All language subtitles for schpetta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,181 --> 00:00:09,981 - Supe que escribes tus memorias. - �Qu� sucedi�? 2 00:00:10,061 --> 00:00:13,701 - Svend. No puedo ir el viernes. - �Por qu� no? 3 00:00:13,821 --> 00:00:16,661 Lo est�n buscando. Debo comprar por �l. 4 00:00:16,781 --> 00:00:20,341 - S�calo fuera de all�. - Lamento lo del a�o pasado. 5 00:00:20,461 --> 00:00:23,581 No contaba con enamorarme. 6 00:00:23,701 --> 00:00:28,181 Es del cuarto de equipaje en la estaci�n Hirtshals. Ah� est�n tus 50.000. 7 00:00:28,301 --> 00:00:32,021 - Hay un nuevo hu�sped. - �Est� conforme con el cuarto? 8 00:00:32,141 --> 00:00:33,541 Es encantador. 9 00:00:34,581 --> 00:00:35,981 Te extra��. 10 00:00:36,061 --> 00:00:40,221 �Un teniente alem�n vigil� tu hotel? 11 00:00:40,341 --> 00:00:45,021 - Los alemanes bloquean la playa. - Contacta con el teniente. 12 00:00:45,141 --> 00:00:50,021 - No puedo llamarlo. - Vamos, Amanda. Ll�malo. 13 00:01:22,329 --> 00:01:26,529 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 14 00:01:30,901 --> 00:01:33,861 Podemos vivir con eso. 15 00:01:33,981 --> 00:01:37,981 - �Podemos, Amanda? - S�. Claro. 16 00:01:38,101 --> 00:01:40,781 - �Cierto, Ditmar? - Supongo que s�. 17 00:01:45,101 --> 00:01:49,701 - Los hu�spedes estar�n satisfechos. - Si miran hacia otro lado. 18 00:01:49,821 --> 00:01:52,981 - No est�s tan seguro. - No estoy tan seguro. 19 00:01:53,061 --> 00:01:56,101 S�, lo est�s. 20 00:02:02,301 --> 00:02:05,141 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 21 00:02:05,261 --> 00:02:08,821 - Movieron la barrera. - �De veras? 22 00:02:08,941 --> 00:02:11,221 - �C�mo de lejos? - Casi 30 metros. 23 00:02:11,341 --> 00:02:14,781 - Al menos 50. - �As� que no respirar�n en nuestras nucas? 24 00:02:14,901 --> 00:02:17,661 - No. - Bueno. Te lo dije, Amanda. 25 00:02:17,781 --> 00:02:20,941 Que hablar con el teniente ayudar�a. 26 00:02:22,421 --> 00:02:27,381 - Va a pasar hoy. - �El teniente? �Por qu�? 27 00:02:27,541 --> 00:02:30,981 - No lo s�. - Habr� que agradec�rselo. 28 00:02:31,101 --> 00:02:36,141 �Por poner alambre de p�as en la playa? 29 00:02:37,741 --> 00:02:41,581 Se pone as� cada vez que lleva a Wilhelm a Frijsenholm. 30 00:02:41,701 --> 00:02:45,101 Necesita mejorar su �nimo. 31 00:02:49,301 --> 00:02:53,861 - �La movieron? - S�, lejos hacia la playa. 32 00:02:53,981 --> 00:02:58,221 Te lo dije, Edith. Hacen lo que dice el teniente. 33 00:02:58,341 --> 00:03:01,861 Lleg� el correo. Olvid� decir que... 34 00:03:01,981 --> 00:03:05,701 la secretaria del Sr. Aurland no necesitar� el cuarto 12. 35 00:03:05,821 --> 00:03:09,541 �Se quedar� con el Sr. Aurland? 36 00:03:09,661 --> 00:03:15,421 No. No, �qu� te hizo pensarlo? No viene. Est� enferma. 37 00:03:15,581 --> 00:03:19,141 - Ella no quiso que lo supi�ramos - Naturalmente. 38 00:03:19,261 --> 00:03:22,541 No es la primera vez. Tiene gl�ndulas d�biles. 39 00:03:22,661 --> 00:03:25,901 - �Ese es el problema de Helene? - �Gl�ndulas d�biles? 40 00:03:25,981 --> 00:03:29,061 No, un resfriado. �No iba a venir el pasado viernes? 41 00:03:29,181 --> 00:03:32,781 S�, s�. Est� en camino. 42 00:03:32,901 --> 00:03:36,981 �C�mo van tus memorias? �Est�s escribiendo algo? 43 00:03:37,061 --> 00:03:41,301 S�, claro. Estoy tomando un peque�o descanso. 44 00:03:41,421 --> 00:03:45,541 Espero a Helene, as� ella cuidar� de nuestros hijos. 45 00:03:57,781 --> 00:04:01,261 Un paquete para usted, Sr. Weyse. Viene de casa. 46 00:04:01,381 --> 00:04:06,221 �De casa? �Claro! Deben ser mis recortes. 47 00:04:06,341 --> 00:04:10,781 �Por qu� los envi� Helene? Si est� en camino. 48 00:04:10,901 --> 00:04:15,421 Parece muy pesado. �Novedades de la playa? 49 00:04:15,581 --> 00:04:20,701 - S�. Movieron la valla. - �Son buenas noticias! 50 00:04:20,821 --> 00:04:23,181 �Por qu� no lo dijo de inmediato? 51 00:04:24,701 --> 00:04:26,101 �S�? 52 00:04:28,741 --> 00:04:33,061 - �Ha o�do las buenas noticias? - �Que nos dir� todo sobre Jelling? 53 00:04:33,181 --> 00:04:37,261 No. El Profesor Dyggve me jur� silencio. 54 00:04:37,381 --> 00:04:40,261 �Profesor? Pens� que era un arquitecto. 55 00:04:40,381 --> 00:04:45,261 S�, pero lo llamamos Profesor. Movieron la valla. 56 00:04:45,381 --> 00:04:48,621 - Eso es bueno. - �Quiere salir a caminar? 57 00:04:48,741 --> 00:04:52,541 - Pero le acabo de ver salir a caminar. - �Me ha visto? 58 00:04:52,661 --> 00:04:55,541 S�, por casualidad. 59 00:04:55,661 --> 00:05:00,821 No se haga ilusiones. Cre� verle yendo al Hotel View. Me desconcert�. 60 00:05:00,941 --> 00:05:04,941 Fue un error. Me detuvieron y tuve que dar la vuelta. 61 00:05:05,021 --> 00:05:09,941 - No tengo sentido de la direcci�n. - �No es un problema para su trabajo? 62 00:05:10,021 --> 00:05:14,141 No se hace una idea. Una vez me perd� en una pir�mide en Egipto. 63 00:05:14,261 --> 00:05:19,301 Tard� siglos en salir. �C�mo va con el libro de qu�mica? 64 00:05:19,421 --> 00:05:22,141 - He terminado. - �Tuvo suficiente? 65 00:05:22,261 --> 00:05:26,101 - Termin� el libro. - �Por qu� estudia qu�mica en verano? 66 00:05:26,221 --> 00:05:30,221 Tomo clases nocturnas. Quiero estudiar medicina... 67 00:05:30,341 --> 00:05:33,981 as� que adelanto con qu�mica. �Conforme? 68 00:05:34,061 --> 00:05:38,381 - Celebr�moslo d�ndonos un chapuz�n. - Lo siento, mi madre y yo saldremos. 69 00:05:38,541 --> 00:05:43,541 �No es mayor ya como para seguir prendida de ella? 70 00:05:43,661 --> 00:05:47,981 Hola, Sra. Frigh. Hablaba con su hija. 71 00:05:48,061 --> 00:05:54,101 Veo que bajar� a desayunar. Que lo disfruten. 72 00:05:55,781 --> 00:06:00,621 �Por qu� no quisiste ir a nadar con �l? Parece agradable. 73 00:06:00,741 --> 00:06:04,781 - �Le contaste sobre tus clases? - S�, y me arrepiento. 74 00:06:04,901 --> 00:06:10,181 - �Oyeron las buenas noticias? - Los alemanes movieron la barrera. 75 00:06:10,301 --> 00:06:14,181 - Maravilloso. - S�. 76 00:06:14,301 --> 00:06:18,701 �Sr. Madsen? Lo llaman de su oficina en Copenhague. 77 00:06:18,821 --> 00:06:23,661 Les dije que llamen a Molin. Estoy de vacaciones. Atender� arriba. 78 00:06:26,781 --> 00:06:32,101 - �Cuando viene el chofer? - No lo llam�. 79 00:06:32,221 --> 00:06:37,941 �No salimos despu�s de desayunar? �Mam�? �No era ese el plan? 80 00:06:38,021 --> 00:06:40,541 Estoy dudando, Bertha. 81 00:06:43,461 --> 00:06:48,061 �A qu� te refieres? �Dudando sobre qu�? 82 00:06:48,181 --> 00:06:51,981 - Si es lo correcto por hacer. - �C�mo puedes dudarlo? 83 00:06:52,101 --> 00:06:54,341 Solo quiero olvidarlo. 84 00:06:54,461 --> 00:06:58,181 Un preso te estaf� 50.000. 85 00:06:58,301 --> 00:07:02,701 - �Por qu� no se lo dijiste a la polic�a? - Trat� de explic�rtelo. 86 00:07:02,821 --> 00:07:08,141 Me tomaron desprevenida. Pens� que era mi vecino, y era �l. 87 00:07:08,261 --> 00:07:11,581 Prefiero que no hablemos ahora de eso. 88 00:07:11,701 --> 00:07:15,101 Llamar� al chofer y lo denunciar�. 89 00:07:15,221 --> 00:07:18,541 Bertha, si�ntate. �Si�ntate! 90 00:07:20,021 --> 00:07:24,981 No ir�s a ning�n lado. El a�o pasado fue suficientemente malo. 91 00:07:25,101 --> 00:07:29,381 - No necesito un esc�ndalo p�blico. - �Aunque recuperes tu dinero? 92 00:07:29,541 --> 00:07:32,981 - �Y as� salvar la f�brica? - No lo discutir�. 93 00:07:33,101 --> 00:07:36,741 Tendremos que salvar la f�brica recortando gastos. 94 00:07:36,861 --> 00:07:38,621 Buenos d�as. 95 00:07:38,741 --> 00:07:42,661 O�mos que movieron la barrera. Es maravilloso. 96 00:07:42,781 --> 00:07:48,141 - S�, pero sigue ah�. - Amanda dice que la movieron bastante. 97 00:07:48,261 --> 00:07:51,741 No nadar� mientras sigan los alemanes ah�. 98 00:07:51,861 --> 00:07:55,781 - Nunca nadas, Olga. - Y ahora, menos. 99 00:07:58,981 --> 00:08:04,261 Es cierto. Los alemanes movieron la barrera y colocaron alambre de p�as. 100 00:08:04,381 --> 00:08:10,781 - Espero que se queden de ese lado. - Recibimos carta de Peter, abuelo. 101 00:08:10,901 --> 00:08:13,981 - �De verdad? - Y hay m�s. 102 00:08:14,061 --> 00:08:18,781 - �Puedo dec�rselo? - Entonces el abuelo deber�a sentarse. 103 00:08:20,021 --> 00:08:25,021 - De acuerdo. �Qu� es, Emma? - Peter tendr� un hermanito. 104 00:08:25,141 --> 00:08:29,181 - O una hermanita. - �De veras? 105 00:08:29,301 --> 00:08:32,181 Bueno, qu� sabes. 106 00:08:36,141 --> 00:08:40,101 �C�mo hicieron Fie y Morten... 107 00:08:42,021 --> 00:08:44,541 para enviar una carta desde Inglaterra? 108 00:08:44,661 --> 00:08:48,901 Eso es lo extra�o. El sello postal es de Dinamarca. 109 00:08:48,981 --> 00:08:55,901 - Alguien debi� traerla por ellos. - S�, debi� ser as�. 110 00:08:59,901 --> 00:09:02,821 - Qu� conversaci�n m�s larga. - No puedo encontrar a Molin. 111 00:09:02,941 --> 00:09:04,901 - �No est� en casa? - No. 112 00:09:04,981 --> 00:09:09,341 Nuestro nuevo edificio no tiene barandas y la gente se mud�. 113 00:09:09,461 --> 00:09:12,741 Temen caerse y no dejan de llamarnos. 114 00:09:12,861 --> 00:09:16,941 Estoy harto de no poder conseguir los materiales m�s b�sicos. 115 00:09:17,021 --> 00:09:20,541 �Debemos construir para los alemanes para conseguirlos? 116 00:09:20,661 --> 00:09:24,021 No, Georg. No debemos. 117 00:09:24,141 --> 00:09:28,301 No. Molin prometi� solucionarlo. �D�nde diablos est�? 118 00:09:28,421 --> 00:09:33,141 - �Visitando a su esposa en Estocolmo? - No, me lo hubiera dicho. 119 00:09:35,541 --> 00:09:40,581 - Lo intentar� con el contable. - �No saldremos a pasear? 120 00:09:48,661 --> 00:09:50,341 Adelante. 121 00:09:50,461 --> 00:09:56,061 - El comerciante Madsen est� fuera de s�. - Apunte una llamada a mi esposa. 122 00:09:56,181 --> 00:09:58,861 Lo har�. 123 00:10:01,661 --> 00:10:05,181 - �S�? - Edward Weyse. �Con qui�n hablo? 124 00:10:08,981 --> 00:10:11,981 - �Soy yo! - �Edward! Qu� agradable. 125 00:10:12,101 --> 00:10:15,141 - �C�mo van las cosas? - P�same con Helene. 126 00:10:15,261 --> 00:10:19,421 Est� haciendo un souffle. No queremos que colapse. 127 00:10:19,581 --> 00:10:23,781 Ahora que te tengo, �d�nde escondes tus cigarrillos? 128 00:10:23,901 --> 00:10:28,381 Encontr� uno en tu bata. Aqu� viene ella. Es tu marido. 129 00:10:32,981 --> 00:10:36,381 - �Hola? - �Qu� sucede? 130 00:10:36,541 --> 00:10:41,341 - Est� usando mi nombre. - No puede usar el suyo. Es un fugitivo. 131 00:10:41,461 --> 00:10:45,981 - Est� usando mi bata. - La encontr� en nuestro cuarto. 132 00:10:46,061 --> 00:10:50,021 - �Qu� hace en nuestro cuarto? - Nada. �Recibiste el paquete? 133 00:10:50,141 --> 00:10:55,661 S�, y tu carta. �A qu� te refieres con que no vienes ma�ana? 134 00:10:55,781 --> 00:10:59,981 Pas� algo. No me atrev� a ponerlo en la carta. 135 00:11:00,061 --> 00:11:05,221 No puede quedarse en el Agerskov. Fueron arrestados. �Esto es serio! 136 00:11:05,341 --> 00:11:07,821 �Podr�an ser enviados a Alemania! 137 00:11:07,941 --> 00:11:10,821 �Y qu� hay de m�, Helene? 138 00:11:10,941 --> 00:11:14,301 Quieren el libro este verano. �No importa eso? 139 00:11:14,421 --> 00:11:18,301 �Claro que importa! Puedo intentar en otro lugar. 140 00:11:18,421 --> 00:11:23,341 - Me las arreglar�. - �Escondes puros en la estanter�a! 141 00:11:23,461 --> 00:11:25,101 �Qu� dijo? 142 00:11:25,221 --> 00:11:29,461 Que le alegra estar aqu�. �C�mo est�n los ni�os? 143 00:11:29,621 --> 00:11:33,101 Jugando con alemanes porque su madre no est� aqu�. 144 00:11:33,221 --> 00:11:37,341 - Ya hablaste con mam�. - As� que vamos a nadar. 145 00:11:37,461 --> 00:11:41,221 S�, ese es el boleto. Vamos a nadar. 146 00:11:48,021 --> 00:11:52,461 Revisaste los libros. �Encontraste el dinero? 147 00:11:52,621 --> 00:11:57,981 Creo que no. �A�n no se lo dijiste a la polic�a? 148 00:11:58,061 --> 00:12:01,941 Bien. Vamos a los Hirtshals y consigamos esa bolsa. 149 00:12:02,021 --> 00:12:06,021 - En absoluto. - �Y para qu� aceptaste el boleto de equipaje? 150 00:12:06,141 --> 00:12:09,741 - Te dije que no lo s�. - Puede que �l tenga raz�n. 151 00:12:09,861 --> 00:12:13,661 "Quiz� mis 50.000 est�n ah� y se salve mi f�brica." 152 00:12:13,781 --> 00:12:15,901 - Vamos a verlo. - �No! 153 00:12:15,981 --> 00:12:19,741 �Qu� da�o hace? O est� o no est�. 154 00:12:19,861 --> 00:12:23,941 El autob�s a Hirtshals sale del cruce en 20 minutos. 155 00:12:24,021 --> 00:12:27,221 Podemos llegar. Vamos, mam�. 156 00:12:27,341 --> 00:12:31,541 Si hay dinero en la bolsa, es tuyo. 157 00:12:45,661 --> 00:12:47,381 �Sra. Berggren! 158 00:12:48,981 --> 00:12:50,661 Teniente. 159 00:12:50,781 --> 00:12:54,541 Estuve en la playa. Espero que le guste la reubicaci�n. 160 00:12:54,661 --> 00:12:56,941 Gracias. Es genial. 161 00:12:57,021 --> 00:13:01,541 Vi al Sr. Weyse y sus hijos. Parec�an satisfechos. 162 00:13:01,661 --> 00:13:04,621 Todos nuestros hu�spedes est�n agradecidos por la ayuda. 163 00:13:04,741 --> 00:13:08,901 Debemos cooperar, Sra. Berggren. 164 00:13:08,981 --> 00:13:12,141 Pero tengo un peque�o pedido. 165 00:13:14,461 --> 00:13:19,901 Esos j�venes soldados all�. Es solitario estar tan lejos de casa. 166 00:13:19,981 --> 00:13:23,101 Nadie los mantiene all�. 167 00:13:24,581 --> 00:13:29,741 Es dif�cil no preocuparse por aquellos en casa por el bombardeo. 168 00:13:29,861 --> 00:13:34,061 Una peque�a distracci�n podr�a distraerlos un momento. 169 00:13:34,181 --> 00:13:39,701 �Quiere que pida al Sr. Weyse que los entretenga de nuevo? No puedo. 170 00:13:39,821 --> 00:13:42,301 No le pedir�a eso. 171 00:13:42,421 --> 00:13:46,421 Quiz� puedan venir una vez por semana... 172 00:13:46,581 --> 00:13:50,181 a tomar chocolate caliente con una porci�n de pastel. 173 00:13:55,021 --> 00:13:58,781 Como ver�, nuestro comedor no es muy grande... 174 00:13:58,901 --> 00:14:03,421 y est� a disposici�n de los hu�spedes todo el d�a. 175 00:14:07,301 --> 00:14:11,061 �Y fuera? �Puede organizarse? 176 00:14:12,461 --> 00:14:15,701 Algunas mesas y sillas. 177 00:14:15,821 --> 00:14:20,901 No molestar�an a los hu�spedes y estar�an muy contentos. 178 00:14:39,301 --> 00:14:42,261 - Otilia puede servirles. - �Por qu� s�lo yo? 179 00:14:42,381 --> 00:14:45,581 - T� entiendes alem�n. - No hablaremos con ellos. 180 00:14:45,701 --> 00:14:50,421 - Debemos entender sus pedidos. - Todos recibir�n lo mismo. 181 00:14:50,581 --> 00:14:53,901 Me parece muy bien. 182 00:14:53,981 --> 00:14:57,581 Espero que llueva, as� no vendr�n. 183 00:14:57,701 --> 00:15:01,701 - �La Sra. Fjeldsen a�n piensa en irse? - �Ella dijo eso? 184 00:15:01,821 --> 00:15:03,741 - �Irse? - S�. 185 00:15:03,861 --> 00:15:08,741 - Son s�lo unas horas 1 vez por semana. - Pero los alemanes estar�n ah� cerca. 186 00:15:08,861 --> 00:15:12,061 Podemos usar la puerta trasera y salir a caminar. 187 00:15:12,181 --> 00:15:16,421 �No podemos caminar al sur a la playa usando la puerta trasera! 188 00:15:16,581 --> 00:15:21,861 Es una pol�tica de cooperaci�n, Otra p�ldora asquerosa por tragar. 189 00:15:21,981 --> 00:15:27,141 En lo que a m� respecta son demasiadas p�ldoras. 190 00:15:27,261 --> 00:15:30,861 - �Ya est�n aqu�? - No hasta las 15 hs. 191 00:15:30,981 --> 00:15:35,541 Serviremos caf� a los hu�spedes que permanecer�n en sus cuartos... 192 00:15:35,661 --> 00:15:39,301 con dulces extras a cuenta de la casa. 193 00:15:39,421 --> 00:15:42,581 - �Escuchaste eso? - S�, no estoy sorda. 194 00:15:42,701 --> 00:15:47,621 - �Qu� dulces extras? - 3 tipos de pastel y licor. 195 00:15:47,741 --> 00:15:51,581 - Eso suena adorable. - No har� que me quede. 196 00:15:51,701 --> 00:15:55,981 No, pero no te ir�s hasta no haber bebido caf�. 197 00:15:58,381 --> 00:16:01,261 Lament� enterarme sobre lo de su secretaria. 198 00:16:01,381 --> 00:16:05,221 S�. Se toma muy en serio el riesgo de infectar a otros. 199 00:16:05,341 --> 00:16:07,541 Muy inteligente. 200 00:16:07,661 --> 00:16:12,181 Mi oferta sigue en pie si necesita ayuda. 201 00:16:12,301 --> 00:16:17,901 Es muy amable, pero imagino que mi secretaria se recuperar�. 202 00:16:17,981 --> 00:16:20,341 S�. Esperemos que s�. 203 00:16:26,021 --> 00:16:30,061 S�, todos sentimos lo mismo, pero no estar�n aqu� hasta las 15. 204 00:16:30,181 --> 00:16:32,941 - �Qui�nes? - Los alemanes. 205 00:16:33,021 --> 00:16:36,301 �Le dijiste a los ni�os que permanezcan fuera de la explanada? 206 00:16:36,421 --> 00:16:41,941 �Los ni�os? Est�n visitando a la ni�ita de la Sra. Andersen. 207 00:16:43,261 --> 00:16:46,581 Los alemanes son el menor de mis problemas. 208 00:16:46,701 --> 00:16:50,221 - �Qu� pasa? - De todo. 209 00:16:51,421 --> 00:16:52,941 De todo. 210 00:16:55,261 --> 00:16:58,141 Ven conmigo un minuto. 211 00:17:03,941 --> 00:17:05,581 Por favor. 212 00:17:10,861 --> 00:17:14,021 �Puedo preguntarte algo personal? 213 00:17:14,141 --> 00:17:16,981 S�. Adelante. 214 00:17:17,061 --> 00:17:23,661 Digamos que un conocido tuyo se muda a tu casa repentinamente... 215 00:17:23,781 --> 00:17:27,021 sin dec�rtelo. 216 00:17:27,141 --> 00:17:31,061 - �Sin dec�rmelo? - S�. 217 00:17:31,181 --> 00:17:35,981 Con el pretexto de que las autoridades lo est�n buscando. 218 00:17:36,101 --> 00:17:42,821 Y adem�s, de repente esta persona circula con tu bata... 219 00:17:42,941 --> 00:17:49,421 revisa tus cosas y fuma tus cigarros. La pregunta es esta: 220 00:17:49,581 --> 00:17:53,381 �Dir�as que no estar�a mal... 221 00:17:53,541 --> 00:17:59,021 llamar a la polic�a y darles un peque�o dato... 222 00:17:59,141 --> 00:18:01,941 sobre el paradero de esa persona? 223 00:18:02,021 --> 00:18:06,701 S�. quiz�. �De qu� hablas, Edward? 224 00:18:06,821 --> 00:18:11,421 Helene esconde al pintor en nuestra casa... 225 00:18:11,581 --> 00:18:14,421 porque est� fugitivo de la polic�a. 226 00:18:14,581 --> 00:18:18,061 Trat� de conseguirle otro lugar, pero fue en vano. 227 00:18:18,181 --> 00:18:21,461 Lo intent� de nuevo, y tampoco lo consigui�. 228 00:18:21,621 --> 00:18:27,341 - �Por qu� est� fugitivo? - Parece que es comunista. 229 00:18:29,181 --> 00:18:33,381 - �Comunista? - S�, algo as�. 230 00:18:33,541 --> 00:18:37,141 - No esperaba eso de Helene. - Lo mismo que pens� yo. 231 00:18:37,261 --> 00:18:40,861 Lo que pasa con los comunistas es escandaloso. 232 00:18:40,981 --> 00:18:43,901 Tampoco coincido con sus pol�ticas, pero... 233 00:18:43,981 --> 00:18:49,741 su partido es legal, y son acosados porque los alemanes lo ordenaron. 234 00:18:49,861 --> 00:18:54,581 La polic�a fue lo suficientemente servil arrestando al doble de los solicitados. 235 00:18:54,701 --> 00:18:58,341 Hasta miembros del parlamento elegidos democr�ticamente. 236 00:18:58,461 --> 00:19:03,101 Creo que deber�as estar orgulloso de Helene. 237 00:19:03,221 --> 00:19:07,821 - �Orgulloso? - S�. Lo creo de veras. 238 00:19:09,221 --> 00:19:13,621 Entonces lo estar�. Llamar� y dir� eso a Gyldendal Publishers. 239 00:19:15,061 --> 00:19:20,341 - �No iremos a nadar? - �Ubicaste a Molin? Int�ntalo en Suecia. 240 00:19:20,461 --> 00:19:24,261 Hay un retrato de Alma aqu�. Suena como si estuviera ah�. 241 00:19:24,381 --> 00:19:27,621 Me cont� sobre ese viejo art�culo hace un mes. 242 00:19:27,741 --> 00:19:32,941 �Te dijo que es el agente de Alma? Dice eso aqu�. 243 00:19:33,021 --> 00:19:37,101 - Hay una buena foto de ambos. - D�jame verla. 244 00:19:38,981 --> 00:19:43,101 �Qu� es este nuevo look? Parece un dandi. 245 00:19:43,221 --> 00:19:47,381 - Ahora est� en el espect�culo. - No pago para eso. 246 00:19:47,541 --> 00:19:51,981 - Lo llamar� ahora. - No, vamos a nadar primero. 247 00:19:52,061 --> 00:19:57,821 �Dios! Acabo de ver quien escribi� el art�culo. Fanny Fjord. 248 00:19:57,941 --> 00:20:02,021 Es la ex esposa de Weyse. Debo ense��rselo a �l. 249 00:20:02,141 --> 00:20:05,021 �No iremos a nadar? 250 00:20:07,101 --> 00:20:12,261 Lo dice aqu� mismo. Es un lindo retrato de Alma Molin. 251 00:20:12,381 --> 00:20:16,341 - Me alegro por ella. - Siguen en contacto? 252 00:20:16,461 --> 00:20:19,301 - �Con Molin? - No, con Fanny. 253 00:20:19,421 --> 00:20:24,821 - No desde el divorcio. - �Ella fue antes o despu�s de Bette? 254 00:20:24,941 --> 00:20:30,181 - Despu�s, por lo que recuerdo. - Claro. Bette, Fanny, Sibylle, Helene. 255 00:20:30,301 --> 00:20:34,981 - 4 seguidas. Bravo, Sra. Madsen. - �Qu� est�s haciendo? 256 00:20:35,101 --> 00:20:40,221 Debido a la demanda popular, escribo mis memorias. 257 00:20:40,341 --> 00:20:44,621 - �Que interesante! - Es insoportable. 258 00:20:44,741 --> 00:20:47,981 - Seguro que ser�n geniales. - Gracias. 259 00:20:48,101 --> 00:20:51,261 No le molesto m�s. Qu�dese con la revista. 260 00:20:51,381 --> 00:20:53,741 �No es necesario! 261 00:20:57,301 --> 00:21:00,541 �Puedo endulzar tu d�a con caf� y pastel? 262 00:21:00,661 --> 00:21:05,061 S�. Me dijeron que es un soborno para soportar a los alemanes. 263 00:21:05,181 --> 00:21:09,541 Ya est� funcionando. Al final la Sra. Fjeldssz se queda. 264 00:21:12,381 --> 00:21:17,141 - �Sali� todo bien en Frijsenholm? - �Por qu� lo preguntas? 265 00:21:20,141 --> 00:21:22,941 - Pareces un poco... - �Qu�? 266 00:21:23,021 --> 00:21:25,781 Nada. Nada. 267 00:21:26,981 --> 00:21:30,061 Encontr� un art�culo de mi padrastro. 268 00:21:30,181 --> 00:21:34,461 - �Llamarlo as� no es un tab�? - Tienes raz�n. El marido de mi madre. 269 00:21:34,621 --> 00:21:38,421 El nazi que vive en mi propiedad. 270 00:21:38,581 --> 00:21:41,621 �Qu� escribi� ahora? 271 00:21:41,741 --> 00:21:44,981 Convoca fervientemente a los j�venes... 272 00:21:45,061 --> 00:21:48,061 a ser voluntarios para luchar contra el bolchevismo. 273 00:21:48,181 --> 00:21:51,621 �Tiene las agallas de llamarlos la Legi�n Danesa! 274 00:21:52,941 --> 00:21:57,141 Cuando notar� mi madre que se cas� con un... 275 00:21:57,261 --> 00:22:00,341 - Traidor. - Precisamente. 276 00:22:00,461 --> 00:22:05,661 Lo descubrir�. Mientras tanto, d�jame presentarte los pasteles. 277 00:22:05,781 --> 00:22:10,301 De izquierda a derecha: bollos Choux con fresas y un glaseado de chocolate... 278 00:22:10,421 --> 00:22:15,621 obleas enrolladas con crema de frambuesa y unos hermosos macarrones de canela. 279 00:22:54,701 --> 00:22:57,941 - Ah� abajo. - No creo que sea una buena idea. 280 00:22:58,021 --> 00:23:00,061 Lo es. 281 00:23:07,221 --> 00:23:11,021 Dijo que unos tipos sospechosos estaban vigilando. 282 00:23:11,141 --> 00:23:13,821 Parece muy silencioso. 283 00:23:16,941 --> 00:23:20,821 - �Van a recoger algo? - �Mam�? 284 00:23:20,941 --> 00:23:22,981 - El boleto. - Cierto. 285 00:23:34,301 --> 00:23:37,341 - �C�mo es? - Es una bolsa. 286 00:23:37,461 --> 00:23:40,821 Hay muchos bolsas. �De qu� color? 287 00:23:40,941 --> 00:23:43,701 Creo que es negra. 288 00:23:49,581 --> 00:23:51,421 Aqu�. 289 00:23:53,821 --> 00:23:57,301 No es negra. �Seguro que es suya? 290 00:23:57,421 --> 00:24:03,261 S�, record� mal. Puede ver que es el n�mero correcto... 291 00:24:03,381 --> 00:24:09,261 Son 2 coronas con 85 centavos. � �Mam�? �Dinero? 292 00:24:09,381 --> 00:24:10,821 S�. 293 00:24:13,461 --> 00:24:15,821 - Tenga. - Gracias. 294 00:24:26,461 --> 00:24:31,701 - Vienen aqu�. - �Qu� sorpresa! �Es la Sra. Frigh? 295 00:24:31,821 --> 00:24:35,061 �Recogiendo equipaje en Hirtshals? 296 00:24:35,181 --> 00:24:38,141 S�. Nosotras... 297 00:24:38,261 --> 00:24:43,061 La t�a de mi madre vive aqu�. Tuvo que irse a Copenhague. 298 00:24:43,181 --> 00:24:47,981 Se fue antes que lleguemos, as� que envi� el boleto del equipaje. 299 00:24:48,101 --> 00:24:52,621 Quer�a que mi madre tuviera unos manteles bordados. 300 00:24:52,741 --> 00:24:56,781 - �Manteles bordados? - S�. Son unas reliquias. 301 00:24:56,901 --> 00:25:01,581 Mi esposa adora el bordado. �Podr�a...? 302 00:25:01,701 --> 00:25:06,581 Est�n doblados con mucho cuidado, preferir�a dejarlos as�. 303 00:25:06,701 --> 00:25:10,101 Entiendo. �Hacia d�nde van, se�oras? 304 00:25:10,221 --> 00:25:13,701 - De regreso al hotel. - Ese lugarcito adorable. 305 00:25:13,821 --> 00:25:17,301 �Puedo llevarlas? Voy hacia el Skaw. 306 00:25:17,421 --> 00:25:20,301 Por favor. Si no es mucha molestia. 307 00:25:20,421 --> 00:25:24,101 En absoluto. Perm�tanme que lleve eso. 308 00:25:24,221 --> 00:25:27,141 Esos manteles son muy pesados. 309 00:25:37,101 --> 00:25:39,821 - Han llegado. - �Cu�ntos? 310 00:25:39,941 --> 00:25:43,981 - Hasta ahora, 7. - Entonces no somos todos necesarios. 311 00:25:44,061 --> 00:25:47,021 Basta, Edith. Dijimos que todos lo har�amos. 312 00:25:47,141 --> 00:25:49,901 - Son s�lo 7. - Vamos ya. 313 00:25:49,981 --> 00:25:53,421 Parecen inofensivos y bien educados. 314 00:26:03,541 --> 00:26:06,621 Son solo 2 horas, Amanda. 315 00:26:09,581 --> 00:26:12,061 Muchas gracias. 316 00:26:12,181 --> 00:26:16,581 Camaradas. �Empezaron sin m�? 317 00:26:23,341 --> 00:26:28,581 - �Por qu� vienes de all�? - Un alambrecito de p�as no me detendr�. 318 00:26:28,701 --> 00:26:32,341 Lindas chicas. �Preguntaste sus nombres? 319 00:26:32,461 --> 00:26:35,381 Basta, Botho. 320 00:26:35,541 --> 00:26:39,261 Yo me quedar� con la de anteojos. No, con �sta. 321 00:26:41,181 --> 00:26:44,341 �A qu� hora sale de trabajar, se�orita? 322 00:26:44,461 --> 00:26:48,181 - Pregunta a qu� hora sales. - Dile que me suelte. 323 00:26:48,301 --> 00:26:53,101 Ven aqu�. No te soltar� hasta que me digas tu nombre. 324 00:26:54,421 --> 00:26:57,581 �Pare de inmediato! 325 00:27:02,061 --> 00:27:06,821 Si no se comportan, no los atenderemos. 326 00:27:08,221 --> 00:27:11,221 - �Entendido? - Por supuesto. 327 00:27:11,341 --> 00:27:14,741 Lo siento, se�ora. 328 00:27:20,861 --> 00:27:25,341 - Mira a Severin. - �Podemos alimentar a los cerdos? 329 00:27:25,461 --> 00:27:28,821 S�, adelante. Pero no mucho. 330 00:27:28,941 --> 00:27:33,381 - Les ense�ar� c�mo se hace. - Gracias por el chocolate caliente. 331 00:27:33,541 --> 00:27:36,541 - Gracias. - De nada. 332 00:27:36,661 --> 00:27:40,661 Imagina que ese actor egoc�ntrico puede tener hijos tan educados. 333 00:27:40,781 --> 00:27:43,981 No seas tonto. 334 00:27:45,661 --> 00:27:49,541 La carta de Fie y Morten me alegr� mucho. 335 00:27:49,661 --> 00:27:53,821 Ojal� supi�ramos quien la envi� desde Dinamarca. 336 00:27:53,941 --> 00:27:57,101 As� podr�a llamarlo y averiguar m�s. 337 00:27:57,221 --> 00:28:01,341 - Pero lamentablemente, no lo sabemos. - Lo s�. 338 00:28:03,261 --> 00:28:08,541 Therese, ten�as raz�n. Molin est� en Estocolmo. Hable con la criada. 339 00:28:08,661 --> 00:28:11,381 "Los Molin volver�n esta noche". 340 00:28:11,541 --> 00:28:16,341 Ped� que me llamara, sin importar la hora. 341 00:28:20,301 --> 00:28:24,981 - �Qu� diablos? �Siguen aqu�? - Cerrar�. 342 00:28:34,301 --> 00:28:38,741 Es el joven de la playa. El soldado. 343 00:28:53,101 --> 00:28:55,741 �Qu� est� cantando? 344 00:28:55,861 --> 00:28:59,701 Sobre mirar las estrellas y pensar en el hogar. 345 00:30:19,541 --> 00:30:22,581 Ciertamente uno extra�a a los que quedaron en casa. 346 00:30:22,701 --> 00:30:25,981 Entonces te alegrar� saber que lleg� una carta. 347 00:30:26,061 --> 00:30:27,701 �Para m�? 348 00:30:27,821 --> 00:30:30,341 Sin remitente. 349 00:30:33,381 --> 00:30:36,381 Entonces es de mi madre. 350 00:30:36,541 --> 00:30:42,061 - �Tu madre? - Olvid� poner su domicilio. 351 00:30:42,181 --> 00:30:45,621 La le�. No es de tu madre. 352 00:30:47,181 --> 00:30:52,381 Es de una mujer con la que t� como soldado alem�n, no deber�as tener contacto. 353 00:30:52,541 --> 00:30:56,381 - Es mitad jud�a. - �Por qu� diablos grita? 354 00:30:56,541 --> 00:31:00,301 �Sabes lo que hacemos con cartas como esta? 355 00:31:02,421 --> 00:31:04,381 �Qu� sucede? 356 00:31:04,541 --> 00:31:07,821 Olv�dala. No estar� m�s en tu vida. 357 00:31:07,941 --> 00:31:11,541 Ella ya no existe. �Est� claro? 358 00:31:13,381 --> 00:31:17,061 - S�, sargento. - �Mu�vete! 359 00:31:31,021 --> 00:31:34,981 - �Qu� pas� con la carta? - Era de su novia. 360 00:31:35,101 --> 00:31:38,261 Es mitad jud�a, as� que no pueden tener correspondencia. 361 00:31:38,381 --> 00:31:43,661 - Esa no puede ser la �nica raz�n. - Lo es, Georg. Eso es Alemania. 362 00:32:04,261 --> 00:32:07,421 El oficial segu�a hablando sobre los manteles. 363 00:32:07,581 --> 00:32:10,741 - �Crees que sospechaba? - No. 364 00:32:12,741 --> 00:32:16,821 - Vamos a mirar, mam�. - No me atrevo. 365 00:32:16,941 --> 00:32:18,981 Lo har�s. 366 00:32:21,701 --> 00:32:24,701 - �Est� lleno de dinero? - No. 367 00:32:24,821 --> 00:32:27,341 �Lo sab�a! �Lo sab�a! 368 00:32:27,461 --> 00:32:31,341 Est� lleno de cupones de racionamiento. 369 00:32:34,181 --> 00:32:39,021 Cupones para az�car, caf�, jab�n... 370 00:32:39,141 --> 00:32:43,341 parafina, manteca, papel de cigarrillos. 371 00:32:43,461 --> 00:32:47,741 Es una locura. No s� si eso vale 50.000. 372 00:32:47,861 --> 00:32:50,941 Pero es una fortuna en el mercado negro. 373 00:32:51,021 --> 00:32:56,381 O son bienes robados o lo rob� �l mismo. 374 00:32:56,541 --> 00:33:01,461 Nunca debimos haber ido all�. Debimos hacer lo que dije. 375 00:33:01,621 --> 00:33:05,181 - Y olvidar todo el asunto. - Iremos al Skaw. 376 00:33:05,301 --> 00:33:08,221 Y le dir�s a la polic�a a quien tienen preso. 377 00:33:08,341 --> 00:33:12,781 No s� nada de eso. No quiero ir por all�. 378 00:33:12,901 --> 00:33:18,661 �Qu� es lo que no sabes? Se lo dir�s a la polic�a, �no? 379 00:33:19,781 --> 00:33:23,381 Deja de presionarme. Necesito pensarlo. 380 00:33:23,541 --> 00:33:26,981 Fant�stico. Emil aun te lleva de las narices. 381 00:33:27,101 --> 00:33:31,581 - No tiene que ver con �l. - Entonces no lo entiendo. 382 00:33:35,581 --> 00:33:39,261 Bertha, ven aqu� por favor. 383 00:33:41,701 --> 00:33:44,981 Sigues en la escuela, as� que quiz� lo sepas. 384 00:33:45,101 --> 00:33:49,301 No podemos recordar el nombre de la esposa de Gorm el Viejo. 385 00:33:49,421 --> 00:33:53,221 Solo t� no puedes recordarlo. A m� no me importa. 386 00:33:53,341 --> 00:33:58,461 - �No era Thyra? �Thyra Dannebod? - �S�! �Esa es! 387 00:33:58,621 --> 00:34:03,141 �C�mo puede emocionarte lo que pas� en la Era del Hierro? 388 00:34:03,261 --> 00:34:06,661 Dudo que fuera la Era del Hierro, Olga. 389 00:34:06,781 --> 00:34:11,221 Aqu� est� nuestro experto. �Puedo preguntarte algo? 390 00:34:11,341 --> 00:34:13,741 �Gorm el Viejo es de la Era del Hierro? 391 00:34:17,861 --> 00:34:21,301 - Depende a quien le pregunte. - Se lo preguntamos a usted. 392 00:34:21,421 --> 00:34:26,021 - Mi hermana cree que lo es. - Y muchos coincidir�n. 393 00:34:26,141 --> 00:34:29,061 Te lo dije, Lydia. 394 00:34:30,421 --> 00:34:34,661 - La echamos de menos hoy. - �Qui�nes? 395 00:34:36,661 --> 00:34:41,021 Yo extra�� nuestras lindas charlas y c�cteles. 396 00:34:56,661 --> 00:34:59,101 - Estoy trabajando. - Lo siento. 397 00:34:59,221 --> 00:35:03,301 Severin y Leander quieren pasar la noche con mi padre. 398 00:35:03,421 --> 00:35:08,581 - Se divierten jugando con Emma. - As� que tambi�n me dejar�n. 399 00:35:08,701 --> 00:35:11,741 S�. �Por qu� no? 400 00:35:19,421 --> 00:35:23,221 - �S�? - No entiendo. �Va todo bien? 401 00:35:23,341 --> 00:35:26,701 - S�. Por supuesto. - Se podr�n contentos. 402 00:35:26,821 --> 00:35:28,421 Maravilloso. 403 00:35:36,221 --> 00:35:40,381 - �Ha le�do lo de Harald Bergstedt? - No. 404 00:35:40,541 --> 00:35:46,901 Escribi� 3 notas alabando la campa�a alemana en el este... 405 00:35:46,981 --> 00:35:50,381 y compara a Hitler con Martin Luther. 406 00:35:55,101 --> 00:36:00,141 Incre�ble que �l tambi�n haya escrito una canci�n sobre un nido de alondras. 407 00:36:00,261 --> 00:36:04,941 No. En estos momentos cada vez m�s gente pierde la cabeza. 408 00:36:05,021 --> 00:36:07,021 Eso es cierto. 409 00:36:12,981 --> 00:36:16,981 Hace un tiempo que no vemos a su esposa. 410 00:36:17,101 --> 00:36:18,461 Lo s�. 411 00:36:20,661 --> 00:36:25,141 - �Est� muy ocupada? - Ya no vivimos juntos. 412 00:36:25,261 --> 00:36:29,661 - Ya veo. No ten�a ni idea. - Ella vive en Frijsenholm. 413 00:36:29,781 --> 00:36:33,981 Y yo prefiero Copenhague cuando no estoy aqu�. 414 00:36:34,101 --> 00:36:37,981 - �Y su hijo? - �Wilhelm? 415 00:36:38,101 --> 00:36:43,861 - Vive con ambos alternativamente. - Mientras acuerden algo. 416 00:36:47,701 --> 00:36:53,141 El esposo de mi madre es un nazi. Eso complica mucho las cosas. 417 00:37:01,221 --> 00:37:05,861 �Podemos dormir en el pajar, abuelo? 418 00:37:05,981 --> 00:37:10,101 - Eso est� bien, �no? - Pero no molest�is al duende. 419 00:37:10,221 --> 00:37:12,621 - �Hay un duende? - S�. 420 00:37:12,741 --> 00:37:15,421 Si lo molestas, te har� cosquillas en las orejas. 421 00:37:15,581 --> 00:37:20,101 - No le creo. - Yo tampoco. 422 00:37:20,221 --> 00:37:23,701 - Entonces echemos un vistazo. - �S�! 423 00:37:25,541 --> 00:37:30,981 Peter Andreas, �puede ser que Morten nos haya enviado la carta? 424 00:37:31,061 --> 00:37:36,541 - Vino el a�o pasado sin dec�rnoslo. - No lo creo, Molly. 425 00:37:41,541 --> 00:37:46,381 S�. Ah� est�. Ganamos de nuevo. 426 00:37:46,541 --> 00:37:51,261 - Jugaste el as demasiado pronto. - �Lo hice? 427 00:37:51,381 --> 00:37:55,381 - Lo lamento. - Est� bien. Ganaremos la pr�xima. 428 00:37:55,541 --> 00:37:59,181 �D�nde fue con Bertha hoy? 429 00:37:59,301 --> 00:38:03,261 - S�lo fuimos a tomar en bus. - �Ad�nde? 430 00:38:03,381 --> 00:38:07,461 - Un viajecito a Hirtshals. - �Para qu�? 431 00:38:08,981 --> 00:38:12,861 Nos dijeron que era una linda ciudad. 432 00:38:12,981 --> 00:38:17,421 Los ni�os se aburren r�pidamente. Disfruta de tu hija mientras puedas. 433 00:38:17,581 --> 00:38:23,221 �Pero ir a Hirtshals? Es tu turno de mezclar. 434 00:38:24,541 --> 00:38:27,981 - �D�nde est� Weyse? - Arriba. Trabajando. 435 00:38:28,101 --> 00:38:32,181 - �A�n? - Escribe sus memorias, Georg. 436 00:38:32,301 --> 00:38:35,061 - �En serio? - �Pero en sus vacaciones? 437 00:38:35,181 --> 00:38:38,821 Si aqu� es donde se inspira... 438 00:38:38,941 --> 00:38:45,861 No. Lo lamentar�. Ser�a lo m�s tonto que pueda hacer. 439 00:38:49,261 --> 00:38:52,261 S�, ella es una escritora competente... 440 00:38:52,381 --> 00:38:57,701 pero involucrarla... No, no. 441 00:38:57,821 --> 00:39:01,661 �Qu� dir�a Helene si le pido a Fanny...? 442 00:39:01,781 --> 00:39:07,541 Bueno, ella se lo merece. Pero solo le hablar�a del libro. 443 00:39:07,661 --> 00:39:11,981 Eso es todo. Ella es agradable. Y aun as�... 444 00:39:12,101 --> 00:39:16,981 No hablamos hace 15 a�os. Puede que haya cambiado. 445 00:39:17,061 --> 00:39:22,661 S�. No, no, no. S�, s�, s�. No, es una idea terrible. 446 00:39:22,781 --> 00:39:27,261 Olvid�moslo. Est� olvidado. Nunca vuelvas con una ex esposa. 447 00:39:27,381 --> 00:39:32,181 Siempre hay asuntos inconclusos. 448 00:39:32,301 --> 00:39:35,421 Hola, querida Fanny. 449 00:39:35,581 --> 00:39:37,901 S�, soy Edward. 450 00:39:45,221 --> 00:39:50,581 - Un centavo por lo que piensas. - No. �Terminaste? 451 00:39:50,701 --> 00:39:54,741 - Estamos haciendo un descanso. �Vienes? - Dejar� solos a los hu�spedes. 452 00:39:54,861 --> 00:39:58,061 Qu� disparate. Ser�a bueno. 453 00:39:59,941 --> 00:40:04,661 - �Todo est� en orden? - S�. �A qu� te refieres? 454 00:40:04,781 --> 00:40:08,941 No pasas tiempo con las criadas ni con los hu�spedes. 455 00:40:09,021 --> 00:40:12,661 - �Sueles estar sola? - Para nada, mam�. 456 00:40:12,781 --> 00:40:15,101 En absoluto. 457 00:40:15,221 --> 00:40:18,781 Mejor vuelvo antes que la Sra. Fjeldsszi se impaciente. 458 00:40:18,901 --> 00:40:24,541 Lo est� haciendo muy bien. Hasta olvid� la visita de los alemanes. 459 00:40:33,461 --> 00:40:36,301 Buenas noches. �Interrumpo? 460 00:40:36,421 --> 00:40:39,781 No. Pase, teniente. 461 00:40:45,661 --> 00:40:52,341 Tengo un mensaje. Los soldados agradecen la hospitalidad de hoy. 462 00:40:52,461 --> 00:40:55,941 Espero que haya estado bien con usted y sus hu�spedes. 463 00:40:56,021 --> 00:40:59,741 - Sali� bien. - �Se comportaron? 464 00:40:59,861 --> 00:41:05,461 S�. Uno de ellos cant� muy bien. 465 00:41:05,621 --> 00:41:08,821 Debe ser el joven Stefan Berger. 466 00:41:08,941 --> 00:41:14,621 Era cantante en Bremen. No se puede evitar que cante. 467 00:41:14,741 --> 00:41:18,541 Gracias de nuevo, Sra. Berggren. 468 00:41:18,661 --> 00:41:24,421 Le agradezco su ayuda en la playa. 469 00:41:24,581 --> 00:41:27,421 Espero seguir siendo de ayuda. 470 00:41:27,581 --> 00:41:32,661 Me transferir�n al frente oriental, pero solicit� quedarme. 471 00:41:32,781 --> 00:41:36,061 - Espero que tenga �xito. - Yo tambi�n. 472 00:41:36,181 --> 00:41:40,261 - As� puedo defender su causa. - Esa no es la �nica raz�n. 473 00:41:45,781 --> 00:41:48,621 No molestar� m�s. 474 00:41:48,741 --> 00:41:55,021 �No quiere una taza de caf�? Vino hasta aqu�. 475 00:41:55,141 --> 00:42:01,421 No creo que ayude a su reputaci�n si tomamos caf� juntos. 476 00:42:01,581 --> 00:42:05,101 Pero gracias por la oferta. 477 00:42:05,221 --> 00:42:08,341 Buenas noches, teniente. 478 00:42:08,461 --> 00:42:10,741 Buenas noches. 479 00:42:14,941 --> 00:42:19,181 De acuerdo, entonces. Llamar� ma�ana a la misma hora. 480 00:42:22,861 --> 00:42:27,021 - Solo un minuto. Buenas noches. - Pens� que hab�a terminado. 481 00:42:27,141 --> 00:42:31,341 - Est� bien. - Quer�a darle esto. 482 00:42:32,741 --> 00:42:36,621 - 'Dinamarca Prehist�rica'. - Estaba en la estanter�a. L�alo. 483 00:42:36,741 --> 00:42:39,581 Puede que aprenda algo de arqueolog�a. 484 00:42:39,701 --> 00:42:43,981 Gorm el viejo es de la Era Vikinga. No de la Era del Hierro. 485 00:42:44,101 --> 00:42:48,781 Tenemos malas experiencias con quienes pretenden ser otra cosa. 486 00:42:48,901 --> 00:42:53,061 As� que lo explica usted mismo o les dir� a todos... 487 00:42:53,181 --> 00:42:55,741 que est� mintiendo. 488 00:42:58,541 --> 00:43:04,021 Es la jovencita que te cont�. Tenemos un problema. 489 00:43:04,141 --> 00:43:08,341 - Alguien quiere saludarle. - �A m�? 490 00:43:10,861 --> 00:43:12,861 - �Hola? - �Bertha? 491 00:43:12,981 --> 00:43:14,581 �Qui�n habla? 492 00:43:14,701 --> 00:43:20,941 Quiz� no me recuerdes. Jugabas con mis hijos y un ni�o llamado Leif. 493 00:43:21,021 --> 00:43:24,741 �Sr. Kokholm? �Es usted? 494 00:43:24,861 --> 00:43:29,421 S�. As� que conociste al Sr. Villumsen. 495 00:43:29,581 --> 00:43:33,981 No es muy cre�ble, pero es el m�s inteligente que encontr� en Copenhague. 496 00:43:34,101 --> 00:43:38,661 Le pedimos que averiguara qu� sucede en el Hotel View. 497 00:43:38,781 --> 00:43:42,061 - Espero que mantengas el secreto. - Por supuesto. 498 00:43:42,181 --> 00:43:45,741 - Fue bueno hablarte, Bertha. - Igualmente. 499 00:43:45,861 --> 00:43:50,381 - �Quiere hablar con Villumsen? - No, ya termin� con �l. 500 00:43:50,541 --> 00:43:53,741 - Adi�s, Bertha. - Adi�s. 501 00:43:58,261 --> 00:44:04,021 Esto es fant�stico. Ahora ya no tenemos ning�n secreto. 502 00:44:04,141 --> 00:44:09,021 Conserve el libro. Lo necesitar� cuando vuelva a hablar con la Sra. Plough. 503 00:44:15,541 --> 00:44:19,181 Ese tonto de Villumsen ha sido descubierto. 504 00:44:22,141 --> 00:44:25,061 - �Cuantos lo saben? - S�lo Bertha Frigh. 505 00:44:25,181 --> 00:44:28,661 - Podemos confiar en ella. - �Alguna novedad? 506 00:44:28,781 --> 00:44:34,261 Los alemanes est�n construyendo. Llegan trabajadores y maquinaria. 507 00:44:37,541 --> 00:44:42,541 �Podr�an ser bater�as de tierra? Ya tienen radar en el Skaw. 508 00:44:42,661 --> 00:44:45,781 Quiz� puedas verlo por ti mismo. 509 00:44:45,901 --> 00:44:49,941 No estoy seguro sobre Villumsen. 510 00:44:50,021 --> 00:44:54,260 Le daremos otra oportunidad. 511 00:44:54,261 --> 00:44:55,981 De acuerdo... 512 00:44:58,461 --> 00:45:01,221 Lamento si estaba algo distra�da. 513 00:45:01,341 --> 00:45:05,221 - Lo compensaremos. Buenas noches. - Buenas noches. 514 00:45:13,101 --> 00:45:17,221 - �Qu� haces aqu�? - Hay una salida de incendios en tu ventana. 515 00:45:17,341 --> 00:45:21,981 - Entonces baja por ah�. - Est�s enojada conmigo. 516 00:45:22,101 --> 00:45:26,821 �Es por lo de la bolsa? Me alegra que la recogieras. 517 00:45:26,941 --> 00:45:29,581 - �Alguien estaba mirando? - �Seguramente! 518 00:45:29,701 --> 00:45:32,181 Pero la trajiste. 519 00:45:34,701 --> 00:45:36,821 �Mira si eres lista! 520 00:45:36,941 --> 00:45:41,981 Lo llevar� a la polic�a ma�ana. No quiero tu bot�n robado. 521 00:45:42,061 --> 00:45:47,021 No lo rob�. Es una historia algo rara. 522 00:46:00,341 --> 00:46:04,141 Es cierto. De repente, ten�a esa bolsa. 523 00:46:04,261 --> 00:46:08,301 No sab�a si regresar�an, as� que la guard�. 524 00:46:08,421 --> 00:46:12,701 - �Por qu� no a la polic�a? - Lo plane�, pero... 525 00:46:12,821 --> 00:46:15,661 Entonces te record�. 526 00:46:15,781 --> 00:46:21,701 Ahora puedo pagarte. Negociar� con gente que lo quiere. 527 00:46:21,821 --> 00:46:27,381 No quiero tu dinero. Si no vas a la polic�a, yo ir�. 528 00:46:27,541 --> 00:46:30,541 �No ser� sospechoso? 529 00:46:30,661 --> 00:46:33,661 Tomaste el boleto y recogiste la bolsa. 530 00:46:33,781 --> 00:46:38,181 Si puede quedar aqu� por un tiempo, todo se resolver�. Lo prometo. 531 00:46:38,301 --> 00:46:42,101 No tienes idea cuanto pens� en el �ltimo verano... 532 00:46:42,221 --> 00:46:45,941 cuando est�bamos recostados en tu cama. 533 00:46:46,021 --> 00:46:49,461 Quiero que te vayas. Ahora mismo. 534 00:46:51,021 --> 00:46:54,821 Entonces me ir�. 535 00:47:20,581 --> 00:47:24,821 Georg, �sabes qu� hora es? 536 00:47:24,941 --> 00:47:29,141 Finalmente pude ubicar a Molin. Tuve que usar improperios. 537 00:47:29,261 --> 00:47:33,381 Y t� odias eso. �Qu� dijo? 538 00:47:33,541 --> 00:47:38,541 - Que se encargar� de eso. - �Entonces viene a casa? Bien. 539 00:47:38,661 --> 00:47:44,261 No puede seguir haciendo travesuras vestido as�. Ven. 540 00:47:53,541 --> 00:47:58,021 Disculpen, �podemos hablar un momento? 541 00:47:58,141 --> 00:48:01,021 �Me har�an un favor? 542 00:48:01,141 --> 00:48:03,701 Quiere un favor. 543 00:48:03,821 --> 00:48:05,861 �Qu�? 544 00:48:09,381 --> 00:48:14,381 �Enviar�an esta carta por m�? Es para mi novia. 545 00:48:14,541 --> 00:48:17,621 Quiero que ella sepa que no pude leer su carta. 546 00:48:17,741 --> 00:48:21,861 Le escrib� que puede escribirme al hotel. 547 00:48:23,421 --> 00:48:27,381 Debo saber qu� le est� sucediendo. 548 00:48:29,141 --> 00:48:33,701 Si est� bien y sigue all�, o si ellos... 549 00:48:35,301 --> 00:48:37,861 �Podr�an enviarla? 550 00:48:43,541 --> 00:48:47,021 Son buenas persona. Lo son. Gracias. 551 00:48:50,821 --> 00:48:53,901 Es para su novia. Debes enviarla. 552 00:48:53,981 --> 00:48:57,701 - Entiendo. - �Qu� pasa si �l se entera? 553 00:48:57,821 --> 00:49:01,661 - �Qu� le har�an al hotel? - Dios santo, es s�lo un ni�o. 554 00:49:01,781 --> 00:49:05,741 �C�mo puede ser que lo env�en a la guerra? 555 00:49:05,861 --> 00:49:08,616 �Vas a enviarla? 556 00:49:10,368 --> 00:49:18,420 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 47885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.