All language subtitles for th hou ma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,313 --> 00:01:04,356 It's cold. Where should we go? 2 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 Anywhere, just make it quick. 3 00:01:57,284 --> 00:01:58,244 It's ready. 4 00:03:09,481 --> 00:03:10,858 Is she dead? 5 00:03:10,900 --> 00:03:12,067 I don't know. 6 00:03:14,820 --> 00:03:16,488 Over here! 7 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 It's over here. 8 00:03:31,420 --> 00:03:33,797 Someone must've fallen from the roof. 9 00:03:33,839 --> 00:03:34,882 Suicide? 10 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 I don't know. 11 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Let's go check it out. 12 00:03:38,010 --> 00:03:41,055 Someone died, and you wanna watch? 13 00:03:41,096 --> 00:03:42,848 Let's go see it later. 14 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 What are you doing? Hurry up! 15 00:06:26,095 --> 00:06:27,054 Excuse me. 16 00:06:27,096 --> 00:06:29,556 Do you know where Lee Eun-yi lives? 17 00:07:26,029 --> 00:07:29,283 Forgive me for entering your home without permission. 18 00:07:31,076 --> 00:07:34,455 But I need to be careful about new hires. 19 00:07:34,788 --> 00:07:39,668 I checked your resume and references and so on. 20 00:07:40,711 --> 00:07:44,089 But I wanted to see for myself how you lived. 21 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Please don't misunderstand. 22 00:07:46,425 --> 00:07:47,384 Yes. 23 00:07:53,515 --> 00:07:56,393 Not much of a talker, are you? 24 00:07:59,313 --> 00:08:01,607 I heard you have a small apartment in Pyung-taek? 25 00:08:01,607 --> 00:08:04,067 Yes, I had to rent it out. 26 00:08:56,203 --> 00:08:58,664 You went over everything with Mrs. Cho? 27 00:08:59,623 --> 00:09:02,167 You're here on her recommendation. 28 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 We appreciate your help. 29 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 No, ma'am. Thank you. 30 00:09:13,804 --> 00:09:15,180 It's huge, isn't it? 31 00:09:16,098 --> 00:09:18,058 It is quite large. 32 00:09:18,100 --> 00:09:20,269 It's because there are two of them in there. 33 00:09:24,898 --> 00:09:26,775 You didn't tell her? 34 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Mrs. Cho... 35 00:09:29,611 --> 00:09:31,989 I told you not to do that again. 36 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 Oh, twins are no problem... 37 00:09:38,120 --> 00:09:40,706 I'll work out the terms again, ma'am. 38 00:09:52,384 --> 00:09:53,760 Should fit you perfectly. 39 00:09:54,303 --> 00:09:57,764 Don't let them see you in anything else. 40 00:09:58,724 --> 00:10:01,268 It's nice, but... 41 00:10:02,894 --> 00:10:05,689 I never wore anything like this at work before. 42 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Madam's underwear is in her bathroom, 43 00:10:10,110 --> 00:10:12,070 you should hand wash it. 44 00:10:14,031 --> 00:10:16,658 When you get that big, you pee just by sneezing. 45 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 Look in the laundry basket, please. 46 00:10:42,434 --> 00:10:46,271 You're Nami, right? I'm the new nanny, Eun-yi. 47 00:10:49,107 --> 00:10:52,277 I told you a new maid was coming today. 48 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 I know. 49 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Aren't you going to go greet your mother? 50 00:11:03,205 --> 00:11:06,083 After I change and wash my hands. 51 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 I can do it myself. 52 00:11:29,481 --> 00:11:31,566 Then call me if you need me. 53 00:11:31,608 --> 00:11:32,484 Okay. 54 00:11:32,484 --> 00:11:34,569 - Should I close the door? - Yes, please. 55 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 Do you like the new maid? 56 00:11:53,505 --> 00:11:56,091 She likes me a lot. 57 00:11:56,133 --> 00:11:58,260 - Did she say that? - No. 58 00:11:58,677 --> 00:12:00,262 Then how do you know? 59 00:12:01,680 --> 00:12:03,557 I can see it in her face. 60 00:12:23,535 --> 00:12:25,495 It's all going to be thrown out. 61 00:12:26,037 --> 00:12:27,873 We might as well eat it. 62 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 Okay. 63 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 Are you insane? 64 00:12:54,107 --> 00:12:55,066 I'm sorry. 65 00:12:59,613 --> 00:13:00,572 He's here. 66 00:13:13,210 --> 00:13:16,087 She's new, sir. She'll be here for a while. 67 00:13:17,214 --> 00:13:18,465 This is Lee Eun-yi, 68 00:13:18,507 --> 00:13:21,384 she took care of Hyun's baby brother for 3 years. 69 00:13:21,426 --> 00:13:23,595 She's divorced and living alone. 70 00:13:23,595 --> 00:13:26,097 Ah, do you have any children? 71 00:13:29,226 --> 00:13:30,185 Have a seat, please. 72 00:13:43,281 --> 00:13:44,574 Go tell Mom 73 00:13:44,616 --> 00:13:47,869 there's no need to come down. I'll be right up. 74 00:13:47,911 --> 00:13:48,954 Okay. 75 00:13:53,917 --> 00:13:56,878 I'm Goh Hoon. Nami's father. 76 00:13:58,797 --> 00:14:00,590 Lee Eun-yi, sir. 77 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 I don't have anything to say in particular. 78 00:14:06,012 --> 00:14:09,891 But you'll be raising my kids... 79 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 and cooking the food I'll eat. 80 00:14:13,603 --> 00:14:17,274 You're an important person. I should greet you properly. 81 00:14:19,317 --> 00:14:23,572 Madam? Would you send up a bottle of red wine? 82 00:14:41,339 --> 00:14:43,008 He calls you madam? 83 00:14:47,596 --> 00:14:50,056 Sometimes. When he feels like it. 84 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 Take it up to him. 85 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Were you grouchy all day again? 86 00:15:26,384 --> 00:15:30,680 I can't even breathe. And my stomach's so itchy. 87 00:15:30,722 --> 00:15:32,682 You exercise too much. 88 00:15:33,391 --> 00:15:36,478 I need to be healthy for a natural delivery. 89 00:15:36,519 --> 00:15:40,982 You know, the doctors say that won't be easy. 90 00:15:41,608 --> 00:15:44,486 Of course they say that. 91 00:15:44,903 --> 00:15:46,696 A C-section is easier for them. 92 00:15:46,738 --> 00:15:50,659 They'll do as I tell them. You sure you can handle it? 93 00:15:51,284 --> 00:15:53,078 Of course. I'm the mom. 94 00:16:00,293 --> 00:16:03,755 Ms. Lee used to be an early childhood education major. 95 00:16:05,590 --> 00:16:09,260 What does that have to do with actually raising kids? 96 00:16:10,095 --> 00:16:13,974 I guess. She seems kind of childlike. 97 00:16:14,307 --> 00:16:17,102 That's good. She'll get along with the kids. 98 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Eun-yi? 99 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 Yes? 100 00:16:47,132 --> 00:16:48,883 You're still awake? 101 00:16:50,135 --> 00:16:52,804 Can you leave the door open a little? 102 00:16:58,685 --> 00:16:59,644 This much? 103 00:17:00,186 --> 00:17:01,563 More please. 104 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 Thank you. 105 00:17:48,818 --> 00:17:50,361 Who's playing? 106 00:17:51,821 --> 00:17:52,697 Black pepper. 107 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 Two times. 108 00:18:00,038 --> 00:18:00,997 Take it. 109 00:19:28,918 --> 00:19:30,670 The Beethoven sounded nice. 110 00:19:40,513 --> 00:19:41,890 - Bye. - Bye. 111 00:19:48,479 --> 00:19:51,065 - Breakfast, please. - Yes, ma'am. 112 00:19:51,983 --> 00:19:55,778 - Me, too. Breakfast, please. - Yes, ma'am. 113 00:20:12,712 --> 00:20:15,798 That's too hot. 114 00:20:27,393 --> 00:20:29,562 I think Mr. Goh is back, ma'am. 115 00:20:36,319 --> 00:20:38,988 I should clean the washroom... 116 00:20:40,907 --> 00:20:42,867 My fingernails tomorrow, please. 117 00:20:43,618 --> 00:20:44,577 Yes, ma'am. 118 00:21:36,796 --> 00:21:39,674 Try it. If you want more, stop by my father's house. 119 00:21:40,216 --> 00:21:41,467 Drink, it's good. 120 00:21:46,597 --> 00:21:48,099 Oops. 121 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Much better! 122 00:23:25,196 --> 00:23:26,864 You brought your swimsuit, right? 123 00:23:26,906 --> 00:23:29,492 Yes. - One, two, three. 124 00:23:38,000 --> 00:23:39,669 Gotcha! 125 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 You're a good swimmer. 126 00:23:43,297 --> 00:23:45,883 You're floating! 127 00:23:49,303 --> 00:23:50,763 Up you go. 128 00:23:53,724 --> 00:23:57,061 It's so cold... 129 00:23:58,229 --> 00:23:59,480 Mmm, hot water! 130 00:24:16,414 --> 00:24:20,751 You know why I'm not getting a C-section, baby? 131 00:24:21,502 --> 00:24:25,673 I'm going to have 4 or 5 children. 132 00:24:36,517 --> 00:24:43,357 I don't get why your brother's life topped after two kids. 133 00:24:46,777 --> 00:24:53,284 That's for common people who have to struggle to raise them. 134 00:24:56,496 --> 00:24:57,955 Not so deep. 135 00:24:59,290 --> 00:25:00,958 I think we should stop. 136 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 What a shame... 137 00:25:15,306 --> 00:25:16,766 I'll use my mouth. 138 00:25:32,990 --> 00:25:34,158 Is that you, Nami? 139 00:25:35,910 --> 00:25:37,078 Come on down. 140 00:26:26,711 --> 00:26:28,379 Drink up. 141 00:26:44,312 --> 00:26:45,563 Let me see. 142 00:26:48,024 --> 00:26:49,483 Pull off the blanket. 143 00:29:07,204 --> 00:29:09,582 God, I love this smell. 144 00:30:38,420 --> 00:30:41,590 The Second Sex 145 00:30:51,600 --> 00:30:54,854 - That'll be all. - Yes, ma'am. 146 00:30:58,983 --> 00:30:59,984 Ms. Lee? 147 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Thank you. 148 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 Bye honey. 149 00:32:29,907 --> 00:32:32,576 Not so hard. 150 00:32:33,786 --> 00:32:37,373 Your eyes seem so desperate to find your baby. 151 00:32:37,915 --> 00:32:42,086 Your eyes, pure like diamonds and sharp like sapphire. 152 00:32:43,087 --> 00:32:46,090 Now, shed your tears into the lake. 153 00:32:46,507 --> 00:32:49,259 I will take only your eyes. 154 00:32:50,010 --> 00:32:54,473 Then I will bring you to the other side of the lake, to your baby. 155 00:32:55,432 --> 00:32:57,977 The young mother sighs in desperation. 156 00:32:59,603 --> 00:33:02,898 If I can only save my baby from death... 157 00:33:03,232 --> 00:33:05,859 Of course I will give you my eyes. 158 00:33:06,986 --> 00:33:10,072 The mother starts shedding tears into the lake. 159 00:33:14,284 --> 00:33:15,661 Look at the picture. 160 00:33:21,000 --> 00:33:25,170 I love how you're such a nice girl. 161 00:33:26,005 --> 00:33:29,800 You're not bad-tempered, you're polite to me. 162 00:33:31,010 --> 00:33:33,595 I learned that from Father. 163 00:33:33,637 --> 00:33:36,557 He said to treat people politely. 164 00:33:37,599 --> 00:33:40,352 It may seem like a sign of respect, 165 00:33:40,394 --> 00:33:43,355 but it's really putting myself first. 166 00:33:49,194 --> 00:33:52,990 You're lucky to have a father who teaches you things like that. 167 00:34:13,510 --> 00:34:16,555 Open the door wide tonight, please. 168 00:34:20,893 --> 00:34:22,269 Yes, Miss. 169 00:34:32,696 --> 00:34:35,991 It's so late. You don't have to do that. 170 00:34:48,295 --> 00:34:51,048 Congratulations on your son. 171 00:34:51,090 --> 00:34:52,382 Thank you, sir. 172 00:36:56,506 --> 00:36:58,467 You must be tired. 173 00:36:59,885 --> 00:37:01,261 I'm fine, sir. 174 00:37:47,599 --> 00:37:49,268 I'm going to cum. 175 00:37:51,395 --> 00:37:52,771 Can I do it inside you? 176 00:37:53,814 --> 00:37:55,190 Please don't. 177 00:37:56,108 --> 00:37:59,194 Then let me cum in your mouth. 178 00:38:00,404 --> 00:38:01,571 Yes! 179 00:38:02,739 --> 00:38:04,157 Not now. 180 00:38:04,908 --> 00:38:09,246 Suck it hard when I put it in. 181 00:38:10,789 --> 00:38:11,665 What? 182 00:38:12,499 --> 00:38:15,877 Suck it like a straw. 183 00:38:15,919 --> 00:38:17,379 I'll try. 184 00:38:38,275 --> 00:38:41,945 I'm so scared. 185 00:38:43,989 --> 00:38:45,574 What are you scared of? 186 00:38:47,117 --> 00:38:49,077 I'm terrified. 187 00:38:57,627 --> 00:38:59,087 Now, in your mouth! 188 00:39:00,797 --> 00:39:02,591 - Where is it? - Here! 189 00:40:28,093 --> 00:40:29,970 Take it. 190 00:41:20,228 --> 00:41:21,188 You! 191 00:41:22,939 --> 00:41:23,940 Let's eat. 192 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Wow. 193 00:41:48,924 --> 00:41:50,967 They're kicking hard. 194 00:41:55,138 --> 00:41:58,058 You're impatient to come out? 195 00:42:09,903 --> 00:42:13,156 They're moving around. 196 00:42:14,491 --> 00:42:16,785 You two are so lively! 197 00:43:28,231 --> 00:43:30,483 You get up in the morning 198 00:43:30,525 --> 00:43:32,986 and think of what you have to endure... 199 00:43:33,028 --> 00:43:36,197 and damn, it makes your gut hurt. 200 00:43:37,782 --> 00:43:39,367 But what can you do? 201 00:43:40,785 --> 00:43:45,874 Just breathe in deep, and transform into a cold stone. 202 00:43:49,085 --> 00:43:51,880 Sorry I can't be warmer to you. 203 00:44:04,100 --> 00:44:06,478 This job is R.U.N.S. 204 00:44:09,230 --> 00:44:10,065 What? 205 00:44:11,399 --> 00:44:14,569 Revolting, ugly, nauseating, and shameless. 206 00:44:20,700 --> 00:44:23,787 I wasted my whole life in this place. 207 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 How long do you plan to do this? 208 00:44:28,708 --> 00:44:30,669 I like this job. 209 00:44:35,006 --> 00:44:37,384 You got a man? You're still in good shape. 210 00:44:38,635 --> 00:44:42,597 Aren't I? I still got it, huh? 211 00:44:46,309 --> 00:44:47,852 Are you dating or not? 212 00:44:48,395 --> 00:44:50,355 Out there, the world's full of men. 213 00:44:50,814 --> 00:44:54,275 But no one's really worth my time. 214 00:45:00,615 --> 00:45:01,658 That's true. 215 00:45:23,096 --> 00:45:27,183 She used to eat the stinkiest kimchi... 216 00:45:27,600 --> 00:45:29,686 But now she won't even touch it. 217 00:45:29,686 --> 00:45:32,480 She can't keep her food down. 218 00:45:32,522 --> 00:45:34,691 And her breasts seem swollen. 219 00:45:35,692 --> 00:45:37,777 I know how sharp you are. 220 00:45:37,819 --> 00:45:40,697 So I asked her off guard, but she doesn't have a man. 221 00:45:42,532 --> 00:45:44,492 I'm pretty sure of it, ma'am. 222 00:45:45,034 --> 00:45:48,872 So she doesn't even realize she's pregnant yet? 223 00:45:49,414 --> 00:45:51,958 Well, she's kind of on the slow side... 224 00:45:52,876 --> 00:45:53,877 Slow? 225 00:45:55,378 --> 00:45:56,463 Really? 226 00:45:58,381 --> 00:46:00,258 What do you think she'll do when she finds out? 227 00:46:00,300 --> 00:46:02,469 Slow, or naive... 228 00:46:04,387 --> 00:46:07,474 She's not completely stupid, but she won't pull any tricks. 229 00:46:07,807 --> 00:46:09,058 She's pure-hearted. 230 00:46:12,520 --> 00:46:14,397 Like Dostoyevsky's Idiot? 231 00:46:17,901 --> 00:46:20,695 Your daughter got mad at me for coming here. 232 00:46:24,199 --> 00:46:26,659 Like she can do anything without me. 233 00:46:28,077 --> 00:46:31,956 I heard your son got appointed to prosecutor. 234 00:46:33,082 --> 00:46:35,168 Truly amazing, huh? 235 00:46:36,085 --> 00:46:38,880 Thank you. It's all thanks to you. 236 00:46:39,088 --> 00:46:40,590 What do you mean? 237 00:46:41,925 --> 00:46:44,177 It's a personal triumph for you. 238 00:46:44,928 --> 00:46:46,179 A personal triumph. 239 00:46:47,514 --> 00:46:49,682 Your boss came in naked 240 00:46:49,724 --> 00:46:52,101 and you didn't even resist? 241 00:46:52,602 --> 00:46:56,564 I was naked, too, and waiting for him. 242 00:46:56,606 --> 00:46:59,275 Are you out of your mind? 243 00:47:00,693 --> 00:47:03,780 So, is it any different with a rich man? 244 00:47:09,494 --> 00:47:11,454 He finished with that. 245 00:47:11,496 --> 00:47:14,791 Guess it is different. 246 00:47:16,793 --> 00:47:21,297 Are you going to keep working in that house? 247 00:47:22,215 --> 00:47:23,174 Yes. 248 00:47:23,925 --> 00:47:26,594 Isn't it uncomfortable being around his wife? 249 00:47:27,303 --> 00:47:31,641 It's like nothing really happened. 250 00:47:32,392 --> 00:47:36,479 But it did happen. You can't change that. 251 00:48:02,130 --> 00:48:03,464 Bye, Mom. 252 00:48:05,091 --> 00:48:06,676 I won't be coming anymore. 253 00:48:21,107 --> 00:48:23,693 Why call in someone else to do the cleaning? 254 00:48:24,110 --> 00:48:26,696 Just have her do it bit by bit. 255 00:48:26,696 --> 00:48:29,198 She won't be too busy until the twins are born. 256 00:48:29,198 --> 00:48:31,576 That damn thing! 257 00:48:35,204 --> 00:48:36,539 My god, Mom! 258 00:48:36,581 --> 00:48:39,667 Stay calm, don't panic. 259 00:48:40,209 --> 00:48:42,045 Mom, do something! 260 00:48:42,086 --> 00:48:42,962 Don't move! 261 00:48:43,004 --> 00:48:45,465 Ma'am? Please grab my leg. 262 00:48:45,506 --> 00:48:46,549 Grandma! Hurry! 263 00:48:46,591 --> 00:48:48,051 Nami, you stay still. 264 00:49:06,402 --> 00:49:09,072 Mom! Are you crazy? 265 00:49:09,739 --> 00:49:11,240 Shut up if you don't know anything. 266 00:49:16,079 --> 00:49:19,374 She just has a slight concussion. 267 00:49:19,415 --> 00:49:22,877 But she feels pain in her pelvis so we'll do some tests. 268 00:49:22,919 --> 00:49:25,171 She fell from the second floor? 269 00:49:25,505 --> 00:49:27,090 She's very lucky. 270 00:49:32,095 --> 00:49:35,765 Your husband's fucking her, and she's pregnant. 271 00:49:35,807 --> 00:49:37,684 That's a fact. 272 00:49:38,601 --> 00:49:41,980 The possibility that the baby's not your husband's? 273 00:49:42,021 --> 00:49:42,981 Zero. 274 00:49:44,899 --> 00:49:47,777 So you pulled that shit in front of Nami? 275 00:49:49,612 --> 00:49:51,072 I can't believe you. 276 00:49:52,198 --> 00:49:53,157 What shit? 277 00:49:53,992 --> 00:49:57,453 That was just an accident. 278 00:50:00,790 --> 00:50:01,791 Yes? 279 00:50:08,423 --> 00:50:11,175 She has a concussion, bruised pelvis, 280 00:50:11,217 --> 00:50:12,468 and some abrasions. 281 00:50:12,927 --> 00:50:15,596 They're all pretty minor. 282 00:50:15,638 --> 00:50:18,558 She just needs a couple days rest. 283 00:50:18,599 --> 00:50:21,060 That's not what I want to know. 284 00:50:22,478 --> 00:50:24,772 The doctor didn't mention that. 285 00:50:24,814 --> 00:50:26,566 And she didn't discharge any blood. 286 00:50:26,607 --> 00:50:29,152 Tough as a weed, that girl... 287 00:50:29,193 --> 00:50:32,780 The doctors did all that testing and didn't find out she's pregnant? 288 00:50:33,698 --> 00:50:35,867 It's still too early to tell, ma'am. 289 00:50:36,909 --> 00:50:38,870 You sure you didn't make a mistake? 290 00:50:39,620 --> 00:50:43,875 Fine! Calm her down and come back. 291 00:50:44,417 --> 00:50:45,376 Yes, ma'am. 292 00:50:47,503 --> 00:50:49,505 I heard Hoon's going abroad on business. 293 00:50:49,839 --> 00:50:51,340 Just hold on for tonight. 294 00:50:52,800 --> 00:50:56,471 I'll take care of everything before he gets back. 295 00:50:57,013 --> 00:51:02,060 Mother, I want to be alone. 296 00:51:05,188 --> 00:51:09,067 With a rich husband, cheating is just part of the package. 297 00:51:51,317 --> 00:51:53,569 Hae-ra's mother says she's really sorry. 298 00:51:54,237 --> 00:51:57,365 She says to rest up and not worry about anything. 299 00:51:58,491 --> 00:52:00,451 It must've been heavy. 300 00:52:03,913 --> 00:52:05,873 Your consolation payment. 301 00:52:08,209 --> 00:52:11,879 You know this is how that family solves any problems, right? 302 00:52:18,219 --> 00:52:21,180 Convenient for them. And not bad for us either. 303 00:52:22,807 --> 00:52:23,766 Get some rest. 304 00:53:00,636 --> 00:53:01,888 Mrs. Cho! 305 00:53:14,108 --> 00:53:17,361 Do you still see me as 306 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 that helpless little high school girl? 307 00:53:19,822 --> 00:53:20,990 Of course not, ma'am. 308 00:53:21,324 --> 00:53:22,283 In that case, 309 00:53:22,825 --> 00:53:27,079 how dare you gossip about my husband 310 00:53:27,121 --> 00:53:29,373 behind my back to outsiders? 311 00:53:29,832 --> 00:53:33,377 Outsiders? How am I an outsider? 312 00:53:33,419 --> 00:53:34,503 Mom! 313 00:53:34,503 --> 00:53:36,172 My deepest apologies, ma'am. 314 00:53:36,797 --> 00:53:39,050 It won't happen again. 315 00:53:45,014 --> 00:53:46,682 Hello, Mother. 316 00:53:46,682 --> 00:53:48,351 Hi. 317 00:53:51,020 --> 00:53:54,065 - Hae-ra is edgy. - These days she always is. 318 00:54:02,823 --> 00:54:04,867 I don't see the young maid today. 319 00:54:06,202 --> 00:54:08,996 I sent her to the hospital. She's not feeling well, sir. 320 00:54:09,830 --> 00:54:10,957 This late? 321 00:54:14,293 --> 00:54:16,045 They admitted her for the night. 322 00:54:17,296 --> 00:54:19,257 Oh really? 323 00:54:19,590 --> 00:54:21,759 She'll be back tomorrow, sir. 324 00:54:22,093 --> 00:54:23,261 Mrs. Cho? 325 00:54:23,886 --> 00:54:26,389 Why are you chattering on this late at night? 326 00:54:27,390 --> 00:54:29,183 With that annoying voice of yours. 327 00:54:31,519 --> 00:54:36,399 And why does it take you hours to pack a suitcase? 328 00:54:37,525 --> 00:54:39,277 Is it because you're old? 329 00:54:47,410 --> 00:54:48,661 I am the mother... 330 00:54:50,788 --> 00:54:53,582 of a prosecutor of the Republic of Korea! 331 00:54:56,210 --> 00:55:01,882 Revolting, ugly, nauseating, and shameless! 332 00:55:07,305 --> 00:55:08,764 R.U.N.S. 333 00:55:09,098 --> 00:55:10,599 R.U.N.S. 334 00:55:11,517 --> 00:55:14,770 R.U.N.S! 335 00:55:18,482 --> 00:55:20,860 - Here's Ms. Lee Eun-yi. - Thank you. 336 00:55:24,780 --> 00:55:27,783 We didn't notice it at first. 337 00:55:27,783 --> 00:55:29,869 See this? 338 00:55:29,910 --> 00:55:32,079 The fertilized egg implanted in your womb? 339 00:55:33,414 --> 00:55:37,585 You're pregnant. Looks like about four weeks. 340 00:55:43,132 --> 00:55:45,885 It's a blessing to be pregnant. 341 00:55:46,927 --> 00:55:48,596 Be brave. 342 00:55:49,722 --> 00:55:51,349 Was it your boss? 343 00:55:54,477 --> 00:55:59,148 You'll spend all your savings giving birth and raising the baby. 344 00:56:00,399 --> 00:56:03,152 But I guess savings are meant to be spent in times like this. 345 00:56:03,986 --> 00:56:07,156 Maybe there's some sort of government support? 346 00:56:09,617 --> 00:56:11,160 Is it your boss' baby? 347 00:56:11,994 --> 00:56:16,374 I mean, he's rich and all. 348 00:56:17,833 --> 00:56:19,668 Have you ever had an abortion? 349 00:56:24,382 --> 00:56:27,843 You should pack up and get out of that house now. 350 00:56:27,885 --> 00:56:29,053 Abortion or not. 351 00:56:30,096 --> 00:56:31,472 Then what? 352 00:56:32,181 --> 00:56:36,560 Then what? You can think about that later. 353 00:56:37,019 --> 00:56:40,272 Your baby's not going anywhere. 354 00:56:43,818 --> 00:56:45,069 Thank you. 355 00:56:47,029 --> 00:56:49,782 There are obstetrics tests listed on the hospital bill. 356 00:56:51,200 --> 00:56:53,786 Now, she knows she's pregnant. 357 00:56:55,830 --> 00:56:57,456 Let's see what 358 00:56:57,498 --> 00:57:00,042 that bimbo tries to pull. 359 00:57:02,378 --> 00:57:07,049 What did he see in that cheap, common slut? 360 00:57:09,510 --> 00:57:11,887 I should've pushed her from someplace higher 361 00:57:11,887 --> 00:57:14,265 and ended things. 362 00:57:14,306 --> 00:57:15,766 Damn it. 363 00:58:04,106 --> 00:58:05,941 I'm sorry, Eun-yi. 364 00:58:05,983 --> 00:58:09,069 I can't believe I made a mistake like that. 365 00:58:09,111 --> 00:58:10,362 You understand, right? 366 00:58:10,404 --> 00:58:11,363 Yes, ma'am. 367 00:58:11,405 --> 00:58:13,157 Your friend got you some herbal medicine? 368 00:58:13,616 --> 00:58:15,367 I should've done that. 369 00:58:15,993 --> 00:58:19,663 No, I'm fine, ma'am. I'll be up again soon. 370 00:58:20,706 --> 00:58:22,374 I'm late for work. 371 00:58:23,209 --> 00:58:24,168 Bye. 372 00:58:29,798 --> 00:58:33,886 Drink that lying down. Go on. Lie down. 373 00:58:45,397 --> 00:58:48,567 How could that bastard do this to me? 374 00:58:49,109 --> 00:58:52,780 In my house, with the bitch who washes my underwear. 375 00:58:53,489 --> 00:58:55,491 You made her wash your underwear? 376 00:58:57,493 --> 00:59:00,496 No need for you to resent Hoon. 377 00:59:02,706 --> 00:59:09,004 From the day he was born, he had everything he ever wanted. 378 00:59:09,630 --> 00:59:15,469 Whatever he saw, if he wanted it, it was his. 379 00:59:15,511 --> 00:59:16,679 No matter what. 380 00:59:18,681 --> 00:59:20,849 All the men in that family are like that. 381 00:59:23,102 --> 00:59:25,187 Look at your mother-in-law. 382 00:59:25,521 --> 00:59:28,274 She suffered through such awful things 383 00:59:29,024 --> 00:59:30,859 because of those guys. 384 00:59:30,901 --> 00:59:33,070 Normal people can't even imagine it. 385 00:59:34,697 --> 00:59:38,701 But she endured it all to become who she is today. 386 00:59:40,411 --> 00:59:43,372 And look at her now. 387 00:59:44,373 --> 00:59:47,543 Everyone worships the ground she walks on. 388 00:59:49,503 --> 00:59:51,880 You'll be like that, too. 389 00:59:51,880 --> 00:59:54,383 And your children will be like Hoon. 390 00:59:55,718 --> 00:59:59,763 That's what both you and I want, isn't it? 391 01:00:01,890 --> 01:00:07,688 Let him sleep around all he wants. 392 01:00:08,731 --> 01:00:13,694 Later, you can enjoy yourself and live like a queen. 393 01:02:23,198 --> 01:02:24,283 You know... 394 01:02:27,202 --> 01:02:29,288 This house is kind of scary. 395 01:02:29,997 --> 01:02:30,956 Why? 396 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Last night... 397 01:02:37,713 --> 01:02:38,881 What about last night? 398 01:02:43,802 --> 01:02:44,970 Had a nightmare? 399 01:02:49,808 --> 01:02:52,978 I think I'd better quit working here. 400 01:03:02,738 --> 01:03:05,866 Then pack up now and go. 401 01:03:06,700 --> 01:03:08,160 But until they find someone else... 402 01:03:08,202 --> 01:03:09,369 Look. 403 01:03:09,411 --> 01:03:13,749 No one in this family will care that you're gone. 404 01:03:13,791 --> 01:03:14,875 Just go. 405 01:03:17,711 --> 01:03:21,381 - But I should tell them... - Just cut the bullshit and leave. 406 01:03:37,606 --> 01:03:39,942 What if she shows up 407 01:03:39,983 --> 01:03:43,153 one day with her baby? 408 01:03:43,695 --> 01:03:46,782 You think a few million dollars would solve the problem? 409 01:03:48,492 --> 01:03:52,079 She'll hinder you for life, 410 01:03:52,120 --> 01:03:55,874 and be a thorn in the side of Nami and the twins, too. 411 01:03:57,000 --> 01:03:58,460 You should deal with it now. 412 01:03:59,795 --> 01:04:04,675 Make her get rid of it before it's too late. 413 01:04:10,472 --> 01:04:11,473 Come in. 414 01:04:15,102 --> 01:04:16,144 Sit down. 415 01:04:21,316 --> 01:04:23,652 I'm sorry to say this 416 01:04:23,986 --> 01:04:26,280 But something came up. 417 01:04:26,905 --> 01:04:28,782 What is it? 418 01:04:32,202 --> 01:04:34,496 It's a family matter. 419 01:04:41,920 --> 01:04:43,088 What are you doing? 420 01:04:50,012 --> 01:04:54,266 I said, what are you doing? 421 01:04:57,811 --> 01:05:03,984 I treated you humanely and nicely. 422 01:05:06,612 --> 01:05:07,696 Didn't I? 423 01:05:24,212 --> 01:05:25,756 I'm sorry, ma'am. 424 01:05:29,718 --> 01:05:31,178 About what? 425 01:05:43,398 --> 01:05:45,067 I'll see myself out. 426 01:05:45,609 --> 01:05:47,778 Stay right there, please. 427 01:05:48,403 --> 01:05:49,947 I apologize. 428 01:05:51,198 --> 01:05:52,950 For what? 429 01:06:01,917 --> 01:06:03,085 Mother? 430 01:06:05,087 --> 01:06:06,380 Sit up straight. 431 01:06:13,929 --> 01:06:15,681 Let's go get an abortion. 432 01:06:18,809 --> 01:06:20,894 Then you can take this and leave. 433 01:06:21,520 --> 01:06:24,439 Then we'll all go back to living in peace. 434 01:06:27,109 --> 01:06:29,778 That's a $100,000 check. 435 01:06:33,490 --> 01:06:36,785 That thing inside you, it's nothing. 436 01:06:36,785 --> 01:06:41,289 You can just cut it off, like a cyst. 437 01:06:44,626 --> 01:06:45,877 Think wisely. 438 01:06:48,213 --> 01:06:50,298 But how did you all know...? 439 01:06:52,634 --> 01:06:57,347 I'll give you a few days, 440 01:06:57,681 --> 01:07:01,143 but you won't get your way, ever. 441 01:07:26,501 --> 01:07:29,504 She's been so affectionate to the kids in my stomach. 442 01:07:30,505 --> 01:07:32,049 So her own kid... 443 01:07:36,094 --> 01:07:39,556 She won't give up the baby for all the money in the world. 444 01:07:40,599 --> 01:07:41,975 Never. 445 01:07:53,028 --> 01:07:56,198 Stupid! Imbecile! 446 01:08:11,505 --> 01:08:14,174 I should've thought of Madam... 447 01:08:15,383 --> 01:08:17,552 I did a horrible thing. 448 01:08:18,512 --> 01:08:21,765 It's her husband who should've thought of her. 449 01:08:26,728 --> 01:08:31,066 Did the hospital tell them I am pregnant? 450 01:08:43,203 --> 01:08:46,248 If you want more money, ask. They'll pay. 451 01:08:46,706 --> 01:08:48,959 And forget the baby. 452 01:08:55,423 --> 01:08:56,383 Look. 453 01:08:57,717 --> 01:09:00,762 Do you really want to have this baby and bring it up? 454 01:09:04,015 --> 01:09:05,267 I'm not sure. 455 01:09:13,483 --> 01:09:16,945 Why'd you just stand still and let her slap you like that? 456 01:09:21,116 --> 01:09:22,450 I'm sorry. 457 01:09:22,492 --> 01:09:26,580 Don't be sorry! Damn! 458 01:09:47,809 --> 01:09:49,269 You're still awake? 459 01:09:50,687 --> 01:09:54,858 You sleep first, tonight. I'll watch over you. 460 01:10:12,626 --> 01:10:13,793 I'm sorry. 461 01:10:16,004 --> 01:10:16,963 About what? 462 01:10:18,006 --> 01:10:21,176 Grandma pushing the ladder on purpose. 463 01:10:27,015 --> 01:10:28,558 I saw it. 464 01:10:34,022 --> 01:10:40,570 It was an accident because of the vacuum cleaner. 465 01:10:52,499 --> 01:10:56,544 You're a good person. I feel bad. 466 01:11:23,029 --> 01:11:25,949 Herbal medicine 467 01:12:16,207 --> 01:12:18,084 - Mrs. Cho! - Yes? 468 01:12:20,503 --> 01:12:22,797 Tell her to move out of this room. 469 01:12:22,797 --> 01:12:23,882 Pardon? 470 01:12:25,216 --> 01:12:27,886 Put her in your room and keep an eye on her. 471 01:13:07,801 --> 01:13:09,969 Why did you move to this room? 472 01:13:15,392 --> 01:13:17,477 A new nanny will come. 473 01:13:19,104 --> 01:13:22,273 Why? Are you sick? 474 01:13:22,315 --> 01:13:24,067 It's not that. 475 01:13:26,111 --> 01:13:28,196 There's a baby inside my tummy, too. 476 01:13:29,697 --> 01:13:31,699 Is it a boy or a girl? 477 01:13:34,327 --> 01:13:37,247 I hope it's a girl like you. 478 01:13:38,081 --> 01:13:39,457 I'm not sure yet. 479 01:13:41,209 --> 01:13:43,253 It's still too small, right? 480 01:13:49,509 --> 01:13:50,677 Nami... 481 01:13:51,094 --> 01:13:52,053 Yes? 482 01:13:54,097 --> 01:13:55,056 Nami... 483 01:14:00,895 --> 01:14:04,190 Nami? Your mother's waiting. 484 01:14:04,315 --> 01:14:05,984 Bye, Eun-yi. 485 01:14:16,786 --> 01:14:18,455 I hope you deliver safely. 486 01:14:18,496 --> 01:14:21,249 - Where were you? - Never mind. 487 01:14:25,587 --> 01:14:30,175 Keep an eye on that woman. 488 01:14:30,592 --> 01:14:31,593 Yes. 489 01:14:55,283 --> 01:14:56,451 What a relief! 490 01:14:59,787 --> 01:15:01,664 Liberation! 491 01:15:32,320 --> 01:15:33,780 Madam Cho? 492 01:15:43,122 --> 01:15:46,584 I'm having this baby. 493 01:15:54,884 --> 01:15:56,052 Go ahead. 494 01:16:12,026 --> 01:16:14,195 Hello, Mother. Thank you for being here. 495 01:16:15,405 --> 01:16:18,366 Right on time despite being so busy. 496 01:16:18,408 --> 01:16:19,576 Go on in. 497 01:16:49,814 --> 01:16:51,274 Let's eat. 498 01:16:56,696 --> 01:16:59,866 They even took my cell phone. 499 01:17:10,084 --> 01:17:11,085 Sit. 500 01:17:20,303 --> 01:17:24,891 What do they think they can do to my baby? 501 01:17:28,311 --> 01:17:30,563 These people are scary. 502 01:17:30,897 --> 01:17:33,941 I'm scared something awful might happen to you. 503 01:18:15,400 --> 01:18:16,484 Bravo. 504 01:18:21,322 --> 01:18:22,657 Well done, my sweetie. 505 01:18:24,992 --> 01:18:26,786 Thank you, honey. 506 01:18:42,802 --> 01:18:43,761 Get some rest. 507 01:18:44,512 --> 01:18:46,681 I'll go change and come back. 508 01:18:56,691 --> 01:18:58,484 Son of a bitch. 509 01:19:00,027 --> 01:19:01,571 That's enough, okay? Stop there. 510 01:19:03,823 --> 01:19:06,701 After these precious angels were just born... 511 01:20:24,487 --> 01:20:27,365 My stomach. 512 01:20:40,211 --> 01:20:41,671 I don't need anything. 513 01:21:09,615 --> 01:21:12,159 Damn bitch. How dare she! 514 01:21:45,818 --> 01:21:47,069 Oops. 515 01:21:48,821 --> 01:21:50,781 What are you doing there? 516 01:21:52,408 --> 01:21:54,493 I was feeling under the weather. 517 01:21:56,120 --> 01:21:57,872 Wanna join me? 518 01:22:01,208 --> 01:22:02,668 As you wish... 519 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 Were the twins born? 520 01:22:07,506 --> 01:22:09,050 What's wrong with you? 521 01:22:13,721 --> 01:22:15,389 I'm pregnant. 522 01:22:25,816 --> 01:22:28,694 But the ladies of the house found out everything. 523 01:22:32,990 --> 01:22:35,076 They really smacked me around. 524 01:22:38,079 --> 01:22:40,373 They said they'd give me $100,000 if I have an abortion. 525 01:22:46,087 --> 01:22:48,589 But I'm having this baby. 526 01:22:51,300 --> 01:22:53,177 What are you doing in there? 527 01:22:54,929 --> 01:22:56,472 Get out of there, now! 528 01:23:12,780 --> 01:23:17,159 I know you don't even think of me as human. 529 01:23:17,284 --> 01:23:19,662 But this baby is yours! 530 01:23:40,182 --> 01:23:45,479 No! Don't do this! No, baby! 531 01:24:25,895 --> 01:24:29,774 I'll just disappear quietly and live with my baby. 532 01:24:31,317 --> 01:24:35,071 I couldn't hurt anyone, and I don't need money. 533 01:24:37,823 --> 01:24:39,700 You're the father. 534 01:24:40,117 --> 01:24:44,455 This is your baby, too. 535 01:24:45,706 --> 01:24:46,957 Calm down, Ms. Lee. 536 01:24:51,003 --> 01:24:53,255 Let's have the baby, okay? 537 01:25:01,806 --> 01:25:03,682 Thank you, Mr. Goh. 538 01:25:05,017 --> 01:25:07,686 Sorry for getting pregnant from someone like you. 539 01:25:31,293 --> 01:25:33,462 She was squirming in such pain, 540 01:25:33,504 --> 01:25:35,464 I gave her a shot of something strong. 541 01:25:35,506 --> 01:25:36,757 Good work. 542 01:25:37,299 --> 01:25:40,261 The men in this family are really something. 543 01:25:42,012 --> 01:25:43,681 - See you. - Bye. 544 01:25:44,306 --> 01:25:46,475 Pack her things and send her out. 545 01:25:46,517 --> 01:25:48,602 Don't let her back here, ever. 546 01:25:48,602 --> 01:25:49,603 Yes, ma'am. 547 01:25:52,398 --> 01:25:54,275 Mr. Goh wants to see you. 548 01:25:54,984 --> 01:25:56,861 - Me? - Yes. 549 01:25:57,987 --> 01:26:00,656 - He saw her? - Yes, ma'am. 550 01:26:25,890 --> 01:26:28,058 Is the baby dead? Completely? 551 01:26:28,601 --> 01:26:29,643 Hmm? 552 01:26:31,604 --> 01:26:37,276 Oh, it seems she fooled around and came in pregnant. 553 01:26:39,403 --> 01:26:41,488 Why do you even care? 554 01:26:41,488 --> 01:26:45,159 Ma'am! I'll ask the questions. 555 01:26:50,206 --> 01:26:51,999 The baby's completely erased? 556 01:26:52,917 --> 01:26:53,876 Yes. 557 01:26:57,379 --> 01:26:59,048 She said it was my baby. 558 01:26:59,298 --> 01:27:00,466 Who says? 559 01:27:07,806 --> 01:27:12,478 She'd say anything to try to rip some money off us. 560 01:27:18,025 --> 01:27:21,862 If it wasn't mine, why go through all the trouble? 561 01:27:25,115 --> 01:27:26,784 Did you slip her some poison? 562 01:27:28,702 --> 01:27:29,870 It wasn't me. 563 01:27:30,788 --> 01:27:31,956 Then who was it? 564 01:27:34,208 --> 01:27:35,668 Your daughter? 565 01:27:41,298 --> 01:27:44,885 Sorry. It was me. 566 01:27:44,885 --> 01:27:47,263 Are you completely insane? 567 01:27:49,223 --> 01:27:50,891 This is a real shock to me. 568 01:27:53,018 --> 01:27:55,688 It's my child. 569 01:27:56,814 --> 01:28:00,693 How dare you think you can do that? 570 01:28:00,734 --> 01:28:02,903 Who has the nerve! 571 01:28:11,203 --> 01:28:12,246 Look. 572 01:28:13,497 --> 01:28:16,875 Is it not my child if your daughter doesn't give birth to it? 573 01:28:18,585 --> 01:28:19,586 Is that it? 574 01:28:25,301 --> 01:28:27,678 No, course not. 575 01:28:55,622 --> 01:28:57,291 Did you get a signature? 576 01:28:57,291 --> 01:28:59,460 Just do it. It's an emergency. 577 01:29:20,397 --> 01:29:23,275 Isn't that woman outside her mother? 578 01:29:25,903 --> 01:29:28,072 No. It's no one. 579 01:29:58,519 --> 01:30:02,272 It was probably Hae-ra who did it. 580 01:30:06,318 --> 01:30:11,073 Scary people. Probably why they're so rich. 581 01:30:14,118 --> 01:30:15,577 Nami said... 582 01:30:17,996 --> 01:30:21,959 She saw her grandmother push me from the second floor. 583 01:30:23,001 --> 01:30:28,465 She apologized, and said she felt sorry for me. 584 01:30:31,093 --> 01:30:33,053 Kids don't lie. 585 01:30:33,387 --> 01:30:37,182 But I didn't even know I was pregnant then! 586 01:30:40,519 --> 01:30:41,895 I did. 587 01:30:42,813 --> 01:30:47,985 Nothing goes on in that house without me knowing. 588 01:30:49,528 --> 01:30:50,946 I knew everything. 589 01:30:59,204 --> 01:31:06,587 When you came home from the hospital, 590 01:31:06,587 --> 01:31:08,755 your baby's fate was decided. 591 01:31:09,089 --> 01:31:10,966 Even if I hadn't told them... 592 01:31:19,725 --> 01:31:20,767 I'm sorry. 593 01:31:28,775 --> 01:31:30,068 I'm ashamed. 594 01:31:32,988 --> 01:31:33,947 But a woman like me... 595 01:31:36,200 --> 01:31:37,951 it's in my bones. 596 01:32:01,975 --> 01:32:05,562 Take this and find someone nice. 597 01:32:06,980 --> 01:32:11,485 You'll be fine, you have a good heart. 598 01:32:22,329 --> 01:32:25,874 I'm going to get revenge. 599 01:32:27,709 --> 01:32:31,046 I know. Anyone would want to. 600 01:32:34,800 --> 01:32:39,972 No! However small, I have to do something! 601 01:33:05,706 --> 01:33:08,375 Damned world has been so cruel to me. 602 01:33:10,502 --> 01:33:17,050 You poor thing. I'll apologize for them. Happy? 603 01:33:22,014 --> 01:33:24,891 Their daughter, Nami... 604 01:33:27,019 --> 01:33:29,980 She was genuinely nice to me. 605 01:33:30,606 --> 01:33:33,066 Stop thinking about it. 606 01:33:35,235 --> 01:33:38,947 I wanted to have a pretty little daughter like her. 607 01:33:40,991 --> 01:33:42,868 A girl who's kind to me. 608 01:33:44,286 --> 01:33:46,872 Wipe those thoughts from your head. 609 01:33:53,712 --> 01:33:56,590 I smell like the restaurant, don't I? 610 01:33:58,717 --> 01:33:59,760 No. 611 01:34:00,594 --> 01:34:08,977 Go to sleep. And forget it ever happened. 612 01:34:20,489 --> 01:34:24,785 R.U.N.S., R.U.N.S. 613 01:34:54,189 --> 01:34:56,566 We haven't done it for ages. 614 01:35:00,904 --> 01:35:02,656 You're unclean. 615 01:35:03,615 --> 01:35:04,491 Me? 616 01:35:05,117 --> 01:35:07,285 Put your hand on your heart and think. 617 01:35:17,671 --> 01:35:21,466 All right. Still, tell me 618 01:35:21,508 --> 01:35:23,677 when you're ready for our 4th and 5th kids. 619 01:36:41,505 --> 01:36:42,464 Mom! 620 01:36:45,509 --> 01:36:49,095 What the hell are you doing here? 621 01:36:58,897 --> 01:37:01,775 - Leave the baby alone. - Leave the baby alone. 622 01:37:15,997 --> 01:37:18,959 - Go, go! - I'm going! 623 01:37:19,000 --> 01:37:22,170 - Honey! - Honey! 624 01:37:23,922 --> 01:37:25,090 What's going on? 625 01:37:25,799 --> 01:37:28,385 She's crazy! 626 01:37:29,970 --> 01:37:34,349 Mrs. Cho? How did that bimbo get in here? 627 01:37:34,683 --> 01:37:36,059 Who let her in? 628 01:37:36,101 --> 01:37:38,061 Kick her out, now. 629 01:37:38,103 --> 01:37:40,480 Call the men if you can't do it alone. 630 01:37:40,814 --> 01:37:44,484 I quit. I'm leaving this house, now. 631 01:37:44,484 --> 01:37:46,653 What's this all of a sudden? 632 01:37:46,695 --> 01:37:49,990 I'm already packed to go. 633 01:37:50,824 --> 01:37:53,493 Where do you get the nerve...? 634 01:37:54,619 --> 01:37:57,581 Chase that crazy bitch out before you go! 635 01:37:58,999 --> 01:38:01,376 Never shut up, do you? 636 01:38:02,419 --> 01:38:05,046 From now on, if you want something do it yourselves. 637 01:38:05,088 --> 01:38:06,673 I quit. 638 01:38:07,507 --> 01:38:10,844 What are you doing, Mrs. Cho! 639 01:38:10,886 --> 01:38:13,763 What the hell are you doing? 640 01:38:13,805 --> 01:38:15,473 You really want to live like this? 641 01:38:19,394 --> 01:38:21,771 This is what these people are like. 642 01:38:22,314 --> 01:38:23,481 Just ignore her. 643 01:38:23,523 --> 01:38:24,691 Eun-yi! 644 01:38:26,526 --> 01:38:29,487 Nami, how have you been? 645 01:38:29,529 --> 01:38:31,781 Okay. What about you? 646 01:38:33,325 --> 01:38:34,492 You must be so happy 647 01:38:34,534 --> 01:38:37,245 to have two angelic little brothers. 648 01:38:37,287 --> 01:38:38,538 It's so-so. 649 01:38:40,582 --> 01:38:42,876 What about the baby inside your tummy? 650 01:38:44,085 --> 01:38:45,170 MY baby? 651 01:38:46,212 --> 01:38:47,464 It died. 652 01:38:47,797 --> 01:38:48,882 Why? 653 01:39:04,522 --> 01:39:05,690 Eun-yi? 654 01:39:06,900 --> 01:39:08,276 Don't do it. 655 01:39:08,610 --> 01:39:10,153 Walk out of here with me. 656 01:39:10,487 --> 01:39:13,657 I can't get it out of my head... 657 01:39:13,698 --> 01:39:15,742 what happened here. 658 01:39:16,076 --> 01:39:17,953 It's so horrible... 659 01:39:20,497 --> 01:39:23,458 I can't take it anymore. That's why. 660 01:39:24,084 --> 01:39:25,251 Ms. Lee. 661 01:39:26,586 --> 01:39:31,883 I apologize for what happened. I'll settle with you as needed. 662 01:39:32,509 --> 01:39:34,177 You know me. 663 01:39:39,307 --> 01:39:42,686 Nami. Thank you for everything. 664 01:39:43,228 --> 01:39:46,648 I'm sorry to you, and the twins. 665 01:39:47,691 --> 01:39:49,651 Don't forget me! Promise! 666 01:39:49,693 --> 01:39:50,944 What's she doing? 667 01:40:06,626 --> 01:40:07,585 Fire! 668 01:40:09,129 --> 01:40:11,965 Oh my fucking god! 669 01:40:24,185 --> 01:40:25,645 Let's get out of here! 670 01:41:26,498 --> 01:41:27,749 Hey, Nami! 671 01:41:30,877 --> 01:41:31,961 Come on up here! 672 01:41:43,598 --> 01:41:44,974 Recognize it? 673 01:41:46,893 --> 01:41:48,186 Roberto. 674 01:41:49,521 --> 01:41:50,688 It's yours. 675 01:41:51,314 --> 01:41:52,273 Thanks, pa. 676 01:41:52,315 --> 01:41:54,984 My pleasure, baby. 677 01:41:56,903 --> 01:42:02,742 Happy birthday to you, 678 01:42:03,701 --> 01:42:09,666 Happy birthday to you. 679 01:42:10,583 --> 01:42:18,383 Happy birthday my precious girl, 680 01:42:19,717 --> 01:42:25,181 Happy birthday to you. 681 01:42:27,517 --> 01:42:29,686 Happy birthday... 682 01:42:45,410 --> 01:42:46,786 Cheers. 683 01:43:18,818 --> 01:43:21,863 Based on The Housemaid 1960 684 01:43:21,905 --> 01:43:24,157 written and directed by Kim Ki-young 43079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.