Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,953 --> 00:01:59,920
Verdammt!
2
00:02:28,982 --> 00:02:31,217
Oh mein Gott, es tut mir so leid!
3
00:02:31,350 --> 00:02:32,920
Das war rein reaktiv.
4
00:02:38,525 --> 00:02:39,693
Wow!
5
00:03:07,753 --> 00:03:09,287
Wow!
6
00:03:11,457 --> 00:03:13,793
Nein! Nein!
7
00:03:19,065 --> 00:03:20,499
Komm schon!
8
00:03:30,076 --> 00:03:32,044
Nate! Komm schon.
9
00:03:32,177 --> 00:03:33,211
Ich habe dich.
10
00:03:33,345 --> 00:03:35,146
Hilfe! Ich falle!
11
00:03:36,749 --> 00:03:38,584
Ich habe dich. Komm schon.
12
00:03:40,920 --> 00:03:42,021
- Ich habe dich.
- Oh mein Gott.
13
00:03:42,153 --> 00:03:43,789
- Hey, hallo. Sei leise.
- Oh mein Gott.
14
00:03:43,923 --> 00:03:45,858
Hey. Hey.
15
00:03:45,992 --> 00:03:48,193
Welchen Teil von „Warte auf
mich“ hast du nicht verstanden?
16
00:03:48,326 --> 00:03:49,695
Ich sagte, ich komme mit.
17
00:03:49,829 --> 00:03:52,197
Okay. Okay.
18
00:03:52,330 --> 00:03:54,567
Wir suchen nach der
Ausstellung Age of Explorers.
19
00:03:54,700 --> 00:03:55,768
Also sei leise.
20
00:03:55,901 --> 00:03:57,637
Kaugummi?
21
00:03:59,105 --> 00:04:01,474
Das ist mein letztes Stück.
Teilen wir es auf.
22
00:04:02,908 --> 00:04:04,577
Hey.
23
00:04:04,710 --> 00:04:06,177
Punk.
24
00:04:10,915 --> 00:04:12,817
In Ordnung, kluger Kerl.
Wer ist das?
25
00:04:12,951 --> 00:04:14,853
Zu einfach. Ferdinand Magellan.
26
00:04:14,986 --> 00:04:17,656
Der Erste, der um
die Welt segelte.
27
00:04:17,789 --> 00:04:20,759
Falsch. Magellan hat es
nie ganz herum geschafft.
28
00:04:20,892 --> 00:04:22,727
Er hat einfach den ganzen Kredit genommen.
29
00:04:24,161 --> 00:04:26,531
Heilige Scheisse. Da ist es.
30
00:04:28,165 --> 00:04:29,333
- Was?
- Pssst.
31
00:04:29,467 --> 00:04:30,568
Herkommen.
32
00:04:31,736 --> 00:04:34,039
Die erste Karte der ganzen Welt.
33
00:04:36,975 --> 00:04:39,376
Weisst du, wonach Magellan
wirklich gesucht hat?
34
00:04:40,812 --> 00:04:41,980
Gold.
35
00:04:42,113 --> 00:04:45,083
Aber er hat es nie nach Hause geschafft.
36
00:04:46,918 --> 00:04:49,054
Also ist das ganze
Gold einfach weg?
37
00:04:49,186 --> 00:04:50,387
Wow.
38
00:04:50,522 --> 00:04:52,322
Hat verloren. Nicht weg.
39
00:04:52,457 --> 00:04:54,191
Es besteht ein Unterschied.
40
00:04:54,324 --> 00:04:58,663
Wenn etwas verloren gegangen
ist, kann es gefunden werden.
41
00:04:58,797 --> 00:05:01,800
Aber zum Glück haben wir
Piratenblut in unseren Adern.
42
00:05:01,933 --> 00:05:04,234
Von Sir Francis Drake
selbst abstammen.
43
00:05:06,004 --> 00:05:07,872
Zumindest das...
44
00:05:08,006 --> 00:05:10,475
sagten Mama und Papa immer.
45
00:05:13,510 --> 00:05:14,845
Weisst du, manchmal denke
46
00:05:14,978 --> 00:05:17,081
ich, sie sind
irgendwo da draussen.
47
00:05:17,246 --> 00:05:18,582
Als wären sie einfach verloren.
48
00:05:18,716 --> 00:05:20,383
Sie sind nicht verloren.
49
00:05:20,517 --> 00:05:22,385
Sie sind weg.
50
00:05:25,889 --> 00:05:27,223
Gut.
51
00:05:28,357 --> 00:05:30,427
Diese Karte ist ein Vermögen wert.
52
00:05:32,361 --> 00:05:33,497
Hier geht nichts.
53
00:05:36,900 --> 00:05:38,334
Komm schon.
54
00:05:38,469 --> 00:05:39,870
- Lass uns gehen. Hey.
- Hey!
55
00:05:40,003 --> 00:05:41,572
- Ihr beide! Nicht bewegen.
- Hey! Hey!
56
00:05:41,705 --> 00:05:43,207
Verdammt.
57
00:05:45,042 --> 00:05:47,411
Wir kamen zuerst aus
Respekt hierher, Schwester B.
58
00:05:47,544 --> 00:05:49,345
Aber dies ist sein dritter Schlag.
59
00:05:49,480 --> 00:05:51,949
Hol deine Sachen, Sam.
60
00:06:02,159 --> 00:06:04,094
Sie können ihn nicht
einfach mitnehmen lassen.
61
00:06:04,228 --> 00:06:06,230
Verabschieden Sie sich.
62
00:06:10,299 --> 00:06:12,069
Was zur Hölle?
63
00:06:12,202 --> 00:06:13,904
Ich lasse mich nicht einsperren.
64
00:06:14,037 --> 00:06:15,304
Auf keinen Fall.
65
00:06:15,439 --> 00:06:16,974
Ich komme mit dir.
66
00:06:17,106 --> 00:06:18,775
Dieses Mal nicht.
67
00:06:20,910 --> 00:06:22,178
Herkommen.
68
00:06:26,649 --> 00:06:28,751
Siehst du mich ohne
das irgendwohin gehen?
69
00:06:28,885 --> 00:06:30,419
Nein.
70
00:06:30,553 --> 00:06:33,589
Du weisst also, dass ich es
niemals zurücklassen werde.
71
00:06:35,258 --> 00:06:38,628
Ich werde immer bei dir sein.
72
00:06:39,862 --> 00:06:42,165
Da steht "sic parvis magna."
73
00:06:42,297 --> 00:06:44,834
"Grösse aus kleinen Anfängen."
74
00:06:46,636 --> 00:06:49,304
Das sind du und ich.
75
00:06:49,438 --> 00:06:51,107
Lass uns gehen, Junge.
76
00:07:01,784 --> 00:07:03,486
Ich gehe besser.
77
00:07:14,797 --> 00:07:16,532
Ich komme für dich zurück, Nate.
78
00:07:17,967 --> 00:07:19,302
Versprechen.
79
00:07:42,657 --> 00:07:44,526
Vergiss nie, du bist ein Drake.
80
00:07:44,659 --> 00:07:46,194
Ich liebe dich.
81
00:08:32,506 --> 00:08:34,108
Oh, na ja, na ja, wenn
das nicht der verstorbene,
82
00:08:34,241 --> 00:08:36,911
grossartige und ehemals
angestellte Nate ist.
83
00:08:37,044 --> 00:08:39,213
Nun, zumindest hast du den
"grossartigen" Teil richtig verstanden.
84
00:08:43,117 --> 00:08:44,585
Hey, Goldie, ich habe
deine Sachen heraufgebracht.
85
00:08:44,718 --> 00:08:46,086
- Danke.
- Hey, wie war letzte Nacht?
86
00:08:46,220 --> 00:08:47,621
- Toll.
- Ja, er war süss?
87
00:08:47,755 --> 00:08:49,623
- Sehr hübsch.
- Hübsch.
88
00:08:51,292 --> 00:08:52,927
- Hey.
- Hi.
89
00:08:53,060 --> 00:08:54,428
Verzeihung.
90
00:08:54,561 --> 00:08:56,096
Es tut uns leid.
91
00:08:56,230 --> 00:08:57,898
Hey, was kann ich dir bringen?
92
00:08:58,032 --> 00:09:00,301
- Ein Wodka-Tonikum.
- Wodka-Tonikum? Komm schon.
93
00:09:00,434 --> 00:09:02,236
Es ist mein erstes Getränk der
Nacht. Teste mich ein wenig.
94
00:09:02,369 --> 00:09:03,871
Äh, ich weiss es nicht.
95
00:09:04,004 --> 00:09:05,339
A... Ein Negroni.
96
00:09:05,472 --> 00:09:06,440
Ein ne-was?
97
00:09:06,573 --> 00:09:07,975
Äh...
98
00:09:08,108 --> 00:09:09,310
Ich scherze.
99
00:09:09,443 --> 00:09:11,145
Die Negroni.
100
00:09:11,278 --> 00:09:14,682
Erstmals hergestellt
im Jahr 1919 für Graf
101
00:09:14,815 --> 00:09:16,517
Camillo Negroni, als er
das Sodawasser austauschte
102
00:09:16,650 --> 00:09:18,752
in seinem üblichen Getränk,
103
00:09:18,886 --> 00:09:20,454
dem Americano, für Gin.
104
00:09:22,723 --> 00:09:24,725
Ich habe dich noch
nie hier drin gesehen.
105
00:09:24,858 --> 00:09:26,293
Es ist nicht wirklich
meine Nachbarschaft.
106
00:09:26,428 --> 00:09:27,962
Nicht deine Nachbarschaft?
Woher kommst du?
107
00:09:28,095 --> 00:09:30,497
- Greenwich
- Greenwich. Klingt gut.
108
00:09:30,630 --> 00:09:32,932
Barkeeper da oben geben
keinen Geschichtsunterricht.
109
00:09:33,066 --> 00:09:38,004
Nun, Barkeeper in Greenwich
machen solche Negronis nicht.
110
00:09:44,944 --> 00:09:46,546
Willst du es offen oder
geschlossen lassen?
111
00:09:46,679 --> 00:09:48,982
Offen, wahrscheinlich.
Es ist nur Daddys Geld.
112
00:09:56,155 --> 00:09:57,991
Die Zigarette.
113
00:09:58,124 --> 00:10:02,829
1462 von Alfonso
Cigaretti erfunden.
114
00:10:02,962 --> 00:10:04,431
Ich scherze. Ich tu nicht...
115
00:10:04,564 --> 00:10:06,666
Ich weiss nicht genau, wer
die Zigarette erfunden hat.
116
00:10:08,201 --> 00:10:09,535
Du bist irgendwie komisch.
117
00:10:09,669 --> 00:10:11,004
Aber auch irgendwie süss.
118
00:10:11,137 --> 00:10:12,672
Nun, dann bin ich
irgendwie beleidigt, aber
119
00:10:12,805 --> 00:10:14,441
ich fühle mich auch
irgendwie geschmeichelt.
120
00:10:14,574 --> 00:10:16,042
Hier.
121
00:10:22,115 --> 00:10:24,183
- Komm schon. - Weisst du was?
122
00:10:24,317 --> 00:10:25,918
Es ist das Beste.
123
00:10:26,052 --> 00:10:27,653
Ich habe versucht aufzuhören.
124
00:10:27,787 --> 00:10:29,355
Nun, vielleicht ist es ein Zeichen.
125
00:10:29,490 --> 00:10:32,892
Oder vielleicht brauchen
Sie nur einen, der funktioniert.
126
00:10:33,026 --> 00:10:34,093
Dieses alte Ding?
127
00:10:35,594 --> 00:10:36,895
Ach, es funktioniert.
128
00:10:47,639 --> 00:10:49,541
Dieser Treuhandfondsgenie...
129
00:10:50,942 --> 00:10:52,577
Sie war das richtige Zeichen.
130
00:10:52,711 --> 00:10:54,079
Sie wissen nicht,
wovon Sie sprechen.
131
00:10:54,212 --> 00:10:55,380
Natürlich tust du das.
132
00:10:55,515 --> 00:10:57,450
Du gehst langsam
vor, gehst auf Nummer
133
00:10:57,582 --> 00:10:59,251
sicher und hebst
nicht zu viel auf einmal.
134
00:10:59,384 --> 00:11:00,886
Ich meine, halte mich auf, wenn ich falsch liege.
135
00:11:01,019 --> 00:11:02,287
Nun, du liegst falsch.
136
00:11:02,422 --> 00:11:05,290
Und wir haben auch
geschlossen, also abheben.
137
00:11:05,425 --> 00:11:07,759
Victor Sullivan.
Du kannst mich Sully nennen.
138
00:11:07,893 --> 00:11:09,261
Danke.
139
00:11:09,395 --> 00:11:11,096
Ich werde nicht, aber danke.
140
00:11:11,229 --> 00:11:13,732
Ich habe einen Job vor mir...
einen grossen.
141
00:11:13,865 --> 00:11:15,401
Ich brauche noch
ein paar Hände dafür.
142
00:11:15,535 --> 00:11:17,269
Das machst du
also? Du stolperst in
143
00:11:17,403 --> 00:11:18,737
Bars, um einen
Komplizen zu schnappen?
144
00:11:18,870 --> 00:11:20,972
Ich biete Ihnen ein echtes
Ticket hier raus, eine Chance,
145
00:11:21,106 --> 00:11:23,341
Orte zu sehen, von denen
Sie nur in Büchern lesen.
146
00:11:23,476 --> 00:11:25,210
Was sagen Sie?
147
00:11:26,378 --> 00:11:28,613
Du hast das Lesen verpasst, Victor.
148
00:11:28,747 --> 00:11:31,517
Ich bin kein Zeichen in irgendeiner Bar.
149
00:11:31,650 --> 00:11:34,953
Und einige von uns hier würden
wirklich gerne nach Hause gehen, also...
150
00:11:35,087 --> 00:11:36,888
geh raus.
151
00:11:37,022 --> 00:11:38,558
Meinetwegen.
152
00:11:47,064 --> 00:11:49,233
Tschüss jetzt.
153
00:11:50,367 --> 00:11:52,169
Hey, Goldie, lass mich ein Bier holen.
154
00:11:52,303 --> 00:11:53,737
Sicher.
155
00:12:06,984 --> 00:12:08,752
Hurensohn.
156
00:12:13,290 --> 00:12:14,526
Hey, hey, hey, bekomm deinen Kopf
157
00:12:14,658 --> 00:12:15,659
- aus deinem Arsch.
- Wow.
158
00:12:15,793 --> 00:12:17,828
Es tut mir so leid.
Ich habe dich nicht gesehen.
159
00:12:50,894 --> 00:12:52,362
Hey.
160
00:12:52,496 --> 00:12:54,063
Ich sehe, Geduld ist
nicht deine Tugend.
161
00:12:54,197 --> 00:12:55,633
Überrascht, mich zu sehen?
162
00:12:55,765 --> 00:12:58,536
Nicht einmal geringfügig.
Ich habe dir einen Drink gemacht.
163
00:12:58,668 --> 00:13:00,236
Shirley Temple.
164
00:13:00,370 --> 00:13:02,739
Das ist sehr komisch.
Und das Armband?
165
00:13:02,872 --> 00:13:04,941
Es ist in der ersten
Schublade dort auf
166
00:13:05,074 --> 00:13:06,644
meinem Schreibtisch,
wenn Sie es wollen.
167
00:13:06,776 --> 00:13:09,012
Aber ich denke, du bist hier, weil
du grössere Fische zum Braten hast.
168
00:13:09,145 --> 00:13:11,314
Nein, ich bin nur wegen
des Armbands hier.
169
00:13:15,718 --> 00:13:17,020
Bist du fertig?
170
00:13:17,153 --> 00:13:18,821
Nein.
171
00:13:18,955 --> 00:13:20,391
Uff. Das sieht wertig aus.
172
00:13:20,524 --> 00:13:22,493
Jetzt bin ich fertig.
173
00:13:25,529 --> 00:13:27,631
Warum die Karte?
174
00:13:27,764 --> 00:13:29,332
Von allem hier drin hat
dich das aufgehalten.
175
00:13:29,466 --> 00:13:31,067
Weil es so aussieht,
als wäre es authentisch.
176
00:13:31,201 --> 00:13:32,835
Oh, vielleicht nicht. Es ist.
177
00:13:32,969 --> 00:13:34,837
Heilige Scheisse.
178
00:13:35,972 --> 00:13:37,575
Diese Linie hier zeigt
den Weg, den Ferdinand
179
00:13:37,707 --> 00:13:39,709
Magellan nahm, um
die Welt zu umsegeln.
180
00:13:39,842 --> 00:13:41,778
Erster Mann, der es tut.
Du kennst deine Geschichte.
181
00:13:41,911 --> 00:13:43,647
Ja, nur war er nicht der
Erste, dem das gelang.
182
00:13:43,780 --> 00:13:45,848
Magellan starb irgendwo auf den
183
00:13:45,982 --> 00:13:47,250
Philippinen an einem
zufälligen Strand.
184
00:13:47,383 --> 00:13:49,552
Es war sein Kapitän,
Juan Sebastián Elcano,
185
00:13:49,686 --> 00:13:51,220
der die Reise mit 17
anderen beendete.
186
00:13:51,353 --> 00:13:53,855
Auch bekannt als das berüchtigte 18.
187
00:13:53,989 --> 00:13:55,558
Ich kenne die
Legende, dass es bei
188
00:13:55,692 --> 00:13:56,959
seiner Reise nicht
um Erkundung ging...
189
00:13:57,092 --> 00:13:59,228
Es ging darum, das
Gold zu finden...
190
00:13:59,361 --> 00:14:01,196
aber es ist nur eine Geschichte.
191
00:14:01,330 --> 00:14:04,266
Nein, da bin ich anderer Meinung.
192
00:14:08,303 --> 00:14:10,607
Diese Reisen waren
damals sehr teuer.
193
00:14:10,739 --> 00:14:12,274
Der König von Spanien
konnte es sich nicht leisten.
194
00:14:12,408 --> 00:14:13,676
Es würde keine Reise geben,
195
00:14:13,809 --> 00:14:15,344
bis ein privater
Finanzier einschritt.
196
00:14:15,478 --> 00:14:16,912
Haus von Moncada.
197
00:14:17,045 --> 00:14:18,213
Ja.
198
00:14:18,347 --> 00:14:20,416
Finanzierte die
Kreuzzüge, die Inquisition,
199
00:14:20,550 --> 00:14:22,050
Francos Faschisten in den
30er Jahren und so ziemlich
200
00:14:22,184 --> 00:14:24,386
alles Schreckliche, was
man sich vorstellen kann.
201
00:14:24,520 --> 00:14:26,623
Sie boten Magellan seine
grosse Erkundungsreise
202
00:14:26,755 --> 00:14:28,857
an, solange er mit
diesem Gold zurückkam.
203
00:14:28,991 --> 00:14:30,292
Wie viel Gold?
204
00:14:30,426 --> 00:14:32,094
Die heutigen Dollar...
205
00:14:32,227 --> 00:14:34,263
Fünf Milliarden, einfach.
206
00:14:34,397 --> 00:14:36,932
Es ist der grösste Schatz,
der nie gefunden wurde.
207
00:14:38,834 --> 00:14:41,803
Schau, ich habe davon
geträumt, seit ich ein
208
00:14:41,937 --> 00:14:44,873
Kind war, aber irgendwie
wusstest du das schon.
209
00:14:45,007 --> 00:14:47,142
Weisst du, als Sam sagte,
er habe einen kleinen
210
00:14:47,276 --> 00:14:48,777
Bruder, der genauso auf
dieses Magellan-Zeug stehe,
211
00:14:48,910 --> 00:14:50,245
Ich dachte: "Das geht nicht."
212
00:14:50,379 --> 00:14:51,748
Moment, kennst du meinen Bruder Sam?
213
00:14:51,880 --> 00:14:53,781
Oh, wir waren praktisch Freunde.
214
00:14:53,914 --> 00:14:56,685
Das will etwas heissen, wenn man
bedenkt, wie viel Gesellschaft ich habe.
215
00:14:56,817 --> 00:14:58,352
Suchen.
216
00:14:59,488 --> 00:15:00,722
Schaue ihn an.
217
00:15:00,855 --> 00:15:02,391
Er hat einen Bart.
218
00:15:02,524 --> 00:15:03,858
Wo ist er?
Wann wurde das aufgenommen?
219
00:15:03,991 --> 00:15:06,027
Vor fast zwei Jahren,
San Sebastián, Spanien.
220
00:15:06,160 --> 00:15:08,095
Wir näherten uns dem Grab
von Hauptmann Elcano, wo
221
00:15:08,229 --> 00:15:10,399
Sam sicher war, dass wir
sein Tagebuch finden würden
222
00:15:10,532 --> 00:15:12,634
und darin die Position
dieses Goldes.
223
00:15:12,768 --> 00:15:14,101
Dann verschwindet er.
224
00:15:14,235 --> 00:15:16,505
Ruft nicht an, antwortet
nicht auf meine SMS, nichts.
225
00:15:16,638 --> 00:15:18,139
Er hat mich gespenstisch gemacht.
226
00:15:19,508 --> 00:15:21,309
Ja, das klingt nach
meinem Bruder.
227
00:15:22,511 --> 00:15:23,745
Oh, er hat sich also nicht gemeldet?
228
00:15:23,878 --> 00:15:25,747
Sam? Nein.
229
00:15:25,880 --> 00:15:27,181
Nicht einmal eine Postkarte?
230
00:15:29,116 --> 00:15:33,321
Nein, keine Postkarte, kein Anruf,
keine SMS, keine E-Mail, nichts.
231
00:15:33,455 --> 00:15:35,356
Hey, schau, ich weiss nicht,
was zwischen euch beiden
232
00:15:35,490 --> 00:15:36,991
passiert ist, aber ich denke,
wenn wir das Gold finden,
233
00:15:37,124 --> 00:15:39,093
Es besteht eine gute Chance,
dass wir ihn auch finden.
234
00:15:39,226 --> 00:15:40,529
Was sagen Sie?
235
00:15:43,998 --> 00:15:46,401
Sam ging, als ich 10 war.
236
00:15:46,535 --> 00:15:48,202
Er rief hin und wieder
an, schwor, dass
237
00:15:48,336 --> 00:15:50,572
er zurückkommen
würde, aber er tat es nie.
238
00:15:50,706 --> 00:15:53,809
Der Sam, den ich kannte, ist
vor langer Zeit verschwunden.
239
00:15:53,941 --> 00:15:57,011
Also, nein, Sie müssen
jemand anderen finden.
240
00:15:59,279 --> 00:16:00,681
Wow.
241
00:16:00,815 --> 00:16:02,882
Ich verliere wirklich den Kontakt.
242
00:16:46,427 --> 00:16:48,895
Ich wünschte, du wärst hier, Bruder.
243
00:16:52,065 --> 00:16:54,300
Es gibt eine ganze Welt,
die du nicht gesehen hast,
244
00:16:54,435 --> 00:16:55,870
aber Du wirst.
245
00:16:56,002 --> 00:16:57,505
Ich verspreche.
246
00:17:40,245 --> 00:17:41,514
Hey Kleiner.
247
00:17:41,648 --> 00:17:42,981
Was hat so lange gedauert?
248
00:17:43,115 --> 00:17:44,851
Also, wann fangen wir an?
249
00:17:46,051 --> 00:17:47,887
Es steht eine Auktion an.
250
00:17:48,020 --> 00:17:49,756
Grösste Sammlung
spanischer Renaissance-Kunst
251
00:17:49,889 --> 00:17:51,791
und Artefakte
dieses Jahrhunderts.
252
00:17:51,925 --> 00:17:54,427
Einer dieser Artikel ist
La Cruz de la Hermandad.
253
00:17:54,561 --> 00:17:56,596
Nur ist es kein Kreuz.
254
00:17:56,729 --> 00:17:58,631
Es ist ein Schlüssel... ein
Schlüssel, der die Kammer
255
00:17:58,765 --> 00:18:01,434
aufschliesst, in der die Berüchtigten
18 ihr Gold versteckt haben.
256
00:18:01,568 --> 00:18:03,436
Sehr cool, aber die Legende
besagt, dass es zwei Schlüssel
257
00:18:03,570 --> 00:18:05,003
gibt, einen für den Kapitän
und einen für die Besatzung.
258
00:18:05,137 --> 00:18:08,841
So konnte niemand
das Gold allein stehlen.
259
00:18:08,973 --> 00:18:10,476
Ein Schlüssel nützt uns nichts.
260
00:18:10,609 --> 00:18:12,143
Bist du als Kind schon
mal draussen gewesen?
261
00:18:12,276 --> 00:18:13,211
Ich meine, wie erinnerst
262
00:18:13,344 --> 00:18:14,813
du dich an all diesen Scheiss?
263
00:18:14,947 --> 00:18:17,281
Nur eine Sache:
264
00:18:17,416 --> 00:18:19,116
Ich habe bereits den
Kapitänsschlüssel.
265
00:18:19,250 --> 00:18:21,352
Der Zweite ist drin.
266
00:18:21,487 --> 00:18:23,622
Das Augustine...
es ist ein Auktionshaus.
267
00:18:23,755 --> 00:18:25,924
Es ist sehr exklusiv, aber ich
habe uns auf die Liste gesetzt.
268
00:18:26,057 --> 00:18:27,158
Alles, was Sie tun
müssen, ist, den
269
00:18:27,291 --> 00:18:28,527
Strom während der
Auktion abzuschalten.
270
00:18:28,660 --> 00:18:29,795
Das wird den Hauptalarm auslösen,
271
00:18:29,928 --> 00:18:31,162
- und dann kann ich mein Ding machen.
- Okay.
272
00:18:31,295 --> 00:18:33,130
Und wie soll ich
die Macht töten?
273
00:18:33,264 --> 00:18:34,867
Nun, Scheisse, das liegt an
dir. Ich meine, du musst etwas in
274
00:18:34,999 --> 00:18:37,001
die Gleichung einbringen. Ich
unterbreche dich nicht zum Spass.
275
00:18:37,134 --> 00:18:38,169
Eigentlich ist das ein guter Punkt.
276
00:18:38,302 --> 00:18:39,605
Wir haben noch nicht über
meinen Schnitt gesprochen.
277
00:18:39,738 --> 00:18:41,172
Ich nehme an, wir sind 50-50, oder?
278
00:18:41,305 --> 00:18:42,541
Fünfundfünfzig...?
Worauf, das Gold?
279
00:18:42,674 --> 00:18:43,876
- Ja.
- Bist du high?
280
00:18:44,008 --> 00:18:45,343
Weisst du, das waren
Jahre meines Lebens?
281
00:18:45,477 --> 00:18:46,545
Du bekommst zehn Prozent,
282
00:18:46,678 --> 00:18:48,680
- und das bin ich grosszügig.
- Wow.
283
00:18:48,814 --> 00:18:50,883
Das ist unheimlich grosszügig.
284
00:18:51,015 --> 00:18:52,985
Was willst du mit
so viel Geld machen?
285
00:20:08,926 --> 00:20:10,260
Arbeitest du noch an der Krawatte?
286
00:20:10,394 --> 00:20:11,762
Nur die Länge kann
ich nicht einschätzen.
287
00:20:11,896 --> 00:20:13,397
Ich mache einfach immer alles fett.
288
00:20:13,531 --> 00:20:14,799
Herkommen.
289
00:20:16,466 --> 00:20:17,767
Weisst du, was du tust?
290
00:20:17,901 --> 00:20:19,603
Ja, mein Vater war ein Navy-Mann.
291
00:20:19,736 --> 00:20:22,806
Ich könnte das einhändig
mit geschlossenen Augen tun.
292
00:20:22,939 --> 00:20:25,140
Du hast auch gedient, nicht wahr?
Unehrenhafte Entlassung.
293
00:20:25,274 --> 00:20:26,643
Hey, du hast ein paar
Hausaufgaben gemacht, huh?
294
00:20:26,776 --> 00:20:28,778
- Natürlich habe ich.
- Ich flog Hubschrauber.
295
00:20:28,912 --> 00:20:32,114
Ich bewahrte einige Artefakte
aus einem Museum in Bagdad auf.
296
00:20:32,247 --> 00:20:34,684
Ich war über dem maximalen
Ladegewicht und stürzte ziemlich hart ab.
297
00:20:34,818 --> 00:20:36,285
Sie waren alle sauer,
haben mich rausgeschmissen.
298
00:20:36,419 --> 00:20:38,955
Etwas übertrieben,
aber was willst du tun?
299
00:20:39,089 --> 00:20:41,156
Du sagst "bewahren",
300
00:20:41,290 --> 00:20:43,292
aber du meinst plündern, oder?
301
00:20:43,426 --> 00:20:46,763
Nun, wenn ich sie nicht genommen
hätte, hätte es jemand anderes getan.
302
00:20:46,896 --> 00:20:49,365
- Sie haben darum gebeten.
- Danke.
303
00:20:49,499 --> 00:20:50,834
Und was ist mit der Katze?
304
00:20:50,967 --> 00:20:53,003
Ach, die Katze?
Sie ist nur für dich.
305
00:20:53,168 --> 00:20:54,671
- Was?
- Ja.
306
00:20:54,804 --> 00:20:56,271
Dein Leben schien super traurig.
307
00:20:56,406 --> 00:20:59,109
Nein, nein, nein, ich werde
das Ding nicht behalten.
308
00:20:59,241 --> 00:21:01,143
Sie werden auf meinem
ganzen Boden scheissen.
309
00:21:08,752 --> 00:21:10,520
- Hey, warte auf mich.
- Hey.
310
00:21:10,654 --> 00:21:12,822
Diese Leute erkennen eine
Fälschung, wenn sie eine sehen, okay?
311
00:21:12,956 --> 00:21:15,125
Sie müssen der Lüge
glauben, die Sie verkaufen.
312
00:21:15,257 --> 00:21:17,292
Du gehörst hierher.
Du bist einer von denen.
313
00:21:19,161 --> 00:21:21,195
Oder Sie können einfach mit
dem Bubblicious gehen. Jesus.
314
00:21:21,329 --> 00:21:22,798
Nein, das ist Kaugummi.
315
00:21:22,931 --> 00:21:24,667
Es ist das selbe Ding.
Hier, stecken Sie das in Ihr Ohr.
316
00:21:24,800 --> 00:21:26,535
Auf keinen Fall.
317
00:21:26,669 --> 00:21:28,003
Hallo?
318
00:21:29,138 --> 00:21:30,506
- Hallo?
- Ich kann Dich hören.
319
00:21:30,639 --> 00:21:32,007
Ich sitze direkt neben dir.
320
00:21:32,141 --> 00:21:34,543
Oh, Scheisse, ich glaube,
ich habe es zu weit getrieben.
321
00:21:36,045 --> 00:21:38,080
- Ist es ok?
- Lass uns gehen.
322
00:21:41,116 --> 00:21:42,651
Uff.
323
00:21:42,785 --> 00:21:44,285
Sieh dir das Auto an.
324
00:21:44,420 --> 00:21:45,688
Wetten, dass das nicht billig ist.
325
00:21:45,821 --> 00:21:48,322
Scheisse. Santiago Moncada.
326
00:21:48,457 --> 00:21:50,659
- Wie das Haus Moncada?
- Ja.
327
00:21:50,793 --> 00:21:52,260
Er denkt, das Kreuz
sei sein Geburtsrecht.
328
00:21:52,394 --> 00:21:54,096
Wenn er es kauft, bevor
wir es uns schnappen
329
00:21:54,228 --> 00:21:56,165
können, verabschieden
Sie sich von diesem Gold.
330
00:22:03,639 --> 00:22:05,339
Willkommen, Herr.
Was kann ich Ihnen bringen?
331
00:22:05,474 --> 00:22:06,942
Weisst du was, ich
nehme einen Martini.
332
00:22:07,076 --> 00:22:08,043
Jawohl.
333
00:22:08,177 --> 00:22:10,546
- Ein Martini?
- Ja. Warum nicht?
334
00:22:10,679 --> 00:22:12,246
Das passt super zu dem Kaugummi.
335
00:22:13,816 --> 00:22:15,651
Du solltest den Kaugummi
eigentlich in den Martini tun.
336
00:22:15,784 --> 00:22:17,052
Du hättest einen
Kaugummi-Martini.
337
00:22:17,186 --> 00:22:19,188
- Das ist eigentlich keine schlechte Idee.
- Ja.
338
00:22:21,390 --> 00:22:23,792
Mein Gott, dieses
Mädchen flirtet total mit mir.
339
00:22:23,926 --> 00:22:25,193
- Woher?
- Dort.
340
00:22:25,325 --> 00:22:26,561
Die Frau mit Moncada.
341
00:22:26,694 --> 00:22:28,096
Schau, sie flirtet mit mir. Hi.
342
00:22:30,531 --> 00:22:32,700
Es ist kein Flirten, okay?
Nicht mit dir.
343
00:22:32,834 --> 00:22:34,702
Das ist Jo Braddock. Wenn
du sie jemals kommen siehst,
344
00:22:34,836 --> 00:22:37,237
musst du in die andere Richtung
rennen. Ich meine es ernst.
345
00:22:38,506 --> 00:22:40,208
Sie kommt jetzt hier entlang.
Suchen.
346
00:22:40,340 --> 00:22:42,043
Ja, dann weisst du, was zu tun ist.
347
00:22:43,276 --> 00:22:44,679
Du wirst mir später danken.
348
00:22:55,623 --> 00:22:57,290
Hallo Viktor.
349
00:22:59,093 --> 00:23:00,795
Ach, was ist los?
350
00:23:00,928 --> 00:23:03,064
Schmerzen Sie nach San
Sebastián immer noch?
351
00:23:04,198 --> 00:23:05,365
Du bist etwas anderes.
352
00:23:07,235 --> 00:23:09,804
Also, welchen lächerlichen Plan
hast du dir dieses Mal ausgedacht?
353
00:23:09,937 --> 00:23:12,473
Nun, wenn ich es dir sage, wird
es die Überraschung ruinieren.
354
00:23:12,607 --> 00:23:16,477
Nun, Sie neigen dazu,
alles zu ruinieren, nicht wahr?
355
00:23:16,611 --> 00:23:18,913
Ich bin nicht derjenige,
der für Moncada arbeitet.
356
00:23:19,046 --> 00:23:21,314
Ich meine, das ist niedrig...
sogar für dich, Jo.
357
00:23:21,449 --> 00:23:24,185
Was bringt mir
das Gold, richtig?
358
00:23:24,317 --> 00:23:25,953
Das hast du mir
beigebracht, Victor.
359
00:23:36,897 --> 00:23:38,031
Unglaublich.
360
00:23:38,165 --> 00:23:39,432
Wow, Jesus.
361
00:23:39,566 --> 00:23:41,835
Oh, das tut mir leid.
362
00:23:41,968 --> 00:23:44,037
Es ist ziemlich cool, oder?
363
00:23:44,171 --> 00:23:48,942
Nun, es ist ein einzigartiges
Altarkreuz aus massivem Gold.
364
00:23:49,075 --> 00:23:51,812
Handgefertigt in Barcelona
im frühen 16. Jahrhundert,
365
00:23:51,945 --> 00:23:54,848
also ist es... ja, ja,
es ist ziemlich cool, ja.
366
00:23:54,981 --> 00:23:57,684
Wow. Du kennst deine Kreuze.
367
00:23:57,818 --> 00:24:00,821
Meine Familie hat
lange danach gesucht.
368
00:24:00,954 --> 00:24:02,489
Auf keinen Fall.
369
00:24:02,622 --> 00:24:03,690
Ich auch.
370
00:24:03,824 --> 00:24:05,258
Y-Sie sind ein Sammler?
371
00:24:05,392 --> 00:24:06,927
Ich schwöre.
372
00:24:07,060 --> 00:24:08,829
Ich bastle nicht.
373
00:24:08,962 --> 00:24:12,399
Dieses Kreuz hat eine
sehr tragische Geschichte.
374
00:24:12,532 --> 00:24:14,901
18 Männer starben beim
Versuch, daran festzuhalten.
375
00:24:15,035 --> 00:24:17,771
So viel Blut, so
unnötig vergossen.
376
00:24:19,306 --> 00:24:20,707
Meine Damen und Herren, wenn ich
377
00:24:20,841 --> 00:24:22,609
Ihre Aufmerksamkeit
haben könnte, bitte.
378
00:24:22,742 --> 00:24:24,110
Viel Glück.
379
00:24:24,244 --> 00:24:25,846
Würden Sie bitte Platz nehmen?
380
00:24:25,979 --> 00:24:27,647
Die Auktion wird
sehr bald beginnen.
381
00:24:29,115 --> 00:24:30,851
Hallo Kaugummi.
382
00:24:30,984 --> 00:24:33,153
Bist du fertig mit
unserem Erzfeind?
383
00:24:33,286 --> 00:24:36,121
Ich bin mir ziemlich sicher, dass er
gerade damit gedroht hat, mich umzubringen.
384
00:24:36,255 --> 00:24:39,325
Fassen Sie Ihr Ohr nicht so an.
Du siehst wie ein Idiot aus.
385
00:24:39,458 --> 00:24:40,593
Sich beeilen.
386
00:24:40,726 --> 00:24:42,228
Nun, die meisten
von Ihnen werden sich
387
00:24:42,360 --> 00:24:43,863
vielleicht der Tatsache
bewusst sein, dass...
388
00:24:43,996 --> 00:24:46,198
Werde mich auf den Weg nach oben machen.
389
00:24:46,332 --> 00:24:47,533
...werden aus einigen der
390
00:24:47,666 --> 00:24:49,235
aufregendsten
Gegenstände hergestellt,
391
00:24:49,367 --> 00:24:51,837
Viele davon sind äusserst
selten und stammen
392
00:24:51,971 --> 00:24:54,340
aus unserer spanischen
Renaissance-Sammlung.
393
00:24:56,508 --> 00:24:58,376
Uh, deine Freundin
scheint sauer zu sein.
394
00:24:58,510 --> 00:24:59,712
Ist das etwas, worüber ich
mir Sorgen machen sollte?
395
00:24:59,845 --> 00:25:01,380
Bleib einfach konzentriert.
396
00:25:01,513 --> 00:25:02,381
Also noch einmal...
397
00:25:02,514 --> 00:25:04,683
Behalte ihn für mich im Auge.
398
00:25:04,817 --> 00:25:06,685
...wenn Sie möchten, kommen
399
00:25:06,819 --> 00:25:08,020
Sie bitte und nehmen Sie Platz.
400
00:25:08,153 --> 00:25:10,022
Vielen Dank.
401
00:25:18,330 --> 00:25:19,398
Verzeihung.
402
00:25:26,505 --> 00:25:29,208
Okay, fangen wir also
mit Los Nummer eins an.
403
00:25:29,341 --> 00:25:31,911
Ein herrliches Öl auf Kupfer,
404
00:25:32,044 --> 00:25:35,382
„Unsere Liebe Frau vom
guten Rat“ von Bartolomé Pérez.
405
00:25:41,552 --> 00:25:42,987
Hallo?
406
00:25:50,061 --> 00:25:53,097
600.000, einmal
gehen, zweimal gehen...
407
00:25:53,231 --> 00:25:54,365
Verkauft an die Dame hinten.
408
00:25:54,499 --> 00:25:55,366
Vielen Dank.
409
00:25:55,500 --> 00:25:57,602
Als nächstes kommt das Kreuz, Kleiner.
410
00:25:57,735 --> 00:25:59,003
Äh...
411
00:25:59,137 --> 00:26:00,505
Sully, mach dir keine Sorgen.
412
00:26:00,638 --> 00:26:01,506
Ich habe es.
413
00:26:01,639 --> 00:26:03,841
Au.
414
00:26:03,975 --> 00:26:06,210
La Cruz de la Hermandad.
415
00:26:06,344 --> 00:26:09,047
Nun, die meisten von Ihnen
werden wissen, dass dies
416
00:26:09,180 --> 00:26:10,416
um das 16. Jahrhundert in
Barcelona gemacht wurde.
417
00:26:10,548 --> 00:26:12,384
Es ist wirklich ein wunderschönes
Stück und repräsentativ
418
00:26:12,517 --> 00:26:15,920
für die Goldschmiedearbeit
der spanischen Renaissance.
419
00:26:16,054 --> 00:26:20,325
Also werden wir das heutige
Gebot bei 200.000 beginnen.
420
00:26:20,458 --> 00:26:22,060
Habe ich 200.000 im Raum?
421
00:26:22,193 --> 00:26:23,661
Vielen Dank.
422
00:26:23,795 --> 00:26:26,497
Ich habe ein Eröffnungsgebot
von 200.000 von Mr. Moncada.
423
00:26:28,533 --> 00:26:29,867
Okay. Auf geht's.
424
00:26:30,001 --> 00:26:30,969
Höre ich vier?
425
00:26:31,102 --> 00:26:32,337
Wie geht es uns?
426
00:26:32,470 --> 00:26:35,173
Uns geht es grossartig.
427
00:26:35,306 --> 00:26:36,808
500.000 sind es. Habe ich sechs?
428
00:26:36,941 --> 00:26:38,977
Ich habe sechs.
Vielen Dank Madam.
429
00:26:39,110 --> 00:26:40,611
- Ich habe nicht die ganze Nacht.
- Habe ich sieben?
430
00:26:40,745 --> 00:26:43,180
700.000 von Herrn Moncada.
431
00:26:43,313 --> 00:26:45,215
Haben wir acht?
432
00:26:45,349 --> 00:26:47,017
Keine Abnehmer?
433
00:26:47,150 --> 00:26:49,152
Also, faire Warnung bei 700.000.
434
00:26:49,286 --> 00:26:50,721
Das sind 700, zum Ersten...
435
00:26:50,854 --> 00:26:52,522
Zwing mich nicht dazu.
436
00:26:52,656 --> 00:26:54,925
...700, zum Zweiten
437
00:26:55,058 --> 00:26:56,693
Und...
438
00:26:56,827 --> 00:26:59,029
Da sind wir hinten im Raum.
439
00:26:59,162 --> 00:27:02,065
Vielen Dank, mein Herr.
Wir haben 800.000.
440
00:27:02,199 --> 00:27:05,470
800.000 ist das Gebot, meine
Damen und Herren. Habe ich neun?
441
00:27:05,602 --> 00:27:07,504
Ich gebe Geld aus,
das ich nicht habe.
442
00:27:07,637 --> 00:27:09,840
Okay. Hier geht nichts mehr.
443
00:27:09,973 --> 00:27:11,608
Oh Gott!
444
00:27:11,742 --> 00:27:14,011
Du solltest nicht rauskommen, um mit
den grossen Jungs zu spielen, Kleiner.
445
00:27:14,144 --> 00:27:16,580
Denn Sie sind dabei, einen richtigen
schottischen Empfang zu bekommen.
446
00:27:18,483 --> 00:27:20,083
Wie bitte?
447
00:27:23,286 --> 00:27:26,523
Herr Moncada, es ist
jetzt wieder bei Ihnen... 1.9.
448
00:27:26,656 --> 00:27:29,793
Mr. Moncada macht
gerade mal 2 Millionen
449
00:27:29,926 --> 00:27:31,496
Dollar daraus, meine
Damen und Herren.
450
00:27:31,628 --> 00:27:34,531
Der Zug hat den Bahnhof schon
verlassen, oder? Warum nicht?
451
00:27:34,664 --> 00:27:35,999
2.1. Danke vielmals.
452
00:27:36,133 --> 00:27:38,068
Herr Moncada, zu Ihnen herüber.
453
00:27:38,201 --> 00:27:39,903
Irgendwelche Fortschritte dazu?
454
00:27:40,037 --> 00:27:42,739
2.2. Wir haben 2.2,
meine Damen und Herren.
455
00:27:42,873 --> 00:27:44,741
Oh Gott, da kommt sie.
456
00:27:44,875 --> 00:27:47,177
Ich sagte, du solltest nicht rauskommen,
um mit den grossen Jungs zu spielen,
457
00:27:47,310 --> 00:27:49,578
wee'un, weil du bald einen anständigen
schottischen Empfang bekommst!
458
00:27:49,712 --> 00:27:51,515
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
459
00:27:51,647 --> 00:27:53,417
Ich habe buchstäblich
keine Ahnung, was Sie sagen.
460
00:27:53,549 --> 00:27:55,551
Du kleiner...
461
00:27:59,456 --> 00:28:01,257
2.2 haben wir.
462
00:28:01,391 --> 00:28:03,460
Habe ich 2,3? Er geht damit.
463
00:28:03,592 --> 00:28:07,363
Mr. Moncada bringt es
auf 3 Millionen Dollar.
464
00:28:07,497 --> 00:28:09,865
Dumme Tür.
465
00:28:11,367 --> 00:28:14,070
Okay. Äh...
466
00:28:14,203 --> 00:28:15,771
Oh Gott.
467
00:28:15,905 --> 00:28:18,074
Sully, ich denke, du musst
einfach dieses Kreuz kaufen.
468
00:28:19,608 --> 00:28:20,776
Faire Warnung.
469
00:28:20,910 --> 00:28:22,078
$3 Millionen sind es, einmal gehen...
470
00:28:22,211 --> 00:28:23,447
Du tust jetzt besser etwas.
471
00:28:23,579 --> 00:28:24,647
Schalten Sie die Macht aus,
täuschen Sie einen Herzinfarkt vor...
472
00:28:24,780 --> 00:28:26,282
Scheiss egal.
473
00:28:26,416 --> 00:28:27,950
...geht zweimal...
474
00:28:29,585 --> 00:28:31,020
Und...
475
00:28:31,153 --> 00:28:33,589
Ah, das wird scheisse!
476
00:28:35,024 --> 00:28:36,426
Komm hierher zurück!
477
00:28:36,560 --> 00:28:39,095
Steig auf ihn! Komm schon, komm schon!
478
00:28:39,228 --> 00:28:41,130
Nun, das war was.
479
00:28:41,263 --> 00:28:43,467
- Was ist jetzt dein Plan?
- Nun, zumindest ihr Fettärsche
480
00:28:43,599 --> 00:28:44,900
Kann nicht hier rauskommen und mich holen.
481
00:28:45,034 --> 00:28:46,135
Es gibt eine kleine
Situation, aber
482
00:28:46,268 --> 00:28:47,603
ich bin sicher, wir
werden sie regeln
483
00:28:47,736 --> 00:28:49,305
- in nur einer Sekunde.
- Komm schon, vorsichtig.
484
00:28:49,439 --> 00:28:50,739
Können wir bitte das Kreuz sichern?
485
00:28:50,873 --> 00:28:52,240
- Vielen Dank.
- Greife ihn
486
00:28:52,373 --> 00:28:53,908
an der Hose und
krieg ihn an den Eiern!
487
00:28:54,042 --> 00:28:55,143
Security, können Sie runtergehen
488
00:28:55,276 --> 00:28:56,911
und genau
herausfinden, was los ist?
489
00:28:57,045 --> 00:28:58,980
Das machst du toll.
Halte durch.
490
00:28:59,114 --> 00:29:01,749
Oh... Oh, Scheisse.
491
00:29:14,863 --> 00:29:16,731
Oh mein Gott. Bist du in Ordnung?
492
00:29:18,633 --> 00:29:19,968
Hey, Trent, Addison wollte, dass
493
00:29:20,101 --> 00:29:21,202
ich das sofort zum
Tresorraum bringe.
494
00:29:21,336 --> 00:29:22,337
- Okay.
- Vielen Dank.
495
00:29:27,242 --> 00:29:29,144
Bleibt alle ruhig.
496
00:29:29,277 --> 00:29:32,147
Sully, wohin gehst du?
Du kannst mich nicht verlassen.
497
00:29:32,280 --> 00:29:33,848
Es gibt nur eine Regel
in diesem Spiel, Kleiner:
498
00:29:33,982 --> 00:29:35,316
Werde nicht erwischt.
499
00:29:37,118 --> 00:29:39,654
Entschuldigen Sie bitte. Wir
müssen Ihnen ein paar Fragen stellen.
500
00:29:39,787 --> 00:29:41,356
Ich denke, das ist ein wenig
unhöflich. Ich denke, ich
501
00:29:41,490 --> 00:29:42,957
sollte Ihnen die Fragen
stellen, wenn ich ehrlich bin.
502
00:29:43,091 --> 00:29:44,426
Eigentlich weisst du was?
Ich werde dich noch besser machen.
503
00:29:44,560 --> 00:29:46,661
Ich bringe meinen Anwalt
dazu, die Fragen zu stellen,
504
00:29:46,794 --> 00:29:49,364
beginnend mit: Wer hat
diesen Handlauf montiert?
505
00:29:49,498 --> 00:29:50,798
Ich meine, schau dir das Ding an.
506
00:29:50,932 --> 00:29:52,233
- Hey!
- Hey, komm zurück! Hey!
507
00:30:00,174 --> 00:30:02,676
Noch lächerlicher, als ich es
mir hätte vorstellen können.
508
00:30:02,809 --> 00:30:04,778
Ich weiss nicht. Ich glaube,
bisher lief es ganz gut.
509
00:30:04,912 --> 00:30:06,180
Lustig.
510
00:30:06,313 --> 00:30:07,814
Ich denke, das gehört mir.
511
00:30:07,948 --> 00:30:09,183
Jo, komm schon.
512
00:30:09,316 --> 00:30:11,185
Spar dir das, Victor.
513
00:30:11,318 --> 00:30:12,420
- Sparen...
- Oh, Gott sei Dank.
514
00:30:12,554 --> 00:30:15,055
Leute, sie versucht,
das Kreuz zu stehlen.
515
00:30:15,189 --> 00:30:17,858
Stellen Sie einfach den Koffer
ab und treten Sie zur Seite.
516
00:30:17,991 --> 00:30:20,495
Ja, leg meinen Fall ab.
517
00:30:20,628 --> 00:30:23,030
Zur Seite gehen.
518
00:30:23,163 --> 00:30:25,098
Ich werde es dorthin
bringen, wo es hingehört.
519
00:30:25,232 --> 00:30:26,867
Viel Glück.
520
00:30:27,000 --> 00:30:29,336
In Ordnung, Dame.
Bleib ruhig, okay?
521
00:30:31,472 --> 00:30:33,408
Tut mir leid, Hurensöhne.
522
00:30:47,221 --> 00:30:49,223
In Ordnung, lass uns von
hier verschwinden, Tony.
523
00:30:49,356 --> 00:30:51,091
Hey. Bist du überrascht, mich zu sehen?
524
00:30:51,225 --> 00:30:53,060
Nun, du hast dich wieder
einmal bewiesen, Kleiner.
525
00:30:53,193 --> 00:30:54,962
Das war ein Schwanensprung,
den du gemacht hast.
526
00:30:55,095 --> 00:30:56,930
Du wolltest mich
einfach dort zurücklassen.
527
00:30:57,064 --> 00:30:59,132
Nun, es würde nichts nützen,
wenn wir beide eingesperrt würden.
528
00:30:59,266 --> 00:31:00,767
Jemand musste das Kreuz bekommen.
529
00:31:00,901 --> 00:31:02,902
Heilige Scheisse, du hast es verstanden.
530
00:31:03,035 --> 00:31:04,737
Hey, vielleicht
sollte ich das für...
531
00:31:04,870 --> 00:31:06,172
Was, du vertraust mir nicht?
532
00:31:06,305 --> 00:31:08,241
Ach, soll das lustig sein?
533
00:31:08,375 --> 00:31:09,443
Hier.
534
00:31:10,577 --> 00:31:12,044
Tony, bring uns nach Teterboro.
535
00:31:12,178 --> 00:31:13,879
Es sei denn, Sie möchten
woanders abgesetzt werden.
536
00:31:14,013 --> 00:31:15,881
Oh, ja, das würde dir
gefallen, nicht wahr?
537
00:31:16,015 --> 00:31:17,250
Tut mir leid, Sully, aber ich bin voll dabei.
538
00:31:17,384 --> 00:31:19,885
Hey, Tony, Teterboro.
539
00:31:35,101 --> 00:31:37,738
Wow. Tagebuch des Kapitäns.
Das ist grossartig.
540
00:31:37,870 --> 00:31:39,439
Da ist eine verrückte
Scheisse drin, huh?
541
00:31:39,573 --> 00:31:42,008
Es ist unglaublich. Ich meine, es
bestätigt die Legende vollkommen.
542
00:31:42,141 --> 00:31:44,444
Magellan hat auf den Philippinen
Tonnen von Gold gefunden.
543
00:31:44,578 --> 00:31:46,078
Sie versteckten das Gold
in Barcelona und sagten
544
00:31:46,212 --> 00:31:48,281
dann den Moncadas, dass
die Reise ein Reinfall war.
545
00:31:48,415 --> 00:31:51,250
Okay, hast du irgendwelche guten
Ideen, wie man die Tasten benutzt?
546
00:31:51,385 --> 00:31:53,286
Ja, hier. Der Kapitän schrieb,
547
00:31:53,420 --> 00:31:56,989
"Der Weg beginnt in Barcelona,
wo die Schlüssel zu Kiefern werden."
548
00:31:57,123 --> 00:32:01,060
Und dann gibt es hier eine
Skizze einer Kiefer. Hier.
549
00:32:01,193 --> 00:32:04,997
Also suchen wir einen Baum.
550
00:32:07,032 --> 00:32:08,768
- Wirklich?
- Ja.
551
00:32:08,900 --> 00:32:11,236
Wow.
Das ist Ihre Expertenanalyse?
552
00:32:11,369 --> 00:32:12,871
Nun, du hast mir das Buch gerade
vor etwa einer Stunde gegeben.
553
00:32:13,004 --> 00:32:14,105
Was soll ich machen?
554
00:32:14,239 --> 00:32:16,107
Ich meine, ich bin
alleine so weit gekommen.
555
00:32:16,241 --> 00:32:18,444
Ich habe das Bild des Baumes
gesehen. Wo ist das Gold?
556
00:32:18,577 --> 00:32:20,513
Ist es unter dem Baum?
Liegt es am Baum?
557
00:32:20,646 --> 00:32:22,415
- Ich weiss nicht. Könnte sein.
- Schaue aus dem Fenster.
558
00:32:22,548 --> 00:32:24,784
In Barcelona gibt
es viele Bäume.
559
00:32:30,288 --> 00:32:32,057
In Ordnung, alles, was
Sie in Barcelona brauchen,
560
00:32:32,190 --> 00:32:33,559
Chloe Frazer kann es bekommen.
561
00:32:33,693 --> 00:32:35,594
Ich habe ihr noch nichts von
dir erzählt, aber sie ist cool.
562
00:32:35,728 --> 00:32:37,095
Hallo Chlo.
563
00:32:37,228 --> 00:32:38,330
Wer zur Hölle ist das?
564
00:32:41,099 --> 00:32:42,867
Ich bin Nate.
Ich bin ein Freund von Sully.
565
00:32:43,001 --> 00:32:44,737
Sully hat keine Freunde.
566
00:32:44,869 --> 00:32:46,304
Ich sollte wissen.
Ich bin einer von denen.
567
00:32:46,439 --> 00:32:47,707
Das ist nicht wahr.
Die Leute lieben mich.
568
00:32:47,839 --> 00:32:49,140
Und was ist mit den Spionagespielen?
569
00:32:49,274 --> 00:32:50,576
Warum konnten wir uns
nicht im Haus treffen?
570
00:32:50,710 --> 00:32:52,177
Ich habe dafür gesorgt,
dass Sie nicht verfolgt werden.
571
00:32:52,310 --> 00:32:54,846
Komm schon, glaubst du nicht, dass
ich einen Schwanz erkennen kann?
572
00:32:54,979 --> 00:32:56,515
Kumpel, ich bin seit
dem Flughafen auf dir.
573
00:32:56,649 --> 00:32:58,850
Wirklich? Den ganzen
Weg vom Flughafen?
574
00:32:58,983 --> 00:32:59,984
Schau, es spielt keine Rolle.
575
00:33:00,118 --> 00:33:02,087
Warum ist er hier?
576
00:33:02,220 --> 00:33:04,022
Warum bin ich...?
Warum bist du hier?
577
00:33:04,155 --> 00:33:05,825
Offensichtlich hast du es ihm nicht gesagt.
578
00:33:06,958 --> 00:33:08,159
Chloe hat das andere Kreuz.
579
00:33:08,293 --> 00:33:09,961
- Was?
- Habe ich das nicht erwähnt?
580
00:33:10,094 --> 00:33:11,995
- Nein, hast du nicht.
- Bist du sicher? Nun, schau,
581
00:33:12,129 --> 00:33:13,798
- Es ist im Grunde meins, in Ordnung?
- Okay.
582
00:33:13,931 --> 00:33:15,199
Also werden wir alle
Partner bei dieser Sache sein.
583
00:33:15,332 --> 00:33:16,768
So ist es, also
gewöhne dich daran.
584
00:33:16,900 --> 00:33:18,603
Nein, wir sind nicht.
585
00:33:18,737 --> 00:33:20,904
Schau, Wort an die Unklugen...
586
00:33:21,038 --> 00:33:22,707
alles aus seinem Mund
587
00:33:22,841 --> 00:33:24,743
ist eine Übertreibung,
eine Halbwahrheit
588
00:33:24,875 --> 00:33:26,310
- oder eine glatte Lüge.
- Weisst du was?
589
00:33:26,444 --> 00:33:28,345
Das ist nicht wahr.
590
00:33:28,480 --> 00:33:29,814
Bis bald, Sully.
591
00:33:29,947 --> 00:33:32,751
Das ist... Komm schon, Chlo.
592
00:33:32,883 --> 00:33:34,452
Sie wird zurückkommen.
Sie muss.
593
00:33:36,887 --> 00:33:38,155
Ich glaube nicht,
dass sie zurückkommt.
594
00:33:38,288 --> 00:33:39,256
So?
595
00:33:39,391 --> 00:33:41,493
- Wo ist das Kreuz?
- Es ist in meiner Tasche.
596
00:33:41,626 --> 00:33:43,093
Überprüfen Sie Ihre Tasche. Mach es jetzt.
597
00:33:43,227 --> 00:33:44,895
Scheisse.
598
00:33:49,434 --> 00:33:51,101
Du hast sie das Kreuz nehmen lassen?
Du hast sie das Kreuz nehmen lassen.
599
00:33:51,235 --> 00:33:54,338
- Scheisse.
- Hol dir besser das Kreuz zurück!
600
00:33:54,472 --> 00:33:56,340
Du machst wohl Witze.
Was für ein Anfängerfehler.
601
00:34:12,524 --> 00:34:14,291
- Whoa, whoa, whoa!
- Wow!
602
00:34:14,426 --> 00:34:16,359
- Könnten Sie sich langsamer bewegen?!
- Ich habe einen kaputten Knöchel, Kleiner.
603
00:34:16,493 --> 00:34:18,261
Ich kann hier draussen
nicht herumlaufen.
604
00:34:27,069 --> 00:34:28,772
Oh Scheisse!
605
00:34:32,576 --> 00:34:34,076
Umzug!
606
00:34:34,210 --> 00:34:36,212
Aus dem Weg! Lauf Lauf Lauf!
607
00:34:37,514 --> 00:34:38,449
Umzug!
608
00:35:05,476 --> 00:35:07,644
Hören! Sie wissen nicht, wohin
Sie mit diesen Schlüsseln gehen!
609
00:35:07,778 --> 00:35:09,680
Schau, du suchst
einen Baum, richtig?
610
00:35:09,813 --> 00:35:11,280
Verpiss dich.
611
00:35:11,415 --> 00:35:13,349
Hör mir zu.
612
00:35:13,484 --> 00:35:15,985
Die 18 waren bereit, jahrelang
auf das Gold zu warten.
613
00:35:16,118 --> 00:35:17,987
Sie hätten keinen Baum
als Markierung ausgewählt.
614
00:35:18,120 --> 00:35:20,355
Sie hätten sich etwas
Dauerhafteres ausgesucht.
615
00:35:20,490 --> 00:35:21,958
Du bist voller Scheisse.
616
00:35:22,090 --> 00:35:23,693
Hey.
617
00:35:23,826 --> 00:35:25,026
Lasst sie los.
618
00:35:25,160 --> 00:35:26,496
Sie weiss, wo sie die
Schlüssel benutzen
619
00:35:26,629 --> 00:35:28,063
muss, dann braucht
sie uns nicht, oder?
620
00:35:28,196 --> 00:35:30,065
Okay. Sei mein Gast.
Raus hier.
621
00:35:30,198 --> 00:35:31,534
Danke.
622
00:35:32,635 --> 00:35:34,169
Wiedersehen.
623
00:35:42,645 --> 00:35:45,948
Wenn es kein Baum ist, was ist es dann?
624
00:35:46,081 --> 00:35:48,885
Im Auktionshaus nannte
Moncada es ein „Altarkruzifix“.
625
00:35:49,017 --> 00:35:51,319
Ich habe damals nicht darüber
nachgedacht, aber es bedeutet, dass
626
00:35:51,454 --> 00:35:53,321
das Kreuz ursprünglich gemacht
wurde, um auf einem Altar zu stehen.
627
00:35:55,190 --> 00:35:56,759
In einer Kirche.
628
00:35:58,059 --> 00:35:59,160
Welche Kirche?
629
00:35:59,294 --> 00:36:00,663
Gott, ihr hört nie auf, oder?
630
00:36:00,796 --> 00:36:02,398
Wenn wir das Gold
bekommen wollen, müssen
631
00:36:02,532 --> 00:36:04,901
wir einen Weg finden,
einander zu vertrauen.
632
00:36:06,134 --> 00:36:07,803
Also gib mir den Schlüssel.
633
00:36:11,374 --> 00:36:13,208
Welche Kirche?
634
00:36:15,711 --> 00:36:17,513
Santa Maria del Pi.
635
00:36:17,647 --> 00:36:19,815
Heilige Maria der Kiefer.
636
00:36:19,949 --> 00:36:21,349
Das muss es sein.
637
00:36:21,484 --> 00:36:23,351
Vielleicht bist du einfach ein Genie.
638
00:36:23,486 --> 00:36:24,853
"Genie" ist eine Strecke.
639
00:36:26,053 --> 00:36:27,756
Oh ja? Sieh dir das an.
640
00:36:27,889 --> 00:36:29,424
Jetzt weisst du, warum ich ihn mitgebracht habe.
641
00:36:29,558 --> 00:36:31,292
Hmm.
642
00:36:31,426 --> 00:36:33,929
Okay. Gute Arbeit.
643
00:36:34,061 --> 00:36:36,731
Ich werde nachsehen, wann wir einen
privaten Blick hineinwerfen können.
644
00:36:41,168 --> 00:36:43,103
Whoa, whoa, whoa.
Denk nicht mal dran.
645
00:36:43,237 --> 00:36:44,773
- Was?
- Nun, du verstehst es nicht
646
00:36:44,906 --> 00:36:46,741
zu schnell, oder?
Ihr ist nicht zu trauen.
647
00:36:46,875 --> 00:36:48,108
Du hast sie zwei
Minuten lang getroffen,
648
00:36:48,242 --> 00:36:50,110
sie hat dir schon
das Kreuz gestohlen.
649
00:36:50,244 --> 00:36:52,047
Sie kommt zurück.
650
00:36:52,179 --> 00:36:53,615
Heute Abend ist
Mitternachtsmesse, also
651
00:36:53,748 --> 00:36:55,617
können wir frühestens
morgen herumschnüffeln.
652
00:36:55,750 --> 00:36:57,284
Du hast unsere
Ausrüstung im Haus, richtig?
653
00:36:57,419 --> 00:36:58,620
Ja. Komm schon.
654
00:37:03,290 --> 00:37:04,224
Vater.
655
00:37:05,894 --> 00:37:07,996
Sie sagten, wir
würden das besprechen.
656
00:37:09,598 --> 00:37:10,799
Ich habe meine Meinung geändert.
657
00:37:11,533 --> 00:37:12,968
Ich darf.
658
00:37:16,103 --> 00:37:18,272
Es steht dir nicht zu geben.
659
00:37:18,406 --> 00:37:21,977
Sie haben nichts davon gebaut - sie haben es getan.
660
00:37:22,109 --> 00:37:23,979
Unser Vermögen ist in Blut getaucht.
661
00:37:24,111 --> 00:37:28,348
Und alles wegzugeben
wird diesen Fleck lösen?
662
00:37:30,818 --> 00:37:35,188
Ich hätte dich schon vor
Jahren abschneiden sollen.
663
00:37:43,764 --> 00:37:45,833
Frau Braddock.
664
00:37:45,966 --> 00:37:49,069
Willkommen in Barcelona,
wie es meine Vorfahren kannten.
665
00:37:49,202 --> 00:37:50,571
Ganz schön was, oder?
666
00:37:50,704 --> 00:37:53,339
Ja, es ist wirklich eine
beeindruckende Ausgrabung.
667
00:37:53,474 --> 00:37:55,109
Ja.
668
00:37:55,241 --> 00:37:58,812
Dieser Konkurrent von
Ihnen, Victor Sullivan...
669
00:37:58,946 --> 00:38:00,781
vielleicht ist er derjenige,
den ich hätte einstellen sollen.
670
00:38:00,914 --> 00:38:03,117
Victor Sullivan ist ein
Lügner und Betrüger.
671
00:38:03,249 --> 00:38:05,052
Jeder Deal, den Sie mit
ihm machen, ist wertlos.
672
00:38:05,184 --> 00:38:07,220
Vielleicht.
673
00:38:07,353 --> 00:38:09,222
Aber mir wurde gesagt, äh, er
674
00:38:09,355 --> 00:38:12,358
wurde im Barrio Gótico gesehen.
675
00:38:12,493 --> 00:38:15,129
Vielleicht solltest du mal reinschauen.
676
00:38:15,261 --> 00:38:16,463
Jawohl.
677
00:38:17,598 --> 00:38:19,033
Gut.
678
00:38:31,512 --> 00:38:34,981
Ich habe mein Kreuz in einer Krypta
in Genua gefunden, aber ich wusste
679
00:38:35,114 --> 00:38:37,583
nicht, dass es der Schlüssel zu
einem viel grösseren Vermögen war.
680
00:38:37,717 --> 00:38:38,885
Sully wusste es.
681
00:38:40,620 --> 00:38:43,022
Sagt nicht, was passiert, nachdem
wir die Schlüssel umgedreht haben.
682
00:38:43,156 --> 00:38:45,491
"Vertraue auf deine
Mitmenschen, denn der eine
683
00:38:45,625 --> 00:38:47,660
kommt in den Himmel
und der andere in die Hölle."
684
00:38:47,794 --> 00:38:49,796
Nun, es ist ironisch,
wenn man bedenkt, dass es
685
00:38:49,929 --> 00:38:52,498
der einzige Punkt ist,
zwei Schlüssel zu haben
686
00:38:52,632 --> 00:38:55,134
war, dass die 18
einander nicht vertrauten.
687
00:38:55,267 --> 00:38:58,504
Gut, dass sie es nicht getan haben,
sonst wären wir nicht hier, oder?
688
00:38:58,638 --> 00:39:01,239
Wie eine grosse glückliche Familie.
689
00:39:01,374 --> 00:39:02,942
Toast?
690
00:39:03,076 --> 00:39:04,444
Gut.
691
00:39:04,577 --> 00:39:07,380
Arriba, abajo, al
centro y pa'dentro.
692
00:39:12,985 --> 00:39:14,153
Hey, Kleiner, mach langsam.
693
00:39:14,286 --> 00:39:16,189
Das ist ein Vintage-Rioja, okay?
694
00:39:16,321 --> 00:39:19,392
Vielleicht möchten Sie es
einfach probieren, geniessen.
695
00:39:19,525 --> 00:39:22,829
Oder tuckern Sie es hinunter, als
wären Sie in den Frühlingsferien.
696
00:39:22,962 --> 00:39:24,163
Alles gut.
697
00:39:26,899 --> 00:39:28,868
Ich bin auf dich, weisst du.
698
00:39:30,703 --> 00:39:32,105
Besudeln.
699
00:39:33,238 --> 00:39:34,707
Was?
700
00:39:34,841 --> 00:39:37,043
Er ist Sams Bruder, nicht wahr?
701
00:39:37,175 --> 00:39:39,611
Oh, wow, du hast den Fall geknackt.
Gut gemacht.
702
00:39:39,745 --> 00:39:41,245
Weiss er, was passiert ist?
703
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Noch nicht.
704
00:39:42,514 --> 00:39:43,982
Ich-ich werde es ihm sagen.
705
00:39:44,116 --> 00:39:45,917
Wenn?
706
00:39:46,051 --> 00:39:47,619
Wer hat noch Durst?
707
00:39:47,753 --> 00:39:49,221
Ich habe noch eine Flasche Rot gefunden.
708
00:39:49,353 --> 00:39:51,590
Hey, Kleiner, denkst du, es geht ihr gut?
709
00:39:52,724 --> 00:39:54,626
- WHO?
- Meine Katze.
710
00:39:54,760 --> 00:39:56,128
Du hast eine Katze?
711
00:39:56,260 --> 00:39:57,929
Der Mann aus der App
sagte, er würde sie füttern,
712
00:39:58,063 --> 00:39:59,564
aber er hat mir noch
nicht zurückgeschrieben.
713
00:39:59,698 --> 00:40:01,566
Ich weiss nicht, was niedlicher
ist... Ihre Sorge oder die
714
00:40:01,700 --> 00:40:03,835
Tatsache, dass Sie gerade "der
Mann aus der App" gesagt haben.
715
00:40:03,969 --> 00:40:05,804
Stoppen.
716
00:40:15,747 --> 00:40:20,085
Kommst du hierher, um den einen Ort
zu ruinieren, an dem ich Frieden finde?
717
00:40:21,186 --> 00:40:22,454
Vater,
718
00:40:23,688 --> 00:40:25,457
du kannst es nicht verschenken.
719
00:40:26,591 --> 00:40:28,994
Sag mir, es ist noch nicht zu spät.
720
00:40:29,127 --> 00:40:31,663
Du kannst meine Meinung nicht ändern.
721
00:40:32,664 --> 00:40:35,133
Ich treffe die Vorkehrungen.
722
00:40:37,068 --> 00:40:40,005
Diese Schnitzeljagd ist vorbei.
723
00:40:45,643 --> 00:40:47,111
Pater.
724
00:40:48,479 --> 00:40:51,015
Hast du wirklich kein
Vertrauen in mich?
725
00:40:53,150 --> 00:40:55,486
An Ihn glaube ich.
726
00:41:11,268 --> 00:41:12,570
Wer zur Hölle bist du?
727
00:41:12,703 --> 00:41:13,737
Raus aus meinem Auto!
728
00:41:16,607 --> 00:41:18,542
Santiago, was machst du?
729
00:41:21,679 --> 00:41:22,646
Vergib mir,
730
00:41:22,780 --> 00:41:23,981
Vater.
731
00:41:36,961 --> 00:41:38,395
Oh toll.
732
00:41:40,231 --> 00:41:42,700
Nonnen. Warum müssen
es immer Nonnen sein?
733
00:41:44,635 --> 00:41:46,502
Okay, lass uns
einfach aufteilen und
734
00:41:46,636 --> 00:41:47,904
herausfinden, wo die
Schlüssel hingehen, huh?
735
00:41:48,037 --> 00:41:49,372
Okay.
736
00:42:22,872 --> 00:42:24,741
Ich hätte nie gedacht, dass ich
wieder in der Kirche sein würde,
737
00:42:24,874 --> 00:42:26,409
aber dieses hier ist etwas Besonderes.
738
00:42:27,911 --> 00:42:29,078
Hallo Sully.
739
00:42:29,212 --> 00:42:30,880
Was?
740
00:42:32,916 --> 00:42:33,950
Gar nichts.
741
00:42:46,462 --> 00:42:47,797
Hallo Leute.
742
00:42:47,931 --> 00:42:49,132
Herkommen.
743
00:42:51,500 --> 00:42:52,768
Suchen.
744
00:42:52,901 --> 00:42:54,970
"JSE."
745
00:42:55,103 --> 00:42:56,138
Juan Sebastian Elcano.
746
00:42:56,271 --> 00:42:58,974
Die 18 waren hier in Ordnung.
747
00:42:59,107 --> 00:43:01,710
Schau, wenn das
die Kathedrale ist,
748
00:43:01,843 --> 00:43:04,446
dann müssen das
die Treppen sein,
749
00:43:04,579 --> 00:43:06,615
und sie führen...
750
00:43:06,748 --> 00:43:08,283
dieser Weg.
751
00:43:26,535 --> 00:43:28,770
Gedanken, Ministrant?
752
00:43:31,374 --> 00:43:36,311
"Caelum." Das ist, ähm,
lateinisch für "Himmel".
753
00:43:36,446 --> 00:43:38,381
Im Tagebuch steht: „Vertraue
auf deine Mitmenschen, denn
754
00:43:38,513 --> 00:43:40,849
der eine kommt in den
Himmel, der andere in die Hölle.“
755
00:43:40,983 --> 00:43:43,318
Also, wenn der
Himmel dort oben ist,
756
00:43:43,453 --> 00:43:45,787
dann muss hier
irgendwo die Hölle sein.
757
00:43:45,921 --> 00:43:47,322
Ich hoffe.
758
00:43:55,262 --> 00:43:57,466
Hey, ich habe ein
Skelett mit Engelsflügeln.
759
00:43:57,598 --> 00:43:59,834
Das ist irgendwie zwischen
Himmel und Hölle, oder?
760
00:44:04,305 --> 00:44:07,308
Sieht Mary für dich ein
bisschen daneben aus?
761
00:44:08,609 --> 00:44:09,844
Ja.
762
00:44:09,977 --> 00:44:11,512
Auf keinen Fall.
763
00:44:13,547 --> 00:44:15,850
Hey. Komm schon, öffne es.
764
00:44:15,983 --> 00:44:17,852
Ich werde das nicht tun.
Wir sind in einer Kirche, Mann.
765
00:44:17,985 --> 00:44:19,253
Komm schon, hab etwas Respekt.
766
00:44:19,388 --> 00:44:21,055
Angst vor einer kleinen alten Nonne?
767
00:44:21,188 --> 00:44:22,823
Nun, Sie haben Schwester
B noch nicht getroffen, oder?
768
00:44:22,957 --> 00:44:25,559
Halt das.
769
00:44:25,693 --> 00:44:27,028
Hier.
770
00:44:36,471 --> 00:44:37,705
Okay.
771
00:44:42,877 --> 00:44:44,011
Nun, es gibt die Hölle.
772
00:44:44,145 --> 00:44:45,447
Wow!
773
00:44:45,579 --> 00:44:47,516
Heilige Scheisse. Du hast sie gefunden.
774
00:44:48,816 --> 00:44:50,284
Hey, wie sieht das für dich aus?
775
00:44:50,419 --> 00:44:51,520
Ein Schlüsselloch.
776
00:45:01,227 --> 00:45:02,896
Warte, in welche Richtung sollen
wir abbiegen, links oder rechts?
777
00:45:03,029 --> 00:45:05,031
Ich weiss nicht.
Äh, was sagt das Buch?
778
00:45:07,033 --> 00:45:09,102
Ähm... oh, genau hier.
779
00:45:09,235 --> 00:45:10,504
Beide-ihr beide, uh,
780
00:45:10,637 --> 00:45:13,873
Drehen Sie gleichzeitig Ihre
Schlüssel im Uhrzeigersinn.
781
00:45:14,007 --> 00:45:17,243
Drei zwei eins.
782
00:45:17,378 --> 00:45:18,711
Wende.
783
00:45:20,013 --> 00:45:21,449
Scheisse!
784
00:45:24,385 --> 00:45:26,454
Vielen Dank.
Du hast mich fast umgebracht.
785
00:45:26,586 --> 00:45:27,887
Im Uhrzeigersinn, Sully?
786
00:45:28,021 --> 00:45:29,923
Nun, es war 50-50, also
machte ich eine Vermutung.
787
00:45:30,056 --> 00:45:32,092
Eine Annahme?
Das hätten unsere Köpfe sein können!
788
00:45:32,225 --> 00:45:33,760
Nun, klar, Sie sollten die Schlüssel
in die andere Richtung drehen.
789
00:45:33,893 --> 00:45:34,894
Kleiner, ich habe nicht
einmal meine Brille.
790
00:45:35,028 --> 00:45:36,062
Ich kann diesen Scheiss nicht lesen.
791
00:45:36,196 --> 00:45:37,263
Ja klar.
792
00:45:37,398 --> 00:45:38,765
Sei einfach vorsichtig, okay?
793
00:45:38,898 --> 00:45:39,866
Du wirst jemanden töten lassen.
794
00:45:39,999 --> 00:45:40,867
Okay, komm schon.
795
00:45:41,000 --> 00:45:41,868
Gegen den Uhrzeigersinn.
796
00:45:42,001 --> 00:45:43,103
Schau einfach weg davon.
797
00:45:44,604 --> 00:45:46,606
Bereit? Auf geht's.
798
00:45:46,739 --> 00:45:48,007
Drei zwei eins.
799
00:45:48,141 --> 00:45:49,676
Wende.
800
00:45:49,809 --> 00:45:51,177
Wow!
801
00:45:53,646 --> 00:45:56,216
Sieh dir das an. Beim zweiten
Mal hatte ich Recht, huh?
802
00:45:56,349 --> 00:45:58,785
Wie eine Öffnung hier hinten.
803
00:45:58,918 --> 00:46:00,588
Willst du helfen, Sully?
804
00:46:00,720 --> 00:46:01,888
Oh, Kleiner, ich passe auf uns auf.
805
00:46:02,021 --> 00:46:04,289
Was, wenn die Nonne
herunterkommt, um dich zu holen?
806
00:46:04,424 --> 00:46:06,225
Chloe?
807
00:46:06,359 --> 00:46:08,293
Los geht's.
808
00:46:10,929 --> 00:46:12,931
In Ordnung, wir machen
einige Fortschritte.
809
00:46:13,065 --> 00:46:14,032
- Lass uns gehen.
- Nein, warte.
810
00:46:14,166 --> 00:46:16,201
Abwarten. Was sagt das Buch?
811
00:46:16,335 --> 00:46:18,971
Äh, Himmel und Hölle. Einer von
uns geht hoch, der andere runter.
812
00:46:19,104 --> 00:46:20,873
- Genau. Ich werde untergehen.
- Ja, ich komme mit.
813
00:46:21,006 --> 00:46:22,341
- Wirklich?
- Was?
814
00:46:22,475 --> 00:46:24,109
- Nun, das war schnell.
- Worüber redest du?
815
00:46:24,243 --> 00:46:25,445
Was, folgst du ihr einfach
816
00:46:25,578 --> 00:46:26,613
da runter wie ein Hündchen?
817
00:46:26,745 --> 00:46:27,846
Was, du willst,
dass ich mitkomme,
818
00:46:27,980 --> 00:46:29,114
- halte deine Hand?
- Weisst du was?
819
00:46:29,248 --> 00:46:30,550
Es ist in Ordnung. Gib mir dein Kreuz.
820
00:46:30,682 --> 00:46:31,850
Ich gebe dir mein Kreuz nicht.
Warum sollte ich das tun?
821
00:46:31,984 --> 00:46:33,520
Weil ich es wahrscheinlich
dort oben brauchen werde.
822
00:46:33,652 --> 00:46:35,087
Du hast das Kreuz deiner
Freundin, nicht wahr?
823
00:46:35,220 --> 00:46:37,423
Sie brauchen sie nicht beide.
824
00:46:37,557 --> 00:46:39,258
Okay, guter Punkt.
Gib mir dein Handy.
825
00:46:39,392 --> 00:46:40,792
- Nein.
- Sully, gib mir einfach dein Handy.
826
00:46:40,926 --> 00:46:42,161
- Für was?
- Was, du vertraust mir nicht?
827
00:46:42,294 --> 00:46:43,363
Ich vertraue niemandem.
828
00:46:43,496 --> 00:46:44,531
Ich dachte, das hätte
ich dir schon gesagt.
829
00:46:44,663 --> 00:46:45,898
Danke.
830
00:46:46,031 --> 00:46:47,966
Ich dachte, du wüsstest es besser.
831
00:46:48,100 --> 00:46:49,234
Oh mein Gott.
832
00:46:49,369 --> 00:46:50,570
Sie haben so viele Apps geöffnet.
833
00:46:50,702 --> 00:46:52,037
Was stimmt nicht mit dir?
834
00:46:53,540 --> 00:46:54,907
Tinder?
835
00:46:55,040 --> 00:46:57,843
- Wirklich? - Ich besitze das.
836
00:46:57,976 --> 00:47:00,779
Okay. Jetzt können Sie uns verfolgen.
837
00:47:00,913 --> 00:47:03,715
Versuche, über uns
zu bleiben, okay?
838
00:47:03,849 --> 00:47:05,951
- Los geht's.
- Viel Spass im Spuktunnel.
839
00:47:06,084 --> 00:47:07,186
- Ja.
- Geniessen.
840
00:47:07,319 --> 00:47:09,187
Oh, das werden wir.
841
00:47:16,662 --> 00:47:18,363
Das ist grossartig.
842
00:47:18,497 --> 00:47:21,065
Ich meine, wir sind die ersten
seit 500 Jahren hier unten.
843
00:47:24,835 --> 00:47:26,337
Finden Sie die anderen beiden.
844
00:47:26,471 --> 00:47:28,005
Ich habe Sully.
845
00:47:28,139 --> 00:47:29,541
Ja.
846
00:47:44,989 --> 00:47:46,724
Hey, ich habe einen Pfeil,
der in diese Richtung zeigt.
847
00:47:46,857 --> 00:47:48,292
Das Auge der Vorsehung.
848
00:47:48,427 --> 00:47:49,961
Ich sage, wir gehen mit Gott.
849
00:47:50,094 --> 00:47:52,129
Aber es gibt buchstäblich einen
Pfeil, der in diese Richtung zeigt.
850
00:47:52,263 --> 00:47:54,098
Passen Sie sich an.
851
00:47:54,232 --> 00:47:56,535
Aber der Pfeil.
852
00:47:56,668 --> 00:47:58,269
Ich werde diesen Weg gehen.
853
00:48:01,440 --> 00:48:03,908
Ja, wir sollten deinen Weg gehen.
Wir sollten deinen Weg gehen.
854
00:48:08,846 --> 00:48:10,582
Äh...
855
00:48:12,083 --> 00:48:13,584
Ah gut. Jetzt geht das schon wieder los.
856
00:48:13,718 --> 00:48:15,852
Willst du deine Magie wirken?
857
00:48:17,988 --> 00:48:21,825
Wann haben Sie sich entschieden,
Indiana Jones zu werden?
858
00:48:23,361 --> 00:48:25,929
Als Kind ging ich gerne
auf Entdeckungsreise.
859
00:48:28,865 --> 00:48:31,101
Eines Tages fand ich eine
mit Edelsteinen bedeckte
860
00:48:31,234 --> 00:48:33,270
Bronzestatue, die unter
einer Brücke vergraben war.
861
00:48:33,404 --> 00:48:35,905
Ich werde das Gefühl
nie vergessen, weisst du?
862
00:48:36,039 --> 00:48:37,941
Ich rannte und zeigte
es meinem Vater.
863
00:48:38,074 --> 00:48:41,479
Ich dachte, er würde
es in ein Museum stellen.
864
00:48:41,612 --> 00:48:43,313
Aber stattdessen verkaufte er es.
865
00:48:44,715 --> 00:48:46,149
Das ganze Geld hat er behalten.
866
00:48:46,283 --> 00:48:48,051
Wir haben ihn nie wieder gesehen.
867
00:48:49,453 --> 00:48:50,954
Wow, das ist scheisse. Es tut mir leid.
868
00:48:51,087 --> 00:48:53,658
Wieso den? Ich bin besser dafür.
869
00:48:55,125 --> 00:48:57,628
Hier. Ich habe nur das Werkzeug.
870
00:48:59,397 --> 00:49:01,264
Siehst du das?
871
00:49:01,399 --> 00:49:03,833
Sicher, wenn die grosse
böse Nonne nicht da ist.
872
00:49:09,806 --> 00:49:11,308
Sieht das für Sie richtig aus?
873
00:49:11,442 --> 00:49:13,310
Nun, ich weiss nicht
genau, wie der Pfad
874
00:49:13,444 --> 00:49:15,746
zu den antiken
Schätzen aussehen soll.
875
00:49:15,912 --> 00:49:18,080
- Älter?
- Ich vermute.
876
00:49:18,213 --> 00:49:20,849
Hey, Sully, siehst du da
oben etwas Seltsames?
877
00:49:20,983 --> 00:49:23,520
Du musst konkreter werden.
878
00:49:29,759 --> 00:49:31,193
Hörst du das?
879
00:49:37,066 --> 00:49:38,967
Was zur Hölle?
880
00:49:46,409 --> 00:49:49,011
Hey, was ist da unten los?
881
00:49:50,680 --> 00:49:53,015
Hey, das kann doch
nicht stimmen, oder?
882
00:49:53,148 --> 00:49:55,184
Ich kann nichts
hören, was du sagst.
883
00:49:55,317 --> 00:49:56,753
Komm lass uns gehen.
884
00:49:56,885 --> 00:49:58,421
Ja, das sieht definitiv
nicht richtig aus.
885
00:49:58,555 --> 00:50:00,724
Schauen Sie, über der Bar.
886
00:50:00,856 --> 00:50:02,991
"Infernum."
Ist das nicht lateinisch für "Hölle"?
887
00:50:03,125 --> 00:50:04,494
Ja, ist es. Komm schon.
888
00:50:05,994 --> 00:50:07,062
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
889
00:50:07,196 --> 00:50:09,131
- Es ist Braddocks Ersatz.
- Was?
890
00:50:09,264 --> 00:50:10,999
Wir bleiben besser in Bewegung.
891
00:50:12,334 --> 00:50:14,870
- Was tust du?
- Einblenden.
892
00:50:15,003 --> 00:50:16,573
Ja, es ist keine schlechte Idee.
893
00:50:16,706 --> 00:50:20,042
Hey, hör zu, ich bin nicht
wirklich ein grosser Tänzer.
894
00:50:21,611 --> 00:50:23,545
- Lass uns gehen.
- Okay.
895
00:50:38,092 --> 00:50:39,994
Hey, zwei Commonwealths.
896
00:50:40,128 --> 00:50:41,430
Okay.
897
00:50:43,965 --> 00:50:46,200
Was tust du?
898
00:50:46,334 --> 00:50:47,836
Ich sorge für Ablenkung.
899
00:50:49,705 --> 00:50:51,072
Um Gottes Willen.
900
00:51:00,014 --> 00:51:01,916
Glaubst du, es ist
ein weiteres Rätsel?
901
00:51:03,852 --> 00:51:06,287
Nun, was auch immer es ist, du
findest es besser schnell heraus.
902
00:51:06,422 --> 00:51:08,724
Ich versuche, uns etwas Zeit zu verschaffen.
903
00:51:08,857 --> 00:51:11,860
- Hey, kann ich dir einen Drink bringen?
- Gin Tonic, por favor.
904
00:51:11,993 --> 00:51:13,562
Dies ist definitiv kein Gin
905
00:51:13,695 --> 00:51:14,563
Tonic, aber es geht aufs Haus.
906
00:51:14,696 --> 00:51:15,930
Gracias.
907
00:51:16,063 --> 00:51:18,299
Hey, hey, whoa, whoa,
whoa, lass mich raten.
908
00:51:19,435 --> 00:51:21,570
Piña Colada?
909
00:51:27,207 --> 00:51:30,343
Das Auge.
910
00:51:30,478 --> 00:51:32,480
Du denkst, du bist ein
Komiker, oder, Sonnenschein?
911
00:51:32,613 --> 00:51:33,648
Okay, ich habe es, ich habe es.
912
00:51:33,781 --> 00:51:35,282
Sex am Strand.
913
00:51:44,224 --> 00:51:45,460
Nate!
914
00:51:45,593 --> 00:51:47,662
Oh Scheisse.
915
00:51:47,795 --> 00:51:50,163
Nate, das ist keine Zeit für
Schüsse. Lass uns gehen!
916
00:51:56,737 --> 00:51:58,673
Gott, diese Typen sind scheisse.
917
00:52:00,006 --> 00:52:01,843
Wo zum Teufel sind wir?
918
00:52:06,279 --> 00:52:07,849
Gut gut gut.
919
00:52:13,955 --> 00:52:15,423
Suchen Sie nach einem Ausweg.
920
00:52:16,791 --> 00:52:18,693
Denke ich habe einen gefunden.
921
00:52:32,037 --> 00:52:33,339
Uh, fast eingeholt.
922
00:52:36,008 --> 00:52:37,309
Hey, hast du den Schlüssel?
923
00:52:37,444 --> 00:52:38,678
Ja.
924
00:52:56,930 --> 00:52:58,698
- Wasser.
- Viel Wasser.
925
00:53:01,133 --> 00:53:02,334
Oh mein Gott.
926
00:53:02,469 --> 00:53:04,704
Ähm, das muss ein Test sein.
927
00:53:04,838 --> 00:53:06,105
Die 18 müssen eine
Flucht gebaut haben, oder?
928
00:53:06,238 --> 00:53:07,407
Was hat das Tagebuch nochmal gesagt?
929
00:53:07,541 --> 00:53:09,241
Äh, es hiess: "Vertraue auf
deine Mitmenschen, denn der
930
00:53:09,376 --> 00:53:11,011
eine kommt in den Himmel,
der andere in die Hölle."
931
00:53:11,143 --> 00:53:12,579
„Vertraue auf deine
Mitmenschen, zum einen...“
932
00:53:12,712 --> 00:53:14,280
- Sully!
- Sully! Äh, Sully!
933
00:53:14,414 --> 00:53:15,715
Irgendwo da oben
muss doch noch ein
934
00:53:15,849 --> 00:53:17,149
Schlüsselloch sein,
das diese Tür öffnet!
935
00:53:19,819 --> 00:53:22,756
Ich bin gerade buchstäblich
in einem Papa Johns.
936
00:53:22,889 --> 00:53:24,925
Sully, uns läuft die Zeit davon!
937
00:53:25,057 --> 00:53:26,593
Ich habe es gefunden.
938
00:53:27,794 --> 00:53:30,030
Entschuldigung, Jungs.
939
00:53:31,998 --> 00:53:33,232
Ich brauche eine Minute.
940
00:53:33,366 --> 00:53:36,301
Sully, wir haben keine Minute!
941
00:53:43,375 --> 00:53:45,578
Gib es her, Victor.
942
00:53:45,711 --> 00:53:47,211
Oh Scheisse!
943
00:53:47,345 --> 00:53:48,514
Gib mir das Kreuz.
944
00:53:48,647 --> 00:53:50,281
Komm schon, Jo.
945
00:53:50,416 --> 00:53:51,884
Du weisst, dass ich das nicht kann.
946
00:53:53,184 --> 00:53:54,887
Du hast nicht "bitte" gesagt.
947
00:53:55,020 --> 00:53:56,087
Jetzt.
948
00:53:56,220 --> 00:53:57,890
Okay.
949
00:54:05,531 --> 00:54:07,633
Habe ich dir nicht gesagt,
du hättest "bitte" sagen sollen?
950
00:54:07,766 --> 00:54:11,169
Komm schon, Sully.
Nach allem, was wir durchgemacht haben?
951
00:54:14,305 --> 00:54:16,174
Besudeln! Eile!
952
00:54:16,307 --> 00:54:18,077
Den Mund halten. Ich arbeite daran.
953
00:54:18,209 --> 00:54:19,812
Ich werde die Klappe halten, wenn Sie uns bekommen
954
00:54:19,945 --> 00:54:21,312
verdammt noch mal weg von hier.
955
00:54:21,447 --> 00:54:23,882
Oh, sch...
956
00:54:24,016 --> 00:54:26,117
Was ist los?!
957
00:54:26,250 --> 00:54:28,387
Sully, wenn du diesen
verdammten Schlüssel
958
00:54:28,520 --> 00:54:29,922
nicht drehst,
werden wir ertrinken.
959
00:54:30,055 --> 00:54:32,290
Es wird etwas länger
dauern, als ich dachte, Kleiner.
960
00:54:36,495 --> 00:54:38,030
Du musst mir helfen.
961
00:54:38,162 --> 00:54:39,465
Ich werde versuchen, dieses
Gitter hochzubekommen, okay?
962
00:54:39,598 --> 00:54:40,632
Okay.
963
00:54:51,274 --> 00:54:54,277
Ich kann nicht glauben, dass du
mich verlassen hast, du Hurensohn.
964
00:54:54,412 --> 00:54:56,346
Wieso den? Hast du mich vermisst?
965
00:55:01,386 --> 00:55:03,354
Besudeln!
Jetzt oder nie, Kumpel!
966
00:55:03,488 --> 00:55:04,956
Uns gehen hier unten
die Möglichkeiten aus!
967
00:55:05,089 --> 00:55:07,025
Nate, sieh mich an.
968
00:55:07,157 --> 00:55:08,626
- Wir können das schaffen.
- Okay.
969
00:55:08,760 --> 00:55:10,327
- Wir können das schaffen.
- Tiefe Atemzüge.
970
00:55:24,042 --> 00:55:26,678
Hast du das verpasst, Victor? Hmm?
971
00:55:55,204 --> 00:55:56,873
Chloe!
972
00:56:10,921 --> 00:56:12,221
Chloe.
973
00:56:14,057 --> 00:56:15,926
Chloé, bitte. Komm schon!
974
00:56:20,329 --> 00:56:21,932
Okay.
975
00:56:22,065 --> 00:56:23,366
Es ist okay.
976
00:56:23,500 --> 00:56:25,234
Hier, ich hebe dich heraus.
977
00:56:28,572 --> 00:56:30,073
Hallo Leute. Sag etwas.
978
00:56:30,207 --> 00:56:31,708
Sag mir, dass du lebst.
979
00:56:31,842 --> 00:56:33,076
Ja, wir sind gut.
980
00:56:33,210 --> 00:56:35,579
Wir leben noch.
981
00:56:35,712 --> 00:56:37,781
In Ordnung, worauf wartest
du dann? Sich beeilen.
982
00:56:41,184 --> 00:56:42,052
Danke.
983
00:56:42,185 --> 00:56:43,754
Du hast es gehabt.
984
00:56:43,887 --> 00:56:45,789
- Ja.
- Ja.
985
00:57:09,879 --> 00:57:12,448
- Du gut?
- Ja.
986
00:57:12,581 --> 00:57:14,250
Hey, Sully, bist du noch da oben?
987
00:57:14,383 --> 00:57:15,918
Ich bin hier. Was hast du?
988
00:57:16,051 --> 00:57:18,286
Nicht viel.
Hier ist es höllisch dunkel.
989
00:57:25,261 --> 00:57:28,097
Das wollte ich schon immer mal ausprobieren.
990
00:57:28,230 --> 00:57:30,298
Du musst das Ding
schon aufgeben.
991
00:57:30,432 --> 00:57:32,234
Ach komm schon.
992
00:57:32,368 --> 00:57:34,136
Ha.
993
00:57:34,270 --> 00:57:35,604
Sehen? Das ist alles, worum ich bitte.
994
00:57:35,738 --> 00:57:36,906
Kleiner Glauben.
995
00:57:45,614 --> 00:57:48,350
Ich sehe ein Licht. Sind Sie das?
996
00:57:48,484 --> 00:57:49,785
Ja, das sind wir.
997
00:57:49,919 --> 00:57:51,987
Wir sind in einer Art...
998
00:57:52,121 --> 00:57:54,022
Römisches Vorzimmer.
999
00:57:55,290 --> 00:57:56,424
Wow.
1000
00:58:03,731 --> 00:58:05,466
Hey, hast du den Schlüssel?
1001
00:58:08,570 --> 00:58:09,971
Danke.
1002
00:58:10,104 --> 00:58:11,139
Okay.
1003
00:58:15,643 --> 00:58:16,978
Nein, es passt nicht.
1004
00:58:18,713 --> 00:58:19,981
Besudeln.
1005
00:58:21,115 --> 00:58:22,183
Okay.
1006
00:58:22,317 --> 00:58:24,385
Sully, uns fehlt etwas.
1007
00:58:24,519 --> 00:58:26,287
Sehen Sie, ob Sie dort
oben etwas finden können.
1008
00:58:26,421 --> 00:58:28,189
Ich bekomme das Gitter nicht hoch.
1009
00:58:28,323 --> 00:58:30,024
Vergiss den Rost und schau.
1010
00:58:32,126 --> 00:58:33,394
Ich sehe etwas.
1011
00:58:35,763 --> 00:58:37,498
Sieht aus wie
eine Leiter oder so.
1012
00:58:40,301 --> 00:58:42,737
Ich glaube, ich verstehe.
1013
00:58:42,871 --> 00:58:44,706
Ich denke, es sind die
beiden Schlüssel zusammen.
1014
00:58:44,839 --> 00:58:46,207
Was?
1015
00:58:46,341 --> 00:58:48,443
Ich sagte, ich denke, es sind
die beiden Schlüssel zusammen.
1016
00:58:48,576 --> 00:58:50,111
Wirf deinen Schlüssel runter!
1017
00:58:50,245 --> 00:58:52,046
Hey. Glaubt ihr, ihr
wollt mich hintergehen?
1018
00:58:52,180 --> 00:58:54,415
Hey, Sully, willst du den dummen
Schlüssel oder willst du das Gold?
1019
00:58:54,549 --> 00:58:56,184
Komm schon, das ist es.
Wirf es runter.
1020
00:58:56,317 --> 00:58:57,886
Dafür komme ich runter.
1021
00:58:58,019 --> 00:58:59,253
Du hörst mich?
1022
00:58:59,386 --> 00:59:01,521
Du wirst nicht mit mir spielen.
1023
00:59:01,655 --> 00:59:02,923
Typisch Sulli.
1024
00:59:03,056 --> 00:59:04,424
Er würde lieber das
Gold verlieren, als...
1025
00:59:10,030 --> 00:59:11,431
Danke.
1026
00:59:19,072 --> 00:59:20,874
Sieht das für Sie
aus wie eine Leiter?
1027
00:59:21,008 --> 00:59:22,409
Ja.
1028
00:59:33,220 --> 00:59:34,355
OK, bereit?
1029
00:59:34,488 --> 00:59:37,891
Drei zwei eins.
1030
00:59:41,929 --> 00:59:44,064
Hast du das gesehen?
1031
00:59:48,535 --> 00:59:50,103
Worauf wartest du?
1032
00:59:50,237 --> 00:59:52,239
Wow. Was zum...?
1033
00:59:54,041 --> 00:59:56,109
- Was ist los?
- Wir haben es gefunden.
1034
01:00:05,785 --> 01:00:07,553
Ist das Gold da? Sprechen Sie mit mir.
1035
01:00:07,687 --> 01:00:09,588
Wir befinden uns in einem
alten römischen Lagerhaus.
1036
01:00:11,358 --> 01:00:13,159
Es muss mindestens 2.000
Jahre alt sein, und es gibt diese
1037
01:00:13,292 --> 01:00:17,129
riesigen Urnen, die etwa
zweieinhalb Meter hoch sind.
1038
01:00:17,263 --> 01:00:18,931
Sind sie intakt?
1039
01:00:19,065 --> 01:00:20,766
Ja, sie sind perfekt erhalten.
1040
01:00:20,900 --> 01:00:23,769
Also, worauf wartest Du?
Öffne sie und nimm das Gold.
1041
01:00:27,139 --> 01:00:28,541
Nimm mich mit.
1042
01:00:29,809 --> 01:00:32,511
Auf geht's.
Drei zwei eins. Gehen.
1043
01:00:36,248 --> 01:00:37,583
Okay. Bist du in Ordnung?
1044
01:00:37,717 --> 01:00:39,685
Ja ja.
1045
01:00:39,819 --> 01:00:41,520
Okay.
1046
01:00:43,723 --> 01:00:45,124
Okay.
1047
01:00:45,257 --> 01:00:47,193
- Du gut?
- Ja.
1048
01:00:47,326 --> 01:00:48,894
Siehst du etwas?
1049
01:00:55,668 --> 01:00:58,004
Äh...
1050
01:00:58,137 --> 01:01:00,006
Chloe?
1051
01:01:00,139 --> 01:01:01,475
Salz.
1052
01:01:01,607 --> 01:01:04,276
Chloe? Ich glaube,
wir haben ein Problem.
1053
01:01:04,411 --> 01:01:06,178
Chloe?
1054
01:01:06,312 --> 01:01:08,980
Sie benutzten Salz, um
Lebensmittel aufzubewahren, aber...
1055
01:01:09,114 --> 01:01:11,182
Ich weiss nicht, warum sie...
1056
01:01:20,692 --> 01:01:22,327
- Was ist los?
- Nein.
1057
01:01:23,462 --> 01:01:24,863
Es muss hier sein.
1058
01:01:26,231 --> 01:01:28,434
Ja, oder warum all die Tricks?
1059
01:01:28,566 --> 01:01:29,901
Antwortet mir, Jungs.
Was hast du?
1060
01:01:30,035 --> 01:01:32,170
Das Gold ist nicht hier.
1061
01:01:48,920 --> 01:01:50,221
Oh mein Gott.
1062
01:01:50,356 --> 01:01:52,257
Was? Was ist es?
1063
01:01:56,594 --> 01:01:58,364
Sie haben es nie zurückgebracht.
1064
01:01:58,497 --> 01:02:01,467
Der Weg zum Gold
beginnt hier in Barcelona,
1065
01:02:01,599 --> 01:02:04,903
endet aber irgendwo
hier in Ostindien.
1066
01:02:05,036 --> 01:02:06,237
Hallo Chloé.
1067
01:02:06,372 --> 01:02:07,506
Gib es mir.
1068
01:02:09,508 --> 01:02:10,842
Du machst Witze, oder?
1069
01:02:10,975 --> 01:02:13,344
Ich lasse mich hier
nicht verarschen.
1070
01:02:13,478 --> 01:02:16,180
Nimm die Karte und gib sie mir.
1071
01:02:21,785 --> 01:02:23,821
Nate, was geht da unten vor?
1072
01:02:23,954 --> 01:02:25,622
Langsam.
1073
01:02:25,756 --> 01:02:27,991
Hey, sag mir, was los ist.
1074
01:02:28,125 --> 01:02:30,961
Sully, ich habe das.
1075
01:02:31,095 --> 01:02:32,464
Schau, du musst
das nicht tun, okay?
1076
01:02:32,596 --> 01:02:34,264
Nicht...
1077
01:02:34,399 --> 01:02:35,899
versuchen Sie alles.
1078
01:02:36,033 --> 01:02:37,768
Sie können mir vertrauen.
1079
01:02:39,203 --> 01:02:41,105
Legen Sie einfach die Waffe weg.
1080
01:02:45,443 --> 01:02:48,312
Du hast keine Ahnung, mit wem
du zusammenarbeitest, oder?
1081
01:02:48,446 --> 01:02:50,415
Sie wissen nicht einmal
wirklich, was passiert ist.
1082
01:02:50,548 --> 01:02:52,616
Womit untergegangen?
1083
01:02:57,555 --> 01:02:58,922
Sam.
1084
01:02:59,056 --> 01:03:00,691
Wer denkst du?
1085
01:03:00,824 --> 01:03:02,259
Worüber redest du?
1086
01:03:02,393 --> 01:03:03,260
Frag Sully.
1087
01:03:03,394 --> 01:03:05,497
Nein nein Nein Nein Nein. Nein.
1088
01:03:05,629 --> 01:03:08,332
Chloe, bitte erzähl mir, was
mit meinem Bruder passiert ist.
1089
01:03:09,467 --> 01:03:10,767
Bitte.
1090
01:03:12,537 --> 01:03:14,805
Du bist ein guter Kerl, Nate.
1091
01:03:24,814 --> 01:03:27,116
Zu gut.
1092
01:03:45,134 --> 01:03:46,802
Hey Nate.
1093
01:03:46,936 --> 01:03:48,605
Wach auf.
1094
01:03:50,239 --> 01:03:52,476
Bist du ziemlich gut, huh?
1095
01:03:52,609 --> 01:03:54,143
Ich habe versucht,
dich vor ihr zu warnen,
1096
01:03:54,277 --> 01:03:56,647
aber du wolltest
nicht zuhören, oder?
1097
01:03:58,948 --> 01:04:01,552
Was ist mit meinem Bruder passiert?
1098
01:04:01,684 --> 01:04:04,053
Hör auf, an die nächste Lüge zu
denken, die du mir erzählen wirst.
1099
01:04:06,789 --> 01:04:08,525
Wo ist Sam, Sully?
1100
01:04:13,696 --> 01:04:15,666
Ich hätte es dir vorher sagen sollen.
1101
01:04:17,434 --> 01:04:19,001
Aber dein Bruder...
1102
01:04:19,135 --> 01:04:20,504
Er ist weg, Kleiner.
1103
01:04:20,637 --> 01:04:23,171
Nein, ist er nicht. Du hast gesagt,
er hat dich gespenstisch gemacht.
1104
01:04:23,305 --> 01:04:25,874
Er ist weg.
Er hat mich nicht geghostet.
1105
01:04:26,007 --> 01:04:28,109
Wir gingen zusammen zum Grab des
1106
01:04:28,243 --> 01:04:29,679
Kapitäns, um das
Tagebuch zu finden.
1107
01:04:29,811 --> 01:04:32,948
Und es war da, genau dort, wo
Sam gesagt hatte, dass es sein würde.
1108
01:04:33,081 --> 01:04:35,083
Wir waren auf dem Weg
nach draussen und Braddock
1109
01:04:35,217 --> 01:04:37,085
und ihre Jungs haben
uns abgeschnitten.
1110
01:04:37,219 --> 01:04:38,887
Sie eröffneten das Feuer und...
1111
01:04:39,020 --> 01:04:40,523
und Sam wurde erschossen.
1112
01:04:40,656 --> 01:04:42,358
Also liessen Sie ihn
dort einfach sterben.
1113
01:04:42,491 --> 01:04:44,159
Ich sah einen Ausweg, also nahm ich ihn.
1114
01:04:44,292 --> 01:04:46,027
Also liessen Sie ihn
dort einfach sterben.
1115
01:04:46,161 --> 01:04:47,929
Was hätte ich tun sollen,
auch erschossen werden?
1116
01:04:48,063 --> 01:04:49,331
Nichts, was ich tun könnte.
1117
01:04:49,465 --> 01:04:51,500
Wie konntest du mir das nicht sagen?
1118
01:04:51,634 --> 01:04:53,669
Nun, ich wusste, wenn ich es dir gesagt
hätte, wärst du nie mit mir gekommen.
1119
01:04:53,802 --> 01:04:55,270
Und warum ist
das so wichtig, huh?
1120
01:04:55,404 --> 01:04:57,939
Zum Teufel mache ich das
hier und nicht jemand anderes?
1121
01:04:58,073 --> 01:05:00,710
Ihr Bruder glaubte, dass
es ein letztes Stück gab.
1122
01:05:00,842 --> 01:05:02,712
Gut?
Ein letzter Trick, den die 18 spielte.
1123
01:05:02,844 --> 01:05:04,212
Ich dachte, er hat dir vielleicht
etwas gesagt oder dir etwas
1124
01:05:04,347 --> 01:05:05,880
geschickt. Ich meine, Scheisse,
alles, was er jemals getan hat
1125
01:05:06,014 --> 01:05:07,450
- Es wurde über dich geredet.
- Darum geht es also.
1126
01:05:07,583 --> 01:05:09,117
Du hast mich den ganzen Weg
hierher geschleppt, lass mich
1127
01:05:09,251 --> 01:05:11,152
glauben, dass ich meinen
Bruder vielleicht wiedersehe
1128
01:05:11,286 --> 01:05:13,556
weil du denkst,
dass ich etwas weiss?
1129
01:05:13,689 --> 01:05:15,391
Ja.
1130
01:05:15,524 --> 01:05:17,025
Tust du?
1131
01:05:18,728 --> 01:05:20,862
Hast du mich das
wirklich gerade gefragt?
1132
01:05:22,531 --> 01:05:25,066
Du sagtest, dass Geld
Menschen verändert...
1133
01:05:25,200 --> 01:05:26,534
macht sie gierig,
macht sie egoistisch...
1134
01:05:26,668 --> 01:05:27,768
aber weisst du was ich denke?
1135
01:05:27,901 --> 01:05:29,336
Ich denke, das bist du einfach.
1136
01:05:29,471 --> 01:05:32,072
Ich glaube nicht, dass es jemals
eine bessere Version von dir gab.
1137
01:05:32,206 --> 01:05:34,074
Und was auch immer das ist...
1138
01:05:34,208 --> 01:05:35,909
jetzt bin ich fertig.
1139
01:05:40,047 --> 01:05:41,449
Kind.
1140
01:05:53,227 --> 01:05:54,729
Herr Moncada.
1141
01:05:56,230 --> 01:05:58,098
Wir sind auf einige
Schwierigkeiten gestossen.
1142
01:05:58,232 --> 01:05:59,967
Das Gold war nie
hier unter der Stadt.
1143
01:06:00,100 --> 01:06:02,269
Ja ich weiss.
1144
01:06:02,404 --> 01:06:04,138
Es ist ziemlich peinlich, oder?
1145
01:06:04,271 --> 01:06:06,006
Ich glaube, da unten
war ein Hinweis, und wir
1146
01:06:06,140 --> 01:06:08,610
wissen, wer ihn hat:
eine Miss Chloe Frazer.
1147
01:06:08,743 --> 01:06:10,311
Meine Leute suchen
jetzt nach ihr...
1148
01:06:10,445 --> 01:06:13,280
Oh, du meinst den
grossen Kerl, der nicht
1149
01:06:13,415 --> 01:06:15,115
spricht, und seinen
Kumpel, den Highlander?
1150
01:06:15,249 --> 01:06:17,652
Ja, sie haben mich nicht gefunden.
1151
01:06:17,786 --> 01:06:20,789
Diversifizierte Anlage.
1152
01:06:20,921 --> 01:06:25,292
Ich habe Miss Frazer am selben Tag
eingestellt, an dem ich Sie eingestellt habe.
1153
01:06:25,427 --> 01:06:29,330
Natürlich wird sie von
nun an den Betrieb leiten.
1154
01:06:53,252 --> 01:06:55,823
Ich habe mein Versprechen nicht vergessen.
1155
01:06:59,292 --> 01:07:01,729
Denken Sie daran, wenn etwas verloren geht,
1156
01:07:01,861 --> 01:07:03,597
es kann gefunden werden.
1157
01:07:07,401 --> 01:07:09,603
Ich weiss, wo sie die Karte hingebracht hat.
1158
01:07:10,738 --> 01:07:11,938
Monaco.
1159
01:07:12,071 --> 01:07:13,774
Recht? Ich meine, denken Sie darüber nach.
1160
01:07:13,906 --> 01:07:15,843
Wer sonst wird die Ressourcen
haben, die sie braucht?
1161
01:07:15,975 --> 01:07:17,478
Und Braddock und
ihre Schlägertruppe
1162
01:07:17,611 --> 01:07:19,346
haben uns zufällig in
der Kirche gefunden?
1163
01:07:19,480 --> 01:07:22,349
Er musste jemanden
im Inneren haben.
1164
01:07:22,483 --> 01:07:24,317
Du hasst mich.
Alles klar, ich verstehe.
1165
01:07:24,451 --> 01:07:26,553
Schau, ich würde mich auch hassen.
1166
01:07:26,687 --> 01:07:30,323
Aber Braddock, nach dem, was
sie deinem Bruder angetan hat?
1167
01:07:30,457 --> 01:07:31,592
Sie hat ihn kaltblütig erschossen.
1168
01:07:31,725 --> 01:07:32,892
Gut? Wir können sie nicht gewinnen lassen.
Sie...
1169
01:07:33,025 --> 01:07:34,627
Oh, Sully, würdest du
bitte aufhören, etwa fünf
1170
01:07:34,761 --> 01:07:36,962
Minuten lang zu
versuchen, mich zu spielen?
1171
01:07:39,097 --> 01:07:42,033
Jahrelang habe ich mir gesagt,
dass Sam zurückkommen würde.
1172
01:07:43,669 --> 01:07:46,037
Dass er nicht weg war,
dass er einfach verloren war.
1173
01:07:46,171 --> 01:07:48,875
Aber stattdessen stecke ich hier
1174
01:07:49,007 --> 01:07:51,076
mit dir fest, also
wird es so laufen.
1175
01:07:51,209 --> 01:07:53,245
Ich werde beenden, was
mein Bruder begonnen
1176
01:07:53,379 --> 01:07:55,448
hat, und dann gehen
wir getrennte Wege.
1177
01:07:55,581 --> 01:07:57,015
Gut.
1178
01:07:57,149 --> 01:07:59,452
Es ist ein Deal, Kleiner.
1179
01:08:11,864 --> 01:08:13,666
Hey.
1180
01:08:13,800 --> 01:08:15,333
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie laden.
1181
01:08:15,468 --> 01:08:17,035
Ich will nicht, dass
sie zerkratzt wird.
1182
01:08:17,169 --> 01:08:18,771
Jawohl.
1183
01:08:21,106 --> 01:08:23,241
Nettes Auto.
1184
01:08:23,376 --> 01:08:25,043
Ja.
1185
01:08:26,512 --> 01:08:29,782
Mein Vater hat mir dieses
Auto geschenkt, als ich 18 wurde.
1186
01:08:29,916 --> 01:08:33,051
Seitdem ist es
mein Glücksbringer.
1187
01:08:36,254 --> 01:08:37,757
Die Karte.
1188
01:08:42,594 --> 01:08:45,397
Du weisst...
1189
01:08:45,530 --> 01:08:47,766
es ist natürlich, einen
gewissen Konflikt zu empfinden.
1190
01:08:49,501 --> 01:08:52,704
Du hast eine schwierige
Entscheidung getroffen, aber die richtige.
1191
01:08:52,838 --> 01:08:55,340
Ich bereue nicht wirklich.
1192
01:08:55,474 --> 01:08:57,308
Ich auch nicht.
1193
01:08:57,442 --> 01:08:58,810
Sollen wir?
1194
01:09:04,583 --> 01:09:06,283
Wenn du Recht hast,
hast du Recht, oder?
1195
01:09:06,418 --> 01:09:08,753
Du musst dich jetzt nicht
bei mir entschuldigen.
1196
01:09:08,887 --> 01:09:10,522
Sie hat uns nur
rausgeschnitten, weil sie
1197
01:09:10,655 --> 01:09:12,256
wusste, dass du sie
rausschneiden würdest.
1198
01:09:12,390 --> 01:09:13,825
Du hegst immer noch
Gefühle für das Mädchen,
1199
01:09:13,959 --> 01:09:15,993
das dir auf den Hintern
geschlagen hat, huh?
1200
01:09:16,126 --> 01:09:17,496
Wow.
1201
01:09:19,196 --> 01:09:21,600
Lass uns gehen!
Einziehen, abschliessen!
1202
01:09:24,168 --> 01:09:25,302
In Ordnung, komm schon.
1203
01:09:25,437 --> 01:09:27,204
Sie machen sich bereit zu gehen.
1204
01:09:29,106 --> 01:09:31,208
Maravilloso.
1205
01:09:31,343 --> 01:09:34,278
Nun, wer ist bereit, ein wenig
Geschichte zu schreiben?
1206
01:09:39,484 --> 01:09:43,522
Ich habe die Karte mit modernen
Satellitenbildern überlagert.
1207
01:09:43,655 --> 01:09:46,256
Wir lassen unsere
Vorräte aus der
1208
01:09:46,390 --> 01:09:47,758
Luft fallen, landen in
Kiamba, Philippinen,
1209
01:09:47,892 --> 01:09:49,727
wo wir von unseren örtlichen
Streitkräften empfangen werden.
1210
01:09:51,662 --> 01:09:56,032
Wir sollten den Topf am Ende des
1211
01:09:56,165 --> 01:09:57,401
Regenbogens hier
in Cala de Oro finden.
1212
01:10:02,640 --> 01:10:03,941
Vámonos.
1213
01:10:21,458 --> 01:10:23,326
Annäherung an die Dropzone.
1214
01:10:23,460 --> 01:10:25,261
Ladetür absenken.
1215
01:10:27,965 --> 01:10:30,166
Zum Sieger...
1216
01:10:30,300 --> 01:10:32,268
die Beute.
1217
01:10:36,907 --> 01:10:39,242
Ach, komm schon. Gib es ihnen.
1218
01:10:42,245 --> 01:10:45,916
Vor 500 Jahren wurde
meine Familie verraten.
1219
01:10:47,116 --> 01:10:49,586
Ja, eine kleine
Gruppe von Entdeckern,
1220
01:10:49,719 --> 01:10:52,388
sie fanden das grösste
Vermögen der Welt.
1221
01:10:52,522 --> 01:10:54,390
Und weisst du was? Sie haben es versteckt.
1222
01:10:54,524 --> 01:10:57,594
Uh, seit Jahrhunderten suchen
1223
01:10:57,727 --> 01:10:59,929
die Menschen vergebens danach.
1224
01:11:00,063 --> 01:11:02,599
Es blieb mir
überlassen, das Gold
1225
01:11:02,732 --> 01:11:05,001
meiner Familie zurückzugewinnen.
1226
01:11:06,201 --> 01:11:07,904
Niemand dachte, ich könnte es tun.
1227
01:11:08,037 --> 01:11:11,774
Und schon gar nicht mein...
mein Vater.
1228
01:11:16,412 --> 01:11:19,415
Jetzt heute...
1229
01:11:19,549 --> 01:11:24,821
ist der Tag, an dem ich das Vermögen
der Moncadas wiederherstelle.
1230
01:11:24,954 --> 01:11:29,058
Und ich bringe Ehre
zurück in mein Haus.
1231
01:11:29,191 --> 01:11:31,928
Und ich verdiene mir meinen Platz in...
1232
01:11:36,766 --> 01:11:39,602
Daddy hatte recht...
du hast nicht das Zeug dazu.
1233
01:11:39,736 --> 01:11:42,772
Das Haus Moncada stirbt mit dir.
1234
01:11:53,180 --> 01:11:54,683
Wo ist Frazer?
1235
01:11:58,453 --> 01:12:00,187
Keine losen Enden.
1236
01:12:17,773 --> 01:12:19,808
Das waren buchstäblich die
schlimmsten zehn Stunden meines Lebens.
1237
01:12:19,941 --> 01:12:22,276
Du willst erwischt werden,
rede einfach weiter.
1238
01:12:29,117 --> 01:12:30,519
Oh, gute Arbeit, Jo.
1239
01:12:34,122 --> 01:12:35,457
Oh Scheisse.
1240
01:12:39,895 --> 01:12:41,730
Es ist schwer, in diesem Spiel
einen guten Partner zu finden, oder?
1241
01:12:41,863 --> 01:12:43,031
Naja, vielleicht lernst du mich
1242
01:12:43,165 --> 01:12:44,533
ein bisschen mehr zu schätzen.
1243
01:12:44,666 --> 01:12:46,668
In Ordnung, suchen
wir ein paar Fallschirme.
1244
01:12:48,202 --> 01:12:50,505
- Fallschirme? Was?
- Es sei denn, Sie kennen einen besseren Weg
1245
01:12:50,639 --> 01:12:52,273
aus einem Flugzeug zu springen.
1246
01:13:01,882 --> 01:13:04,785
Es sieht so aus, als wäre
das Mädchen aufgebockt.
1247
01:13:25,172 --> 01:13:27,842
Hey. Denk nicht mal dran.
1248
01:13:27,975 --> 01:13:29,744
Ich kann sie nicht einfach
davonkommen lassen.
1249
01:13:29,877 --> 01:13:31,946
Dies ist nicht der Ort, um
einen Streit anzufangen, okay?
1250
01:13:32,079 --> 01:13:33,380
Ich versuche dich zu beschützen.
1251
01:13:33,514 --> 01:13:35,416
Setzen Sie eine davon auf.
Lass uns jetzt gehen.
1252
01:13:39,587 --> 01:13:41,355
Hey!
1253
01:13:41,489 --> 01:13:43,124
Hast du meinen Bruder getötet?
1254
01:13:47,161 --> 01:13:51,165
Ich sagte, hast du meinen
Bruder Sam Drake getötet?
1255
01:13:51,297 --> 01:13:52,900
Nate! Komm schon!
1256
01:14:01,041 --> 01:14:02,274
Wow.
1257
01:14:04,878 --> 01:14:06,613
Wow!
1258
01:14:11,818 --> 01:14:13,620
Oh Gott!
1259
01:14:32,138 --> 01:14:33,940
Hallo Braddock!
Wir haben Ihr loses Ende gefunden.
1260
01:14:36,409 --> 01:14:38,678
Jetzt werde sie los.
1261
01:14:46,920 --> 01:14:48,454
Verdammt!
1262
01:14:54,694 --> 01:14:56,696
Wir können das reparieren, Frazer.
1263
01:14:56,830 --> 01:14:58,330
Lass die Waffe fallen.
1264
01:15:26,158 --> 01:15:27,960
Ich glaube nicht,
dass du gezählt hast.
1265
01:15:28,093 --> 01:15:30,963
Sie haben nur noch einen Schuss übrig.
1266
01:15:33,632 --> 01:15:36,668
Ich muss es dir geben, Frazer.
1267
01:15:36,802 --> 01:15:38,704
Ein Kämpfer bis zum bitteren Ende.
1268
01:15:38,837 --> 01:15:41,006
Das ist eine sehr schlechte Idee.
1269
01:15:41,139 --> 01:15:42,541
Aber das ist das Ende.
1270
01:15:51,049 --> 01:15:52,352
Wow!
1271
01:16:00,726 --> 01:16:02,094
- Nate?
- Ach komm schon!
1272
01:16:17,508 --> 01:16:18,809
Was zur Hölle machst du?!
1273
01:16:18,943 --> 01:16:20,878
Du hast mich gerade mit einem Auto angefahren!
1274
01:16:21,012 --> 01:16:24,582
- Sie haben keinen Fallschirm?
- Du hast keinen Fallschirm!
1275
01:16:24,715 --> 01:16:26,617
- Folge mir!
- Was?
1276
01:16:29,754 --> 01:16:31,722
Komm schon.
1277
01:16:36,928 --> 01:16:38,696
Wow! Oh Scheisse!
1278
01:16:56,113 --> 01:16:57,915
Zieh an der Schnur!
1279
01:16:59,951 --> 01:17:01,585
Nate, komm schon!
1280
01:17:01,719 --> 01:17:03,487
Ich versuche!
1281
01:17:16,334 --> 01:17:18,134
Festhalten. Festhalten!
1282
01:17:35,618 --> 01:17:37,320
Ich werde mich nicht
1283
01:17:37,455 --> 01:17:38,989
entschuldigen, falls
Sie darauf warten.
1284
01:17:39,122 --> 01:17:40,657
Ich könnte dir wahrscheinlich
1285
01:17:40,790 --> 01:17:43,093
verzeihen, was du in
Barcelona getan hast.
1286
01:17:43,226 --> 01:17:46,830
Vielleicht sogar dafür, dass er mich mit
einem Auto aus einem Flugzeug geschmissen hat.
1287
01:17:46,963 --> 01:17:48,264
Aber Braddock? Wirklich?
1288
01:17:48,399 --> 01:17:50,266
Glaubst du wirklich,
es gibt einen
1289
01:17:50,401 --> 01:17:51,701
Unterschied zwischen
ihnen und dir?
1290
01:17:51,835 --> 01:17:53,203
Du und Sully waren
genauso begierig darauf,
1291
01:17:53,337 --> 01:17:54,804
mich zu verarschen,
wie sie es waren.
1292
01:17:54,938 --> 01:17:57,173
Schau, ich bin nicht Sully, okay?
1293
01:17:57,307 --> 01:17:58,742
Halleluja.
1294
01:17:58,875 --> 01:18:00,243
Einer ist schlimm genug.
1295
01:18:07,617 --> 01:18:09,219
Nate?
1296
01:18:10,488 --> 01:18:12,655
Siehst du, was ich sehe?
1297
01:18:12,789 --> 01:18:16,026
Nun, wenn das, was Sie sehen, ein
endloser offener Ozean ist, dann ja.
1298
01:18:23,132 --> 01:18:24,900
Heilige Scheisse.
1299
01:18:36,879 --> 01:18:40,383
Wow. Was zum Teufel ist
mit euch beiden passiert?
1300
01:18:40,517 --> 01:18:43,318
Aus einem Auto gefallen, das
aus einem Flugzeug gefallen ist.
1301
01:18:43,453 --> 01:18:46,321
Hm. Hey, weisst du, so
etwas ist mir mal passiert.
1302
01:18:48,157 --> 01:18:49,992
Ah. Okay.
1303
01:18:53,463 --> 01:18:54,897
Viel Glück.
1304
01:18:55,030 --> 01:18:57,566
Und hier ist Ihre
Kartenrückseite, Mr. Sullivan.
1305
01:18:57,699 --> 01:19:00,202
Bitte nennen Sie mich Victor.
1306
01:19:00,336 --> 01:19:02,104
Komm schon, ich habe zehn Stunden
mit ihm in einem Koffer verbracht.
1307
01:19:02,237 --> 01:19:03,272
Ich konnte mir nicht helfen.
1308
01:19:03,406 --> 01:19:04,873
Lassen Sie mich Ihnen Ihr Zimmer zeigen.
1309
01:19:05,007 --> 01:19:06,409
Danke.
1310
01:19:11,013 --> 01:19:13,782
Moncadas Geld hat uns alles
gekauft, was wir brauchen.
1311
01:19:15,217 --> 01:19:16,919
Okay, machen wir uns an die Arbeit.
1312
01:19:30,932 --> 01:19:32,434
Sie da.
1313
01:19:33,701 --> 01:19:35,803
- Hey.
- Was tust du?
1314
01:19:35,937 --> 01:19:40,241
Sind Sie sicher, dass diese Abmessungen mit
denen der tatsächlichen Karte übereinstimmen?
1315
01:19:40,375 --> 01:19:43,378
Auf den Millimeter genau. Wieso den?
1316
01:19:43,512 --> 01:19:46,981
Braddock wird das
Gold nicht finden.
1317
01:19:47,115 --> 01:19:49,784
Jedenfalls nicht
dort, wo sie hinschaut.
1318
01:19:49,917 --> 01:19:51,886
Sie meinen, wir haben
noch eine Chance?
1319
01:19:52,019 --> 01:19:53,821
Der Kapitän hat einen letzten
Hinweis hinterlassen und Sully
1320
01:19:53,955 --> 01:19:56,757
scheint zu glauben, dass Sam
wusste, was dieser Hinweis war.
1321
01:19:56,891 --> 01:19:59,827
und er könnte versucht haben,
mir zu sagen, was es war.
1322
01:19:59,961 --> 01:20:01,430
Diese Postkarten
sind das Einzige
1323
01:20:01,563 --> 01:20:03,297
Ich habe in den letzten
zehn Jahren von Sam gehört,
1324
01:20:03,432 --> 01:20:05,867
also wenn er versucht hat,
mir etwas zu sagen, es...
1325
01:20:06,000 --> 01:20:08,202
muss in diesen Karten sein.
1326
01:20:08,337 --> 01:20:09,871
Um Himmels willen, versuchen
1327
01:20:10,004 --> 01:20:11,540
Sie bitte, mir etwas
zu sagen, Sam.
1328
01:20:11,672 --> 01:20:13,875
Ist es etwas in den Bildern?
1329
01:20:14,008 --> 01:20:15,843
Oder etwas in der Schrift.
1330
01:20:15,977 --> 01:20:18,813
Wie ein Anagramm oder eine Chiffre.
1331
01:20:18,946 --> 01:20:21,015
Das haben wir als
Kinder immer gemacht.
1332
01:20:21,149 --> 01:20:22,551
Nun, fangen wir
mit den Bildern an.
1333
01:20:22,683 --> 01:20:24,218
- Machen Sie blau.
- Farben.
1334
01:20:24,353 --> 01:20:25,521
- Es gibt viel Blau.
- Okay okay.
1335
01:20:25,653 --> 01:20:27,788
Ähm... Es gibt eine Karte,
1336
01:20:27,922 --> 01:20:30,190
auf der er alles
falsch schreibt.
1337
01:20:30,323 --> 01:20:31,791
- Seltsam.
- Wo ist das?
1338
01:20:31,925 --> 01:20:33,827
- T-H-A-R...
- Ähm...
1339
01:20:33,960 --> 01:20:35,530
- Hügel. - H-Hügel?
1340
01:20:35,662 --> 01:20:36,696
Hügel.
1341
01:20:36,830 --> 01:20:39,766
Versuchen Sie also, das aufzuschreiben.
1342
01:20:39,900 --> 01:20:41,868
- "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder."
- "Ich wünschte, du wärst hier..."
1343
01:20:42,002 --> 01:20:43,837
Und dann für jeden
Buchstaben, den du aufschreibst,
1344
01:20:43,970 --> 01:20:45,672
Finden Sie den entsprechenden Buchstaben.
1345
01:20:45,805 --> 01:20:48,808
Also: "Ich wünschte, du wärst hier, Bruder."
1346
01:20:48,942 --> 01:20:50,645
Ich werde schlafen gehen.
1347
01:20:55,749 --> 01:20:57,317
Komm schon, Sam.
1348
01:20:57,451 --> 01:20:59,487
Was versuchst du mir zu sagen?
1349
01:21:10,297 --> 01:21:12,600
Was versuchst du
mir zu sagen, Kumpel?
1350
01:21:12,732 --> 01:21:15,235
"Es gibt eine ganze Welt, die du noch
nicht gesehen hast, aber du wirst es tun."
1351
01:21:15,369 --> 01:21:18,104
"Es gibt eine ganze Welt, die
du noch nicht gesehen hast..."
1352
01:21:23,210 --> 01:21:25,613
"Nicht gesehen."
1353
01:21:34,186 --> 01:21:37,490
Okay, komm schon.
Komm schon, komm schon.
1354
01:21:37,624 --> 01:21:40,393
„Es gibt eine ganze Welt, die du noch
nicht gesehen hast, aber du wirst es tun.
1355
01:21:40,527 --> 01:21:42,429
Versprechen. Sam."
1356
01:21:54,674 --> 01:21:56,742
"Die Schlüssel sind dein Kompass."
"Die Schlüssel sind dein Kompass."
1357
01:21:56,875 --> 01:21:58,277
"Der Schlüssel..."
1358
01:22:04,917 --> 01:22:06,653
Okay, okay, okay.
1359
01:22:09,088 --> 01:22:10,657
Irgendein Kompass, mein Arsch.
1360
01:22:23,403 --> 01:22:25,771
Heilige Scheisse.
1361
01:22:25,904 --> 01:22:28,675
Blau geht dorthin.
1362
01:22:29,808 --> 01:22:32,746
Und Rot geht da.
1363
01:22:43,288 --> 01:22:44,490
Oh mein Gott.
1364
01:22:50,028 --> 01:22:52,130
Oh mein Gott. Chloe.
1365
01:23:02,441 --> 01:23:03,975
Okay.
1366
01:23:29,000 --> 01:23:30,902
- Geh raus.
- Okay. Springen.
1367
01:23:32,937 --> 01:23:34,205
- Lass uns gehen.
- Nicht schlecht.
1368
01:23:35,840 --> 01:23:36,908
Sehr gut.
1369
01:24:06,671 --> 01:24:08,205
Chloe?
1370
01:24:13,009 --> 01:24:14,612
Es tut mir leid, Nate.
1371
01:24:14,746 --> 01:24:16,880
Ich mag dich. Das tue ich wirklich.
1372
01:24:17,013 --> 01:24:18,616
Aber ich habe es auf die harte Tour gelernt
1373
01:24:18,750 --> 01:24:22,085
In dem Moment, in dem Sie anfangen,
jemandem zu vertrauen, verlieren Sie.
1374
01:24:24,422 --> 01:24:26,123
Nun ja...
1375
01:24:26,256 --> 01:24:29,192
schade das du in die
falsche richtung gehst.
1376
01:24:40,571 --> 01:24:42,874
Was zur Hölle?
1377
01:26:35,149 --> 01:26:38,052
Hat verloren. Nicht weg.
1378
01:26:38,186 --> 01:26:40,389
Es besteht ein Unterschied.
1379
01:26:40,523 --> 01:26:42,992
Wenn etwas verloren geht,
1380
01:26:43,124 --> 01:26:44,927
es kann gefunden werden.
1381
01:26:49,030 --> 01:26:50,566
Wir haben es geschafft, Sam.
1382
01:26:54,637 --> 01:26:56,069
Wir haben es geschafft.
1383
01:27:48,723 --> 01:27:50,758
Nelken.
1384
01:27:50,892 --> 01:27:52,760
Wissen Sie, damals waren
1385
01:27:52,894 --> 01:27:54,596
Gewürze fast so
viel wert wie Gold.
1386
01:27:56,731 --> 01:27:58,032
Warum bin ich nicht überrascht?
1387
01:27:58,165 --> 01:28:01,034
Ich lasse zu viele Apps
offen, erinnerst du dich?
1388
01:28:01,167 --> 01:28:03,437
- Ich wusste, dass du es herausfinden würdest.
- Finde heraus, was?
1389
01:28:03,570 --> 01:28:05,906
Das Rätsel in Sams Postkarten.
1390
01:28:06,039 --> 01:28:07,441
- Also, was ist es?
- Spielt es eine Rolle?
1391
01:28:07,574 --> 01:28:08,742
Ich habe das Gold bereits gefunden.
1392
01:28:08,875 --> 01:28:09,810
Ich sehe kein Gold.
1393
01:28:09,943 --> 01:28:11,277
Ach, es ist hier.
1394
01:28:11,411 --> 01:28:12,613
Es ist eine falsche Spitze.
1395
01:28:13,747 --> 01:28:15,415
Alter Piratentrick.
1396
01:28:16,783 --> 01:28:18,819
Hier ist Ihr Gold, nach
dem Sie gesucht haben.
1397
01:28:20,219 --> 01:28:21,688
Du bist jetzt glücklich?
1398
01:28:25,659 --> 01:28:27,293
Heilige Scheisse.
1399
01:28:27,427 --> 01:28:28,929
Du machst wohl Witze.
1400
01:28:31,163 --> 01:28:33,667
Nun, sieh dir das an, huh?
1401
01:28:33,800 --> 01:28:36,436
Es ist fast mehr als wir
dachten. Plus das andere Schiff.
1402
01:28:36,570 --> 01:28:37,804
Plus der Wert
der Schiffe selbst,
1403
01:28:37,938 --> 01:28:39,439
den man nicht
einmal beziffern kann.
1404
01:28:39,573 --> 01:28:41,008
Wir haben es geschafft!
Wir haben es tatsächlich geschafft!
1405
01:28:41,140 --> 01:28:43,810
Sully, wir haben nichts getan.
1406
01:28:43,944 --> 01:28:47,648
Okay? Es gibt kein „wir“.
Es gibt nur dich.
1407
01:28:47,781 --> 01:28:49,383
Denn es gibt keinen
Menschen in deinem Leben, den
1408
01:28:49,516 --> 01:28:51,317
du nicht für ein Stück
davon verraten würdest.
1409
01:28:51,451 --> 01:28:53,587
Das hast du sehr deutlich gemacht.
1410
01:28:53,720 --> 01:28:54,988
Ich dachte, das wollten wir.
1411
01:28:55,122 --> 01:28:57,324
Nein, ich wollte das mit meinem
1412
01:28:57,457 --> 01:28:58,692
Bruder Sam
machen, nicht mit dir.
1413
01:29:01,227 --> 01:29:03,195
Ich weiss.
1414
01:29:03,330 --> 01:29:05,464
Es tut mir leid.
1415
01:29:05,598 --> 01:29:07,767
Aber sieh dich um, Kleiner.
Du hast das getan.
1416
01:29:09,335 --> 01:29:11,537
Er wäre stolz auf dich.
1417
01:29:24,650 --> 01:29:26,485
- Es ist Braddock.
- Scheisse.
1418
01:29:26,619 --> 01:29:27,887
Wir sollten besser klein werden.
1419
01:29:28,020 --> 01:29:29,755
- Oder in Ihrem Fall kleiner.
- Hey.
1420
01:29:29,889 --> 01:29:32,725
Du bist nur 2,5 cm
grösser als ich, max.
1421
01:29:32,858 --> 01:29:34,593
Ich denke, es ist ein
bisschen mehr als das, Kleiner.
1422
01:29:34,727 --> 01:29:36,395
Komm mit mir.
Ich weiss, wohin ich gehen muss.
1423
01:29:40,231 --> 01:29:42,200
Magellans Schiffe.
1424
01:29:42,334 --> 01:29:45,771
Oh, sie sind schöner, als ich
es mir je hätte vorstellen können.
1425
01:29:45,905 --> 01:29:47,540
Finden Sie das Gold.
Wenn Sie Sully sehen,
1426
01:29:47,673 --> 01:29:49,375
lassen Sie ihn nicht
den Mund aufmachen.
1427
01:29:49,508 --> 01:29:52,210
Töte ihn und Drake sofort.
1428
01:29:52,344 --> 01:29:53,813
- Ja.
- Seien Sie vorsichtig, meine Herren.
1429
01:29:53,946 --> 01:29:55,648
Diese Schiffe sind allein
schon ein Vermögen wert.
1430
01:29:55,781 --> 01:29:58,216
Du machst ein Loch in meine
Boote, ich mache ein Loch in dich.
1431
01:30:03,856 --> 01:30:05,758
- Oh, ich gehe da nicht rein.
- Guck mal.
1432
01:30:05,891 --> 01:30:07,526
Du könntest hier oben bleiben
und in den Kopf geschossen
1433
01:30:07,660 --> 01:30:09,260
werden oder hierher kommen,
um kurz zu kuscheln... bis zu dir.
1434
01:30:09,395 --> 01:30:11,196
- Ich gehe nach unten.
- Oh Gott.
1435
01:30:39,891 --> 01:30:41,226
Siehst du etwas?
1436
01:30:42,894 --> 01:30:44,429
Alles klar, Herr.
1437
01:30:48,399 --> 01:30:49,734
Braddock.
1438
01:30:50,769 --> 01:30:52,437
Wir können sie nicht finden.
1439
01:30:52,570 --> 01:30:54,105
Sie sind nicht an Bord.
1440
01:30:54,239 --> 01:30:55,874
Sie müssen ihre Taschen
gefüllt haben und geflohen sein.
1441
01:30:56,007 --> 01:30:57,274
Behalten Sie trotzdem die Augen offen.
1442
01:30:57,408 --> 01:30:59,377
Sully ist eine Kakerlake,
wenn es um Gold geht.
1443
01:31:15,192 --> 01:31:17,227
Wind ist
eins-fünf-null-eins-fünf-neun.
1444
01:31:17,361 --> 01:31:19,129
Halten Sie TRQ bei 4.2.
1445
01:31:19,263 --> 01:31:20,631
In Ordnung, wer ist klar?
1446
01:31:25,969 --> 01:31:27,771
Was ist mit dir und
kleinen Räumen?
1447
01:31:27,905 --> 01:31:29,773
Dieses Ding klemmt
mir in den Arsch.
1448
01:31:32,442 --> 01:31:34,845
- Wow.
- Denk nicht mal dran.
1449
01:31:34,978 --> 01:31:36,312
Ach, ich denke darüber nach.
1450
01:31:36,446 --> 01:31:37,815
Oh mein Gott.
1451
01:31:51,528 --> 01:31:53,363
In Ordnung, komm schon.
1452
01:31:55,299 --> 01:31:57,534
Oh Jesus.
Sie fliegt die Schiffe aus?
1453
01:31:57,668 --> 01:31:58,969
Und wir mit ihnen.
1454
01:31:59,102 --> 01:32:01,638
Was meinst du damit,
sie fliegt uns raus?
1455
01:32:20,324 --> 01:32:22,024
Victoria, das ist Trinidad.
1456
01:32:22,158 --> 01:32:24,227
Bist du bereit zu empfangen? Zu Ende.
1457
01:32:24,360 --> 01:32:27,363
Verstanden.
Viktoria steht bereit.
1458
01:32:27,496 --> 01:32:30,066
Bringen wir sie nach Hause.
1459
01:32:30,199 --> 01:32:31,701
Bist du da oben fertig, Scotty?
1460
01:32:31,834 --> 01:32:33,269
Ja.
1461
01:32:33,402 --> 01:32:34,737
Halten Sie TRQ bei 4.2.
1462
01:32:34,871 --> 01:32:36,439
Zwei Grad Süd.
1463
01:32:39,742 --> 01:32:41,644
Meine Güte, Sully, komm schon.
Das Boot ist voll mit diesem Zeug.
1464
01:32:41,777 --> 01:32:43,679
Nur für den Fall.
1465
01:32:43,813 --> 01:32:45,548
Nein.
1466
01:32:48,352 --> 01:32:50,453
Hey. Willst du ihnen
zeigen, was was ist?
1467
01:32:50,586 --> 01:32:52,021
Das ist nett.
Lassen Sie mich es für eine Sekunde sehen.
1468
01:32:52,154 --> 01:32:53,723
- Ja, schön, nicht wahr?
- Ja, wirklich nett.
1469
01:32:53,856 --> 01:32:55,458
Hey.
1470
01:33:11,207 --> 01:33:12,708
Festhalten.
1471
01:33:12,842 --> 01:33:14,277
Bist du bereit für eine Meuterei?
1472
01:33:14,443 --> 01:33:16,445
Warum nicht?
1473
01:33:26,988 --> 01:33:28,790
Wow!
1474
01:33:36,131 --> 01:33:37,499
Wow!
1475
01:33:40,735 --> 01:33:41,803
Oh Scheisse.
1476
01:33:41,937 --> 01:33:43,071
Das ist ein bisschen
mehr deine Grösse.
1477
01:33:43,204 --> 01:33:44,072
Ja, süss.
1478
01:34:12,368 --> 01:34:14,502
Whoa, whoa, whoa! Nicht mein Gold!
1479
01:34:19,140 --> 01:34:20,443
Oh Scheisse.
1480
01:34:20,575 --> 01:34:23,011
Okay, entführen
Sie den Helikopter.
1481
01:34:23,144 --> 01:34:25,947
Auf den Punkt gebracht, oder?
Gut.
1482
01:34:26,081 --> 01:34:28,015
Du kennst die Übung,
oder? Sie müssen es nicht
1483
01:34:28,148 --> 01:34:29,850
mit dem Finger berühren,
um es zu verwenden.
1484
01:34:33,421 --> 01:34:34,822
Hallo Sully.
1485
01:34:36,090 --> 01:34:38,158
- Bau keinen Unfall.
- Genau das, was ich brauchte.
1486
01:34:38,292 --> 01:34:40,527
Positive Verstärkung. Vielen Dank.
1487
01:34:48,302 --> 01:34:50,871
Hey! Alle Mann an Deck!
1488
01:34:51,005 --> 01:34:53,341
Lichte den Anker!
Hiss das Grosssegel!
1489
01:34:53,475 --> 01:34:55,709
Hey, Jack Sparrow, bleib scharf.
1490
01:34:55,843 --> 01:34:57,511
Oh, komm schon, Mann, darauf
1491
01:34:57,644 --> 01:34:58,812
habe ich mein ganzes
Leben gewartet.
1492
01:35:05,119 --> 01:35:06,053
Hallo Leute.
1493
01:35:10,425 --> 01:35:11,493
Hey!
1494
01:35:23,438 --> 01:35:25,039
In Ordnung, Victor, du hast das verstanden.
1495
01:35:25,172 --> 01:35:26,573
Komm schon.
1496
01:35:26,707 --> 01:35:27,841
Leicht.
1497
01:35:33,347 --> 01:35:34,847
Hey Jo.
1498
01:35:39,018 --> 01:35:40,019
Folgen Sie diesem Schiff.
1499
01:35:48,895 --> 01:35:51,697
Hey, Sully, ich glaube, deine
Freundin will ihr Boot zurück.
1500
01:35:51,831 --> 01:35:52,965
Ja, ich bin mir bewusst.
1501
01:35:53,099 --> 01:35:54,100
- Versuchen Sie, die...
- Laden Sie sie hoch!
1502
01:35:54,233 --> 01:35:55,134
- Gehen!
- Gehen!
1503
01:35:58,204 --> 01:35:59,540
Komm schon.
1504
01:36:02,443 --> 01:36:04,143
- Klar!
- Gehen!
1505
01:36:08,181 --> 01:36:10,249
Okay, mal sehen, was
dieser Scheiss kann.
1506
01:36:18,224 --> 01:36:19,592
Scheisse!
1507
01:36:40,612 --> 01:36:42,348
Halt durch, Junge.
Ich werde uns hier rausbringen.
1508
01:37:05,737 --> 01:37:07,639
Okay. Okay.
1509
01:37:11,109 --> 01:37:12,445
Schiesspulver.
1510
01:37:20,285 --> 01:37:21,820
Sieh dir das an.
1511
01:37:21,953 --> 01:37:23,489
Na, bitte.
1512
01:37:23,623 --> 01:37:24,624
Komm schon Kleines.
1513
01:37:37,769 --> 01:37:39,004
Ich denke, das hat es getan.
1514
01:37:39,137 --> 01:37:41,006
Ich habe es immer noch.
1515
01:37:42,440 --> 01:37:44,041
Oh Scheisse.
1516
01:38:18,476 --> 01:38:19,477
Hey, bist du noch bei mir?
1517
01:38:19,611 --> 01:38:21,479
Kaum.
1518
01:38:36,961 --> 01:38:38,062
Ja!
1519
01:38:39,397 --> 01:38:40,498
Du musst etwas tun.
1520
01:38:40,632 --> 01:38:42,733
Sie kommen direkt auf uns zu.
1521
01:38:43,867 --> 01:38:45,135
Ich glaube, ich habe eine Idee.
1522
01:38:45,269 --> 01:38:46,437
Okay.
1523
01:38:54,712 --> 01:38:56,112
Was ist los?!
1524
01:38:56,246 --> 01:38:57,381
Sully, würdest du bitte
einfach die Klappe halten?
1525
01:38:57,514 --> 01:38:59,816
Ich arbeite daran. Okay.
1526
01:38:59,949 --> 01:39:01,884
Das ist Ihre Idee?
1527
01:39:04,887 --> 01:39:06,055
Nein.
1528
01:39:06,189 --> 01:39:07,824
Ach, komm schon!
1529
01:39:21,505 --> 01:39:23,273
Nein nein Nein Nein.
1530
01:39:25,775 --> 01:39:27,043
Nein nein Nein.
1531
01:39:27,176 --> 01:39:28,379
Oh Gott!
1532
01:39:31,781 --> 01:39:32,882
Ach Scheisse!
1533
01:39:36,085 --> 01:39:37,421
Was für ein Schuss!
1534
01:39:51,066 --> 01:39:51,967
Mutter Maria!
1535
01:40:00,777 --> 01:40:01,977
Wir sind frei Haus.
1536
01:40:02,110 --> 01:40:03,845
Du hast es geschafft, Kleiner.
Du hast es geschafft.
1537
01:40:03,979 --> 01:40:05,013
Ja Sully!
1538
01:40:05,147 --> 01:40:07,317
Wenn ich verliere, verlierst du es auch.
1539
01:40:08,451 --> 01:40:09,951
Hey, Sully, das ist noch nicht vorbei.
1540
01:40:18,328 --> 01:40:19,696
Verdammt!
1541
01:40:19,828 --> 01:40:20,962
Was ist los?
1542
01:40:27,670 --> 01:40:29,137
Komm schon, wir sind so nah!
1543
01:40:34,410 --> 01:40:35,778
Ach Scheisse!
1544
01:40:38,648 --> 01:40:40,015
Nein nein Nein!
1545
01:40:43,118 --> 01:40:44,354
Nein!
1546
01:40:44,487 --> 01:40:45,688
Verdammt!
1547
01:41:01,969 --> 01:41:03,304
Grüss deinen Bruder von mir, ja?
1548
01:41:03,438 --> 01:41:04,773
Du zuerst.
1549
01:41:25,893 --> 01:41:27,261
Besudeln!
1550
01:41:30,131 --> 01:41:31,533
Sully, nein!
1551
01:41:31,666 --> 01:41:33,067
Bitte!
1552
01:41:36,036 --> 01:41:37,271
Scheisse.
1553
01:41:39,374 --> 01:41:40,908
Hallo Braddock!
1554
01:41:50,852 --> 01:41:53,488
Nate! Komm schon!
1555
01:41:53,622 --> 01:41:54,756
Vertrau mir.
1556
01:42:20,681 --> 01:42:23,216
Ich habe dich, Kleiner. Ich habe dich.
1557
01:42:23,350 --> 01:42:25,719
Komm schon.
1558
01:42:33,293 --> 01:42:34,662
Schau sie an.
1559
01:42:34,795 --> 01:42:36,630
Das kann man nicht bepreisen.
1560
01:42:36,764 --> 01:42:38,264
Ja, das kannst du tatsächlich.
1561
01:42:38,399 --> 01:42:39,900
Etwa vier bis sechs Milliarden.
1562
01:42:53,848 --> 01:42:55,316
Wir könnten einfach eine
Tauchausrüstung besorgen.
1563
01:42:56,750 --> 01:42:59,219
Nicht vor diesen Typen.
1564
01:42:59,353 --> 01:43:02,121
Es ist jetzt Eigentum
der Philippinen.
1565
01:43:24,978 --> 01:43:26,613
Hey. Ich wollte dir
nur Danke sagen für
1566
01:43:26,746 --> 01:43:28,481
das, was du damals
für mich getan hast.
1567
01:43:28,615 --> 01:43:30,984
Weisst du, seit mein
Bruder Sam gegangen ist...
1568
01:43:33,018 --> 01:43:34,988
Oh, du... Oh.
1569
01:43:35,120 --> 01:43:36,456
Können Sie mich hören?
1570
01:43:37,657 --> 01:43:39,325
- Jetzt kann ich.
- Ich war...
1571
01:43:39,459 --> 01:43:41,361
Ich sagte nur, wir
sollten hier verschwinden.
1572
01:43:42,495 --> 01:43:43,796
Du hast es.
1573
01:43:49,969 --> 01:43:50,904
Hey.
1574
01:43:51,036 --> 01:43:52,839
Ist das der, von dem ich denke, dass er es ist?
1575
01:43:57,844 --> 01:43:59,278
Bastarde.
1576
01:44:01,046 --> 01:44:03,716
Ja, ich habe sie vielleicht die
falschen Koordinaten stehlen lassen.
1577
01:44:05,518 --> 01:44:07,219
Hey, du fängst an, es
herauszufinden, Kleiner.
1578
01:44:07,353 --> 01:44:08,754
Ja, ich habe von den Besten gelernt.
1579
01:44:10,054 --> 01:44:11,790
Du hast ein Herz aus Gold, Sully.
1580
01:44:11,924 --> 01:44:13,792
Wirklich witzig, Klugscheisser.
1581
01:44:13,926 --> 01:44:16,361
- Was, zu früh?
- Für immer ist zu früh.
1582
01:44:16,495 --> 01:44:18,597
Hier, vielleicht hilft das weiter.
Ich habe dir etwas besorgt.
1583
01:44:24,703 --> 01:44:26,237
Willst du mich verarschen, Kleiner?
Wirklich?
1584
01:44:26,371 --> 01:44:27,673
Ja, schau. Ich schaff das...
1585
01:44:28,807 --> 01:44:29,942
Du machst wohl Witze.
1586
01:44:30,074 --> 01:44:31,242
-...und diese.
- Hast du mehr?
1587
01:44:31,376 --> 01:44:32,711
- Ich habe jede Menge davon. Suchen.
- Oh.
1588
01:44:32,844 --> 01:44:33,845
Weiter so.
1589
01:44:33,979 --> 01:44:34,880
Sie werden dieses mögen.
1590
01:44:35,013 --> 01:44:36,582
Bitte schön. Bitte schön.
1591
01:44:40,184 --> 01:44:41,285
Ach.
1592
01:44:43,187 --> 01:44:44,923
Das bedeutet mir viel.
1593
01:44:47,091 --> 01:44:48,961
Das war mein letztes Stück, Mann.
1594
01:44:49,093 --> 01:44:50,596
Komm, lass uns
einfach verschwinden.
1595
01:44:50,729 --> 01:44:52,196
In Ordnung, warte.
1596
01:47:51,774 --> 01:47:54,376
- Du bist spät.
- Das tut mir leid.
1597
01:47:55,677 --> 01:47:57,212
Warum willst du die Karte?
1598
01:47:58,914 --> 01:48:01,383
Ich werde es dir sagen...
1599
01:48:01,517 --> 01:48:03,919
wenn du mir sagst, was
Roman mit meinem Ring will.
1600
01:48:08,557 --> 01:48:11,860
Weil er weiss, dass es dir
etwas Besonderes bedeutet.
1601
01:48:11,994 --> 01:48:13,629
Okay, lass es uns haben.
1602
01:48:21,570 --> 01:48:24,840
Jetzt... wirst du
mir sagen, was an
1603
01:48:24,973 --> 01:48:26,941
einer alten Nazi-Karte
so wichtig ist.
1604
01:48:27,074 --> 01:48:29,277
Hey. Lass sie runter, Jungs.
1605
01:48:29,410 --> 01:48:30,845
Schön und langsam.
1606
01:48:30,978 --> 01:48:32,513
Was...
1607
01:48:32,647 --> 01:48:34,182
Was ist das für ein
Ding in deinem Gesicht?
1608
01:48:34,315 --> 01:48:35,516
Hey, die Pubertät steht
vor der Tür, Kleiner.
1609
01:48:35,650 --> 01:48:37,585
Sie können Ihre eigenen anbauen.
1610
01:48:43,958 --> 01:48:46,127
Du hast, was du willst.
1611
01:48:47,495 --> 01:48:48,930
Und ich habe bekommen, was ich will.
1612
01:48:53,668 --> 01:48:55,937
Monte Christo. Ich bin beeindruckt.
1613
01:48:56,070 --> 01:48:57,972
Du wirst tot sein, bevor
du es rauchen kannst.
1614
01:48:58,105 --> 01:49:00,541
Hey, es ist immer ein Vergnügen,
mit Ihnen Geschäfte zu machen.
1615
01:49:00,675 --> 01:49:03,644
Und, ähm...
würdest du dir das ansehen?
1616
01:49:07,381 --> 01:49:09,183
Ich habe überall Freunde, Drake.
1617
01:49:09,318 --> 01:49:10,751
Oh ja?
Ich kann es kaum erwarten, sie zu treffen.
1618
01:49:10,885 --> 01:49:12,186
Hey, du hättest
gestern hier sein sollen.
1619
01:49:12,321 --> 01:49:13,554
Wussten Sie, dass
Sie spezielle Papiere
1620
01:49:13,688 --> 01:49:15,022
benötigen, um ein Tier in
ein Flugzeug zu bringen?
1621
01:49:15,156 --> 01:49:16,924
- Ich wusste das nicht.
- Du versuchst es mir zu sagen
1622
01:49:17,058 --> 01:49:19,026
Ich hätte es fast gekauft, weil du deine
verdammte Katze mitgebracht hast?
1623
01:49:19,160 --> 01:49:21,729
Hey, ich gehe überall mit
Mr. Whiskers hin, okay?
1624
01:49:21,863 --> 01:49:23,664
Lass mich die Karte sehen.
1625
01:49:25,066 --> 01:49:26,400
Das ist der Grosse, Kleiner.
1626
01:49:26,534 --> 01:49:27,501
- Bereit?
- Ja.
1627
01:49:27,635 --> 01:49:28,669
Lass uns gehen.
1628
01:49:30,872 --> 01:49:33,341
Verdammt.
119434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.