All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E02.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,265 --> 00:00:02,185 Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,265 --> 00:00:03,845 That's my mom. 3 00:00:03,855 --> 00:00:05,765 There's no loophole where I can save my family 4 00:00:05,845 --> 00:00:07,285 and not screw up history. 5 00:00:07,440 --> 00:00:08,570 I'm so sorry, Z. 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,480 What the hell is going on here? 7 00:00:11,490 --> 00:00:13,230 This is my dad, Hank. 8 00:00:13,310 --> 00:00:14,780 Hello, John. 9 00:00:14,790 --> 00:00:16,580 The knuckle bones of a martyred saint... 10 00:00:16,650 --> 00:00:18,900 They act as a divining rod, able to detect the presence 11 00:00:18,980 --> 00:00:21,160 of beings not belonging to our world. 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,080 Where'd the unicorn go? 13 00:00:27,090 --> 00:00:29,410 I sent that bastard straight to hell, didn't I? 14 00:00:29,430 --> 00:00:31,500 You need to be a part of a team. 15 00:00:31,510 --> 00:00:34,670 No, I would rather bloody top myself 16 00:00:34,750 --> 00:00:36,170 than move in with you lot. 17 00:00:36,250 --> 00:00:39,220 People around me get killed or far worse. 18 00:00:39,290 --> 00:00:41,730 Oh, bollocks. 19 00:00:43,300 --> 00:00:45,850 How's our magical upgrade going, Ray? 20 00:00:45,920 --> 00:00:47,440 Almost done, I think. 21 00:00:47,520 --> 00:00:48,680 Though the they never covered 22 00:00:48,760 --> 00:00:50,270 how to interface time seismographs 23 00:00:50,280 --> 00:00:53,110 and enchanted bones in the Ivy U PhD program. 24 00:00:58,810 --> 00:01:00,620 Well, that should do it. 25 00:01:00,700 --> 00:01:04,700 My peers would say that science and magic don't mix, 26 00:01:04,780 --> 00:01:07,290 but to them, I'd ask, "Have you seen 'The Fifth Element'?" 27 00:01:07,360 --> 00:01:08,790 Right? 28 00:01:08,800 --> 00:01:11,630 Ivy U sounds like a real party school. 29 00:01:11,710 --> 00:01:12,970 Oh, I hope this works. 30 00:01:13,040 --> 00:01:14,300 We need a way to pinpoint 31 00:01:14,380 --> 00:01:16,130 magical threats on the timeline. 32 00:01:16,140 --> 00:01:18,800 I mean, who knows what kind of creatures are out there 33 00:01:18,810 --> 00:01:20,630 wreaking havoc on history? 34 00:01:20,640 --> 00:01:22,300 Like, uh, vampires. 35 00:01:22,310 --> 00:01:23,340 Gremlins. 36 00:01:23,350 --> 00:01:25,230 Aswangs. 37 00:01:25,310 --> 00:01:27,390 Cannibalistic Filipino were-beasts 38 00:01:27,470 --> 00:01:30,140 with proboscis-like tongues. 39 00:01:30,220 --> 00:01:31,860 I've been doing some research just in case. 40 00:01:31,940 --> 00:01:33,940 I thought that's why we had Constantine. 41 00:01:34,010 --> 00:01:36,310 Yeah, about that. 42 00:01:36,330 --> 00:01:37,940 Constantine is... 43 00:01:38,020 --> 00:01:40,990 Tired, hungover, and in need of a stiff one. 44 00:01:42,770 --> 00:01:45,120 Dealer's choice as to what that's a euphemism for. 45 00:01:45,190 --> 00:01:47,000 He's here. 46 00:01:47,080 --> 00:01:49,740 Yeah, you know, I meant what I said about joining you lot, 47 00:01:49,820 --> 00:01:52,250 but then I pictured that same lot squaring off against 48 00:01:52,320 --> 00:01:54,460 some of the manky buggers that I've come up against, 49 00:01:54,530 --> 00:01:56,210 and I thought, "Yeah, you know what? 50 00:01:56,290 --> 00:01:58,670 You're right. You're all bloody doomed without me." 51 00:01:58,680 --> 00:02:02,090 One aswang will take you down without breaking a sweat. 52 00:02:02,170 --> 00:02:04,140 Ha ha! New legend alert. 53 00:02:04,220 --> 00:02:05,800 I better go update the chore wheel. 54 00:02:05,880 --> 00:02:07,510 Whoa, whoa, whoa, hang on, sunshine. 55 00:02:07,520 --> 00:02:09,100 I'm not a bloody legend. 56 00:02:09,110 --> 00:02:11,430 I'm merely offering my services as a consultant, 57 00:02:11,510 --> 00:02:14,600 and as such, I have some stipulations. 58 00:02:14,680 --> 00:02:16,440 I don't do silly costumes, 59 00:02:16,510 --> 00:02:18,190 I expect full benefits, 60 00:02:18,200 --> 00:02:21,780 and I require no less than two weeks paid vacation. 61 00:02:21,850 --> 00:02:23,950 - Vacation? - Paid? 62 00:02:27,540 --> 00:02:29,130 Hey, it worked. 63 00:02:31,380 --> 00:02:33,710 Will you look at that? We already got a... 64 00:02:33,720 --> 00:02:36,830 Do we have a special name for these magical fugitives? 65 00:02:36,910 --> 00:02:38,720 Well, I was thinking, since they're mysteries 66 00:02:38,800 --> 00:02:40,710 involving mythical beings, 67 00:02:40,720 --> 00:02:45,340 we could go with myth-teries. 68 00:02:45,420 --> 00:02:47,390 Fugitives it is. 69 00:02:47,470 --> 00:02:48,720 What's it say? 70 00:02:48,800 --> 00:02:51,310 Salem, Massachusetts, 1692. 71 00:02:51,380 --> 00:02:52,860 First day on the job, 72 00:02:52,940 --> 00:02:54,640 and you're taking me to the bloody witch trials. 73 00:02:54,720 --> 00:02:57,850 Well, I hope you're feeling morally superior 74 00:02:57,930 --> 00:02:59,860 because we are getting 75 00:02:59,930 --> 00:03:03,620 our Puritan purit-on. 76 00:03:04,940 --> 00:03:07,250 That was too much, right? 77 00:03:08,020 --> 00:03:12,030 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 78 00:03:16,410 --> 00:03:18,170 I'm telling you, your machine is clearly buggered. 79 00:03:18,240 --> 00:03:20,840 There's nothing magical about Puritan New England. 80 00:03:20,910 --> 00:03:23,090 I know. I was there, but it could all be different now. 81 00:03:23,100 --> 00:03:24,710 Oh, come on. 82 00:03:24,790 --> 00:03:26,380 If a creature landed there, why would it idle 83 00:03:26,460 --> 00:03:28,840 in the absolute worst possible place for magic? 84 00:03:28,920 --> 00:03:30,760 The people of Salem are paranoid and petty, 85 00:03:30,770 --> 00:03:32,770 and, besides, every magical creature knows 86 00:03:32,850 --> 00:03:34,940 that if you want to get weird, you go to New York. 87 00:03:35,020 --> 00:03:37,100 Then we need to find it before it flees. 88 00:03:37,110 --> 00:03:39,060 All right, well, I agreed to help you save history, 89 00:03:39,140 --> 00:03:41,860 not take part in your little role-playing adventures. 90 00:03:41,930 --> 00:03:43,610 Call me if you find anything. 91 00:03:43,620 --> 00:03:45,070 If he's staying, I'm staying. 92 00:03:45,150 --> 00:03:48,110 Besides, no fun in Puritan times. 93 00:03:48,120 --> 00:03:50,960 The Church banned burning people at the stake. 94 00:03:51,030 --> 00:03:52,460 Well, they didn't actually burn people. 95 00:03:52,540 --> 00:03:54,240 That was the Middle Ages. 96 00:03:54,320 --> 00:03:57,410 The Puritans used the gallows, but, yeah, sure, stay. 97 00:03:57,490 --> 00:03:59,130 You know, I actually miss 98 00:03:59,210 --> 00:04:01,470 having someone Nate-splain history to us. 99 00:04:01,550 --> 00:04:02,540 Me too. 100 00:04:02,620 --> 00:04:04,210 Speaking of which, 101 00:04:04,290 --> 00:04:06,720 I wonder how Operation Dinner with Dad is going. 102 00:04:08,810 --> 00:04:12,150 Thanks. 103 00:04:12,220 --> 00:04:14,650 Good steak. 104 00:04:14,730 --> 00:04:17,860 So, um, what are you doing for work these days? 105 00:04:19,320 --> 00:04:21,440 Little bit of this. Little bit of that. 106 00:04:21,510 --> 00:04:22,560 You? 107 00:04:22,640 --> 00:04:24,070 Same old, same old. 108 00:04:26,480 --> 00:04:29,150 Sir, your credit card was declined. 109 00:04:29,160 --> 00:04:30,780 I, uh... 110 00:04:30,860 --> 00:04:33,500 I must have given you the... wrong one. 111 00:04:33,580 --> 00:04:34,740 There you go. 112 00:04:34,820 --> 00:04:38,660 And this one expired in 1953. 113 00:04:38,670 --> 00:04:41,840 Then I don't know why I still carry it. 114 00:04:41,920 --> 00:04:43,170 Uh... 115 00:04:45,090 --> 00:04:47,800 Do you accept Athenian tetradrachm? 116 00:04:47,870 --> 00:04:48,920 Notgeld? 117 00:04:49,000 --> 00:04:51,440 Nathaniel, I've got this. 118 00:04:53,860 --> 00:04:56,430 Guess the deductive historical reconstruction business... 119 00:04:56,510 --> 00:04:57,770 Little slow this time of year. 120 00:04:57,840 --> 00:04:59,180 Yeah, and I see it's still paying off 121 00:04:59,190 --> 00:05:00,980 to be a Beltway Bandit. 122 00:05:01,050 --> 00:05:03,030 Really, Nathaniel, that's how you want to end this? 123 00:05:03,110 --> 00:05:04,440 After we connect over a nice dinner. 124 00:05:04,520 --> 00:05:05,730 Have we? 125 00:05:05,810 --> 00:05:07,320 All you've talked about is the steak. 126 00:05:07,390 --> 00:05:09,040 What the hell else am I supposed to talk about 127 00:05:09,110 --> 00:05:10,950 if you'd rather just sit there and silently judge me? 128 00:05:11,020 --> 00:05:12,540 Oh, like you're not doing the same thing. 129 00:05:12,620 --> 00:05:14,410 Of course I was, Nathaniel. 130 00:05:14,480 --> 00:05:16,240 I put you through grad school to what? 131 00:05:16,320 --> 00:05:18,450 To... to collect rare currency? 132 00:05:18,530 --> 00:05:20,080 Maybe I should follow your example, right? 133 00:05:20,160 --> 00:05:22,000 Make a fortune wasting taxpayers' cash 134 00:05:22,080 --> 00:05:23,630 on some secret government projects 135 00:05:23,700 --> 00:05:24,880 that you can't even explain? 136 00:05:24,890 --> 00:05:26,340 It puts food on your plate. 137 00:05:26,410 --> 00:05:27,960 How's that for an explanation? 138 00:05:28,040 --> 00:05:30,060 I don't need your money. 139 00:05:30,130 --> 00:05:31,730 Matter of fact... 140 00:05:31,800 --> 00:05:35,010 I don't need any of this. 141 00:05:35,090 --> 00:05:38,140 Of course. Running away again, huh? 142 00:05:38,220 --> 00:05:40,480 I'll see you in another two years. 143 00:05:44,600 --> 00:05:46,570 I forgot my leftovers. 144 00:05:47,740 --> 00:05:49,660 Nathaniel. 145 00:05:59,610 --> 00:06:02,590 Good morrow. Good morrow. 146 00:06:02,670 --> 00:06:04,420 Not the friendliest bunch. 147 00:06:04,430 --> 00:06:05,630 Look, tone it down, Ray. 148 00:06:05,710 --> 00:06:06,930 This isn't a fun time period. 149 00:06:07,000 --> 00:06:08,180 These hats say otherwise. 150 00:06:08,260 --> 00:06:09,840 Just try not to stand out. 151 00:06:09,910 --> 00:06:12,760 Salem wasn't exactly welcoming of outsiders. 152 00:06:12,770 --> 00:06:15,090 Oh, just like every other time in history. 153 00:06:15,100 --> 00:06:16,760 They're just worse at hiding it. 154 00:06:16,770 --> 00:06:19,560 Witch! Witch! Witch! Witch! 155 00:06:19,630 --> 00:06:22,600 Witch! Witch! Witch! Witch! 156 00:06:22,610 --> 00:06:24,100 Witch! 157 00:06:24,110 --> 00:06:26,110 Wife of Satan, confess your sins. 158 00:06:26,190 --> 00:06:28,690 Tell now what saw thee for grounds of accusation? 159 00:06:28,770 --> 00:06:33,070 I saw her, Reverend Parsons, dancing in the woods 160 00:06:33,150 --> 00:06:34,960 bare as the day she was born. 161 00:06:35,030 --> 00:06:37,710 Jane Hawthorne, what say you to this accusation? 162 00:06:40,650 --> 00:06:43,120 I have done no harm. I swear it. 163 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 But this man says he bore witness to your witchcraft. 164 00:06:46,470 --> 00:06:48,010 She has lain with the Devil. 165 00:06:48,090 --> 00:06:49,880 I would never, 166 00:06:49,950 --> 00:06:52,880 not with the Devil nor with any man since my husband's passing, 167 00:06:52,960 --> 00:06:55,430 much to your frustration, good sir. 168 00:06:55,500 --> 00:06:58,050 Goody Hawthorne, you are hereby under arrest 169 00:06:58,130 --> 00:06:59,850 and accused of witchcraft. 170 00:06:59,920 --> 00:07:02,180 Your trial will commence on the morrow, 171 00:07:02,260 --> 00:07:04,270 and if thou be convicted, 172 00:07:04,340 --> 00:07:06,820 we will purge your kind from our community. 173 00:07:06,900 --> 00:07:09,610 You cannot do this! My daughter needs me! 174 00:07:09,680 --> 00:07:10,770 Prudence! 175 00:07:10,850 --> 00:07:14,070 Mother. 176 00:07:14,150 --> 00:07:16,780 Have mercy, please. 177 00:07:16,860 --> 00:07:20,070 Witch! Witch! Witch! Witch! 178 00:07:20,150 --> 00:07:25,010 Witch! Witch! Witch! Witch! Witch! 179 00:07:25,080 --> 00:07:27,670 Well, there are definitely monsters in Salem, 180 00:07:27,750 --> 00:07:29,670 just not the magical kind. 181 00:07:29,680 --> 00:07:31,630 Witch! Witch! Witch! 182 00:07:33,520 --> 00:07:35,670 Crows, that's ominous. 183 00:07:35,680 --> 00:07:37,930 Despite the gothic association, 184 00:07:38,000 --> 00:07:40,600 the American crow is actually a very... 185 00:07:42,880 --> 00:07:44,850 Never mind. 186 00:07:59,120 --> 00:08:00,870 The witch... she commands them! 187 00:08:00,880 --> 00:08:03,580 Remove her from here at once! Go! Go! 188 00:08:13,390 --> 00:08:15,510 Couldn't have been her, could it? 189 00:08:15,580 --> 00:08:17,630 Whatever it is, looks like we were right. 190 00:08:17,710 --> 00:08:20,350 There is magic in Salem. 191 00:08:22,070 --> 00:08:25,080 All right, let's give this thing a whirl, shall we? 192 00:08:25,081 --> 00:08:27,440 Gideon, do us a favor and mix us up some ingredients 193 00:08:27,441 --> 00:08:29,270 so I can restock the old apothecary, will you? 194 00:08:29,350 --> 00:08:31,150 Out of my way. I need some mustard. 195 00:08:31,160 --> 00:08:32,820 Yeah, yeah, I'll be just a minute, mate. 196 00:08:32,890 --> 00:08:34,730 Now, be a doll, Gideon, and mix together 197 00:08:34,810 --> 00:08:38,460 a pinch of possum's tail with three ounces of frogs' testes. 198 00:08:40,280 --> 00:08:41,670 Open the door! 199 00:08:41,740 --> 00:08:43,700 I need to take a leak! 200 00:08:43,780 --> 00:08:45,840 Ah! What's that smell? 201 00:08:45,910 --> 00:08:48,500 Spellbook, bound in human skin. 202 00:08:48,510 --> 00:08:51,130 It gets a bit rank if you don't soak it in water. 203 00:08:53,040 --> 00:08:55,180 Get out of my chair, you weasel. 204 00:08:55,260 --> 00:08:56,340 I'm watching the football. 205 00:08:56,350 --> 00:08:57,840 The game's on already, mate. 206 00:08:57,850 --> 00:08:59,180 You want a Marmite crumpet? 207 00:08:59,260 --> 00:09:00,970 What'd you call me? 208 00:09:01,050 --> 00:09:04,060 You know, you need to simmer down a little bit, sweetheart. 209 00:09:04,070 --> 00:09:05,850 You see, I don't like to share my space 210 00:09:05,860 --> 00:09:08,360 any more than you, but, uh, here we are. 211 00:09:08,440 --> 00:09:09,940 And why are you here? 212 00:09:10,010 --> 00:09:12,150 Hey, sorry to break up the bonding session, 213 00:09:12,220 --> 00:09:15,370 but we found our fugitive, and we think it's a real witch. 214 00:09:15,440 --> 00:09:17,030 Well, a real witch must be off her trolley 215 00:09:17,040 --> 00:09:18,820 to hang around here. 216 00:09:18,900 --> 00:09:21,280 Well, we just saw a woman command a murder of crows, 217 00:09:21,360 --> 00:09:23,210 and now I know why they call it that. 218 00:09:23,290 --> 00:09:26,450 Well, Jane was bound, gagged, and taken away. 219 00:09:26,530 --> 00:09:29,120 Those birds were just protecting her from that mob. 220 00:09:29,200 --> 00:09:30,670 I say more power to them. 221 00:09:30,740 --> 00:09:32,630 And I agree with you, in theory, 222 00:09:32,700 --> 00:09:35,670 but we still have to remove that power. 223 00:09:35,750 --> 00:09:38,390 Gideon, what do you have on Jane Hawthorne? 224 00:09:38,470 --> 00:09:41,800 On October 29, 1692, Jane Hawthorne's execution 225 00:09:41,880 --> 00:09:43,680 was at the center of what came to be known 226 00:09:43,760 --> 00:09:44,890 as The Burning of Salem. 227 00:09:44,900 --> 00:09:46,560 "On the day she hung, 228 00:09:46,570 --> 00:09:48,850 "all of the people of Salem spontaneously combusted. 229 00:09:48,930 --> 00:09:51,230 The whole town was set ablaze." Sounds like my kind of woman. 230 00:09:51,240 --> 00:09:52,980 Well, the incident was enough to convince the public 231 00:09:53,060 --> 00:09:54,610 that witches were real. 232 00:09:54,620 --> 00:09:56,360 Whatever it is, Jane's at the center of it. 233 00:09:56,430 --> 00:09:57,650 Well, now, hang on a minute. 234 00:09:57,730 --> 00:09:58,910 You said that she was gagged. 235 00:09:58,990 --> 00:10:00,410 Yeah. 236 00:10:00,490 --> 00:10:04,870 Did any of you actually hear her cast a spell? 237 00:10:04,940 --> 00:10:06,530 You see, spells are 238 00:10:06,610 --> 00:10:08,080 a verbal game, mateys. 239 00:10:08,090 --> 00:10:09,370 Was there anyone else there, 240 00:10:09,450 --> 00:10:11,330 someone who would want to protect Jane? 241 00:10:11,410 --> 00:10:13,330 - Prudence. - Her daughter. 242 00:10:13,410 --> 00:10:16,380 Ah, a malevolent demon has attached itself to the child, 243 00:10:16,450 --> 00:10:17,600 and the mother is being blamed. 244 00:10:17,670 --> 00:10:19,670 I've seen it a million times over. 245 00:10:19,750 --> 00:10:21,380 Easy peasy, lemon squeezy. 246 00:10:21,460 --> 00:10:22,720 Let's get to it, shall we? 247 00:10:22,790 --> 00:10:25,930 Well, look who started to care. 248 00:10:25,940 --> 00:10:28,390 Uh, but I am not wearing a costume. 249 00:10:28,470 --> 00:10:29,860 I'll see you later, big man. 250 00:10:49,370 --> 00:10:51,370 Gary? 251 00:10:51,450 --> 00:10:54,080 Is that you? 252 00:10:54,160 --> 00:10:56,880 Did you sleepwalk to work again? 253 00:10:56,950 --> 00:10:58,590 - Whoa, whoa! - Oh, my God! 254 00:10:58,660 --> 00:11:00,140 What is wrong with you? 255 00:11:00,220 --> 00:11:02,380 Nate? What the hell are you doing here? 256 00:11:02,460 --> 00:11:04,470 And why aren't you wearing pants? 257 00:11:04,480 --> 00:11:06,140 I can explain. 258 00:11:06,220 --> 00:11:09,060 And thank you for not mentioning the shower cap. 259 00:11:09,130 --> 00:11:10,430 Pretend I did. 260 00:11:10,440 --> 00:11:12,100 Coconut oil makes my hair more buoyant. 261 00:11:12,180 --> 00:11:13,230 - Really? - Mm-hmm. 262 00:11:13,300 --> 00:11:14,390 I should try that. 263 00:11:14,470 --> 00:11:16,600 And, uh, the pants situation? 264 00:11:16,620 --> 00:11:20,320 Well, I decided to extend my trip to 2018, 265 00:11:20,330 --> 00:11:23,500 and I may possibly be living a little bit at the Bureau. 266 00:11:23,570 --> 00:11:25,160 You couldn't spring for a hotel? 267 00:11:25,240 --> 00:11:27,000 Well, here's a fun fact about staying in the present... 268 00:11:27,080 --> 00:11:29,780 It costs money, and as a legend, 269 00:11:29,860 --> 00:11:33,580 your salary is the friendships you make along the way. 270 00:11:33,660 --> 00:11:34,960 - Got ya. - Yeah. 271 00:11:34,970 --> 00:11:38,170 And you? I know you love paperwork, but... 272 00:11:38,180 --> 00:11:40,250 Oh, yes, I'm presenting my budget 273 00:11:40,330 --> 00:11:42,420 to the Department of Defense tomorrow. 274 00:11:42,500 --> 00:11:44,010 Rip was always good at schmoozing the bigwigs. 275 00:11:44,020 --> 00:11:45,520 It was never really my thing. 276 00:11:45,590 --> 00:11:47,590 And now, with this whole magic initiative, 277 00:11:47,670 --> 00:11:49,190 we're gonna need even more money. 278 00:11:49,260 --> 00:11:51,010 I can help. I'm great at schmoozing. 279 00:11:51,020 --> 00:11:52,930 Hmm? Oh, uh, no... No, thank you. 280 00:11:53,010 --> 00:11:54,480 What? Why not? 281 00:11:54,560 --> 00:11:56,640 I need a place to stay. You need a wingman. 282 00:11:56,720 --> 00:11:58,570 It'll be fun, and we can hang out. 283 00:11:58,650 --> 00:11:59,980 We'll get into adventures. 284 00:12:00,060 --> 00:12:02,820 Okay, okay, you know what? Let's do it. 285 00:12:02,890 --> 00:12:04,530 Just put some pants on. 286 00:12:04,540 --> 00:12:06,160 Hey... 287 00:12:06,240 --> 00:12:08,460 you just got schmoozed. 288 00:12:15,880 --> 00:12:20,330 - There she is. - She doesn't have anyone. 289 00:12:31,760 --> 00:12:34,730 All right, let's move. 290 00:13:05,100 --> 00:13:06,880 Why dost thou follow me? 291 00:13:06,960 --> 00:13:10,380 Hi, Prudence. We're just here to help. 292 00:13:10,400 --> 00:13:12,940 You're strangers. I have no need of your aid. 293 00:13:13,010 --> 00:13:14,850 Now be gone with haste. 294 00:13:14,860 --> 00:13:16,060 John. 295 00:13:20,660 --> 00:13:22,610 What magic is this? 296 00:13:22,690 --> 00:13:23,900 Look, it's gonna be okay. 297 00:13:27,310 --> 00:13:28,610 Agent of the damned, 298 00:13:28,620 --> 00:13:31,280 show yourself, you fetid creature. 299 00:13:31,290 --> 00:13:33,200 Show yourself, you cursed beast. 300 00:13:33,280 --> 00:13:36,120 Reveal your hideous form! 301 00:13:39,990 --> 00:13:41,800 Hello. 302 00:13:41,880 --> 00:13:44,960 What in the Disney hell is this? 303 00:13:49,565 --> 00:13:51,805 You got to be kidding me. That's your monster? 304 00:13:51,875 --> 00:13:53,475 Monster? 305 00:13:53,545 --> 00:13:56,055 Why, I am nothing of the sort. 306 00:13:56,135 --> 00:13:58,685 I am a fairy godmother, 307 00:13:58,765 --> 00:14:01,445 and I mean only to make dreams come true, 308 00:14:01,525 --> 00:14:04,445 because a dream is a wish your heart... 309 00:14:04,525 --> 00:14:06,355 Don't say another word. 310 00:14:06,435 --> 00:14:08,115 Constantine, please tell me you have something for this. 311 00:14:08,195 --> 00:14:10,125 Um, this is, uh, new. 312 00:14:10,195 --> 00:14:12,785 Prudence, this is your fairy godmother? 313 00:14:12,795 --> 00:14:14,705 It is. She protects me. 314 00:14:14,775 --> 00:14:15,955 By hurting other people. 315 00:14:15,965 --> 00:14:17,625 Not at all. 316 00:14:17,695 --> 00:14:19,835 I only want to help little Prudence, 317 00:14:19,905 --> 00:14:21,455 for, you see... 318 00:14:21,465 --> 00:14:25,295 There are times the world is scary... 319 00:14:25,375 --> 00:14:28,635 times the world is bad... 320 00:14:28,715 --> 00:14:32,925 But when your godmother's a fairy... 321 00:14:38,395 --> 00:14:40,395 Is that music? 322 00:14:56,335 --> 00:14:58,415 Shut up! 323 00:14:58,485 --> 00:15:00,175 I didn't want her to stop singing. 324 00:15:00,245 --> 00:15:02,745 Oh, to hell with this. 325 00:15:02,825 --> 00:15:05,165 Oh, my, you don't want to do that. 326 00:15:05,175 --> 00:15:06,665 And why wouldn't we? 327 00:15:06,675 --> 00:15:09,635 Because Prudence and I share a bond. 328 00:15:09,705 --> 00:15:13,135 If you send me to hell, she goes right down with me. 329 00:15:13,215 --> 00:15:15,925 These people want to send us to hell. 330 00:15:16,005 --> 00:15:18,185 You don't want to go to hell, do you, deary? 331 00:15:18,195 --> 00:15:19,725 No. 332 00:15:19,805 --> 00:15:22,615 Would you like me to make them go away? 333 00:15:23,925 --> 00:15:26,025 As you wish. 334 00:15:34,115 --> 00:15:35,795 Prudence, you don't need her. 335 00:15:41,945 --> 00:15:43,745 Okay, you can stop singing now. 336 00:15:50,285 --> 00:15:52,395 Prudence, you don't have to do this. 337 00:15:56,805 --> 00:15:58,395 We're here to save your mother. 338 00:16:00,425 --> 00:16:02,395 Godmother, wait. 339 00:16:02,405 --> 00:16:04,725 Release them. 340 00:16:04,735 --> 00:16:07,025 As you wish. 341 00:16:11,935 --> 00:16:15,495 But I'm at your call when you need me. 342 00:16:18,405 --> 00:16:22,045 You got to admit, though, that... that was a catchy tune. 343 00:16:23,075 --> 00:16:24,535 Where am I? 344 00:16:24,615 --> 00:16:27,425 Someplace safe, just until we can get you home. 345 00:16:27,505 --> 00:16:30,925 I've seen many wonders these past days. 346 00:16:30,935 --> 00:16:32,755 And I believe you, like Godmother, 347 00:16:32,765 --> 00:16:35,635 were sent by the Lord... The answer to our prayers. 348 00:16:35,705 --> 00:16:37,605 Here... 349 00:16:37,675 --> 00:16:39,605 it's a doughnut. 350 00:16:40,775 --> 00:16:43,895 I la-la-love you. 351 00:16:43,965 --> 00:16:45,695 Many wonders indeed. 352 00:16:47,635 --> 00:16:49,685 All right, guys. 353 00:16:49,765 --> 00:16:51,275 Remember the three Cs of pitching... 354 00:16:51,285 --> 00:16:53,695 Confidence, charisma... 355 00:16:53,765 --> 00:16:57,115 Oh, crap. That's my dad. Wait a second. 356 00:16:57,125 --> 00:16:59,335 That's your dad? Yeah. 357 00:16:59,405 --> 00:17:00,795 This must be one of his secret government projects 358 00:17:00,865 --> 00:17:02,125 he could never tell me about. 359 00:17:02,205 --> 00:17:03,535 I can't go in there, Ava. 360 00:17:03,545 --> 00:17:04,965 I will make this worse. 361 00:17:05,035 --> 00:17:06,035 Come on, Nate, you're family. 362 00:17:06,115 --> 00:17:07,795 How bad could it be? 363 00:17:07,865 --> 00:17:09,955 Oh, last time I saw him, I insulted his life's work 364 00:17:09,965 --> 00:17:12,475 and literally said, "I don't need your money." 365 00:17:12,545 --> 00:17:14,425 Oh, okay, that's bad. 366 00:17:14,495 --> 00:17:15,925 Mm-hmm. 367 00:17:16,005 --> 00:17:17,475 Look, I cannot do this alone. 368 00:17:17,555 --> 00:17:19,805 - You don't have to. - Thank you. 369 00:17:19,875 --> 00:17:21,635 Gary, you know my part of the pitch, right? 370 00:17:21,715 --> 00:17:23,315 Okay, okay, maybe I can do this alone. 371 00:17:23,395 --> 00:17:24,805 No, look at this guy. 372 00:17:24,885 --> 00:17:26,225 He's got confidence. He's got charisma. 373 00:17:26,305 --> 00:17:27,655 He's got... Crap. 374 00:17:27,725 --> 00:17:29,825 I got my arm stuck in the poster tube. 375 00:17:31,395 --> 00:17:33,235 Listen, Ava, I know my dad, okay? 376 00:17:33,305 --> 00:17:35,575 You're not gonna want to go in there without backup. 377 00:17:36,995 --> 00:17:39,075 Fine, Gary, you're in. 378 00:17:39,145 --> 00:17:40,945 All right, Director Sharpe. 379 00:17:41,025 --> 00:17:45,255 Let's give 'em the old ham and eggs. 380 00:17:48,655 --> 00:17:50,455 Damn it. 381 00:17:50,535 --> 00:17:52,455 The godmother was telling the truth. 382 00:17:52,535 --> 00:17:53,835 We can't send her to hell 383 00:17:53,845 --> 00:17:55,255 without sending Prudence down with her. 384 00:17:55,335 --> 00:17:56,965 Bloody fairy godmothers... 385 00:17:57,045 --> 00:17:59,805 They're like parasites who feed off their hosts. 386 00:17:59,815 --> 00:18:01,855 Their magic... it only works at the whim of their charge. 387 00:18:01,925 --> 00:18:04,685 The girl will have to reject the godmother. 388 00:18:04,765 --> 00:18:06,595 Who's going to give up that kind of power, 389 00:18:06,675 --> 00:18:09,265 especially in her situation? 390 00:18:09,345 --> 00:18:12,145 We just have to give her what she wants. 391 00:18:12,225 --> 00:18:14,645 If we save her mom, she won't need the godmother. 392 00:18:14,725 --> 00:18:16,695 Z, we can't. 393 00:18:16,705 --> 00:18:18,615 I checked the historical record. 394 00:18:18,685 --> 00:18:20,985 Jane Hawthorne was executed as a witch. 395 00:18:21,065 --> 00:18:23,365 That was canon before the fairy godmother 396 00:18:23,375 --> 00:18:24,615 affected the timeline. 397 00:18:24,695 --> 00:18:26,115 We can't change that. 398 00:18:26,195 --> 00:18:28,875 So we're just gonna let them do it? 399 00:18:28,885 --> 00:18:32,495 Sara, this is exactly what it's like where I'm from... 400 00:18:32,575 --> 00:18:34,215 The tribalism, scapegoating, 401 00:18:34,295 --> 00:18:36,505 persecuting someone just because they're different, 402 00:18:36,585 --> 00:18:39,395 while other people just stand by and do nothing. 403 00:18:39,465 --> 00:18:41,215 I don't want it to go down like this either, Z. 404 00:18:41,225 --> 00:18:43,015 I'm sorry, but we don't have a choice. 405 00:18:43,085 --> 00:18:45,225 Look, I promised her that I would help her. 406 00:18:45,235 --> 00:18:47,685 Well, you made a promise that we can't keep. 407 00:18:47,755 --> 00:18:50,895 The priority here is separating Prudence from her godmother. 408 00:18:50,905 --> 00:18:52,575 That's how we're gonna save more lives. 409 00:18:52,645 --> 00:18:53,985 So, in the meantime, 410 00:18:54,065 --> 00:18:55,575 we just let her think we're saving her mom? 411 00:18:57,225 --> 00:18:59,325 Great. 412 00:19:12,255 --> 00:19:13,795 I'm here to save you, Jane. 413 00:19:13,805 --> 00:19:16,085 - Who art thee? - We need to go now. 414 00:19:16,165 --> 00:19:18,425 No. 415 00:19:18,435 --> 00:19:20,435 Look, I get that you're scared, 416 00:19:20,505 --> 00:19:21,595 but I can protect you. 417 00:19:21,665 --> 00:19:23,265 You need to trust me. 418 00:19:23,345 --> 00:19:24,555 Come, please. 419 00:19:24,625 --> 00:19:27,425 I believe you mean well... 420 00:19:27,445 --> 00:19:28,845 but I cannot go. 421 00:19:28,925 --> 00:19:30,685 These people are insane. 422 00:19:30,755 --> 00:19:32,275 They're gonna kill you no matter what. 423 00:19:32,355 --> 00:19:33,695 They are afraid, 424 00:19:33,775 --> 00:19:35,945 and fear brings out the worst in all of us. 425 00:19:36,025 --> 00:19:38,945 Therefore, I must forgive them... 426 00:19:38,955 --> 00:19:41,195 for they know not what they do. 427 00:19:41,275 --> 00:19:43,125 Well, at least one of you Puritans 428 00:19:43,195 --> 00:19:44,625 gets the point of that book. 429 00:19:44,695 --> 00:19:45,945 If I disappear now, 430 00:19:45,955 --> 00:19:49,955 others will pay for my cowardice, 431 00:19:49,965 --> 00:19:52,915 and I will not allow innocents to suffer. 432 00:19:52,995 --> 00:19:57,045 What about your daughter's suffering, her powers? 433 00:19:57,115 --> 00:19:59,795 Think about how your actions are going to affect her. 434 00:19:59,805 --> 00:20:03,045 She is the only one of whom I think. 435 00:20:03,125 --> 00:20:05,465 I made her swear to me 436 00:20:05,475 --> 00:20:08,225 that she would never use her power henceforth. 437 00:20:08,295 --> 00:20:10,725 As long as she heeds my command, 438 00:20:10,795 --> 00:20:12,475 my Prudence will live. 439 00:20:12,485 --> 00:20:15,985 But what kind of life is it gonna be... 440 00:20:16,065 --> 00:20:20,365 where you died and she couldn't protect you? 441 00:20:21,745 --> 00:20:25,945 That guilt is gonna follow her her whole life. 442 00:20:26,025 --> 00:20:30,075 She'll end up mad at herself and mad at the world. 443 00:20:34,325 --> 00:20:37,165 Please, we have to go. 444 00:20:43,885 --> 00:20:46,425 My daughter is strong. 445 00:20:46,505 --> 00:20:48,925 In time, with God's love, 446 00:20:49,005 --> 00:20:51,635 she will let go of these burdens. 447 00:20:51,715 --> 00:20:53,975 Jane, don't do this, please. 448 00:20:54,055 --> 00:20:56,105 It came from the jail. It must be the witch. 449 00:20:56,175 --> 00:20:57,935 Thou must go with haste. 450 00:21:03,065 --> 00:21:06,235 You shall not flee your punishment, witch. 451 00:21:06,315 --> 00:21:07,785 Your trial awaits. 452 00:21:10,735 --> 00:21:13,365 It's useless, piece of... 453 00:21:19,385 --> 00:21:23,375 I know you're there, you old bat. 454 00:21:23,385 --> 00:21:26,295 Why don't you show yourself, eh? 455 00:21:26,375 --> 00:21:29,055 We'll have ourselves a little chat. 456 00:21:29,065 --> 00:21:32,895 A simple please and thank-you would do, my pet. 457 00:21:32,975 --> 00:21:35,305 Although it has been quite amusing 458 00:21:35,385 --> 00:21:37,235 watching you prattle on. 459 00:21:37,315 --> 00:21:39,565 Yeah, yeah, yeah, yeah, all right, Granny. 460 00:21:39,575 --> 00:21:41,065 You've had your fun, 461 00:21:41,075 --> 00:21:43,075 and now it's time to let go of dear Prudence 462 00:21:43,155 --> 00:21:45,235 and be on your merry way. 463 00:21:45,245 --> 00:21:49,075 All I want is to make the world a happier place. 464 00:21:49,155 --> 00:21:51,365 You got her mother thrown in the bloody clink. 465 00:21:51,445 --> 00:21:53,575 And what about that bloke who had his eyes 466 00:21:53,585 --> 00:21:55,075 pecked out of his skull, eh? 467 00:21:55,085 --> 00:21:56,665 That man was a liar. 468 00:21:56,735 --> 00:21:58,705 They are all liars, 469 00:21:58,785 --> 00:22:02,085 and simple-minded pests like that must be taught a lesson. 470 00:22:02,095 --> 00:22:04,425 Oh, "pests." 471 00:22:04,505 --> 00:22:06,755 Intriguing choice of words. 472 00:22:06,765 --> 00:22:09,505 Before Prudence, all the girls I helped 473 00:22:09,585 --> 00:22:11,765 were just take, take, take. 474 00:22:11,775 --> 00:22:13,885 "I want a new dress, Godmother." 475 00:22:13,965 --> 00:22:15,945 "I want to go to the ball, Godmother." 476 00:22:16,015 --> 00:22:18,055 So I gave, and I gave, 477 00:22:18,135 --> 00:22:19,945 no matter how absurd the request. 478 00:22:20,025 --> 00:22:23,565 I mean, who would ever choose to wear glass slippers? 479 00:22:23,645 --> 00:22:24,945 Imagine the blisters! 480 00:22:24,955 --> 00:22:27,445 And what did I get in return? 481 00:22:27,455 --> 00:22:30,405 A thousand years locked away 482 00:22:30,485 --> 00:22:33,905 in a dank and miserable dimension. 483 00:22:33,985 --> 00:22:36,965 So it was humans who put you away, eh? 484 00:22:37,035 --> 00:22:41,085 Well, it serves you right, you bitter old nag. 485 00:22:41,155 --> 00:22:43,545 You don't want Prudence happy. 486 00:22:43,615 --> 00:22:45,295 You want her raging. 487 00:22:45,305 --> 00:22:47,795 That's how you settle the score, 488 00:22:47,805 --> 00:22:50,135 by using a child's anger to rain down hellfire 489 00:22:50,145 --> 00:22:51,885 on those poor bastards out there. 490 00:22:51,965 --> 00:22:54,635 Hellfire, you say? 491 00:22:54,645 --> 00:22:57,515 Not a bad idea. 492 00:22:57,525 --> 00:22:59,395 Ta-ta, my pet. 493 00:22:59,465 --> 00:23:03,145 My Prudence will be needing me soon. 494 00:23:11,600 --> 00:23:13,060 And what situations 495 00:23:13,080 --> 00:23:15,580 require our continued funding, Director Sharpe? 496 00:23:15,650 --> 00:23:17,150 Sir, do you remember 497 00:23:17,230 --> 00:23:18,990 when dinosaurs took over downtown Los Angeles? 498 00:23:19,060 --> 00:23:22,250 Or when a telepathic gorilla tried to kill Barack Obama? 499 00:23:22,330 --> 00:23:23,910 You know that I don't. 500 00:23:23,920 --> 00:23:25,490 And that's because we did our job. 501 00:23:25,570 --> 00:23:27,250 The timeline was in complete shambles, 502 00:23:27,330 --> 00:23:29,540 but I'm proud to say that we finally put things 503 00:23:29,620 --> 00:23:31,170 back into its proper place. 504 00:23:31,240 --> 00:23:33,250 So your job is done. 505 00:23:33,260 --> 00:23:35,420 What are all these people still doing here? 506 00:23:35,430 --> 00:23:37,100 See, the timeline is very fragile. 507 00:23:37,170 --> 00:23:39,420 There's always a threat of one kind or another. 508 00:23:39,440 --> 00:23:41,980 Now there's magic. 509 00:23:43,130 --> 00:23:45,100 - Magic? - Yes. 510 00:23:45,110 --> 00:23:47,930 You see, last year, there was a time demon 511 00:23:48,010 --> 00:23:49,440 named "Mollus." 512 00:23:49,520 --> 00:23:51,110 Mallus, but it... it... We're not gonna... 513 00:23:51,190 --> 00:23:52,520 And in order to kill him, 514 00:23:52,530 --> 00:23:54,230 the legends broke his prison, 515 00:23:54,310 --> 00:23:56,190 which, surprise, surprise, 516 00:23:56,270 --> 00:23:58,400 released an unknown number of other dangerous magical beings, 517 00:23:58,480 --> 00:24:00,110 all of whom got spat out across the timeline 518 00:24:00,120 --> 00:24:02,370 and now must be hunted down and sent to hell. 519 00:24:04,240 --> 00:24:06,120 Did I miss anything? No, actually. 520 00:24:06,190 --> 00:24:08,040 You know, I've had to oversee 521 00:24:08,110 --> 00:24:11,870 some really far-out projects in my career, 522 00:24:11,950 --> 00:24:14,750 but I can't in good conscience have the D.O.D. 523 00:24:14,830 --> 00:24:17,590 pay for a department that fights fairy tales. 524 00:24:17,660 --> 00:24:19,380 Sir, uh, with all due respect, 525 00:24:19,460 --> 00:24:20,970 you cannot shut us down, please. 526 00:24:20,980 --> 00:24:22,590 The damage that these supernatural fugitives 527 00:24:22,670 --> 00:24:24,260 can cause is unfathomable. 528 00:24:24,340 --> 00:24:26,260 Director Sharpe, you seem like a very capable leader. 529 00:24:26,340 --> 00:24:29,060 Now, you say there's magic out there. 530 00:24:29,130 --> 00:24:31,640 And I say that I need proof. 531 00:24:31,650 --> 00:24:34,100 - Well... - Here's proof. 532 00:24:34,180 --> 00:24:36,780 A unicorn ate my nipple. 533 00:24:37,990 --> 00:24:39,730 Right. 534 00:24:39,810 --> 00:24:42,960 - Um... - I'm shutting this place down. 535 00:24:44,270 --> 00:24:46,740 Gary, put it away! 536 00:24:46,820 --> 00:24:48,450 Have you guys seen Z? 537 00:24:48,530 --> 00:24:50,580 With the witch? 538 00:24:50,660 --> 00:24:53,510 Prudence isn't a witch. Not that witches are bad. 539 00:24:53,580 --> 00:24:55,830 Prudence is alone. I just checked. Gideon. 540 00:24:55,840 --> 00:24:57,510 Miss Tomaz gave me explicit instructions 541 00:24:57,590 --> 00:24:59,960 not to tell you that she was leaving the ship. 542 00:25:00,040 --> 00:25:01,300 That can't be good. 543 00:25:01,370 --> 00:25:03,840 Stay with the kid. Don't piss her off. 544 00:25:03,920 --> 00:25:06,930 Where the hell are you, Z? 545 00:25:07,010 --> 00:25:12,180 And, lo, she called upon her master to set her free. 546 00:25:12,190 --> 00:25:14,530 And were it not for these brave men, 547 00:25:14,600 --> 00:25:16,700 she might have succeeded. 548 00:25:19,870 --> 00:25:23,700 And now... 549 00:25:23,780 --> 00:25:27,540 before your very eyes... 550 00:25:29,190 --> 00:25:31,700 The mark of the Devil upon her flesh. 551 00:25:31,710 --> 00:25:34,540 It's a birthmark, jerk. 552 00:25:34,550 --> 00:25:38,460 Watch now as I attempt to draw blood 553 00:25:38,540 --> 00:25:41,300 from Satan's brand. 554 00:25:41,370 --> 00:25:43,470 It will not bleed. 555 00:25:50,350 --> 00:25:51,470 Oh! 556 00:25:56,470 --> 00:25:57,650 Back. 557 00:25:57,720 --> 00:26:00,980 The word of God shall be my shield. 558 00:26:05,560 --> 00:26:07,580 It's a sign. 559 00:26:07,660 --> 00:26:09,250 Oh! 560 00:26:09,330 --> 00:26:13,250 The witch... stop her before she destroys us all. 561 00:26:13,330 --> 00:26:16,330 Stop it. She didn't do anything. 562 00:26:20,540 --> 00:26:23,250 Why can't you idiots see what he's doing? 563 00:26:23,270 --> 00:26:25,470 He's convincing you to kill your neighbors 564 00:26:25,550 --> 00:26:28,380 for imaginary crimes. 565 00:26:28,460 --> 00:26:31,430 If you're looking for the real source of evil in this town, 566 00:26:31,440 --> 00:26:32,430 it's him. 567 00:26:32,440 --> 00:26:33,770 Witch. 568 00:26:33,780 --> 00:26:36,730 Witch, another witch. 569 00:26:36,740 --> 00:26:39,270 Remove that cursed bauble from her. 570 00:27:07,980 --> 00:27:09,640 What the hell am I doing? 571 00:27:09,720 --> 00:27:11,650 Take her now. 572 00:27:13,840 --> 00:27:16,220 I'm sorry. 573 00:27:16,300 --> 00:27:17,770 No. 574 00:27:17,840 --> 00:27:20,810 The Devil's hold over these witches 575 00:27:20,820 --> 00:27:22,990 is stronger than we have ever faced. 576 00:27:23,070 --> 00:27:25,980 Hanging them will not suffice. 577 00:27:25,990 --> 00:27:28,740 They must burn. 578 00:27:30,230 --> 00:27:33,830 Burn, burn, burn... 579 00:27:38,160 --> 00:27:40,460 You feel that, don't you, deary? 580 00:27:40,530 --> 00:27:42,250 Something is amiss. 581 00:27:42,330 --> 00:27:43,670 I worry for my mother. 582 00:27:43,680 --> 00:27:45,300 I thought she'd be rescued by now. 583 00:27:45,370 --> 00:27:47,850 It does seem odd. 584 00:27:47,920 --> 00:27:50,970 You were promised by those strange visitors 585 00:27:51,040 --> 00:27:53,090 that she would be saved, were you not? 586 00:27:53,170 --> 00:27:55,640 Curious, then, that they have not delivered. 587 00:27:55,720 --> 00:27:58,560 Shall we see what the delay is? 588 00:27:58,640 --> 00:27:59,850 Can you do that? 589 00:27:59,860 --> 00:28:02,520 I can do anything, sweetkins. 590 00:28:02,530 --> 00:28:05,190 All you must do is ask. 591 00:28:05,200 --> 00:28:06,910 According to the historical record, 592 00:28:06,990 --> 00:28:09,040 Jane Hawthorne was executed as a witch. 593 00:28:09,110 --> 00:28:11,030 That was canon before the fairy godmother 594 00:28:11,040 --> 00:28:12,540 affected the timeline. 595 00:28:12,620 --> 00:28:14,160 We can't change that. 596 00:28:14,230 --> 00:28:16,880 Looks like your new friends lied to you. 597 00:28:16,950 --> 00:28:18,490 They have no intention 598 00:28:18,570 --> 00:28:20,880 of saving your poor, helpless mummy. 599 00:28:20,960 --> 00:28:24,680 Now, what would you have me do about that, my pet? 600 00:28:30,710 --> 00:28:31,880 Ho! Prudence, hold on. 601 00:28:31,890 --> 00:28:34,900 Out of my way, you swine. 602 00:28:39,550 --> 00:28:41,640 Ta-ta. 603 00:28:43,720 --> 00:28:45,730 Bloody hell. 604 00:28:45,740 --> 00:28:48,980 Shut up. 605 00:28:49,060 --> 00:28:50,490 Stay back. 606 00:28:54,110 --> 00:28:55,420 Come, deary. 607 00:28:55,490 --> 00:28:57,700 Let's show these nasty villagers 608 00:28:57,780 --> 00:29:01,000 what real magic looks like. 609 00:29:09,745 --> 00:29:11,225 Hey, how'd it go out there? 610 00:29:11,305 --> 00:29:13,715 Well, you better start packing your things, 611 00:29:13,725 --> 00:29:16,395 because he just gave the entire Bureau an eviction notice. 612 00:29:16,475 --> 00:29:18,305 Did you tell him about the magical creatures? 613 00:29:18,385 --> 00:29:20,605 Oh, yeah. He's not buying it. He needs proof. 614 00:29:20,675 --> 00:29:22,395 Oh, that is such a Hank thing. 615 00:29:22,405 --> 00:29:23,685 Well, maybe he'll believe you. 616 00:29:23,765 --> 00:29:25,395 Why don't you just tell him the truth? 617 00:29:25,405 --> 00:29:27,155 Nate, it can't go worse than what just happened back there. 618 00:29:27,235 --> 00:29:28,945 Look, I spent my whole life trying to convince Hank 619 00:29:29,015 --> 00:29:30,525 that I made something of myself, 620 00:29:30,605 --> 00:29:32,825 and most of the time, I was faking it, okay? 621 00:29:32,835 --> 00:29:35,745 So he's supposed to suddenly believe I'm a superhero 622 00:29:35,755 --> 00:29:37,865 who fought a unicorn... come on. 623 00:29:37,945 --> 00:29:39,255 Look, I know it's hard doing good 624 00:29:39,325 --> 00:29:40,755 when it seems like no one notices, 625 00:29:40,835 --> 00:29:42,665 but I have seen the good that you can do, okay? 626 00:29:42,745 --> 00:29:45,125 And that's why I believe that you can help us here, 627 00:29:45,205 --> 00:29:47,915 not because you're Hank's son, but because you... look at me... 628 00:29:47,925 --> 00:29:51,885 You are a hero, okay? 629 00:29:51,895 --> 00:29:54,215 Now, Gary's seeing him out. We still have time. 630 00:29:59,445 --> 00:30:02,225 - You schmoozed me. - Did it work? 631 00:30:02,305 --> 00:30:04,355 You sure I can't interest you 632 00:30:04,425 --> 00:30:07,775 in a coffee, tea, fizzy water? 633 00:30:07,785 --> 00:30:09,865 Just the validation. 634 00:30:09,945 --> 00:30:12,575 I think you're doing a great job. 635 00:30:13,825 --> 00:30:15,535 Validation. 636 00:30:16,625 --> 00:30:17,995 Okay. 637 00:30:22,035 --> 00:30:25,205 Hello. Is anybody here? 638 00:30:25,285 --> 00:30:27,085 Gideon, I don't have time for this. 639 00:30:27,155 --> 00:30:29,305 I need proof that magic exists, and I need it n... 640 00:30:31,135 --> 00:30:33,765 Hello, piggy. What are you doing here? 641 00:30:33,845 --> 00:30:36,715 I'm afraid that's no ordinary pig, Mr. Heywood. 642 00:30:36,795 --> 00:30:38,475 Shut the front door. 643 00:30:38,555 --> 00:30:41,385 Ray, that's you? 644 00:30:41,465 --> 00:30:43,435 Slow down. 645 00:30:43,505 --> 00:30:46,015 You got turned into a pig. 646 00:30:46,095 --> 00:30:47,575 But you think you'll be better soon 647 00:30:47,645 --> 00:30:50,395 because the team's working on it as we speak. 648 00:30:50,475 --> 00:30:52,785 Mick got turned, too? Well, where is he? 649 00:30:55,475 --> 00:30:57,785 Listen, I know you're in a situation right now, 650 00:30:57,855 --> 00:31:01,155 but I could really use your help at the Bureau. 651 00:31:01,235 --> 00:31:02,825 Yes, of course I'll carry you. 652 00:31:02,835 --> 00:31:03,955 Come on. 653 00:31:05,485 --> 00:31:07,675 In the name of our Heavenly Father, 654 00:31:07,755 --> 00:31:10,125 let these witches burn. 655 00:31:11,685 --> 00:31:14,135 Cleanse this town and its people of this evil 656 00:31:14,205 --> 00:31:16,925 and send these wretched souls 657 00:31:17,005 --> 00:31:19,675 to their master in hell. 658 00:31:19,685 --> 00:31:21,355 You don't have to listen to him. 659 00:31:21,435 --> 00:31:23,305 You know this is wrong. 660 00:31:23,385 --> 00:31:26,855 This woman is your neighbor, your friend. 661 00:31:26,935 --> 00:31:28,435 She doesn't deserve this. 662 00:31:28,515 --> 00:31:30,195 No one does. 663 00:31:30,275 --> 00:31:34,605 This witch is more dangerous than any we have faced. 664 00:31:34,685 --> 00:31:38,575 She wore this cursed stone. 665 00:31:49,535 --> 00:31:52,165 Let the women go. 666 00:31:52,245 --> 00:31:53,885 Light the pyre. 667 00:31:53,965 --> 00:31:55,965 Let God's work be done. 668 00:31:55,975 --> 00:31:58,545 Do it, and he's dead. 669 00:31:58,565 --> 00:32:01,805 My soul will live with God for all of time. 670 00:32:01,875 --> 00:32:03,895 Screw it. 671 00:32:32,005 --> 00:32:33,165 No! 672 00:32:37,285 --> 00:32:38,895 Stop! 673 00:32:44,425 --> 00:32:47,395 Free them from the pyre. 674 00:32:53,185 --> 00:32:54,615 Mother. 675 00:32:54,695 --> 00:32:56,895 What's wrong with her? What did they do? 676 00:32:56,975 --> 00:32:58,195 She's gonna be okay. 677 00:32:58,265 --> 00:33:00,905 Now, my pet, what shall we do 678 00:33:00,985 --> 00:33:04,195 about that horrid man who hurt your mummy? 679 00:33:04,275 --> 00:33:06,455 I want him to burn. 680 00:33:21,055 --> 00:33:22,885 Hank. 681 00:33:22,965 --> 00:33:24,475 Are you sure this is going to work? 682 00:33:24,555 --> 00:33:25,765 No. 683 00:33:25,835 --> 00:33:27,685 Nathaniel? What are you doing here? 684 00:33:27,695 --> 00:33:29,145 I work here. 685 00:33:29,155 --> 00:33:31,725 That's right, Dad. I'm a time traveler. 686 00:33:31,735 --> 00:33:34,145 How... how do you even know about the Time Bureau? 687 00:33:34,155 --> 00:33:35,695 What are you doing with a pig? 688 00:33:35,775 --> 00:33:37,985 You want proof magic exists? 689 00:33:37,995 --> 00:33:39,325 Well, here it is. 690 00:33:43,405 --> 00:33:46,075 Just give me a minute. 691 00:33:46,155 --> 00:33:48,115 Now, Ray. Ray, do it. 692 00:33:49,745 --> 00:33:52,125 What? No, just come to life. 693 00:33:55,035 --> 00:33:56,505 Prudence, listen to me. 694 00:33:56,585 --> 00:33:57,835 This isn't who you are. 695 00:33:57,845 --> 00:33:59,125 You're a good person. 696 00:33:59,205 --> 00:34:01,845 He tried to kill my mother. 697 00:34:01,925 --> 00:34:03,855 This town, these people... 698 00:34:03,925 --> 00:34:06,095 They've killed so many others already. 699 00:34:06,175 --> 00:34:07,465 They deserve to burn. 700 00:34:07,485 --> 00:34:08,975 And they will pay for their ignorance, 701 00:34:09,045 --> 00:34:10,355 but not like that. 702 00:34:10,435 --> 00:34:13,865 How else will they learn, deary? 703 00:34:13,935 --> 00:34:16,775 If these people aren't taught a lesson today, 704 00:34:16,845 --> 00:34:21,525 they will go and hurt others for days and years to come. 705 00:34:21,535 --> 00:34:23,535 You come from the future. 706 00:34:23,615 --> 00:34:26,705 Can you honestly tell this child 707 00:34:26,785 --> 00:34:30,455 that the hearts of men change in all that time? 708 00:34:32,135 --> 00:34:33,675 Do they? 709 00:34:37,205 --> 00:34:39,215 No, they don't. 710 00:34:39,225 --> 00:34:43,385 People always fear what they don't understand, 711 00:34:43,395 --> 00:34:46,175 and that fear turns them into monsters. 712 00:34:46,255 --> 00:34:50,345 But we can't let it turn us into monsters, too. 713 00:34:50,425 --> 00:34:52,555 We have to be better than them. 714 00:34:52,565 --> 00:34:55,515 Be better? What nonsense. 715 00:34:55,595 --> 00:34:57,735 Be stronger, my pet. 716 00:34:57,815 --> 00:35:00,235 Show them the power that you possess. 717 00:35:00,245 --> 00:35:03,735 Make them grovel at your feet where they belong. 718 00:35:03,745 --> 00:35:05,525 Think of your mother. 719 00:35:05,605 --> 00:35:07,985 Yes, think of your mother. 720 00:35:08,065 --> 00:35:10,245 What would she want you to do... 721 00:35:10,325 --> 00:35:12,585 Get blood on your hands 722 00:35:12,665 --> 00:35:14,425 or forgive them... 723 00:35:14,495 --> 00:35:16,965 for they know not what they do? 724 00:35:18,925 --> 00:35:20,255 Godmother... 725 00:35:20,335 --> 00:35:24,335 Fire and brimstone coming right... 726 00:35:24,415 --> 00:35:26,935 I release you. 727 00:35:33,295 --> 00:35:35,185 Ah, that's more like it. 728 00:35:36,945 --> 00:35:39,445 Son, I don't know who put you up to this, but... 729 00:35:42,015 --> 00:35:45,025 Oh, yeah, I'm also a superhero. 730 00:35:45,105 --> 00:35:47,195 And this is my friend Ray. 731 00:35:47,275 --> 00:35:48,775 Oh, hi, Mr. Heywood. 732 00:35:48,795 --> 00:35:51,195 Nice to finally meet you. 733 00:35:51,275 --> 00:35:52,615 How much money do you need 734 00:35:52,625 --> 00:35:54,955 to ensure that this never happens again? 735 00:35:54,965 --> 00:35:57,575 $4.2 billion a year, sir. 736 00:35:59,635 --> 00:36:01,255 Done. 737 00:36:02,665 --> 00:36:03,715 Help! 738 00:36:06,475 --> 00:36:09,185 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 739 00:36:12,835 --> 00:36:16,985 You vile, meddling bitch! 740 00:36:23,185 --> 00:36:25,895 And that is for taking my mouth, 741 00:36:25,975 --> 00:36:28,325 you silly old bat. 742 00:36:34,460 --> 00:36:36,880 I was so terrified of losing you, Mother. 743 00:36:36,960 --> 00:36:39,260 And I you, my sweet girl. 744 00:36:41,950 --> 00:36:42,920 So what now? 745 00:36:43,000 --> 00:36:45,430 Am I free? 746 00:36:50,480 --> 00:36:51,980 Yeah, you're free, 747 00:36:52,050 --> 00:36:54,140 but you're gonna need a change of scenery. 748 00:36:54,150 --> 00:36:55,810 Thank you. 749 00:37:07,100 --> 00:37:08,780 Where on Earth are you taking me? 750 00:37:08,850 --> 00:37:10,110 Oh, not on Earth, love. 751 00:37:10,190 --> 00:37:12,240 Where I'm sending you is a touch hotter, 752 00:37:12,320 --> 00:37:13,670 or so I hear. 753 00:37:13,740 --> 00:37:15,960 You intend to send me to hell. 754 00:37:17,670 --> 00:37:20,580 I could be persuaded otherwise. 755 00:37:20,660 --> 00:37:22,750 I'm listening. 756 00:37:22,830 --> 00:37:25,180 You need a host to conduct your magic, 757 00:37:25,250 --> 00:37:28,590 and let's just say I'm in need of a miracle. 758 00:37:28,670 --> 00:37:31,010 You want to be my new host? 759 00:37:31,020 --> 00:37:33,690 Tit for tat, deary. 760 00:37:33,760 --> 00:37:38,190 John Constantine... 761 00:37:39,270 --> 00:37:42,440 Yes, my pet, I know exactly who you are. 762 00:37:42,510 --> 00:37:43,860 I know you're on the run, 763 00:37:43,940 --> 00:37:46,200 and I know who's coming for you, 764 00:37:46,280 --> 00:37:50,870 and, believe me, I'd rather face hell than piss him off. 765 00:37:52,780 --> 00:37:56,450 Well, I am happy to oblige. 766 00:38:02,370 --> 00:38:04,330 This is your last chance, Granny. 767 00:38:04,410 --> 00:38:06,890 There's no helping you, deary. 768 00:38:06,960 --> 00:38:10,670 You're more damned than I. 769 00:38:10,750 --> 00:38:13,550 Bippity, boppity... 770 00:38:13,560 --> 00:38:14,890 Oh! 771 00:38:19,380 --> 00:38:21,480 Miss Tomaz has entered the bridge. 772 00:38:21,550 --> 00:38:22,890 I see that, Gideon. 773 00:38:22,900 --> 00:38:25,900 Exit narc mode. 774 00:38:25,910 --> 00:38:28,230 Narc mode. 775 00:38:28,240 --> 00:38:29,740 You're not the only one on the ship 776 00:38:29,820 --> 00:38:32,940 who knows how to get Gideon to do things. 777 00:38:33,020 --> 00:38:34,280 I wanted to talk to you. 778 00:38:34,360 --> 00:38:36,280 You don't have to say anything. 779 00:38:36,290 --> 00:38:37,870 I already hate myself. 780 00:38:37,940 --> 00:38:39,750 No, it's not like that. 781 00:38:39,830 --> 00:38:43,080 I-I understand why you did what you did. 782 00:38:43,160 --> 00:38:46,370 I've felt that rage before... a lot. 783 00:38:46,450 --> 00:38:48,840 Well, I haven't. 784 00:38:48,910 --> 00:38:51,000 Turns out sarcasm is a really great way 785 00:38:51,080 --> 00:38:53,770 to hide some seriously deep-seated anger. 786 00:38:53,840 --> 00:38:56,430 I get it, and that's all I wanted to say, 787 00:38:56,440 --> 00:38:59,270 is that if you want to talk to me, I'm here. 788 00:38:59,350 --> 00:39:03,270 Look... 789 00:39:03,280 --> 00:39:05,940 In 2018... 790 00:39:05,950 --> 00:39:07,450 I found my mom. 791 00:39:07,520 --> 00:39:10,730 I didn't talk to her, but... 792 00:39:10,810 --> 00:39:14,950 she was right there, and... 793 00:39:14,960 --> 00:39:17,740 I couldn't think of a way to save her. 794 00:39:17,820 --> 00:39:20,130 Yeah, it's hard. 795 00:39:20,200 --> 00:39:21,580 I've lost a lot of people, too, 796 00:39:21,650 --> 00:39:23,460 and I still think about saving them. 797 00:39:23,540 --> 00:39:26,290 And I don't think that anger ever goes away. 798 00:39:26,300 --> 00:39:28,040 It's okay. 799 00:39:28,120 --> 00:39:29,750 You just can't hold it in all the time. 800 00:39:29,830 --> 00:39:32,460 I'm not really sure what I'm supposed to do with it. 801 00:39:32,470 --> 00:39:34,760 Well, let's figure it out... 802 00:39:34,830 --> 00:39:36,520 together. 803 00:39:38,600 --> 00:39:40,980 And then we formed Voltron-Beebo 804 00:39:41,060 --> 00:39:43,720 and opened a serious can of whup-ass on Mallus, 805 00:39:43,800 --> 00:39:47,560 thus saving the universe for the second time. 806 00:39:47,640 --> 00:39:49,650 So this is what you've been doing with your life 807 00:39:49,660 --> 00:39:51,060 for the past two years. 808 00:39:51,140 --> 00:39:53,900 Wow, Nathaniel, you did it. 809 00:39:53,980 --> 00:39:55,490 You finally found a useful application 810 00:39:55,570 --> 00:39:57,000 for that history degree. 811 00:39:57,070 --> 00:39:58,860 Still not letting it go. 812 00:39:58,940 --> 00:40:00,870 Take the win, son. 813 00:40:00,940 --> 00:40:02,910 You've done good here. 814 00:40:02,990 --> 00:40:05,660 I look forward to working with you. 815 00:40:05,670 --> 00:40:07,760 Dinner Friday? Yeah. 816 00:40:10,010 --> 00:40:11,590 Here you go. 817 00:40:11,660 --> 00:40:14,590 Parking is right this way. 818 00:40:14,660 --> 00:40:16,590 Do you hear that? 819 00:40:16,670 --> 00:40:21,680 That's $4.2 billion, hell to the yes. 820 00:40:21,690 --> 00:40:24,810 Meet me uptown, Ava Sharpe. 821 00:40:24,880 --> 00:40:26,100 Mm. 822 00:40:26,180 --> 00:40:27,350 Okay, that was terrifying... 823 00:40:27,360 --> 00:40:28,770 - Yeah. - But clearly effective. 824 00:40:28,850 --> 00:40:29,940 Thank you. 825 00:40:30,010 --> 00:40:31,860 Anytime. Always happy to help. 826 00:40:31,940 --> 00:40:34,520 How about tomorrow? 827 00:40:34,540 --> 00:40:38,200 Now that I have $4.2 billion burning a hole in my pocket, 828 00:40:38,210 --> 00:40:39,990 you said you could use some income. 829 00:40:40,070 --> 00:40:42,620 I could use a guy like you around here. 830 00:40:42,690 --> 00:40:44,590 You know, think about it. 831 00:40:49,220 --> 00:40:50,710 Clothes, check. 832 00:40:50,720 --> 00:40:53,170 Non-cloven digits, check. 833 00:40:53,250 --> 00:40:54,290 Portal home... 834 00:40:56,040 --> 00:40:57,380 Check. 835 00:40:57,390 --> 00:40:58,970 After you, my friend. 836 00:40:59,050 --> 00:41:01,640 Um, you go ahead. 837 00:41:01,710 --> 00:41:04,400 I'm gonna stick around a little while longer, 838 00:41:04,470 --> 00:41:06,390 give dinner with Dad another go. 839 00:41:06,400 --> 00:41:07,850 Oh. 840 00:41:07,930 --> 00:41:10,140 Oh, okay. Yeah, great. 841 00:41:10,220 --> 00:41:12,850 So, uh, we'll... we'll see you for the next one. 842 00:41:12,930 --> 00:41:14,860 - Absolutely. - Okay. 843 00:41:56,220 --> 00:41:57,700 Greg, move your head. 60247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.