All language subtitles for Beneath the 12 Mile Reef (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:26,650 --> 00:00:31,483 ROCHEDOS DA MORTE 3 00:01:30,999 --> 00:01:34,600 Este � um mundo sob o mar. 4 00:01:34,600 --> 00:01:41,998 Lindo, misterioso e a maior parte inexplorada pelo homem. 5 00:01:41,998 --> 00:01:45,998 Estes s�o as �guas do Golfo do M�xico na costa oeste da Fl�rida. 6 00:01:58,196 --> 00:02:00,494 Este � um ca�ador de esponjas marinhas... 7 00:02:00,494 --> 00:02:04,194 ... Um tipo especial de pessoas que lidam com uma das ocupa��es mais perigosas. 8 00:03:03,385 --> 00:03:04,885 Vamos puxando. 9 00:04:49,766 --> 00:04:52,566 Ei, S�crates, para onde vais? 10 00:04:52,566 --> 00:04:56,766 Eu estou esperando por um terno, indo para baixo... - N�o, n�o vai. Vamos para casa. 11 00:04:56,969 --> 00:04:58,764 N�o podemos voltar com as m�o vazias, pai. 12 00:04:58,968 --> 00:05:03,968 J� ou�o rir de n�s no mercado quando levar este lixo. 13 00:05:03,968 --> 00:05:07,169 Voc� sabe o que precisamos? Olho afiado, pois tem enguias... 14 00:05:07,169 --> 00:05:10,868 ... Nariz como um tubar�o que cheira milhas ao redor... 15 00:05:10,868 --> 00:05:13,969 ... Diver que n�o est� retornando ao navio com centenas de esponjas! 16 00:05:13,969 --> 00:05:16,070 E n�s temos isso! No conv�s agora mesmo! 17 00:05:16,070 --> 00:05:20,371 Oh, bem, onde est�? Quem � este? 18 00:05:20,572 --> 00:05:22,370 Sim! Quem mais? 19 00:05:39,169 --> 00:05:43,169 � Pede. Ei, Pai, olha! � m�e � Penny! 20 00:05:47,068 --> 00:05:48,468 L� est�o eles, m�e! 21 00:05:52,069 --> 00:05:54,569 Um olhar sobre quem mais est� l�... sofort... 22 00:05:54,970 --> 00:05:58,968 Sofort com um grande sorriso no rosto e com uma m�o que co�a... 23 00:05:59,969 --> 00:06:03,169 Hei pai, olhe para as esponjas naquele navio! 24 00:06:14,852 --> 00:06:18,452 Oi, querida! - Oh, papai, como eu senti sua falta... 25 00:06:20,268 --> 00:06:23,766 Voc� sente falta de mim? - Oh, eu n�o sei como... 26 00:06:27,367 --> 00:06:29,567 Como voc� est�? D� a papai um grande beijo... 27 00:06:32,368 --> 00:06:35,166 Os meninos incomodaram enquanto eu estava fora? 28 00:06:36,767 --> 00:06:40,567 O que voc� est� fazendo aqui? Por que n�o est� na cozinha? 29 00:06:40,567 --> 00:06:41,768 Para quem devo cozinhar? Para uma casa vazia? 30 00:06:41,768 --> 00:06:45,767 Ou�a, o que ela est� falando... H� muito tempo n�o vejo... 31 00:06:45,767 --> 00:06:49,368 Voc� beijou, e disse "Ol�". 32 00:06:50,169 --> 00:06:54,069 Voc� me empresta dinheiro... Agora quer orientar a minha vida. 33 00:06:54,670 --> 00:06:56,768 Ei, Tony, aproveita essa esponja... 34 00:07:01,969 --> 00:07:06,169 Quando est�vamos sozinhos Eu vou dizer "Ol�," M�e, hein? 35 00:07:09,868 --> 00:07:14,368 Ei, o que voc� est� tentando fazer, hein? - Oh, deixe-o ir. N�s temos um monte deles... 36 00:07:17,169 --> 00:07:20,569 Ei, Pai, olha... grande esponja... Toda a carga. 37 00:07:20,770 --> 00:07:24,468 Mike, o melhor que eu j� vi. - US $ 100 por corda. 38 00:07:24,468 --> 00:07:26,069 Isto � de �guas profundas... 39 00:07:26,069 --> 00:07:28,340 Hey, Mike, come�a a negocia��o. 40 00:07:31,570 --> 00:07:34,768 V�. Eu vou voltar para a minha cozinha para cozinhar. V�. 41 00:07:38,169 --> 00:07:40,169 Pegar um bom almo�o, Que tal, hein? 42 00:07:41,970 --> 00:07:46,068 Para o produto entregue por filios... 43 00:07:46,569 --> 00:07:51,769 A empresa d� $ 17.500... 44 00:07:56,270 --> 00:08:00,370 Quanto tempo vai fazer placa, meu querido irm�o! 45 00:08:04,169 --> 00:08:07,169 Hey, onde voc� achou esta esponja? - Onde voc� encontrou, estamos interessados. 46 00:08:07,169 --> 00:08:12,768 Voc� viu quando eu fui, hein? Voc� gosta? 47 00:08:13,569 --> 00:08:15,769 N�o vamos deixar escapar que seu grande segredo, e n�s gostar�amos de dan�ar. 48 00:08:15,769 --> 00:08:19,730 Hey, Sinan, onde voc� o encontrou? 49 00:08:21,730 --> 00:08:23,730 Fomos para a profundidade de 12 milhas. 50 00:08:26,570 --> 00:08:29,370 Ningu�m foi para o recife de 12 milhas desde que ele matou meu irm�o Pit... 51 00:08:29,571 --> 00:08:33,369 Mas n�s fomos bem ali, onde morreu Pit, ainda est� na �gua! 52 00:08:33,369 --> 00:08:36,570 Percorri todo o caminho para baixo! A uma profundidade de mais de 22 metros. 53 00:08:36,570 --> 00:08:37,971 Hist�ria, uma hist�ria, uma grande hist�ria... 54 00:08:37,971 --> 00:08:41,171 ... Com as cal�as que voc� tem e sapatos grandes... 55 00:08:41,171 --> 00:08:43,370 ... Voc� est� com muito medo de lados t�o profundos. 56 00:08:44,171 --> 00:08:45,771 Desci... 57 00:08:46,926 --> 00:08:49,126 Se voc� desceu, ent�o voc� viu recife. 58 00:08:50,326 --> 00:08:52,026 O que achou? 59 00:08:55,724 --> 00:08:59,724 Voc� olha para o esp�rito. Eu quase morri l� em baixo. 60 00:09:00,224 --> 00:09:05,924 Corais s�o maravilhosos, mas afiados que uma navalha. voc� abate equipamentos para a fita. 61 00:09:06,724 --> 00:09:12,122 Caves em todos os lugares, m�os que deslizam, acha que nunca sairia. 62 00:09:12,122 --> 00:09:14,722 Os penhascos �ngremes, Eu n�o posso descrever. 63 00:09:15,322 --> 00:09:20,520 Correntes mar�timas na parte de tr�s... 64 00:09:21,120 --> 00:09:24,920 Eu n�o iria l� novamente nem por todas as esponjas do mundo. 65 00:09:25,520 --> 00:09:29,320 Gastou seu dinheiro... Est� quebrado... 66 00:09:29,920 --> 00:09:31,568 Voc� vai descer de novo... 67 00:09:31,568 --> 00:09:35,118 Agora - designar os melhores licitantes. 68 00:09:35,718 --> 00:09:39,118 Mr. Karson da empresa de esponjas de New York... 69 00:09:39,918 --> 00:09:43,116 ... Oferece US $ 22.500. 70 00:09:46,316 --> 00:09:49,916 Vamos l�, todo mundo, Petrakis... bebidas para todos! 71 00:09:52,716 --> 00:09:55,714 Estes aqui s�o minhas. - Voc� quer vender esta esponja? 72 00:09:55,714 --> 00:09:58,114 Claro. - Estou lhe oferecendo US $ 600 por elas. 73 00:09:58,114 --> 00:09:59,514 $ 600? Voc� est� brincando? 74 00:09:59,914 --> 00:10:02,514 Vendido! S�o suas. 75 00:10:02,914 --> 00:10:06,212 O que voc� est� fazendo, papai? Depois de todo o trabalho d� de presente para ele. 76 00:10:06,212 --> 00:10:08,512 Toni ele quer comprar, n�s vendemos. 77 00:10:11,112 --> 00:10:13,912 Devemos ser feliz com o que temos. 78 00:10:14,312 --> 00:10:15,712 Ok, pai. 79 00:10:19,610 --> 00:10:24,310 Eh-eh, emprestei o dinheiro, agora voc� tem, d� um pouco de mim... 80 00:10:33,708 --> 00:10:36,808 Ainda co�a. - Ent�o coce. 81 00:10:36,808 --> 00:10:38,308 Isso � tudo o que voc� vai conseguir. 82 00:10:38,708 --> 00:10:39,908 Vamos, Toni. 83 00:10:39,908 --> 00:10:43,506 Se voc� n�o tomar cuidado pego seu barco. 84 00:10:44,006 --> 00:10:46,206 Voc� nunca ter� meu barco, sofort... 85 00:10:46,206 --> 00:10:49,706 Voc�, seu velho, viscoso... - Toni, n�o me chame de nomes feios, hein? 86 00:10:49,706 --> 00:10:54,304 Ele est� certo. Voc� continua procurando, procurando... 87 00:10:54,304 --> 00:10:57,704 Nem pense que teria nosso navio, que pertence � nossa fam�lia. 88 00:10:57,704 --> 00:11:00,504 Se voc� n�o devolver o dinheiro, ele pertence a minha fam�lia. 89 00:11:00,504 --> 00:11:01,704 Toni! 90 00:11:24,100 --> 00:11:27,500 H�, h�... Toni e Mike. - Onde? 91 00:11:31,698 --> 00:11:33,898 Como voc� se sente, Toni? - Muito bem, papai... 92 00:12:45,286 --> 00:12:48,286 Voc� o v�, S�crates? - N�o... 93 00:13:17,280 --> 00:13:20,280 Mama, Toni encontrou! 94 00:13:21,280 --> 00:13:26,880 Toni! Meu filho, esta � meu Toni! Mama, meu Tony... 95 00:15:26,258 --> 00:15:31,858 Ei, S�crates, Michael... Toni, voc� encontrou a cruz, ela traz uma b�n��o... 96 00:15:31,858 --> 00:15:35,458 ... Brindemos por sua sorte. - N�o, n�o vai ser gr�tis... 97 00:15:35,458 --> 00:15:37,656 ... Vai custar-lhe US $ 5. 98 00:15:37,956 --> 00:15:40,856 Ok, coloca na minha conta. 99 00:15:41,256 --> 00:15:42,856 Vamos brindar! 100 00:15:44,956 --> 00:15:47,056 Felicidades Tony que encontrou a cruz! 101 00:15:50,954 --> 00:15:55,854 S�crates, agora que a cruz foi encontrada, onde est� indo para a pr�xima ca�a, hein? 102 00:15:55,854 --> 00:15:59,154 Eu estou indo para o norte. Onde quer que v� encontrar esponjas... 103 00:15:59,654 --> 00:16:03,652 Veja... Eu n�o sei, eu e Mike Eu lhe daria uma barco vazio. 104 00:16:04,952 --> 00:16:09,952 Espere, espere, voc� ver�, da pr�xima vez quando chegarmos em casa n�s teremos um barco cheio! 105 00:16:09,952 --> 00:16:13,950 Certo, quando vamos com o nosso navio! 106 00:16:15,350 --> 00:16:16,950 Mike, espere, espere... 107 00:16:16,950 --> 00:16:22,550 Mike, o que quer dizer - uma batelada? Quer dizer ir a uma profundidade de 12 milhas? 108 00:16:22,550 --> 00:16:26,448 Quem disse cume 12 milhas? Vamos ca�ar na Glades. 109 00:16:26,448 --> 00:16:30,148 Mike, o que h� com voc�? Voc� esqueceu os outros navios? 110 00:16:30,548 --> 00:16:34,948 Quem tem medo dos outros navios? - Sim, S�crates, estou com medo. 111 00:16:34,948 --> 00:16:37,946 N�s n�o pertencemos aos Glades. - Quem disse isso? 112 00:16:38,346 --> 00:16:40,146 Toni, voc� n�o entende. 113 00:16:42,146 --> 00:16:48,146 H� muito tempo atr�s, antes de voc� nascer, seu pai, eu e outros gregos que vieram a Tarpon... 114 00:16:48,146 --> 00:16:49,944 ... Quando o Ingl�s continuou para o oeste... 115 00:16:49,944 --> 00:16:52,144 ... E eles trabalham na Glades. 116 00:16:52,144 --> 00:16:53,744 Nativos... 117 00:16:54,344 --> 00:16:57,144 Naqueles dias havia um monte de esponjas. 118 00:16:57,744 --> 00:17:01,542 Onde quer que fossemos, n�o tivemos problemas. 119 00:17:02,542 --> 00:17:05,542 Mas agora, n�o d� mais para ca�ar... 120 00:17:05,942 --> 00:17:08,542 ... Foi deixado esponjas, somente em �guas profundas. 121 00:17:09,142 --> 00:17:11,742 Na profundeza de 12 milhas, ou Glades. 122 00:17:12,940 --> 00:17:18,540 Mas os nativos, ou Ingl�s como como voc�s chamam, eles dizem - n�o. 123 00:17:18,840 --> 00:17:23,240 Vamos ca�ar na Glades. - Mike, e se formos apanhados? 124 00:17:23,240 --> 00:17:27,038 Eles n�o v�o nos pegar. Por que est� t�o preocupado? 125 00:17:27,638 --> 00:17:32,238 H� 10.000 pequenas ilhas no Glades. Deixamos antes do amanhecer. 126 00:17:32,638 --> 00:17:35,538 Ao meio-dia vamos terminar o nosso trabalho... 127 00:17:35,538 --> 00:17:38,836 ... Faremos como um pequeno rato no seu buraco. 128 00:17:38,836 --> 00:17:41,036 A fim de encher e voltar para casa. 129 00:17:41,036 --> 00:17:45,436 Se tivermos sorte. - Se tivermos sorte? Toni encontrou a cruz! 130 00:17:45,436 --> 00:17:49,034 Bispo aben�oou o navio, o quanto ainda temos de felicidade? 131 00:17:49,034 --> 00:17:51,634 Eu vou mergulhar, pai. N�o se esque�a, voc� prometeu. 132 00:17:51,634 --> 00:17:55,834 Eu vou encontrar a melhor esponja que voc� j� viu. US $ 200 por tira. 133 00:17:55,834 --> 00:17:58,534 Ent�o voc� vai me pagar, minha m�o n�o vai parar de co�ar. 134 00:17:58,534 --> 00:18:01,132 A primeira coisa que vou fazer. Eu venho com voc� para dan�ar. 135 00:18:01,132 --> 00:18:02,832 Como voc� gosta, viscoso? 136 00:18:25,228 --> 00:18:28,228 Toni, para o motor. Ele faz muito barulho. 137 00:18:28,729 --> 00:18:30,028 A hora para sair do desemprego. 138 00:18:30,028 --> 00:18:32,528 � melhor come�ar em �guas rasas. 139 00:18:32,528 --> 00:18:34,228 Nenhum lugar � seguro, Toni. 140 00:18:34,228 --> 00:18:39,026 Eu me lembro quando eu sa� do medidor, eu fiquei muito tempo, eles me mandaram de volta. 141 00:18:39,426 --> 00:18:43,926 Se n�o estivesse envolto em gelo para manter meu sangue fresco, eu estaria morto. 142 00:18:43,926 --> 00:18:46,426 Voc� n�o pode me assustar, eu vou descer. - Vamos ver... 143 00:18:46,426 --> 00:18:48,224 O que quer dizer, vamos ver... Voc� me prometeu. 144 00:18:48,524 --> 00:18:52,624 Ou�a, Toni... Temos que trabalhar rapidamente. N�o temos tempo para brincar. 145 00:18:52,624 --> 00:18:55,524 Brincar? Trabalho r�pido quanto voc�. Voc� me prometeu, pai. 146 00:18:56,324 --> 00:18:58,324 Eu sei... eu sei, manterei a promessa. 147 00:18:58,324 --> 00:19:01,022 Voc� pode distribuir partes quando formos para o norte... 148 00:19:01,022 --> 00:19:02,722 Voc� n�o pode fazer isso comigo, pai, Voc� me deu sua palavra. 149 00:19:02,722 --> 00:19:04,322 Voc� disse... - Shh... 150 00:19:04,722 --> 00:19:06,322 Cada som � como uma bala! 151 00:19:07,522 --> 00:19:09,122 Ei, Mike... Mike, olhe l�! 152 00:19:15,120 --> 00:19:18,320 Oh, Mike. Eu n�o gosto... 153 00:19:18,825 --> 00:19:21,020 Do que voc� n�o gosta? - Da ave... 154 00:19:21,725 --> 00:19:25,418 N�o voa sobre o que gosta. Algo a assusta. 155 00:19:26,018 --> 00:19:28,618 Ah! Ela acaba de terminar sua refei��o. 156 00:19:28,618 --> 00:19:30,418 Vai para casa... 157 00:19:30,418 --> 00:19:33,218 Vamos, me ajude. Eu estou indo para baixo... 158 00:19:43,516 --> 00:19:46,814 Cuida do compressor, use os bra�os. - OK. 159 00:20:39,406 --> 00:20:40,106 Consiga sangue... 160 00:20:45,904 --> 00:20:47,604 Toni, Toni, olha! 161 00:20:54,604 --> 00:20:55,604 O que eles est�o fazendo? 162 00:21:01,102 --> 00:21:04,602 Relaxe! Nada de importante. H� cerca de dois, trabalham. 163 00:21:12,000 --> 00:21:14,400 Voc� v�? O que foi que eu disse. Eles n�o se importam conosco. 164 00:21:14,900 --> 00:21:17,300 Qu�o profundo �, Mike? 165 00:21:17,600 --> 00:21:20,998 Cerca de 65 metros. - Muito, da-lhe o sinal para sair. 166 00:21:20,998 --> 00:21:24,398 Para qu�? - Porque eu sei como �, d� o sinal. 167 00:22:09,590 --> 00:22:10,990 Ele pegou o Mike. 168 00:22:16,990 --> 00:22:18,790 N�o, Toni! N�o atire! N�o atire! 169 00:22:18,790 --> 00:22:22,588 N�o execute nenhum truque. - Fa�a o que ele diz... 170 00:22:23,488 --> 00:22:26,788 Ent�o... Se fizer o que eu digo, ent�o tudo vai ficar bem. 171 00:22:28,588 --> 00:22:31,588 Queremos a sua esponja. Tudo! 172 00:22:31,888 --> 00:22:35,486 Por que, voc�... - N�o, Tony. Abaixe a arma. 173 00:23:17,980 --> 00:23:19,778 Voc� chega no Glades que � o que se obt�m... 174 00:23:19,778 --> 00:23:22,078 Voc�s gregos, voc�s devem saber que n�o devem vir para as nossas �guas. 175 00:23:22,078 --> 00:23:25,378 O que quer dizer "nossas �guas"? Voc�s n�o podem usar as Glades inteiras. 176 00:23:25,378 --> 00:23:27,178 N�o h� nenhuma lei que diz o que n�o podemos fazer aqui. 177 00:23:27,178 --> 00:23:28,828 A tradi��o de leis n�o escritas. 178 00:23:28,828 --> 00:23:31,376 Fiquem longe das Glades e verifiquem as linhas de �gua. 179 00:23:31,376 --> 00:23:33,826 Voc� e eu estamos indo atr�s de Gwyneth. Vamos, vamos. 180 00:23:33,826 --> 00:23:37,776 E cada vez que vierem a Glades, vai ser igual. 181 00:24:23,768 --> 00:24:27,968 Hey, Roman, venha aqui. Olha o que Tomas tem! 182 00:24:29,768 --> 00:24:31,366 Willie, Willie... 183 00:24:39,566 --> 00:24:41,566 Onde Tomas achou isso? 184 00:24:57,362 --> 00:24:58,362 Pai! Onde voc� achou? 185 00:25:02,562 --> 00:25:05,062 Envie para n�s. � espera nas Glades. 186 00:25:05,062 --> 00:25:07,860 Vamos, ajudar a descarregar. Depois disso, uma bebida para todos. 187 00:25:12,160 --> 00:25:14,560 O que voc� acha que eu vou fazer com a venda de sua participa��o nas esponjas? 188 00:25:14,560 --> 00:25:17,660 Uma celebra��o! - N�o! Vou comprar uma casa. 189 00:25:17,660 --> 00:25:22,158 Casa com m�veis... Mesa, cadeiras, um fog�o, uma cama. 190 00:25:22,158 --> 00:25:23,728 E sabe por qu�? - Por qu�? 191 00:25:23,728 --> 00:25:25,058 N�o, n�o me diga. Deixe-me adivinhar... 192 00:25:25,058 --> 00:25:28,358 Vamos nos mudar. - N�s estaremos nos casando! 193 00:25:28,358 --> 00:25:29,356 Voc� e eu? - Sim... 194 00:25:30,556 --> 00:25:31,756 Realmente? 195 00:25:32,356 --> 00:25:35,956 Espere um minuto. Talvez eu n�o me lembre, voc� est� me pedindo agora? 196 00:25:35,956 --> 00:25:37,556 Eu estou pedindo agora. 197 00:25:37,556 --> 00:25:41,154 Por que n�o pega minha m�o e diz: "Gwyneth, voc� vai se casar comigo?" 198 00:25:41,454 --> 00:25:45,154 Gwyneth, quer se casar comigo? - Suponha que eu digo "n�o"? 199 00:25:45,154 --> 00:25:46,354 E, voc� n�o vai. 200 00:25:46,354 --> 00:25:49,554 Arnold Diga-me - voc� me ama? - Voc� sabe que eu te amo. 201 00:25:50,254 --> 00:25:54,152 Sim, eu sei que voc� me ama. Eu te amo... Como eu amo meus irm�os. 202 00:25:54,152 --> 00:25:57,052 Crian�a mimada. - Voc� vai me dizer. 203 00:25:57,052 --> 00:25:59,952 Gwyneth, pare de me enrolar. Quer se casar comigo ou n�o? 204 00:26:00,552 --> 00:26:04,950 Se voc� disser "Sim", eu quero dizer "N�o". Se eu digo "N�o", eu penso: "Sim." 205 00:26:04,950 --> 00:26:06,550 Eu n�o sei o que dizer. 206 00:26:07,550 --> 00:26:12,950 Mas se eu tivesse um monte de caras, me ajudaria a decidir. 207 00:26:12,950 --> 00:26:15,550 O que devo fazer para ajud�-lo com isso? 208 00:26:15,550 --> 00:26:17,150 Voc� teria que ter um monte de meninas. 209 00:26:17,150 --> 00:26:19,648 Eu n�o quero um monte de meninas. Eu quero s� voc�. 210 00:26:19,648 --> 00:26:23,748 Eu? A fim de ser bom... 211 00:26:24,548 --> 00:26:27,948 ... Meu marido, bebes... 212 00:26:30,346 --> 00:26:34,746 Mas acho que sou muito jovem. N�o acha, Arnold? 213 00:26:36,946 --> 00:26:40,346 N�o, eu n�o quero me casar. Ainda n�o. 214 00:26:41,344 --> 00:26:43,444 Eu acho que a menina quer fazer o... 215 00:26:43,444 --> 00:26:45,144 ... A fim de ser preferido ainda mais. 216 00:26:45,144 --> 00:26:48,444 Ei, Arnold, � melhor voc� acompanhar que eles n�o gastem sua parte. 217 00:27:14,940 --> 00:27:17,938 Essas li��es, para nunca mais voltar. 218 00:27:18,538 --> 00:27:21,338 Hey, pai. Por que voc� n�o relatar a Guarda Costeira que eles nos roubaram? 219 00:27:21,338 --> 00:27:24,538 N�o vai fazer nenhum bem. N�o h� nada para provar... 220 00:27:25,638 --> 00:27:27,638 Temos que cuidar de n�s mesmos... 221 00:27:30,636 --> 00:27:32,636 Este � o navio... 222 00:27:44,634 --> 00:27:47,034 As esponjas devem estar por aqui em algum lugar. 223 00:27:47,034 --> 00:27:48,834 Devem ter escondido. 224 00:27:54,432 --> 00:27:59,632 Ei, Mike, o que voc� vai fazer? Abrir todas as portas? As esponjas se foram... 225 00:27:59,632 --> 00:28:03,082 Onde voc� est� indo? - Eu vou encontrar esse cara. 226 00:28:03,082 --> 00:28:06,230 Eu quero ver como ele � valente sem o seu machado. 227 00:28:06,230 --> 00:28:09,030 Voc� vai voltar para o navio. V�. - OK. 228 00:28:09,030 --> 00:28:12,030 Pode ser que voc� precise de algu�m que cuide de voc�. 229 00:28:12,030 --> 00:28:15,228 Voc� quer enfrent�-los. Eu quero enfrent�-los, tamb�m. 230 00:28:15,228 --> 00:28:18,228 Ok, vamos juntos. - OK. 231 00:28:26,628 --> 00:28:30,626 Outro lugar, cheio de ruas como � que voc� vai achar? 232 00:28:31,026 --> 00:28:33,926 O que estamos fizemos quando tivemos tantas esponjas? 233 00:28:33,926 --> 00:28:38,126 O que fizemos - n�s celebramos! - Isso � exatamente o que est�o fazendo. 234 00:28:38,126 --> 00:28:40,524 Eles celebram ... tentar aqui primeiro... 235 00:28:48,224 --> 00:28:52,372 Ha ha! Ladr�es, ladr�es, trapaceiros... 236 00:28:52,372 --> 00:28:55,922 Viemos para voc� medir o homem morto. 237 00:29:01,422 --> 00:29:03,520 Pol�cia, r�pido! 238 00:29:04,520 --> 00:29:07,920 O que �? Nunca viu gregos? 239 00:29:08,720 --> 00:29:13,520 Claro, veja como est�o assustados. 240 00:29:13,520 --> 00:29:17,918 Sala cheia de ladr�es que t�m medo de tr�s gregos. 241 00:29:20,918 --> 00:29:23,918 Dois gregos. Ele n�o est� contando. 242 00:29:24,318 --> 00:29:28,916 O que �? Voc� n�o vai dar-nos uma bebida? - Por que n�o. 243 00:29:28,916 --> 00:29:33,316 Denise, u�sque para dois gregos. - Sim, senhor Ris. 244 00:29:33,716 --> 00:29:36,516 Tem certeza de que n�o estragamos a celebra��o, hein? 245 00:29:37,716 --> 00:29:38,914 Sente-se... 246 00:29:45,114 --> 00:29:46,914 N�s esquecemos os bons costumes. 247 00:29:46,914 --> 00:29:48,514 Este � o meu pai, Mike Petrakis... 248 00:29:48,514 --> 00:29:50,112 ... S�crates, o grego... 249 00:29:50,112 --> 00:29:51,312 ... E eu sou Toni. 250 00:29:51,312 --> 00:29:56,312 Eu sou Tomas Ris, este s�o meus dois filhos, David e Grif... 251 00:29:57,112 --> 00:30:02,310 Este � Arnold Dix... - Oh! O homem com o machado. 252 00:30:02,310 --> 00:30:04,310 Eu sou sua filha, Gwyneth Ris. 253 00:30:04,810 --> 00:30:06,810 Gwyneth, � um nome bonito. 254 00:30:06,810 --> 00:30:11,410 Jovem grego v� uma menina bonita e imediatamente seu sangue ferve. 255 00:30:12,610 --> 00:30:17,208 O que est� pensando, grego? - O que estou pensando? Esponjas... 256 00:30:17,208 --> 00:30:18,608 O que voc� acha? 257 00:30:19,308 --> 00:30:23,908 N�s trabalhamos e trabalhamos e voc� nos roubou.. 258 00:30:23,908 --> 00:30:25,408 ... Mas, sem ressentimentos. 259 00:30:26,606 --> 00:30:30,606 Este vez que voc� ganha, na pr�xima ganho eu, qual � a diferen�a, certo? 260 00:30:30,606 --> 00:30:35,306 Posso dan�ar com a sua filha? - N�o me pergunte, pergunte a ela... 261 00:30:35,306 --> 00:30:40,304 V� em frente, me pergunte! - Talvez tenha sorte, se me perguntar. 262 00:30:41,204 --> 00:30:44,504 Voc� quer dan�ar? - Claro, porque n�o... 263 00:30:54,402 --> 00:30:58,402 Esse cara � seu namorado. - Talvez sim, talvez n�o... 264 00:30:58,402 --> 00:31:00,802 Isso � resposta? Por que n�o eu? 265 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 Talvez eu fa�a. 266 00:31:02,600 --> 00:31:04,800 � melhor voc� tomar cuidado. Ele pode com�-lo inteiro... 267 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 ... Juntamente com sua capa. 268 00:31:06,800 --> 00:31:10,600 E eu tenho um bom apetite. - Sim? Voc� pode conseguir sua esponja... 269 00:31:11,400 --> 00:31:13,198 Eu dan�o com a namorada. 270 00:31:13,798 --> 00:31:15,198 Toni...? 271 00:31:15,798 --> 00:31:17,398 O conselho ainda est� dan�ando... 272 00:31:21,198 --> 00:31:22,998 Por que parou a m�sica? 273 00:31:22,998 --> 00:31:24,398 N�o, Arnold! 274 00:32:21,388 --> 00:32:24,186 Dois � bom tr�s � demais. 275 00:32:24,586 --> 00:32:27,186 Eu vou trazer a maior multid�o que ele j� viu. 276 00:32:44,784 --> 00:32:47,982 Eu n�o sei o que voc� vai fazer. Ele n�o me persegue. 277 00:32:47,982 --> 00:32:49,982 N�o, ele est� me perseguindo. Eu estou perseguindo voc�. 278 00:33:05,580 --> 00:33:07,380 Pare grego. 279 00:33:07,980 --> 00:33:09,180 Claro! 280 00:33:11,180 --> 00:33:13,578 Largue a minha m�o, tamb�m! - Claro. 281 00:33:13,978 --> 00:33:18,178 Sempre faz o que algu�m lhe diz? - Claro, diga-me beijar voc�, e voc� vai ver! 282 00:33:18,178 --> 00:33:21,228 Grego louco! - Ei, voc� quer ouvir o meu nome real? 283 00:33:21,478 --> 00:33:24,676 Ad�nis. Minha m�e me deu em homenagem ao deus grego. 284 00:33:24,676 --> 00:33:26,676 Eu sou um homem jovem e bonito. 285 00:33:26,676 --> 00:33:29,276 Voc� e suas necessidades, � louco como se atreve a vir aqui. 286 00:33:29,276 --> 00:33:31,676 Sabe a conex�o com os gregos. 287 00:33:32,076 --> 00:33:35,124 Voc� quer saber o que os gregos pensam de voc�? 288 00:33:35,124 --> 00:33:38,474 Sempre pega os Glades. Por que n�o fica atr�s da linha, onde pertence? 289 00:33:38,474 --> 00:33:42,174 Onde voc� v� essa linha? Glades pertence a todos. 290 00:33:42,174 --> 00:33:43,524 Voc� simplesmente deixa! 291 00:33:43,524 --> 00:33:46,074 Eu sei que foram os gregos que deixaram. 292 00:33:48,072 --> 00:33:51,472 Eu n�o quero brigar. Tudo que eu quero � segurar sua m�o. 293 00:33:54,072 --> 00:33:59,070 Ei, voc� � muito bonita... Algu�m j� te disse que voc� � linda? 294 00:34:09,470 --> 00:34:11,768 Voc� n�o precisa! Vamos l�, pe�a-me para beij�-la... 295 00:34:11,768 --> 00:34:13,068 ... Vou ficar feliz em faz�-lo. 296 00:34:13,068 --> 00:34:15,368 Eu tenho que perguntar? - N�o! 297 00:34:16,868 --> 00:34:19,268 Hey, o que h� com voc� e aquele cara? 298 00:34:20,668 --> 00:34:25,466 Quer se casar comigo, isso � tudo... - Ele � velho demais para uma garota como voc�. 299 00:34:25,466 --> 00:34:27,166 Deve ter pelo menos 27 anos. 300 00:34:27,166 --> 00:34:30,666 Ele vai comprar uma casa com o dinheiro das esponjas, vamos morar nela. 301 00:34:30,666 --> 00:34:32,316 Vamos ter muitos filhos. 302 00:34:32,316 --> 00:34:34,464 Hey, voc� gosta de olhos azuis? 303 00:34:34,464 --> 00:34:35,664 Sim. 304 00:34:35,664 --> 00:34:39,264 Case-se comigo e voc� ter� muitas crian�as com olhos azuis, eu garanto. 305 00:34:40,269 --> 00:34:41,864 Voc� realmente � louco... 306 00:34:43,464 --> 00:34:49,462 Pare grego... - Est� tudo bem, n�s sabemos nos comportar. 307 00:34:51,062 --> 00:34:55,662 Tem certeza de que n�o quer ser beijada? Voc� n�o sabe o que est� perdendo. 308 00:34:56,862 --> 00:34:58,660 Deixe-me saber se mudar de ideia. 309 00:35:07,260 --> 00:35:09,260 Voc� tem um cheiro mais agrad�vel do que qualquer flor. 310 00:35:09,858 --> 00:35:12,258 Voc� � louco. 311 00:35:23,156 --> 00:35:24,256 Grego... 312 00:35:25,856 --> 00:35:26,856 Sim... 313 00:36:05,950 --> 00:36:10,048 Toni! - N�o, Tony, n�o bata nele, ele � meu. 314 00:36:10,048 --> 00:36:10,768 Meu... 315 00:36:14,848 --> 00:36:20,048 Ok, agora eu quero ver o quanto voc� � homem sem um machado. 316 00:36:21,446 --> 00:36:27,446 Como voc� quer lutar? Estilo Ingl�s ou estilo grego? 317 00:36:31,846 --> 00:36:34,444 Pare-os, voc� n�o sabe como Arnold ir� prejudicar o seu pai. 318 00:36:34,444 --> 00:36:36,244 N�o � meu pai. 319 00:36:51,642 --> 00:36:58,640 Ent�o, o que voc� pensa sobre o seu namorado? N�o � t�o bom lutador sem machados, hein? 320 00:36:58,640 --> 00:37:02,640 Ei, Tony, d� um beijo de adeus a garota. 321 00:37:05,440 --> 00:37:10,638 Ei, Tony, � o suficiente. - Vejo voc� esta noite, querida, nos meus sonhos. 322 00:37:20,236 --> 00:37:21,436 O grego... 323 00:37:28,836 --> 00:37:31,036 Onde estava todo esse tempo? 324 00:37:31,036 --> 00:37:34,634 Eu dei uma chance ao cara de sentir o meu punho! 325 00:37:38,434 --> 00:37:40,834 Ok, vamos para casa... 326 00:37:41,434 --> 00:37:46,232 N�o v� para casa. Vamos para o recife de 12 milhas. 327 00:37:48,432 --> 00:37:50,032 Mike, o que voc� est� falando? 328 00:37:50,432 --> 00:37:53,082 Eu sou doente se voltar com um barco vazio. 329 00:37:53,082 --> 00:37:59,030 Vamos ir para casa sobrecarregado de esponjas totalmente carregado, mais que Sinan... 330 00:37:59,030 --> 00:38:00,630 ... N�s vamos ter dinheiro... 331 00:38:01,230 --> 00:38:03,230 ... Pagar� a Saforteu a d�vida. 332 00:38:03,230 --> 00:38:08,228 Tudo que voc� tem que fazer, n�o podemos ter medo o tempo todo. 333 00:38:08,828 --> 00:38:10,628 Vamos, vamos! 334 00:39:10,618 --> 00:39:12,218 Este � um marcador... 335 00:39:16,218 --> 00:39:19,416 O que voc� est� pensando, Mike? - Quero dizer... Tony 336 00:39:20,216 --> 00:39:21,616 Eu prometi-lhe que ele iria para baixo. 337 00:39:45,012 --> 00:39:49,412 ... Hey Toni, Toni, voc� est� dormindo? 338 00:39:51,812 --> 00:39:57,210 Este ru�do, soa como uma corrente. Voc� ouve? 339 00:39:58,010 --> 00:40:00,610 � a respira��o do recife. 340 00:40:01,410 --> 00:40:05,808 Eu estou te dizendo a verdade, Toni. � lindo l� em baixo... 341 00:40:05,808 --> 00:40:12,808 Abaixo do cume, h� uma grande quantidade de peixes, esp�cies diferentes, a vida inteira est� sob o cume. 342 00:40:13,408 --> 00:40:16,008 A coisa mais linda que voc� nunca viu 343 00:40:18,006 --> 00:40:22,206 H� grama do mar l� embaixo, grama como na floresta... 344 00:40:22,806 --> 00:40:28,306 E quando a corrente do mar vem, grama varia como o vento. 345 00:40:35,004 --> 00:40:39,454 Oh, � maravilhoso. L� embaixo tem caverna, cheia de esponja... 346 00:40:39,454 --> 00:40:46,202 ... Voc� nunca viu tantas esponjas. Voc� pode escolher o que quiser, milh�es! 347 00:40:52,002 --> 00:40:57,400 A primeira vez as �guas profundas d�o medo. 348 00:40:59,400 --> 00:41:04,600 Eu n�o sei como pode estar com medo, mas depois de um tempo se esquece. 349 00:41:04,600 --> 00:41:10,198 Mas o recife... O recife nunca se esquece. 350 00:41:10,198 --> 00:41:14,798 Esperando... esperando o tempo todo. 351 00:41:15,398 --> 00:41:24,196 E um dia, quando voc� n�o tiver cuidado... Ele te pega! 352 00:41:27,396 --> 00:41:31,394 Toni, eu estive pensando sobre um monte de coisas... - Amanh� eu vou fazer! 353 00:41:32,994 --> 00:41:37,394 Voc� n�o pode. - Pai, voc� me prometeu! Deu sua palavra! 354 00:41:37,394 --> 00:41:43,292 Eu sei, e eu sei como voc� se sente. Voc� vai mergulhar quando chegar a sua vez. 355 00:41:44,192 --> 00:41:46,842 Mas, sabe, eu prometi a mim mesmo e a sua m�e tamb�m. 356 00:41:46,842 --> 00:41:53,390 Prometi cuidar de voc�, Ent�o vai ficar aqui neste momento. 357 00:42:02,390 --> 00:42:04,388 Voc� entende, meu rapaz... 358 00:44:48,362 --> 00:44:53,360 Sinais de Pai. Vamos. 359 00:46:17,146 --> 00:46:24,844 Asfixia, asfixia... Asfixia! Solte a corda at� o fim! 360 00:46:24,844 --> 00:46:26,444 Apenas derrapou fora do recife. 361 00:46:30,944 --> 00:46:34,744 Asfixia, asfixia! - Toques reais, puxar a corda! 362 00:46:43,942 --> 00:46:45,142 A corda quebrou! 363 00:47:21,936 --> 00:47:23,734 Voc� n�o pode controlar o ar! 364 00:47:34,334 --> 00:47:36,932 Pare o compressor, pare o compressor, Toni. 365 00:47:36,932 --> 00:47:38,782 N�o � poss�vel liberar a v�lvula... 366 00:47:38,782 --> 00:47:40,532 ... Entalado, sem mais ar. 367 00:47:53,830 --> 00:47:56,230 Ele sobe, sobe... 368 00:48:00,728 --> 00:48:02,928 S�crates, me ajude! 369 00:48:10,128 --> 00:48:14,326 Ajude-me, S�crates! - Leve-o para o navio, r�pido... 370 00:48:14,326 --> 00:48:17,126 ... R�pido... R�pido... 371 00:48:18,826 --> 00:48:22,326 Toni, Vamos coloc�-lo no gelo. Ligue o motor, rapidamente! 372 00:48:30,324 --> 00:48:31,974 Pai, voc� est� vivo! Ele est� vivo! 373 00:48:31,974 --> 00:48:33,924 Seu pai est� vivo embora saiba que ele poderia estar morto. 374 00:48:33,924 --> 00:48:35,172 Deus lhe deu uma chance.. 375 00:48:35,172 --> 00:48:40,646 Mike, vamos ajud�-lo, Vamos colocar gelo, isso vai doer um pouco. 376 00:48:40,646 --> 00:48:46,120 Apresse-se, apresse-se, todos! Vamos! . 377 00:49:16,116 --> 00:49:18,816 Capit�o, temos um homem em estado grave. 378 00:49:19,316 --> 00:49:23,914 Precisamos de gelo. Voc� tem algum gelo? - Claro... Desligue-o. 379 00:49:27,714 --> 00:49:30,714 Pegue o gelo. - Aqui. 380 00:49:31,314 --> 00:49:33,314 Qual � o problema com ele? - Descompress�o. 381 00:49:33,614 --> 00:49:35,962 Ele � meu pai. 382 00:49:35,962 --> 00:49:39,712 Voc� precisa cobrir de gelo at� chegar ao Tasman. 383 00:49:39,712 --> 00:49:41,412 Parece que voc� n�o ter� sucesso... 384 00:49:41,712 --> 00:49:43,712 Leve-o rapidamente para o Ki-Vest. 385 00:49:43,712 --> 00:49:46,410 Envia radio ao capit�o, e diga-lhes... 386 00:49:46,410 --> 00:49:49,610 ... O barco para esponjas... Como � o seu nome? 387 00:49:50,615 --> 00:49:51,060 "Glamour". 388 00:49:51,060 --> 00:49:54,210 Navio esponja "Glamour", e especifica o nome do homem. 389 00:49:54,619 --> 00:49:59,508 O homem esta mal. Diga-lhes para preparar a assist�ncia de emerg�ncia na doca. 390 00:49:59,908 --> 00:50:01,458 Ok, n�s temos bastante gelo. 391 00:50:01,458 --> 00:50:05,908 V� para Ki-Vest, l� voc� vai esperar pela ambul�ncia. 392 00:50:05,908 --> 00:50:06,808 OK. 393 00:50:06,808 --> 00:50:08,708 Voc� ouviu isso, Mike? Vou me apressar, Mike. 394 00:50:08,708 --> 00:50:11,006 Por favor, quanto devo pagar? 395 00:50:11,006 --> 00:50:13,205 N�o � nada - Obrigado! 396 00:50:13,606 --> 00:50:15,606 Toni, liga o motor, rapidamente! 397 00:50:16,506 --> 00:50:19,506 Voc� vai ficar bem, Mike. Voc� vai ficar bem. 398 00:50:22,904 --> 00:50:23,604 Com uma fortuna! 399 00:51:24,494 --> 00:51:26,494 O navio grego chegou. 400 00:51:26,494 --> 00:51:27,744 Parece ter tido um acidente. 401 00:51:27,744 --> 00:51:30,294 O homem no barco parece est� em estado muito grave. 402 00:51:30,294 --> 00:51:32,492 � o rapaz? - N�o posso dizer. 403 00:51:32,492 --> 00:51:35,092 Ele foi coberto com gelo. 404 00:51:37,292 --> 00:51:41,292 Quando a ambul�ncia chegou, havia uma guarda costeira. 405 00:52:09,886 --> 00:52:11,486 Deslizou para fora do recife... 406 00:52:11,486 --> 00:52:14,486 ... Mangueira de ar esticado... 407 00:52:14,486 --> 00:52:17,986 ... Parece estar preso � v�lvula e puxou-o rapidamente... 408 00:52:17,986 --> 00:52:20,784 ... Com o seu equipamento at�... descompress�o... 409 00:52:30,884 --> 00:52:33,482 Como est�, doutor? - Morreu. 410 00:53:14,076 --> 00:53:18,474 Voc� precisa dar o relat�rio a Guarda Costeira. Queremos descobrir como isso aconteceu. 411 00:53:19,074 --> 00:53:21,074 Pegue alguns membros da tripula��o. 412 00:53:21,074 --> 00:53:23,274 Ok, vamos com voc�. 413 00:53:23,894 --> 00:53:28,474 George, Kite, venham comigo. Voc�, olhe o navio. 414 00:53:44,870 --> 00:53:46,070 Toni! 415 00:53:52,670 --> 00:53:53,870 Eu sinto muito... 416 00:54:04,368 --> 00:54:05,368 Toni! 417 00:54:57,658 --> 00:55:00,258 Oh, papai... papai... 418 00:55:08,256 --> 00:55:11,056 N�o aconteceu comigo. Isso n�o aconteceu com S�crates. 419 00:55:11,056 --> 00:55:12,656 Tinha que ser com papai. 420 00:55:20,054 --> 00:55:24,054 Ei, Arnold, o navio grego voltou, veja quem est� l�! 421 00:55:27,454 --> 00:55:31,452 Ca�ado na Glades, hein? - Ele nunca vai saber... 422 00:55:31,452 --> 00:55:33,252 Ok, eu vou ensin�-los! 423 00:55:45,350 --> 00:55:47,450 Ei, n�o roubem, esponjas! 424 00:55:56,348 --> 00:55:58,873 Ei, espere um minuto. Voc� me roubou na semana passada... 425 00:55:58,873 --> 00:56:01,548 Hoje � noite n�s levamos isso. Estes s�o nossas esponjas agora. 426 00:56:01,548 --> 00:56:06,146 Claro, ele vai ficar feliz com uma bebida. - Tudo bem, deix�-los descarregar. 427 00:56:30,742 --> 00:56:31,042 Fogo! 428 00:57:08,836 --> 00:57:12,436 Hey, h� fogo sobre o cais tr�s, navio grego no fogo! 429 00:57:12,436 --> 00:57:14,434 N�s sa�mos imediatamente. 430 00:57:38,630 --> 00:57:40,930 Algu�m viu como o fogo come�ou? 431 00:57:41,935 --> 00:57:46,330 Pol, voc� viu quem fez isso? - Eu estava... Eles vieram... 432 00:57:46,330 --> 00:57:48,630 Pol, diga ao homem como o navio pegou fogo. 433 00:57:48,930 --> 00:57:52,428 ... dois... tr�s navios ... - Voc� viu quem era? 434 00:57:53,628 --> 00:57:57,028 Ele � um homem velho... Toni, o que vamos fazer agora, hein? 435 00:58:06,126 --> 00:58:08,626 Tenente, voc� pode nos dizer como rebocar o barco para o cais? 436 00:58:08,626 --> 00:58:10,426 Claro, � por isso que estamos aqui... 437 00:58:10,426 --> 00:58:12,226 ... Rebocaremos seu barco. 438 00:58:14,824 --> 00:58:17,024 O bon� de papai, S�crates. 439 00:58:19,624 --> 00:58:23,224 Ei, Tony, onde voc� est� indo? - Eles n�o v�o conseguir acabar com isso! 440 00:58:23,224 --> 00:58:25,674 O que voc� pode fazer sozinho, Toni? 441 00:58:25,674 --> 00:58:30,822 Vem com a gente. - Para permitir que um ladr�o se d� bem? 442 00:58:31,422 --> 00:58:34,222 Eu vou descobrir quem fez isso e voltar com as esponjas. 443 00:58:34,222 --> 00:58:37,222 Eu estou dizendo a voc� para vir conosco, Toni, sobre sua m�e... 444 00:58:40,820 --> 00:58:42,220 Ok, Toni... 445 00:58:47,220 --> 00:58:50,418 Voc� n�o deveria estar andando por a�, esses caras poderiam mat�-lo! 446 00:58:50,418 --> 00:58:52,818 Voc� n�o deve ficar aqui, deveria ir para casa. 447 00:58:54,818 --> 00:58:57,818 Eu quero falar com seu pai, eu acho que � um homem razo�vel. 448 00:58:57,818 --> 00:58:59,618 Veja, ele � meu pai, mas � um nativo. 449 00:58:59,618 --> 00:59:01,816 Eu tenho medo... - Ele � importante aqui... 450 00:59:01,816 --> 00:59:03,666 ... Todo mundo o respeita! 451 00:59:03,666 --> 00:59:06,616 Ele vai me devolver as esponjas. Onde voc� mora? 452 00:59:07,416 --> 00:59:10,216 Neste momento costumam comer sobremesa. Eu vou te levar... 453 00:59:14,414 --> 00:59:16,814 Pai, Toni... 454 00:59:19,614 --> 00:59:21,414 � terr�vel o que aconteceu com o seu pai. 455 00:59:23,814 --> 00:59:26,212 Voc� quer algo para comer? - N�o, obrigado, senhor. 456 00:59:26,212 --> 00:59:30,812 Eu n�o vim aqui para comer. Sr. Reese, eu vim aqui... 457 00:59:30,812 --> 00:59:32,462 ... Porque eu acredito que voc� � um homem honesto. 458 00:59:32,462 --> 00:59:34,612 Eu sempre pensei que os gregos e os nativos... 459 00:59:34,612 --> 00:59:36,610 ...N�o h� diferen�a entre si. 460 00:59:36,610 --> 00:59:39,010 A casa onde eu moro � a mesmo que esta... 461 00:59:39,410 --> 00:59:41,810 O trabalho que fazemos � a mesmo que o seu. 462 00:59:42,610 --> 00:59:44,810 Se algu�m morre. Voc� entende que... 463 00:59:44,810 --> 00:59:46,710 ... O mesmo que quando voc� morrer. 464 00:59:46,710 --> 00:59:48,608 Agora eu estou come�ando a me perguntar... 465 00:59:48,608 --> 00:59:50,858 O que quer dizer? - Algu�m roubou as esponjas... 466 00:59:50,858 --> 00:59:53,408 ... Que seu pai pegou no cume de 12 milhas. 467 00:59:53,708 --> 00:59:56,008 Que algu�m ateou fogo no navio. 468 00:59:57,208 --> 01:00:00,606 Quem fez isso? - Ele n�o sabei. Quer sua ajuda... 469 01:00:00,606 --> 01:00:04,406 Que pessoas vivem aqui? N�o respeitam os mortos? 470 01:00:05,806 --> 01:00:11,804 Quem est� morto? - Voc� n�o entende? Onde voc� estava? 471 01:00:13,604 --> 01:00:15,004 N�s est�vamos no porto. 472 01:00:16,604 --> 01:00:19,404 Seu pai morreu pegando esponjas. 473 01:00:20,204 --> 01:00:23,802 � como roubar um cad�ver. - N�s n�o sab�amos. 474 01:00:24,402 --> 01:00:26,127 N�s vimos o navio, mas... N�o sab�amos... 475 01:00:26,127 --> 01:00:27,852 Voc� roubou esponjas! - N�s n�o sab�amos! 476 01:00:27,852 --> 01:00:30,402 Devolva! - N�o podemos traz�-las de volta. 477 01:00:30,402 --> 01:00:34,402 Quando eu vi o outro barco, estavam levando. 478 01:00:36,200 --> 01:00:38,400 Tudo o que temos � uma corda. 479 01:00:39,200 --> 01:00:41,600 Quando Arnold viu o navio pensei... 480 01:00:44,200 --> 01:00:46,000 O que diz, Arnold? 481 01:00:49,998 --> 01:00:53,898 Ei, onde voc� est� indo? - Vou encontrar um advogado... 482 01:00:53,898 --> 01:00:56,048 Ficou com o que encontrou. 483 01:00:56,048 --> 01:00:58,596 Voc� s� vai fazer mais problemas. - Voc� quer ajud�-lo... 484 01:00:58,596 --> 01:01:00,396 ... D�-lhe dinheiro das esponjas que pegou no Glades. 485 01:01:00,396 --> 01:01:02,546 Para qu�? Se tiv�ssemos esponjas, devolver�amos a ele. 486 01:01:02,546 --> 01:01:05,696 � tudo por causa sua. Voc� n�o... - Ele n�o vai discutir! 487 01:01:08,196 --> 01:01:11,794 Bem, David... - Sim, Pai... 488 01:01:13,194 --> 01:01:17,194 Grif Grif...! - Sim, Pai... 489 01:01:20,594 --> 01:01:22,274 Arnold? 490 01:01:29,842 --> 01:01:31,992 Ele vai devolver o que tem. 491 01:01:33,992 --> 01:01:35,590 De qualquer forma n�o importa... 492 01:01:36,990 --> 01:01:39,990 Tr�s contra um. Amanh� de manh� eu vou ter o dinheiro. 493 01:01:39,990 --> 01:01:43,590 Obrigado, Sr. Reese. - N�o me agrade�a. Somos gratos a voc�. 494 01:01:43,590 --> 01:01:45,590 Te vejo manh�, senhor. 495 01:01:54,788 --> 01:01:57,588 Se n�o tem nenhum lugar para ficar, por que n�o fica com a gente hoje � noite? 496 01:01:57,588 --> 01:02:00,386 Eu vou ficar bem. Vejo voc� amanh�. Boa noite. 497 01:03:15,074 --> 01:03:17,574 Oi, Arnold. Eu estou contente de t�-lo de volta. 498 01:03:20,374 --> 01:03:23,572 N�o � o dinheiro t�o importante, o que h� entre voc� e Gwyneth. 499 01:03:23,572 --> 01:03:25,572 Onde ela est�? - Em casa. 500 01:03:27,272 --> 01:03:30,572 Arnold, voc� tem que entender que cresceu, enquanto o outro ainda � um menino grego. 501 01:03:31,772 --> 01:03:34,570 O cora��o de uma mulher para o menino. 502 01:03:35,170 --> 01:03:36,820 O que Gwyneth sente � pena dele... 503 01:03:36,820 --> 01:03:39,770 ... Mas o seu ci�me � outra coisa em rela��o a essa simpatia. 504 01:03:39,770 --> 01:03:44,570 Quando o grego vier amanh� atr�s de dinheiro dar� a ele. 505 01:03:44,570 --> 01:03:46,368 Eu amo Gwyneth. 506 01:03:46,368 --> 01:03:50,568 Ele n�o estar� aqui amanh� de manh�. N�s conversamos um pouco e o... 507 01:03:50,568 --> 01:03:52,568 ... Convenci a ir para casa. 508 01:04:33,760 --> 01:04:34,760 Gwyneth! 509 01:04:45,558 --> 01:04:46,458 Gwyneth! 510 01:05:52,948 --> 01:05:55,546 O que ele fez? O que ele fez? 511 01:05:56,646 --> 01:05:58,346 O nosso navio... 512 01:05:59,846 --> 01:06:01,546 O navio foi queimado... 513 01:06:01,546 --> 01:06:02,746 Gwyneth! 514 01:07:54,126 --> 01:07:55,976 Eu disse que voc� tinha ia ficar em apuros se voc� est� me ajudando. 515 01:07:55,976 --> 01:07:59,926 Eu n�o me importo. Eles est�o queimado o navio e agora voc� tem um novo navio. 516 01:07:59,926 --> 01:08:03,726 Eu n�o sei que fazer com este navio. - N�o � t�o dif�cil. 517 01:08:03,726 --> 01:08:04,974 N�o, n�o � t�o bom. 518 01:08:04,974 --> 01:08:06,774 � preciso ir mais fundo para as esponjas. 519 01:08:06,774 --> 01:08:09,724 Precisa mergulhar e bombear o ar? 520 01:08:11,124 --> 01:08:15,924 Hey, � claro, n�s temos o equipamento para a sua grande profundidade . 521 01:08:15,924 --> 01:08:19,622 Pouco � preciso, ou for�a de vontade. Tudo o que precisamos � mais um... 522 01:08:19,622 --> 01:08:21,222 ... Uma boa estrutura para arrumar o "Glamour". 523 01:08:21,222 --> 01:08:23,722 Recifes a 12 milhas? - Claro, onde mais, Glades? 524 01:08:23,722 --> 01:08:25,122 O recife � nossa �nica chance. 525 01:08:25,122 --> 01:08:26,622 Voc� desceu antes? 526 01:08:26,622 --> 01:08:29,720 Claro, papai me deu equipamentos de mergulho... 527 01:08:29,720 --> 01:08:32,320 Toni, eu tenho medo, recife � muito perigoso. 528 01:08:33,120 --> 01:08:36,920 Tamb�m tenho medo. Voc� n�o pode saber como seria assustador. 529 01:08:37,920 --> 01:08:40,320 Voc� n�o pode imaginar como � lindo. 530 01:08:40,718 --> 01:08:42,768 H� todos os tipos de peixe e quando voc� se acostumar... 531 01:08:42,768 --> 01:08:46,918 ... Passam na frente dos olhos, pode alimenta-los como voc� alimenta seus animais de estima��o... 532 01:08:46,918 --> 01:08:48,518 ... E voc� vai tocar os dedos. 533 01:08:50,318 --> 01:08:54,316 E depois h� recifes... Cheios de coral... 534 01:08:55,116 --> 01:08:57,316 ... Como um jardim cheio de flores... 535 01:08:57,316 --> 01:08:59,516 ... O mergulho mais profundo que � o mais bonito... 536 01:09:01,316 --> 01:09:05,314 A luz torna-se mais fraca, quase como em uma igreja... 537 01:09:06,714 --> 01:09:08,514 Parece que voc� n�o pode sair. 538 01:09:10,714 --> 01:09:12,914 Eu quase me esqueci que estamos com fome. - Tudo bem, vamos l�! 539 01:11:46,688 --> 01:11:50,086 Eu estava morrendo de medo. - N�o � nada. Basta andar de skate. 540 01:11:50,486 --> 01:11:53,486 Como muitas vezes � este o bem e o mal? - Quase nunca. 541 01:11:55,486 --> 01:11:57,686 Existe uma cordas de pesca? 542 01:11:58,486 --> 01:12:00,686 Se voc� desenvolver um n�cleo, Arnold podia nos ver. 543 01:12:00,686 --> 01:12:03,284 Eles n�o v�o nos ver. Vai estar escuro. 544 01:12:03,684 --> 01:12:05,684 A linha no ch�o. 545 01:12:22,682 --> 01:12:25,282 Coma isso e vamos conseguir o t�tulo. 546 01:12:31,280 --> 01:12:33,880 Ei, isso � muito bom. Sua m�e ensinou? 547 01:12:33,880 --> 01:12:37,878 Eu n�o provei. Eu nunca a conheci, ela morreu quando eu nasci. 548 01:13:02,674 --> 01:13:05,274 Quer mais? - O que �? 549 01:13:05,274 --> 01:13:06,274 Nada. 550 01:13:07,074 --> 01:13:13,872 Estive pensando em fazer alguma coisa. Sobre o qu�? O pai? O irm�os? 551 01:13:15,072 --> 01:13:17,672 Quando voc� me ajudar, voc� se virou contra eles, isso � o que voc� est� pensando? 552 01:13:25,670 --> 01:13:30,670 Me desculpe, eu ajo como uma crian�a. - Bem, isso � o que voc� �, � apenas um garota! 553 01:13:31,070 --> 01:13:32,670 Quem est� falando! 554 01:13:33,670 --> 01:13:37,268 Tudo que voc� precisa � gritar, que Arnold televa para casa. 555 01:13:43,868 --> 01:13:48,266 Vem comigo para casa comigo. - E seu barco? Sua m�e? 556 01:13:48,266 --> 01:13:50,266 Talvez voc� n�o vai querer... 557 01:13:53,066 --> 01:13:55,666 Querendo voc�, porque voc� eu quero. 558 01:13:55,666 --> 01:13:58,866 Sempre posso sair, mas Arnold me segue. 559 01:13:58,866 --> 01:14:01,464 Voc� n�o quer vir comigo para casa? - Oh, Toni! 560 01:15:47,646 --> 01:15:52,846 Peni, hey, Penny... - Toni! Tio S�crates, Toni! 561 01:15:57,246 --> 01:16:01,444 M�e estava muito preocupada por voc�. Todos n�s est�vamos. 562 01:16:05,244 --> 01:16:08,044 Gwyneth, esta � a minha irm�, Penny. 563 01:16:08,044 --> 01:16:09,444 Ol�. - Ol�. 564 01:16:10,442 --> 01:16:13,442 J� era tempo de voltar. Onde voc� esteve? Est�vamos com medo... 565 01:16:13,442 --> 01:16:15,242 ... Que algo acontecesse. 566 01:16:15,242 --> 01:16:17,042 Eu fugi e ela me levou para casa. 567 01:16:17,042 --> 01:16:19,042 Meu tio S�crates. 568 01:16:20,042 --> 01:16:23,040 Onde est� a mam�e? - Ela foi para o cemit�rio. 569 01:16:23,040 --> 01:16:25,240 Todos os dias ela vai ao cemit�rio. 570 01:16:26,840 --> 01:16:30,240 Querida, eu tenho que ir. Cuide dela, Penny. 571 01:16:54,636 --> 01:16:57,236 Antonis! Toni! 572 01:17:07,034 --> 01:17:10,032 Oh, m�e, voc� n�o pertence aqui. 573 01:17:11,832 --> 01:17:14,032 Voc� n�o est� morta, est� viva! 574 01:17:15,532 --> 01:17:18,032 Voc� n�o pertence aqui, seu lugar � em casa. 575 01:17:20,832 --> 01:17:27,830 Eu esperei... Toda a minha vida... Desde que me casei com seu pai... 576 01:17:27,830 --> 01:17:30,030 ... Esperei ele para voltar para casa. 577 01:17:31,230 --> 01:17:35,428 Eu sei que se foi para sempre, que n�o vai voltar... 578 01:17:45,026 --> 01:17:47,626 Papai n�o gostaria de estar aqui, m�e. 579 01:17:49,626 --> 01:17:53,626 Vamos. Voc� sabe como �. 580 01:17:54,226 --> 01:17:58,024 Ele gostaria de seguir em frente, bem como, quando morreu Pit. 581 01:17:58,024 --> 01:18:00,624 Precisamos de ambos. 582 01:18:01,824 --> 01:18:04,224 Vamos, mam�e, vamos para casa. 583 01:18:35,418 --> 01:18:38,418 Tio S�crates, onde est�o eles? - L� dentro. 584 01:18:38,818 --> 01:18:44,416 Hey, Penny! Penny! - M�e, olha quem Toni trouxe para casa. 585 01:18:45,416 --> 01:18:51,216 Hey, voc� � linda. - Quem � ela? 586 01:18:51,616 --> 01:18:55,040 � namorada de Tony a inglesa de Key West. 587 01:18:55,040 --> 01:18:58,614 Voc� quer ouvir o nome dela, m�e? O nome dele � Gwyneth. 588 01:18:58,614 --> 01:19:00,014 � um bom nome. 589 01:19:00,014 --> 01:19:02,614 Ei, Tony, diga a sua m�e o que voc� pretende fazer. 590 01:19:02,614 --> 01:19:04,814 N�o, espere, eu vou dizer. 591 01:19:04,814 --> 01:19:07,464 Ele tem um barco novo, quer ca�ar... 592 01:19:07,464 --> 01:19:10,462 ... Esponjas como Ingl�s. O seu filho pequeno. 593 01:19:10,462 --> 01:19:12,812 Queremos vender apenas umas cargas para arrumar o nosso "Glamour". 594 01:19:12,812 --> 01:19:15,412 Ou�a o que est� falando o seu menino. 595 01:19:15,412 --> 01:19:18,012 Como vai fazer isso, Toni. Sozinho? 596 01:19:18,012 --> 01:19:20,610 Quando Pit e seu pai estavam aqui... - Bem, eu estou aqui agora! 597 01:19:21,010 --> 01:19:23,210 O que h� de errado comigo? - N�o fique zangado, Toni. 598 01:19:24,810 --> 01:19:30,410 Voc� vai amar o meu Tony? - Sim, eu vou! 599 01:19:30,810 --> 01:19:34,408 Eu gosto de voc�, voc� � uma boa menina para o meu Tony. 600 01:19:35,408 --> 01:19:37,808 Se voc� o ama, n�o o deixe fazer. 601 01:19:38,208 --> 01:19:42,058 Toda vez que ele vai para mergulhar, todas as noites... 602 01:19:42,058 --> 01:19:46,006 ... Voc� vai esperar, como eu para trabalhar e tamb�m voc� vai ter medo. 603 01:19:46,806 --> 01:19:50,406 Voc� v� meu rosto, meu cabelo, o que fizeram o medo? 604 01:19:52,806 --> 01:19:56,054 Ele vai te ouvir. Diga-lhe para n�o ir! 605 01:19:56,054 --> 01:19:59,204 Eu tenho medo, mas voc� n�o pode ter medo... 606 01:19:59,204 --> 01:20:01,604 ... Toda a minha vida. Sei o que eu tenho que fazer. 607 01:20:01,604 --> 01:20:04,804 O que voc� quer, m�e? Sentar em casa e cruzar os bra�os? 608 01:20:05,804 --> 01:20:08,802 Ele deve fazer o que ele quer. Voc� n�o entende? 609 01:20:08,802 --> 01:20:11,802 Eu n�o posso dizer-lhe o que fazer. Ningu�m pode. 610 01:20:16,602 --> 01:20:18,800 Eu n�o posso mudar de ideia, M�e... 611 01:20:25,600 --> 01:20:30,400 Quando vamos? - Imediatamente. N�s sa�mos no in�cio da manh�. 612 01:20:30,998 --> 01:20:36,092 Oh! Mama! Diga-me alguma coisa, querida! - O que voc� quer que eu diga? 613 01:20:36,092 --> 01:20:39,492 Diga algo agrad�vel, como por exemplo: "O que vamos comer, querida?". 614 01:20:39,492 --> 01:20:46,396 Oh, eu esqueci, voc� vem de longe. Vou fazer alguma coisa. Espere... 615 01:20:47,399 --> 01:20:49,796 Espere at� ver como mam�e cozinha. 616 01:20:56,194 --> 01:20:57,994 Voc� n�o tem um traje de mergulho. 617 01:20:58,394 --> 01:21:02,594 Nem voc� tem um traje de mergulho at� ter o dinheiro para isso, onde � que voc� vai encontr�-lo? 618 01:21:03,394 --> 01:21:05,594 Por que voc� est� olhando para Safortea? Ele n�o vai dar... 619 01:21:05,594 --> 01:21:07,192 ... Nenhum fumo ou cigarro. 620 01:21:07,192 --> 01:21:09,392 Quer apostar? 621 01:21:19,890 --> 01:21:22,590 Hey, Saforte quanto devo de dinheiro 622 01:21:22,590 --> 01:21:27,790 Voc� n�o me deve nada, Toni. o barco queimado, bem como a d�vida. 623 01:21:27,790 --> 01:21:30,588 Quando seu pai morreu Eu tinha tudo escrito. 624 01:21:30,588 --> 01:21:32,438 Onde voc� conseguiu, isto � quitar nossa d�vida? 625 01:21:32,438 --> 01:21:35,988 Devo-lhe todo o dinheiro, eu posso cortar sua garganta. 626 01:21:35,988 --> 01:21:40,438 Como? - Mais ou menos, cerca de US $ 12.000. 627 01:21:40,438 --> 01:21:46,812 $ 12.000? Voc� ouve, S�crates? Eu vou pagar cada centavo. O que voc� diz sobre isso? 628 01:21:46,812 --> 01:21:53,186 Eu estou contente, Toni, mas antes quer emprestado um pouco, hein? 629 01:21:53,186 --> 01:21:56,184 Voc� precisa de um barco novo, um novo motor, um traje de mergulho. 630 01:21:56,184 --> 01:21:59,834 Sinto muito, Tony, mas eu tenho que lhe dizer "N�o!". 631 01:21:59,834 --> 01:22:04,984 Quem falou em dinheiro? - Eu sou grego, eu posso sentir o empr�stimo. 632 01:22:04,984 --> 01:22:09,982 N�s n�o estamos pedindo nenhum dinheiro. - O que voc� quer? N�o me diga, eu vou embora. 633 01:22:12,782 --> 01:22:15,982 Tudo o que queremos � um traje de mergulho. Voc� tem um monte deles. 634 01:22:15,982 --> 01:22:19,030 D�-nos um! - Sim, voc� n�o faz nada. 635 01:22:19,030 --> 01:22:25,180 Apenas um pequeno traje de mergulho. Chega ouvir, eu devo ser louco. 636 01:22:25,180 --> 01:22:30,778 OK, eu vou dar-lhe um um traje de mergulho! 637 01:22:51,476 --> 01:22:56,174 Parece que tudo est� OK. - Saforte, tem um grande cora��o. 638 01:22:56,174 --> 01:22:58,774 Veja que roupa bonita deu a Tony! 639 01:22:58,774 --> 01:23:02,874 O que voc� espera, de gra�a? - Isso � o que n�s esper�vamos, obrigado por nada. 640 01:23:09,772 --> 01:23:13,172 O que � t�o engra�ado? - Voc� entra em �guas profundas? Para mergulhar? 641 01:23:13,172 --> 01:23:16,570 Recifes com este navio? - Por que voc� n�o vai contar o seu dinheiro? 642 01:23:16,570 --> 01:23:19,999 Assim como seu pai, tem a resposta para tudo. 643 01:23:19,999 --> 01:23:21,770 Ok, Tony, estamos prontos. 644 01:23:25,670 --> 01:23:27,570 Onde voc� esteve? Estamos nos preparando para ir. - Vou com voc�... 645 01:23:29,468 --> 01:23:32,068 N�o, querida, vai ser inconveniente a viagem. 646 01:23:32,068 --> 01:23:35,368 Voc� n�o sabe como pilotar este navio, eu sei, eu vou ajudar. 647 01:23:35,368 --> 01:23:37,768 Saia do meu caminho. - Toni, leve ela. 648 01:23:38,268 --> 01:23:39,966 Que esteja com voc� quando chegar. 649 01:23:40,566 --> 01:23:47,366 Por favor, Toni. - OK, querida. 650 01:23:51,166 --> 01:23:54,164 Adeus, m�e. Adeus, Penny. 651 01:23:56,864 --> 01:24:00,464 Toni, tome o chap�u para dar sorte. 652 01:24:02,364 --> 01:24:03,562 Claro, m�e... 653 01:24:06,462 --> 01:24:07,562 Adeus... 654 01:24:13,262 --> 01:24:16,562 Adeus, mam�e... adeus, Penny! 655 01:24:24,160 --> 01:24:27,558 Pobre Toni... Se ele voltar com um navio cheio de esponjas... 656 01:24:27,558 --> 01:24:30,458 ... Vamos cham�-lo grande Tony. 657 01:24:55,154 --> 01:25:00,154 Foram aniquilados com um gal�o de gasolina. - Apoiou ele, o pequeno grego! 658 01:25:00,154 --> 01:25:02,004 Voc� tentou dar o meu dinheiro. 659 01:25:02,004 --> 01:25:04,352 Ele roubou seu barco, agora voc� tem sua filha na Glades! 660 01:25:04,352 --> 01:25:05,552 OK! 661 01:25:05,952 --> 01:25:09,552 Eu estava errado. Onde quer que esteja, vamos encontr�-los. 662 01:25:10,352 --> 01:25:15,550 Gwyneth vai voltar. E n�s vamos dar ao namorado algo que voc� n�o vai esquecer! 663 01:25:32,948 --> 01:25:37,748 Toni, est�o � beira do cume. N�o � preciso esperar o vento parar? 664 01:25:37,748 --> 01:25:39,946 correntes mar�timas n�o vamos dar uma segunda chance. 665 01:25:39,946 --> 01:25:44,146 Ela est� certa. Puxe para subir a corda... 666 01:25:44,146 --> 01:25:45,746 ... N�o � bom para o trabalho. 667 01:25:45,746 --> 01:25:46,796 Eu vou descer! 668 01:25:46,796 --> 01:25:48,946 Eu sou o capit�o e eu digo 'N�o!'. 669 01:25:49,546 --> 01:25:51,144 Eu sou um mergulhador, e eu digo "Sim!". 670 01:25:52,544 --> 01:25:54,144 Vamos l�, est� feito, vem me pegar! 671 01:25:54,144 --> 01:25:55,544 Vamos l�! E voc�? 672 01:25:58,744 --> 01:26:04,142 H� muitas coisas que eu poderia dizer-lhe, tudo o que puder para colocar em sua cabe�a. 673 01:26:04,142 --> 01:26:05,942 Preciso descobrir sozinho. 674 01:27:12,132 --> 01:27:14,530 Muito r�pido! Muito r�pido! 675 01:30:33,698 --> 01:30:35,696 Vamos levantar! 676 01:30:50,894 --> 01:30:54,494 Ele conseguiu, Toni conseguiu! - Pense grande Toni?!? 677 01:31:07,292 --> 01:31:10,490 Isso � o suficiente. Para muito tempo, d�-lhe o sinal para sair. 678 01:31:17,490 --> 01:31:21,488 Por que n�o sai? D�-lhe um sinal novamente. Espere, espere, eu entendi. 679 01:32:22,678 --> 01:32:25,078 Por que voc� sobe? 680 01:33:43,066 --> 01:33:47,264 Parece que prendeu em alguma coisa. - Ok, solte mais. 681 01:34:48,654 --> 01:34:51,054 Por que n�o subiu quando eu dei o sinal, hein? 682 01:34:55,852 --> 01:34:59,052 Teve algum problema? Voc� est� bem? 683 01:35:00,052 --> 01:35:03,052 Eu estava preso em uma caverna, mas voltei! 684 01:35:04,052 --> 01:35:08,050 Toni, o que � isso? Bem, isso � sangue. 685 01:35:10,550 --> 01:35:15,650 Bem... devo ter cortado a cabe�a... quando fui para fora da caverna. 686 01:35:17,350 --> 01:35:22,742 Voc� estava com medo? - Voc� se assustou? Eu estava com medo! 687 01:35:22,742 --> 01:35:24,048 Eu aposto. 688 01:35:33,246 --> 01:35:35,846 Onde voc� est� indo? - Eu estou indo para baixo. 689 01:35:36,246 --> 01:35:40,946 Voc� gosta de ser um mergulhador? Descanse um pouco, eu vou te dizer quando for a hora. 690 01:35:40,946 --> 01:35:43,044 Descanse, vamos l�! 691 01:35:49,644 --> 01:35:54,042 Meu pai estava certo. D� medo... 692 01:35:54,742 --> 01:35:56,842 Eu estava com medo do que pode acontecer. 693 01:35:57,642 --> 01:36:00,042 S�crates, olha quem est� chegando! 694 01:36:09,740 --> 01:36:13,240 Uma das suas filhas! Olhe para ela, trabalha com os gregos! 695 01:36:14,840 --> 01:36:17,838 Ela � uma boa menina. - Agora ele sabe disso. 696 01:36:18,838 --> 01:36:23,438 Chegue perto deles! Na parte da frente do seu barco. 697 01:36:24,438 --> 01:36:26,238 Mantenham suas cabe�as para baixo. Diga a todos para deitarem-se! 698 01:36:30,233 --> 01:36:32,833 Pega ele, Arnold! - Cuidado, Toni! 699 01:36:33,834 --> 01:36:34,634 Toni! 700 01:36:46,834 --> 01:36:49,734 Eu vou ajud�-lo, Toni! - Para tr�s, gregos! 701 01:37:47,024 --> 01:37:50,024 Toni, Arnold foi para baixo. Vai busc�-lo! 702 01:38:32,616 --> 01:38:34,016 Ele est� bem. 703 01:38:35,816 --> 01:38:46,214 Vamos, Gwyneth. Vamos l�! Voc� est� conosco ou com eles? 704 01:38:48,914 --> 01:38:52,012 Eu estou com ele. Eu sou sua esposa. 705 01:38:59,212 --> 01:39:00,212 Pai! 706 01:39:03,510 --> 01:39:09,210 N�o fique zangado, senhor Ris. Voc� acha que n�s somos crian�as, mas n�o. 707 01:39:09,210 --> 01:39:11,610 N�o � bom para discutir, n�o � bom. 708 01:39:11,610 --> 01:39:15,208 Ela pode se casar com gregos, mas ainda � sua filha. 709 01:39:15,208 --> 01:39:18,708 Me tirou. Ele poderia me deixar afogar. 710 01:39:20,008 --> 01:39:23,308 O que h� com voc�, papai? Eu n�o sou t�o ruim. 711 01:39:23,308 --> 01:39:29,206 Voc� v� algum problema em Antonis Petrakis. Eu sou um bom homem, jovem. 712 01:39:42,004 --> 01:39:44,004 � Toni, m�e! 713 01:39:46,704 --> 01:39:50,204 Voc� deve ver as esponjas, m�e! Eu preciso v�-los! 714 01:39:50,204 --> 01:39:53,202 Hey, desta vez vou ser pago, hein? 715 01:40:00,902 --> 01:40:03,400 Mama, veja Tony. 716 01:40:08,000 --> 01:40:12,000 Meu pequeno Toni, ele � bom! 717 01:40:13,904 --> 01:40:19,807 Traduzido e legendado por Alexandre Neto em outubro de 2016 718 01:40:25,986 --> 01:40:27,236 F I M 719 01:40:28,305 --> 01:40:34,304 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 62603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.