All language subtitles for Uncharted.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,953 --> 00:01:59,920 Verdammt! 2 00:02:28,982 --> 00:02:31,217 Oh mein Gott, es tut mir so leid! 3 00:02:31,350 --> 00:02:32,920 Das war rein reaktiv. 4 00:02:38,525 --> 00:02:39,693 Wow! 5 00:03:07,753 --> 00:03:09,287 Wow! 6 00:03:11,457 --> 00:03:13,793 Nein! Nein! 7 00:03:19,065 --> 00:03:20,499 Komm schon! 8 00:03:30,076 --> 00:03:32,044 Nate! Komm schon. 9 00:03:32,177 --> 00:03:33,211 Ich habe dich. 10 00:03:33,345 --> 00:03:35,146 Hilfe! Ich falle! 11 00:03:36,749 --> 00:03:38,584 Ich habe dich. Komm schon. 12 00:03:40,920 --> 00:03:42,021 - Ich habe dich. - Oh mein Gott. 13 00:03:42,153 --> 00:03:43,789 - Hey, hallo. Sei leise. - Oh mein Gott. 14 00:03:43,923 --> 00:03:45,858 Hey. Hey. 15 00:03:45,992 --> 00:03:48,193 Welchen Teil von „Warte auf mich“ hast du nicht verstanden? 16 00:03:48,326 --> 00:03:49,695 Ich sagte, ich komme mit. 17 00:03:49,829 --> 00:03:52,197 Okay. Okay. 18 00:03:52,330 --> 00:03:54,567 Wir suchen nach der Ausstellung Age of Explorers. 19 00:03:54,700 --> 00:03:55,768 Also sei leise. 20 00:03:55,901 --> 00:03:57,637 Kaugummi? 21 00:03:59,105 --> 00:04:01,474 Das ist mein letztes Stück. Teilen wir es auf. 22 00:04:02,908 --> 00:04:04,577 Hey. 23 00:04:04,710 --> 00:04:06,177 Punk. 24 00:04:10,915 --> 00:04:12,817 In Ordnung, kluger Kerl. Wer ist das? 25 00:04:12,951 --> 00:04:14,853 Zu einfach. Ferdinand Magellan. 26 00:04:14,986 --> 00:04:17,656 Der Erste, der um die Welt segelte. 27 00:04:17,789 --> 00:04:20,759 Falsch. Magellan hat es nie ganz herum geschafft. 28 00:04:20,892 --> 00:04:22,727 Er hat einfach den ganzen Kredit genommen. 29 00:04:24,161 --> 00:04:26,531 Heilige Scheisse. Da ist es. 30 00:04:28,165 --> 00:04:29,333 - Was? - Pssst. 31 00:04:29,467 --> 00:04:30,568 Herkommen. 32 00:04:31,736 --> 00:04:34,039 Die erste Karte der ganzen Welt. 33 00:04:36,975 --> 00:04:39,376 Weisst du, wonach Magellan wirklich gesucht hat? 34 00:04:40,812 --> 00:04:41,980 Gold. 35 00:04:42,113 --> 00:04:45,083 Aber er hat es nie nach Hause geschafft. 36 00:04:46,918 --> 00:04:49,054 Also ist das ganze Gold einfach weg? 37 00:04:49,186 --> 00:04:50,387 Wow. 38 00:04:50,522 --> 00:04:52,322 Hat verloren. Nicht weg. 39 00:04:52,457 --> 00:04:54,191 Es besteht ein Unterschied. 40 00:04:54,324 --> 00:04:58,663 Wenn etwas verloren gegangen ist, kann es gefunden werden. 41 00:04:58,797 --> 00:05:01,800 Aber zum Glück haben wir Piratenblut in unseren Adern. 42 00:05:01,933 --> 00:05:04,234 Von Sir Francis Drake selbst abstammen. 43 00:05:06,004 --> 00:05:07,872 Zumindest das... 44 00:05:08,006 --> 00:05:10,475 sagten Mama und Papa immer. 45 00:05:13,510 --> 00:05:14,845 Weisst du, manchmal denke 46 00:05:14,978 --> 00:05:17,081 ich, sie sind irgendwo da draussen. 47 00:05:17,246 --> 00:05:18,582 Als wären sie einfach verloren. 48 00:05:18,716 --> 00:05:20,383 Sie sind nicht verloren. 49 00:05:20,517 --> 00:05:22,385 Sie sind weg. 50 00:05:25,889 --> 00:05:27,223 Gut. 51 00:05:28,357 --> 00:05:30,427 Diese Karte ist ein Vermögen wert. 52 00:05:32,361 --> 00:05:33,497 Hier geht nichts. 53 00:05:36,900 --> 00:05:38,334 Komm schon. 54 00:05:38,469 --> 00:05:39,870 - Lass uns gehen. Hey. - Hey! 55 00:05:40,003 --> 00:05:41,572 - Ihr beide! Nicht bewegen. - Hey! Hey! 56 00:05:41,705 --> 00:05:43,207 Verdammt. 57 00:05:45,042 --> 00:05:47,411 Wir kamen zuerst aus Respekt hierher, Schwester B. 58 00:05:47,544 --> 00:05:49,345 Aber dies ist sein dritter Schlag. 59 00:05:49,480 --> 00:05:51,949 Hol deine Sachen, Sam. 60 00:06:02,159 --> 00:06:04,094 Sie können ihn nicht einfach mitnehmen lassen. 61 00:06:04,228 --> 00:06:06,230 Verabschieden Sie sich. 62 00:06:10,299 --> 00:06:12,069 Was zur Hölle? 63 00:06:12,202 --> 00:06:13,904 Ich lasse mich nicht einsperren. 64 00:06:14,037 --> 00:06:15,304 Auf keinen Fall. 65 00:06:15,439 --> 00:06:16,974 Ich komme mit dir. 66 00:06:17,106 --> 00:06:18,775 Dieses Mal nicht. 67 00:06:20,910 --> 00:06:22,178 Herkommen. 68 00:06:26,649 --> 00:06:28,751 Siehst du mich ohne das irgendwohin gehen? 69 00:06:28,885 --> 00:06:30,419 Nein. 70 00:06:30,553 --> 00:06:33,589 Du weisst also, dass ich es niemals zurücklassen werde. 71 00:06:35,258 --> 00:06:38,628 Ich werde immer bei dir sein. 72 00:06:39,862 --> 00:06:42,165 Da steht "sic parvis magna." 73 00:06:42,297 --> 00:06:44,834 "Grösse aus kleinen Anfängen." 74 00:06:46,636 --> 00:06:49,304 Das sind du und ich. 75 00:06:49,438 --> 00:06:51,107 Lass uns gehen, Junge. 76 00:07:01,784 --> 00:07:03,486 Ich gehe besser. 77 00:07:14,797 --> 00:07:16,532 Ich komme für dich zurück, Nate. 78 00:07:17,967 --> 00:07:19,302 Versprechen. 79 00:07:42,657 --> 00:07:44,526 Vergiss nie, du bist ein Drake. 80 00:07:44,659 --> 00:07:46,194 Ich liebe dich. 81 00:08:32,506 --> 00:08:34,108 Oh, na ja, na ja, wenn das nicht der verstorbene, 82 00:08:34,241 --> 00:08:36,911 grossartige und ehemals angestellte Nate ist. 83 00:08:37,044 --> 00:08:39,213 Nun, zumindest hast du den "grossartigen" Teil richtig verstanden. 84 00:08:43,117 --> 00:08:44,585 Hey, Goldie, ich habe deine Sachen heraufgebracht. 85 00:08:44,718 --> 00:08:46,086 - Danke. - Hey, wie war letzte Nacht? 86 00:08:46,220 --> 00:08:47,621 - Toll. - Ja, er war süss? 87 00:08:47,755 --> 00:08:49,623 - Sehr hübsch. - Hübsch. 88 00:08:51,292 --> 00:08:52,927 - Hey. - Hi. 89 00:08:53,060 --> 00:08:54,428 Verzeihung. 90 00:08:54,561 --> 00:08:56,096 Es tut uns leid. 91 00:08:56,230 --> 00:08:57,898 Hey, was kann ich dir bringen? 92 00:08:58,032 --> 00:09:00,301 - Ein Wodka-Tonikum. - Wodka-Tonikum? Komm schon. 93 00:09:00,434 --> 00:09:02,236 Es ist mein erstes Getränk der Nacht. Teste mich ein wenig. 94 00:09:02,369 --> 00:09:03,871 Äh, ich weiss es nicht. 95 00:09:04,004 --> 00:09:05,339 A... Ein Negroni. 96 00:09:05,472 --> 00:09:06,440 Ein ne-was? 97 00:09:06,573 --> 00:09:07,975 Äh... 98 00:09:08,108 --> 00:09:09,310 Ich scherze. 99 00:09:09,443 --> 00:09:11,145 Die Negroni. 100 00:09:11,278 --> 00:09:14,682 Erstmals hergestellt im Jahr 1919 für Graf 101 00:09:14,815 --> 00:09:16,517 Camillo Negroni, als er das Sodawasser austauschte 102 00:09:16,650 --> 00:09:18,752 in seinem üblichen Getränk, 103 00:09:18,886 --> 00:09:20,454 dem Americano, für Gin. 104 00:09:22,723 --> 00:09:24,725 Ich habe dich noch nie hier drin gesehen. 105 00:09:24,858 --> 00:09:26,293 Es ist nicht wirklich meine Nachbarschaft. 106 00:09:26,428 --> 00:09:27,962 Nicht deine Nachbarschaft? Woher kommst du? 107 00:09:28,095 --> 00:09:30,497 - Greenwich - Greenwich. Klingt gut. 108 00:09:30,630 --> 00:09:32,932 Barkeeper da oben geben keinen Geschichtsunterricht. 109 00:09:33,066 --> 00:09:38,004 Nun, Barkeeper in Greenwich machen solche Negronis nicht. 110 00:09:44,944 --> 00:09:46,546 Willst du es offen oder geschlossen lassen? 111 00:09:46,679 --> 00:09:48,982 Offen, wahrscheinlich. Es ist nur Daddys Geld. 112 00:09:56,155 --> 00:09:57,991 Die Zigarette. 113 00:09:58,124 --> 00:10:02,829 1462 von Alfonso Cigaretti erfunden. 114 00:10:02,962 --> 00:10:04,431 Ich scherze. Ich tu nicht... 115 00:10:04,564 --> 00:10:06,666 Ich weiss nicht genau, wer die Zigarette erfunden hat. 116 00:10:08,201 --> 00:10:09,535 Du bist irgendwie komisch. 117 00:10:09,669 --> 00:10:11,004 Aber auch irgendwie süss. 118 00:10:11,137 --> 00:10:12,672 Nun, dann bin ich irgendwie beleidigt, aber 119 00:10:12,805 --> 00:10:14,441 ich fühle mich auch irgendwie geschmeichelt. 120 00:10:14,574 --> 00:10:16,042 Hier. 121 00:10:22,115 --> 00:10:24,183 - Komm schon. - Weisst du was? 122 00:10:24,317 --> 00:10:25,918 Es ist das Beste. 123 00:10:26,052 --> 00:10:27,653 Ich habe versucht aufzuhören. 124 00:10:27,787 --> 00:10:29,355 Nun, vielleicht ist es ein Zeichen. 125 00:10:29,490 --> 00:10:32,892 Oder vielleicht brauchen Sie nur einen, der funktioniert. 126 00:10:33,026 --> 00:10:34,093 Dieses alte Ding? 127 00:10:35,594 --> 00:10:36,895 Ach, es funktioniert. 128 00:10:47,639 --> 00:10:49,541 Dieser Treuhandfondsgenie... 129 00:10:50,942 --> 00:10:52,577 Sie war das richtige Zeichen. 130 00:10:52,711 --> 00:10:54,079 Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen. 131 00:10:54,212 --> 00:10:55,380 Natürlich tust du das. 132 00:10:55,515 --> 00:10:57,450 Du gehst langsam vor, gehst auf Nummer 133 00:10:57,582 --> 00:10:59,251 sicher und hebst nicht zu viel auf einmal. 134 00:10:59,384 --> 00:11:00,886 Ich meine, halte mich auf, wenn ich falsch liege. 135 00:11:01,019 --> 00:11:02,287 Nun, du liegst falsch. 136 00:11:02,422 --> 00:11:05,290 Und wir haben auch geschlossen, also abheben. 137 00:11:05,425 --> 00:11:07,759 Victor Sullivan. Du kannst mich Sully nennen. 138 00:11:07,893 --> 00:11:09,261 Danke. 139 00:11:09,395 --> 00:11:11,096 Ich werde nicht, aber danke. 140 00:11:11,229 --> 00:11:13,732 Ich habe einen Job vor mir... einen grossen. 141 00:11:13,865 --> 00:11:15,401 Ich brauche noch ein paar Hände dafür. 142 00:11:15,535 --> 00:11:17,269 Das machst du also? Du stolperst in 143 00:11:17,403 --> 00:11:18,737 Bars, um einen Komplizen zu schnappen? 144 00:11:18,870 --> 00:11:20,972 Ich biete Ihnen ein echtes Ticket hier raus, eine Chance, 145 00:11:21,106 --> 00:11:23,341 Orte zu sehen, von denen Sie nur in Büchern lesen. 146 00:11:23,476 --> 00:11:25,210 Was sagen Sie? 147 00:11:26,378 --> 00:11:28,613 Du hast das Lesen verpasst, Victor. 148 00:11:28,747 --> 00:11:31,517 Ich bin kein Zeichen in irgendeiner Bar. 149 00:11:31,650 --> 00:11:34,953 Und einige von uns hier würden wirklich gerne nach Hause gehen, also... 150 00:11:35,087 --> 00:11:36,888 geh raus. 151 00:11:37,022 --> 00:11:38,558 Meinetwegen. 152 00:11:47,064 --> 00:11:49,233 Tschüss jetzt. 153 00:11:50,367 --> 00:11:52,169 Hey, Goldie, lass mich ein Bier holen. 154 00:11:52,303 --> 00:11:53,737 Sicher. 155 00:12:06,984 --> 00:12:08,752 Hurensohn. 156 00:12:13,290 --> 00:12:14,526 Hey, hey, hey, bekomm deinen Kopf 157 00:12:14,658 --> 00:12:15,659 - aus deinem Arsch. - Wow. 158 00:12:15,793 --> 00:12:17,828 Es tut mir so leid. Ich habe dich nicht gesehen. 159 00:12:50,894 --> 00:12:52,362 Hey. 160 00:12:52,496 --> 00:12:54,063 Ich sehe, Geduld ist nicht deine Tugend. 161 00:12:54,197 --> 00:12:55,633 Überrascht, mich zu sehen? 162 00:12:55,765 --> 00:12:58,536 Nicht einmal geringfügig. Ich habe dir einen Drink gemacht. 163 00:12:58,668 --> 00:13:00,236 Shirley Temple. 164 00:13:00,370 --> 00:13:02,739 Das ist sehr komisch. Und das Armband? 165 00:13:02,872 --> 00:13:04,941 Es ist in der ersten Schublade dort auf 166 00:13:05,074 --> 00:13:06,644 meinem Schreibtisch, wenn Sie es wollen. 167 00:13:06,776 --> 00:13:09,012 Aber ich denke, du bist hier, weil du grössere Fische zum Braten hast. 168 00:13:09,145 --> 00:13:11,314 Nein, ich bin nur wegen des Armbands hier. 169 00:13:15,718 --> 00:13:17,020 Bist du fertig? 170 00:13:17,153 --> 00:13:18,821 Nein. 171 00:13:18,955 --> 00:13:20,391 Uff. Das sieht wertig aus. 172 00:13:20,524 --> 00:13:22,493 Jetzt bin ich fertig. 173 00:13:25,529 --> 00:13:27,631 Warum die Karte? 174 00:13:27,764 --> 00:13:29,332 Von allem hier drin hat dich das aufgehalten. 175 00:13:29,466 --> 00:13:31,067 Weil es so aussieht, als wäre es authentisch. 176 00:13:31,201 --> 00:13:32,835 Oh, vielleicht nicht. Es ist. 177 00:13:32,969 --> 00:13:34,837 Heilige Scheisse. 178 00:13:35,972 --> 00:13:37,575 Diese Linie hier zeigt den Weg, den Ferdinand 179 00:13:37,707 --> 00:13:39,709 Magellan nahm, um die Welt zu umsegeln. 180 00:13:39,842 --> 00:13:41,778 Erster Mann, der es tut. Du kennst deine Geschichte. 181 00:13:41,911 --> 00:13:43,647 Ja, nur war er nicht der Erste, dem das gelang. 182 00:13:43,780 --> 00:13:45,848 Magellan starb irgendwo auf den 183 00:13:45,982 --> 00:13:47,250 Philippinen an einem zufälligen Strand. 184 00:13:47,383 --> 00:13:49,552 Es war sein Kapitän, Juan Sebastián Elcano, 185 00:13:49,686 --> 00:13:51,220 der die Reise mit 17 anderen beendete. 186 00:13:51,353 --> 00:13:53,855 Auch bekannt als das berüchtigte 18. 187 00:13:53,989 --> 00:13:55,558 Ich kenne die Legende, dass es bei 188 00:13:55,692 --> 00:13:56,959 seiner Reise nicht um Erkundung ging... 189 00:13:57,092 --> 00:13:59,228 Es ging darum, das Gold zu finden... 190 00:13:59,361 --> 00:14:01,196 aber es ist nur eine Geschichte. 191 00:14:01,330 --> 00:14:04,266 Nein, da bin ich anderer Meinung. 192 00:14:08,303 --> 00:14:10,607 Diese Reisen waren damals sehr teuer. 193 00:14:10,739 --> 00:14:12,274 Der König von Spanien konnte es sich nicht leisten. 194 00:14:12,408 --> 00:14:13,676 Es würde keine Reise geben, 195 00:14:13,809 --> 00:14:15,344 bis ein privater Finanzier einschritt. 196 00:14:15,478 --> 00:14:16,912 Haus von Moncada. 197 00:14:17,045 --> 00:14:18,213 Ja. 198 00:14:18,347 --> 00:14:20,416 Finanzierte die Kreuzzüge, die Inquisition, 199 00:14:20,550 --> 00:14:22,050 Francos Faschisten in den 30er Jahren und so ziemlich 200 00:14:22,184 --> 00:14:24,386 alles Schreckliche, was man sich vorstellen kann. 201 00:14:24,520 --> 00:14:26,623 Sie boten Magellan seine grosse Erkundungsreise 202 00:14:26,755 --> 00:14:28,857 an, solange er mit diesem Gold zurückkam. 203 00:14:28,991 --> 00:14:30,292 Wie viel Gold? 204 00:14:30,426 --> 00:14:32,094 Die heutigen Dollar... 205 00:14:32,227 --> 00:14:34,263 Fünf Milliarden, einfach. 206 00:14:34,397 --> 00:14:36,932 Es ist der grösste Schatz, der nie gefunden wurde. 207 00:14:38,834 --> 00:14:41,803 Schau, ich habe davon geträumt, seit ich ein 208 00:14:41,937 --> 00:14:44,873 Kind war, aber irgendwie wusstest du das schon. 209 00:14:45,007 --> 00:14:47,142 Weisst du, als Sam sagte, er habe einen kleinen 210 00:14:47,276 --> 00:14:48,777 Bruder, der genauso auf dieses Magellan-Zeug stehe, 211 00:14:48,910 --> 00:14:50,245 Ich dachte: "Das geht nicht." 212 00:14:50,379 --> 00:14:51,748 Moment, kennst du meinen Bruder Sam? 213 00:14:51,880 --> 00:14:53,781 Oh, wir waren praktisch Freunde. 214 00:14:53,914 --> 00:14:56,685 Das will etwas heissen, wenn man bedenkt, wie viel Gesellschaft ich habe. 215 00:14:56,817 --> 00:14:58,352 Suchen. 216 00:14:59,488 --> 00:15:00,722 Schaue ihn an. 217 00:15:00,855 --> 00:15:02,391 Er hat einen Bart. 218 00:15:02,524 --> 00:15:03,858 Wo ist er? Wann wurde das aufgenommen? 219 00:15:03,991 --> 00:15:06,027 Vor fast zwei Jahren, San Sebastián, Spanien. 220 00:15:06,160 --> 00:15:08,095 Wir näherten uns dem Grab von Hauptmann Elcano, wo 221 00:15:08,229 --> 00:15:10,399 Sam sicher war, dass wir sein Tagebuch finden würden 222 00:15:10,532 --> 00:15:12,634 und darin die Position dieses Goldes. 223 00:15:12,768 --> 00:15:14,101 Dann verschwindet er. 224 00:15:14,235 --> 00:15:16,505 Ruft nicht an, antwortet nicht auf meine SMS, nichts. 225 00:15:16,638 --> 00:15:18,139 Er hat mich gespenstisch gemacht. 226 00:15:19,508 --> 00:15:21,309 Ja, das klingt nach meinem Bruder. 227 00:15:22,511 --> 00:15:23,745 Oh, er hat sich also nicht gemeldet? 228 00:15:23,878 --> 00:15:25,747 Sam? Nein. 229 00:15:25,880 --> 00:15:27,181 Nicht einmal eine Postkarte? 230 00:15:29,116 --> 00:15:33,321 Nein, keine Postkarte, kein Anruf, keine SMS, keine E-Mail, nichts. 231 00:15:33,455 --> 00:15:35,356 Hey, schau, ich weiss nicht, was zwischen euch beiden 232 00:15:35,490 --> 00:15:36,991 passiert ist, aber ich denke, wenn wir das Gold finden, 233 00:15:37,124 --> 00:15:39,093 Es besteht eine gute Chance, dass wir ihn auch finden. 234 00:15:39,226 --> 00:15:40,529 Was sagen Sie? 235 00:15:43,998 --> 00:15:46,401 Sam ging, als ich 10 war. 236 00:15:46,535 --> 00:15:48,202 Er rief hin und wieder an, schwor, dass 237 00:15:48,336 --> 00:15:50,572 er zurückkommen würde, aber er tat es nie. 238 00:15:50,706 --> 00:15:53,809 Der Sam, den ich kannte, ist vor langer Zeit verschwunden. 239 00:15:53,941 --> 00:15:57,011 Also, nein, Sie müssen jemand anderen finden. 240 00:15:59,279 --> 00:16:00,681 Wow. 241 00:16:00,815 --> 00:16:02,882 Ich verliere wirklich den Kontakt. 242 00:16:46,427 --> 00:16:48,895 Ich wünschte, du wärst hier, Bruder. 243 00:16:52,065 --> 00:16:54,300 Es gibt eine ganze Welt, die du nicht gesehen hast, 244 00:16:54,435 --> 00:16:55,870 aber Du wirst. 245 00:16:56,002 --> 00:16:57,505 Ich verspreche. 246 00:17:40,245 --> 00:17:41,514 Hey Kleiner. 247 00:17:41,648 --> 00:17:42,981 Was hat so lange gedauert? 248 00:17:43,115 --> 00:17:44,851 Also, wann fangen wir an? 249 00:17:46,051 --> 00:17:47,887 Es steht eine Auktion an. 250 00:17:48,020 --> 00:17:49,756 Grösste Sammlung spanischer Renaissance-Kunst 251 00:17:49,889 --> 00:17:51,791 und Artefakte dieses Jahrhunderts. 252 00:17:51,925 --> 00:17:54,427 Einer dieser Artikel ist La Cruz de la Hermandad. 253 00:17:54,561 --> 00:17:56,596 Nur ist es kein Kreuz. 254 00:17:56,729 --> 00:17:58,631 Es ist ein Schlüssel... ein Schlüssel, der die Kammer 255 00:17:58,765 --> 00:18:01,434 aufschliesst, in der die Berüchtigten 18 ihr Gold versteckt haben. 256 00:18:01,568 --> 00:18:03,436 Sehr cool, aber die Legende besagt, dass es zwei Schlüssel 257 00:18:03,570 --> 00:18:05,003 gibt, einen für den Kapitän und einen für die Besatzung. 258 00:18:05,137 --> 00:18:08,841 So konnte niemand das Gold allein stehlen. 259 00:18:08,973 --> 00:18:10,476 Ein Schlüssel nützt uns nichts. 260 00:18:10,609 --> 00:18:12,143 Bist du als Kind schon mal draussen gewesen? 261 00:18:12,276 --> 00:18:13,211 Ich meine, wie erinnerst 262 00:18:13,344 --> 00:18:14,813 du dich an all diesen Scheiss? 263 00:18:14,947 --> 00:18:17,281 Nur eine Sache: 264 00:18:17,416 --> 00:18:19,116 Ich habe bereits den Kapitänsschlüssel. 265 00:18:19,250 --> 00:18:21,352 Der Zweite ist drin. 266 00:18:21,487 --> 00:18:23,622 Das Augustine... es ist ein Auktionshaus. 267 00:18:23,755 --> 00:18:25,924 Es ist sehr exklusiv, aber ich habe uns auf die Liste gesetzt. 268 00:18:26,057 --> 00:18:27,158 Alles, was Sie tun müssen, ist, den 269 00:18:27,291 --> 00:18:28,527 Strom während der Auktion abzuschalten. 270 00:18:28,660 --> 00:18:29,795 Das wird den Hauptalarm auslösen, 271 00:18:29,928 --> 00:18:31,162 - und dann kann ich mein Ding machen. - Okay. 272 00:18:31,295 --> 00:18:33,130 Und wie soll ich die Macht töten? 273 00:18:33,264 --> 00:18:34,867 Nun, Scheisse, das liegt an dir. Ich meine, du musst etwas in 274 00:18:34,999 --> 00:18:37,001 die Gleichung einbringen. Ich unterbreche dich nicht zum Spass. 275 00:18:37,134 --> 00:18:38,169 Eigentlich ist das ein guter Punkt. 276 00:18:38,302 --> 00:18:39,605 Wir haben noch nicht über meinen Schnitt gesprochen. 277 00:18:39,738 --> 00:18:41,172 Ich nehme an, wir sind 50-50, oder? 278 00:18:41,305 --> 00:18:42,541 Fünfundfünfzig...? Worauf, das Gold? 279 00:18:42,674 --> 00:18:43,876 - Ja. - Bist du high? 280 00:18:44,008 --> 00:18:45,343 Weisst du, das waren Jahre meines Lebens? 281 00:18:45,477 --> 00:18:46,545 Du bekommst zehn Prozent, 282 00:18:46,678 --> 00:18:48,680 - und das bin ich grosszügig. - Wow. 283 00:18:48,814 --> 00:18:50,883 Das ist unheimlich grosszügig. 284 00:18:51,015 --> 00:18:52,985 Was willst du mit so viel Geld machen? 285 00:20:08,926 --> 00:20:10,260 Arbeitest du noch an der Krawatte? 286 00:20:10,394 --> 00:20:11,762 Nur die Länge kann ich nicht einschätzen. 287 00:20:11,896 --> 00:20:13,397 Ich mache einfach immer alles fett. 288 00:20:13,531 --> 00:20:14,799 Herkommen. 289 00:20:16,466 --> 00:20:17,767 Weisst du, was du tust? 290 00:20:17,901 --> 00:20:19,603 Ja, mein Vater war ein Navy-Mann. 291 00:20:19,736 --> 00:20:22,806 Ich könnte das einhändig mit geschlossenen Augen tun. 292 00:20:22,939 --> 00:20:25,140 Du hast auch gedient, nicht wahr? Unehrenhafte Entlassung. 293 00:20:25,274 --> 00:20:26,643 Hey, du hast ein paar Hausaufgaben gemacht, huh? 294 00:20:26,776 --> 00:20:28,778 - Natürlich habe ich. - Ich flog Hubschrauber. 295 00:20:28,912 --> 00:20:32,114 Ich bewahrte einige Artefakte aus einem Museum in Bagdad auf. 296 00:20:32,247 --> 00:20:34,684 Ich war über dem maximalen Ladegewicht und stürzte ziemlich hart ab. 297 00:20:34,818 --> 00:20:36,285 Sie waren alle sauer, haben mich rausgeschmissen. 298 00:20:36,419 --> 00:20:38,955 Etwas übertrieben, aber was willst du tun? 299 00:20:39,089 --> 00:20:41,156 Du sagst "bewahren", 300 00:20:41,290 --> 00:20:43,292 aber du meinst plündern, oder? 301 00:20:43,426 --> 00:20:46,763 Nun, wenn ich sie nicht genommen hätte, hätte es jemand anderes getan. 302 00:20:46,896 --> 00:20:49,365 - Sie haben darum gebeten. - Danke. 303 00:20:49,499 --> 00:20:50,834 Und was ist mit der Katze? 304 00:20:50,967 --> 00:20:53,003 Ach, die Katze? Sie ist nur für dich. 305 00:20:53,168 --> 00:20:54,671 - Was? - Ja. 306 00:20:54,804 --> 00:20:56,271 Dein Leben schien super traurig. 307 00:20:56,406 --> 00:20:59,109 Nein, nein, nein, ich werde das Ding nicht behalten. 308 00:20:59,241 --> 00:21:01,143 Sie werden auf meinem ganzen Boden scheissen. 309 00:21:08,752 --> 00:21:10,520 - Hey, warte auf mich. - Hey. 310 00:21:10,654 --> 00:21:12,822 Diese Leute erkennen eine Fälschung, wenn sie eine sehen, okay? 311 00:21:12,956 --> 00:21:15,125 Sie müssen der Lüge glauben, die Sie verkaufen. 312 00:21:15,257 --> 00:21:17,292 Du gehörst hierher. Du bist einer von denen. 313 00:21:19,161 --> 00:21:21,195 Oder Sie können einfach mit dem Bubblicious gehen. Jesus. 314 00:21:21,329 --> 00:21:22,798 Nein, das ist Kaugummi. 315 00:21:22,931 --> 00:21:24,667 Es ist das selbe Ding. Hier, stecken Sie das in Ihr Ohr. 316 00:21:24,800 --> 00:21:26,535 Auf keinen Fall. 317 00:21:26,669 --> 00:21:28,003 Hallo? 318 00:21:29,138 --> 00:21:30,506 - Hallo? - Ich kann Dich hören. 319 00:21:30,639 --> 00:21:32,007 Ich sitze direkt neben dir. 320 00:21:32,141 --> 00:21:34,543 Oh, Scheisse, ich glaube, ich habe es zu weit getrieben. 321 00:21:36,045 --> 00:21:38,080 - Ist es ok? - Lass uns gehen. 322 00:21:41,116 --> 00:21:42,651 Uff. 323 00:21:42,785 --> 00:21:44,285 Sieh dir das Auto an. 324 00:21:44,420 --> 00:21:45,688 Wetten, dass das nicht billig ist. 325 00:21:45,821 --> 00:21:48,322 Scheisse. Santiago Moncada. 326 00:21:48,457 --> 00:21:50,659 - Wie das Haus Moncada? - Ja. 327 00:21:50,793 --> 00:21:52,260 Er denkt, das Kreuz sei sein Geburtsrecht. 328 00:21:52,394 --> 00:21:54,096 Wenn er es kauft, bevor wir es uns schnappen 329 00:21:54,228 --> 00:21:56,165 können, verabschieden Sie sich von diesem Gold. 330 00:22:03,639 --> 00:22:05,339 Willkommen, Herr. Was kann ich Ihnen bringen? 331 00:22:05,474 --> 00:22:06,942 Weisst du was, ich nehme einen Martini. 332 00:22:07,076 --> 00:22:08,043 Jawohl. 333 00:22:08,177 --> 00:22:10,546 - Ein Martini? - Ja. Warum nicht? 334 00:22:10,679 --> 00:22:12,246 Das passt super zu dem Kaugummi. 335 00:22:13,816 --> 00:22:15,651 Du solltest den Kaugummi eigentlich in den Martini tun. 336 00:22:15,784 --> 00:22:17,052 Du hättest einen Kaugummi-Martini. 337 00:22:17,186 --> 00:22:19,188 - Das ist eigentlich keine schlechte Idee. - Ja. 338 00:22:21,390 --> 00:22:23,792 Mein Gott, dieses Mädchen flirtet total mit mir. 339 00:22:23,926 --> 00:22:25,193 - Woher? - Dort. 340 00:22:25,325 --> 00:22:26,561 Die Frau mit Moncada. 341 00:22:26,694 --> 00:22:28,096 Schau, sie flirtet mit mir. Hi. 342 00:22:30,531 --> 00:22:32,700 Es ist kein Flirten, okay? Nicht mit dir. 343 00:22:32,834 --> 00:22:34,702 Das ist Jo Braddock. Wenn du sie jemals kommen siehst, 344 00:22:34,836 --> 00:22:37,237 musst du in die andere Richtung rennen. Ich meine es ernst. 345 00:22:38,506 --> 00:22:40,208 Sie kommt jetzt hier entlang. Suchen. 346 00:22:40,340 --> 00:22:42,043 Ja, dann weisst du, was zu tun ist. 347 00:22:43,276 --> 00:22:44,679 Du wirst mir später danken. 348 00:22:55,623 --> 00:22:57,290 Hallo Viktor. 349 00:22:59,093 --> 00:23:00,795 Ach, was ist los? 350 00:23:00,928 --> 00:23:03,064 Schmerzen Sie nach San Sebastián immer noch? 351 00:23:04,198 --> 00:23:05,365 Du bist etwas anderes. 352 00:23:07,235 --> 00:23:09,804 Also, welchen lächerlichen Plan hast du dir dieses Mal ausgedacht? 353 00:23:09,937 --> 00:23:12,473 Nun, wenn ich es dir sage, wird es die Überraschung ruinieren. 354 00:23:12,607 --> 00:23:16,477 Nun, Sie neigen dazu, alles zu ruinieren, nicht wahr? 355 00:23:16,611 --> 00:23:18,913 Ich bin nicht derjenige, der für Moncada arbeitet. 356 00:23:19,046 --> 00:23:21,314 Ich meine, das ist niedrig... sogar für dich, Jo. 357 00:23:21,449 --> 00:23:24,185 Was bringt mir das Gold, richtig? 358 00:23:24,317 --> 00:23:25,953 Das hast du mir beigebracht, Victor. 359 00:23:36,897 --> 00:23:38,031 Unglaublich. 360 00:23:38,165 --> 00:23:39,432 Wow, Jesus. 361 00:23:39,566 --> 00:23:41,835 Oh, das tut mir leid. 362 00:23:41,968 --> 00:23:44,037 Es ist ziemlich cool, oder? 363 00:23:44,171 --> 00:23:48,942 Nun, es ist ein einzigartiges Altarkreuz aus massivem Gold. 364 00:23:49,075 --> 00:23:51,812 Handgefertigt in Barcelona im frühen 16. Jahrhundert, 365 00:23:51,945 --> 00:23:54,848 also ist es... ja, ja, es ist ziemlich cool, ja. 366 00:23:54,981 --> 00:23:57,684 Wow. Du kennst deine Kreuze. 367 00:23:57,818 --> 00:24:00,821 Meine Familie hat lange danach gesucht. 368 00:24:00,954 --> 00:24:02,489 Auf keinen Fall. 369 00:24:02,622 --> 00:24:03,690 Ich auch. 370 00:24:03,824 --> 00:24:05,258 Y-Sie sind ein Sammler? 371 00:24:05,392 --> 00:24:06,927 Ich schwöre. 372 00:24:07,060 --> 00:24:08,829 Ich bastle nicht. 373 00:24:08,962 --> 00:24:12,399 Dieses Kreuz hat eine sehr tragische Geschichte. 374 00:24:12,532 --> 00:24:14,901 18 Männer starben beim Versuch, daran festzuhalten. 375 00:24:15,035 --> 00:24:17,771 So viel Blut, so unnötig vergossen. 376 00:24:19,306 --> 00:24:20,707 Meine Damen und Herren, wenn ich 377 00:24:20,841 --> 00:24:22,609 Ihre Aufmerksamkeit haben könnte, bitte. 378 00:24:22,742 --> 00:24:24,110 Viel Glück. 379 00:24:24,244 --> 00:24:25,846 Würden Sie bitte Platz nehmen? 380 00:24:25,979 --> 00:24:27,647 Die Auktion wird sehr bald beginnen. 381 00:24:29,115 --> 00:24:30,851 Hallo Kaugummi. 382 00:24:30,984 --> 00:24:33,153 Bist du fertig mit unserem Erzfeind? 383 00:24:33,286 --> 00:24:36,121 Ich bin mir ziemlich sicher, dass er gerade damit gedroht hat, mich umzubringen. 384 00:24:36,255 --> 00:24:39,325 Fassen Sie Ihr Ohr nicht so an. Du siehst wie ein Idiot aus. 385 00:24:39,458 --> 00:24:40,593 Sich beeilen. 386 00:24:40,726 --> 00:24:42,228 Nun, die meisten von Ihnen werden sich 387 00:24:42,360 --> 00:24:43,863 vielleicht der Tatsache bewusst sein, dass... 388 00:24:43,996 --> 00:24:46,198 Werde mich auf den Weg nach oben machen. 389 00:24:46,332 --> 00:24:47,533 ...werden aus einigen der 390 00:24:47,666 --> 00:24:49,235 aufregendsten Gegenstände hergestellt, 391 00:24:49,367 --> 00:24:51,837 Viele davon sind äusserst selten und stammen 392 00:24:51,971 --> 00:24:54,340 aus unserer spanischen Renaissance-Sammlung. 393 00:24:56,508 --> 00:24:58,376 Uh, deine Freundin scheint sauer zu sein. 394 00:24:58,510 --> 00:24:59,712 Ist das etwas, worüber ich mir Sorgen machen sollte? 395 00:24:59,845 --> 00:25:01,380 Bleib einfach konzentriert. 396 00:25:01,513 --> 00:25:02,381 Also noch einmal... 397 00:25:02,514 --> 00:25:04,683 Behalte ihn für mich im Auge. 398 00:25:04,817 --> 00:25:06,685 ...wenn Sie möchten, kommen 399 00:25:06,819 --> 00:25:08,020 Sie bitte und nehmen Sie Platz. 400 00:25:08,153 --> 00:25:10,022 Vielen Dank. 401 00:25:18,330 --> 00:25:19,398 Verzeihung. 402 00:25:26,505 --> 00:25:29,208 Okay, fangen wir also mit Los Nummer eins an. 403 00:25:29,341 --> 00:25:31,911 Ein herrliches Öl auf Kupfer, 404 00:25:32,044 --> 00:25:35,382 „Unsere Liebe Frau vom guten Rat“ von Bartolomé Pérez. 405 00:25:41,552 --> 00:25:42,987 Hallo? 406 00:25:50,061 --> 00:25:53,097 600.000, einmal gehen, zweimal gehen... 407 00:25:53,231 --> 00:25:54,365 Verkauft an die Dame hinten. 408 00:25:54,499 --> 00:25:55,366 Vielen Dank. 409 00:25:55,500 --> 00:25:57,602 Als nächstes kommt das Kreuz, Kleiner. 410 00:25:57,735 --> 00:25:59,003 Äh... 411 00:25:59,137 --> 00:26:00,505 Sully, mach dir keine Sorgen. 412 00:26:00,638 --> 00:26:01,506 Ich habe es. 413 00:26:01,639 --> 00:26:03,841 Au. 414 00:26:03,975 --> 00:26:06,210 La Cruz de la Hermandad. 415 00:26:06,344 --> 00:26:09,047 Nun, die meisten von Ihnen werden wissen, dass dies 416 00:26:09,180 --> 00:26:10,416 um das 16. Jahrhundert in Barcelona gemacht wurde. 417 00:26:10,548 --> 00:26:12,384 Es ist wirklich ein wunderschönes Stück und repräsentativ 418 00:26:12,517 --> 00:26:15,920 für die Goldschmiedearbeit der spanischen Renaissance. 419 00:26:16,054 --> 00:26:20,325 Also werden wir das heutige Gebot bei 200.000 beginnen. 420 00:26:20,458 --> 00:26:22,060 Habe ich 200.000 im Raum? 421 00:26:22,193 --> 00:26:23,661 Vielen Dank. 422 00:26:23,795 --> 00:26:26,497 Ich habe ein Eröffnungsgebot von 200.000 von Mr. Moncada. 423 00:26:28,533 --> 00:26:29,867 Okay. Auf geht's. 424 00:26:30,001 --> 00:26:30,969 Höre ich vier? 425 00:26:31,102 --> 00:26:32,337 Wie geht es uns? 426 00:26:32,470 --> 00:26:35,173 Uns geht es grossartig. 427 00:26:35,306 --> 00:26:36,808 500.000 sind es. Habe ich sechs? 428 00:26:36,941 --> 00:26:38,977 Ich habe sechs. Vielen Dank Madam. 429 00:26:39,110 --> 00:26:40,611 - Ich habe nicht die ganze Nacht. - Habe ich sieben? 430 00:26:40,745 --> 00:26:43,180 700.000 von Herrn Moncada. 431 00:26:43,313 --> 00:26:45,215 Haben wir acht? 432 00:26:45,349 --> 00:26:47,017 Keine Abnehmer? 433 00:26:47,150 --> 00:26:49,152 Also, faire Warnung bei 700.000. 434 00:26:49,286 --> 00:26:50,721 Das sind 700, zum Ersten... 435 00:26:50,854 --> 00:26:52,522 Zwing mich nicht dazu. 436 00:26:52,656 --> 00:26:54,925 ...700, zum Zweiten 437 00:26:55,058 --> 00:26:56,693 Und... 438 00:26:56,827 --> 00:26:59,029 Da sind wir hinten im Raum. 439 00:26:59,162 --> 00:27:02,065 Vielen Dank, mein Herr. Wir haben 800.000. 440 00:27:02,199 --> 00:27:05,470 800.000 ist das Gebot, meine Damen und Herren. Habe ich neun? 441 00:27:05,602 --> 00:27:07,504 Ich gebe Geld aus, das ich nicht habe. 442 00:27:07,637 --> 00:27:09,840 Okay. Hier geht nichts mehr. 443 00:27:09,973 --> 00:27:11,608 Oh Gott! 444 00:27:11,742 --> 00:27:14,011 Du solltest nicht rauskommen, um mit den grossen Jungs zu spielen, Kleiner. 445 00:27:14,144 --> 00:27:16,580 Denn Sie sind dabei, einen richtigen schottischen Empfang zu bekommen. 446 00:27:18,483 --> 00:27:20,083 Wie bitte? 447 00:27:23,286 --> 00:27:26,523 Herr Moncada, es ist jetzt wieder bei Ihnen... 1.9. 448 00:27:26,656 --> 00:27:29,793 Mr. Moncada macht gerade mal 2 Millionen 449 00:27:29,926 --> 00:27:31,496 Dollar daraus, meine Damen und Herren. 450 00:27:31,628 --> 00:27:34,531 Der Zug hat den Bahnhof schon verlassen, oder? Warum nicht? 451 00:27:34,664 --> 00:27:35,999 2.1. Danke vielmals. 452 00:27:36,133 --> 00:27:38,068 Herr Moncada, zu Ihnen herüber. 453 00:27:38,201 --> 00:27:39,903 Irgendwelche Fortschritte dazu? 454 00:27:40,037 --> 00:27:42,739 2.2. Wir haben 2.2, meine Damen und Herren. 455 00:27:42,873 --> 00:27:44,741 Oh Gott, da kommt sie. 456 00:27:44,875 --> 00:27:47,177 Ich sagte, du solltest nicht rauskommen, um mit den grossen Jungs zu spielen, 457 00:27:47,310 --> 00:27:49,578 wee'un, weil du bald einen anständigen schottischen Empfang bekommst! 458 00:27:49,712 --> 00:27:51,515 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 459 00:27:51,647 --> 00:27:53,417 Ich habe buchstäblich keine Ahnung, was Sie sagen. 460 00:27:53,549 --> 00:27:55,551 Du kleiner... 461 00:27:59,456 --> 00:28:01,257 2.2 haben wir. 462 00:28:01,391 --> 00:28:03,460 Habe ich 2,3? Er geht damit. 463 00:28:03,592 --> 00:28:07,363 Mr. Moncada bringt es auf 3 Millionen Dollar. 464 00:28:07,497 --> 00:28:09,865 Dumme Tür. 465 00:28:11,367 --> 00:28:14,070 Okay. Äh... 466 00:28:14,203 --> 00:28:15,771 Oh Gott. 467 00:28:15,905 --> 00:28:18,074 Sully, ich denke, du musst einfach dieses Kreuz kaufen. 468 00:28:19,608 --> 00:28:20,776 Faire Warnung. 469 00:28:20,910 --> 00:28:22,078 $3 Millionen sind es, einmal gehen... 470 00:28:22,211 --> 00:28:23,447 Du tust jetzt besser etwas. 471 00:28:23,579 --> 00:28:24,647 Schalten Sie die Macht aus, täuschen Sie einen Herzinfarkt vor... 472 00:28:24,780 --> 00:28:26,282 Scheiss egal. 473 00:28:26,416 --> 00:28:27,950 ...geht zweimal... 474 00:28:29,585 --> 00:28:31,020 Und... 475 00:28:31,153 --> 00:28:33,589 Ah, das wird scheisse! 476 00:28:35,024 --> 00:28:36,426 Komm hierher zurück! 477 00:28:36,560 --> 00:28:39,095 Steig auf ihn! Komm schon, komm schon! 478 00:28:39,228 --> 00:28:41,130 Nun, das war was. 479 00:28:41,263 --> 00:28:43,467 - Was ist jetzt dein Plan? - Nun, zumindest ihr Fettärsche 480 00:28:43,599 --> 00:28:44,900 Kann nicht hier rauskommen und mich holen. 481 00:28:45,034 --> 00:28:46,135 Es gibt eine kleine Situation, aber 482 00:28:46,268 --> 00:28:47,603 ich bin sicher, wir werden sie regeln 483 00:28:47,736 --> 00:28:49,305 - in nur einer Sekunde. - Komm schon, vorsichtig. 484 00:28:49,439 --> 00:28:50,739 Können wir bitte das Kreuz sichern? 485 00:28:50,873 --> 00:28:52,240 - Vielen Dank. - Greife ihn 486 00:28:52,373 --> 00:28:53,908 an der Hose und krieg ihn an den Eiern! 487 00:28:54,042 --> 00:28:55,143 Security, können Sie runtergehen 488 00:28:55,276 --> 00:28:56,911 und genau herausfinden, was los ist? 489 00:28:57,045 --> 00:28:58,980 Das machst du toll. Halte durch. 490 00:28:59,114 --> 00:29:01,749 Oh... Oh, Scheisse. 491 00:29:14,863 --> 00:29:16,731 Oh mein Gott. Bist du in Ordnung? 492 00:29:18,633 --> 00:29:19,968 Hey, Trent, Addison wollte, dass 493 00:29:20,101 --> 00:29:21,202 ich das sofort zum Tresorraum bringe. 494 00:29:21,336 --> 00:29:22,337 - Okay. - Vielen Dank. 495 00:29:27,242 --> 00:29:29,144 Bleibt alle ruhig. 496 00:29:29,277 --> 00:29:32,147 Sully, wohin gehst du? Du kannst mich nicht verlassen. 497 00:29:32,280 --> 00:29:33,848 Es gibt nur eine Regel in diesem Spiel, Kleiner: 498 00:29:33,982 --> 00:29:35,316 Werde nicht erwischt. 499 00:29:37,118 --> 00:29:39,654 Entschuldigen Sie bitte. Wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen. 500 00:29:39,787 --> 00:29:41,356 Ich denke, das ist ein wenig unhöflich. Ich denke, ich 501 00:29:41,490 --> 00:29:42,957 sollte Ihnen die Fragen stellen, wenn ich ehrlich bin. 502 00:29:43,091 --> 00:29:44,426 Eigentlich weisst du was? Ich werde dich noch besser machen. 503 00:29:44,560 --> 00:29:46,661 Ich bringe meinen Anwalt dazu, die Fragen zu stellen, 504 00:29:46,794 --> 00:29:49,364 beginnend mit: Wer hat diesen Handlauf montiert? 505 00:29:49,498 --> 00:29:50,798 Ich meine, schau dir das Ding an. 506 00:29:50,932 --> 00:29:52,233 - Hey! - Hey, komm zurück! Hey! 507 00:30:00,174 --> 00:30:02,676 Noch lächerlicher, als ich es mir hätte vorstellen können. 508 00:30:02,809 --> 00:30:04,778 Ich weiss nicht. Ich glaube, bisher lief es ganz gut. 509 00:30:04,912 --> 00:30:06,180 Lustig. 510 00:30:06,313 --> 00:30:07,814 Ich denke, das gehört mir. 511 00:30:07,948 --> 00:30:09,183 Jo, komm schon. 512 00:30:09,316 --> 00:30:11,185 Spar dir das, Victor. 513 00:30:11,318 --> 00:30:12,420 - Sparen... - Oh, Gott sei Dank. 514 00:30:12,554 --> 00:30:15,055 Leute, sie versucht, das Kreuz zu stehlen. 515 00:30:15,189 --> 00:30:17,858 Stellen Sie einfach den Koffer ab und treten Sie zur Seite. 516 00:30:17,991 --> 00:30:20,495 Ja, leg meinen Fall ab. 517 00:30:20,628 --> 00:30:23,030 Zur Seite gehen. 518 00:30:23,163 --> 00:30:25,098 Ich werde es dorthin bringen, wo es hingehört. 519 00:30:25,232 --> 00:30:26,867 Viel Glück. 520 00:30:27,000 --> 00:30:29,336 In Ordnung, Dame. Bleib ruhig, okay? 521 00:30:31,472 --> 00:30:33,408 Tut mir leid, Hurensöhne. 522 00:30:47,221 --> 00:30:49,223 In Ordnung, lass uns von hier verschwinden, Tony. 523 00:30:49,356 --> 00:30:51,091 Hey. Bist du überrascht, mich zu sehen? 524 00:30:51,225 --> 00:30:53,060 Nun, du hast dich wieder einmal bewiesen, Kleiner. 525 00:30:53,193 --> 00:30:54,962 Das war ein Schwanensprung, den du gemacht hast. 526 00:30:55,095 --> 00:30:56,930 Du wolltest mich einfach dort zurücklassen. 527 00:30:57,064 --> 00:30:59,132 Nun, es würde nichts nützen, wenn wir beide eingesperrt würden. 528 00:30:59,266 --> 00:31:00,767 Jemand musste das Kreuz bekommen. 529 00:31:00,901 --> 00:31:02,902 Heilige Scheisse, du hast es verstanden. 530 00:31:03,035 --> 00:31:04,737 Hey, vielleicht sollte ich das für... 531 00:31:04,870 --> 00:31:06,172 Was, du vertraust mir nicht? 532 00:31:06,305 --> 00:31:08,241 Ach, soll das lustig sein? 533 00:31:08,375 --> 00:31:09,443 Hier. 534 00:31:10,577 --> 00:31:12,044 Tony, bring uns nach Teterboro. 535 00:31:12,178 --> 00:31:13,879 Es sei denn, Sie möchten woanders abgesetzt werden. 536 00:31:14,013 --> 00:31:15,881 Oh, ja, das würde dir gefallen, nicht wahr? 537 00:31:16,015 --> 00:31:17,250 Tut mir leid, Sully, aber ich bin voll dabei. 538 00:31:17,384 --> 00:31:19,885 Hey, Tony, Teterboro. 539 00:31:35,101 --> 00:31:37,738 Wow. Tagebuch des Kapitäns. Das ist grossartig. 540 00:31:37,870 --> 00:31:39,439 Da ist eine verrückte Scheisse drin, huh? 541 00:31:39,573 --> 00:31:42,008 Es ist unglaublich. Ich meine, es bestätigt die Legende vollkommen. 542 00:31:42,141 --> 00:31:44,444 Magellan hat auf den Philippinen Tonnen von Gold gefunden. 543 00:31:44,578 --> 00:31:46,078 Sie versteckten das Gold in Barcelona und sagten 544 00:31:46,212 --> 00:31:48,281 dann den Moncadas, dass die Reise ein Reinfall war. 545 00:31:48,415 --> 00:31:51,250 Okay, hast du irgendwelche guten Ideen, wie man die Tasten benutzt? 546 00:31:51,385 --> 00:31:53,286 Ja, hier. Der Kapitän schrieb, 547 00:31:53,420 --> 00:31:56,989 "Der Weg beginnt in Barcelona, ​​wo die Schlüssel zu Kiefern werden." 548 00:31:57,123 --> 00:32:01,060 Und dann gibt es hier eine Skizze einer Kiefer. Hier. 549 00:32:01,193 --> 00:32:04,997 Also suchen wir einen Baum. 550 00:32:07,032 --> 00:32:08,768 - Wirklich? - Ja. 551 00:32:08,900 --> 00:32:11,236 Wow. Das ist Ihre Expertenanalyse? 552 00:32:11,369 --> 00:32:12,871 Nun, du hast mir das Buch gerade vor etwa einer Stunde gegeben. 553 00:32:13,004 --> 00:32:14,105 Was soll ich machen? 554 00:32:14,239 --> 00:32:16,107 Ich meine, ich bin alleine so weit gekommen. 555 00:32:16,241 --> 00:32:18,444 Ich habe das Bild des Baumes gesehen. Wo ist das Gold? 556 00:32:18,577 --> 00:32:20,513 Ist es unter dem Baum? Liegt es am Baum? 557 00:32:20,646 --> 00:32:22,415 - Ich weiss nicht. Könnte sein. - Schaue aus dem Fenster. 558 00:32:22,548 --> 00:32:24,784 In Barcelona gibt es viele Bäume. 559 00:32:30,288 --> 00:32:32,057 In Ordnung, alles, was Sie in Barcelona brauchen, 560 00:32:32,190 --> 00:32:33,559 Chloe Frazer kann es bekommen. 561 00:32:33,693 --> 00:32:35,594 Ich habe ihr noch nichts von dir erzählt, aber sie ist cool. 562 00:32:35,728 --> 00:32:37,095 Hallo Chlo. 563 00:32:37,228 --> 00:32:38,330 Wer zur Hölle ist das? 564 00:32:41,099 --> 00:32:42,867 Ich bin Nate. Ich bin ein Freund von Sully. 565 00:32:43,001 --> 00:32:44,737 Sully hat keine Freunde. 566 00:32:44,869 --> 00:32:46,304 Ich sollte wissen. Ich bin einer von denen. 567 00:32:46,439 --> 00:32:47,707 Das ist nicht wahr. Die Leute lieben mich. 568 00:32:47,839 --> 00:32:49,140 Und was ist mit den Spionagespielen? 569 00:32:49,274 --> 00:32:50,576 Warum konnten wir uns nicht im Haus treffen? 570 00:32:50,710 --> 00:32:52,177 Ich habe dafür gesorgt, dass Sie nicht verfolgt werden. 571 00:32:52,310 --> 00:32:54,846 Komm schon, glaubst du nicht, dass ich einen Schwanz erkennen kann? 572 00:32:54,979 --> 00:32:56,515 Kumpel, ich bin seit dem Flughafen auf dir. 573 00:32:56,649 --> 00:32:58,850 Wirklich? Den ganzen Weg vom Flughafen? 574 00:32:58,983 --> 00:32:59,984 Schau, es spielt keine Rolle. 575 00:33:00,118 --> 00:33:02,087 Warum ist er hier? 576 00:33:02,220 --> 00:33:04,022 Warum bin ich...? Warum bist du hier? 577 00:33:04,155 --> 00:33:05,825 Offensichtlich hast du es ihm nicht gesagt. 578 00:33:06,958 --> 00:33:08,159 Chloe hat das andere Kreuz. 579 00:33:08,293 --> 00:33:09,961 - Was? - Habe ich das nicht erwähnt? 580 00:33:10,094 --> 00:33:11,995 - Nein, hast du nicht. - Bist du sicher? Nun, schau, 581 00:33:12,129 --> 00:33:13,798 - Es ist im Grunde meins, in Ordnung? - Okay. 582 00:33:13,931 --> 00:33:15,199 Also werden wir alle Partner bei dieser Sache sein. 583 00:33:15,332 --> 00:33:16,768 So ist es, also gewöhne dich daran. 584 00:33:16,900 --> 00:33:18,603 Nein, wir sind nicht. 585 00:33:18,737 --> 00:33:20,904 Schau, Wort an die Unklugen... 586 00:33:21,038 --> 00:33:22,707 alles aus seinem Mund 587 00:33:22,841 --> 00:33:24,743 ist eine Übertreibung, eine Halbwahrheit 588 00:33:24,875 --> 00:33:26,310 - oder eine glatte Lüge. - Weisst du was? 589 00:33:26,444 --> 00:33:28,345 Das ist nicht wahr. 590 00:33:28,480 --> 00:33:29,814 Bis bald, Sully. 591 00:33:29,947 --> 00:33:32,751 Das ist... Komm schon, Chlo. 592 00:33:32,883 --> 00:33:34,452 Sie wird zurückkommen. Sie muss. 593 00:33:36,887 --> 00:33:38,155 Ich glaube nicht, dass sie zurückkommt. 594 00:33:38,288 --> 00:33:39,256 So? 595 00:33:39,391 --> 00:33:41,493 - Wo ist das Kreuz? - Es ist in meiner Tasche. 596 00:33:41,626 --> 00:33:43,093 Überprüfen Sie Ihre Tasche. Mach es jetzt. 597 00:33:43,227 --> 00:33:44,895 Scheisse. 598 00:33:49,434 --> 00:33:51,101 Du hast sie das Kreuz nehmen lassen? Du hast sie das Kreuz nehmen lassen. 599 00:33:51,235 --> 00:33:54,338 - Scheisse. - Hol dir besser das Kreuz zurück! 600 00:33:54,472 --> 00:33:56,340 Du machst wohl Witze. Was für ein Anfängerfehler. 601 00:34:12,524 --> 00:34:14,291 - Whoa, whoa, whoa! - Wow! 602 00:34:14,426 --> 00:34:16,359 - Könnten Sie sich langsamer bewegen?! - Ich habe einen kaputten Knöchel, Kleiner. 603 00:34:16,493 --> 00:34:18,261 Ich kann hier draussen nicht herumlaufen. 604 00:34:27,069 --> 00:34:28,772 Oh Scheisse! 605 00:34:32,576 --> 00:34:34,076 Umzug! 606 00:34:34,210 --> 00:34:36,212 Aus dem Weg! Lauf Lauf Lauf! 607 00:34:37,514 --> 00:34:38,449 Umzug! 608 00:35:05,476 --> 00:35:07,644 Hören! Sie wissen nicht, wohin Sie mit diesen Schlüsseln gehen! 609 00:35:07,778 --> 00:35:09,680 Schau, du suchst einen Baum, richtig? 610 00:35:09,813 --> 00:35:11,280 Verpiss dich. 611 00:35:11,415 --> 00:35:13,349 Hör mir zu. 612 00:35:13,484 --> 00:35:15,985 Die 18 waren bereit, jahrelang auf das Gold zu warten. 613 00:35:16,118 --> 00:35:17,987 Sie hätten keinen Baum als Markierung ausgewählt. 614 00:35:18,120 --> 00:35:20,355 Sie hätten sich etwas Dauerhafteres ausgesucht. 615 00:35:20,490 --> 00:35:21,958 Du bist voller Scheisse. 616 00:35:22,090 --> 00:35:23,693 Hey. 617 00:35:23,826 --> 00:35:25,026 Lasst sie los. 618 00:35:25,160 --> 00:35:26,496 Sie weiss, wo sie die Schlüssel benutzen 619 00:35:26,629 --> 00:35:28,063 muss, dann braucht sie uns nicht, oder? 620 00:35:28,196 --> 00:35:30,065 Okay. Sei mein Gast. Raus hier. 621 00:35:30,198 --> 00:35:31,534 Danke. 622 00:35:32,635 --> 00:35:34,169 Wiedersehen. 623 00:35:42,645 --> 00:35:45,948 Wenn es kein Baum ist, was ist es dann? 624 00:35:46,081 --> 00:35:48,885 Im Auktionshaus nannte Moncada es ein „Altarkruzifix“. 625 00:35:49,017 --> 00:35:51,319 Ich habe damals nicht darüber nachgedacht, aber es bedeutet, dass 626 00:35:51,454 --> 00:35:53,321 das Kreuz ursprünglich gemacht wurde, um auf einem Altar zu stehen. 627 00:35:55,190 --> 00:35:56,759 In einer Kirche. 628 00:35:58,059 --> 00:35:59,160 Welche Kirche? 629 00:35:59,294 --> 00:36:00,663 Gott, ihr hört nie auf, oder? 630 00:36:00,796 --> 00:36:02,398 Wenn wir das Gold bekommen wollen, müssen 631 00:36:02,532 --> 00:36:04,901 wir einen Weg finden, einander zu vertrauen. 632 00:36:06,134 --> 00:36:07,803 Also gib mir den Schlüssel. 633 00:36:11,374 --> 00:36:13,208 Welche Kirche? 634 00:36:15,711 --> 00:36:17,513 Santa Maria del Pi. 635 00:36:17,647 --> 00:36:19,815 Heilige Maria der Kiefer. 636 00:36:19,949 --> 00:36:21,349 Das muss es sein. 637 00:36:21,484 --> 00:36:23,351 Vielleicht bist du einfach ein Genie. 638 00:36:23,486 --> 00:36:24,853 "Genie" ist eine Strecke. 639 00:36:26,053 --> 00:36:27,756 Oh ja? Sieh dir das an. 640 00:36:27,889 --> 00:36:29,424 Jetzt weisst du, warum ich ihn mitgebracht habe. 641 00:36:29,558 --> 00:36:31,292 Hmm. 642 00:36:31,426 --> 00:36:33,929 Okay. Gute Arbeit. 643 00:36:34,061 --> 00:36:36,731 Ich werde nachsehen, wann wir einen privaten Blick hineinwerfen können. 644 00:36:41,168 --> 00:36:43,103 Whoa, whoa, whoa. Denk nicht mal dran. 645 00:36:43,237 --> 00:36:44,773 - Was? - Nun, du verstehst es nicht 646 00:36:44,906 --> 00:36:46,741 zu schnell, oder? Ihr ist nicht zu trauen. 647 00:36:46,875 --> 00:36:48,108 Du hast sie zwei Minuten lang getroffen, 648 00:36:48,242 --> 00:36:50,110 sie hat dir schon das Kreuz gestohlen. 649 00:36:50,244 --> 00:36:52,047 Sie kommt zurück. 650 00:36:52,179 --> 00:36:53,615 Heute Abend ist Mitternachtsmesse, also 651 00:36:53,748 --> 00:36:55,617 können wir frühestens morgen herumschnüffeln. 652 00:36:55,750 --> 00:36:57,284 Du hast unsere Ausrüstung im Haus, richtig? 653 00:36:57,419 --> 00:36:58,620 Ja. Komm schon. 654 00:37:03,290 --> 00:37:04,224 Vater. 655 00:37:05,894 --> 00:37:07,996 Sie sagten, wir würden das besprechen. 656 00:37:09,598 --> 00:37:10,799 Ich habe meine Meinung geändert. 657 00:37:11,533 --> 00:37:12,968 Ich darf. 658 00:37:16,103 --> 00:37:18,272 Es steht dir nicht zu geben. 659 00:37:18,406 --> 00:37:21,977 Sie haben nichts davon gebaut - sie haben es getan. 660 00:37:22,109 --> 00:37:23,979 Unser Vermögen ist in Blut getaucht. 661 00:37:24,111 --> 00:37:28,348 Und alles wegzugeben wird diesen Fleck lösen? 662 00:37:30,818 --> 00:37:35,188 Ich hätte dich schon vor Jahren abschneiden sollen. 663 00:37:43,764 --> 00:37:45,833 Frau Braddock. 664 00:37:45,966 --> 00:37:49,069 Willkommen in Barcelona, ​​wie es meine Vorfahren kannten. 665 00:37:49,202 --> 00:37:50,571 Ganz schön was, oder? 666 00:37:50,704 --> 00:37:53,339 Ja, es ist wirklich eine beeindruckende Ausgrabung. 667 00:37:53,474 --> 00:37:55,109 Ja. 668 00:37:55,241 --> 00:37:58,812 Dieser Konkurrent von Ihnen, Victor Sullivan... 669 00:37:58,946 --> 00:38:00,781 vielleicht ist er derjenige, den ich hätte einstellen sollen. 670 00:38:00,914 --> 00:38:03,117 Victor Sullivan ist ein Lügner und Betrüger. 671 00:38:03,249 --> 00:38:05,052 Jeder Deal, den Sie mit ihm machen, ist wertlos. 672 00:38:05,184 --> 00:38:07,220 Vielleicht. 673 00:38:07,353 --> 00:38:09,222 Aber mir wurde gesagt, äh, er 674 00:38:09,355 --> 00:38:12,358 wurde im Barrio Gótico gesehen. 675 00:38:12,493 --> 00:38:15,129 Vielleicht solltest du mal reinschauen. 676 00:38:15,261 --> 00:38:16,463 Jawohl. 677 00:38:17,598 --> 00:38:19,033 Gut. 678 00:38:31,512 --> 00:38:34,981 Ich habe mein Kreuz in einer Krypta in Genua gefunden, aber ich wusste 679 00:38:35,114 --> 00:38:37,583 nicht, dass es der Schlüssel zu einem viel grösseren Vermögen war. 680 00:38:37,717 --> 00:38:38,885 Sully wusste es. 681 00:38:40,620 --> 00:38:43,022 Sagt nicht, was passiert, nachdem wir die Schlüssel umgedreht haben. 682 00:38:43,156 --> 00:38:45,491 "Vertraue auf deine Mitmenschen, denn der eine 683 00:38:45,625 --> 00:38:47,660 kommt in den Himmel und der andere in die Hölle." 684 00:38:47,794 --> 00:38:49,796 Nun, es ist ironisch, wenn man bedenkt, dass es 685 00:38:49,929 --> 00:38:52,498 der einzige Punkt ist, zwei Schlüssel zu haben 686 00:38:52,632 --> 00:38:55,134 war, dass die 18 einander nicht vertrauten. 687 00:38:55,267 --> 00:38:58,504 Gut, dass sie es nicht getan haben, sonst wären wir nicht hier, oder? 688 00:38:58,638 --> 00:39:01,239 Wie eine grosse glückliche Familie. 689 00:39:01,374 --> 00:39:02,942 Toast? 690 00:39:03,076 --> 00:39:04,444 Gut. 691 00:39:04,577 --> 00:39:07,380 Arriba, abajo, al centro y pa'dentro. 692 00:39:12,985 --> 00:39:14,153 Hey, Kleiner, mach langsam. 693 00:39:14,286 --> 00:39:16,189 Das ist ein Vintage-Rioja, okay? 694 00:39:16,321 --> 00:39:19,392 Vielleicht möchten Sie es einfach probieren, geniessen. 695 00:39:19,525 --> 00:39:22,829 Oder tuckern Sie es hinunter, als wären Sie in den Frühlingsferien. 696 00:39:22,962 --> 00:39:24,163 Alles gut. 697 00:39:26,899 --> 00:39:28,868 Ich bin auf dich, weisst du. 698 00:39:30,703 --> 00:39:32,105 Besudeln. 699 00:39:33,238 --> 00:39:34,707 Was? 700 00:39:34,841 --> 00:39:37,043 Er ist Sams Bruder, nicht wahr? 701 00:39:37,175 --> 00:39:39,611 Oh, wow, du hast den Fall geknackt. Gut gemacht. 702 00:39:39,745 --> 00:39:41,245 Weiss er, was passiert ist? 703 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Noch nicht. 704 00:39:42,514 --> 00:39:43,982 Ich-ich werde es ihm sagen. 705 00:39:44,116 --> 00:39:45,917 Wenn? 706 00:39:46,051 --> 00:39:47,619 Wer hat noch Durst? 707 00:39:47,753 --> 00:39:49,221 Ich habe noch eine Flasche Rot gefunden. 708 00:39:49,353 --> 00:39:51,590 Hey, Kleiner, denkst du, es geht ihr gut? 709 00:39:52,724 --> 00:39:54,626 - WHO? - Meine Katze. 710 00:39:54,760 --> 00:39:56,128 Du hast eine Katze? 711 00:39:56,260 --> 00:39:57,929 Der Mann aus der App sagte, er würde sie füttern, 712 00:39:58,063 --> 00:39:59,564 aber er hat mir noch nicht zurückgeschrieben. 713 00:39:59,698 --> 00:40:01,566 Ich weiss nicht, was niedlicher ist... Ihre Sorge oder die 714 00:40:01,700 --> 00:40:03,835 Tatsache, dass Sie gerade "der Mann aus der App" gesagt haben. 715 00:40:03,969 --> 00:40:05,804 Stoppen. 716 00:40:15,747 --> 00:40:20,085 Kommst du hierher, um den einen Ort zu ruinieren, an dem ich Frieden finde? 717 00:40:21,186 --> 00:40:22,454 Vater, 718 00:40:23,688 --> 00:40:25,457 du kannst es nicht verschenken. 719 00:40:26,591 --> 00:40:28,994 Sag mir, es ist noch nicht zu spät. 720 00:40:29,127 --> 00:40:31,663 Du kannst meine Meinung nicht ändern. 721 00:40:32,664 --> 00:40:35,133 Ich treffe die Vorkehrungen. 722 00:40:37,068 --> 00:40:40,005 Diese Schnitzeljagd ist vorbei. 723 00:40:45,643 --> 00:40:47,111 Pater. 724 00:40:48,479 --> 00:40:51,015 Hast du wirklich kein Vertrauen in mich? 725 00:40:53,150 --> 00:40:55,486 An Ihn glaube ich. 726 00:41:11,268 --> 00:41:12,570 Wer zur Hölle bist du? 727 00:41:12,703 --> 00:41:13,737 Raus aus meinem Auto! 728 00:41:16,607 --> 00:41:18,542 Santiago, was machst du? 729 00:41:21,679 --> 00:41:22,646 Vergib mir, 730 00:41:22,780 --> 00:41:23,981 Vater. 731 00:41:36,961 --> 00:41:38,395 Oh toll. 732 00:41:40,231 --> 00:41:42,700 Nonnen. Warum müssen es immer Nonnen sein? 733 00:41:44,635 --> 00:41:46,502 Okay, lass uns einfach aufteilen und 734 00:41:46,636 --> 00:41:47,904 herausfinden, wo die Schlüssel hingehen, huh? 735 00:41:48,037 --> 00:41:49,372 Okay. 736 00:42:22,872 --> 00:42:24,741 Ich hätte nie gedacht, dass ich wieder in der Kirche sein würde, 737 00:42:24,874 --> 00:42:26,409 aber dieses hier ist etwas Besonderes. 738 00:42:27,911 --> 00:42:29,078 Hallo Sully. 739 00:42:29,212 --> 00:42:30,880 Was? 740 00:42:32,916 --> 00:42:33,950 Gar nichts. 741 00:42:46,462 --> 00:42:47,797 Hallo Leute. 742 00:42:47,931 --> 00:42:49,132 Herkommen. 743 00:42:51,500 --> 00:42:52,768 Suchen. 744 00:42:52,901 --> 00:42:54,970 "JSE." 745 00:42:55,103 --> 00:42:56,138 Juan Sebastian Elcano. 746 00:42:56,271 --> 00:42:58,974 Die 18 waren hier in Ordnung. 747 00:42:59,107 --> 00:43:01,710 Schau, wenn das die Kathedrale ist, 748 00:43:01,843 --> 00:43:04,446 dann müssen das die Treppen sein, 749 00:43:04,579 --> 00:43:06,615 und sie führen... 750 00:43:06,748 --> 00:43:08,283 dieser Weg. 751 00:43:26,535 --> 00:43:28,770 Gedanken, Ministrant? 752 00:43:31,374 --> 00:43:36,311 "Caelum." Das ist, ähm, lateinisch für "Himmel". 753 00:43:36,446 --> 00:43:38,381 Im Tagebuch steht: „Vertraue auf deine Mitmenschen, denn 754 00:43:38,513 --> 00:43:40,849 der eine kommt in den Himmel, der andere in die Hölle.“ 755 00:43:40,983 --> 00:43:43,318 Also, wenn der Himmel dort oben ist, 756 00:43:43,453 --> 00:43:45,787 dann muss hier irgendwo die Hölle sein. 757 00:43:45,921 --> 00:43:47,322 Ich hoffe. 758 00:43:55,262 --> 00:43:57,466 Hey, ich habe ein Skelett mit Engelsflügeln. 759 00:43:57,598 --> 00:43:59,834 Das ist irgendwie zwischen Himmel und Hölle, oder? 760 00:44:04,305 --> 00:44:07,308 Sieht Mary für dich ein bisschen daneben aus? 761 00:44:08,609 --> 00:44:09,844 Ja. 762 00:44:09,977 --> 00:44:11,512 Auf keinen Fall. 763 00:44:13,547 --> 00:44:15,850 Hey. Komm schon, öffne es. 764 00:44:15,983 --> 00:44:17,852 Ich werde das nicht tun. Wir sind in einer Kirche, Mann. 765 00:44:17,985 --> 00:44:19,253 Komm schon, hab etwas Respekt. 766 00:44:19,388 --> 00:44:21,055 Angst vor einer kleinen alten Nonne? 767 00:44:21,188 --> 00:44:22,823 Nun, Sie haben Schwester B noch nicht getroffen, oder? 768 00:44:22,957 --> 00:44:25,559 Halt das. 769 00:44:25,693 --> 00:44:27,028 Hier. 770 00:44:36,471 --> 00:44:37,705 Okay. 771 00:44:42,877 --> 00:44:44,011 Nun, es gibt die Hölle. 772 00:44:44,145 --> 00:44:45,447 Wow! 773 00:44:45,579 --> 00:44:47,516 Heilige Scheisse. Du hast sie gefunden. 774 00:44:48,816 --> 00:44:50,284 Hey, wie sieht das für dich aus? 775 00:44:50,419 --> 00:44:51,520 Ein Schlüsselloch. 776 00:45:01,227 --> 00:45:02,896 Warte, in welche Richtung sollen wir abbiegen, links oder rechts? 777 00:45:03,029 --> 00:45:05,031 Ich weiss nicht. Äh, was sagt das Buch? 778 00:45:07,033 --> 00:45:09,102 Ähm... oh, genau hier. 779 00:45:09,235 --> 00:45:10,504 Beide-ihr beide, uh, 780 00:45:10,637 --> 00:45:13,873 Drehen Sie gleichzeitig Ihre Schlüssel im Uhrzeigersinn. 781 00:45:14,007 --> 00:45:17,243 Drei zwei eins. 782 00:45:17,378 --> 00:45:18,711 Wende. 783 00:45:20,013 --> 00:45:21,449 Scheisse! 784 00:45:24,385 --> 00:45:26,454 Vielen Dank. Du hast mich fast umgebracht. 785 00:45:26,586 --> 00:45:27,887 Im Uhrzeigersinn, Sully? 786 00:45:28,021 --> 00:45:29,923 Nun, es war 50-50, also machte ich eine Vermutung. 787 00:45:30,056 --> 00:45:32,092 Eine Annahme? Das hätten unsere Köpfe sein können! 788 00:45:32,225 --> 00:45:33,760 Nun, klar, Sie sollten die Schlüssel in die andere Richtung drehen. 789 00:45:33,893 --> 00:45:34,894 Kleiner, ich habe nicht einmal meine Brille. 790 00:45:35,028 --> 00:45:36,062 Ich kann diesen Scheiss nicht lesen. 791 00:45:36,196 --> 00:45:37,263 Ja klar. 792 00:45:37,398 --> 00:45:38,765 Sei einfach vorsichtig, okay? 793 00:45:38,898 --> 00:45:39,866 Du wirst jemanden töten lassen. 794 00:45:39,999 --> 00:45:40,867 Okay, komm schon. 795 00:45:41,000 --> 00:45:41,868 Gegen den Uhrzeigersinn. 796 00:45:42,001 --> 00:45:43,103 Schau einfach weg davon. 797 00:45:44,604 --> 00:45:46,606 Bereit? Auf geht's. 798 00:45:46,739 --> 00:45:48,007 Drei zwei eins. 799 00:45:48,141 --> 00:45:49,676 Wende. 800 00:45:49,809 --> 00:45:51,177 Wow! 801 00:45:53,646 --> 00:45:56,216 Sieh dir das an. Beim zweiten Mal hatte ich Recht, huh? 802 00:45:56,349 --> 00:45:58,785 Wie eine Öffnung hier hinten. 803 00:45:58,918 --> 00:46:00,588 Willst du helfen, Sully? 804 00:46:00,720 --> 00:46:01,888 Oh, Kleiner, ich passe auf uns auf. 805 00:46:02,021 --> 00:46:04,289 Was, wenn die Nonne herunterkommt, um dich zu holen? 806 00:46:04,424 --> 00:46:06,225 Chloe? 807 00:46:06,359 --> 00:46:08,293 Los geht's. 808 00:46:10,929 --> 00:46:12,931 In Ordnung, wir machen einige Fortschritte. 809 00:46:13,065 --> 00:46:14,032 - Lass uns gehen. - Nein, warte. 810 00:46:14,166 --> 00:46:16,201 Abwarten. Was sagt das Buch? 811 00:46:16,335 --> 00:46:18,971 Äh, Himmel und Hölle. Einer von uns geht hoch, der andere runter. 812 00:46:19,104 --> 00:46:20,873 - Genau. Ich werde untergehen. - Ja, ich komme mit. 813 00:46:21,006 --> 00:46:22,341 - Wirklich? - Was? 814 00:46:22,475 --> 00:46:24,109 - Nun, das war schnell. - Worüber redest du? 815 00:46:24,243 --> 00:46:25,445 Was, folgst du ihr einfach 816 00:46:25,578 --> 00:46:26,613 da runter wie ein Hündchen? 817 00:46:26,745 --> 00:46:27,846 Was, du willst, dass ich mitkomme, 818 00:46:27,980 --> 00:46:29,114 - halte deine Hand? - Weisst du was? 819 00:46:29,248 --> 00:46:30,550 Es ist in Ordnung. Gib mir dein Kreuz. 820 00:46:30,682 --> 00:46:31,850 Ich gebe dir mein Kreuz nicht. Warum sollte ich das tun? 821 00:46:31,984 --> 00:46:33,520 Weil ich es wahrscheinlich dort oben brauchen werde. 822 00:46:33,652 --> 00:46:35,087 Du hast das Kreuz deiner Freundin, nicht wahr? 823 00:46:35,220 --> 00:46:37,423 Sie brauchen sie nicht beide. 824 00:46:37,557 --> 00:46:39,258 Okay, guter Punkt. Gib mir dein Handy. 825 00:46:39,392 --> 00:46:40,792 - Nein. - Sully, gib mir einfach dein Handy. 826 00:46:40,926 --> 00:46:42,161 - Für was? - Was, du vertraust mir nicht? 827 00:46:42,294 --> 00:46:43,363 Ich vertraue niemandem. 828 00:46:43,496 --> 00:46:44,531 Ich dachte, das hätte ich dir schon gesagt. 829 00:46:44,663 --> 00:46:45,898 Danke. 830 00:46:46,031 --> 00:46:47,966 Ich dachte, du wüsstest es besser. 831 00:46:48,100 --> 00:46:49,234 Oh mein Gott. 832 00:46:49,369 --> 00:46:50,570 Sie haben so viele Apps geöffnet. 833 00:46:50,702 --> 00:46:52,037 Was stimmt nicht mit dir? 834 00:46:53,540 --> 00:46:54,907 Tinder? 835 00:46:55,040 --> 00:46:57,843 - Wirklich? - Ich besitze das. 836 00:46:57,976 --> 00:47:00,779 Okay. Jetzt können Sie uns verfolgen. 837 00:47:00,913 --> 00:47:03,715 Versuche, über uns zu bleiben, okay? 838 00:47:03,849 --> 00:47:05,951 - Los geht's. - Viel Spass im Spuktunnel. 839 00:47:06,084 --> 00:47:07,186 - Ja. - Geniessen. 840 00:47:07,319 --> 00:47:09,187 Oh, das werden wir. 841 00:47:16,662 --> 00:47:18,363 Das ist grossartig. 842 00:47:18,497 --> 00:47:21,065 Ich meine, wir sind die ersten seit 500 Jahren hier unten. 843 00:47:24,835 --> 00:47:26,337 Finden Sie die anderen beiden. 844 00:47:26,471 --> 00:47:28,005 Ich habe Sully. 845 00:47:28,139 --> 00:47:29,541 Ja. 846 00:47:44,989 --> 00:47:46,724 Hey, ich habe einen Pfeil, der in diese Richtung zeigt. 847 00:47:46,857 --> 00:47:48,292 Das Auge der Vorsehung. 848 00:47:48,427 --> 00:47:49,961 Ich sage, wir gehen mit Gott. 849 00:47:50,094 --> 00:47:52,129 Aber es gibt buchstäblich einen Pfeil, der in diese Richtung zeigt. 850 00:47:52,263 --> 00:47:54,098 Passen Sie sich an. 851 00:47:54,232 --> 00:47:56,535 Aber der Pfeil. 852 00:47:56,668 --> 00:47:58,269 Ich werde diesen Weg gehen. 853 00:48:01,440 --> 00:48:03,908 Ja, wir sollten deinen Weg gehen. Wir sollten deinen Weg gehen. 854 00:48:08,846 --> 00:48:10,582 Äh... 855 00:48:12,083 --> 00:48:13,584 Ah gut. Jetzt geht das schon wieder los. 856 00:48:13,718 --> 00:48:15,852 Willst du deine Magie wirken? 857 00:48:17,988 --> 00:48:21,825 Wann haben Sie sich entschieden, Indiana Jones zu werden? 858 00:48:23,361 --> 00:48:25,929 Als Kind ging ich gerne auf Entdeckungsreise. 859 00:48:28,865 --> 00:48:31,101 Eines Tages fand ich eine mit Edelsteinen bedeckte 860 00:48:31,234 --> 00:48:33,270 Bronzestatue, die unter einer Brücke vergraben war. 861 00:48:33,404 --> 00:48:35,905 Ich werde das Gefühl nie vergessen, weisst du? 862 00:48:36,039 --> 00:48:37,941 Ich rannte und zeigte es meinem Vater. 863 00:48:38,074 --> 00:48:41,479 Ich dachte, er würde es in ein Museum stellen. 864 00:48:41,612 --> 00:48:43,313 Aber stattdessen verkaufte er es. 865 00:48:44,715 --> 00:48:46,149 Das ganze Geld hat er behalten. 866 00:48:46,283 --> 00:48:48,051 Wir haben ihn nie wieder gesehen. 867 00:48:49,453 --> 00:48:50,954 Wow, das ist scheisse. Es tut mir leid. 868 00:48:51,087 --> 00:48:53,658 Wieso den? Ich bin besser dafür. 869 00:48:55,125 --> 00:48:57,628 Hier. Ich habe nur das Werkzeug. 870 00:48:59,397 --> 00:49:01,264 Siehst du das? 871 00:49:01,399 --> 00:49:03,833 Sicher, wenn die grosse böse Nonne nicht da ist. 872 00:49:09,806 --> 00:49:11,308 Sieht das für Sie richtig aus? 873 00:49:11,442 --> 00:49:13,310 Nun, ich weiss nicht genau, wie der Pfad 874 00:49:13,444 --> 00:49:15,746 zu den antiken Schätzen aussehen soll. 875 00:49:15,912 --> 00:49:18,080 - Älter? - Ich vermute. 876 00:49:18,213 --> 00:49:20,849 Hey, Sully, siehst du da oben etwas Seltsames? 877 00:49:20,983 --> 00:49:23,520 Du musst konkreter werden. 878 00:49:29,759 --> 00:49:31,193 Hörst du das? 879 00:49:37,066 --> 00:49:38,967 Was zur Hölle? 880 00:49:46,409 --> 00:49:49,011 Hey, was ist da unten los? 881 00:49:50,680 --> 00:49:53,015 Hey, das kann doch nicht stimmen, oder? 882 00:49:53,148 --> 00:49:55,184 Ich kann nichts hören, was du sagst. 883 00:49:55,317 --> 00:49:56,753 Komm lass uns gehen. 884 00:49:56,885 --> 00:49:58,421 Ja, das sieht definitiv nicht richtig aus. 885 00:49:58,555 --> 00:50:00,724 Schauen Sie, über der Bar. 886 00:50:00,856 --> 00:50:02,991 "Infernum." Ist das nicht lateinisch für "Hölle"? 887 00:50:03,125 --> 00:50:04,494 Ja, ist es. Komm schon. 888 00:50:05,994 --> 00:50:07,062 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 889 00:50:07,196 --> 00:50:09,131 - Es ist Braddocks Ersatz. - Was? 890 00:50:09,264 --> 00:50:10,999 Wir bleiben besser in Bewegung. 891 00:50:12,334 --> 00:50:14,870 - Was tust du? - Einblenden. 892 00:50:15,003 --> 00:50:16,573 Ja, es ist keine schlechte Idee. 893 00:50:16,706 --> 00:50:20,042 Hey, hör zu, ich bin nicht wirklich ein grosser Tänzer. 894 00:50:21,611 --> 00:50:23,545 - Lass uns gehen. - Okay. 895 00:50:38,092 --> 00:50:39,994 Hey, zwei Commonwealths. 896 00:50:40,128 --> 00:50:41,430 Okay. 897 00:50:43,965 --> 00:50:46,200 Was tust du? 898 00:50:46,334 --> 00:50:47,836 Ich sorge für Ablenkung. 899 00:50:49,705 --> 00:50:51,072 Um Gottes Willen. 900 00:51:00,014 --> 00:51:01,916 Glaubst du, es ist ein weiteres Rätsel? 901 00:51:03,852 --> 00:51:06,287 Nun, was auch immer es ist, du findest es besser schnell heraus. 902 00:51:06,422 --> 00:51:08,724 Ich versuche, uns etwas Zeit zu verschaffen. 903 00:51:08,857 --> 00:51:11,860 - Hey, kann ich dir einen Drink bringen? - Gin Tonic, por favor. 904 00:51:11,993 --> 00:51:13,562 Dies ist definitiv kein Gin 905 00:51:13,695 --> 00:51:14,563 Tonic, aber es geht aufs Haus. 906 00:51:14,696 --> 00:51:15,930 Gracias. 907 00:51:16,063 --> 00:51:18,299 Hey, hey, whoa, whoa, whoa, lass mich raten. 908 00:51:19,435 --> 00:51:21,570 Piña Colada? 909 00:51:27,207 --> 00:51:30,343 Das Auge. 910 00:51:30,478 --> 00:51:32,480 Du denkst, du bist ein Komiker, oder, Sonnenschein? 911 00:51:32,613 --> 00:51:33,648 Okay, ich habe es, ich habe es. 912 00:51:33,781 --> 00:51:35,282 Sex am Strand. 913 00:51:44,224 --> 00:51:45,460 Nate! 914 00:51:45,593 --> 00:51:47,662 Oh Scheisse. 915 00:51:47,795 --> 00:51:50,163 Nate, das ist keine Zeit für Schüsse. Lass uns gehen! 916 00:51:56,737 --> 00:51:58,673 Gott, diese Typen sind scheisse. 917 00:52:00,006 --> 00:52:01,843 Wo zum Teufel sind wir? 918 00:52:06,279 --> 00:52:07,849 Gut gut gut. 919 00:52:13,955 --> 00:52:15,423 Suchen Sie nach einem Ausweg. 920 00:52:16,791 --> 00:52:18,693 Denke ich habe einen gefunden. 921 00:52:32,037 --> 00:52:33,339 Uh, fast eingeholt. 922 00:52:36,008 --> 00:52:37,309 Hey, hast du den Schlüssel? 923 00:52:37,444 --> 00:52:38,678 Ja. 924 00:52:56,930 --> 00:52:58,698 - Wasser. - Viel Wasser. 925 00:53:01,133 --> 00:53:02,334 Oh mein Gott. 926 00:53:02,469 --> 00:53:04,704 Ähm, das muss ein Test sein. 927 00:53:04,838 --> 00:53:06,105 Die 18 müssen eine Flucht gebaut haben, oder? 928 00:53:06,238 --> 00:53:07,407 Was hat das Tagebuch nochmal gesagt? 929 00:53:07,541 --> 00:53:09,241 Äh, es hiess: "Vertraue auf deine Mitmenschen, denn der 930 00:53:09,376 --> 00:53:11,011 eine kommt in den Himmel, der andere in die Hölle." 931 00:53:11,143 --> 00:53:12,579 „Vertraue auf deine Mitmenschen, zum einen...“ 932 00:53:12,712 --> 00:53:14,280 - Sully! - Sully! Äh, Sully! 933 00:53:14,414 --> 00:53:15,715 Irgendwo da oben muss doch noch ein 934 00:53:15,849 --> 00:53:17,149 Schlüsselloch sein, das diese Tür öffnet! 935 00:53:19,819 --> 00:53:22,756 Ich bin gerade buchstäblich in einem Papa Johns. 936 00:53:22,889 --> 00:53:24,925 Sully, uns läuft die Zeit davon! 937 00:53:25,057 --> 00:53:26,593 Ich habe es gefunden. 938 00:53:27,794 --> 00:53:30,030 Entschuldigung, Jungs. 939 00:53:31,998 --> 00:53:33,232 Ich brauche eine Minute. 940 00:53:33,366 --> 00:53:36,301 Sully, wir haben keine Minute! 941 00:53:43,375 --> 00:53:45,578 Gib es her, Victor. 942 00:53:45,711 --> 00:53:47,211 Oh Scheisse! 943 00:53:47,345 --> 00:53:48,514 Gib mir das Kreuz. 944 00:53:48,647 --> 00:53:50,281 Komm schon, Jo. 945 00:53:50,416 --> 00:53:51,884 Du weisst, dass ich das nicht kann. 946 00:53:53,184 --> 00:53:54,887 Du hast nicht "bitte" gesagt. 947 00:53:55,020 --> 00:53:56,087 Jetzt. 948 00:53:56,220 --> 00:53:57,890 Okay. 949 00:54:05,531 --> 00:54:07,633 Habe ich dir nicht gesagt, du hättest "bitte" sagen sollen? 950 00:54:07,766 --> 00:54:11,169 Komm schon, Sully. Nach allem, was wir durchgemacht haben? 951 00:54:14,305 --> 00:54:16,174 Besudeln! Eile! 952 00:54:16,307 --> 00:54:18,077 Den Mund halten. Ich arbeite daran. 953 00:54:18,209 --> 00:54:19,812 Ich werde die Klappe halten, wenn Sie uns bekommen 954 00:54:19,945 --> 00:54:21,312 verdammt noch mal weg von hier. 955 00:54:21,447 --> 00:54:23,882 Oh, sch... 956 00:54:24,016 --> 00:54:26,117 Was ist los?! 957 00:54:26,250 --> 00:54:28,387 Sully, wenn du diesen verdammten Schlüssel 958 00:54:28,520 --> 00:54:29,922 nicht drehst, werden wir ertrinken. 959 00:54:30,055 --> 00:54:32,290 Es wird etwas länger dauern, als ich dachte, Kleiner. 960 00:54:36,495 --> 00:54:38,030 Du musst mir helfen. 961 00:54:38,162 --> 00:54:39,465 Ich werde versuchen, dieses Gitter hochzubekommen, okay? 962 00:54:39,598 --> 00:54:40,632 Okay. 963 00:54:51,274 --> 00:54:54,277 Ich kann nicht glauben, dass du mich verlassen hast, du Hurensohn. 964 00:54:54,412 --> 00:54:56,346 Wieso den? Hast du mich vermisst? 965 00:55:01,386 --> 00:55:03,354 Besudeln! Jetzt oder nie, Kumpel! 966 00:55:03,488 --> 00:55:04,956 Uns gehen hier unten die Möglichkeiten aus! 967 00:55:05,089 --> 00:55:07,025 Nate, sieh mich an. 968 00:55:07,157 --> 00:55:08,626 - Wir können das schaffen. - Okay. 969 00:55:08,760 --> 00:55:10,327 - Wir können das schaffen. - Tiefe Atemzüge. 970 00:55:24,042 --> 00:55:26,678 Hast du das verpasst, Victor? Hmm? 971 00:55:55,204 --> 00:55:56,873 Chloe! 972 00:56:10,921 --> 00:56:12,221 Chloe. 973 00:56:14,057 --> 00:56:15,926 Chloé, bitte. Komm schon! 974 00:56:20,329 --> 00:56:21,932 Okay. 975 00:56:22,065 --> 00:56:23,366 Es ist okay. 976 00:56:23,500 --> 00:56:25,234 Hier, ich hebe dich heraus. 977 00:56:28,572 --> 00:56:30,073 Hallo Leute. Sag etwas. 978 00:56:30,207 --> 00:56:31,708 Sag mir, dass du lebst. 979 00:56:31,842 --> 00:56:33,076 Ja, wir sind gut. 980 00:56:33,210 --> 00:56:35,579 Wir leben noch. 981 00:56:35,712 --> 00:56:37,781 In Ordnung, worauf wartest du dann? Sich beeilen. 982 00:56:41,184 --> 00:56:42,052 Danke. 983 00:56:42,185 --> 00:56:43,754 Du hast es gehabt. 984 00:56:43,887 --> 00:56:45,789 - Ja. - Ja. 985 00:57:09,879 --> 00:57:12,448 - Du gut? - Ja. 986 00:57:12,581 --> 00:57:14,250 Hey, Sully, bist du noch da oben? 987 00:57:14,383 --> 00:57:15,918 Ich bin hier. Was hast du? 988 00:57:16,051 --> 00:57:18,286 Nicht viel. Hier ist es höllisch dunkel. 989 00:57:25,261 --> 00:57:28,097 Das wollte ich schon immer mal ausprobieren. 990 00:57:28,230 --> 00:57:30,298 Du musst das Ding schon aufgeben. 991 00:57:30,432 --> 00:57:32,234 Ach komm schon. 992 00:57:32,368 --> 00:57:34,136 Ha. 993 00:57:34,270 --> 00:57:35,604 Sehen? Das ist alles, worum ich bitte. 994 00:57:35,738 --> 00:57:36,906 Kleiner Glauben. 995 00:57:45,614 --> 00:57:48,350 Ich sehe ein Licht. Sind Sie das? 996 00:57:48,484 --> 00:57:49,785 Ja, das sind wir. 997 00:57:49,919 --> 00:57:51,987 Wir sind in einer Art... 998 00:57:52,121 --> 00:57:54,022 Römisches Vorzimmer. 999 00:57:55,290 --> 00:57:56,424 Wow. 1000 00:58:03,731 --> 00:58:05,466 Hey, hast du den Schlüssel? 1001 00:58:08,570 --> 00:58:09,971 Danke. 1002 00:58:10,104 --> 00:58:11,139 Okay. 1003 00:58:15,643 --> 00:58:16,978 Nein, es passt nicht. 1004 00:58:18,713 --> 00:58:19,981 Besudeln. 1005 00:58:21,115 --> 00:58:22,183 Okay. 1006 00:58:22,317 --> 00:58:24,385 Sully, uns fehlt etwas. 1007 00:58:24,519 --> 00:58:26,287 Sehen Sie, ob Sie dort oben etwas finden können. 1008 00:58:26,421 --> 00:58:28,189 Ich bekomme das Gitter nicht hoch. 1009 00:58:28,323 --> 00:58:30,024 Vergiss den Rost und schau. 1010 00:58:32,126 --> 00:58:33,394 Ich sehe etwas. 1011 00:58:35,763 --> 00:58:37,498 Sieht aus wie eine Leiter oder so. 1012 00:58:40,301 --> 00:58:42,737 Ich glaube, ich verstehe. 1013 00:58:42,871 --> 00:58:44,706 Ich denke, es sind die beiden Schlüssel zusammen. 1014 00:58:44,839 --> 00:58:46,207 Was? 1015 00:58:46,341 --> 00:58:48,443 Ich sagte, ich denke, es sind die beiden Schlüssel zusammen. 1016 00:58:48,576 --> 00:58:50,111 Wirf deinen Schlüssel runter! 1017 00:58:50,245 --> 00:58:52,046 Hey. Glaubt ihr, ihr wollt mich hintergehen? 1018 00:58:52,180 --> 00:58:54,415 Hey, Sully, willst du den dummen Schlüssel oder willst du das Gold? 1019 00:58:54,549 --> 00:58:56,184 Komm schon, das ist es. Wirf es runter. 1020 00:58:56,317 --> 00:58:57,886 Dafür komme ich runter. 1021 00:58:58,019 --> 00:58:59,253 Du hörst mich? 1022 00:58:59,386 --> 00:59:01,521 Du wirst nicht mit mir spielen. 1023 00:59:01,655 --> 00:59:02,923 Typisch Sulli. 1024 00:59:03,056 --> 00:59:04,424 Er würde lieber das Gold verlieren, als... 1025 00:59:10,030 --> 00:59:11,431 Danke. 1026 00:59:19,072 --> 00:59:20,874 Sieht das für Sie aus wie eine Leiter? 1027 00:59:21,008 --> 00:59:22,409 Ja. 1028 00:59:33,220 --> 00:59:34,355 OK, bereit? 1029 00:59:34,488 --> 00:59:37,891 Drei zwei eins. 1030 00:59:41,929 --> 00:59:44,064 Hast du das gesehen? 1031 00:59:48,535 --> 00:59:50,103 Worauf wartest du? 1032 00:59:50,237 --> 00:59:52,239 Wow. Was zum...? 1033 00:59:54,041 --> 00:59:56,109 - Was ist los? - Wir haben es gefunden. 1034 01:00:05,785 --> 01:00:07,553 Ist das Gold da? Sprechen Sie mit mir. 1035 01:00:07,687 --> 01:00:09,588 Wir befinden uns in einem alten römischen Lagerhaus. 1036 01:00:11,358 --> 01:00:13,159 Es muss mindestens 2.000 Jahre alt sein, und es gibt diese 1037 01:00:13,292 --> 01:00:17,129 riesigen Urnen, die etwa zweieinhalb Meter hoch sind. 1038 01:00:17,263 --> 01:00:18,931 Sind sie intakt? 1039 01:00:19,065 --> 01:00:20,766 Ja, sie sind perfekt erhalten. 1040 01:00:20,900 --> 01:00:23,769 Also, worauf wartest Du? Öffne sie und nimm das Gold. 1041 01:00:27,139 --> 01:00:28,541 Nimm mich mit. 1042 01:00:29,809 --> 01:00:32,511 Auf geht's. Drei zwei eins. Gehen. 1043 01:00:36,248 --> 01:00:37,583 Okay. Bist du in Ordnung? 1044 01:00:37,717 --> 01:00:39,685 Ja ja. 1045 01:00:39,819 --> 01:00:41,520 Okay. 1046 01:00:43,723 --> 01:00:45,124 Okay. 1047 01:00:45,257 --> 01:00:47,193 - Du gut? - Ja. 1048 01:00:47,326 --> 01:00:48,894 Siehst du etwas? 1049 01:00:55,668 --> 01:00:58,004 Äh... 1050 01:00:58,137 --> 01:01:00,006 Chloe? 1051 01:01:00,139 --> 01:01:01,475 Salz. 1052 01:01:01,607 --> 01:01:04,276 Chloe? Ich glaube, wir haben ein Problem. 1053 01:01:04,411 --> 01:01:06,178 Chloe? 1054 01:01:06,312 --> 01:01:08,980 Sie benutzten Salz, um Lebensmittel aufzubewahren, aber... 1055 01:01:09,114 --> 01:01:11,182 Ich weiss nicht, warum sie... 1056 01:01:20,692 --> 01:01:22,327 - Was ist los? - Nein. 1057 01:01:23,462 --> 01:01:24,863 Es muss hier sein. 1058 01:01:26,231 --> 01:01:28,434 Ja, oder warum all die Tricks? 1059 01:01:28,566 --> 01:01:29,901 Antwortet mir, Jungs. Was hast du? 1060 01:01:30,035 --> 01:01:32,170 Das Gold ist nicht hier. 1061 01:01:48,920 --> 01:01:50,221 Oh mein Gott. 1062 01:01:50,356 --> 01:01:52,257 Was? Was ist es? 1063 01:01:56,594 --> 01:01:58,364 Sie haben es nie zurückgebracht. 1064 01:01:58,497 --> 01:02:01,467 Der Weg zum Gold beginnt hier in Barcelona, 1065 01:02:01,599 --> 01:02:04,903 ​​endet aber irgendwo hier in Ostindien. 1066 01:02:05,036 --> 01:02:06,237 Hallo Chloé. 1067 01:02:06,372 --> 01:02:07,506 Gib es mir. 1068 01:02:09,508 --> 01:02:10,842 Du machst Witze, oder? 1069 01:02:10,975 --> 01:02:13,344 Ich lasse mich hier nicht verarschen. 1070 01:02:13,478 --> 01:02:16,180 Nimm die Karte und gib sie mir. 1071 01:02:21,785 --> 01:02:23,821 Nate, was geht da unten vor? 1072 01:02:23,954 --> 01:02:25,622 Langsam. 1073 01:02:25,756 --> 01:02:27,991 Hey, sag mir, was los ist. 1074 01:02:28,125 --> 01:02:30,961 Sully, ich habe das. 1075 01:02:31,095 --> 01:02:32,464 Schau, du musst das nicht tun, okay? 1076 01:02:32,596 --> 01:02:34,264 Nicht... 1077 01:02:34,399 --> 01:02:35,899 versuchen Sie alles. 1078 01:02:36,033 --> 01:02:37,768 Sie können mir vertrauen. 1079 01:02:39,203 --> 01:02:41,105 Legen Sie einfach die Waffe weg. 1080 01:02:45,443 --> 01:02:48,312 Du hast keine Ahnung, mit wem du zusammenarbeitest, oder? 1081 01:02:48,446 --> 01:02:50,415 Sie wissen nicht einmal wirklich, was passiert ist. 1082 01:02:50,548 --> 01:02:52,616 Womit untergegangen? 1083 01:02:57,555 --> 01:02:58,922 Sam. 1084 01:02:59,056 --> 01:03:00,691 Wer denkst du? 1085 01:03:00,824 --> 01:03:02,259 Worüber redest du? 1086 01:03:02,393 --> 01:03:03,260 Frag Sully. 1087 01:03:03,394 --> 01:03:05,497 Nein nein Nein Nein Nein. Nein. 1088 01:03:05,629 --> 01:03:08,332 Chloe, bitte erzähl mir, was mit meinem Bruder passiert ist. 1089 01:03:09,467 --> 01:03:10,767 Bitte. 1090 01:03:12,537 --> 01:03:14,805 Du bist ein guter Kerl, Nate. 1091 01:03:24,814 --> 01:03:27,116 Zu gut. 1092 01:03:45,134 --> 01:03:46,802 Hey Nate. 1093 01:03:46,936 --> 01:03:48,605 Wach auf. 1094 01:03:50,239 --> 01:03:52,476 Bist du ziemlich gut, huh? 1095 01:03:52,609 --> 01:03:54,143 Ich habe versucht, dich vor ihr zu warnen, 1096 01:03:54,277 --> 01:03:56,647 aber du wolltest nicht zuhören, oder? 1097 01:03:58,948 --> 01:04:01,552 Was ist mit meinem Bruder passiert? 1098 01:04:01,684 --> 01:04:04,053 Hör auf, an die nächste Lüge zu denken, die du mir erzählen wirst. 1099 01:04:06,789 --> 01:04:08,525 Wo ist Sam, Sully? 1100 01:04:13,696 --> 01:04:15,666 Ich hätte es dir vorher sagen sollen. 1101 01:04:17,434 --> 01:04:19,001 Aber dein Bruder... 1102 01:04:19,135 --> 01:04:20,504 Er ist weg, Kleiner. 1103 01:04:20,637 --> 01:04:23,171 Nein, ist er nicht. Du hast gesagt, er hat dich gespenstisch gemacht. 1104 01:04:23,305 --> 01:04:25,874 Er ist weg. Er hat mich nicht geghostet. 1105 01:04:26,007 --> 01:04:28,109 Wir gingen zusammen zum Grab des 1106 01:04:28,243 --> 01:04:29,679 Kapitäns, um das Tagebuch zu finden. 1107 01:04:29,811 --> 01:04:32,948 Und es war da, genau dort, wo Sam gesagt hatte, dass es sein würde. 1108 01:04:33,081 --> 01:04:35,083 Wir waren auf dem Weg nach draussen und Braddock 1109 01:04:35,217 --> 01:04:37,085 und ihre Jungs haben uns abgeschnitten. 1110 01:04:37,219 --> 01:04:38,887 Sie eröffneten das Feuer und... 1111 01:04:39,020 --> 01:04:40,523 und Sam wurde erschossen. 1112 01:04:40,656 --> 01:04:42,358 Also liessen Sie ihn dort einfach sterben. 1113 01:04:42,491 --> 01:04:44,159 Ich sah einen Ausweg, also nahm ich ihn. 1114 01:04:44,292 --> 01:04:46,027 Also liessen Sie ihn dort einfach sterben. 1115 01:04:46,161 --> 01:04:47,929 Was hätte ich tun sollen, auch erschossen werden? 1116 01:04:48,063 --> 01:04:49,331 Nichts, was ich tun könnte. 1117 01:04:49,465 --> 01:04:51,500 Wie konntest du mir das nicht sagen? 1118 01:04:51,634 --> 01:04:53,669 Nun, ich wusste, wenn ich es dir gesagt hätte, wärst du nie mit mir gekommen. 1119 01:04:53,802 --> 01:04:55,270 Und warum ist das so wichtig, huh? 1120 01:04:55,404 --> 01:04:57,939 Zum Teufel mache ich das hier und nicht jemand anderes? 1121 01:04:58,073 --> 01:05:00,710 Ihr Bruder glaubte, dass es ein letztes Stück gab. 1122 01:05:00,842 --> 01:05:02,712 Gut? Ein letzter Trick, den die 18 spielte. 1123 01:05:02,844 --> 01:05:04,212 Ich dachte, er hat dir vielleicht etwas gesagt oder dir etwas 1124 01:05:04,347 --> 01:05:05,880 geschickt. Ich meine, Scheisse, alles, was er jemals getan hat 1125 01:05:06,014 --> 01:05:07,450 - Es wurde über dich geredet. - Darum geht es also. 1126 01:05:07,583 --> 01:05:09,117 Du hast mich den ganzen Weg hierher geschleppt, lass mich 1127 01:05:09,251 --> 01:05:11,152 glauben, dass ich meinen Bruder vielleicht wiedersehe 1128 01:05:11,286 --> 01:05:13,556 weil du denkst, dass ich etwas weiss? 1129 01:05:13,689 --> 01:05:15,391 Ja. 1130 01:05:15,524 --> 01:05:17,025 Tust du? 1131 01:05:18,728 --> 01:05:20,862 Hast du mich das wirklich gerade gefragt? 1132 01:05:22,531 --> 01:05:25,066 Du sagtest, dass Geld Menschen verändert... 1133 01:05:25,200 --> 01:05:26,534 macht sie gierig, macht sie egoistisch... 1134 01:05:26,668 --> 01:05:27,768 aber weisst du was ich denke? 1135 01:05:27,901 --> 01:05:29,336 Ich denke, das bist du einfach. 1136 01:05:29,471 --> 01:05:32,072 Ich glaube nicht, dass es jemals eine bessere Version von dir gab. 1137 01:05:32,206 --> 01:05:34,074 Und was auch immer das ist... 1138 01:05:34,208 --> 01:05:35,909 jetzt bin ich fertig. 1139 01:05:40,047 --> 01:05:41,449 Kind. 1140 01:05:53,227 --> 01:05:54,729 Herr Moncada. 1141 01:05:56,230 --> 01:05:58,098 Wir sind auf einige Schwierigkeiten gestossen. 1142 01:05:58,232 --> 01:05:59,967 Das Gold war nie hier unter der Stadt. 1143 01:06:00,100 --> 01:06:02,269 Ja ich weiss. 1144 01:06:02,404 --> 01:06:04,138 Es ist ziemlich peinlich, oder? 1145 01:06:04,271 --> 01:06:06,006 Ich glaube, da unten war ein Hinweis, und wir 1146 01:06:06,140 --> 01:06:08,610 wissen, wer ihn hat: eine Miss Chloe Frazer. 1147 01:06:08,743 --> 01:06:10,311 Meine Leute suchen jetzt nach ihr... 1148 01:06:10,445 --> 01:06:13,280 Oh, du meinst den grossen Kerl, der nicht 1149 01:06:13,415 --> 01:06:15,115 spricht, und seinen Kumpel, den Highlander? 1150 01:06:15,249 --> 01:06:17,652 Ja, sie haben mich nicht gefunden. 1151 01:06:17,786 --> 01:06:20,789 Diversifizierte Anlage. 1152 01:06:20,921 --> 01:06:25,292 Ich habe Miss Frazer am selben Tag eingestellt, an dem ich Sie eingestellt habe. 1153 01:06:25,427 --> 01:06:29,330 Natürlich wird sie von nun an den Betrieb leiten. 1154 01:06:53,252 --> 01:06:55,823 Ich habe mein Versprechen nicht vergessen. 1155 01:06:59,292 --> 01:07:01,729 Denken Sie daran, wenn etwas verloren geht, 1156 01:07:01,861 --> 01:07:03,597 es kann gefunden werden. 1157 01:07:07,401 --> 01:07:09,603 Ich weiss, wo sie die Karte hingebracht hat. 1158 01:07:10,738 --> 01:07:11,938 Monaco. 1159 01:07:12,071 --> 01:07:13,774 Recht? Ich meine, denken Sie darüber nach. 1160 01:07:13,906 --> 01:07:15,843 Wer sonst wird die Ressourcen haben, die sie braucht? 1161 01:07:15,975 --> 01:07:17,478 Und Braddock und ihre Schlägertruppe 1162 01:07:17,611 --> 01:07:19,346 haben uns zufällig in der Kirche gefunden? 1163 01:07:19,480 --> 01:07:22,349 Er musste jemanden im Inneren haben. 1164 01:07:22,483 --> 01:07:24,317 Du hasst mich. Alles klar, ich verstehe. 1165 01:07:24,451 --> 01:07:26,553 Schau, ich würde mich auch hassen. 1166 01:07:26,687 --> 01:07:30,323 Aber Braddock, nach dem, was sie deinem Bruder angetan hat? 1167 01:07:30,457 --> 01:07:31,592 Sie hat ihn kaltblütig erschossen. 1168 01:07:31,725 --> 01:07:32,892 Gut? Wir können sie nicht gewinnen lassen. Sie... 1169 01:07:33,025 --> 01:07:34,627 Oh, Sully, würdest du bitte aufhören, etwa fünf 1170 01:07:34,761 --> 01:07:36,962 Minuten lang zu versuchen, mich zu spielen? 1171 01:07:39,097 --> 01:07:42,033 Jahrelang habe ich mir gesagt, dass Sam zurückkommen würde. 1172 01:07:43,669 --> 01:07:46,037 Dass er nicht weg war, dass er einfach verloren war. 1173 01:07:46,171 --> 01:07:48,875 Aber stattdessen stecke ich hier 1174 01:07:49,007 --> 01:07:51,076 mit dir fest, also wird es so laufen. 1175 01:07:51,209 --> 01:07:53,245 Ich werde beenden, was mein Bruder begonnen 1176 01:07:53,379 --> 01:07:55,448 hat, und dann gehen wir getrennte Wege. 1177 01:07:55,581 --> 01:07:57,015 Gut. 1178 01:07:57,149 --> 01:07:59,452 Es ist ein Deal, Kleiner. 1179 01:08:11,864 --> 01:08:13,666 Hey. 1180 01:08:13,800 --> 01:08:15,333 Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie laden. 1181 01:08:15,468 --> 01:08:17,035 Ich will nicht, dass sie zerkratzt wird. 1182 01:08:17,169 --> 01:08:18,771 Jawohl. 1183 01:08:21,106 --> 01:08:23,241 Nettes Auto. 1184 01:08:23,376 --> 01:08:25,043 Ja. 1185 01:08:26,512 --> 01:08:29,782 Mein Vater hat mir dieses Auto geschenkt, als ich 18 wurde. 1186 01:08:29,916 --> 01:08:33,051 Seitdem ist es mein Glücksbringer. 1187 01:08:36,254 --> 01:08:37,757 Die Karte. 1188 01:08:42,594 --> 01:08:45,397 Du weisst... 1189 01:08:45,530 --> 01:08:47,766 es ist natürlich, einen gewissen Konflikt zu empfinden. 1190 01:08:49,501 --> 01:08:52,704 Du hast eine schwierige Entscheidung getroffen, aber die richtige. 1191 01:08:52,838 --> 01:08:55,340 Ich bereue nicht wirklich. 1192 01:08:55,474 --> 01:08:57,308 Ich auch nicht. 1193 01:08:57,442 --> 01:08:58,810 Sollen wir? 1194 01:09:04,583 --> 01:09:06,283 Wenn du Recht hast, hast du Recht, oder? 1195 01:09:06,418 --> 01:09:08,753 Du musst dich jetzt nicht bei mir entschuldigen. 1196 01:09:08,887 --> 01:09:10,522 Sie hat uns nur rausgeschnitten, weil sie 1197 01:09:10,655 --> 01:09:12,256 wusste, dass du sie rausschneiden würdest. 1198 01:09:12,390 --> 01:09:13,825 Du hegst immer noch Gefühle für das Mädchen, 1199 01:09:13,959 --> 01:09:15,993 das dir auf den Hintern geschlagen hat, huh? 1200 01:09:16,126 --> 01:09:17,496 Wow. 1201 01:09:19,196 --> 01:09:21,600 Lass uns gehen! Einziehen, abschliessen! 1202 01:09:24,168 --> 01:09:25,302 In Ordnung, komm schon. 1203 01:09:25,437 --> 01:09:27,204 Sie machen sich bereit zu gehen. 1204 01:09:29,106 --> 01:09:31,208 Maravilloso. 1205 01:09:31,343 --> 01:09:34,278 Nun, wer ist bereit, ein wenig Geschichte zu schreiben? 1206 01:09:39,484 --> 01:09:43,522 Ich habe die Karte mit modernen Satellitenbildern überlagert. 1207 01:09:43,655 --> 01:09:46,256 Wir lassen unsere Vorräte aus der 1208 01:09:46,390 --> 01:09:47,758 Luft fallen, landen in Kiamba, Philippinen, 1209 01:09:47,892 --> 01:09:49,727 wo wir von unseren örtlichen Streitkräften empfangen werden. 1210 01:09:51,662 --> 01:09:56,032 Wir sollten den Topf am Ende des 1211 01:09:56,165 --> 01:09:57,401 Regenbogens hier in Cala de Oro finden. 1212 01:10:02,640 --> 01:10:03,941 Vámonos. 1213 01:10:21,458 --> 01:10:23,326 Annäherung an die Dropzone. 1214 01:10:23,460 --> 01:10:25,261 Ladetür absenken. 1215 01:10:27,965 --> 01:10:30,166 Zum Sieger... 1216 01:10:30,300 --> 01:10:32,268 die Beute. 1217 01:10:36,907 --> 01:10:39,242 Ach, komm schon. Gib es ihnen. 1218 01:10:42,245 --> 01:10:45,916 Vor 500 Jahren wurde meine Familie verraten. 1219 01:10:47,116 --> 01:10:49,586 Ja, eine kleine Gruppe von Entdeckern, 1220 01:10:49,719 --> 01:10:52,388 sie fanden das grösste Vermögen der Welt. 1221 01:10:52,522 --> 01:10:54,390 Und weisst du was? Sie haben es versteckt. 1222 01:10:54,524 --> 01:10:57,594 Uh, seit Jahrhunderten suchen 1223 01:10:57,727 --> 01:10:59,929 die Menschen vergebens danach. 1224 01:11:00,063 --> 01:11:02,599 Es blieb mir überlassen, das Gold 1225 01:11:02,732 --> 01:11:05,001 meiner Familie zurückzugewinnen. 1226 01:11:06,201 --> 01:11:07,904 Niemand dachte, ich könnte es tun. 1227 01:11:08,037 --> 01:11:11,774 Und schon gar nicht mein... mein Vater. 1228 01:11:16,412 --> 01:11:19,415 Jetzt heute... 1229 01:11:19,549 --> 01:11:24,821 ist der Tag, an dem ich das Vermögen der Moncadas wiederherstelle. 1230 01:11:24,954 --> 01:11:29,058 Und ich bringe Ehre zurück in mein Haus. 1231 01:11:29,191 --> 01:11:31,928 Und ich verdiene mir meinen Platz in... 1232 01:11:36,766 --> 01:11:39,602 Daddy hatte recht... du hast nicht das Zeug dazu. 1233 01:11:39,736 --> 01:11:42,772 Das Haus Moncada stirbt mit dir. 1234 01:11:53,180 --> 01:11:54,683 Wo ist Frazer? 1235 01:11:58,453 --> 01:12:00,187 Keine losen Enden. 1236 01:12:17,773 --> 01:12:19,808 Das waren buchstäblich die schlimmsten zehn Stunden meines Lebens. 1237 01:12:19,941 --> 01:12:22,276 Du willst erwischt werden, rede einfach weiter. 1238 01:12:29,117 --> 01:12:30,519 Oh, gute Arbeit, Jo. 1239 01:12:34,122 --> 01:12:35,457 Oh Scheisse. 1240 01:12:39,895 --> 01:12:41,730 Es ist schwer, in diesem Spiel einen guten Partner zu finden, oder? 1241 01:12:41,863 --> 01:12:43,031 Naja, vielleicht lernst du mich 1242 01:12:43,165 --> 01:12:44,533 ein bisschen mehr zu schätzen. 1243 01:12:44,666 --> 01:12:46,668 In Ordnung, suchen wir ein paar Fallschirme. 1244 01:12:48,202 --> 01:12:50,505 - Fallschirme? Was? - Es sei denn, Sie kennen einen besseren Weg 1245 01:12:50,639 --> 01:12:52,273 aus einem Flugzeug zu springen. 1246 01:13:01,882 --> 01:13:04,785 Es sieht so aus, als wäre das Mädchen aufgebockt. 1247 01:13:25,172 --> 01:13:27,842 Hey. Denk nicht mal dran. 1248 01:13:27,975 --> 01:13:29,744 Ich kann sie nicht einfach davonkommen lassen. 1249 01:13:29,877 --> 01:13:31,946 Dies ist nicht der Ort, um einen Streit anzufangen, okay? 1250 01:13:32,079 --> 01:13:33,380 Ich versuche dich zu beschützen. 1251 01:13:33,514 --> 01:13:35,416 Setzen Sie eine davon auf. Lass uns jetzt gehen. 1252 01:13:39,587 --> 01:13:41,355 Hey! 1253 01:13:41,489 --> 01:13:43,124 Hast du meinen Bruder getötet? 1254 01:13:47,161 --> 01:13:51,165 Ich sagte, hast du meinen Bruder Sam Drake getötet? 1255 01:13:51,297 --> 01:13:52,900 Nate! Komm schon! 1256 01:14:01,041 --> 01:14:02,274 Wow. 1257 01:14:04,878 --> 01:14:06,613 Wow! 1258 01:14:11,818 --> 01:14:13,620 Oh Gott! 1259 01:14:32,138 --> 01:14:33,940 Hallo Braddock! Wir haben Ihr loses Ende gefunden. 1260 01:14:36,409 --> 01:14:38,678 Jetzt werde sie los. 1261 01:14:46,920 --> 01:14:48,454 Verdammt! 1262 01:14:54,694 --> 01:14:56,696 Wir können das reparieren, Frazer. 1263 01:14:56,830 --> 01:14:58,330 Lass die Waffe fallen. 1264 01:15:26,158 --> 01:15:27,960 Ich glaube nicht, dass du gezählt hast. 1265 01:15:28,093 --> 01:15:30,963 Sie haben nur noch einen Schuss übrig. 1266 01:15:33,632 --> 01:15:36,668 Ich muss es dir geben, Frazer. 1267 01:15:36,802 --> 01:15:38,704 Ein Kämpfer bis zum bitteren Ende. 1268 01:15:38,837 --> 01:15:41,006 Das ist eine sehr schlechte Idee. 1269 01:15:41,139 --> 01:15:42,541 Aber das ist das Ende. 1270 01:15:51,049 --> 01:15:52,352 Wow! 1271 01:16:00,726 --> 01:16:02,094 - Nate? - Ach komm schon! 1272 01:16:17,508 --> 01:16:18,809 Was zur Hölle machst du?! 1273 01:16:18,943 --> 01:16:20,878 Du hast mich gerade mit einem Auto angefahren! 1274 01:16:21,012 --> 01:16:24,582 - Sie haben keinen Fallschirm? - Du hast keinen Fallschirm! 1275 01:16:24,715 --> 01:16:26,617 - Folge mir! - Was? 1276 01:16:29,754 --> 01:16:31,722 Komm schon. 1277 01:16:36,928 --> 01:16:38,696 Wow! Oh Scheisse! 1278 01:16:56,113 --> 01:16:57,915 Zieh an der Schnur! 1279 01:16:59,951 --> 01:17:01,585 Nate, komm schon! 1280 01:17:01,719 --> 01:17:03,487 Ich versuche! 1281 01:17:16,334 --> 01:17:18,134 Festhalten. Festhalten! 1282 01:17:35,618 --> 01:17:37,320 Ich werde mich nicht 1283 01:17:37,455 --> 01:17:38,989 entschuldigen, falls Sie darauf warten. 1284 01:17:39,122 --> 01:17:40,657 Ich könnte dir wahrscheinlich 1285 01:17:40,790 --> 01:17:43,093 verzeihen, was du in Barcelona getan hast. 1286 01:17:43,226 --> 01:17:46,830 Vielleicht sogar dafür, dass er mich mit einem Auto aus einem Flugzeug geschmissen hat. 1287 01:17:46,963 --> 01:17:48,264 Aber Braddock? Wirklich? 1288 01:17:48,399 --> 01:17:50,266 Glaubst du wirklich, es gibt einen 1289 01:17:50,401 --> 01:17:51,701 Unterschied zwischen ihnen und dir? 1290 01:17:51,835 --> 01:17:53,203 Du und Sully waren genauso begierig darauf, 1291 01:17:53,337 --> 01:17:54,804 mich zu verarschen, wie sie es waren. 1292 01:17:54,938 --> 01:17:57,173 Schau, ich bin nicht Sully, okay? 1293 01:17:57,307 --> 01:17:58,742 Halleluja. 1294 01:17:58,875 --> 01:18:00,243 Einer ist schlimm genug. 1295 01:18:07,617 --> 01:18:09,219 Nate? 1296 01:18:10,488 --> 01:18:12,655 Siehst du, was ich sehe? 1297 01:18:12,789 --> 01:18:16,026 Nun, wenn das, was Sie sehen, ein endloser offener Ozean ist, dann ja. 1298 01:18:23,132 --> 01:18:24,900 Heilige Scheisse. 1299 01:18:36,879 --> 01:18:40,383 Wow. Was zum Teufel ist mit euch beiden passiert? 1300 01:18:40,517 --> 01:18:43,318 Aus einem Auto gefallen, das aus einem Flugzeug gefallen ist. 1301 01:18:43,453 --> 01:18:46,321 Hm. Hey, weisst du, so etwas ist mir mal passiert. 1302 01:18:48,157 --> 01:18:49,992 Ah. Okay. 1303 01:18:53,463 --> 01:18:54,897 Viel Glück. 1304 01:18:55,030 --> 01:18:57,566 Und hier ist Ihre Kartenrückseite, Mr. Sullivan. 1305 01:18:57,699 --> 01:19:00,202 Bitte nennen Sie mich Victor. 1306 01:19:00,336 --> 01:19:02,104 Komm schon, ich habe zehn Stunden mit ihm in einem Koffer verbracht. 1307 01:19:02,237 --> 01:19:03,272 Ich konnte mir nicht helfen. 1308 01:19:03,406 --> 01:19:04,873 Lassen Sie mich Ihnen Ihr Zimmer zeigen. 1309 01:19:05,007 --> 01:19:06,409 Danke. 1310 01:19:11,013 --> 01:19:13,782 Moncadas Geld hat uns alles gekauft, was wir brauchen. 1311 01:19:15,217 --> 01:19:16,919 Okay, machen wir uns an die Arbeit. 1312 01:19:30,932 --> 01:19:32,434 Sie da. 1313 01:19:33,701 --> 01:19:35,803 - Hey. - Was tust du? 1314 01:19:35,937 --> 01:19:40,241 Sind Sie sicher, dass diese Abmessungen mit denen der tatsächlichen Karte übereinstimmen? 1315 01:19:40,375 --> 01:19:43,378 Auf den Millimeter genau. Wieso den? 1316 01:19:43,512 --> 01:19:46,981 Braddock wird das Gold nicht finden. 1317 01:19:47,115 --> 01:19:49,784 Jedenfalls nicht dort, wo sie hinschaut. 1318 01:19:49,917 --> 01:19:51,886 Sie meinen, wir haben noch eine Chance? 1319 01:19:52,019 --> 01:19:53,821 Der Kapitän hat einen letzten Hinweis hinterlassen und Sully 1320 01:19:53,955 --> 01:19:56,757 scheint zu glauben, dass Sam wusste, was dieser Hinweis war. 1321 01:19:56,891 --> 01:19:59,827 und er könnte versucht haben, mir zu sagen, was es war. 1322 01:19:59,961 --> 01:20:01,430 Diese Postkarten sind das Einzige 1323 01:20:01,563 --> 01:20:03,297 Ich habe in den letzten zehn Jahren von Sam gehört, 1324 01:20:03,432 --> 01:20:05,867 also wenn er versucht hat, mir etwas zu sagen, es... 1325 01:20:06,000 --> 01:20:08,202 muss in diesen Karten sein. 1326 01:20:08,337 --> 01:20:09,871 Um Himmels willen, versuchen 1327 01:20:10,004 --> 01:20:11,540 Sie bitte, mir etwas zu sagen, Sam. 1328 01:20:11,672 --> 01:20:13,875 Ist es etwas in den Bildern? 1329 01:20:14,008 --> 01:20:15,843 Oder etwas in der Schrift. 1330 01:20:15,977 --> 01:20:18,813 Wie ein Anagramm oder eine Chiffre. 1331 01:20:18,946 --> 01:20:21,015 Das haben wir als Kinder immer gemacht. 1332 01:20:21,149 --> 01:20:22,551 Nun, fangen wir mit den Bildern an. 1333 01:20:22,683 --> 01:20:24,218 - Machen Sie blau. - Farben. 1334 01:20:24,353 --> 01:20:25,521 - Es gibt viel Blau. - Okay okay. 1335 01:20:25,653 --> 01:20:27,788 Ähm... Es gibt eine Karte, 1336 01:20:27,922 --> 01:20:30,190 auf der er alles falsch schreibt. 1337 01:20:30,323 --> 01:20:31,791 - Seltsam. - Wo ist das? 1338 01:20:31,925 --> 01:20:33,827 - T-H-A-R... - Ähm... 1339 01:20:33,960 --> 01:20:35,530 - Hügel. - H-Hügel? 1340 01:20:35,662 --> 01:20:36,696 Hügel. 1341 01:20:36,830 --> 01:20:39,766 Versuchen Sie also, das aufzuschreiben. 1342 01:20:39,900 --> 01:20:41,868 - "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder." - "Ich wünschte, du wärst hier..." 1343 01:20:42,002 --> 01:20:43,837 Und dann für jeden Buchstaben, den du aufschreibst, 1344 01:20:43,970 --> 01:20:45,672 Finden Sie den entsprechenden Buchstaben. 1345 01:20:45,805 --> 01:20:48,808 Also: "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder." 1346 01:20:48,942 --> 01:20:50,645 Ich werde schlafen gehen. 1347 01:20:55,749 --> 01:20:57,317 Komm schon, Sam. 1348 01:20:57,451 --> 01:20:59,487 Was versuchst du mir zu sagen? 1349 01:21:10,297 --> 01:21:12,600 Was versuchst du mir zu sagen, Kumpel? 1350 01:21:12,732 --> 01:21:15,235 "Es gibt eine ganze Welt, die du noch nicht gesehen hast, aber du wirst es tun." 1351 01:21:15,369 --> 01:21:18,104 "Es gibt eine ganze Welt, die du noch nicht gesehen hast..." 1352 01:21:23,210 --> 01:21:25,613 "Nicht gesehen." 1353 01:21:34,186 --> 01:21:37,490 Okay, komm schon. Komm schon, komm schon. 1354 01:21:37,624 --> 01:21:40,393 „Es gibt eine ganze Welt, die du noch nicht gesehen hast, aber du wirst es tun. 1355 01:21:40,527 --> 01:21:42,429 Versprechen. Sam." 1356 01:21:54,674 --> 01:21:56,742 "Die Schlüssel sind dein Kompass." "Die Schlüssel sind dein Kompass." 1357 01:21:56,875 --> 01:21:58,277 "Der Schlüssel..." 1358 01:22:04,917 --> 01:22:06,653 Okay, okay, okay. 1359 01:22:09,088 --> 01:22:10,657 Irgendein Kompass, mein Arsch. 1360 01:22:23,403 --> 01:22:25,771 Heilige Scheisse. 1361 01:22:25,904 --> 01:22:28,675 Blau geht dorthin. 1362 01:22:29,808 --> 01:22:32,746 Und Rot geht da. 1363 01:22:43,288 --> 01:22:44,490 Oh mein Gott. 1364 01:22:50,028 --> 01:22:52,130 Oh mein Gott. Chloe. 1365 01:23:02,441 --> 01:23:03,975 Okay. 1366 01:23:29,000 --> 01:23:30,902 - Geh raus. - Okay. Springen. 1367 01:23:32,937 --> 01:23:34,205 - Lass uns gehen. - Nicht schlecht. 1368 01:23:35,840 --> 01:23:36,908 Sehr gut. 1369 01:24:06,671 --> 01:24:08,205 Chloe? 1370 01:24:13,009 --> 01:24:14,612 Es tut mir leid, Nate. 1371 01:24:14,746 --> 01:24:16,880 Ich mag dich. Das tue ich wirklich. 1372 01:24:17,013 --> 01:24:18,616 Aber ich habe es auf die harte Tour gelernt 1373 01:24:18,750 --> 01:24:22,085 In dem Moment, in dem Sie anfangen, jemandem zu vertrauen, verlieren Sie. 1374 01:24:24,422 --> 01:24:26,123 Nun ja... 1375 01:24:26,256 --> 01:24:29,192 schade das du in die falsche richtung gehst. 1376 01:24:40,571 --> 01:24:42,874 Was zur Hölle? 1377 01:26:35,149 --> 01:26:38,052 Hat verloren. Nicht weg. 1378 01:26:38,186 --> 01:26:40,389 Es besteht ein Unterschied. 1379 01:26:40,523 --> 01:26:42,992 Wenn etwas verloren geht, 1380 01:26:43,124 --> 01:26:44,927 es kann gefunden werden. 1381 01:26:49,030 --> 01:26:50,566 Wir haben es geschafft, Sam. 1382 01:26:54,637 --> 01:26:56,069 Wir haben es geschafft. 1383 01:27:48,723 --> 01:27:50,758 Nelken. 1384 01:27:50,892 --> 01:27:52,760 Wissen Sie, damals waren 1385 01:27:52,894 --> 01:27:54,596 Gewürze fast so viel wert wie Gold. 1386 01:27:56,731 --> 01:27:58,032 Warum bin ich nicht überrascht? 1387 01:27:58,165 --> 01:28:01,034 Ich lasse zu viele Apps offen, erinnerst du dich? 1388 01:28:01,167 --> 01:28:03,437 - Ich wusste, dass du es herausfinden würdest. - Finde heraus, was? 1389 01:28:03,570 --> 01:28:05,906 Das Rätsel in Sams Postkarten. 1390 01:28:06,039 --> 01:28:07,441 - Also, was ist es? - Spielt es eine Rolle? 1391 01:28:07,574 --> 01:28:08,742 Ich habe das Gold bereits gefunden. 1392 01:28:08,875 --> 01:28:09,810 Ich sehe kein Gold. 1393 01:28:09,943 --> 01:28:11,277 Ach, es ist hier. 1394 01:28:11,411 --> 01:28:12,613 Es ist eine falsche Spitze. 1395 01:28:13,747 --> 01:28:15,415 Alter Piratentrick. 1396 01:28:16,783 --> 01:28:18,819 Hier ist Ihr Gold, nach dem Sie gesucht haben. 1397 01:28:20,219 --> 01:28:21,688 Du bist jetzt glücklich? 1398 01:28:25,659 --> 01:28:27,293 Heilige Scheisse. 1399 01:28:27,427 --> 01:28:28,929 Du machst wohl Witze. 1400 01:28:31,163 --> 01:28:33,667 Nun, sieh dir das an, huh? 1401 01:28:33,800 --> 01:28:36,436 Es ist fast mehr als wir dachten. Plus das andere Schiff. 1402 01:28:36,570 --> 01:28:37,804 Plus der Wert der Schiffe selbst, 1403 01:28:37,938 --> 01:28:39,439 den man nicht einmal beziffern kann. 1404 01:28:39,573 --> 01:28:41,008 Wir haben es geschafft! Wir haben es tatsächlich geschafft! 1405 01:28:41,140 --> 01:28:43,810 Sully, wir haben nichts getan. 1406 01:28:43,944 --> 01:28:47,648 Okay? Es gibt kein „wir“. Es gibt nur dich. 1407 01:28:47,781 --> 01:28:49,383 Denn es gibt keinen Menschen in deinem Leben, den 1408 01:28:49,516 --> 01:28:51,317 du nicht für ein Stück davon verraten würdest. 1409 01:28:51,451 --> 01:28:53,587 Das hast du sehr deutlich gemacht. 1410 01:28:53,720 --> 01:28:54,988 Ich dachte, das wollten wir. 1411 01:28:55,122 --> 01:28:57,324 Nein, ich wollte das mit meinem 1412 01:28:57,457 --> 01:28:58,692 Bruder Sam machen, nicht mit dir. 1413 01:29:01,227 --> 01:29:03,195 Ich weiss. 1414 01:29:03,330 --> 01:29:05,464 Es tut mir leid. 1415 01:29:05,598 --> 01:29:07,767 Aber sieh dich um, Kleiner. Du hast das getan. 1416 01:29:09,335 --> 01:29:11,537 Er wäre stolz auf dich. 1417 01:29:24,650 --> 01:29:26,485 - Es ist Braddock. - Scheisse. 1418 01:29:26,619 --> 01:29:27,887 Wir sollten besser klein werden. 1419 01:29:28,020 --> 01:29:29,755 - Oder in Ihrem Fall kleiner. - Hey. 1420 01:29:29,889 --> 01:29:32,725 Du bist nur 2,5 cm grösser als ich, max. 1421 01:29:32,858 --> 01:29:34,593 Ich denke, es ist ein bisschen mehr als das, Kleiner. 1422 01:29:34,727 --> 01:29:36,395 Komm mit mir. Ich weiss, wohin ich gehen muss. 1423 01:29:40,231 --> 01:29:42,200 Magellans Schiffe. 1424 01:29:42,334 --> 01:29:45,771 Oh, sie sind schöner, als ich es mir je hätte vorstellen können. 1425 01:29:45,905 --> 01:29:47,540 Finden Sie das Gold. Wenn Sie Sully sehen, 1426 01:29:47,673 --> 01:29:49,375 lassen Sie ihn nicht den Mund aufmachen. 1427 01:29:49,508 --> 01:29:52,210 Töte ihn und Drake sofort. 1428 01:29:52,344 --> 01:29:53,813 - Ja. - Seien Sie vorsichtig, meine Herren. 1429 01:29:53,946 --> 01:29:55,648 Diese Schiffe sind allein schon ein Vermögen wert. 1430 01:29:55,781 --> 01:29:58,216 Du machst ein Loch in meine Boote, ich mache ein Loch in dich. 1431 01:30:03,856 --> 01:30:05,758 - Oh, ich gehe da nicht rein. - Guck mal. 1432 01:30:05,891 --> 01:30:07,526 Du könntest hier oben bleiben und in den Kopf geschossen 1433 01:30:07,660 --> 01:30:09,260 werden oder hierher kommen, um kurz zu kuscheln... bis zu dir. 1434 01:30:09,395 --> 01:30:11,196 - Ich gehe nach unten. - Oh Gott. 1435 01:30:39,891 --> 01:30:41,226 Siehst du etwas? 1436 01:30:42,894 --> 01:30:44,429 Alles klar, Herr. 1437 01:30:48,399 --> 01:30:49,734 Braddock. 1438 01:30:50,769 --> 01:30:52,437 Wir können sie nicht finden. 1439 01:30:52,570 --> 01:30:54,105 Sie sind nicht an Bord. 1440 01:30:54,239 --> 01:30:55,874 Sie müssen ihre Taschen gefüllt haben und geflohen sein. 1441 01:30:56,007 --> 01:30:57,274 Behalten Sie trotzdem die Augen offen. 1442 01:30:57,408 --> 01:30:59,377 Sully ist eine Kakerlake, wenn es um Gold geht. 1443 01:31:15,192 --> 01:31:17,227 Wind ist eins-fünf-null-eins-fünf-neun. 1444 01:31:17,361 --> 01:31:19,129 Halten Sie TRQ bei 4.2. 1445 01:31:19,263 --> 01:31:20,631 In Ordnung, wer ist klar? 1446 01:31:25,969 --> 01:31:27,771 Was ist mit dir und kleinen Räumen? 1447 01:31:27,905 --> 01:31:29,773 Dieses Ding klemmt mir in den Arsch. 1448 01:31:32,442 --> 01:31:34,845 - Wow. - Denk nicht mal dran. 1449 01:31:34,978 --> 01:31:36,312 Ach, ich denke darüber nach. 1450 01:31:36,446 --> 01:31:37,815 Oh mein Gott. 1451 01:31:51,528 --> 01:31:53,363 In Ordnung, komm schon. 1452 01:31:55,299 --> 01:31:57,534 Oh Jesus. Sie fliegt die Schiffe aus? 1453 01:31:57,668 --> 01:31:58,969 Und wir mit ihnen. 1454 01:31:59,102 --> 01:32:01,638 Was meinst du damit, sie fliegt uns raus? 1455 01:32:20,324 --> 01:32:22,024 Victoria, das ist Trinidad. 1456 01:32:22,158 --> 01:32:24,227 Bist du bereit zu empfangen? Zu Ende. 1457 01:32:24,360 --> 01:32:27,363 Verstanden. Viktoria steht bereit. 1458 01:32:27,496 --> 01:32:30,066 Bringen wir sie nach Hause. 1459 01:32:30,199 --> 01:32:31,701 Bist du da oben fertig, Scotty? 1460 01:32:31,834 --> 01:32:33,269 Ja. 1461 01:32:33,402 --> 01:32:34,737 Halten Sie TRQ bei 4.2. 1462 01:32:34,871 --> 01:32:36,439 Zwei Grad Süd. 1463 01:32:39,742 --> 01:32:41,644 Meine Güte, Sully, komm schon. Das Boot ist voll mit diesem Zeug. 1464 01:32:41,777 --> 01:32:43,679 Nur für den Fall. 1465 01:32:43,813 --> 01:32:45,548 Nein. 1466 01:32:48,352 --> 01:32:50,453 Hey. Willst du ihnen zeigen, was was ist? 1467 01:32:50,586 --> 01:32:52,021 Das ist nett. Lassen Sie mich es für eine Sekunde sehen. 1468 01:32:52,154 --> 01:32:53,723 - Ja, schön, nicht wahr? - Ja, wirklich nett. 1469 01:32:53,856 --> 01:32:55,458 Hey. 1470 01:33:11,207 --> 01:33:12,708 Festhalten. 1471 01:33:12,842 --> 01:33:14,277 Bist du bereit für eine Meuterei? 1472 01:33:14,443 --> 01:33:16,445 Warum nicht? 1473 01:33:26,988 --> 01:33:28,790 Wow! 1474 01:33:36,131 --> 01:33:37,499 Wow! 1475 01:33:40,735 --> 01:33:41,803 Oh Scheisse. 1476 01:33:41,937 --> 01:33:43,071 Das ist ein bisschen mehr deine Grösse. 1477 01:33:43,204 --> 01:33:44,072 Ja, süss. 1478 01:34:12,368 --> 01:34:14,502 Whoa, whoa, whoa! Nicht mein Gold! 1479 01:34:19,140 --> 01:34:20,443 Oh Scheisse. 1480 01:34:20,575 --> 01:34:23,011 Okay, entführen Sie den Helikopter. 1481 01:34:23,144 --> 01:34:25,947 Auf den Punkt gebracht, oder? Gut. 1482 01:34:26,081 --> 01:34:28,015 Du kennst die Übung, oder? Sie müssen es nicht 1483 01:34:28,148 --> 01:34:29,850 mit dem Finger berühren, um es zu verwenden. 1484 01:34:33,421 --> 01:34:34,822 Hallo Sully. 1485 01:34:36,090 --> 01:34:38,158 - Bau keinen Unfall. - Genau das, was ich brauchte. 1486 01:34:38,292 --> 01:34:40,527 Positive Verstärkung. Vielen Dank. 1487 01:34:48,302 --> 01:34:50,871 Hey! Alle Mann an Deck! 1488 01:34:51,005 --> 01:34:53,341 Lichte den Anker! Hiss das Grosssegel! 1489 01:34:53,475 --> 01:34:55,709 Hey, Jack Sparrow, bleib scharf. 1490 01:34:55,843 --> 01:34:57,511 Oh, komm schon, Mann, darauf 1491 01:34:57,644 --> 01:34:58,812 habe ich mein ganzes Leben gewartet. 1492 01:35:05,119 --> 01:35:06,053 Hallo Leute. 1493 01:35:10,425 --> 01:35:11,493 Hey! 1494 01:35:23,438 --> 01:35:25,039 In Ordnung, Victor, du hast das verstanden. 1495 01:35:25,172 --> 01:35:26,573 Komm schon. 1496 01:35:26,707 --> 01:35:27,841 Leicht. 1497 01:35:33,347 --> 01:35:34,847 Hey Jo. 1498 01:35:39,018 --> 01:35:40,019 Folgen Sie diesem Schiff. 1499 01:35:48,895 --> 01:35:51,697 Hey, Sully, ich glaube, deine Freundin will ihr Boot zurück. 1500 01:35:51,831 --> 01:35:52,965 Ja, ich bin mir bewusst. 1501 01:35:53,099 --> 01:35:54,100 - Versuchen Sie, die... - Laden Sie sie hoch! 1502 01:35:54,233 --> 01:35:55,134 - Gehen! - Gehen! 1503 01:35:58,204 --> 01:35:59,540 Komm schon. 1504 01:36:02,443 --> 01:36:04,143 - Klar! - Gehen! 1505 01:36:08,181 --> 01:36:10,249 Okay, mal sehen, was dieser Scheiss kann. 1506 01:36:18,224 --> 01:36:19,592 Scheisse! 1507 01:36:40,612 --> 01:36:42,348 Halt durch, Junge. Ich werde uns hier rausbringen. 1508 01:37:05,737 --> 01:37:07,639 Okay. Okay. 1509 01:37:11,109 --> 01:37:12,445 Schiesspulver. 1510 01:37:20,285 --> 01:37:21,820 Sieh dir das an. 1511 01:37:21,953 --> 01:37:23,489 Na, bitte. 1512 01:37:23,623 --> 01:37:24,624 Komm schon Kleines. 1513 01:37:37,769 --> 01:37:39,004 Ich denke, das hat es getan. 1514 01:37:39,137 --> 01:37:41,006 Ich habe es immer noch. 1515 01:37:42,440 --> 01:37:44,041 Oh Scheisse. 1516 01:38:18,476 --> 01:38:19,477 Hey, bist du noch bei mir? 1517 01:38:19,611 --> 01:38:21,479 Kaum. 1518 01:38:36,961 --> 01:38:38,062 Ja! 1519 01:38:39,397 --> 01:38:40,498 Du musst etwas tun. 1520 01:38:40,632 --> 01:38:42,733 Sie kommen direkt auf uns zu. 1521 01:38:43,867 --> 01:38:45,135 Ich glaube, ich habe eine Idee. 1522 01:38:45,269 --> 01:38:46,437 Okay. 1523 01:38:54,712 --> 01:38:56,112 Was ist los?! 1524 01:38:56,246 --> 01:38:57,381 Sully, würdest du bitte einfach die Klappe halten? 1525 01:38:57,514 --> 01:38:59,816 Ich arbeite daran. Okay. 1526 01:38:59,949 --> 01:39:01,884 Das ist Ihre Idee? 1527 01:39:04,887 --> 01:39:06,055 Nein. 1528 01:39:06,189 --> 01:39:07,824 Ach, komm schon! 1529 01:39:21,505 --> 01:39:23,273 Nein nein Nein Nein. 1530 01:39:25,775 --> 01:39:27,043 Nein nein Nein. 1531 01:39:27,176 --> 01:39:28,379 Oh Gott! 1532 01:39:31,781 --> 01:39:32,882 Ach Scheisse! 1533 01:39:36,085 --> 01:39:37,421 Was für ein Schuss! 1534 01:39:51,066 --> 01:39:51,967 Mutter Maria! 1535 01:40:00,777 --> 01:40:01,977 Wir sind frei Haus. 1536 01:40:02,110 --> 01:40:03,845 Du hast es geschafft, Kleiner. Du hast es geschafft. 1537 01:40:03,979 --> 01:40:05,013 Ja Sully! 1538 01:40:05,147 --> 01:40:07,317 Wenn ich verliere, verlierst du es auch. 1539 01:40:08,451 --> 01:40:09,951 Hey, Sully, das ist noch nicht vorbei. 1540 01:40:18,328 --> 01:40:19,696 Verdammt! 1541 01:40:19,828 --> 01:40:20,962 Was ist los? 1542 01:40:27,670 --> 01:40:29,137 Komm schon, wir sind so nah! 1543 01:40:34,410 --> 01:40:35,778 Ach Scheisse! 1544 01:40:38,648 --> 01:40:40,015 Nein nein Nein! 1545 01:40:43,118 --> 01:40:44,354 Nein! 1546 01:40:44,487 --> 01:40:45,688 Verdammt! 1547 01:41:01,969 --> 01:41:03,304 Grüss deinen Bruder von mir, ja? 1548 01:41:03,438 --> 01:41:04,773 Du zuerst. 1549 01:41:25,893 --> 01:41:27,261 Besudeln! 1550 01:41:30,131 --> 01:41:31,533 Sully, nein! 1551 01:41:31,666 --> 01:41:33,067 Bitte! 1552 01:41:36,036 --> 01:41:37,271 Scheisse. 1553 01:41:39,374 --> 01:41:40,908 Hallo Braddock! 1554 01:41:50,852 --> 01:41:53,488 Nate! Komm schon! 1555 01:41:53,622 --> 01:41:54,756 Vertrau mir. 1556 01:42:20,681 --> 01:42:23,216 Ich habe dich, Kleiner. Ich habe dich. 1557 01:42:23,350 --> 01:42:25,719 Komm schon. 1558 01:42:33,293 --> 01:42:34,662 Schau sie an. 1559 01:42:34,795 --> 01:42:36,630 Das kann man nicht bepreisen. 1560 01:42:36,764 --> 01:42:38,264 Ja, das kannst du tatsächlich. 1561 01:42:38,399 --> 01:42:39,900 Etwa vier bis sechs Milliarden. 1562 01:42:53,848 --> 01:42:55,316 Wir könnten einfach eine Tauchausrüstung besorgen. 1563 01:42:56,750 --> 01:42:59,219 Nicht vor diesen Typen. 1564 01:42:59,353 --> 01:43:02,121 Es ist jetzt Eigentum der Philippinen. 1565 01:43:24,978 --> 01:43:26,613 Hey. Ich wollte dir nur Danke sagen für 1566 01:43:26,746 --> 01:43:28,481 das, was du damals für mich getan hast. 1567 01:43:28,615 --> 01:43:30,984 Weisst du, seit mein Bruder Sam gegangen ist... 1568 01:43:33,018 --> 01:43:34,988 Oh, du... Oh. 1569 01:43:35,120 --> 01:43:36,456 Können Sie mich hören? 1570 01:43:37,657 --> 01:43:39,325 - Jetzt kann ich. - Ich war... 1571 01:43:39,459 --> 01:43:41,361 Ich sagte nur, wir sollten hier verschwinden. 1572 01:43:42,495 --> 01:43:43,796 Du hast es. 1573 01:43:49,969 --> 01:43:50,904 Hey. 1574 01:43:51,036 --> 01:43:52,839 Ist das der, von dem ich denke, dass er es ist? 1575 01:43:57,844 --> 01:43:59,278 Bastarde. 1576 01:44:01,046 --> 01:44:03,716 Ja, ich habe sie vielleicht die falschen Koordinaten stehlen lassen. 1577 01:44:05,518 --> 01:44:07,219 Hey, du fängst an, es herauszufinden, Kleiner. 1578 01:44:07,353 --> 01:44:08,754 Ja, ich habe von den Besten gelernt. 1579 01:44:10,054 --> 01:44:11,790 Du hast ein Herz aus Gold, Sully. 1580 01:44:11,924 --> 01:44:13,792 Wirklich witzig, Klugscheisser. 1581 01:44:13,926 --> 01:44:16,361 - Was, zu früh? - Für immer ist zu früh. 1582 01:44:16,495 --> 01:44:18,597 Hier, vielleicht hilft das weiter. Ich habe dir etwas besorgt. 1583 01:44:24,703 --> 01:44:26,237 Willst du mich verarschen, Kleiner? Wirklich? 1584 01:44:26,371 --> 01:44:27,673 Ja, schau. Ich schaff das... 1585 01:44:28,807 --> 01:44:29,942 Du machst wohl Witze. 1586 01:44:30,074 --> 01:44:31,242 -...und diese. - Hast du mehr? 1587 01:44:31,376 --> 01:44:32,711 - Ich habe jede Menge davon. Suchen. - Oh. 1588 01:44:32,844 --> 01:44:33,845 Weiter so. 1589 01:44:33,979 --> 01:44:34,880 Sie werden dieses mögen. 1590 01:44:35,013 --> 01:44:36,582 Bitte schön. Bitte schön. 1591 01:44:40,184 --> 01:44:41,285 Ach. 1592 01:44:43,187 --> 01:44:44,923 Das bedeutet mir viel. 1593 01:44:47,091 --> 01:44:48,961 Das war mein letztes Stück, Mann. 1594 01:44:49,093 --> 01:44:50,596 Komm, lass uns einfach verschwinden. 1595 01:44:50,729 --> 01:44:52,196 In Ordnung, warte. 1596 01:47:51,774 --> 01:47:54,376 - Du bist spät. - Das tut mir leid. 1597 01:47:55,677 --> 01:47:57,212 Warum willst du die Karte? 1598 01:47:58,914 --> 01:48:01,383 Ich werde es dir sagen... 1599 01:48:01,517 --> 01:48:03,919 wenn du mir sagst, was Roman mit meinem Ring will. 1600 01:48:08,557 --> 01:48:11,860 Weil er weiss, dass es dir etwas Besonderes bedeutet. 1601 01:48:11,994 --> 01:48:13,629 Okay, lass es uns haben. 1602 01:48:21,570 --> 01:48:24,840 Jetzt... wirst du mir sagen, was an 1603 01:48:24,973 --> 01:48:26,941 einer alten Nazi-Karte so wichtig ist. 1604 01:48:27,074 --> 01:48:29,277 Hey. Lass sie runter, Jungs. 1605 01:48:29,410 --> 01:48:30,845 Schön und langsam. 1606 01:48:30,978 --> 01:48:32,513 Was... 1607 01:48:32,647 --> 01:48:34,182 Was ist das für ein Ding in deinem Gesicht? 1608 01:48:34,315 --> 01:48:35,516 Hey, die Pubertät steht vor der Tür, Kleiner. 1609 01:48:35,650 --> 01:48:37,585 Sie können Ihre eigenen anbauen. 1610 01:48:43,958 --> 01:48:46,127 Du hast, was du willst. 1611 01:48:47,495 --> 01:48:48,930 Und ich habe bekommen, was ich will. 1612 01:48:53,668 --> 01:48:55,937 Monte Christo. Ich bin beeindruckt. 1613 01:48:56,070 --> 01:48:57,972 Du wirst tot sein, bevor du es rauchen kannst. 1614 01:48:58,105 --> 01:49:00,541 Hey, es ist immer ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 1615 01:49:00,675 --> 01:49:03,644 Und, ähm... würdest du dir das ansehen? 1616 01:49:07,381 --> 01:49:09,183 Ich habe überall Freunde, Drake. 1617 01:49:09,318 --> 01:49:10,751 Oh ja? Ich kann es kaum erwarten, sie zu treffen. 1618 01:49:10,885 --> 01:49:12,186 Hey, du hättest gestern hier sein sollen. 1619 01:49:12,321 --> 01:49:13,554 Wussten Sie, dass Sie spezielle Papiere 1620 01:49:13,688 --> 01:49:15,022 benötigen, um ein Tier in ein Flugzeug zu bringen? 1621 01:49:15,156 --> 01:49:16,924 - Ich wusste das nicht. - Du versuchst es mir zu sagen 1622 01:49:17,058 --> 01:49:19,026 Ich hätte es fast gekauft, weil du deine verdammte Katze mitgebracht hast? 1623 01:49:19,160 --> 01:49:21,729 Hey, ich gehe überall mit Mr. Whiskers hin, okay? 1624 01:49:21,863 --> 01:49:23,664 Lass mich die Karte sehen. 1625 01:49:25,066 --> 01:49:26,400 Das ist der Grosse, Kleiner. 1626 01:49:26,534 --> 01:49:27,501 - Bereit? - Ja. 1627 01:49:27,635 --> 01:49:28,669 Lass uns gehen. 1628 01:49:30,872 --> 01:49:33,341 Verdammt. 119434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.