All language subtitles for Archer.2009.S04E06.Once.Bitten.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,821 --> 00:00:08,783 "Rat Patrol"! Meinasin tulla hulluksi. 2 00:00:08,867 --> 00:00:12,787 Samat jeepit, mutta konekiv��reill�. 3 00:00:12,871 --> 00:00:18,126 Ja he ajelivat ymp�ri Pohjois-Afrikkaa kiusaten Rommelia. 4 00:00:18,209 --> 00:00:23,798 Miten et ole n�hnyt sit� tv-sarjaa? -Koska kaivoin jeeppi� hiekasta. 5 00:00:23,882 --> 00:00:26,718 Hei! Ei t�m� ole minun vikani. 6 00:00:26,801 --> 00:00:30,764 Sin� ajoit. Joten t�m� on sinun vikasi. 7 00:00:30,847 --> 00:00:33,934 Rat Patrol ajoi syvemm�ss� hiekassa. 8 00:00:34,017 --> 00:00:38,480 Yksi heist� taisi tosin olla entinen viinatrokari. 9 00:00:38,563 --> 00:00:43,860 Muttei Kentuckyssa ole dyynej�... -Voitko edes nousta jeepist�? 10 00:00:43,944 --> 00:00:46,571 Kohta... 11 00:00:46,655 --> 00:00:50,241 Ja vain koska olen aina halunnut k�yd� paskalla Turkmenistanissa. 12 00:00:50,325 --> 00:00:52,786 Varsinainen maailmanmatkaaja. 13 00:00:52,869 --> 00:00:56,289 Ole hiljaa. Pahus. 14 00:00:56,373 --> 00:01:00,502 Kai minun on tyytyminen t�h�n. -Et k�yt� karttaa! 15 00:01:00,585 --> 00:01:06,049 Min� en ollut niin tyhm�... En ottanut wc-paperia, mutten ole... 16 00:01:06,132 --> 00:01:07,634 Tyhm�. 17 00:01:07,717 --> 00:01:10,845 Ei olisikaan tyhm�� pyyhki� takamustaan karttaan. 18 00:01:10,929 --> 00:01:14,349 Olisi tyhm�� pyyhki� takamuksensa kompassiin. 19 00:01:14,432 --> 00:01:18,561 Ja miss� se on? -N�yt�nk� Lewisilta tai Clarkilta? 20 00:01:18,645 --> 00:01:23,358 Viimeksi n�in sen Ateenassa. -Voi helvetti. 21 00:01:23,441 --> 00:01:28,238 Ei se varmaan en�� siell� ole. Pitk�kyntiset kreikkalaiset. 22 00:01:28,321 --> 00:01:31,616 Et k�yt� karttaa! -Selv�! 23 00:01:31,700 --> 00:01:35,912 Odota. Ei! -N�it� tai karttaa. 24 00:01:35,996 --> 00:01:39,124 Kerromme vain h�nelle, ett� rahat ovat aavikolla. 25 00:01:39,207 --> 00:01:42,585 Siell� on viel� 95 000 taalaa ja kuka se olikaan... 26 00:01:42,669 --> 00:01:45,714 Gorbagun Gorbanguly. -Oikeasti? 27 00:01:45,797 --> 00:01:47,506 Saat satasen. 28 00:01:47,590 --> 00:01:54,305 Maanantain j�lkeen olen saanut vain ouzoa ja lammasta. Tarvitsen tonnin. 29 00:01:54,389 --> 00:01:56,808 300. -800. 30 00:01:56,891 --> 00:01:58,977 500. -700. 31 00:02:00,270 --> 00:02:03,231 Selv�. 700, ja sin� kaivat jeepin yl�s. 32 00:02:03,314 --> 00:02:06,526 Sovittu. Mutta min� otan kartan. -Ei! 33 00:02:06,609 --> 00:02:10,071 Lukemiseksi. Pid� kiirett�. 34 00:02:10,155 --> 00:02:14,367 Lampaat kiljuvat! -Varo k��rmeit�. 35 00:02:14,451 --> 00:02:18,121 Tuota en kommentoi. -Tarkoitan kobria. 36 00:02:18,204 --> 00:02:22,917 Mit� muka tied�t kobrista? -Seudulla el�� keskiaasiankobria. 37 00:02:23,001 --> 00:02:28,465 Se on ruskea ja vatsakuvio on tumma. -Sin� voitat kobravisan. 38 00:02:28,548 --> 00:02:31,801 Kohta tulee pime�. Kuinka kaukana olemme? 39 00:02:31,885 --> 00:02:35,221 Minun pit�� katsoa... -Helvetti, Archer! 40 00:02:35,305 --> 00:02:37,390 Olisin tarvinnut tonnin. 41 00:02:37,474 --> 00:02:41,561 300 on aika halpa hinta kartasta. 42 00:02:43,730 --> 00:02:49,069 Hei. Sanoitko ruskea ja tumma... 43 00:02:49,152 --> 00:02:52,655 Vatsa. Miksi? 44 00:02:53,656 --> 00:02:55,658 Olen vain utelias. 45 00:02:57,000 --> 00:03:03,074 Liity KarjalaKasino.com iin nyt - Pelaa 100 kierrosta ilman talletusta! 46 00:03:34,245 --> 00:03:39,542 Erikoinen? Mit� tarkoitat? -Kummallista tai outoa. 47 00:03:39,626 --> 00:03:43,922 Turkmenistan ei ole... -Tai seksistist� ja tyhm��. 48 00:03:44,005 --> 00:03:48,676 Riitt�� jo! Kello ei ole edes puoli yhdeks�n. 49 00:03:49,677 --> 00:03:53,765 Odota hetki, ennen kuin t�mist�t sis��n kiukuttelemaan. 50 00:03:53,848 --> 00:03:55,850 Mit�... "T�mist�n"? 51 00:03:55,934 --> 00:04:00,688 Niin, se tarkoittaa... -Tied�n mit� se tarkoittaa! 52 00:04:00,772 --> 00:04:04,150 Naapurisi taatusti vihaa sinua. 53 00:04:04,233 --> 00:04:10,990 Flatowit ovat aina kohteliaita. -He luulevat sinua AT-AT:iksi. 54 00:04:14,577 --> 00:04:19,123 Selv�! -H�n taas on varsin ketter�. 55 00:04:19,207 --> 00:04:22,585 Kuin katsoisi Jackie Gleasonin tanssia. 56 00:04:22,669 --> 00:04:27,465 Onko tuo kohteliaisuus? -Ei se voi olla. 57 00:04:27,548 --> 00:04:33,471 Etk� sin� voi luulla soveltuvasi teht�v��n Turkmenistanissa. 58 00:04:33,554 --> 00:04:36,849 Siis koska olen musta vai nainen? -Kumpi vain. 59 00:04:36,933 --> 00:04:39,978 En haluaisi kuulostaa rasistilta, mutta... 60 00:04:40,061 --> 00:04:44,440 Yrit�t kuitenkin. -Puhun Turkmenistanista. 61 00:04:44,524 --> 00:04:49,362 Se on Keski-Aasian miesvaltainen, muukalaisvastainen valtio - 62 00:04:49,445 --> 00:04:54,492 jonka johtaja korvasi sanat "leip�" ja "perjantai" koiransa nimell�. 63 00:04:54,575 --> 00:04:57,745 Gurpgork. -Mist� sin� sen tiesit? 64 00:04:57,829 --> 00:05:01,290 Miten ihmeess� tiesin sen? 65 00:05:01,374 --> 00:05:06,546 Ja kaiken sen alla on valtavasti �ljy� ja maakaasua. 66 00:05:06,629 --> 00:05:09,632 Joten t�m� �ljyputki on elint�rke� ven�l�isille - 67 00:05:09,716 --> 00:05:14,137 ja siksi palkkasimme Gorbangulyn hidastamaan rakennust�it�. 68 00:05:14,220 --> 00:05:17,807 Maksammeko nyt �ljyputkien r�j�ytt�misest�? 69 00:05:17,890 --> 00:05:21,269 Tuon takia en l�hett�nyt sinua. -Ai ymp�rist�n vuoksi? 70 00:05:21,352 --> 00:05:24,397 Viittaatko tuohon kaatopaikkaan vai L�nsi-Eurooppaan? 71 00:05:24,480 --> 00:05:28,109 Tankit ne vasta saastuttavatkin. 72 00:05:28,192 --> 00:05:33,031 Haluan virallisesti ilmaista olevani teht�v�� vastaan. 73 00:05:34,949 --> 00:05:38,870 Virallisesti? -Voinko kirjoittaa sen j�senlehteen? 74 00:05:38,953 --> 00:05:42,415 Viel�k� julkaiset sit�? -En. 75 00:05:42,498 --> 00:05:44,834 Kyll�! -Ei! 76 00:05:44,917 --> 00:05:48,963 Kuvittele, ett� olen suosikkifilmit�htesi. 77 00:05:49,047 --> 00:05:53,468 Lorne Green. -"Bonanza" vai "Battlestar"? 78 00:05:53,550 --> 00:05:59,474 Tulin etsim��n t�it� Ponderosasta, mutta nahkahousuni repesiv�t... 79 00:05:59,556 --> 00:06:05,480 Ray, olisi v�h�n kiire. -En aio ime� sit� myrkky�. 80 00:06:05,562 --> 00:06:09,317 Paras laittaa huulirasvaa, Cyril. 81 00:06:09,400 --> 00:06:13,570 Myrkyn imeminen ei auta vaan se saattaa myrkytt�� my�s... 82 00:06:13,654 --> 00:06:18,534 Sin� olet myrkynimij�. Toimeen. -Myrkky on jo levinnyt. 83 00:06:18,618 --> 00:06:23,164 Kohta se on syd�mess� ja aivoissa. -No laita kiristysside. 84 00:06:23,247 --> 00:06:26,709 Ei se auta. -Mit� kalulleni k�y? 85 00:06:26,793 --> 00:06:32,131 Myrkky saattaa aiheuttaa kuolion. -Putoaako kaluni? 86 00:06:32,215 --> 00:06:38,179 Ehk�. Mutta suurempi vaara ovat hengitysvaikeudet ja syd�nkohtaus. 87 00:06:42,517 --> 00:06:45,602 T�rkeint� on pysy� rauhallisena. 88 00:06:47,021 --> 00:06:52,151 Voi ei. -Kehoni hylkii myrkky�. 89 00:06:52,235 --> 00:06:58,699 Niin, jos olisit juonut myrkyn. -Annapa taskumattini. 90 00:06:58,783 --> 00:07:04,288 Ei! Alkoholi pahentaa k��rmeenpureman oireita. 91 00:07:04,372 --> 00:07:06,874 Ehk� tavallisilla ihmisill�. 92 00:07:06,958 --> 00:07:12,588 Veress�ni on jo myrkky� eik� se kaipaa lis�� kemiallisia muutoksia. 93 00:07:12,672 --> 00:07:15,800 Anna se h�nelle. -Anna se t�nne! 94 00:07:15,883 --> 00:07:19,262 T�ss�. -Se on puoliksi tyhj�! 95 00:07:19,345 --> 00:07:23,057 Sekin on jo liikaa sinulle. -Ole hiljaa! 96 00:07:26,477 --> 00:07:30,189 En voi kovin hyvin. -Voisin kaivata apua. 97 00:07:30,273 --> 00:07:36,362 En tunne k�si�ni. -Tarkoitin bionisia jalkojasi, Ray. 98 00:07:36,445 --> 00:07:39,115 Voi helvetti, Ray. -Unohdin ne. 99 00:07:39,198 --> 00:07:45,663 Miten voit unohtaa ne? -Mietitk� itse jatkuvasti jalkojasi? 100 00:07:45,746 --> 00:07:49,834 Nosta jeeppi�! -�kki� h�n onkin bioniikan puolella. 101 00:07:49,917 --> 00:07:53,379 Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme. 102 00:07:55,882 --> 00:07:59,343 Mit� oikein teet? -Selk�ni! Selk�ni! 103 00:07:59,427 --> 00:08:03,181 Sinulla on bioniset jalat, ja nostit sel�ll�si. 104 00:08:05,183 --> 00:08:08,728 Pyssyni on laukussa. Saisinko sen? 105 00:08:08,811 --> 00:08:12,023 Merkkilaukaustako varten? -Ehk�. 106 00:08:12,106 --> 00:08:16,068 Jos luoteja j�� murhattuani teid�t molemmat. 107 00:08:16,152 --> 00:08:20,364 Miksi minut? -Olen aina halunnut tehd� sen. 108 00:08:20,448 --> 00:08:25,161 Olen my�s aina halunnut valmistaa enn�tyssuurta ruokaa. 109 00:08:25,244 --> 00:08:29,332 Niin kuin j��kiekkokaukalon kokoisen munakkaan. 110 00:08:29,415 --> 00:08:34,253 Ja sy�d� palan sit� ja nauraa, koska murhasin sinut. 111 00:08:37,613 --> 00:08:41,784 Krieger! Sinun t�ytyy... Krieger? 112 00:08:41,867 --> 00:08:46,539 Niin! -Mit� ikin� teet, se voi odottaa. 113 00:08:46,622 --> 00:08:49,708 Niinh�n sin� sanot. -Niin sanoinkin. 114 00:08:49,792 --> 00:08:54,463 Tarvitsen sinua tarkkaamossa. Heid�n olisi pit�nyt ilmoittautua. 115 00:08:54,547 --> 00:09:00,636 Soita heille satelliittipuhelimella tai ota satelliittikuvia. 116 00:09:00,719 --> 00:09:05,724 Eik� sanaakaan kenellek��n. Varsinkaan... Lana! 117 00:09:05,808 --> 00:09:09,603 Kuulinkin omahyv�ist� t�mistely�. Voinko auttaa? 118 00:09:09,687 --> 00:09:13,566 Olin juuri kysym�ss� samaa. -Meill� on kaikki hyvin. 119 00:09:13,649 --> 00:09:16,443 Eik� vain, Krieger? -Joo. 120 00:09:16,527 --> 00:09:21,657 Sujuuko teht�v� suunnitelman mukaan? -He ilmoittautuivat juuri. 121 00:09:21,740 --> 00:09:24,493 Kaikki hyvin. 122 00:09:26,954 --> 00:09:30,624 Oletko koskaan kuullut noin ylimielist� ��nens�vy�? 123 00:09:30,708 --> 00:09:34,712 Joo. Oletko tosissasi? -Kyll�! 124 00:09:34,795 --> 00:09:38,716 Ei! -Min� en pysty liikkumaan. Archer... 125 00:09:38,799 --> 00:09:40,634 ...on melkein kuollut. 126 00:09:40,718 --> 00:09:43,012 En aio pyyt��, ett� meid�t haetaan. 127 00:09:43,095 --> 00:09:47,975 Vain koska Lana saa sinut ep�varmaksi miehisyydest�si... 128 00:09:48,058 --> 00:09:51,395 Kun olin kymmenen, tapoin karhun. 129 00:09:51,478 --> 00:09:54,648 Etk�! Oikeasti? -Jousipyssyll�. 130 00:09:54,732 --> 00:09:58,777 Is�ni pakotti minut haukkaamaan palan sen syd�mest�. 131 00:09:58,861 --> 00:10:02,740 Kamalaa. -Itkin kuollakseni. 132 00:10:02,823 --> 00:10:06,702 H�n vain l�psi minua, kunnes tein sen. 133 00:10:06,785 --> 00:10:10,623 Oikeasti! Ei ihme, ett� olet homo. 134 00:10:10,706 --> 00:10:14,084 Jos soitat p��majaan, murhaan sinut. 135 00:10:14,168 --> 00:10:18,839 Kuolisin ennemmin kuin kuulisin Lanan sanovan: "Min�h�n sanoin." 136 00:10:18,923 --> 00:10:23,177 Sin� sent��n p��set panemaan h�nt�. -N�yt�t voivan paremmin. 137 00:10:23,260 --> 00:10:29,016 Hetkinen, "Gayvy" Crocket. Revi siit�. 138 00:10:30,809 --> 00:10:35,105 Taidan oikeasti kuolla. -Jos et uskalla soittaa... 139 00:10:35,189 --> 00:10:36,982 Min�h�n kaivan! 140 00:10:37,066 --> 00:10:43,447 Hetkinen. Jollen n�e n�kyj�, tuolla on Land Cruiser. 141 00:10:43,530 --> 00:10:45,199 N�et n�kyj�. 142 00:10:45,282 --> 00:10:50,204 Siin� on se hyv� puoli ettei tarvitse huolestua noista alligaattoreista. 143 00:10:50,287 --> 00:10:55,542 Se ei taida olla hyv� puoli. -Ei, se ei ole hyv�. 144 00:10:55,626 --> 00:10:59,380 Selv�. N�hd��n, alligaattori. 145 00:11:02,716 --> 00:11:07,096 Ei, ei, ei... Mit� t�m� tarkoittaa? 146 00:11:07,179 --> 00:11:10,557 Anteeksi, James Mason. H�n ei halua lopettaa. 147 00:11:10,641 --> 00:11:16,063 Herra Archer, pyyd�n, ett� lopetatte tuon. 148 00:11:17,064 --> 00:11:19,275 Nyt heti. -Hyv� on. 149 00:11:19,358 --> 00:11:22,069 Vihaan oopperaa. Ja huppareita. 150 00:11:22,152 --> 00:11:26,532 Mit� helvetiss� tapahtuu? -Ei helvetiss� vaan... 151 00:11:26,615 --> 00:11:30,244 Minut potkaistiin pois pyh�koulusta. Kahdesti. 152 00:11:30,327 --> 00:11:34,623 Jos t�m� on taivas... -Ei t�m� ole taivaskaan. 153 00:11:34,707 --> 00:11:39,878 Ei selv�stik��n. Koska Janis Joplin ei hoitele minua. 154 00:11:39,962 --> 00:11:43,716 T�m� on v�liasema. Anteeksi kuinka? 155 00:11:43,798 --> 00:11:47,594 Kobra puraisi minua takamukseen. En ole oma itseni. 156 00:11:47,678 --> 00:11:50,347 Ettek�? -Ollako? 157 00:11:50,431 --> 00:11:55,185 Niin, oletteko? Haluatteko tiet��, kuka Sterling Archer on? 158 00:11:55,269 --> 00:11:57,730 En. -Miksette? 159 00:11:57,812 --> 00:12:02,109 Miksette auta minua est�m��n �ljyputken r�j�ytyst�? 160 00:12:02,192 --> 00:12:05,738 Emme me v�lit�. -Maapallosta? 161 00:12:05,820 --> 00:12:08,699 Jos oikeasti v�litt�isit, eroaisit. 162 00:12:08,782 --> 00:12:14,829 Mutta sit� sin� et tee, koska odotat ett� Malory saa maksavaurion - 163 00:12:14,913 --> 00:12:20,336 kutsuu sinut kuolinvuoteelleen ja kertoo, ett� Archer on kyvyt�n - 164 00:12:20,419 --> 00:12:24,006 ja sin� olet ainoa, joka pystyy johtamaan ISIS:t�. 165 00:12:24,089 --> 00:12:30,554 Sitten itket h�pe�st�, koska tied�t, ett� se on ainoa tosirakkautesi. 166 00:12:32,431 --> 00:12:35,850 Minun t�ytyy menn�. -Paha! 167 00:12:35,934 --> 00:12:38,729 Mit�? Puhuinko ��neen? 168 00:12:40,397 --> 00:12:43,776 Kenelle h�n oikein puhuu? 169 00:12:43,858 --> 00:12:47,780 James Mason... -Ehk� se on h�nen Lorne Greenensa. 170 00:12:47,862 --> 00:12:51,075 Miksi olemme Baltimoressa, James Mason? 171 00:12:51,158 --> 00:12:55,996 Arvelin, ett� haluaisitte n�hd�, miten teist� tuli mies, joka olette. 172 00:12:56,080 --> 00:12:59,874 En tosiaankaan halua. -Sterling Archer, 18-vuotiaana. 173 00:12:59,958 --> 00:13:03,670 Paras lacrossen pelaaja USA:ssa. 174 00:13:03,754 --> 00:13:06,256 Olette Baltimoressa - 175 00:13:06,340 --> 00:13:11,637 p��tt��ksenne hyv�ksyttek� stipendin Johns Hopkinsiin. 176 00:13:11,720 --> 00:13:16,558 Meid�n ei tarvitse n�hd�, kuinka... -Juna-asemalla - 177 00:13:16,642 --> 00:13:21,313 voititte Slammer Sloanin, parhaan baseballpelaajan. 178 00:13:22,940 --> 00:13:26,318 Olin selke�sti huippu, mutta... 179 00:13:26,402 --> 00:13:31,115 Kiinnititte Ruth Anne Litzenbergerin huomion. 180 00:13:31,198 --> 00:13:34,410 Todellinen femme fatale. 181 00:13:34,493 --> 00:13:40,915 H�n seurasi teit� t�h�n hotelliin ja pyysi teid�t huoneeseensa. 182 00:13:40,999 --> 00:13:43,293 Oikeasti. 183 00:13:43,377 --> 00:13:47,464 Mist� tiesit, ett� asun t��ll�? Mit� t��ll� tapahtuu? 184 00:13:47,548 --> 00:13:51,510 Sterling, olisitko paras ikin�? 185 00:13:54,054 --> 00:13:55,973 Ei! -Tietenkin. 186 00:14:04,148 --> 00:14:09,570 En tied�, oletko kuuro vai ��li� tai molempia, mutta sanoin - 187 00:14:09,653 --> 00:14:12,698 etten halunnut n�hd� t�t�. 188 00:14:12,781 --> 00:14:16,951 Ettek� ymm�rr�, kuinka tuon h�iriintyneen naisen teko - 189 00:14:17,035 --> 00:14:19,163 vaikutti el�m��nne? 190 00:14:19,246 --> 00:14:21,206 Tietenkin. 191 00:14:21,290 --> 00:14:26,003 Tarkoitatko lacrosse-urani loppumista koska h�n ampui minua? 192 00:14:26,086 --> 00:14:29,256 Tarkoitanko? -Miten on, James Mason? 193 00:14:29,339 --> 00:14:32,134 Mik� ihmeen elokuva t�m� on? 194 00:14:32,217 --> 00:14:36,763 Nytk� herra Gower l�psii minua? Sin� olet harhateill�. 195 00:14:36,847 --> 00:14:39,683 Teen parhaani! 196 00:14:39,766 --> 00:14:44,271 Jos t�m� on parhaasi, tapa itsesi. 197 00:14:45,189 --> 00:14:48,066 Ajatko tahallasi t�yssyihin? -En. 198 00:14:48,150 --> 00:14:51,945 Vien Archerin l��k�riin, ennen kuin on liian my�h�ist�. 199 00:14:52,029 --> 00:14:54,698 Hyv� idea, James Mason. 200 00:14:54,781 --> 00:14:58,702 Voisitko olla hiljaa, niin voin keskitty�... 201 00:15:00,496 --> 00:15:03,415 Mik� se oli? -Kameli. 202 00:15:03,499 --> 00:15:06,502 Hienoa. Nyt me tapoimme ison el�imen. 203 00:15:06,585 --> 00:15:11,048 Kierr� ymp�ri. -En usko, ett� se onnistuu. 204 00:15:14,468 --> 00:15:19,765 Hei, Retu ja Tahvo! Olemme Vesipuhveleiden majassa! 205 00:15:24,718 --> 00:15:28,722 Onko uutisia Sterlingista, Krieger? -Joo, joo, joo. 206 00:15:28,805 --> 00:15:32,935 Mit� uutisia? -Tarkoitin ei, ei, ei. 207 00:15:33,018 --> 00:15:35,437 Mutta he ovat varmasti kunnossa. 208 00:15:35,520 --> 00:15:38,732 Ei! Minulla oli etuajo-oikeus. 209 00:15:38,815 --> 00:15:43,570 Olet varmasti pois tolaltasi, mutta minulla on hermopinne! 210 00:15:45,197 --> 00:15:49,743 Hetkinen! Me olemme amerikkalaisia... Luoja. 211 00:15:49,826 --> 00:15:52,829 Terve. -Hyv�, ettet soittanut. 212 00:15:52,913 --> 00:15:56,750 Anteeksi? -Min� h�ivyn. 213 00:15:56,833 --> 00:16:00,045 Se ei ole mahdollista. -Miksei? 214 00:16:00,128 --> 00:16:03,215 Tiet�! 215 00:16:03,298 --> 00:16:06,927 Sinne meni stipendi. 216 00:16:07,010 --> 00:16:12,432 Tuskin se tuohon kaatui ottaen huomioon koenumeronne. 217 00:16:12,516 --> 00:16:16,019 Hyv�sti, James Mason. -Ei! Odottakaa, herra Archer! 218 00:16:16,103 --> 00:16:21,858 T�ss� on 4 300 dollaria. Se on tarpeeksi sokeasta kamelista. 219 00:16:21,942 --> 00:16:26,196 Baksheesh! -Juuri niin, baksheesh. 220 00:16:26,280 --> 00:16:29,533 Yst�v�mme t�ss�... K��rme on... 221 00:16:29,616 --> 00:16:33,453 "Yst�v��mme puri k��rme" on... 222 00:16:41,920 --> 00:16:45,882 Ei. Tarkoitan... 223 00:16:45,966 --> 00:16:48,844 Ei! Olkaa kiltti, herra Archer. 224 00:16:48,927 --> 00:16:54,349 Ole itse. Ja ole hiljaa, sill� min� menen... 225 00:16:54,433 --> 00:16:59,062 ...kotiin. Helvetti! Vai mit� se oli? 226 00:16:59,146 --> 00:17:03,817 Gurpgork. 227 00:17:03,900 --> 00:17:06,778 Ei! Ei tuo gurpgork. 228 00:17:08,989 --> 00:17:11,283 Ai Gurpgork! 229 00:17:16,038 --> 00:17:20,500 Miten sama sana voi tarkoittaa leip��, k��rmett�, p�iv�� ja koiraa? 230 00:17:20,584 --> 00:17:22,210 Miten min� tiet�isin? 231 00:17:22,294 --> 00:17:26,089 Koska sinulla on monta satelliittia, idiootti! 232 00:17:26,173 --> 00:17:31,887 En tied�, miten t�m� toimii. Se tappamasi lihava tyyppi tiesi. 233 00:17:31,970 --> 00:17:36,224 Kyll� min� tied�n, mit� tosirakkaus on, joten... 234 00:17:37,559 --> 00:17:40,562 Joten. 235 00:17:40,645 --> 00:17:44,691 Mit� ihmett� tuo oli? -H�n pilasi h��t. 236 00:17:45,984 --> 00:17:50,530 Mit� ihmett� t�m� on? -Haluan n�ytt�� jotain. 237 00:17:50,614 --> 00:17:54,993 Olen n�hnyt k�yhyytt�. Mit� Turkmenistaniin kuuluu? 238 00:17:55,077 --> 00:17:56,953 Ei kovin hyv��. 239 00:17:57,037 --> 00:18:01,208 Piirr� k��rme, Cyril. -Ai niin. 240 00:18:02,667 --> 00:18:07,589 Soikea p��, vinot suomut, symmetriset suomut h�nn�ss� - 241 00:18:07,672 --> 00:18:12,761 tumma vatsa, luonnollisesti. T�ss� se on. 242 00:18:16,306 --> 00:18:20,352 Mit� teit� vaivaa? -Mik� sinua vaivaa. T�nne se. 243 00:18:22,896 --> 00:18:26,566 Siin�! K��rme. -T�herrys. 244 00:18:26,650 --> 00:18:28,944 Gurpgork? 245 00:18:29,027 --> 00:18:31,905 Niin, ilmiselv�sti. 246 00:18:31,988 --> 00:18:35,742 Mit� j�rke� t�ss� on? Ei minun tarvitse n�hd� t�t�. 247 00:18:35,826 --> 00:18:38,412 Muistan kaiken t�m�n. -Muistatko? 248 00:18:39,496 --> 00:18:43,333 Niin, tuossa olen, kuuden vanhana. 249 00:18:43,417 --> 00:18:48,088 On syntym�p�iv�ni. -Ja �itisi ei ole kotona, niink�? 250 00:18:48,171 --> 00:18:54,094 Niin, h�nen t�ytyi... Guatemalan hallitus ei olisi kaatunut itsest��n. 251 00:18:54,177 --> 00:18:58,932 Ja koska Woodhouse oli huonovointinen - 252 00:19:00,517 --> 00:19:02,811 et saanut yht��n lahjaa. 253 00:19:02,894 --> 00:19:06,314 Odota. Kyll�! Sain... 254 00:19:06,398 --> 00:19:09,317 Derman! Derman gurpgork. 255 00:19:09,401 --> 00:19:11,736 Derman gurpgork etmek. 256 00:19:11,820 --> 00:19:16,950 En usko, ett� leip� pysyy vatsassa. -Ei, derman tarkoittaa l��kett�. 257 00:19:17,033 --> 00:19:20,412 Derman gurpgork. -Se on vastamyrkky�. Anna se. 258 00:19:20,495 --> 00:19:23,707 Yok yok. Kop, kop, kop baksheesh. 259 00:19:25,417 --> 00:19:28,378 H�n haluaa tosi, tosi, tosi paljon rahaa. 260 00:19:28,462 --> 00:19:31,673 Meill� on 95 000 dollaria. -Teht�v�� varten. 261 00:19:31,756 --> 00:19:34,926 �ljyputken r�j�ytt�mist� varten. 262 00:19:35,010 --> 00:19:38,972 Mit� luulit "t�iden hidastamisen" tarkoittavan? 263 00:19:39,055 --> 00:19:46,354 Niin! Tuntuuko sinusta, ettemme aina toimi oikein? 264 00:19:46,438 --> 00:19:50,066 Ole hiljaa ja anna tuolle karhulle 25 000 - 265 00:19:50,150 --> 00:19:53,195 niin me voimme jakaa loput 70 000. 266 00:19:53,278 --> 00:19:56,031 Joo, teen niin. 267 00:19:56,114 --> 00:20:00,869 Sain... alligaattorin. 268 00:20:00,952 --> 00:20:06,625 Terve, Sterling. �itisi ei tied�, ett� olen t��ll�. T�ss� on lahjasi. 269 00:20:06,708 --> 00:20:10,962 Toivottavasti pid�t alligaattoreista. -Kyll� pid�n. 270 00:20:11,046 --> 00:20:14,216 Kiitos, herra. Kuka olette? 271 00:20:14,299 --> 00:20:18,303 Sterling, olen oikea is�si. 272 00:20:22,015 --> 00:20:24,100 Archer? -Buck Henry? 273 00:20:24,184 --> 00:20:28,188 Voi luoja! Cyril ja Ray... -Annoimme sinulle vastamyrkky�. 274 00:20:28,271 --> 00:20:33,068 P�� kiinni, Cyril! Tied�n kuka is�ni oli. 275 00:20:33,151 --> 00:20:38,156 Kuka h�n oli? -H�n oli... 276 00:20:39,824 --> 00:20:44,079 Nyt se unohtui. Helvetti. 277 00:20:46,831 --> 00:20:49,834 Suomennos: Tempo Lahti-Nuuttila Broadcast Text International 278 00:20:50,305 --> 00:20:56,426 Liity KarjalaKasino.com iin nyt - Pelaa 100 kierrosta ilman talletusta! 23444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.