Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,181 --> 00:00:09,981
- Supe que escribes tus memorias.
- �Qu� sucedi�?
2
00:00:10,061 --> 00:00:13,701
- Svend. No puedo ir el viernes.
- �Por qu� no?
3
00:00:13,821 --> 00:00:16,661
Lo est�n buscando.
Debo comprar por �l.
4
00:00:16,781 --> 00:00:20,341
- S�calo fuera de all�.
- Lamento lo del a�o pasado.
5
00:00:20,461 --> 00:00:23,581
No contaba con enamorarme.
6
00:00:23,701 --> 00:00:28,181
Es del cuarto de equipaje en la
estaci�n Hirtshals. Ah� est�n tus 50.000.
7
00:00:28,301 --> 00:00:32,021
- Hay un nuevo hu�sped.
- �Est� conforme con el cuarto?
8
00:00:32,141 --> 00:00:33,541
Es encantador.
9
00:00:34,581 --> 00:00:35,981
Te extra��.
10
00:00:36,061 --> 00:00:40,221
�Un teniente alem�n
vigil� tu hotel?
11
00:00:40,341 --> 00:00:45,021
- Los alemanes bloquean la playa.
- Contacta con el teniente.
12
00:00:45,141 --> 00:00:50,021
- No puedo llamarlo.
- Vamos, Amanda. Ll�malo.
13
00:01:22,329 --> 00:01:26,529
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
14
00:01:30,901 --> 00:01:33,861
Podemos vivir con eso.
15
00:01:33,981 --> 00:01:37,981
- �Podemos, Amanda?
- S�. Claro.
16
00:01:38,101 --> 00:01:40,781
- �Cierto, Ditmar?
- Supongo que s�.
17
00:01:45,101 --> 00:01:49,701
- Los hu�spedes estar�n satisfechos.
- Si miran hacia otro lado.
18
00:01:49,821 --> 00:01:52,981
- No est�s tan seguro.
- No estoy tan seguro.
19
00:01:53,061 --> 00:01:56,101
S�, lo est�s.
20
00:02:02,301 --> 00:02:05,141
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
21
00:02:05,261 --> 00:02:08,821
- Movieron la barrera.
- �De veras?
22
00:02:08,941 --> 00:02:11,221
- �C�mo de lejos?
- Casi 30 metros.
23
00:02:11,341 --> 00:02:14,781
- Al menos 50. - �As� que no
respirar�n en nuestras nucas?
24
00:02:14,901 --> 00:02:17,661
- No.
- Bueno. Te lo dije, Amanda.
25
00:02:17,781 --> 00:02:20,941
Que hablar con el teniente ayudar�a.
26
00:02:22,421 --> 00:02:27,381
- Va a pasar hoy.
- �El teniente? �Por qu�?
27
00:02:27,541 --> 00:02:30,981
- No lo s�.
- Habr� que agradec�rselo.
28
00:02:31,101 --> 00:02:36,141
�Por poner alambre
de p�as en la playa?
29
00:02:37,741 --> 00:02:41,581
Se pone as� cada vez que lleva
a Wilhelm a Frijsenholm.
30
00:02:41,701 --> 00:02:45,101
Necesita mejorar su �nimo.
31
00:02:49,301 --> 00:02:53,861
- �La movieron?
- S�, lejos hacia la playa.
32
00:02:53,981 --> 00:02:58,221
Te lo dije, Edith.
Hacen lo que dice el teniente.
33
00:02:58,341 --> 00:03:01,861
Lleg� el correo.
Olvid� decir que...
34
00:03:01,981 --> 00:03:05,701
la secretaria del Sr. Aurland
no necesitar� el cuarto 12.
35
00:03:05,821 --> 00:03:09,541
�Se quedar� con el Sr. Aurland?
36
00:03:09,661 --> 00:03:15,421
No. No, �qu� te hizo pensarlo?
No viene. Est� enferma.
37
00:03:15,581 --> 00:03:19,141
- Ella no quiso que lo supi�ramos
- Naturalmente.
38
00:03:19,261 --> 00:03:22,541
No es la primera vez.
Tiene gl�ndulas d�biles.
39
00:03:22,661 --> 00:03:25,901
- �Ese es el problema de Helene?
- �Gl�ndulas d�biles?
40
00:03:25,981 --> 00:03:29,061
No, un resfriado.
�No iba a venir el pasado viernes?
41
00:03:29,181 --> 00:03:32,781
S�, s�. Est� en camino.
42
00:03:32,901 --> 00:03:36,981
�C�mo van tus memorias?
�Est�s escribiendo algo?
43
00:03:37,061 --> 00:03:41,301
S�, claro. Estoy tomando
un peque�o descanso.
44
00:03:41,421 --> 00:03:45,541
Espero a Helene, as� ella
cuidar� de nuestros hijos.
45
00:03:57,781 --> 00:04:01,261
Un paquete para usted,
Sr. Weyse. Viene de casa.
46
00:04:01,381 --> 00:04:06,221
�De casa? �Claro!
Deben ser mis recortes.
47
00:04:06,341 --> 00:04:10,781
�Por qu� los envi� Helene?
Si est� en camino.
48
00:04:10,901 --> 00:04:15,421
Parece muy pesado.
�Novedades de la playa?
49
00:04:15,581 --> 00:04:20,701
- S�. Movieron la valla.
- �Son buenas noticias!
50
00:04:20,821 --> 00:04:23,181
�Por qu� no lo dijo de inmediato?
51
00:04:24,701 --> 00:04:26,101
�S�?
52
00:04:28,741 --> 00:04:33,061
- �Ha o�do las buenas noticias?
- �Que nos dir� todo sobre Jelling?
53
00:04:33,181 --> 00:04:37,261
No. El Profesor Dyggve
me jur� silencio.
54
00:04:37,381 --> 00:04:40,261
�Profesor? Pens� que
era un arquitecto.
55
00:04:40,381 --> 00:04:45,261
S�, pero lo llamamos Profesor.
Movieron la valla.
56
00:04:45,381 --> 00:04:48,621
- Eso es bueno.
- �Quiere salir a caminar?
57
00:04:48,741 --> 00:04:52,541
- Pero le acabo de ver salir a caminar.
- �Me ha visto?
58
00:04:52,661 --> 00:04:55,541
S�, por casualidad.
59
00:04:55,661 --> 00:05:00,821
No se haga ilusiones. Cre� verle
yendo al Hotel View. Me desconcert�.
60
00:05:00,941 --> 00:05:04,941
Fue un error. Me detuvieron
y tuve que dar la vuelta.
61
00:05:05,021 --> 00:05:09,941
- No tengo sentido de la direcci�n.
- �No es un problema para su trabajo?
62
00:05:10,021 --> 00:05:14,141
No se hace una idea. Una vez me
perd� en una pir�mide en Egipto.
63
00:05:14,261 --> 00:05:19,301
Tard� siglos en salir.
�C�mo va con el libro de qu�mica?
64
00:05:19,421 --> 00:05:22,141
- He terminado.
- �Tuvo suficiente?
65
00:05:22,261 --> 00:05:26,101
- Termin� el libro.
- �Por qu� estudia qu�mica en verano?
66
00:05:26,221 --> 00:05:30,221
Tomo clases nocturnas.
Quiero estudiar medicina...
67
00:05:30,341 --> 00:05:33,981
as� que adelanto con qu�mica.
�Conforme?
68
00:05:34,061 --> 00:05:38,381
- Celebr�moslo d�ndonos un chapuz�n.
- Lo siento, mi madre y yo saldremos.
69
00:05:38,541 --> 00:05:43,541
�No es mayor ya como
para seguir prendida de ella?
70
00:05:43,661 --> 00:05:47,981
Hola, Sra. Frigh.
Hablaba con su hija.
71
00:05:48,061 --> 00:05:54,101
Veo que bajar� a desayunar.
Que lo disfruten.
72
00:05:55,781 --> 00:06:00,621
�Por qu� no quisiste ir a
nadar con �l? Parece agradable.
73
00:06:00,741 --> 00:06:04,781
- �Le contaste sobre tus clases?
- S�, y me arrepiento.
74
00:06:04,901 --> 00:06:10,181
- �Oyeron las buenas noticias?
- Los alemanes movieron la barrera.
75
00:06:10,301 --> 00:06:14,181
- Maravilloso.
- S�.
76
00:06:14,301 --> 00:06:18,701
�Sr. Madsen? Lo llaman
de su oficina en Copenhague.
77
00:06:18,821 --> 00:06:23,661
Les dije que llamen a Molin.
Estoy de vacaciones. Atender� arriba.
78
00:06:26,781 --> 00:06:32,101
- �Cuando viene el chofer?
- No lo llam�.
79
00:06:32,221 --> 00:06:37,941
�No salimos despu�s de desayunar?
�Mam�? �No era ese el plan?
80
00:06:38,021 --> 00:06:40,541
Estoy dudando, Bertha.
81
00:06:43,461 --> 00:06:48,061
�A qu� te refieres?
�Dudando sobre qu�?
82
00:06:48,181 --> 00:06:51,981
- Si es lo correcto por hacer.
- �C�mo puedes dudarlo?
83
00:06:52,101 --> 00:06:54,341
Solo quiero olvidarlo.
84
00:06:54,461 --> 00:06:58,181
Un preso te estaf� 50.000.
85
00:06:58,301 --> 00:07:02,701
- �Por qu� no se lo dijiste a la polic�a?
- Trat� de explic�rtelo.
86
00:07:02,821 --> 00:07:08,141
Me tomaron desprevenida. Pens�
que era mi vecino, y era �l.
87
00:07:08,261 --> 00:07:11,581
Prefiero que no hablemos
ahora de eso.
88
00:07:11,701 --> 00:07:15,101
Llamar� al chofer y lo denunciar�.
89
00:07:15,221 --> 00:07:18,541
Bertha, si�ntate. �Si�ntate!
90
00:07:20,021 --> 00:07:24,981
No ir�s a ning�n lado. El a�o
pasado fue suficientemente malo.
91
00:07:25,101 --> 00:07:29,381
- No necesito un esc�ndalo p�blico.
- �Aunque recuperes tu dinero?
92
00:07:29,541 --> 00:07:32,981
- �Y as� salvar la f�brica?
- No lo discutir�.
93
00:07:33,101 --> 00:07:36,741
Tendremos que salvar
la f�brica recortando gastos.
94
00:07:36,861 --> 00:07:38,621
Buenos d�as.
95
00:07:38,741 --> 00:07:42,661
O�mos que movieron la barrera.
Es maravilloso.
96
00:07:42,781 --> 00:07:48,141
- S�, pero sigue ah�.
- Amanda dice que la movieron bastante.
97
00:07:48,261 --> 00:07:51,741
No nadar� mientras sigan
los alemanes ah�.
98
00:07:51,861 --> 00:07:55,781
- Nunca nadas, Olga.
- Y ahora, menos.
99
00:07:58,981 --> 00:08:04,261
Es cierto. Los alemanes movieron
la barrera y colocaron alambre de p�as.
100
00:08:04,381 --> 00:08:10,781
- Espero que se queden de ese lado.
- Recibimos carta de Peter, abuelo.
101
00:08:10,901 --> 00:08:13,981
- �De verdad?
- Y hay m�s.
102
00:08:14,061 --> 00:08:18,781
- �Puedo dec�rselo?
- Entonces el abuelo deber�a sentarse.
103
00:08:20,021 --> 00:08:25,021
- De acuerdo. �Qu� es, Emma?
- Peter tendr� un hermanito.
104
00:08:25,141 --> 00:08:29,181
- O una hermanita.
- �De veras?
105
00:08:29,301 --> 00:08:32,181
Bueno, qu� sabes.
106
00:08:36,141 --> 00:08:40,101
�C�mo hicieron Fie y Morten...
107
00:08:42,021 --> 00:08:44,541
para enviar una carta
desde Inglaterra?
108
00:08:44,661 --> 00:08:48,901
Eso es lo extra�o. El sello
postal es de Dinamarca.
109
00:08:48,981 --> 00:08:55,901
- Alguien debi� traerla por ellos.
- S�, debi� ser as�.
110
00:08:59,901 --> 00:09:02,821
- Qu� conversaci�n m�s larga.
- No puedo encontrar a Molin.
111
00:09:02,941 --> 00:09:04,901
- �No est� en casa?
- No.
112
00:09:04,981 --> 00:09:09,341
Nuestro nuevo edificio no tiene
barandas y la gente se mud�.
113
00:09:09,461 --> 00:09:12,741
Temen caerse y no dejan
de llamarnos.
114
00:09:12,861 --> 00:09:16,941
Estoy harto de no poder conseguir
los materiales m�s b�sicos.
115
00:09:17,021 --> 00:09:20,541
�Debemos construir para
los alemanes para conseguirlos?
116
00:09:20,661 --> 00:09:24,021
No, Georg. No debemos.
117
00:09:24,141 --> 00:09:28,301
No. Molin prometi� solucionarlo.
�D�nde diablos est�?
118
00:09:28,421 --> 00:09:33,141
- �Visitando a su esposa en Estocolmo?
- No, me lo hubiera dicho.
119
00:09:35,541 --> 00:09:40,581
- Lo intentar� con el contable.
- �No saldremos a pasear?
120
00:09:48,661 --> 00:09:50,341
Adelante.
121
00:09:50,461 --> 00:09:56,061
- El comerciante Madsen est� fuera de s�.
- Apunte una llamada a mi esposa.
122
00:09:56,181 --> 00:09:58,861
Lo har�.
123
00:10:01,661 --> 00:10:05,181
- �S�?
- Edward Weyse. �Con qui�n hablo?
124
00:10:08,981 --> 00:10:11,981
- �Soy yo!
- �Edward! Qu� agradable.
125
00:10:12,101 --> 00:10:15,141
- �C�mo van las cosas?
- P�same con Helene.
126
00:10:15,261 --> 00:10:19,421
Est� haciendo un souffle.
No queremos que colapse.
127
00:10:19,581 --> 00:10:23,781
Ahora que te tengo, �d�nde
escondes tus cigarrillos?
128
00:10:23,901 --> 00:10:28,381
Encontr� uno en tu bata.
Aqu� viene ella. Es tu marido.
129
00:10:32,981 --> 00:10:36,381
- �Hola?
- �Qu� sucede?
130
00:10:36,541 --> 00:10:41,341
- Est� usando mi nombre.
- No puede usar el suyo. Es un fugitivo.
131
00:10:41,461 --> 00:10:45,981
- Est� usando mi bata.
- La encontr� en nuestro cuarto.
132
00:10:46,061 --> 00:10:50,021
- �Qu� hace en nuestro cuarto?
- Nada. �Recibiste el paquete?
133
00:10:50,141 --> 00:10:55,661
S�, y tu carta. �A qu� te refieres
con que no vienes ma�ana?
134
00:10:55,781 --> 00:10:59,981
Pas� algo. No me atrev�
a ponerlo en la carta.
135
00:11:00,061 --> 00:11:05,221
No puede quedarse en el Agerskov.
Fueron arrestados. �Esto es serio!
136
00:11:05,341 --> 00:11:07,821
�Podr�an ser enviados a Alemania!
137
00:11:07,941 --> 00:11:10,821
�Y qu� hay de m�, Helene?
138
00:11:10,941 --> 00:11:14,301
Quieren el libro este verano.
�No importa eso?
139
00:11:14,421 --> 00:11:18,301
�Claro que importa!
Puedo intentar en otro lugar.
140
00:11:18,421 --> 00:11:23,341
- Me las arreglar�.
- �Escondes puros en la estanter�a!
141
00:11:23,461 --> 00:11:25,101
�Qu� dijo?
142
00:11:25,221 --> 00:11:29,461
Que le alegra estar aqu�.
�C�mo est�n los ni�os?
143
00:11:29,621 --> 00:11:33,101
Jugando con alemanes porque
su madre no est� aqu�.
144
00:11:33,221 --> 00:11:37,341
- Ya hablaste con mam�.
- As� que vamos a nadar.
145
00:11:37,461 --> 00:11:41,221
S�, ese es el boleto.
Vamos a nadar.
146
00:11:48,021 --> 00:11:52,461
Revisaste los libros.
�Encontraste el dinero?
147
00:11:52,621 --> 00:11:57,981
Creo que no. �A�n no se
lo dijiste a la polic�a?
148
00:11:58,061 --> 00:12:01,941
Bien. Vamos a los Hirtshals
y consigamos esa bolsa.
149
00:12:02,021 --> 00:12:06,021
- En absoluto. - �Y para qu�
aceptaste el boleto de equipaje?
150
00:12:06,141 --> 00:12:09,741
- Te dije que no lo s�.
- Puede que �l tenga raz�n.
151
00:12:09,861 --> 00:12:13,661
"Quiz� mis 50.000 est�n ah�
y se salve mi f�brica."
152
00:12:13,781 --> 00:12:15,901
- Vamos a verlo.
- �No!
153
00:12:15,981 --> 00:12:19,741
�Qu� da�o hace?
O est� o no est�.
154
00:12:19,861 --> 00:12:23,941
El autob�s a Hirtshals sale
del cruce en 20 minutos.
155
00:12:24,021 --> 00:12:27,221
Podemos llegar.
Vamos, mam�.
156
00:12:27,341 --> 00:12:31,541
Si hay dinero en la bolsa, es tuyo.
157
00:12:45,661 --> 00:12:47,381
�Sra. Berggren!
158
00:12:48,981 --> 00:12:50,661
Teniente.
159
00:12:50,781 --> 00:12:54,541
Estuve en la playa.
Espero que le guste la reubicaci�n.
160
00:12:54,661 --> 00:12:56,941
Gracias. Es genial.
161
00:12:57,021 --> 00:13:01,541
Vi al Sr. Weyse y sus hijos.
Parec�an satisfechos.
162
00:13:01,661 --> 00:13:04,621
Todos nuestros hu�spedes est�n
agradecidos por la ayuda.
163
00:13:04,741 --> 00:13:08,901
Debemos cooperar, Sra. Berggren.
164
00:13:08,981 --> 00:13:12,141
Pero tengo un peque�o pedido.
165
00:13:14,461 --> 00:13:19,901
Esos j�venes soldados all�.
Es solitario estar tan lejos de casa.
166
00:13:19,981 --> 00:13:23,101
Nadie los mantiene all�.
167
00:13:24,581 --> 00:13:29,741
Es dif�cil no preocuparse por
aquellos en casa por el bombardeo.
168
00:13:29,861 --> 00:13:34,061
Una peque�a distracci�n podr�a
distraerlos un momento.
169
00:13:34,181 --> 00:13:39,701
�Quiere que pida al Sr. Weyse que
los entretenga de nuevo? No puedo.
170
00:13:39,821 --> 00:13:42,301
No le pedir�a eso.
171
00:13:42,421 --> 00:13:46,421
Quiz� puedan venir
una vez por semana...
172
00:13:46,581 --> 00:13:50,181
a tomar chocolate caliente
con una porci�n de pastel.
173
00:13:55,021 --> 00:13:58,781
Como ver�, nuestro comedor
no es muy grande...
174
00:13:58,901 --> 00:14:03,421
y est� a disposici�n
de los hu�spedes todo el d�a.
175
00:14:07,301 --> 00:14:11,061
�Y fuera? �Puede organizarse?
176
00:14:12,461 --> 00:14:15,701
Algunas mesas y sillas.
177
00:14:15,821 --> 00:14:20,901
No molestar�an a los hu�spedes
y estar�an muy contentos.
178
00:14:39,301 --> 00:14:42,261
- Otilia puede servirles.
- �Por qu� s�lo yo?
179
00:14:42,381 --> 00:14:45,581
- T� entiendes alem�n.
- No hablaremos con ellos.
180
00:14:45,701 --> 00:14:50,421
- Debemos entender sus pedidos.
- Todos recibir�n lo mismo.
181
00:14:50,581 --> 00:14:53,901
Me parece muy bien.
182
00:14:53,981 --> 00:14:57,581
Espero que llueva, as� no vendr�n.
183
00:14:57,701 --> 00:15:01,701
- �La Sra. Fjeldsen a�n piensa en irse?
- �Ella dijo eso?
184
00:15:01,821 --> 00:15:03,741
- �Irse?
- S�.
185
00:15:03,861 --> 00:15:08,741
- Son s�lo unas horas 1 vez por semana.
- Pero los alemanes estar�n ah� cerca.
186
00:15:08,861 --> 00:15:12,061
Podemos usar la puerta
trasera y salir a caminar.
187
00:15:12,181 --> 00:15:16,421
�No podemos caminar al sur a
la playa usando la puerta trasera!
188
00:15:16,581 --> 00:15:21,861
Es una pol�tica de cooperaci�n,
Otra p�ldora asquerosa por tragar.
189
00:15:21,981 --> 00:15:27,141
En lo que a m� respecta
son demasiadas p�ldoras.
190
00:15:27,261 --> 00:15:30,861
- �Ya est�n aqu�?
- No hasta las 15 hs.
191
00:15:30,981 --> 00:15:35,541
Serviremos caf� a los hu�spedes
que permanecer�n en sus cuartos...
192
00:15:35,661 --> 00:15:39,301
con dulces extras
a cuenta de la casa.
193
00:15:39,421 --> 00:15:42,581
- �Escuchaste eso?
- S�, no estoy sorda.
194
00:15:42,701 --> 00:15:47,621
- �Qu� dulces extras?
- 3 tipos de pastel y licor.
195
00:15:47,741 --> 00:15:51,581
- Eso suena adorable.
- No har� que me quede.
196
00:15:51,701 --> 00:15:55,981
No, pero no te ir�s hasta
no haber bebido caf�.
197
00:15:58,381 --> 00:16:01,261
Lament� enterarme sobre
lo de su secretaria.
198
00:16:01,381 --> 00:16:05,221
S�. Se toma muy en serio
el riesgo de infectar a otros.
199
00:16:05,341 --> 00:16:07,541
Muy inteligente.
200
00:16:07,661 --> 00:16:12,181
Mi oferta sigue en pie
si necesita ayuda.
201
00:16:12,301 --> 00:16:17,901
Es muy amable, pero imagino
que mi secretaria se recuperar�.
202
00:16:17,981 --> 00:16:20,341
S�. Esperemos que s�.
203
00:16:26,021 --> 00:16:30,061
S�, todos sentimos lo mismo, pero
no estar�n aqu� hasta las 15.
204
00:16:30,181 --> 00:16:32,941
- �Qui�nes?
- Los alemanes.
205
00:16:33,021 --> 00:16:36,301
�Le dijiste a los ni�os que
permanezcan fuera de la explanada?
206
00:16:36,421 --> 00:16:41,941
�Los ni�os? Est�n visitando a
la ni�ita de la Sra. Andersen.
207
00:16:43,261 --> 00:16:46,581
Los alemanes son el menor
de mis problemas.
208
00:16:46,701 --> 00:16:50,221
- �Qu� pasa?
- De todo.
209
00:16:51,421 --> 00:16:52,941
De todo.
210
00:16:55,261 --> 00:16:58,141
Ven conmigo un minuto.
211
00:17:03,941 --> 00:17:05,581
Por favor.
212
00:17:10,861 --> 00:17:14,021
�Puedo preguntarte
algo personal?
213
00:17:14,141 --> 00:17:16,981
S�. Adelante.
214
00:17:17,061 --> 00:17:23,661
Digamos que un conocido tuyo se
muda a tu casa repentinamente...
215
00:17:23,781 --> 00:17:27,021
sin dec�rtelo.
216
00:17:27,141 --> 00:17:31,061
- �Sin dec�rmelo?
- S�.
217
00:17:31,181 --> 00:17:35,981
Con el pretexto de que las
autoridades lo est�n buscando.
218
00:17:36,101 --> 00:17:42,821
Y adem�s, de repente esta
persona circula con tu bata...
219
00:17:42,941 --> 00:17:49,421
revisa tus cosas y fuma tus
cigarros. La pregunta es esta:
220
00:17:49,581 --> 00:17:53,381
�Dir�as que no estar�a mal...
221
00:17:53,541 --> 00:17:59,021
llamar a la polic�a y darles
un peque�o dato...
222
00:17:59,141 --> 00:18:01,941
sobre el paradero de esa persona?
223
00:18:02,021 --> 00:18:06,701
S�. quiz�. �De qu� hablas, Edward?
224
00:18:06,821 --> 00:18:11,421
Helene esconde al pintor
en nuestra casa...
225
00:18:11,581 --> 00:18:14,421
porque est� fugitivo
de la polic�a.
226
00:18:14,581 --> 00:18:18,061
Trat� de conseguirle otro
lugar, pero fue en vano.
227
00:18:18,181 --> 00:18:21,461
Lo intent� de nuevo,
y tampoco lo consigui�.
228
00:18:21,621 --> 00:18:27,341
- �Por qu� est� fugitivo?
- Parece que es comunista.
229
00:18:29,181 --> 00:18:33,381
- �Comunista?
- S�, algo as�.
230
00:18:33,541 --> 00:18:37,141
- No esperaba eso de Helene.
- Lo mismo que pens� yo.
231
00:18:37,261 --> 00:18:40,861
Lo que pasa con los
comunistas es escandaloso.
232
00:18:40,981 --> 00:18:43,901
Tampoco coincido con
sus pol�ticas, pero...
233
00:18:43,981 --> 00:18:49,741
su partido es legal, y son acosados
porque los alemanes lo ordenaron.
234
00:18:49,861 --> 00:18:54,581
La polic�a fue lo suficientemente servil
arrestando al doble de los solicitados.
235
00:18:54,701 --> 00:18:58,341
Hasta miembros del parlamento
elegidos democr�ticamente.
236
00:18:58,461 --> 00:19:03,101
Creo que deber�as estar
orgulloso de Helene.
237
00:19:03,221 --> 00:19:07,821
- �Orgulloso?
- S�. Lo creo de veras.
238
00:19:09,221 --> 00:19:13,621
Entonces lo estar�. Llamar�
y dir� eso a Gyldendal Publishers.
239
00:19:15,061 --> 00:19:20,341
- �No iremos a nadar? - �Ubicaste
a Molin? Int�ntalo en Suecia.
240
00:19:20,461 --> 00:19:24,261
Hay un retrato de Alma aqu�.
Suena como si estuviera ah�.
241
00:19:24,381 --> 00:19:27,621
Me cont� sobre ese viejo
art�culo hace un mes.
242
00:19:27,741 --> 00:19:32,941
�Te dijo que es el agente
de Alma? Dice eso aqu�.
243
00:19:33,021 --> 00:19:37,101
- Hay una buena foto de ambos.
- D�jame verla.
244
00:19:38,981 --> 00:19:43,101
�Qu� es este nuevo look?
Parece un dandi.
245
00:19:43,221 --> 00:19:47,381
- Ahora est� en el espect�culo.
- No pago para eso.
246
00:19:47,541 --> 00:19:51,981
- Lo llamar� ahora.
- No, vamos a nadar primero.
247
00:19:52,061 --> 00:19:57,821
�Dios! Acabo de ver quien escribi�
el art�culo. Fanny Fjord.
248
00:19:57,941 --> 00:20:02,021
Es la ex esposa de Weyse.
Debo ense��rselo a �l.
249
00:20:02,141 --> 00:20:05,021
�No iremos a nadar?
250
00:20:07,101 --> 00:20:12,261
Lo dice aqu� mismo. Es un
lindo retrato de Alma Molin.
251
00:20:12,381 --> 00:20:16,341
- Me alegro por ella.
- Siguen en contacto?
252
00:20:16,461 --> 00:20:19,301
- �Con Molin?
- No, con Fanny.
253
00:20:19,421 --> 00:20:24,821
- No desde el divorcio.
- �Ella fue antes o despu�s de Bette?
254
00:20:24,941 --> 00:20:30,181
- Despu�s, por lo que recuerdo.
- Claro. Bette, Fanny, Sibylle, Helene.
255
00:20:30,301 --> 00:20:34,981
- 4 seguidas. Bravo, Sra. Madsen.
- �Qu� est�s haciendo?
256
00:20:35,101 --> 00:20:40,221
Debido a la demanda popular,
escribo mis memorias.
257
00:20:40,341 --> 00:20:44,621
- �Que interesante!
- Es insoportable.
258
00:20:44,741 --> 00:20:47,981
- Seguro que ser�n geniales.
- Gracias.
259
00:20:48,101 --> 00:20:51,261
No le molesto m�s.
Qu�dese con la revista.
260
00:20:51,381 --> 00:20:53,741
�No es necesario!
261
00:20:57,301 --> 00:21:00,541
�Puedo endulzar tu d�a
con caf� y pastel?
262
00:21:00,661 --> 00:21:05,061
S�. Me dijeron que es un soborno
para soportar a los alemanes.
263
00:21:05,181 --> 00:21:09,541
Ya est� funcionando. Al final
la Sra. Fjeldssz se queda.
264
00:21:12,381 --> 00:21:17,141
- �Sali� todo bien en Frijsenholm?
- �Por qu� lo preguntas?
265
00:21:20,141 --> 00:21:22,941
- Pareces un poco...
- �Qu�?
266
00:21:23,021 --> 00:21:25,781
Nada. Nada.
267
00:21:26,981 --> 00:21:30,061
Encontr� un art�culo
de mi padrastro.
268
00:21:30,181 --> 00:21:34,461
- �Llamarlo as� no es un tab�?
- Tienes raz�n. El marido de mi madre.
269
00:21:34,621 --> 00:21:38,421
El nazi que vive en mi propiedad.
270
00:21:38,581 --> 00:21:41,621
�Qu� escribi� ahora?
271
00:21:41,741 --> 00:21:44,981
Convoca fervientemente
a los j�venes...
272
00:21:45,061 --> 00:21:48,061
a ser voluntarios para luchar
contra el bolchevismo.
273
00:21:48,181 --> 00:21:51,621
�Tiene las agallas de llamarlos
la Legi�n Danesa!
274
00:21:52,941 --> 00:21:57,141
Cuando notar� mi madre
que se cas� con un...
275
00:21:57,261 --> 00:22:00,341
- Traidor.
- Precisamente.
276
00:22:00,461 --> 00:22:05,661
Lo descubrir�. Mientras tanto,
d�jame presentarte los pasteles.
277
00:22:05,781 --> 00:22:10,301
De izquierda a derecha: bollos Choux con
fresas y un glaseado de chocolate...
278
00:22:10,421 --> 00:22:15,621
obleas enrolladas con crema de frambuesa
y unos hermosos macarrones de canela.
279
00:22:54,701 --> 00:22:57,941
- Ah� abajo.
- No creo que sea una buena idea.
280
00:22:58,021 --> 00:23:00,061
Lo es.
281
00:23:07,221 --> 00:23:11,021
Dijo que unos tipos sospechosos
estaban vigilando.
282
00:23:11,141 --> 00:23:13,821
Parece muy silencioso.
283
00:23:16,941 --> 00:23:20,821
- �Van a recoger algo?
- �Mam�?
284
00:23:20,941 --> 00:23:22,981
- El boleto.
- Cierto.
285
00:23:34,301 --> 00:23:37,341
- �C�mo es?
- Es una bolsa.
286
00:23:37,461 --> 00:23:40,821
Hay muchos bolsas.
�De qu� color?
287
00:23:40,941 --> 00:23:43,701
Creo que es negra.
288
00:23:49,581 --> 00:23:51,421
Aqu�.
289
00:23:53,821 --> 00:23:57,301
No es negra. �Seguro
que es suya?
290
00:23:57,421 --> 00:24:03,261
S�, record� mal. Puede ver
que es el n�mero correcto...
291
00:24:03,381 --> 00:24:09,261
Son 2 coronas con 85 centavos.
� �Mam�? �Dinero?
292
00:24:09,381 --> 00:24:10,821
S�.
293
00:24:13,461 --> 00:24:15,821
- Tenga.
- Gracias.
294
00:24:26,461 --> 00:24:31,701
- Vienen aqu�.
- �Qu� sorpresa! �Es la Sra. Frigh?
295
00:24:31,821 --> 00:24:35,061
�Recogiendo equipaje
en Hirtshals?
296
00:24:35,181 --> 00:24:38,141
S�. Nosotras...
297
00:24:38,261 --> 00:24:43,061
La t�a de mi madre vive aqu�.
Tuvo que irse a Copenhague.
298
00:24:43,181 --> 00:24:47,981
Se fue antes que lleguemos, as�
que envi� el boleto del equipaje.
299
00:24:48,101 --> 00:24:52,621
Quer�a que mi madre tuviera
unos manteles bordados.
300
00:24:52,741 --> 00:24:56,781
- �Manteles bordados?
- S�. Son unas reliquias.
301
00:24:56,901 --> 00:25:01,581
Mi esposa adora el bordado.
�Podr�a...?
302
00:25:01,701 --> 00:25:06,581
Est�n doblados con mucho cuidado,
preferir�a dejarlos as�.
303
00:25:06,701 --> 00:25:10,101
Entiendo. �Hacia d�nde
van, se�oras?
304
00:25:10,221 --> 00:25:13,701
- De regreso al hotel.
- Ese lugarcito adorable.
305
00:25:13,821 --> 00:25:17,301
�Puedo llevarlas?
Voy hacia el Skaw.
306
00:25:17,421 --> 00:25:20,301
Por favor. Si no es
mucha molestia.
307
00:25:20,421 --> 00:25:24,101
En absoluto. Perm�tanme
que lleve eso.
308
00:25:24,221 --> 00:25:27,141
Esos manteles son muy pesados.
309
00:25:37,101 --> 00:25:39,821
- Han llegado.
- �Cu�ntos?
310
00:25:39,941 --> 00:25:43,981
- Hasta ahora, 7.
- Entonces no somos todos necesarios.
311
00:25:44,061 --> 00:25:47,021
Basta, Edith. Dijimos
que todos lo har�amos.
312
00:25:47,141 --> 00:25:49,901
- Son s�lo 7.
- Vamos ya.
313
00:25:49,981 --> 00:25:53,421
Parecen inofensivos
y bien educados.
314
00:26:03,541 --> 00:26:06,621
Son solo 2 horas, Amanda.
315
00:26:09,581 --> 00:26:12,061
Muchas gracias.
316
00:26:12,181 --> 00:26:16,581
Camaradas. �Empezaron sin m�?
317
00:26:23,341 --> 00:26:28,581
- �Por qu� vienes de all�?
- Un alambrecito de p�as no me detendr�.
318
00:26:28,701 --> 00:26:32,341
Lindas chicas.
�Preguntaste sus nombres?
319
00:26:32,461 --> 00:26:35,381
Basta, Botho.
320
00:26:35,541 --> 00:26:39,261
Yo me quedar� con la
de anteojos. No, con �sta.
321
00:26:41,181 --> 00:26:44,341
�A qu� hora sale de trabajar, se�orita?
322
00:26:44,461 --> 00:26:48,181
- Pregunta a qu� hora sales.
- Dile que me suelte.
323
00:26:48,301 --> 00:26:53,101
Ven aqu�. No te soltar� hasta
que me digas tu nombre.
324
00:26:54,421 --> 00:26:57,581
�Pare de inmediato!
325
00:27:02,061 --> 00:27:06,821
Si no se comportan,
no los atenderemos.
326
00:27:08,221 --> 00:27:11,221
- �Entendido?
- Por supuesto.
327
00:27:11,341 --> 00:27:14,741
Lo siento, se�ora.
328
00:27:20,861 --> 00:27:25,341
- Mira a Severin.
- �Podemos alimentar a los cerdos?
329
00:27:25,461 --> 00:27:28,821
S�, adelante. Pero no mucho.
330
00:27:28,941 --> 00:27:33,381
- Les ense�ar� c�mo se hace.
- Gracias por el chocolate caliente.
331
00:27:33,541 --> 00:27:36,541
- Gracias.
- De nada.
332
00:27:36,661 --> 00:27:40,661
Imagina que ese actor egoc�ntrico
puede tener hijos tan educados.
333
00:27:40,781 --> 00:27:43,981
No seas tonto.
334
00:27:45,661 --> 00:27:49,541
La carta de Fie y Morten
me alegr� mucho.
335
00:27:49,661 --> 00:27:53,821
Ojal� supi�ramos quien
la envi� desde Dinamarca.
336
00:27:53,941 --> 00:27:57,101
As� podr�a llamarlo y
averiguar m�s.
337
00:27:57,221 --> 00:28:01,341
- Pero lamentablemente,
no lo sabemos. - Lo s�.
338
00:28:03,261 --> 00:28:08,541
Therese, ten�as raz�n. Molin est�
en Estocolmo. Hable con la criada.
339
00:28:08,661 --> 00:28:11,381
"Los Molin volver�n esta noche".
340
00:28:11,541 --> 00:28:16,341
Ped� que me llamara,
sin importar la hora.
341
00:28:20,301 --> 00:28:24,981
- �Qu� diablos? �Siguen aqu�?
- Cerrar�.
342
00:28:34,301 --> 00:28:38,741
Es el joven de la playa.
El soldado.
343
00:28:53,101 --> 00:28:55,741
�Qu� est� cantando?
344
00:28:55,861 --> 00:28:59,701
Sobre mirar las estrellas
y pensar en el hogar.
345
00:30:19,541 --> 00:30:22,581
Ciertamente uno extra�a
a los que quedaron en casa.
346
00:30:22,701 --> 00:30:25,981
Entonces te alegrar� saber
que lleg� una carta.
347
00:30:26,061 --> 00:30:27,701
�Para m�?
348
00:30:27,821 --> 00:30:30,341
Sin remitente.
349
00:30:33,381 --> 00:30:36,381
Entonces es de mi madre.
350
00:30:36,541 --> 00:30:42,061
- �Tu madre?
- Olvid� poner su domicilio.
351
00:30:42,181 --> 00:30:45,621
La le�. No es de tu madre.
352
00:30:47,181 --> 00:30:52,381
Es de una mujer con la que t� como soldado
alem�n, no deber�as tener contacto.
353
00:30:52,541 --> 00:30:56,381
- Es mitad jud�a.
- �Por qu� diablos grita?
354
00:30:56,541 --> 00:31:00,301
�Sabes lo que hacemos
con cartas como esta?
355
00:31:02,421 --> 00:31:04,381
�Qu� sucede?
356
00:31:04,541 --> 00:31:07,821
Olv�dala. No estar�
m�s en tu vida.
357
00:31:07,941 --> 00:31:11,541
Ella ya no existe.
�Est� claro?
358
00:31:13,381 --> 00:31:17,061
- S�, sargento.
- �Mu�vete!
359
00:31:31,021 --> 00:31:34,981
- �Qu� pas� con la carta?
- Era de su novia.
360
00:31:35,101 --> 00:31:38,261
Es mitad jud�a, as� que no
pueden tener correspondencia.
361
00:31:38,381 --> 00:31:43,661
- Esa no puede ser la �nica raz�n.
- Lo es, Georg. Eso es Alemania.
362
00:32:04,261 --> 00:32:07,421
El oficial segu�a hablando
sobre los manteles.
363
00:32:07,581 --> 00:32:10,741
- �Crees que sospechaba?
- No.
364
00:32:12,741 --> 00:32:16,821
- Vamos a mirar, mam�.
- No me atrevo.
365
00:32:16,941 --> 00:32:18,981
Lo har�s.
366
00:32:21,701 --> 00:32:24,701
- �Est� lleno de dinero?
- No.
367
00:32:24,821 --> 00:32:27,341
�Lo sab�a! �Lo sab�a!
368
00:32:27,461 --> 00:32:31,341
Est� lleno de cupones
de racionamiento.
369
00:32:34,181 --> 00:32:39,021
Cupones para az�car,
caf�, jab�n...
370
00:32:39,141 --> 00:32:43,341
parafina, manteca,
papel de cigarrillos.
371
00:32:43,461 --> 00:32:47,741
Es una locura. No s�
si eso vale 50.000.
372
00:32:47,861 --> 00:32:50,941
Pero es una fortuna
en el mercado negro.
373
00:32:51,021 --> 00:32:56,381
O son bienes robados
o lo rob� �l mismo.
374
00:32:56,541 --> 00:33:01,461
Nunca debimos haber ido all�.
Debimos hacer lo que dije.
375
00:33:01,621 --> 00:33:05,181
- Y olvidar todo el asunto.
- Iremos al Skaw.
376
00:33:05,301 --> 00:33:08,221
Y le dir�s a la polic�a
a quien tienen preso.
377
00:33:08,341 --> 00:33:12,781
No s� nada de eso.
No quiero ir por all�.
378
00:33:12,901 --> 00:33:18,661
�Qu� es lo que no sabes?
Se lo dir�s a la polic�a, �no?
379
00:33:19,781 --> 00:33:23,381
Deja de presionarme.
Necesito pensarlo.
380
00:33:23,541 --> 00:33:26,981
Fant�stico. Emil aun
te lleva de las narices.
381
00:33:27,101 --> 00:33:31,581
- No tiene que ver con �l.
- Entonces no lo entiendo.
382
00:33:35,581 --> 00:33:39,261
Bertha, ven aqu� por favor.
383
00:33:41,701 --> 00:33:44,981
Sigues en la escuela,
as� que quiz� lo sepas.
384
00:33:45,101 --> 00:33:49,301
No podemos recordar el nombre
de la esposa de Gorm el Viejo.
385
00:33:49,421 --> 00:33:53,221
Solo t� no puedes recordarlo.
A m� no me importa.
386
00:33:53,341 --> 00:33:58,461
- �No era Thyra? �Thyra Dannebod?
- �S�! �Esa es!
387
00:33:58,621 --> 00:34:03,141
�C�mo puede emocionarte
lo que pas� en la Era del Hierro?
388
00:34:03,261 --> 00:34:06,661
Dudo que fuera
la Era del Hierro, Olga.
389
00:34:06,781 --> 00:34:11,221
Aqu� est� nuestro experto.
�Puedo preguntarte algo?
390
00:34:11,341 --> 00:34:13,741
�Gorm el Viejo es de
la Era del Hierro?
391
00:34:17,861 --> 00:34:21,301
- Depende a quien le pregunte.
- Se lo preguntamos a usted.
392
00:34:21,421 --> 00:34:26,021
- Mi hermana cree que lo es.
- Y muchos coincidir�n.
393
00:34:26,141 --> 00:34:29,061
Te lo dije, Lydia.
394
00:34:30,421 --> 00:34:34,661
- La echamos de menos hoy.
- �Qui�nes?
395
00:34:36,661 --> 00:34:41,021
Yo extra�� nuestras lindas
charlas y c�cteles.
396
00:34:56,661 --> 00:34:59,101
- Estoy trabajando.
- Lo siento.
397
00:34:59,221 --> 00:35:03,301
Severin y Leander quieren
pasar la noche con mi padre.
398
00:35:03,421 --> 00:35:08,581
- Se divierten jugando con Emma.
- As� que tambi�n me dejar�n.
399
00:35:08,701 --> 00:35:11,741
S�. �Por qu� no?
400
00:35:19,421 --> 00:35:23,221
- �S�?
- No entiendo. �Va todo bien?
401
00:35:23,341 --> 00:35:26,701
- S�. Por supuesto.
- Se podr�n contentos.
402
00:35:26,821 --> 00:35:28,421
Maravilloso.
403
00:35:36,221 --> 00:35:40,381
- �Ha le�do lo de Harald Bergstedt?
- No.
404
00:35:40,541 --> 00:35:46,901
Escribi� 3 notas alabando la
campa�a alemana en el este...
405
00:35:46,981 --> 00:35:50,381
y compara a Hitler
con Martin Luther.
406
00:35:55,101 --> 00:36:00,141
Incre�ble que �l tambi�n haya escrito
una canci�n sobre un nido de alondras.
407
00:36:00,261 --> 00:36:04,941
No. En estos momentos cada
vez m�s gente pierde la cabeza.
408
00:36:05,021 --> 00:36:07,021
Eso es cierto.
409
00:36:12,981 --> 00:36:16,981
Hace un tiempo que
no vemos a su esposa.
410
00:36:17,101 --> 00:36:18,461
Lo s�.
411
00:36:20,661 --> 00:36:25,141
- �Est� muy ocupada?
- Ya no vivimos juntos.
412
00:36:25,261 --> 00:36:29,661
- Ya veo. No ten�a ni idea.
- Ella vive en Frijsenholm.
413
00:36:29,781 --> 00:36:33,981
Y yo prefiero Copenhague
cuando no estoy aqu�.
414
00:36:34,101 --> 00:36:37,981
- �Y su hijo?
- �Wilhelm?
415
00:36:38,101 --> 00:36:43,861
- Vive con ambos alternativamente.
- Mientras acuerden algo.
416
00:36:47,701 --> 00:36:53,141
El esposo de mi madre es un nazi.
Eso complica mucho las cosas.
417
00:37:01,221 --> 00:37:05,861
�Podemos dormir en el pajar, abuelo?
418
00:37:05,981 --> 00:37:10,101
- Eso est� bien, �no?
- Pero no molest�is al duende.
419
00:37:10,221 --> 00:37:12,621
- �Hay un duende?
- S�.
420
00:37:12,741 --> 00:37:15,421
Si lo molestas, te har�
cosquillas en las orejas.
421
00:37:15,581 --> 00:37:20,101
- No le creo.
- Yo tampoco.
422
00:37:20,221 --> 00:37:23,701
- Entonces echemos un vistazo.
- �S�!
423
00:37:25,541 --> 00:37:30,981
Peter Andreas, �puede ser que
Morten nos haya enviado la carta?
424
00:37:31,061 --> 00:37:36,541
- Vino el a�o pasado sin dec�rnoslo.
- No lo creo, Molly.
425
00:37:41,541 --> 00:37:46,381
S�. Ah� est�.
Ganamos de nuevo.
426
00:37:46,541 --> 00:37:51,261
- Jugaste el as demasiado pronto.
- �Lo hice?
427
00:37:51,381 --> 00:37:55,381
- Lo lamento.
- Est� bien. Ganaremos la pr�xima.
428
00:37:55,541 --> 00:37:59,181
�D�nde fue con Bertha hoy?
429
00:37:59,301 --> 00:38:03,261
- S�lo fuimos a tomar en bus.
- �Ad�nde?
430
00:38:03,381 --> 00:38:07,461
- Un viajecito a Hirtshals.
- �Para qu�?
431
00:38:08,981 --> 00:38:12,861
Nos dijeron que era
una linda ciudad.
432
00:38:12,981 --> 00:38:17,421
Los ni�os se aburren r�pidamente.
Disfruta de tu hija mientras puedas.
433
00:38:17,581 --> 00:38:23,221
�Pero ir a Hirtshals?
Es tu turno de mezclar.
434
00:38:24,541 --> 00:38:27,981
- �D�nde est� Weyse?
- Arriba. Trabajando.
435
00:38:28,101 --> 00:38:32,181
- �A�n?
- Escribe sus memorias, Georg.
436
00:38:32,301 --> 00:38:35,061
- �En serio?
- �Pero en sus vacaciones?
437
00:38:35,181 --> 00:38:38,821
Si aqu� es donde se inspira...
438
00:38:38,941 --> 00:38:45,861
No. Lo lamentar�. Ser�a
lo m�s tonto que pueda hacer.
439
00:38:49,261 --> 00:38:52,261
S�, ella es una escritora
competente...
440
00:38:52,381 --> 00:38:57,701
pero involucrarla... No, no.
441
00:38:57,821 --> 00:39:01,661
�Qu� dir�a Helene si
le pido a Fanny...?
442
00:39:01,781 --> 00:39:07,541
Bueno, ella se lo merece.
Pero solo le hablar�a del libro.
443
00:39:07,661 --> 00:39:11,981
Eso es todo. Ella es agradable.
Y aun as�...
444
00:39:12,101 --> 00:39:16,981
No hablamos hace 15 a�os.
Puede que haya cambiado.
445
00:39:17,061 --> 00:39:22,661
S�. No, no, no. S�, s�, s�.
No, es una idea terrible.
446
00:39:22,781 --> 00:39:27,261
Olvid�moslo. Est� olvidado.
Nunca vuelvas con una ex esposa.
447
00:39:27,381 --> 00:39:32,181
Siempre hay asuntos inconclusos.
448
00:39:32,301 --> 00:39:35,421
Hola, querida Fanny.
449
00:39:35,581 --> 00:39:37,901
S�, soy Edward.
450
00:39:45,221 --> 00:39:50,581
- Un centavo por lo que piensas.
- No. �Terminaste?
451
00:39:50,701 --> 00:39:54,741
- Estamos haciendo un descanso. �Vienes?
- Dejar� solos a los hu�spedes.
452
00:39:54,861 --> 00:39:58,061
Qu� disparate.
Ser�a bueno.
453
00:39:59,941 --> 00:40:04,661
- �Todo est� en orden?
- S�. �A qu� te refieres?
454
00:40:04,781 --> 00:40:08,941
No pasas tiempo con las criadas
ni con los hu�spedes.
455
00:40:09,021 --> 00:40:12,661
- �Sueles estar sola?
- Para nada, mam�.
456
00:40:12,781 --> 00:40:15,101
En absoluto.
457
00:40:15,221 --> 00:40:18,781
Mejor vuelvo antes que
la Sra. Fjeldsszi se impaciente.
458
00:40:18,901 --> 00:40:24,541
Lo est� haciendo muy bien. Hasta
olvid� la visita de los alemanes.
459
00:40:33,461 --> 00:40:36,301
Buenas noches. �Interrumpo?
460
00:40:36,421 --> 00:40:39,781
No. Pase, teniente.
461
00:40:45,661 --> 00:40:52,341
Tengo un mensaje. Los soldados
agradecen la hospitalidad de hoy.
462
00:40:52,461 --> 00:40:55,941
Espero que haya estado bien
con usted y sus hu�spedes.
463
00:40:56,021 --> 00:40:59,741
- Sali� bien.
- �Se comportaron?
464
00:40:59,861 --> 00:41:05,461
S�. Uno de ellos cant� muy bien.
465
00:41:05,621 --> 00:41:08,821
Debe ser el joven Stefan Berger.
466
00:41:08,941 --> 00:41:14,621
Era cantante en Bremen.
No se puede evitar que cante.
467
00:41:14,741 --> 00:41:18,541
Gracias de nuevo, Sra. Berggren.
468
00:41:18,661 --> 00:41:24,421
Le agradezco su ayuda en la playa.
469
00:41:24,581 --> 00:41:27,421
Espero seguir siendo de ayuda.
470
00:41:27,581 --> 00:41:32,661
Me transferir�n al frente oriental,
pero solicit� quedarme.
471
00:41:32,781 --> 00:41:36,061
- Espero que tenga �xito.
- Yo tambi�n.
472
00:41:36,181 --> 00:41:40,261
- As� puedo defender su causa.
- Esa no es la �nica raz�n.
473
00:41:45,781 --> 00:41:48,621
No molestar� m�s.
474
00:41:48,741 --> 00:41:55,021
�No quiere una taza de caf�?
Vino hasta aqu�.
475
00:41:55,141 --> 00:42:01,421
No creo que ayude a su reputaci�n
si tomamos caf� juntos.
476
00:42:01,581 --> 00:42:05,101
Pero gracias por la oferta.
477
00:42:05,221 --> 00:42:08,341
Buenas noches, teniente.
478
00:42:08,461 --> 00:42:10,741
Buenas noches.
479
00:42:14,941 --> 00:42:19,181
De acuerdo, entonces.
Llamar� ma�ana a la misma hora.
480
00:42:22,861 --> 00:42:27,021
- Solo un minuto. Buenas noches.
- Pens� que hab�a terminado.
481
00:42:27,141 --> 00:42:31,341
- Est� bien.
- Quer�a darle esto.
482
00:42:32,741 --> 00:42:36,621
- 'Dinamarca Prehist�rica'.
- Estaba en la estanter�a. L�alo.
483
00:42:36,741 --> 00:42:39,581
Puede que aprenda algo
de arqueolog�a.
484
00:42:39,701 --> 00:42:43,981
Gorm el viejo es de la Era Vikinga.
No de la Era del Hierro.
485
00:42:44,101 --> 00:42:48,781
Tenemos malas experiencias con
quienes pretenden ser otra cosa.
486
00:42:48,901 --> 00:42:53,061
As� que lo explica usted mismo
o les dir� a todos...
487
00:42:53,181 --> 00:42:55,741
que est� mintiendo.
488
00:42:58,541 --> 00:43:04,021
Es la jovencita que te cont�.
Tenemos un problema.
489
00:43:04,141 --> 00:43:08,341
- Alguien quiere saludarle.
- �A m�?
490
00:43:10,861 --> 00:43:12,861
- �Hola?
- �Bertha?
491
00:43:12,981 --> 00:43:14,581
�Qui�n habla?
492
00:43:14,701 --> 00:43:20,941
Quiz� no me recuerdes. Jugabas
con mis hijos y un ni�o llamado Leif.
493
00:43:21,021 --> 00:43:24,741
�Sr. Kokholm? �Es usted?
494
00:43:24,861 --> 00:43:29,421
S�. As� que conociste al Sr. Villumsen.
495
00:43:29,581 --> 00:43:33,981
No es muy cre�ble, pero es el m�s
inteligente que encontr� en Copenhague.
496
00:43:34,101 --> 00:43:38,661
Le pedimos que averiguara
qu� sucede en el Hotel View.
497
00:43:38,781 --> 00:43:42,061
- Espero que mantengas el secreto.
- Por supuesto.
498
00:43:42,181 --> 00:43:45,741
- Fue bueno hablarte, Bertha.
- Igualmente.
499
00:43:45,861 --> 00:43:50,381
- �Quiere hablar con Villumsen?
- No, ya termin� con �l.
500
00:43:50,541 --> 00:43:53,741
- Adi�s, Bertha.
- Adi�s.
501
00:43:58,261 --> 00:44:04,021
Esto es fant�stico. Ahora
ya no tenemos ning�n secreto.
502
00:44:04,141 --> 00:44:09,021
Conserve el libro. Lo necesitar� cuando
vuelva a hablar con la Sra. Plough.
503
00:44:15,541 --> 00:44:19,181
Ese tonto de Villumsen
ha sido descubierto.
504
00:44:22,141 --> 00:44:25,061
- �Cuantos lo saben?
- S�lo Bertha Frigh.
505
00:44:25,181 --> 00:44:28,661
- Podemos confiar en ella.
- �Alguna novedad?
506
00:44:28,781 --> 00:44:34,261
Los alemanes est�n construyendo.
Llegan trabajadores y maquinaria.
507
00:44:37,541 --> 00:44:42,541
�Podr�an ser bater�as de tierra?
Ya tienen radar en el Skaw.
508
00:44:42,661 --> 00:44:45,781
Quiz� puedas verlo por ti mismo.
509
00:44:45,901 --> 00:44:49,941
No estoy seguro sobre Villumsen.
510
00:44:50,021 --> 00:44:54,260
Le daremos otra oportunidad.
511
00:44:54,261 --> 00:44:55,981
De acuerdo...
512
00:44:58,461 --> 00:45:01,221
Lamento si estaba algo distra�da.
513
00:45:01,341 --> 00:45:05,221
- Lo compensaremos. Buenas noches.
- Buenas noches.
514
00:45:13,101 --> 00:45:17,221
- �Qu� haces aqu�?
- Hay una salida de incendios en tu ventana.
515
00:45:17,341 --> 00:45:21,981
- Entonces baja por ah�.
- Est�s enojada conmigo.
516
00:45:22,101 --> 00:45:26,821
�Es por lo de la bolsa?
Me alegra que la recogieras.
517
00:45:26,941 --> 00:45:29,581
- �Alguien estaba mirando?
- �Seguramente!
518
00:45:29,701 --> 00:45:32,181
Pero la trajiste.
519
00:45:34,701 --> 00:45:36,821
�Mira si eres lista!
520
00:45:36,941 --> 00:45:41,981
Lo llevar� a la polic�a ma�ana.
No quiero tu bot�n robado.
521
00:45:42,061 --> 00:45:47,021
No lo rob�. Es una historia
algo rara.
522
00:46:00,341 --> 00:46:04,141
Es cierto. De repente,
ten�a esa bolsa.
523
00:46:04,261 --> 00:46:08,301
No sab�a si regresar�an,
as� que la guard�.
524
00:46:08,421 --> 00:46:12,701
- �Por qu� no a la polic�a?
- Lo plane�, pero...
525
00:46:12,821 --> 00:46:15,661
Entonces te record�.
526
00:46:15,781 --> 00:46:21,701
Ahora puedo pagarte. Negociar�
con gente que lo quiere.
527
00:46:21,821 --> 00:46:27,381
No quiero tu dinero.
Si no vas a la polic�a, yo ir�.
528
00:46:27,541 --> 00:46:30,541
�No ser� sospechoso?
529
00:46:30,661 --> 00:46:33,661
Tomaste el boleto y
recogiste la bolsa.
530
00:46:33,781 --> 00:46:38,181
Si puede quedar aqu� por un tiempo,
todo se resolver�. Lo prometo.
531
00:46:38,301 --> 00:46:42,101
No tienes idea cuanto
pens� en el �ltimo verano...
532
00:46:42,221 --> 00:46:45,941
cuando est�bamos
recostados en tu cama.
533
00:46:46,021 --> 00:46:49,461
Quiero que te vayas.
Ahora mismo.
534
00:46:51,021 --> 00:46:54,821
Entonces me ir�.
535
00:47:20,581 --> 00:47:24,821
Georg, �sabes qu� hora es?
536
00:47:24,941 --> 00:47:29,141
Finalmente pude ubicar a Molin.
Tuve que usar improperios.
537
00:47:29,261 --> 00:47:33,381
Y t� odias eso. �Qu� dijo?
538
00:47:33,541 --> 00:47:38,541
- Que se encargar� de eso.
- �Entonces viene a casa? Bien.
539
00:47:38,661 --> 00:47:44,261
No puede seguir haciendo
travesuras vestido as�. Ven.
540
00:47:53,541 --> 00:47:58,021
Disculpen, �podemos hablar
un momento?
541
00:47:58,141 --> 00:48:01,021
�Me har�an un favor?
542
00:48:01,141 --> 00:48:03,701
Quiere un favor.
543
00:48:03,821 --> 00:48:05,861
�Qu�?
544
00:48:09,381 --> 00:48:14,381
�Enviar�an esta carta por m�?
Es para mi novia.
545
00:48:14,541 --> 00:48:17,621
Quiero que ella sepa
que no pude leer su carta.
546
00:48:17,741 --> 00:48:21,861
Le escrib� que puede
escribirme al hotel.
547
00:48:23,421 --> 00:48:27,381
Debo saber qu� le est� sucediendo.
548
00:48:29,141 --> 00:48:33,701
Si est� bien y sigue all�,
o si ellos...
549
00:48:35,301 --> 00:48:37,861
�Podr�an enviarla?
550
00:48:43,541 --> 00:48:47,021
Son buenas persona.
Lo son. Gracias.
551
00:48:50,821 --> 00:48:53,901
Es para su novia.
Debes enviarla.
552
00:48:53,981 --> 00:48:57,701
- Entiendo.
- �Qu� pasa si �l se entera?
553
00:48:57,821 --> 00:49:01,661
- �Qu� le har�an al hotel?
- Dios santo, es s�lo un ni�o.
554
00:49:01,781 --> 00:49:05,741
�C�mo puede ser que
lo env�en a la guerra?
555
00:49:05,861 --> 00:49:08,616
�Vas a enviarla?
556
00:49:10,368 --> 00:49:18,420
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
47885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.