All language subtitles for Battle Arena Toshinden UNCUT Part 1_(Main)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,140 --> 00:00:17,150 And the eyes of the world are on this ship... 2 00:00:17,150 --> 00:00:20,360 ...as the two nations end their long cold war... 3 00:00:20,360 --> 00:00:23,810 ...with the signing of this peace treaty! 4 00:00:34,100 --> 00:00:37,470 And now, on this spot, the peace treaty has been signed! 5 00:00:37,470 --> 00:00:40,490 This is the first step towards world peace! 6 00:00:43,510 --> 00:00:45,450 An enemy attack?! Where are they? 7 00:00:45,450 --> 00:00:48,450 But, sir... There's nothing on radar! 8 00:00:48,450 --> 00:00:49,310 What?! 9 00:00:53,450 --> 00:00:54,810 Over here! Move it! 10 00:00:55,420 --> 00:00:57,800 Mr. President, come with us! 11 00:00:57,800 --> 00:01:00,740 I want some answers, now! What's going on?! 12 00:01:01,460 --> 00:01:04,450 What's that up there?! Someone's standing on top of the bridge! 13 00:01:17,470 --> 00:01:19,460 Stand your ground! Shoot! 14 00:01:23,140 --> 00:01:25,070 Target locked. 15 00:01:25,070 --> 00:01:27,140 Impossible! A man?! 16 00:01:30,820 --> 00:01:32,480 HI-SHOH-ZAN! 17 00:02:13,960 --> 00:02:17,110 Here, a little present for you all. 18 00:02:17,110 --> 00:02:20,780 - Thanks a lot, Mr. Fo! - Wow... 19 00:02:20,780 --> 00:02:23,460 Now, I wonder what's going to appear next...? 20 00:02:31,850 --> 00:02:34,800 That man! Can it be?! 21 00:02:37,150 --> 00:02:39,800 I'm so sorry to have kept you waiting. 22 00:02:39,800 --> 00:02:43,420 One thing I take pleasure in is seeing little children smile. 23 00:02:43,760 --> 00:02:46,150 Another thing I take pleasure in... 24 00:02:47,130 --> 00:02:49,430 ...is seeing THESE covered with blood! 25 00:02:49,830 --> 00:02:52,820 To think, that you and I would meet here... 26 00:02:56,870 --> 00:02:57,700 Don-pa-PAH! 27 00:03:01,740 --> 00:03:05,430 Bad mistake, Sho! This is a dead end! 28 00:03:05,430 --> 00:03:07,420 And in an alley this narrow... 29 00:03:07,420 --> 00:03:09,970 ...you can't use your attacks at anywhere near full power! 30 00:03:09,970 --> 00:03:11,430 I see now... 31 00:03:11,430 --> 00:03:12,770 What? 32 00:03:12,770 --> 00:03:15,440 Is this really the extent of your power? 33 00:03:15,440 --> 00:03:17,770 Silence, young fool! 34 00:03:17,770 --> 00:03:19,440 Don-pa-PAAAAH! 35 00:03:19,440 --> 00:03:21,120 Like this?! 36 00:03:22,430 --> 00:03:25,460 What the devil?! He's using my technique?! 37 00:03:51,430 --> 00:03:53,360 It's so desolate now. 38 00:03:57,500 --> 00:04:00,490 It was one year ago... The Toshin Tournament... 39 00:04:01,070 --> 00:04:03,770 I haven't forgotten you... Gaia! 40 00:04:05,270 --> 00:04:07,070 HI-SHOH-ZAN! 41 00:04:11,110 --> 00:04:14,430 Magnificent! My body trembles before you... 42 00:04:14,430 --> 00:04:16,140 Eiji Shinjo! 43 00:04:18,390 --> 00:04:20,580 There's more where that comes from, Gaia! 44 00:04:21,960 --> 00:04:24,430 I've been waiting for a man like you! 45 00:04:24,430 --> 00:04:26,740 Join me! 46 00:04:26,740 --> 00:04:29,420 Let us fight side by side! 47 00:04:29,730 --> 00:04:32,460 I hate it when guys try to lay it on too thick! 48 00:04:32,800 --> 00:04:33,860 REK-KU-ZAN! 49 00:04:35,000 --> 00:04:36,960 I like you more and more! 50 00:04:38,470 --> 00:04:40,460 Did that get him?! 51 00:04:40,810 --> 00:04:43,460 The same technique Sho uses. 52 00:04:43,460 --> 00:04:47,060 How do you know about my brother?! Gaia, tell me what you know! 53 00:04:47,060 --> 00:04:50,090 If you're after your brother, I'm afraid I can't help you. 54 00:04:50,090 --> 00:04:52,430 Tell me where he is! 55 00:04:52,430 --> 00:04:55,800 Where indeed? I'd like to know that myself. 56 00:04:55,800 --> 00:04:57,690 Hold it, Gaia! 57 00:05:02,930 --> 00:05:05,760 Where did THEY come from?! Gaia, you dishonorable coward! 58 00:05:08,300 --> 00:05:10,750 So sorry to disturb you, but... 59 00:05:10,750 --> 00:05:12,170 Chaos... 60 00:05:13,010 --> 00:05:17,050 You're using the Toshin Tournament to gather the greatest fighters... 61 00:05:17,050 --> 00:05:19,960 ...so you can lead them against our Organization! 62 00:05:19,960 --> 00:05:24,770 Well deduced. However, I cannot allow you to capture me yet. 63 00:05:25,620 --> 00:05:28,470 And I cannot allow you to escape. 64 00:05:28,470 --> 00:05:31,010 What's going on?! Who are you people?! 65 00:05:32,090 --> 00:05:35,440 I finally get to fight you like this. 66 00:05:35,440 --> 00:05:38,290 I'm so happy... GAIA! 67 00:05:38,290 --> 00:05:40,780 So am I... Now prepare to die. 68 00:05:40,780 --> 00:05:42,630 DARK END! 69 00:05:43,100 --> 00:05:44,630 DIE, GAIA!!! 70 00:05:52,780 --> 00:05:54,150 What the...?! 71 00:06:04,690 --> 00:06:06,340 GAIA!!! 72 00:06:06,340 --> 00:06:08,770 Eiji! Train yourself and become even stronger! 73 00:06:08,770 --> 00:06:11,090 Only then will our true battle come! 74 00:06:18,040 --> 00:06:22,070 The tournament ended with neither of us the winner. 75 00:06:22,740 --> 00:06:25,440 And I still haven't been able to find my brother. 76 00:06:30,490 --> 00:06:33,100 I've been waiting for you... Eiji! 77 00:06:33,100 --> 00:06:34,780 Kayin... 78 00:06:55,410 --> 00:06:57,460 You've gotten even better! 79 00:06:57,460 --> 00:06:59,470 So have you, Kayin! 80 00:07:01,420 --> 00:07:02,430 RYU-SEI-KYAKU!!!! 81 00:07:02,430 --> 00:07:04,350 RISING SUN!!! 82 00:07:05,390 --> 00:07:07,410 SHOULDER CRUSH!!! 83 00:07:09,420 --> 00:07:11,760 - HI-SHOH-ZAN!!! - DEADLY RAYS!!!!! 84 00:07:32,110 --> 00:07:33,760 KAYIN!!! 85 00:07:33,760 --> 00:07:35,110 EIJI!!! 86 00:07:38,790 --> 00:07:40,780 I wouldn't ever want you to be my enemy. 87 00:07:44,460 --> 00:07:46,790 The same goes for me. 88 00:07:50,630 --> 00:07:54,800 Not bad, but I'm still better than you. 89 00:07:56,470 --> 00:07:58,480 Good to see you. 90 00:07:58,480 --> 00:08:00,130 And you. 91 00:08:21,730 --> 00:08:24,740 I can take him! Mustn't see my enemy with my eyes. 92 00:08:24,740 --> 00:08:26,680 I have to feel him in my heart! 93 00:08:26,680 --> 00:08:29,300 I'll hit him with the CHO-RIKI-DAI-BUTSU-METSU first! 94 00:08:31,740 --> 00:08:33,280 CHO-RIKI-DAI-BU-- What?! 95 00:08:33,280 --> 00:08:35,100 GO-RIKI-RAI-JIN!!! 96 00:08:41,050 --> 00:08:44,110 Impossible... How could he know my technique?! 97 00:09:00,400 --> 00:09:04,710 Thanks. My dad must be happy to see you. 98 00:09:04,710 --> 00:09:07,020 He told me to say hi to you. 99 00:09:07,020 --> 00:09:08,740 Really? 100 00:09:09,040 --> 00:09:13,400 First old man Fo, and now Mondo's been attacked. 101 00:09:13,920 --> 00:09:15,730 It's pretty clear what's happening. 102 00:09:15,730 --> 00:09:19,700 Somebody's after the top fighters from the Toshin Tournament. 103 00:09:19,700 --> 00:09:21,040 Yeah... 104 00:09:21,040 --> 00:09:23,740 And I've heard rumors that the one doing it... 105 00:09:23,740 --> 00:09:25,420 ...is Sho! 106 00:09:26,030 --> 00:09:29,070 Why so quiet? Planning to enter the lion's den alone? 107 00:09:29,070 --> 00:09:32,760 I'm sorry, but I have to know the truth. 108 00:09:34,040 --> 00:09:38,340 Stop cutting me out! We both know that Sho-- 109 00:09:38,340 --> 00:09:40,420 We know your brother killed my father. 110 00:09:40,420 --> 00:09:44,420 But Dad lost that fight honorably! 111 00:09:44,420 --> 00:09:46,360 It doesn't change... 112 00:09:46,360 --> 00:09:48,440 ...our friendship at all! 113 00:09:50,080 --> 00:09:51,450 I really enjoyed it. 114 00:09:52,450 --> 00:09:56,360 When you and l were dueling before. 115 00:09:56,360 --> 00:09:57,790 Kayin... 116 00:10:14,780 --> 00:10:18,130 Rungo... Rungo Iron... 117 00:10:24,220 --> 00:10:26,310 What am I...? 118 00:10:29,190 --> 00:10:33,150 Where am l? Are my wife and son all right? 119 00:10:58,850 --> 00:11:01,760 So, how is our test subject? 120 00:11:01,760 --> 00:11:04,450 Lady Uranus! See for yourself. 121 00:11:05,460 --> 00:11:10,450 Magnificent. That half-wit's been reconstructed to this level? 122 00:11:10,800 --> 00:11:15,380 He's only reached 30% of his potential at this stage. 123 00:11:15,380 --> 00:11:17,080 Still a ways to go. 124 00:11:17,080 --> 00:11:20,460 Work hard, Chaos. Become a worthy servant for me. 125 00:11:22,040 --> 00:11:24,170 And you continue your work as well... 126 00:11:24,550 --> 00:11:25,810 Sho. 127 00:11:32,450 --> 00:11:34,030 Oh, no-no-no-no-no you don't! 128 00:11:34,030 --> 00:11:37,580 Damn, I'm in trouble! This guy ain't human! 129 00:11:38,830 --> 00:11:41,490 FIRE STRIKE!!! 130 00:11:47,670 --> 00:11:50,820 Why...? How did he beat me...? 131 00:11:50,820 --> 00:11:53,670 Couldn't see... How...? 132 00:11:54,010 --> 00:11:56,500 Now I can have my revenge upon him. 133 00:11:57,140 --> 00:11:59,790 I'll never forgive you... 134 00:11:59,790 --> 00:12:01,510 GAIA!!! 135 00:12:27,110 --> 00:12:30,790 They hurt somebody as tough as Rungo this bad?! 136 00:12:30,790 --> 00:12:34,460 Yeah... If the Organization's really on the move... 137 00:12:34,460 --> 00:12:39,460 Sofia. They'll be moving against her, too. 138 00:12:39,460 --> 00:12:42,500 Eiji, I'll let you protect Sofia. 139 00:12:42,500 --> 00:12:46,070 I'll use my own methods to track the Organization's actions. 140 00:12:46,070 --> 00:12:49,140 - Gotcha. - Eiji! Take me with you! 141 00:12:49,140 --> 00:12:52,090 Daddy did this to protect us! 142 00:12:52,800 --> 00:12:55,330 I want to pay them back for this! 143 00:12:56,500 --> 00:12:58,480 Leave this to me. 144 00:12:58,480 --> 00:13:00,670 I'll make whoever did this pay for it. 145 00:13:01,140 --> 00:13:04,390 You stay here and protect your mom. 146 00:13:04,390 --> 00:13:05,780 Okay? 147 00:13:15,060 --> 00:13:16,450 Over there... 148 00:13:24,130 --> 00:13:26,790 Hey, mister! Over here! 149 00:13:28,970 --> 00:13:30,460 Okay! 150 00:13:42,150 --> 00:13:44,060 So, ready to give up? 151 00:13:44,060 --> 00:13:47,160 Why don't you pick on somebody your own size? 152 00:13:47,160 --> 00:13:50,130 Sorry. Sorry. Guess I got carried away. 153 00:13:50,130 --> 00:13:52,390 - Hey, guys! - It's Sofia! 154 00:13:59,100 --> 00:14:01,490 Wow... My lucky day. 155 00:14:02,340 --> 00:14:03,770 It's you... 156 00:14:07,110 --> 00:14:09,360 You're looking well. 157 00:14:09,360 --> 00:14:11,670 Thanks. I've been lucky. 158 00:14:12,050 --> 00:14:15,440 I've been staying here, teaching the kids. 159 00:14:16,450 --> 00:14:18,100 Anyone else here? 160 00:14:18,100 --> 00:14:20,430 No, just me. 161 00:14:20,430 --> 00:14:22,430 Oh, really? 162 00:14:22,430 --> 00:14:25,430 Something's wrong, isn't there? 163 00:14:25,430 --> 00:14:28,040 I'm a lousy actor, aren't l? 164 00:14:28,040 --> 00:14:30,410 I wish I didn't have to say this... 165 00:14:30,410 --> 00:14:32,460 The Organization's on the move again. 166 00:14:41,110 --> 00:14:43,800 Equipped with a human mind and body. 167 00:14:46,810 --> 00:14:48,830 A killing machine whose regenerative powers... 168 00:14:48,830 --> 00:14:51,100 ...have been raised to their highest levels. 169 00:14:51,100 --> 00:14:53,210 Gentlemen, I give you the Man Machine Project. 170 00:14:55,090 --> 00:14:56,170 Magnificent! 171 00:14:56,170 --> 00:14:58,470 We're still only in the testing stage. 172 00:14:58,470 --> 00:15:00,760 The production model will be several times more powerful. 173 00:15:00,760 --> 00:15:02,810 You're saying this is only the test-type? 174 00:15:02,810 --> 00:15:08,410 Miss Uranus, the power you possess is astounding. 175 00:15:08,410 --> 00:15:10,910 Thank you very much, sir. 176 00:15:10,910 --> 00:15:14,100 We eagerly await the completion of this project. 177 00:15:14,740 --> 00:15:17,300 - Miss Uranus! - What is it? 178 00:15:17,300 --> 00:15:21,090 Eiji Shinjo has contacted Sofia. 179 00:15:21,090 --> 00:15:23,110 I see. 180 00:15:34,460 --> 00:15:36,120 Big brother! 181 00:15:37,770 --> 00:15:39,450 Sho, answer me! 182 00:15:39,450 --> 00:15:41,150 Why are you supporting the Organization?! 183 00:15:41,150 --> 00:15:43,800 Why are you repeating the same meaningless battles?! 184 00:15:45,410 --> 00:15:47,020 Is that your answer, Sho?! 185 00:15:47,020 --> 00:15:49,460 Then I'll make you see reason, with my sword! 186 00:16:11,730 --> 00:16:13,760 As dedicated as ever, I see. 187 00:16:16,040 --> 00:16:17,750 I couldn't sleep. 188 00:16:17,750 --> 00:16:21,090 - Can we talk for a bit? - Hm? Oh, sure. 189 00:16:27,080 --> 00:16:30,070 Do my bidding, Sofia... 190 00:16:30,780 --> 00:16:32,780 So, that's what happened. 191 00:16:33,750 --> 00:16:36,300 I've dreamt about getting the chance to... 192 00:16:36,300 --> 00:16:38,940 ...cross swords with my brother again. 193 00:16:38,940 --> 00:16:41,440 And now my dream's coming true. 194 00:16:41,440 --> 00:16:44,970 If only it wasn't. If only it would just stay a dream... 195 00:16:44,970 --> 00:16:47,130 I envy you. 196 00:16:47,800 --> 00:16:50,420 The Organization used me in their experiments. 197 00:16:50,420 --> 00:16:54,090 They wiped my memories. I can't remember anyone from my past. 198 00:16:54,090 --> 00:16:58,470 No matter how bitter they may be, your memories are real ones. 199 00:16:59,810 --> 00:17:01,420 Sofia... 200 00:17:01,420 --> 00:17:03,390 I'm sorry. 201 00:17:03,390 --> 00:17:06,930 Maybe I should have my mom and little sister come out here. 202 00:17:06,930 --> 00:17:10,400 Maybe it's time I made some new memories for myself. 203 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 That'd be nice. 204 00:17:12,000 --> 00:17:14,420 There's nothing better than when you spend time with family. 205 00:17:16,160 --> 00:17:19,380 - What's wrong?! - Nothing... Nothing at all. 206 00:17:19,380 --> 00:17:21,120 I'm just a little tired. 207 00:17:21,120 --> 00:17:24,430 I guess I'm not used to having visitors. 208 00:17:25,710 --> 00:17:28,840 Good night. 209 00:17:59,070 --> 00:18:00,470 Sofia! 210 00:18:23,700 --> 00:18:25,740 Sofia! What the hell...?! 211 00:18:25,740 --> 00:18:28,100 THUNDER RING!!!!! 212 00:18:29,070 --> 00:18:30,780 Stop it, Sofia! 213 00:18:30,780 --> 00:18:32,760 AURORA REVOLUTION!!! 214 00:18:51,460 --> 00:18:54,440 Tears? Somebody must be controlling her! 215 00:18:54,440 --> 00:18:56,450 Die, Eiji! 216 00:19:05,670 --> 00:19:09,270 Sofia... It's all right... It's all right, now. 217 00:19:15,080 --> 00:19:18,610 Fascinating. Well done, Eiji Shinjo. 218 00:19:20,390 --> 00:19:22,780 It's up to you now, Sho. 219 00:19:24,120 --> 00:19:26,080 Forgive me! 220 00:19:27,030 --> 00:19:31,400 I was a fool to think I could escape the Organization's control! 221 00:19:31,400 --> 00:19:33,420 Forgive me! 222 00:19:34,370 --> 00:19:36,410 Sofia... 223 00:19:36,410 --> 00:19:38,430 Eiji! 224 00:19:40,440 --> 00:19:42,390 Big brother! 225 00:19:42,390 --> 00:19:44,090 Did you do this to her?! 226 00:19:44,090 --> 00:19:46,760 And what if I did? 227 00:19:46,760 --> 00:19:48,770 Tell me why! 228 00:19:49,450 --> 00:19:50,880 Irrelevant. 229 00:19:52,750 --> 00:19:55,440 Is that your answer, Sho?! 230 00:19:55,440 --> 00:19:58,120 If you won't attack, then I will. 231 00:19:59,060 --> 00:20:00,790 Sofia, get out of here! 232 00:20:07,400 --> 00:20:08,990 SUI-SEI-KYAKU!!!!! 233 00:20:11,140 --> 00:20:12,450 EN-JUU!!!!! 234 00:20:12,450 --> 00:20:14,130 RAA-HA!!! 235 00:20:15,140 --> 00:20:16,910 EIJI!!! 236 00:20:26,090 --> 00:20:29,800 It's all over, Eiji. Now you will die by my hand. 237 00:20:29,800 --> 00:20:31,440 It's what you wanted, isn't it? 238 00:20:31,440 --> 00:20:33,810 Now I understand... 239 00:20:33,810 --> 00:20:37,770 When our swords met, I felt the battle spirit within you. 240 00:20:37,770 --> 00:20:41,500 You're not my brother... You aren't Sho! 241 00:20:42,140 --> 00:20:45,820 And how does knowing that help you? 242 00:20:45,820 --> 00:20:49,820 It won't change the reality that you cannot defeat me. 243 00:20:49,820 --> 00:20:52,510 Farewell, Eiji Shinjo! 244 00:20:55,850 --> 00:20:57,460 Eiji, now! 245 00:20:57,460 --> 00:21:00,180 Damn you, Prototype! How dare you interfere! 246 00:21:01,120 --> 00:21:03,110 No! Sofia, run for it! 247 00:21:04,460 --> 00:21:07,120 SOFIA!!! 248 00:21:11,130 --> 00:21:15,440 You thought that you, a mere prototype, could defeat me? 249 00:21:15,440 --> 00:21:19,460 My next shot will finish you off! 250 00:21:20,040 --> 00:21:21,470 Wait...! 251 00:21:24,080 --> 00:21:28,120 You dishonor my brother's form and you hurt Sofia... 252 00:21:28,120 --> 00:21:30,120 Unforgivable! 253 00:21:30,120 --> 00:21:32,100 You're going down! 254 00:21:32,100 --> 00:21:34,800 Ridiculous! What can a flesh and blood human... 255 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 ...with no cyber enhancements do against me? 256 00:21:37,800 --> 00:21:39,110 Die! 257 00:21:39,110 --> 00:21:40,890 It's over... 258 00:21:46,830 --> 00:21:49,500 HYAK-Kl... MOH-SHU-KEN!!! 259 00:21:54,510 --> 00:21:57,490 I win! Game over, pal! 260 00:21:57,490 --> 00:21:59,830 Now you're gonna tell me everything you know! 261 00:21:59,830 --> 00:22:04,120 Impossible... How could I have lost? 262 00:22:04,120 --> 00:22:06,770 Didn't they say I was perfect?! 263 00:22:06,770 --> 00:22:10,070 Lady Uranus, help me! 264 00:22:10,070 --> 00:22:12,790 Uranus? Who's that?! 265 00:22:24,470 --> 00:22:25,790 Who are you?! 266 00:22:25,790 --> 00:22:29,790 This has given me excellent data. Now the project can be completed. 267 00:22:29,790 --> 00:22:31,740 Data? What are you talking about?! 268 00:22:33,150 --> 00:22:37,410 It's a pleasure to meet you, Eiji Shinjo. I am Uranus. 269 00:22:38,090 --> 00:22:39,400 Uranus? 270 00:22:39,400 --> 00:22:41,800 Everything has gone exactly as I had planned. 271 00:22:41,800 --> 00:22:45,470 Creating a Man Machine Doll in the form of your brother... 272 00:22:45,470 --> 00:22:47,070 ...heightened your feelings to no end. 273 00:22:47,070 --> 00:22:50,110 Higher than in any data I've previously gathered. 274 00:22:50,110 --> 00:22:53,010 That was the reason why I also used Sofia. 275 00:22:53,010 --> 00:22:56,150 So easily manipulated by the image of your brother... 276 00:22:56,150 --> 00:22:58,490 You're an amateur, Eiji. 277 00:22:58,490 --> 00:23:01,110 Why, you... What are you after?! 278 00:23:01,110 --> 00:23:03,440 That's for me to know. 279 00:23:06,110 --> 00:23:08,730 Come back here, Uranus! 280 00:23:08,730 --> 00:23:10,110 Sofia... 281 00:23:10,780 --> 00:23:12,120 Sofia! 282 00:23:14,420 --> 00:23:16,770 Ei-- Eiji, I... 283 00:23:16,770 --> 00:23:20,110 Don't try to talk. Sofia... Thank God... 284 00:23:21,090 --> 00:23:25,120 Uranus... The Organization... Man Machines... 285 00:23:25,970 --> 00:23:28,960 What the hell is going on?! 286 00:23:34,410 --> 00:23:35,810 Chaos... 287 00:23:38,450 --> 00:23:40,460 Now you are invincible. 288 00:23:40,460 --> 00:23:42,460 And the test to prove your perfection shall be... 289 00:23:42,460 --> 00:23:45,280 ...the enjoyable task of taking care of the traitor. 290 00:23:46,090 --> 00:23:50,100 Whoever betrays the Organization shall pay for it with his life. 291 00:23:50,100 --> 00:23:51,490 Gaia! 292 00:23:52,830 --> 00:23:54,160 Gai...a... 293 00:24:00,770 --> 00:24:02,430 Here we are. 294 00:24:02,770 --> 00:24:05,730 Please be all right, Ellis. 295 00:24:08,480 --> 00:24:10,420 I did it! 296 00:24:10,420 --> 00:24:13,760 All right, now to do it with eight knives! 297 00:24:13,760 --> 00:24:15,360 Well done! 298 00:24:15,360 --> 00:24:18,100 Now let's do it with me on the board, Ellis. 299 00:24:18,100 --> 00:24:21,370 Huh? But Boss, that's dangerous! 300 00:24:21,370 --> 00:24:22,740 Ellis! 301 00:24:22,740 --> 00:24:27,470 I believe in your abilities. You should believe in them, too! 302 00:24:27,470 --> 00:24:31,360 Right! Okay, Boss! I'll do my best! 303 00:24:31,360 --> 00:24:33,110 Okay, Ellis. Do it! 304 00:24:33,110 --> 00:24:35,470 Here...we...GO! 305 00:24:37,470 --> 00:24:38,800 Ellis! 306 00:24:42,880 --> 00:24:44,140 Yo. 307 00:24:44,810 --> 00:24:47,470 Kayin! Long time, no see! 308 00:24:55,090 --> 00:24:56,210 Ellis... 309 00:24:58,430 --> 00:25:00,150 I never give up! 310 00:25:20,780 --> 00:25:23,440 One, two, three, GO! 311 00:25:42,000 --> 00:25:45,460 When did I finally get some love? 312 00:25:46,470 --> 00:25:49,470 It was in a distant dream. 313 00:25:51,140 --> 00:25:54,970 In a world that I had never seen... 314 00:25:55,820 --> 00:25:58,830 ...was when I first met him. 315 00:25:58,830 --> 00:26:02,810 Now I'm searching for everything. 316 00:26:04,420 --> 00:26:09,750 I want to embrace it all by myself! 317 00:26:11,770 --> 00:26:15,050 Open your lonely door! 318 00:26:15,050 --> 00:26:19,750 Something is waiting for you out there! 319 00:26:19,750 --> 00:26:24,420 The key to the future is... 320 00:26:24,420 --> 00:26:30,060 ...right inside your heart. All the time! 321 00:26:30,060 --> 00:26:33,730 Get your only love! 322 00:26:33,730 --> 00:26:38,100 Until you make your dreams all come true... 323 00:26:38,100 --> 00:26:42,770 ...even if you're all alone, don't let it beat you. 324 00:26:42,770 --> 00:26:48,780 Don't let it beat you! Fly away! 325 00:26:48,780 --> 00:26:52,120 Open your lonely door! 326 00:26:52,120 --> 00:26:56,790 You can see tomorrow waiting for you! 327 00:26:56,790 --> 00:27:01,380 So don't close your eyes now. 328 00:27:01,380 --> 00:27:07,080 Don't close them now! 22868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.