All language subtitles for Captain.Thunder.2011.HDRip.1490. BELARUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51.850 --> 00:00:54.850 Легендата гласи, че много отдавна, 2 00:00:55.300 --> 00:00:58.550 когато географските карти още не са били пълни, 3 00:00:58.700 --> 00:01:01.700 са се случили необичайни събития. 4 00:01:01.850 --> 00:01:05.468 Събития, които са променили завинаги хода на историята, 5 00:01:06.500 --> 00:01:10.200 и са държали в тайна стотици години един рицарски орден. 6 00:01:13.100 --> 00:01:16.100 Ето я тази история. 7 00:01:18.100 --> 00:01:21.450 Светите земи, 1191 година. 8 00:02:57.450 --> 00:02:59.661 Милосърдие, господине, милосърдие! 9 00:03:05.500 --> 00:03:07.950 Изглежда, че Слънцето е спряло, 10 00:03:08.100 --> 00:03:10.350 и Луната се приближава към него. 11 00:03:10.500 --> 00:03:13.500 В Писанието е казано, че Бог ще слезе на Земята 12 00:03:13.200 --> 00:03:15.550 и ще покрие всичко в мрак. 13 00:03:15.700 --> 00:03:19.251 Татко! Християните са на лагер в земите на Абас Салим. 14 00:03:20.500 --> 00:03:24.000 Армия, каквато не сме виждали досега. Хиляди войници. 15 00:03:24.700 --> 00:03:28.450 Не може повече да задържите крепостта. Няма да ги измамим. 16 00:03:28.600 --> 00:03:31.600 Скоро ще разберат, че сме беззащитни. 17 00:03:33.000 --> 00:03:36.000 Да убият всички пленени християни. 18 00:03:36.250 --> 00:03:38.700 А после да изгорят всичко. 19 00:03:38.850 --> 00:03:40.900 Нищо не трябва да остане. 20 00:03:41.500 --> 00:03:44.650 Няма да позволим на варварите да осквернят паметта ни. 21 00:03:44.950 --> 00:03:47.950 Така да е. Но трябва незабавно да тръгнете. 22 00:03:53.300 --> 00:03:57.454 Семейството ми е построило тази крепост в пясъците на пустинята 23 00:03:59.300 --> 00:04:02.300 и векове наред е охранявала нашите граници. 24 00:04:05.750 --> 00:04:08.750 А сега светът ни се разрушава. 25 00:04:09.700 --> 00:04:12.550 Аллах ни е обърнал гръб. 26 00:04:12.700 --> 00:04:16.100 Писанието казва, че силна буря ще донесе спасение, 27 00:04:17.700 --> 00:04:21.500 а мълнии и гръм ще предотвратят връщането на злото. 28 00:04:23.500 --> 00:04:26.500 Доверете се на това пророчество. 29 00:04:27.500 --> 00:04:30.500 Ще дойда при вас, преди да настъпи тъмнината. 30 00:04:34.650 --> 00:04:37.650 Побързайте, татко. 31 00:04:50.850 --> 00:04:53.750 Това е недоразумение! Искам да говоря с емира! 32 00:04:53.900 --> 00:04:56.900 Не ме блъскайте, моля. - Давай, напред! 33 00:04:58.500 --> 00:05:00.800 Ставай! - Престанете... 34 00:05:00.950 --> 00:05:03.200 Какво каза? - Пуснете ме... 35 00:05:03.350 --> 00:05:06.300 Пуснете ме! 36 00:05:10.900 --> 00:05:13.900 Размърдай се, проклет християнин! 37 00:05:40.350 --> 00:05:43.350 Напред! Давай! 38 00:05:43.500 --> 00:05:46.500 По-бързо! - Тук сме по твоя вина. 39 00:05:46.950 --> 00:05:49.350 По моя? Вси светии, защо по моя вина? 40 00:05:49.500 --> 00:05:52.950 Защо изяде телето на емира? - На него не пишеше, на кого е. 41 00:05:53.100 --> 00:05:56.200 Живее ли се с дажбите, които ни дават по време на походите? 42 00:05:56.350 --> 00:05:59.000 Не трябваше да се отдалечаваме от лагера. 43 00:05:59.150 --> 00:06:02.500 Не съм те карал да идваш с мен. - Млъквай вече, край! 44 00:06:02.200 --> 00:06:04.850 Шибан християнин! - Ти си виновен за всичко! 45 00:06:05.000 --> 00:06:07.950 Както винаги. 46 00:06:14.000 --> 00:06:17.500 Главата на дръвника. 47 00:06:17.550 --> 00:06:19.750 Давай! 48 00:06:21.350 --> 00:06:24.700 Ти беше добър приятел, малкия. - Ти също, великане. 49 00:06:26.100 --> 00:06:29.450 Ще се видим на другия свят. - А, не. На този ми беше достатъчно. 50 00:06:29.600 --> 00:06:31.900 Надявам се, че ще успеят от първия път. 51 00:06:32.500 --> 00:06:34.400 Няма да го разберем, нали? 52 00:06:39.700 --> 00:06:42.650 Откъде стреляха? - Това е капитанът! 53 00:06:48.900 --> 00:06:51.850 Хванете го! 54 00:07:06.150 --> 00:07:08.350 Ще ми обясните ли, какво правите двамата тук? 55 00:07:08.500 --> 00:07:11.950 Исках да ям, капитане, защото в лагера не мога да си 56 00:07:12.100 --> 00:07:14.550 напълня и една трета от стомаха. 57 00:07:16.550 --> 00:07:19.700 Следващият път ще ви оставя да се оправяте сами. 58 00:07:28.650 --> 00:07:31.600 Напред! Да вървим! 59 00:07:42.400 --> 00:07:46.350 Ще ги вземеш ли, Голиат? - Не ще питане, капитане. 60 00:08:04.700 --> 00:08:06.750 Криспин! Криспин, щита! 61 00:08:06.900 --> 00:08:10.850 Тук има още пленени християни. - Трябва да ги освободим. 62 00:08:16.500 --> 00:08:19.500 Отзад! 63 00:08:19.900 --> 00:08:22.200 Отвори югоизточната врата! - Югоизточната. 64 00:08:22.350 --> 00:08:24.800 Ето ги! Давай по-бързо! 65 00:08:24.950 --> 00:08:27.450 Наричат ме Главо трошач! 66 00:08:49.850 --> 00:08:52.800 Обкръжете го! 67 00:09:06.000 --> 00:09:08.200 Коя гад ме ухапа? 68 00:09:21.350 --> 00:09:23.350 Тук съм! Тук! 69 00:09:23.500 --> 00:09:26.500 Криспин, погрижи се за другите. - Да. 70 00:09:26.950 --> 00:09:29.750 Моля ви, тук! - Можете да излизате. 71 00:09:29.900 --> 00:09:32.900 Тук! Тук! 72 00:09:35.350 --> 00:09:38.700 Давайте, по-бързо, по-бързо! - Излизайте, по-бързо! 73 00:09:39.350 --> 00:09:42.100 Излизай! Давай, давай! 74 00:09:42.250 --> 00:09:45.500 Излизайте, свободни сте! 75 00:09:45.500 --> 00:09:48.400 Върви, върви! 76 00:09:48.550 --> 00:09:51.500 Върви, по-бързо! 77 00:10:02.650 --> 00:10:05.150 Елате с мен. Вече може да излезете от тук. 78 00:10:05.300 --> 00:10:09.300 Кой си ти? - Християнин, като теб. Да вървим. 79 00:10:09.800 --> 00:10:14.500 Не, аз не мога. Много години прекарах в това подземие. 80 00:10:15.350 --> 00:10:18.200 Как се казваш? - Хуан де Ривера. А ти? 81 00:10:18.350 --> 00:10:22.350 Капитан Гръм, кръстоносец на крал Ричард. 82 00:10:24.250 --> 00:10:29.300 Ще се погрижа, да те заведат в лагера. - Не, не. 83 00:10:30.350 --> 00:10:33.650 Послушай ме. Никой не трябва да знае, че съм тук. 84 00:10:35.300 --> 00:10:38.300 Никой. Защо си дошъл? 85 00:10:39.500 --> 00:10:41.700 Вече ти казах. Дойдохме да ви освободим. 86 00:10:41.850 --> 00:10:44.800 Всички вас. 87 00:10:45.500 --> 00:10:47.950 Ти имаш знак. - Знак? 88 00:10:48.100 --> 00:10:50.650 Какво означава? - Това? 89 00:10:50.950 --> 00:10:53.150 Означава, че съм се родил в бурна нощ. 90 00:10:53.300 --> 00:10:56.300 Затова ме наричат Гръм, - Капитане! 91 00:10:56.500 --> 00:10:59.250 Трябва да освободя останалите. - Не, не си тръгвай. 92 00:10:59.400 --> 00:11:02.415 Слушай. Приближи се до светлината към вратата. 93 00:11:05.500 --> 00:11:08.100 Там има тайник. Отвори го. 94 00:11:24.800 --> 00:11:27.750 Развържи го. 95 00:11:36.500 --> 00:11:39.500 Това е чаша. - Тази чаша е специална. 96 00:11:40.650 --> 00:11:43.550 Тогава я скрий и ме чакай, докато не се върна за теб. 97 00:11:43.700 --> 00:11:46.450 Не! Трябва да я вземеш, нямаме повече време. 98 00:11:46.600 --> 00:11:49.550 Добре, не се тревожи. - Трябва да я върнеш на рицар пазител. 99 00:11:49.700 --> 00:11:52.400 Рицар пазител? - Моргано. 100 00:11:52.550 --> 00:11:56.100 Не познавам такъв. - Той ще те намери. 101 00:11:57.450 --> 00:12:00.350 Закълни се, че ще занесеш чашата в Испания. 102 00:12:00.500 --> 00:12:03.600 Не зная, кога ще се върна в Испания. - Закълни се, нямаме време. 103 00:12:03.750 --> 00:12:07.550 Капитане! Кръстоносците са вътре. Има много килии, крепостта е огромна! 104 00:12:07.700 --> 00:12:10.150 И отвсякъде излизат войници. Извинете. 105 00:12:10.300 --> 00:12:13.200 И помни, на никого не се доверявай! 106 00:12:17.100 --> 00:12:20.150 Да вървим! - Моргано! 107 00:12:22.950 --> 00:12:26.800 Почакай. Погрижи се, този човек да го заведат в лагера. 108 00:12:26.950 --> 00:12:29.550 Добре, капитане. - И му върни това. 109 00:12:29.700 --> 00:12:32.200 Голиат, да отворим другите килии. 110 00:12:32.350 --> 00:12:35.350 Да вървим. 111 00:12:42.700 --> 00:12:45.750 Махни се от пътя ми! 112 00:12:47.300 --> 00:12:50.000 Дръпни се! - Спокойно, момче. 113 00:12:50.150 --> 00:12:53.850 Така ли се отнасяш с тези, които те освобождават? 114 00:12:55.350 --> 00:12:58.400 Вси светии. - Отзад, великане! 115 00:12:58.650 --> 00:13:01.700 Откъде се взеха? 116 00:13:14.450 --> 00:13:16.500 Вземи меча! - Благодаря! 117 00:13:16.650 --> 00:13:19.350 Можеше да изпратите някой по-разумен за спасението ми. 118 00:13:19.500 --> 00:13:21.550 За спасението ти? 119 00:13:21.700 --> 00:13:25.385 Никого не са изпращали да те спасява, за кого се взимаш? 120 00:13:29.100 --> 00:13:32.400 Аз съм Сигрид, принцеса на Туле, дъщеря на Рагнар. 121 00:13:35.500 --> 00:13:37.700 Отзад! 122 00:13:44.400 --> 00:13:46.600 Ей! Мечът ми! 123 00:14:04.400 --> 00:14:07.350 Давай, свободни сме. Ставай! 124 00:14:08.300 --> 00:14:10.500 Аз ще се погрижа за него. 125 00:14:28.250 --> 00:14:31.200 Ти си Хуан де Ривера. - А ти кой си? 126 00:14:32.550 --> 00:14:35.600 Къде е Граалът? - Не зная, за какво говориш. 127 00:14:35.850 --> 00:14:38.900 Не е трудно да позная предателя. 128 00:14:40.650 --> 00:14:42.800 Той ли те изпрати? 129 00:14:42.950 --> 00:14:45.750 Джонатан Блейк? - Кажи ми, къде е чашата, 130 00:14:45.900 --> 00:14:48.500 и ще те спася. 131 00:14:49.500 --> 00:14:51.750 Ще бъда спасен, 132 00:14:51.900 --> 00:14:55.116 когато Граалът попадне в ръцете на рицар пазител. 133 00:14:56.550 --> 00:15:00.101 Ако не ми кажеш, смъртта ти ще бъде дълга и мъчителна. 134 00:15:01.100 --> 00:15:04.100 Това е само една чаша, тя не струва толкова. 135 00:15:04.700 --> 00:15:08.250 Тази чаша ще спаси човешкия род от неминуема гибел! 136 00:15:08.800 --> 00:15:11.850 Къде е тя? Кажи ми, и аз ще ти я върна. 137 00:15:16.150 --> 00:15:18.950 Закъснял си. 138 00:15:19.100 --> 00:15:23.100 Какво си направил? На кого даде Граалът, проклето старче? 139 00:15:24.550 --> 00:15:27.600 Да се провалиш в ада! 140 00:15:31.600 --> 00:15:34.550 Там ще се срещнем. 141 00:16:05.700 --> 00:16:08.700 Да бягаме! 142 00:16:11.300 --> 00:16:13.500 Натам, натам! 143 00:18:06.800 --> 00:18:09.000 Умри, християнино! 144 00:18:40.200 --> 00:18:43.200 Капитан Гръм! Тук сме! - Ние сме тук! 145 00:18:43.550 --> 00:18:46.550 Капитане! Капитан Гръм! 146 00:18:53.600 --> 00:18:56.650 Горе сме, капитане! Тук сме. 147 00:19:22.650 --> 00:19:25.600 Гледай, къде вървиш. 148 00:19:26.550 --> 00:19:29.400 Крепостта е изцяло под наш контрол. 149 00:19:29.550 --> 00:19:33.550 Сан-Хуан-де-Акре. Тази крепост е следващата ни цел. 150 00:19:34.400 --> 00:19:38.950 Ако тя падне, ще сломим съпротивата на Саладин и армията му. 151 00:19:48.200 --> 00:19:52.100 Трябват ни повече кръстоносци, пари, оръжия. 152 00:19:54.900 --> 00:19:58.800 И повече хора, като капитан Гръм. Хайде, Гръм, влизай! 153 00:20:05.300 --> 00:20:08.500 Ваше величество. - Чудесна победа над емир Абдел Азиз. 154 00:20:08.650 --> 00:20:11.400 Той и синът му бяха принудени да отстъпят. 155 00:20:11.550 --> 00:20:15.550 Новината се носи из целия Изток. - Изпълних дълга си, като всички. 156 00:20:15.700 --> 00:20:18.500 Извиках те за не по-малко важна работа. 157 00:20:18.650 --> 00:20:22.750 Ще направя, каквото каже кралят. - Трябва да се върнеш в Испания. 158 00:20:22.900 --> 00:20:25.100 В Испания? 159 00:20:27.600 --> 00:20:31.750 Верни дворяни ни изпратиха съобщение. Обезпокоени са. 160 00:20:35.700 --> 00:20:38.400 Нещо става в Арагонската низина, прочети сам. 161 00:20:38.550 --> 00:20:43.600 ''Смъртоносна чума унищожава села и посеви, разрушава всичко...'' 162 00:20:43.750 --> 00:20:45.950 Няма закон и ред. 163 00:20:46.100 --> 00:20:48.900 Молят за помощ, а ние не можем да им дадем. 164 00:20:49.500 --> 00:20:51.950 Защото вниманието ни е насочено в Светите земи. 165 00:20:52.100 --> 00:20:55.300 Искам да воювам, Ваше Величество, и хората ми също. 166 00:20:55.450 --> 00:20:59.300 Зная. Тръгвате сутринта. Просто разберете, какво става там. 167 00:20:59.450 --> 00:21:02.200 Едва ли докато се върнете ще победим Саладин. 168 00:21:02.350 --> 00:21:04.350 Ще имаш време да се сражаваш. 169 00:21:04.500 --> 00:21:07.500 Нещо друго? - Да, но това е лична молба. 170 00:21:08.900 --> 00:21:11.600 Ще те съпровожда ескорт. 171 00:21:11.750 --> 00:21:14.550 Вече избирам хората, господарю. 172 00:21:17.700 --> 00:21:20.800 И те моля да вземеш със себе си Сигрид от Туле, 173 00:21:23.850 --> 00:21:26.750 дъщеря на Рагнар, крал на викингите, 174 00:21:26.900 --> 00:21:31.250 кралство, което беше покорено. Мисля, че вече се познавате. 175 00:21:32.250 --> 00:21:35.550 Така е, Ваше Величество. - Както чух, тя ти е спасила живота. 176 00:21:35.700 --> 00:21:37.900 Какво? 177 00:21:38.700 --> 00:21:41.750 Ние много ценим дружбата с народа на Рагнар. 178 00:21:41.900 --> 00:21:45.750 И бихме искали, дъщеря му да се върне невредима в родните земи. 179 00:21:45.900 --> 00:21:48.850 А до тогава поверявам сигурността й в твоите ръце. 180 00:21:49.000 --> 00:21:51.500 Много сте любезен, Ричард. 181 00:21:51.200 --> 00:21:55.500 Това ще е достатъчно, докато съм в християнските земи. 182 00:21:55.200 --> 00:21:59.700 За моята безопасност, баща ми ме е научил да не разчитам на други. 183 00:21:59.850 --> 00:22:03.350 Зная, че кръвта на викингите, тече във вените ти. 184 00:22:04.800 --> 00:22:08.150 Капитан Гръм ще се постарае, да не загубиш нито една капка от нея. 185 00:22:08.300 --> 00:22:11.350 Капитане. - Ваше Величество. 186 00:22:24.250 --> 00:22:27.300 Капитане! Трябва да видите нещо. 187 00:22:34.500 --> 00:22:37.550 Когато дойдохме за него, вече беше мъртъв. 188 00:22:37.700 --> 00:22:42.550 Ако хвана този, който го е направил, ще го одера и ще направя ветропоказател. 189 00:22:42.700 --> 00:22:45.500 На кого е било нужно да убива стареца? И защо? 190 00:22:45.200 --> 00:22:48.100 Търсели са това, което е било у него. 191 00:22:50.650 --> 00:22:52.850 Тази купа? 192 00:22:54.900 --> 00:22:57.850 Не е купа, а чаша. 193 00:22:59.350 --> 00:23:03.100 Прилича на всички други. - Не, тя има особен блясък. 194 00:23:05.100 --> 00:23:08.150 Помоли ме да я предам на рицарския орден. 195 00:23:08.300 --> 00:23:11.300 Къде? - В Испания. 196 00:23:13.100 --> 00:23:16.150 Отиваме в Испания? - Връщаме се в къщи? 197 00:23:16.800 --> 00:23:19.750 Нещо подобно. Тръгваме на разсъмване. 198 00:23:21.500 --> 00:23:23.550 Пригответе всичко. 199 00:23:23.700 --> 00:23:26.450 Най-после в къщи, малкия! - Пусни ме! - В Испания! 200 00:23:26.600 --> 00:23:29.600 Какво ще каже за това приятелката ти? 201 00:23:30.150 --> 00:23:33.500 Аз нямам приятелка! - Ами онова момиче? 202 00:23:33.200 --> 00:23:36.150 Дъщерята на братовчеда? - Не зная, за кого говориш. 203 00:23:36.300 --> 00:23:38.600 Кълна се, че те видях с нея в една купа сено. 204 00:23:38.750 --> 00:23:41.100 И кога е било това? - Няма значение. 205 00:24:12.000 --> 00:24:14.850 Мъжете, които ще са с вас, са от различни страни, и са тук 206 00:24:15.000 --> 00:24:17.900 за да предложат меча си на крал Ричард. 207 00:24:18.300 --> 00:24:21.400 Хадор. Името му изпреварва брадвата, 208 00:24:22.650 --> 00:24:25.700 безпогрешно летяща към гърдите на противника. 209 00:24:25.900 --> 00:24:29.500 Адалберт. Може да ви научи да боравите с арбалет. 210 00:24:31.750 --> 00:24:34.900 Жентян де Арбес. Усеща противника от разстояние. 211 00:24:35.850 --> 00:24:39.150 Диего. Има най-острият меч сред кръстоносците, 212 00:24:40.950 --> 00:24:43.600 и е испанец, като вас. 213 00:24:43.750 --> 00:24:48.550 Руфо. Произходът му е неизвестен, но не и боравенето му с копие. 214 00:24:49.700 --> 00:24:53.854 И Черан. Няма ръка, която да е повалила повече врагове от него. 215 00:24:54.100 --> 00:24:58.522 Всичките са непримирими и верни и ще влязат във всяка битка за вас. 216 00:25:02.000 --> 00:25:05.500 На брега ви чака Албатрос. Успех, капитане. 217 00:25:05.350 --> 00:25:08.300 Бог да ви благослови. 218 00:25:12.800 --> 00:25:15.750 Някой от вас знае ли целта на мисията ни? 219 00:25:16.100 --> 00:25:18.950 Не е нужно, капитане. - Добре... 220 00:25:19.100 --> 00:25:22.000 По конете. 221 00:25:23.350 --> 00:25:26.300 Спокойно... 222 00:25:27.400 --> 00:25:29.450 Бъдете готови. 223 00:25:29.600 --> 00:25:31.950 Не зная, защо ни е ескорт. 224 00:25:32.100 --> 00:25:34.600 Винаги сме се оправяли сами. 225 00:25:36.500 --> 00:25:38.700 Кралят е на друго мнение. 226 00:25:40.000 --> 00:25:42.250 Това е за теб. 227 00:25:42.700 --> 00:25:44.950 Какво е това? Няма ли кон за мен? 228 00:25:45.100 --> 00:25:48.800 Много си тежък. Ще яздиш магаре. 229 00:25:49.500 --> 00:25:52.400 Шегуваш ли се? Няма да се кача на него. 230 00:25:52.550 --> 00:25:54.950 По-добре да вървя пеш. 231 00:25:55.100 --> 00:25:58.100 Хайде де, кон с гърбица. 232 00:25:58.250 --> 00:26:00.900 Камилите ще вървят последни. 233 00:26:01.500 --> 00:26:04.100 Готови ли сме, капитане. - Не, още не. 234 00:26:04.550 --> 00:26:07.500 Чакаме ли някой? - Да. 235 00:26:11.100 --> 00:26:14.850 Нея ли? - Да. 236 00:26:29.500 --> 00:26:31.250 Зная, че не ти харесва, да пътувам с вас. 237 00:26:31.400 --> 00:26:34.000 Не се притеснявайте за мен. 238 00:26:34.150 --> 00:26:40.500 Ще се грижа за себе си. Отнасяйте се към мен, като към всеки друг войник. 239 00:26:46.650 --> 00:26:49.600 Като към още един войник. 240 00:26:50.400 --> 00:26:53.350 Спокойно, така ще направим. 241 00:26:54.300 --> 00:26:56.350 Между другото, този меч е мой, войнико. 242 00:26:56.500 --> 00:26:59.450 И запомни, тук има само един капитан! 243 00:27:02.300 --> 00:27:05.150 Да тръгваме! 244 00:27:05.300 --> 00:27:08.250 Напред! 245 00:27:50.300 --> 00:27:53.200 Спокойно... 246 00:27:53.350 --> 00:27:56.400 Спокойно. - Дай ми това. 247 00:27:56.550 --> 00:27:58.750 Вземи. 248 00:28:00.100 --> 00:28:03.600 Какво е това? Труден ли е преходът? 249 00:28:03.900 --> 00:28:08.500 Стомахът ми е пълен с риба, която продължава да плува там. 250 00:28:20.000 --> 00:28:23.500 Това е твоята земя. 251 00:28:26.700 --> 00:28:29.450 Може ли да те попитам, защо си я напуснал? 252 00:28:29.600 --> 00:28:32.750 Като всички други, заради кръстоносните походи. 253 00:28:34.000 --> 00:28:36.950 Отиваме там, където ни изпратят. 254 00:28:37.100 --> 00:28:40.150 Някой чака ли те? 255 00:28:40.900 --> 00:28:43.900 Семейство, роднини. - Не. 256 00:28:45.500 --> 00:28:48.100 Много отдавна съм тръгнал. 257 00:28:50.250 --> 00:28:53.200 Те са моето семейство. 258 00:28:55.500 --> 00:28:58.850 Нямам кралство, което да защитавам. 259 00:29:18.950 --> 00:29:21.900 Какво е това? - Прилича на глави. 260 00:30:04.100 --> 00:30:09.350 Боже, кой може да го е направил? - Тук сме, за да разберем. 261 00:30:12.400 --> 00:30:15.300 Помогнете ми! Насам! Той още е жив! 262 00:30:15.450 --> 00:30:18.400 Спокойно, дръж се. - Не мога да дишам. 263 00:30:18.950 --> 00:30:22.166 Проверете дали има и други живи. Диего, ти натам. 264 00:30:27.700 --> 00:30:30.250 Вървете си, иначе ще се върнат. 265 00:30:30.400 --> 00:30:33.817 Кой направи всичко това? - Демоните. Черните демони. 266 00:30:34.300 --> 00:30:36.550 Черните демони са само в приказките. 267 00:30:36.700 --> 00:30:40.251 Просто не сте ги виждали. - Голиат! Измъкни го от там. 268 00:30:40.550 --> 00:30:43.600 Ще го направя, капитане. 269 00:30:44.650 --> 00:30:47.700 Точно така. 270 00:32:00.300 --> 00:32:03.350 Не сме сами. - Не. Откакто сме в гората. 271 00:32:33.750 --> 00:32:36.700 Хванах те! - Пусни ме, пусни ме! 272 00:32:37.300 --> 00:32:40.250 Защо ни следиш? - Пусни ме! 273 00:32:42.250 --> 00:32:45.300 Не. Не ме хапи! Не ме хапи! 274 00:32:45.900 --> 00:32:48.900 По-бързо, да бягаме! - Тя те ухапа! 275 00:32:49.200 --> 00:32:51.900 Всичко е наред, нищо опасно. 276 00:32:52.500 --> 00:32:54.950 Това е сестра ми. 277 00:33:00.900 --> 00:33:03.100 Слизайте! 278 00:33:05.750 --> 00:33:08.700 Татко, намерих Сатурн! Жив е! 279 00:33:09.750 --> 00:33:12.800 Синко! - Сатурн се върна! 280 00:33:18.300 --> 00:33:21.350 Синът ми! Мислех, че повече няма да те видя! 281 00:33:26.000 --> 00:33:29.300 Благодаря, сеньор, благодаря, че ми върнахте сина. 282 00:33:29.900 --> 00:33:32.950 Какво става тук? Какви са тези черни демони? 283 00:33:35.300 --> 00:33:38.300 Елате, ще ви покажа нещо. 284 00:33:49.100 --> 00:33:52.150 Зад тези планини са земите на Алкесар. 285 00:33:53.100 --> 00:33:58.500 Преди господаря даваше работа на много селяни. 286 00:33:59.300 --> 00:34:03.900 Но преди три години се появиха чужденци, казват, от северна Англия... 287 00:34:05.350 --> 00:34:08.500 Варвари... които тормозеха владетеля 288 00:34:08.800 --> 00:34:12.550 и накрая го изгониха от земята и замъка му. 289 00:34:12.700 --> 00:34:15.850 От тогава обитателите на равнината живеят в постоянен страх. 290 00:34:16.000 --> 00:34:20.500 Дават всичко, което имат на тези демони. Пари, добитък, реколтата си. 291 00:34:20.650 --> 00:34:24.800 Младежите ги наричат така, защото са облечени в черно. 292 00:34:25.750 --> 00:34:29.900 И защото се занимават с магия. - Синко! 293 00:34:31.300 --> 00:34:34.250 Казах ти да не излизаш от къщи. 294 00:34:35.200 --> 00:34:38.950 Хората казват, че Слънцето и Луната ще се съберат в черната събота. 295 00:34:39.100 --> 00:34:42.200 Повечето селяни избягаха в други земи. 296 00:34:42.350 --> 00:34:45.300 А тези, които останаха, живеят като роби. 297 00:34:45.450 --> 00:34:48.200 Никой не смее да пресече тези планини. 298 00:34:48.350 --> 00:34:51.700 Бихме могли да отидем да разузнаем, капитане. 299 00:34:51.850 --> 00:34:54.750 Като авангард. - Там има ли път, Мартин? 300 00:34:54.900 --> 00:34:57.900 Има тесен проход. Каньонът на хвърчилото. 301 00:35:00.650 --> 00:35:03.300 Ще се срещнем там, Диего. Черан ще дойде с теб. 302 00:35:03.450 --> 00:35:05.500 Да вървим. - Бъдете внимателни! 303 00:35:05.650 --> 00:35:08.650 Мога да дойда с вас. - Не, не и ти. 304 00:35:08.950 --> 00:35:13.350 Защо? - За да защитаваш семейството си. 305 00:35:13.900 --> 00:35:16.900 Мартин, познаваш ли рицар на име Моргано? 306 00:35:18.350 --> 00:35:21.350 Не, не познавам човек с такова име. 307 00:35:41.500 --> 00:35:43.750 Не си струва да се безпокоите, сеньора. 308 00:35:43.900 --> 00:35:48.200 От козунак и морска риба в стомаха ми ще се получи рибен пай. 309 00:35:49.300 --> 00:35:51.350 Хайде, взимай, не бъди скромен. 310 00:35:51.500 --> 00:35:55.600 Добре де, нима може да се откаже на такава прекрасна готвачка? 311 00:36:55.350 --> 00:36:58.350 Черан! Диего! 312 00:36:58.800 --> 00:37:01.700 Убили са се един друг. - Това е невъзможно! 313 00:37:11.700 --> 00:37:14.700 Капитане! 314 00:37:18.000 --> 00:37:21.000 Ще те защитя! - Обещаваш ли? 315 00:37:28.000 --> 00:37:31.000 Пригответе се! 316 00:37:34.600 --> 00:37:37.600 Дръжте се един до друг! 317 00:37:44.450 --> 00:37:47.500 Това момче е здраво! 318 00:37:58.100 --> 00:38:00.300 Капитане! - Капитан Гръм! 319 00:38:03.300 --> 00:38:05.750 Той изчезна! - Какво значи "изчезна"? 320 00:38:05.900 --> 00:38:08.900 Капитане! - Капитане! 321 00:38:11.650 --> 00:38:14.700 Капитане! Капитане... 322 00:38:43.850 --> 00:38:48.500 На твое място не бих го направил. - Пусни ме от тук! 323 00:38:50.350 --> 00:38:53.250 Ако клетката падне долу, 324 00:38:53.400 --> 00:38:57.300 крал Ричард ще загуби един от най-добрите си кръстоносци. 325 00:38:57.950 --> 00:39:01.500 Кои сте вие? И какво направихте с хората ми? 326 00:39:01.550 --> 00:39:03.950 Имаш предвид дебелия и момчето? 327 00:39:04.100 --> 00:39:06.600 Е, капитане, аз не съм убиец... 328 00:39:07.100 --> 00:39:10.300 Нито ти, нито аз, макар да сме убили мнозина. 329 00:39:11.950 --> 00:39:14.900 Аз съм войник, който воюва за правата вяра. 330 00:39:15.250 --> 00:39:20.200 Ти си наемник, който вярва в приказката за кръстоносните походи. 331 00:39:21.250 --> 00:39:24.300 Главата ми. 332 00:39:25.900 --> 00:39:28.100 Кой сте вие? 333 00:39:30.500 --> 00:39:34.700 Наричат ме Джонатан Блейк, но можеш да ме наричаш "сеньор"! 334 00:39:37.250 --> 00:39:41.200 Не е ли странно, че сме тук заради един и същ предмет. 335 00:39:45.600 --> 00:39:47.950 Ал Катар? Ти? 336 00:39:48.100 --> 00:39:51.651 Виждам, че започваш да разбираш. - Ти си убил стареца! 337 00:39:52.850 --> 00:39:56.200 Да, Хуан де Ривера. Проклетият Хуан де Ривера! 338 00:39:56.500 --> 00:39:59.450 Ако не беше изпреварил хората ми, нямаше да е мъртъв сега, 339 00:39:59.600 --> 00:40:03.250 а ти нямаше да висиш тук. Но, както винаги, намери се най-бързият, 340 00:40:03.400 --> 00:40:06.450 най-смелият, най-преданият слуга... 341 00:40:07.100 --> 00:40:11.100 И всичко, заради една обикновена купа. - Обикновена купа? 342 00:40:12.600 --> 00:40:15.150 Това е чашата, от която е пил Исус от Назарет. 343 00:40:15.300 --> 00:40:17.800 Метал, изкован безкрайно отдавна, 344 00:40:17.950 --> 00:40:20.800 ключ между два свята. Светът на живите и този на мъртвите! 345 00:40:20.950 --> 00:40:23.650 Обикновена купа? 346 00:40:23.800 --> 00:40:27.550 Защо не ме убиеш? - Сега ще разбереш, капитан Гръм. 347 00:40:29.250 --> 00:40:32.200 Тук е имало камък, рубин. 348 00:40:35.000 --> 00:40:38.500 Гледай, гледай. Изчезнал е. 349 00:40:40.750 --> 00:40:43.750 ''Камъкът на Луцифер''. Нямаме много време. 350 00:40:43.900 --> 00:40:48.850 Кажи, къде е камъкът, и ще умреш леко. - Нямам представа, къде е камъкът. 351 00:40:49.000 --> 00:40:52.500 Дори и да знаех, нямаше да ти кажа. 352 00:40:52.300 --> 00:40:55.200 Чашата трябва да се върне на законния й владетел. 353 00:40:55.350 --> 00:40:58.300 На рицаря пазител. - Рицар пазител? 354 00:41:01.700 --> 00:41:06.300 Рицарите пазители не съществуват! Мъртви са! Същото чака и теб! 355 00:41:07.950 --> 00:41:11.000 Ако беше така, нямаше толкова да се вълнуваш. 356 00:41:15.500 --> 00:41:17.250 Моргано. 357 00:41:22.500 --> 00:41:25.000 Има много начини да те накарам да говориш. 358 00:41:25.650 --> 00:41:28.700 Ти, разбира се си виждал много такива, 359 00:41:29.400 --> 00:41:32.450 но този... ще ти хареса повече от другите. 360 00:41:34.500 --> 00:41:36.250 Ариадна, твой е! 361 00:41:40.200 --> 00:41:42.400 Предател. 362 00:41:51.150 --> 00:41:54.100 Ариадна? Красиво име. 363 00:41:55.400 --> 00:41:58.450 Къде си? 364 00:42:03.100 --> 00:42:06.100 Колко си голяма! 365 00:42:21.600 --> 00:42:24.800 Нямах търпение да се срещнем, капитан Гръм. 366 00:42:35.550 --> 00:42:38.500 Жалко, че не си подхождаме. 367 00:42:39.150 --> 00:42:42.200 Заради размера ли? 368 00:42:42.350 --> 00:42:45.400 Къде е камъкът? 369 00:42:53.400 --> 00:42:56.500 Миришеш на сяра. Това ли е всичко, което можеш? 370 00:42:58.500 --> 00:43:01.500 Магия? 371 00:43:05.500 --> 00:43:08.500 Ти си здрав, капитане. 372 00:43:08.900 --> 00:43:11.900 До сега никой не е понесъл отварата ми. 373 00:43:13.000 --> 00:43:15.950 Красиво тяло, капитане. 374 00:43:16.200 --> 00:43:20.622 Знаеш ли, не обичам да причинявам болка. Предпочитам удоволствието. 375 00:43:28.850 --> 00:43:31.850 Какво е това? 376 00:43:37.150 --> 00:43:40.100 Откъде имаш този знак? 377 00:43:44.200 --> 00:43:46.400 Кой си ти? Откъде го имаш? 378 00:43:48.500 --> 00:43:51.550 Кой си ти? 379 00:44:00.500 --> 00:44:03.550 Това не е възможно! Не може да бъде! 380 00:44:04.350 --> 00:44:07.400 Къде е тя? Къде е тя? 381 00:44:07.650 --> 00:44:10.700 Къде е тя?! 382 00:44:10.900 --> 00:44:13.900 Къде е сатанинската Библия? 383 00:44:19.950 --> 00:44:22.400 Кой я премести тук? 384 00:44:22.550 --> 00:44:25.550 Ти, госпожо. 385 00:44:29.100 --> 00:44:31.900 Ето го... 386 00:44:33.900 --> 00:44:36.750 "И ще се затвори небето, за да попречи 387 00:44:36.900 --> 00:44:39.550 на демоните на ада да превземат земята. 388 00:44:39.700 --> 00:44:42.450 Роден по време на буря...'' 389 00:44:43.300 --> 00:44:46.350 Гръм! 390 00:44:56.700 --> 00:45:00.100 Капитан Гръм не е просто кръстоносец. - Ах, не. 391 00:45:01.800 --> 00:45:05.950 Какво му е специалното? Да не би да си го харесала? 392 00:45:06.100 --> 00:45:09.100 Той е рицар пазител. - Глупости! 393 00:45:11.650 --> 00:45:14.600 Рицарите пазители са мъртви! 394 00:45:15.700 --> 00:45:18.750 На шията си има този знак. 395 00:45:20.500 --> 00:45:22.750 И ти си го довел тук! 396 00:45:22.900 --> 00:45:25.300 Той не трябва да е тук, ще се наложи да го убия! 397 00:45:25.450 --> 00:45:27.650 Да. 398 00:45:31.550 --> 00:45:34.500 Но само той знае, къде е камъкът на Луцифер. 399 00:45:35.500 --> 00:45:38.450 Ако знаеше, отдавна щеше да каже. 400 00:45:40.700 --> 00:45:44.100 Трябва да свършим две неща: да вземем рубинът 401 00:45:46.300 --> 00:45:49.300 и да го убием. 402 00:46:26.300 --> 00:46:30.700 Ей, старче! Тук не може! - Сигурно си глух. 403 00:47:16.700 --> 00:47:18.900 Стой! 404 00:47:23.700 --> 00:47:26.700 Имате ли чували със зърно? - Да, господине. 405 00:47:27.200 --> 00:47:29.400 Сигурен ли си? - Да, господине. 406 00:47:35.400 --> 00:47:37.600 Моля ви, господине. 407 00:47:38.400 --> 00:47:43.300 Дадохме ви всичкото си зърно. Оставете един чувал за децата, моля ви. 408 00:47:51.150 --> 00:47:53.350 Моля ви. 409 00:48:04.400 --> 00:48:06.600 Давай, минавай! 410 00:48:14.400 --> 00:48:17.700 Пусни ги. - Да вървим, кончета. 411 00:48:40.700 --> 00:48:42.900 Да вървим! 412 00:49:11.700 --> 00:49:13.900 Ето ги! - По-бързо. 413 00:49:23.700 --> 00:49:26.514 Как е той? - Вземете го. По-бързо, ранен е. 414 00:49:27.300 --> 00:49:29.500 Внимателно. 415 00:49:31.300 --> 00:49:33.700 Дай на мен. - Внесете го в къщата. 416 00:49:34.300 --> 00:49:36.500 Побързайте. 417 00:49:38.300 --> 00:49:41.700 Само да ми падне този, който го е направил... 418 00:49:47.700 --> 00:49:50.700 Донеси гореща вода. Сложи го на леглото. 419 00:50:10.750 --> 00:50:13.800 Спокойно. 420 00:50:18.200 --> 00:50:21.150 Спокойно. В безопасност си. 421 00:50:29.250 --> 00:50:32.300 Той гори, раните му не са смъртоносни. 422 00:50:33.500 --> 00:50:36.450 Има и по-опасни неща от желязото. 423 00:50:42.700 --> 00:50:44.700 Ариадна. 424 00:50:44.850 --> 00:50:47.900 Коя е Ариадна? - Една жена. 425 00:50:49.500 --> 00:50:52.500 Ще умре ли? 426 00:50:52.700 --> 00:50:55.700 Зависи от него. Всичко зависи от него. 427 00:51:04.300 --> 00:51:08.300 Капитанът ще умре ли? - Надявам се, че не. 428 00:51:10.500 --> 00:51:13.000 Отдавна ли го познаваш? - Цял живот. 429 00:51:14.350 --> 00:51:18.350 Родителите ми умряха рано, и той ме взе при себе си. 430 00:51:20.700 --> 00:51:24.600 Той ти е баща, приятел и командир. - Повече или по-малко. 431 00:51:30.850 --> 00:51:34.850 Винаги ли го следваш? - Повече или по-малко. 432 00:51:38.350 --> 00:51:42.350 Имал ли си много приятелки? - Да. Да, в крайна сметка, да. 433 00:51:44.100 --> 00:51:46.300 Повече или по-малко. 434 00:51:49.550 --> 00:51:53.900 Не искаш ли приятелка и тук? - Не... Защо пък не? 435 00:52:03.150 --> 00:52:06.200 Харесвам ли ти? - Не! Да! Може би. 436 00:52:13.950 --> 00:52:16.900 Ти на мен също. Не се притеснявай. 437 00:52:19.400 --> 00:52:22.350 Капитанът ще се оправи, ще видиш. 438 00:52:49.150 --> 00:52:52.200 Този твой знак... 439 00:53:06.450 --> 00:53:10.450 Кой си ти? Откъде го имаш? Кой си? 440 00:53:18.500 --> 00:53:22.500 Моргано. И помни, на никого не се доверявай! 441 00:53:52.500 --> 00:53:54.950 Дай и я, не се карайте. 442 00:53:55.100 --> 00:53:58.500 Ти ми го счупи! 443 00:54:05.500 --> 00:54:09.450 Не можем да допуснем, силата да тържествува над разума. 444 00:54:09.800 --> 00:54:13.550 Но единственият начин да се защитим от нея, също е сила. 445 00:54:14.500 --> 00:54:17.350 Ако убиват роднините ви, разрушават домовете ви, 446 00:54:18.500 --> 00:54:21.350 изпълват ви със страх, опустошават земите ви, 447 00:54:21.650 --> 00:54:24.600 то е защото, никой не им се противопоставя. 448 00:54:24.900 --> 00:54:27.900 Нямаме повече време. 449 00:54:29.700 --> 00:54:32.750 Даже, за да избягаме. 450 00:54:33.400 --> 00:54:35.800 Но ние не сме войници. 451 00:54:35.950 --> 00:54:39.550 Ние само селяни, които никога не са държали оръжие в ръце. 452 00:54:39.700 --> 00:54:42.250 Ще отидем в друга земя, и ще започнем отначало. 453 00:54:42.400 --> 00:54:44.600 Няма такава земя, Мартин. 454 00:54:44.750 --> 00:54:47.350 Не го ли разбирате? 455 00:54:47.500 --> 00:54:51.550 Когато започне затъмнението и сър Блейк призове силите на злото, 456 00:54:51.700 --> 00:54:54.700 светът, който познаваме, няма да го има. 457 00:54:57.300 --> 00:55:00.450 Послушайте ме. Колко войници има в крепостта? 458 00:55:01.950 --> 00:55:05.000 Колко защитници? 50? 100 войника? 459 00:55:07.400 --> 00:55:10.200 А колко селяни се крият в планините? 460 00:55:10.350 --> 00:55:14.850 И колко, които се подчиняват на Блейк, заради живота си? 461 00:55:15.150 --> 00:55:18.100 Хиляди, хиляди! Хиляди ръце, хиляди сърца, 462 00:55:19.700 --> 00:55:23.450 които ако се присъединят към нас, ще победим. 463 00:55:25.500 --> 00:55:28.500 Ще победим! Трябва да кажем на всички, 464 00:55:30.100 --> 00:55:33.250 че събираме армия! - Но с какво? 465 00:55:34.350 --> 00:55:37.350 Със сопи и мотики? - С това, каквото имаме! 466 00:55:37.500 --> 00:55:40.500 С каквото имаме, Мартин. С каквото имаме. 467 00:55:42.600 --> 00:55:44.800 А кой ще ни поведе? Ти ли? - Не. 468 00:55:47.100 --> 00:55:49.300 Той ще го направи. 469 00:55:52.450 --> 00:55:55.150 Гръм! - Той е здрав! Да живее капитана! 470 00:55:55.300 --> 00:55:58.000 Да живее! - Великане! - Капитане, как си? 471 00:55:58.150 --> 00:56:01.100 Да, добре съм. - Бояхме се, че няма да оживеете. 472 00:56:01.250 --> 00:56:03.750 Момичето викинг се грижи за вас... 473 00:56:03.900 --> 00:56:06.300 Капитане. 474 00:56:06.450 --> 00:56:09.500 Моргано. - Капитан Гръм. 475 00:56:12.900 --> 00:56:16.300 Най-накрая ме намери. - Елате с мен, капитане. 476 00:56:21.000 --> 00:56:23.800 Мартин, оповести на всички. 477 00:56:23.950 --> 00:56:27.350 И помни, че имаме два дни. И две нощи. 478 00:56:27.800 --> 00:56:30.850 Сега или никога! 479 00:56:34.450 --> 00:56:38.671 Ей, почакайте. Къде отивате? - Чакай, малкия. Не са ни поканили. 480 00:56:40.300 --> 00:56:43.350 Така няма да чуем нищо. - Не е задължително. 481 00:56:43.500 --> 00:56:45.700 По-важна е добрата закуска. 482 00:56:48.350 --> 00:56:51.450 Светият Граал трябва да се държи далеч от тези, 483 00:56:51.650 --> 00:56:54.150 които искат да го използват за лични цели. 484 00:56:54.300 --> 00:56:57.300 Отговорността за този безценен предмет 485 00:56:57.500 --> 00:56:59.500 беше възложена на група рицари, 486 00:56:59.650 --> 00:57:02.150 които започнаха да се наричат рицари пазители. 487 00:57:02.300 --> 00:57:06.700 Заклеха се да защитават Граала с цената на живота си, и загинаха. 488 00:57:09.300 --> 00:57:12.400 Но Великият магистър имаше син. 489 00:57:14.750 --> 00:57:18.950 За да запази живота на момчето, го даде на селянин, 490 00:57:19.100 --> 00:57:21.950 който работеше в земите му. 491 00:57:22.100 --> 00:57:24.600 Момчето порасна, без да знае, 492 00:57:24.750 --> 00:57:27.900 че е наследил от баща си званието рицар пазител. 493 00:57:31.250 --> 00:57:34.300 Единствения начин да го познае беше знакът. 494 00:57:36.500 --> 00:57:39.000 Знак във вид на мълния на шията. 495 00:57:47.000 --> 00:57:50.400 Хуан де Ривера го видя, затова ти даде и чашата. 496 00:57:50.850 --> 00:57:54.150 Родителите ми не са ми казвали. - Това беше начинът да те запазят. 497 00:57:54.300 --> 00:57:56.850 Това беше тяхната задача. 498 00:58:05.800 --> 00:58:08.700 Баща ти го измъкна от чашата 499 00:58:08.850 --> 00:58:12.660 и ми го даде с надеждата, че този ден ще настъпи. 500 00:58:14.300 --> 00:58:16.500 Камъкът! 501 00:58:17.700 --> 00:58:21.452 Той знаеше, че сър Блейк и Хуан де Ривера ще го предадат. 502 00:58:22.100 --> 00:58:25.500 Не е случайност, че ти намери Светия Граал 503 00:58:25.650 --> 00:58:29.750 и го донесе тук. Сега ти си последният рицар пазител. 504 00:58:33.300 --> 00:58:36.850 Всичко ли е предрешено? - Трябва да върнем чашата преди, 505 00:58:37.000 --> 00:58:40.600 сър Блейк да се опита да ни отнеме камъкът на Луцифер. 506 00:58:42.300 --> 00:58:45.800 Едното без другото е нищо. Какво знае сър Блейк? 507 00:58:46.700 --> 00:58:51.200 Знае, че съм капитан, и че Ривера ми е дал чашата. Нищо повече. 508 00:58:51.500 --> 00:58:54.600 Видя ли знакът ти на шията? Знае ли, че си рицар пазител? 509 00:58:54.750 --> 00:58:57.966 Аз съм никой! Никой! Аз съм войник, прост войник! 510 00:59:00.750 --> 00:59:04.850 Тук съм, защото крал Ричард ме изпрати. И ми омръзна от легенди и приказки. 511 00:59:05.000 --> 00:59:07.750 Но пророчеството гласи... - Няма никакви пророчества! 512 00:59:07.900 --> 00:59:10.300 Не вярвам в пророчества! 513 00:59:10.450 --> 00:59:12.750 Не вярвам в съдбата, в демони и вещици. 514 00:59:12.900 --> 00:59:15.100 Не ми казвай, че не съм такъв, какъвто съм! 515 00:59:15.250 --> 00:59:18.850 Че вярата ми е без значение. Че родителите ми не са ми родители. 516 00:59:19.000 --> 00:59:22.618 И всичко, което съм правил, означава съвсем друго нещо. 517 00:59:24.850 --> 00:59:27.900 Блейк е прав, аз съм само един наемник. 518 00:59:31.150 --> 00:59:34.100 Живея заради приключенията, нищо повече. 519 00:59:34.450 --> 00:59:37.800 Разбирам реакцията ти, но сега мястото ти е тук. 520 00:59:40.350 --> 00:59:43.400 Не! Това не е моят избор. 521 01:00:28.350 --> 01:00:31.400 Във водата ли търсиш отговори на въпросите си? 522 01:00:33.300 --> 01:00:36.300 Провървя ти. 523 01:00:36.450 --> 01:00:39.200 Защото откакто баща ми умря, от ръката на брат си, 524 01:00:39.350 --> 01:00:42.350 сме изгнаници, осъдени да плават по моретата, 525 01:00:44.100 --> 01:00:46.750 и да живеем, за да нападаме кораби, 526 01:00:46.900 --> 01:00:49.650 мислех, че живея в настоящето. 527 01:00:51.100 --> 01:00:55.100 Но след това разбрах, че миналото ни е част от нас, 528 01:00:57.000 --> 01:00:59.900 а бъдещето ще ме заведе у дома. 529 01:01:00.500 --> 01:01:03.000 Вие, викингите вярвате ли в съдбата? 530 01:01:17.250 --> 01:01:20.750 Ние вярваме в Тор, син на Один, бог на гръмотевиците. 531 01:01:24.300 --> 01:01:27.918 Той ни защитава, както ти защитаваш тези, които обичаш. 532 01:01:29.500 --> 01:01:32.500 Просто ще оставиш чашата на Блейк? 533 01:01:33.400 --> 01:01:37.200 Защо не? - Защото ще е смъртна присъда за нас. 534 01:01:38.450 --> 01:01:41.150 И за мен също. 535 01:01:41.300 --> 01:01:44.600 Забрави ли, какво обеща на крал Ричард? 536 01:01:45.700 --> 01:01:48.850 Ти каза, че сама ще се грижиш за себе си. 537 01:01:49.900 --> 01:01:52.900 Ами, това зависи от... - Пази се! 538 01:01:53.400 --> 01:01:56.450 Бягай, чакай ме в пещерата! 539 01:02:00.700 --> 01:02:03.650 Бягай! Шибани лакеи! 540 01:02:04.500 --> 01:02:07.550 Прекъснахте ме на най-хубавото място! 541 01:02:19.150 --> 01:02:22.200 Ще си платите за това! 542 01:02:42.100 --> 01:02:45.100 Като заспали мухи сте! Изглежда, пак искате да ме хванете жив. 543 01:02:45.250 --> 01:02:48.300 За това ще трябва здраво да се потрудите! 544 01:02:58.500 --> 01:03:01.100 Който и да си, съм ти длъжник. 545 01:03:01.950 --> 01:03:05.000 Два пъти. 546 01:03:10.450 --> 01:03:13.900 Бях учуден, че в крепостта ме пощади. 547 01:03:14.500 --> 01:03:16.200 А сега съм учуден още повече. 548 01:03:16.350 --> 01:03:22.000 Или искаш да поправиш грешката си? - Тук съм, да се бия на твоя страна. 549 01:03:40.850 --> 01:03:43.650 "Гръм ще попречи злото да се завърне". 550 01:03:43.800 --> 01:03:48.300 Заплахата, с която се борите, не признава произход и религия. 551 01:03:48.600 --> 01:03:51.750 Тя може да унищожи всичко. Това е абсолютното зло. 552 01:03:53.700 --> 01:03:58.300 Врагът е прекалено силен за един човек. - Не, ако той е избраният. 553 01:03:59.000 --> 01:04:01.350 Изнесоха ли всичко от къщата? Продължавайте. 554 01:04:01.500 --> 01:04:05.252 Явно са избягали в планината! - Тогава ще запалим къщата! 555 01:04:52.100 --> 01:04:55.150 Радваме се на всяка помощ. 556 01:04:56.350 --> 01:04:59.100 А майка ти, брат ти и сестрите ти? - Те са в безопасност. 557 01:04:59.250 --> 01:05:03.600 Баща ми ги заведе при другите селяни. - Много добре. 558 01:05:03.950 --> 01:05:07.568 Утре ще имаме армия, с която да си върнем Светия Граал. 559 01:05:12.300 --> 01:05:15.250 А къде е Сигрид? 560 01:05:16.300 --> 01:05:19.200 Не е с нас. Мислехме, че е с вас, капитане. 561 01:05:19.350 --> 01:05:21.550 Да, да, беше с мен. 562 01:05:23.800 --> 01:05:26.000 Сигрид... 563 01:05:29.500 --> 01:05:32.450 Ал Катара, мой верен слуга. 564 01:05:34.350 --> 01:05:39.250 Не знаех, че капитан Гръм може да се движи с нещо толкова красиво. 565 01:05:39.900 --> 01:05:42.900 Не ми ли донесе и рубина? 566 01:05:43.150 --> 01:05:45.650 Тя ще бъде примамка за него. 567 01:05:45.800 --> 01:05:49.300 Изглежда, че намерихме слабото място на капитан Гръм. 568 01:05:49.800 --> 01:05:52.550 Ти грешиш, ако си мислиш, че ще прояви слабост. 569 01:05:52.700 --> 01:05:55.700 Всеки има слабости, скъпа. 570 01:06:00.850 --> 01:06:03.865 Той ще дойде за нея, господарю. - Ах, така ли? 571 01:06:04.600 --> 01:06:07.550 И ще дойде за нея с рубина в ръка? - Почакай! 572 01:06:07.900 --> 01:06:12.200 Не мога да чакам. Остана само един ден до затъмнението. 573 01:06:15.150 --> 01:06:18.550 Може, да се превърне в нашия добър съюзник. 574 01:06:20.300 --> 01:06:23.250 Гледай, колко мило. Тя се съпротивлява. 575 01:06:25.650 --> 01:06:28.800 Ще пълзиш в краката ми след минута. 576 01:06:35.400 --> 01:06:38.500 Доведи я при мен. - Давай. 577 01:06:39.900 --> 01:06:42.100 Пусни ме! 578 01:06:57.250 --> 01:07:00.100 Мъжете винаги правят грешки, когато са влюбени. 579 01:07:00.250 --> 01:07:03.250 Никой няма да се влюби в теб! - Ах, така ли? 580 01:07:03.900 --> 01:07:07.900 Мисля, че ще използуваш оръжията си в мой интерес. 581 01:07:09.900 --> 01:07:13.350 Само се приближи, и ще те накарам да изпиеш тази гадост! 582 01:07:13.500 --> 01:07:16.450 Това е за теб, скъпа. Дръжте я. 583 01:07:19.700 --> 01:07:21.750 Пуснете ме, мерзавци! 584 01:07:21.900 --> 01:07:26.950 Спокойно. Само ще променя личността ти. А следващия път и лицето ти. 585 01:07:39.400 --> 01:07:42.350 Пуснете я. 586 01:07:45.100 --> 01:07:48.500 Но... - Пуснете я! 587 01:07:50.600 --> 01:07:53.650 Дай и оръжие. 588 01:08:01.650 --> 01:08:04.700 Умри! 589 01:08:23.950 --> 01:08:26.900 Убий се! Убий се, проклетнице! - Не! 590 01:08:29.150 --> 01:08:32.500 Тя ще направи за нас нещо по-добро. 591 01:08:32.200 --> 01:08:35.200 Нещо много по-жестоко. 592 01:09:09.100 --> 01:09:12.800 Добре ли си? - Вси светии. Беше много лесно! 593 01:09:14.200 --> 01:09:17.100 Прекалено лесно! - Дръпни се, капитане. 594 01:09:17.250 --> 01:09:20.200 Махни се от нея, капитане! 595 01:09:20.700 --> 01:09:23.700 Какво правиш? - Не, Моргано! 596 01:09:32.700 --> 01:09:35.700 Боже мой, Моргано! - Камъкът! 597 01:09:35.950 --> 01:09:39.000 Аз съм добре. Камъкът на Луцифер е у нея! 598 01:09:39.400 --> 01:09:42.350 Капитане! - Капитане! 599 01:09:49.750 --> 01:09:53.300 Някой ще ми подаде ли ръка, или само ще ме гледате? 600 01:10:08.600 --> 01:10:11.650 А, какво виждам! 601 01:10:26.250 --> 01:10:29.100 Ариадна, щом можеш да контролираш съзнанието на хората, 602 01:10:29.250 --> 01:10:31.700 защо ти е по-голямо могъщество? 603 01:10:31.850 --> 01:10:34.850 Защото това няма да е за дълго. 604 01:10:55.300 --> 01:10:58.450 Само се приближи, и ще те накарам да изпиеш тая гадост! 605 01:10:58.600 --> 01:11:01.550 Каква гадост? 606 01:11:05.550 --> 01:11:08.500 Какво се е случило? 607 01:11:08.200 --> 01:11:12.200 Какво сте направили? - Попитай, какво си направила ти? 608 01:11:13.250 --> 01:11:16.250 Ти, ти, ти! Толкова добра принцеса! 609 01:11:17.950 --> 01:11:21.000 Ти уби Моргано. - Какво говориш? 610 01:11:21.700 --> 01:11:24.700 Лъжеш! - Но това не е най-лошото. 611 01:11:26.450 --> 01:11:29.500 Лошото е, че уби още някой... 612 01:11:33.000 --> 01:11:35.950 Капитан Гръм. - Твоят капитан Гръм. 613 01:11:38.500 --> 01:11:41.000 Лъжеш. Всички лъжете! 614 01:11:41.250 --> 01:11:44.250 Погледни се, ръцете ти са в кръв. 615 01:11:48.500 --> 01:11:51.550 Не, не! 616 01:11:54.100 --> 01:11:57.100 Това е лъжа! 617 01:11:58.100 --> 01:12:00.450 Ал Катара, как го е направила? 618 01:12:00.600 --> 01:12:03.550 Моргано умря от удар с нож в сърцето. 619 01:12:03.900 --> 01:12:06.900 А Гръм падна от скалите в пропастта. 620 01:12:12.450 --> 01:12:15.400 Ще те убия! - Махнете я! 621 01:12:17.400 --> 01:12:20.817 Бъдете проклети! - Пригответе всичко за Церемонията. 622 01:12:22.200 --> 01:12:26.153 Затворете крепостта! И дръжте в готовност Черните Рицари. 623 01:12:26.700 --> 01:12:30.519 Защо се страхувате? Никой няма да се осмели да ни нападне. 624 01:12:30.850 --> 01:12:33.900 Те не смеят даже да се защитават. 625 01:12:38.500 --> 01:12:41.000 Това е вярно, така е. 626 01:12:51.700 --> 01:12:54.700 Ето я крепостта. Тя е на няколко нива. 627 01:12:55.500 --> 01:12:58.600 По-точно пет. На върха е куполът. 628 01:12:59.250 --> 01:13:02.600 Под него ще е церемонията. - Церемония? 629 01:13:04.500 --> 01:13:09.000 Призоваване на злото. Трябва да не го допускаме, капитане. 630 01:13:16.300 --> 01:13:19.300 Това са всички галерии. 631 01:13:22.350 --> 01:13:25.900 Можем ли да влезем отнякъде? - Да, през този вход. 632 01:13:26.500 --> 01:13:30.550 Но той е затворен преди много години. - Няма проблем, ще го отворим. 633 01:13:31.000 --> 01:13:33.950 След вечеря, разбира се. 634 01:13:34.850 --> 01:13:39.205 Да, но проходът е много тесен. Мъж няма да може да мине през него. 635 01:13:41.300 --> 01:13:44.350 Да, да, аз ще мога. Но не ме гледай така. 636 01:13:44.500 --> 01:13:46.550 Как те гледам? 637 01:13:46.700 --> 01:13:51.400 Сякаш не съм мъж. - Гледам те, като малък мъж. 638 01:13:52.900 --> 01:13:55.750 Всеки от вас ще вземе група селяни. 639 01:13:55.900 --> 01:14:00.500 Какво оръжие имат? - Тояги, ножове, мотики, брадви... 640 01:14:01.250 --> 01:14:04.250 Селяни, жени и деца против войници. 641 01:14:04.600 --> 01:14:07.650 Против мечове, стрели и щитове. 642 01:14:09.700 --> 01:14:13.400 Те не очакват нападение. - Мислят си, че сме мъртви, 643 01:14:13.550 --> 01:14:16.950 а Светият Граал е у тях. Няма от какво да се страхуват. 644 01:14:17.100 --> 01:14:19.300 Така и трябва да е. 645 01:14:22.550 --> 01:14:25.550 Утре ще поведем в бой хиляди хора. 646 01:14:29.500 --> 01:14:33.000 Малкият, взе ли всичко? - Всичко, което мога да нося. 647 01:14:34.450 --> 01:14:37.400 Чакай сигнал. - Разбира се. 648 01:14:39.100 --> 01:14:42.500 Какво правиш? - Бъди внимателен. 649 01:14:42.300 --> 01:14:45.300 Ти също. 650 01:14:46.500 --> 01:14:49.250 Като вляза вътре, затворете прохода, 651 01:14:49.400 --> 01:14:52.500 за да не забележат. - Ще дойда с теб. 652 01:14:54.150 --> 01:14:56.600 Малък съм и може да помогна. 653 01:14:56.750 --> 01:15:00.350 Въздухът е малко там, няма да можем да дишаме. Опасно е, Сатурн. 654 01:15:00.500 --> 01:15:03.750 Бях закопан, но оцелях. - Ако Венера разбере, ще ме убие. 655 01:15:03.900 --> 01:15:08.100 Тя ми даде идеята! - Добре, ще те взема с мен. 656 01:15:28.100 --> 01:15:31.100 Давай, побързай. 657 01:15:46.700 --> 01:15:49.700 Насам, да вървим. 658 01:15:57.150 --> 01:15:59.350 Какво е това? 659 01:16:01.100 --> 01:16:04.650 Мечтата, над която работя много години. 660 01:16:05.750 --> 01:16:09.400 Летателен апарат. - Летателен? Как? Магия? 661 01:16:11.500 --> 01:16:14.500 Има ли значение как, щом ще лети? 662 01:16:16.350 --> 01:16:19.300 Трябва да си починеш. 663 01:16:23.550 --> 01:16:26.600 Защо тук, Моргано? 664 01:16:28.350 --> 01:16:30.550 Защо в тази крепост? 665 01:16:34.850 --> 01:16:38.650 Според легендата, при падането си Луцифер е загубил камъкът, 666 01:16:38.800 --> 01:16:43.500 и се е отворил кратер, през който ангел го е затворил дълбоко в земята. 667 01:16:47.300 --> 01:16:49.400 За да затворят кратера, 668 01:16:49.550 --> 01:16:52.350 построили Церемониалната зала, 669 01:16:53.400 --> 01:16:57.700 за да чакат връщането му там, а наоколо построили крепостта. 670 01:17:16.500 --> 01:17:19.600 Добре ли си? - Да! Старая се да дишам рядко, 671 01:17:20.600 --> 01:17:23.450 за да не губим въздух. - По-добре е да правиш обратното. 672 01:17:23.600 --> 01:17:27.400 Да вдишвам повече и по-рядко? - Да. 673 01:17:29.000 --> 01:17:32.500 Не прави така. - Не съм аз. 674 01:17:35.100 --> 01:17:38.500 Какво е това? - Не зная. 675 01:17:38.200 --> 01:17:41.200 Може да е и пред нас и зад нас. 676 01:17:48.300 --> 01:17:51.300 По-бързо, ела тук! По-бързо, давай! 677 01:17:53.000 --> 01:17:55.950 Хайде де! 678 01:17:58.500 --> 01:18:01.500 Да вървим! 679 01:18:07.200 --> 01:18:10.200 Какво беше това? 680 01:18:18.350 --> 01:18:22.200 Трябва да вземем решение. - Аз ли да съм отпред? - Не. 681 01:18:22.350 --> 01:18:24.350 Какво ще правим? - Ще се разделим. 682 01:18:24.500 --> 01:18:28.250 Така поне един ще влезе в крепостта. Ето, вземи лампата. 683 01:18:28.750 --> 01:18:31.750 Успех. 684 01:21:26.200 --> 01:21:28.950 Най-добрата армия в света. 685 01:21:29.100 --> 01:21:32.316 Капитане, мисля, че трябва да сменим стратегията. 686 01:21:33.100 --> 01:21:36.500 Да, така изглежда. 687 01:23:17.700 --> 01:23:19.750 Сатурн! - Криспин! 688 01:23:19.900 --> 01:23:22.750 Как се оказа тук? - Това беше най-прекия път. 689 01:23:22.900 --> 01:23:26.600 А аз обикалях в кръг. Да отидем до северната стена. 690 01:23:26.750 --> 01:23:29.750 Там е пълно с войници. - Ще намерим начин. 691 01:23:46.900 --> 01:23:50.500 Тази дреха е малка е за мен. Приличам на салам. 692 01:23:51.150 --> 01:23:55.750 Трябва да се радваме, че няма толкова лакоми войници. 693 01:23:56.000 --> 01:23:58.500 Лакоми! 694 01:23:58.200 --> 01:24:01.215 И не е нужно. Ти струваш колкото десет от тях. 695 01:24:10.500 --> 01:24:17.250 Стой! 696 01:24:21.700 --> 01:24:25.000 Пак ли ти? - Карам поръчка на сеньората. 697 01:24:26.700 --> 01:24:29.700 Погледни. 698 01:24:35.950 --> 01:24:39.000 Тези глави са нужни за Церемонията. 699 01:24:40.200 --> 01:24:42.200 Давай, минавай! 700 01:24:42.350 --> 01:24:45.400 Давай, бързо! - Вътре сме. 701 01:24:48.500 --> 01:24:50.950 Кой има най-добри идеи? 702 01:24:51.100 --> 01:24:54.100 Моргано! 703 01:25:01.750 --> 01:25:05.250 Скъпа, трябва ми малко от твоята кръв за Церемонията. 704 01:25:06.200 --> 01:25:09.700 А останалата ще послужи като лакомство за съществата, 705 01:25:09.900 --> 01:25:14.500 които ще излязат от огнения ад. - Не може да ме нараниш повече. 706 01:25:14.200 --> 01:25:17.200 Така ли? 707 01:25:18.350 --> 01:25:22.300 Ще се бия до последна капка кръв, за да те убия. 708 01:25:40.850 --> 01:25:43.900 Слънцето и Луната почти се събраха. 709 01:25:44.500 --> 01:25:47.100 Време е за Церемонията. 710 01:25:49.100 --> 01:25:52.500 Отворете купола! 711 01:26:31.300 --> 01:26:34.150 Не забравяй да отвориш вратата. 712 01:26:34.300 --> 01:26:37.250 А ти къде? - Да разбера, къде е чашата. 713 01:26:39.300 --> 01:26:43.856 Ал Катара ще се погрижи за нас. Ще ни разреши да останем в земите му. 714 01:27:03.400 --> 01:27:05.900 Браво, Сатурн. Криспин къде е? 715 01:27:06.500 --> 01:27:09.100 На разузнаване. - А другите? 716 01:27:09.400 --> 01:27:12.350 Няма никой. Вие сте първите. - Да вървим. 717 01:27:14.100 --> 01:27:17.100 Почакай тук. - Браво. 718 01:27:33.500 --> 01:27:36.600 Прекалено е високо за мен. Ще потърся друг път. 719 01:27:37.650 --> 01:27:40.700 Ще се видим горе. 720 01:28:24.950 --> 01:28:26.950 Залата е на върха на крепостта. 721 01:28:27.100 --> 01:28:31.100 Трябва да изкачиш още три нива. - Капитане. Успех. 722 01:28:32.750 --> 01:28:35.800 Успех. 723 01:28:45.800 --> 01:28:48.750 Никой да не напуска поста си. Наблюдавайте! 724 01:29:38.500 --> 01:29:41.100 Проверих вратата, здраво е затворена... 725 01:29:41.250 --> 01:29:44.300 Какво е това? 726 01:30:05.950 --> 01:30:09.750 Малкия! - Радвам се да те видя, но няма време. 727 01:30:09.900 --> 01:30:12.850 Дръж се! 728 01:31:24.350 --> 01:31:26.750 Чакахме ви. - Къде е капитанът? 729 01:31:26.900 --> 01:31:29.800 Надявам се, че е там. 730 01:31:59.800 --> 01:32:02.850 Това е мое! 731 01:32:05.650 --> 01:32:08.700 Ти! Хванете го! 732 01:32:11.650 --> 01:32:14.600 Когато затъмнението свърши, ще загубим всичко! 733 01:32:14.750 --> 01:32:17.150 Всичко! - Хванете го! 734 01:32:17.300 --> 01:32:19.700 Вземете Граала от него! 735 01:32:22.900 --> 01:32:24.950 Ти си жив! 736 01:32:25.100 --> 01:32:27.579 Ако зависеше от теб, нямаше да е така. 737 01:32:27.800 --> 01:32:30.300 Няма ли да ме освободиш? - Ти ли си това? 738 01:32:30.450 --> 01:32:32.900 Остави глупавите си въпроси, и ме освободи! 739 01:32:33.500 --> 01:32:35.950 Хванете го! - Без съмнение си ти. 740 01:32:36.900 --> 01:32:40.200 Искаш ли помощ? - Достатъчно ми помогна, капитане! 741 01:32:46.450 --> 01:32:48.500 Пусни го! Веднага го пусни! 742 01:32:48.650 --> 01:32:50.850 Пусни го! 743 01:32:51.000 --> 01:32:54.500 Не! Не го пускай! Не го пускай! 744 01:32:54.850 --> 01:32:57.900 Не, не! 745 01:33:01.100 --> 01:33:03.300 Ей! Криспин! 746 01:33:05.100 --> 01:33:08.300 Мартин! Какво правиш тук? - Моргано ме накара да запаля сеното, 747 01:33:08.450 --> 01:33:11.950 за да подам сигнал. - Сигнал, за кого? - Не каза. 748 01:33:12.100 --> 01:33:14.300 Сатурн! - Татко! 749 01:33:14.450 --> 01:33:16.550 Сатурн! - Криспин! 750 01:33:16.700 --> 01:33:19.000 Махайте се! Бързо! - А ти? 751 01:33:19.150 --> 01:33:21.800 Ще се върна горе. Мразя да започвам всичко отначало. 752 01:33:21.950 --> 01:33:24.700 Трябва да отида, докато не е късно. А ти върви с баща си. 753 01:33:24.850 --> 01:33:27.800 Вземи тази дреха. Моргано каза, че тя ще ви защити. 754 01:33:27.950 --> 01:33:31.000 Качвай се! 755 01:33:31.500 --> 01:33:34.500 Давай! Давай! 756 01:33:54.200 --> 01:33:57.250 Така, така, така, така! 757 01:33:58.350 --> 01:34:01.400 Става все по-интересно, капитане. 758 01:34:04.350 --> 01:34:07.300 Трябваше да те довърша по-рано. 759 01:35:18.450 --> 01:35:21.600 Как чаках този момент! - И аз чувствам същото! 760 01:35:44.700 --> 01:35:47.700 Лоша работа. 761 01:36:12.600 --> 01:36:14.800 Всички ще умрете. 762 01:36:25.100 --> 01:36:27.300 Гръм, изправи се! 763 01:36:42.900 --> 01:36:45.900 Вече нищо не можете да направите! 764 01:36:48.750 --> 01:36:51.800 Какво е това? Там горе, гледайте! 765 01:36:52.450 --> 01:36:55.400 В укритието! 766 01:36:56.850 --> 01:36:59.900 Помогнете ми, аз горя! 767 01:37:21.100 --> 01:37:24.500 Никой от семейството ми не се предава. 768 01:37:32.600 --> 01:37:35.550 В укритието! 769 01:37:36.450 --> 01:37:39.500 Ти си жив! - Ето, облечете го! - Криспин! 770 01:37:39.200 --> 01:37:42.100 Обличайте по-бързо! 771 01:37:48.200 --> 01:37:50.400 Сега, Гръм. 772 01:37:54.700 --> 01:37:56.900 Сега! 773 01:38:05.500 --> 01:38:08.450 Умри! 774 01:40:06.500 --> 01:40:09.650 Какво е станало тук? Мирише на печени кокошки. 775 01:40:39.250 --> 01:40:41.450 Моргано? 776 01:40:52.500 --> 01:40:55.500 Успяхме. - Да, успяхме. 777 01:40:56.700 --> 01:40:59.700 Апаратът ти, Моргано, той летеше. 778 01:41:00.300 --> 01:41:03.300 Загубил е много кръв. 779 01:41:04.500 --> 01:41:07.500 Не. Раната е много дълбока. 780 01:41:09.700 --> 01:41:14.600 Капитане, трябва да намериш нови рицари, които да пазят Граала. 781 01:41:15.400 --> 01:41:18.450 Ще го направя. - И помни, 782 01:41:19.700 --> 01:41:22.900 ако мечовете ви служат на слабите и угнетените, 783 01:41:24.600 --> 01:41:27.550 това ще е чест за името ви. 784 01:41:43.400 --> 01:41:47.000 Почивай в мир, Моргано. Ще запомним заветите ти. 785 01:42:03.550 --> 01:42:07.100 Принц Хасан, благодаря ти, че се сражава на наша страна. 786 01:42:07.250 --> 01:42:10.550 И аз ти благодаря, капитане. Гръм спаси всички ни. 787 01:42:13.300 --> 01:42:18.500 У дома ли се прибираш? - Ще продължа борбата, като теб. 788 01:42:18.900 --> 01:42:22.700 Ще бъдеш добър владетел. Справедлив и великодушен. 789 01:42:28.600 --> 01:42:32.218 Принцесо. Надявам се, че ще видиш отново кралството си. 790 01:42:34.600 --> 01:42:36.800 Ще бъдеш желан гост там. 791 01:42:41.600 --> 01:42:44.600 Криспин. - Принц Хасан. 792 01:42:46.600 --> 01:42:49.600 Смел воин. - Сеньор. 793 01:42:52.600 --> 01:42:55.500 Исках да се простя с Голиат, но не го виждам. 794 01:42:55.650 --> 01:42:57.850 Сигурен съм, че яде някъде. 795 01:42:59.600 --> 01:43:03.500 Какво? - Какво? Изяде ли паят? 796 01:43:03.650 --> 01:43:05.850 Само го опитвам! 797 01:43:21.600 --> 01:43:26.500 Тази история ще е записана със златни букви по цялата ми земя. 798 01:43:26.200 --> 01:43:29.300 Аллах да е с вас, капитан Гръм. 799 01:43:45.600 --> 01:43:50.223 Благодаря, капитане. От името на всички, които не посмяха да се борят. 800 01:43:50.600 --> 01:43:54.300 Винаги ще има смелчаци, като теб, които да ги защитят. 801 01:43:57.600 --> 01:44:00.600 Сатурн, ти си добър войник. - А ти, капитан. 802 01:44:15.600 --> 01:44:18.700 Ще ми повярваш ли, ако ти кажа, че ще се върна? 803 01:44:20.600 --> 01:44:24.600 Не. Но бих искала да го чуя. - Ще се върна. 804 01:44:27.600 --> 01:44:30.600 Ще си спомням за теб. - И аз. 805 01:44:47.600 --> 01:44:51.170 С вас Светият Граал ще е в безопасност, сигурен съм. 806 01:44:52.600 --> 01:44:55.500 Не позволявайте да попадне в чужди ръце. 807 01:44:55.650 --> 01:44:57.850 Нас ще ни пази силата на Гръм. 808 01:46:49.600 --> 01:46:51.800 Следва продължение... 809 01:46:52.500 --> 01:46:58.500 ПРЕВОД И СУБТИТРИ OSPAMOX 83550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.