All language subtitles for The.Split.S03E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,440 Dit programma bevat: wat sterke taal 2 00:01:02,240 --> 00:01:03,880 Dr Hale is onderweg naar boven. 3 00:01:05,400 --> 00:01:09,200 Mooi zo. Mooi zo. Heeft... Is Zander vertrokken? 4 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 Goed gedaan op de railcase. 5 00:01:14,560 --> 00:01:16,120 Zorg dat je het vanavond viert. 6 00:01:16,120 --> 00:01:18,640 Dat zullen we zeker doen. Heb een goede avond. En jij. 7 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 Bedankt, Maya. 8 00:01:45,920 --> 00:01:48,120 Welterusten. En jij. 9 00:01:48,120 --> 00:01:50,800 Ik heb Zander net vermeden. Mijn excuses. 10 00:01:50,800 --> 00:01:52,840 Ik dacht dat hij al weg was. 11 00:01:52,840 --> 00:01:54,800 Heeft hij je gezien? Nee. 12 00:01:54,800 --> 00:01:57,120 Zullen we? Ja. 13 00:01:58,160 --> 00:02:00,440 Ik waardeer het dat je me ziet zo laat op de dag. 14 00:02:01,640 --> 00:02:03,520 Ik vind de jurk mooi. Ha! 15 00:02:03,520 --> 00:02:04,840 Ga je ergens heen? 16 00:02:04,840 --> 00:02:08,240 Eh, Thais eten met ouders uit de oude klas van Liv. 17 00:02:08,240 --> 00:02:10,560 Felix sleepte me altijd mee aan diegenen. 18 00:02:10,560 --> 00:02:12,080 En Natan? 19 00:02:12,080 --> 00:02:15,160 We ontmoeten elkaar voor een drankje, eerder. 20 00:02:15,160 --> 00:02:16,680 Hij - hij wil chatten. 21 00:02:16,680 --> 00:02:18,360 Een date? Ha. 22 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 Klinkt hoopvol. 23 00:02:19,720 --> 00:02:21,440 Wat? 24 00:02:21,440 --> 00:02:23,440 Hartslag is een beetje verhoogd. 25 00:02:24,880 --> 00:02:26,360 Het is maar een drankje. 26 00:02:26,360 --> 00:02:28,920 En dat is een chirurg die praat. Ik vertrouw je op je woord. 27 00:02:28,920 --> 00:02:30,400 Maar heb het opgetekend - 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,120 Ik denk dat het een vergissing is... 29 00:02:32,120 --> 00:02:33,400 Bedankt. 30 00:02:33,400 --> 00:02:36,200 ..jij en Nathan gaan uit elkaar. 31 00:02:39,040 --> 00:02:40,880 Ik heb hem bedrogen, Leni. 32 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 Misschien zijn er dingen je kunt het gewoon niet vergeven. 33 00:02:46,000 --> 00:02:47,640 En als hij dat zou kunnen? 34 00:02:47,640 --> 00:02:49,880 Ik heb het hier niet over meer. 35 00:02:49,880 --> 00:02:51,480 Mijn broer vertelde me dat Liv... 36 00:02:51,480 --> 00:02:55,640 Ah, Zuid-Amerika, tussenjaar. Morgen laat terug, eigenlijk. 37 00:02:55,640 --> 00:02:57,760 Ze gaat... Rechten studeren. 38 00:02:57,760 --> 00:02:59,280 zei Zander. 39 00:02:59,280 --> 00:03:01,840 Oh. Notitie voor mezelf - vertel Zander niets. 40 00:03:03,520 --> 00:03:05,000 Hoe gaat het met je? 41 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 Hoe gaat het met Felix? 42 00:03:06,400 --> 00:03:08,760 Iets doen nogal gecompliceerd 43 00:03:08,760 --> 00:03:10,640 met cryptocurrencies. 44 00:03:10,640 --> 00:03:12,760 Het werk is te gek geweest. 45 00:03:12,760 --> 00:03:14,920 Ik jongleer chirurgisch met mijn cardio-onderzoek. 46 00:03:14,920 --> 00:03:17,080 Ah. Sorry. 47 00:03:20,000 --> 00:03:23,200 Ik heb een patiënt dringend een hart nodig. 48 00:03:26,920 --> 00:03:28,240 Dus... 49 00:03:30,640 --> 00:03:32,560 ..hoe kan ik je helpen, Leni? 50 00:03:32,560 --> 00:03:34,440 Hetzelfde als je met iedereen doet. 51 00:03:35,960 --> 00:03:37,320 Ik wil scheiden. 52 00:03:42,440 --> 00:03:43,880 Waarom, Lenie? 53 00:03:46,360 --> 00:03:47,960 Maar het is Felix. 54 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 Leni, er moet... 55 00:03:49,960 --> 00:03:51,800 Er moet iets zijn. 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,480 Ik moet weten dat ik je kan vertrouwen. 57 00:04:09,000 --> 00:04:10,560 Altijd. 58 00:05:02,360 --> 00:05:05,480 Hoe weet je dat wanneer een huwelijk voorbij is? 59 00:05:07,000 --> 00:05:10,720 Wanneer is het moment? om ermee op te houden? 60 00:05:10,720 --> 00:05:13,840 Als het huwelijk de verovering is? en het gerechtelijk onderzoek scheiden, 61 00:05:13,840 --> 00:05:16,920 kan er ooit zijn? de goede scheiding? 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,840 Ik ben Ruth Defoe 63 00:05:20,840 --> 00:05:24,800 en ik ben een familie advocaat bij Noble Hale Defoe, 64 00:05:24,800 --> 00:05:27,640 een van de toonaangevende familie advocatenkantoren, 65 00:05:27,640 --> 00:05:30,960 en dit is NHD's LoveCast, 66 00:05:30,960 --> 00:05:35,480 de podcast die elke week praat met echte stellen 67 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 over echt huwelijk 68 00:05:37,440 --> 00:05:39,160 en echte scheiding, 69 00:05:39,160 --> 00:05:43,400 en vraagt: "Hoe zijn we hier gekomen?" 70 00:05:43,400 --> 00:05:45,440 en: "Waar gaan we nu heen?" 71 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 Ik kom live vanuit Londen naar je toe, 72 00:05:48,880 --> 00:05:51,760 het echtscheidingskapitaal van de wereld. 73 00:05:51,760 --> 00:05:54,360 Nou, je bent niet echt live. 74 00:05:54,360 --> 00:05:55,760 Ja, dank je, Jacobus. 75 00:05:55,760 --> 00:05:57,720 Moet je dat doen? Ik moet de tafel dekken. 76 00:05:57,720 --> 00:05:59,600 Nou ja, maar ik ben gewoon mijn ding afmaken. 77 00:05:59,600 --> 00:06:02,320 Eh, laat me... Dat is erg aardig van je. 78 00:06:03,680 --> 00:06:05,120 Ben je je wortels aan het bijwerken? 79 00:06:05,120 --> 00:06:07,320 Wat?! Nee wat?! 80 00:06:07,320 --> 00:06:09,640 Ik ontken dat in de rechtbank. 81 00:06:09,640 --> 00:06:11,000 Ik heb mijn vader gevraagd 82 00:06:11,000 --> 00:06:13,040 uitknippen een beetje grijs. 83 00:06:13,040 --> 00:06:14,560 Heb je de kinderen FaceTimen? 84 00:06:14,560 --> 00:06:17,600 Ja - kind drie maakte dubieuze TikToks 85 00:06:17,600 --> 00:06:19,960 over sommige teksten hoop ik echt ze begrijpt het niet. 86 00:06:19,960 --> 00:06:22,440 Kind twee geeft me nog steeds de koude schouder, 87 00:06:22,440 --> 00:06:24,600 maar hij liet me hem helpen met zijn huiswerk vorige week, 88 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 dus het is goed. 89 00:06:26,000 --> 00:06:28,960 Hoewel variabelen in de algebra, dat is... 90 00:06:28,960 --> 00:06:30,800 Nou, dat is een uitdaging, zelfs voor mij. 91 00:06:30,800 --> 00:06:32,000 Tot ik hem eraan herinnerde 92 00:06:32,000 --> 00:06:34,480 die algebra is veel zoals relaties. 93 00:06:34,480 --> 00:06:37,040 Kijk je wel eens naar je X en vraag me af Y? 94 00:06:37,040 --> 00:06:38,960 Waarom is dat ook alweer grappig? 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,760 Morgen - Liv. 96 00:06:40,760 --> 00:06:42,480 Ja, vijf uur, Stansted... 97 00:06:42,480 --> 00:06:44,520 Ik zal er zijn. Ik zal haar ophalen, haar naar huis rijden, 98 00:06:44,520 --> 00:06:47,240 doe nonchalant, zeg niets, want ze weet weinig... 99 00:06:47,240 --> 00:06:48,680 Hoera! 100 00:06:48,680 --> 00:06:51,800 ..de hele Defoe-clan zal op haar wachten... 101 00:06:51,800 --> 00:06:54,320 ..verwelkomen de reiziger kwam terug. 102 00:06:54,320 --> 00:06:56,200 Was dat jouw poging? in Attenborough? 103 00:06:56,200 --> 00:06:57,920 Het is Hardy - Tom. Niet Thomas. 104 00:07:07,120 --> 00:07:08,800 Heb je het al ondertekend? 105 00:07:10,680 --> 00:07:12,920 eh... 106 00:07:12,920 --> 00:07:14,440 Nog niet. 107 00:07:16,440 --> 00:07:19,080 Waardeer de beweging wel met kerst. 108 00:07:19,080 --> 00:07:20,480 Oh, nou, er is veel te zeggen 109 00:07:20,480 --> 00:07:22,200 voor het opnemen van de speling op Tweede Kerstdag. 110 00:07:22,200 --> 00:07:24,280 Ze zullen gevoed zijn, cadeautjes gegeven. 111 00:07:24,280 --> 00:07:25,600 Wat is er niet leuk aan? 112 00:07:25,600 --> 00:07:29,200 Gezinswoning te behouden door mevrouw Stern. 113 00:07:29,200 --> 00:07:31,680 Meneer Stern ergens anders gaan wonen tot... 114 00:07:33,200 --> 00:07:35,000 ..laatste kind gaat naar de universiteit. 115 00:07:35,000 --> 00:07:37,600 En/of gevangenis - doorhalen wat niet van toepassing. 116 00:07:40,120 --> 00:07:41,640 Dus... 117 00:07:42,720 --> 00:07:45,480 ..technisch gezien, we doen dit echt. 118 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 Technisch gezien... 119 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 ..bijna daar. 120 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 Veel te zeggen voor... 121 00:07:54,960 --> 00:07:57,360 ..een goede scheiding - yay voor ons. 122 00:07:57,360 --> 00:07:59,000 Ja. 123 00:08:03,640 --> 00:08:09,080 Eh... volledige transparantie over relatiestatus 124 00:08:09,080 --> 00:08:11,240 voor de eerste... twee jaar. 125 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 Er zijn maar zoveel swipes aan de rechterkant kan een meisje negeren. 126 00:08:14,800 --> 00:08:17,040 Daar moeten we het over hebben. 127 00:08:17,040 --> 00:08:19,720 Ja dat zouden we moeten doen. 128 00:08:23,320 --> 00:08:26,480 ik hoopte daarom wilde je chatten. 129 00:08:27,600 --> 00:08:29,520 Hanna... 130 00:08:29,520 --> 00:08:30,920 Rechts... 131 00:08:30,920 --> 00:08:32,240 Daar zijn jullie twee. 132 00:08:32,240 --> 00:08:34,680 Ik zei tegen Mike, ik vroeg me af als we je eerst hier zouden zien. 133 00:08:34,680 --> 00:08:35,840 Vind je het erg als we met je meegaan? 134 00:08:35,840 --> 00:08:38,200 Goed om een ​​paar te krijgen glazen in voor het diner. 135 00:08:38,200 --> 00:08:41,160 Ja. Kan ik iets voor je halen? Uh-uh. 136 00:08:41,160 --> 00:08:42,560 Verdomde hel. 137 00:08:42,560 --> 00:08:43,840 Jezus... 138 00:08:49,040 --> 00:08:50,360 Nou, hallo, iedereen, 139 00:08:50,360 --> 00:08:52,920 en welkom bij deze week gemeenschapsbijeenkomst. 140 00:08:52,920 --> 00:08:54,920 Het is geweldig om te zien zo velen van jullie hier. 141 00:08:54,920 --> 00:08:58,440 Deze week gaan we op zoek op onze gezondheid en welzijn 142 00:08:58,440 --> 00:09:00,520 en de uitdagingen waarmee we worden geconfronteerd 143 00:09:00,520 --> 00:09:02,880 in de komende zeven dagen en hoe... 144 00:09:21,720 --> 00:09:24,320 Ze droeg... Kaasachtig! 145 00:09:24,320 --> 00:09:26,560 Nee, wees geen spelbreker. Ik heb dit nodig. 146 00:09:26,560 --> 00:09:29,240 Nu, blijf praten. Tuinbroek. 147 00:09:29,240 --> 00:09:31,520 Waarom hebben we in godsnaam besloten om te lopen? 148 00:09:31,520 --> 00:09:34,040 Want dat is wat je doet als je gaat kamperen 149 00:09:34,040 --> 00:09:35,880 in het Lake District. Vertel het hem, Ronnie. 150 00:09:35,880 --> 00:09:37,680 Oh, we hadden een aantal gedenkwaardige reizen. 151 00:09:37,680 --> 00:09:39,280 Het was best wonderlijk, 152 00:09:39,280 --> 00:09:41,600 niet in de laatste plaats omdat Oscar altijd dronken geweest 153 00:09:41,600 --> 00:09:44,000 op de eerste nacht. 154 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Binnenkort weer opnieuw te maken. 155 00:09:45,960 --> 00:09:48,040 Dus kunnen we teruggaan? op mijn verhaal, alsjeblieft? 156 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Ja. Dus we waren aan het wandelen 157 00:09:50,960 --> 00:09:53,840 en we klimmen over deze stijl, 158 00:09:53,840 --> 00:09:57,240 en dan plotseling... is ze weg, 159 00:09:57,240 --> 00:09:59,720 halverwege een ravijn. 160 00:09:59,720 --> 00:10:03,400 Kom op. Je bent zo dramatisch. Het was een sloot. 161 00:10:03,400 --> 00:10:05,920 Broek recht gescheurd door naar haar... 162 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 Blote kont - eruit. 163 00:10:07,320 --> 00:10:09,920 Ja, en toen wist ik het. 164 00:10:09,920 --> 00:10:11,760 Zoals ik al zei, het is zo cheesy. 165 00:10:11,760 --> 00:10:14,560 Nee, maar zie je, dit is zo interessant. 166 00:10:14,560 --> 00:10:17,080 Een van de grote vragen Ik vraag mijn klanten is, 167 00:10:17,080 --> 00:10:19,040 wanneer weten ze een huwelijk gesloten? 168 00:10:19,040 --> 00:10:21,440 En ze praten vaak ervan in vergelijkbare bewoordingen. 169 00:10:21,440 --> 00:10:23,360 Het moment van ontkieming 170 00:10:23,360 --> 00:10:25,920 heeft unieke parallellen met opzegging. 171 00:10:27,320 --> 00:10:29,160 Om ze niet te doden. 172 00:10:29,160 --> 00:10:32,000 Nog. Ja. Nog. Ja. Ja. 173 00:10:32,000 --> 00:10:34,400 Een fortuin besparen en huur in rekening brengen. 174 00:10:34,400 --> 00:10:36,440 En wegdoen al die shit die ze verzamelen. 175 00:10:36,440 --> 00:10:38,760 Loopband. O mijn God. 176 00:10:38,760 --> 00:10:40,200 De zelfbruiner. 177 00:10:40,200 --> 00:10:42,440 Het weefgetouw. Het weefgetouw! Het weefgetouw! 178 00:10:42,440 --> 00:10:44,440 Jullie twee zijn zo geweldig. 179 00:10:44,440 --> 00:10:46,960 Serieus, hoe heb je het gedaan? 180 00:10:48,880 --> 00:10:51,800 We hebben het nog niet gedaan. Volgens mij wel... 181 00:10:52,920 --> 00:10:55,680 We keken elkaar aan en besefte dat we hadden uitgegeven 182 00:10:55,680 --> 00:10:57,680 het grootste deel van ons leven samen. 183 00:10:59,280 --> 00:11:00,920 Een goed leven. 184 00:11:00,920 --> 00:11:03,960 En om dat allemaal te laten wordt verspild... 185 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 Dus een paar maanden gekibbel en hartzeer 186 00:11:06,560 --> 00:11:09,680 was het waard om te kunnen om nog steeds naar elkaar te kijken 187 00:11:09,680 --> 00:11:11,880 en zoals elkaar vroeger... 188 00:11:12,920 --> 00:11:15,320 ..eindelijk tekenen op de stippellijn. 189 00:11:15,320 --> 00:11:18,040 Ach. Hoe dan ook, hier is voor ons. 190 00:11:18,040 --> 00:11:20,200 Proost. Ja, gejuich. 191 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 Dus jij... je hebt getekend? 192 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 Eh, retourzending. 193 00:11:24,800 --> 00:11:26,600 O, Kate! Zou op Zander's bureau moeten liggen 194 00:11:26,600 --> 00:11:28,000 in de ochtend. Eindelijk! 195 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 Oh sorry. Sorry. 196 00:11:29,400 --> 00:11:31,640 Gekke hoeveelheid werk gemorst tot het einde van mijn dag. 197 00:11:31,640 --> 00:11:33,200 Dat is prima. Ik was niet zeker 198 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 je zou het gaan halen. Hoe dan ook - Mike. 199 00:11:35,000 --> 00:11:37,080 Hoi. En dit is Gemma. 200 00:11:37,080 --> 00:11:38,640 - Gemma, hallo. - Oh Hallo. 201 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 - Fijn jou te ontmoeten. - Fijn jou te ontmoeten. 202 00:11:40,520 --> 00:11:43,120 En natuurlijk ken je Nathan. En dan is er Connor... 203 00:11:45,560 --> 00:11:48,280 En dit is Hanna, De ex van Nathan. 204 00:11:48,280 --> 00:11:51,960 Hannah, Nathan heeft het me verteld zoveel over jou. 205 00:11:51,960 --> 00:11:53,720 Hoewel je het nooit zou weten. 206 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 God weet waarom ze het hebben laten eindigen. 207 00:11:55,280 --> 00:11:57,000 eh... 208 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 Nou, eh... 209 00:11:58,520 --> 00:12:00,640 Het is, eh... 210 00:12:00,640 --> 00:12:03,160 Het is... het is waarschijnlijk veel zoals, nou ja, algebra. 211 00:12:03,160 --> 00:12:05,440 Relaties zijn: lijkt veel op algebra. 212 00:12:05,440 --> 00:12:09,400 Heb je ooit naar je X . gekeken? en vroeg zich af Y? 213 00:12:09,400 --> 00:12:12,040 Oeh! Ho-ho-ho! 214 00:12:14,960 --> 00:12:17,120 Niet mijn beste. 215 00:12:17,120 --> 00:12:18,560 Wil je iets? 216 00:12:18,560 --> 00:12:20,240 Ach, gewoon wat water. 217 00:12:20,240 --> 00:12:23,600 Ze is de meest geweldige Kinderpsycholoog. 218 00:12:23,600 --> 00:12:26,720 Weet je, ik moest haar omkopen in het schoolbestuur komen? 219 00:12:26,720 --> 00:12:28,440 En ze schrijft. 220 00:12:28,440 --> 00:12:30,640 Ik weet. Haat je haar niet? 221 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 Ze heeft een nieuw boek dat uitkomt. 222 00:12:32,640 --> 00:12:33,840 Hé. 223 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Hallo, brutale karbonades. 224 00:12:42,440 --> 00:12:44,440 Sorry. 225 00:12:46,840 --> 00:12:48,560 Is alles goed? 226 00:12:48,560 --> 00:12:50,240 Hm, ja. 227 00:12:50,240 --> 00:12:53,440 Twee flessen naar beneden en veel luieractie. 228 00:12:53,440 --> 00:12:55,560 Wil je haar meenemen? volgende week ook? 229 00:12:55,560 --> 00:12:57,800 Nee, moedig hem niet aan - het is jouw kindje. 230 00:12:57,800 --> 00:13:00,120 Ik weet het, het is gewoon, jij kunt het beter dan ik. 231 00:13:00,120 --> 00:13:02,120 En ik ben geen advocaat in loondienst met een master. 232 00:13:02,120 --> 00:13:03,360 Je doet het geweldig. 233 00:13:03,360 --> 00:13:06,240 Super goed. O, mag ik even knuffelen? 234 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 Ja. 235 00:13:08,280 --> 00:13:10,080 Hallo! 236 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Hanna nog niet thuis? 237 00:13:11,960 --> 00:13:13,760 Nee, ze is op de grote reünie. 238 00:13:13,760 --> 00:13:15,720 Oh! Nou, dat is een goed teken. 239 00:13:15,720 --> 00:13:19,080 Oh, ma, je hebt het gevonden. 240 00:13:19,080 --> 00:13:21,200 Ja, een van de voordelen 241 00:13:21,200 --> 00:13:23,280 van het hebben van je hele leven in dozen. 242 00:13:23,280 --> 00:13:24,560 Familie doopkleed. 243 00:13:24,560 --> 00:13:26,720 die overigens je hebt nog steeds niet gereageerd. 244 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 die overigens is een beetje raar. 245 00:13:28,160 --> 00:13:30,480 Je hebt geen voet gezet in een kerk sinds mijn huwelijk. 246 00:13:30,480 --> 00:13:32,200 Ja. En nogmaals, het maakt mij niet uit. 247 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 Hij zal niet erg blij zijn, boven. 248 00:13:34,760 --> 00:13:36,440 Of heb je liever de term "hogere kracht"? 249 00:13:36,440 --> 00:13:38,560 Aardige dominee - Glen. 250 00:13:38,560 --> 00:13:41,000 Ja, hij van het hanengeklungel incident 251 00:13:41,000 --> 00:13:42,760 zegt dat "God" of "hogere macht" is goed. 252 00:13:42,760 --> 00:13:44,040 Hij geeft er geen zak om. 253 00:13:44,040 --> 00:13:46,360 Hou nu je mond en luister omdat... 254 00:13:46,360 --> 00:13:48,120 Eh, James? 255 00:13:49,520 --> 00:13:51,720 Worden jullie peetouders? 256 00:13:55,920 --> 00:13:57,320 Ja! 257 00:13:57,320 --> 00:13:59,720 En ja en ja! 258 00:13:59,720 --> 00:14:01,160 Oh! 259 00:14:02,800 --> 00:14:04,320 Ja. 260 00:14:04,320 --> 00:14:06,560 Wauw. Dank je. Mooi zo. 261 00:14:06,560 --> 00:14:08,240 Ja. 262 00:14:08,240 --> 00:14:10,480 Geweldig. 263 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Wat is er mis? 264 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 Jammer ouders. 265 00:14:15,440 --> 00:14:16,480 Neuken. 266 00:14:20,080 --> 00:14:21,320 Leen. 267 00:14:26,480 --> 00:14:29,720 Leni, wat ben je aan het doen? in het donker? 268 00:14:30,960 --> 00:14:33,840 Ik sterf van de honger. Wil je dat ik kook? 269 00:14:33,840 --> 00:14:36,560 Ja, ik had Tommy aan de telefoon op de terugweg tegen me praten. 270 00:14:36,560 --> 00:14:39,000 Hij heeft echt een hekel aan die school. 271 00:14:39,000 --> 00:14:42,840 ik dacht we kunnen naar boven rijden 272 00:14:42,840 --> 00:14:44,640 voor het weekend. 273 00:14:44,640 --> 00:14:46,760 Jij bent de liefste man... 274 00:14:47,840 --> 00:14:49,600 ..Ik heb het ooit geweten, Felix. 275 00:14:49,600 --> 00:14:52,840 Als je me vertelt dat je bezig bent verdomme bel vanavond, ik ben... 276 00:14:55,640 --> 00:14:58,200 Jij bent. Jij bent. Je bent aan het bellen. 277 00:14:58,200 --> 00:15:00,280 Dank je. Ik kom net. 278 00:15:00,280 --> 00:15:03,360 Wat? Ik blijf in de flat. 279 00:15:03,360 --> 00:15:04,600 Voor werk is het makkelijker. 280 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 De jongens blijven hier. 281 00:15:08,880 --> 00:15:10,800 Lenie... 282 00:15:10,800 --> 00:15:12,040 Leonora. 283 00:15:12,040 --> 00:15:13,600 Ik begrijp het niet. 284 00:15:13,600 --> 00:15:14,720 Ik ga ervandoor... 285 00:15:14,720 --> 00:15:16,200 ..jij. 286 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 Ik verlaat je. 287 00:15:37,920 --> 00:15:39,920 Dus ik draaide me om... 288 00:15:39,920 --> 00:15:42,360 ..en dat was het, 289 00:15:42,360 --> 00:15:46,440 mijn carrière in de Mexicaanse wet was voorbij in de eerste vergadering! 290 00:15:46,440 --> 00:15:50,320 Ze zei: "Uw bewijs... is indirect 291 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 "en uw pak is crimineel." 292 00:15:53,280 --> 00:15:54,680 Ik had een dutje nodig... 293 00:15:55,800 --> 00:15:58,120 ..een taco en verschillende margarita's. 294 00:16:00,440 --> 00:16:01,760 Dat is hilarisch. 295 00:16:01,760 --> 00:16:04,240 Dus het spijt me, Ik heb doorgezet. 296 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Nee helemaal niet. 297 00:16:05,440 --> 00:16:07,760 Nee, dat is prima. Het was... 298 00:16:07,760 --> 00:16:10,040 Ik wist niet dat je kinderen had op school. 299 00:16:10,040 --> 00:16:12,400 Ik heb helemaal geen kinderen. Nog niet. 300 00:16:12,400 --> 00:16:13,560 Laat het niet te lang liggen. 301 00:16:13,560 --> 00:16:15,640 Ja, ik weet het niet zeker Ik had het werk kunnen doen dat ik doe 302 00:16:15,640 --> 00:16:16,680 als ik ze eerder had gehad. 303 00:16:16,680 --> 00:16:18,280 Er is een bepaalde intensiteit naar mijn werk. 304 00:16:18,280 --> 00:16:20,000 ik weet het niet zeker het zou bevorderlijk zijn geweest 305 00:16:20,000 --> 00:16:22,040 om ouder te zijn. Werkelijk? 306 00:16:23,200 --> 00:16:25,560 Nou, als dat het geval was, dan... 307 00:16:25,560 --> 00:16:27,560 ..niemand van ons zou het gedaan hebben. 308 00:16:27,560 --> 00:16:30,240 Ik ga er natuurlijk niet vanuit. Het is gewoon... 309 00:16:30,240 --> 00:16:32,120 ..als ik moeder ben, 310 00:16:32,120 --> 00:16:33,440 Ik wil daar zijn. 311 00:16:33,440 --> 00:16:35,320 Onderzoek heeft uitgewezen, In de vroege jaren, 312 00:16:35,320 --> 00:16:37,440 als een moeder er kan zijn om stabiliteit te behouden 313 00:16:37,440 --> 00:16:39,240 voor de kinderen en het huwelijk... 314 00:16:39,240 --> 00:16:40,680 Wat? 315 00:16:40,680 --> 00:16:42,720 Gaan mensen niet scheiden? 316 00:16:42,720 --> 00:16:45,000 Nee, maar ik zou kunnen beweren 317 00:16:45,000 --> 00:16:47,560 dat een huidige moeder zou kunnen verzachten 318 00:16:47,560 --> 00:16:50,480 de schadelijke effecten van een echtelijke breuk. 319 00:16:50,480 --> 00:16:52,800 Dus wat zeg je? Dat... 320 00:16:54,400 --> 00:16:56,480 ..als je er niet bent, dan... 321 00:16:56,480 --> 00:16:59,600 ..je bent voorbestemd om het te verpesten uw kinderen, 322 00:16:59,600 --> 00:17:02,680 als je een werkende moeder bent midden in een breuk? 323 00:17:04,800 --> 00:17:06,520 Gevaarlijk terrein. 324 00:17:06,520 --> 00:17:09,080 Je hebt Hannah over haar lievelingsonderwerp. 325 00:17:09,080 --> 00:17:10,960 Ze staat in de frontlinie van echtscheidingen. 326 00:17:10,960 --> 00:17:12,360 In alle opzichten. 327 00:17:14,200 --> 00:17:15,760 Gespecialiseerd onderwerp. 328 00:17:15,760 --> 00:17:17,680 Het lijkt maar een beetje, ehm... 329 00:17:19,080 --> 00:17:21,920 Het is retrograde en, eerlijk gezegd, het is nogal antifeministisch 330 00:17:21,920 --> 00:17:24,480 en aanmatigend om aan te nemen dat 331 00:17:24,480 --> 00:17:27,160 het einde van een huwelijk bloedbad hoeft te zijn. 332 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 Je zult zien, Ik ben... ik ben het er volledig mee eens. 333 00:17:29,480 --> 00:17:31,160 In mijn nieuwe boek, 334 00:17:31,160 --> 00:17:34,480 Ik pleit voor manieren echtelijke oorlogen te vermijden. 335 00:17:34,480 --> 00:17:36,680 Wat is de titel van je nieuwe boek? 336 00:17:36,680 --> 00:17:39,960 Echtscheiding en zijn erfenis - Moet het oorlog betekenen? 337 00:17:39,960 --> 00:17:42,360 Nou, ik kan het meteen zien waren niet, 338 00:17:42,360 --> 00:17:45,640 omdat je al uitgaat van een scheiding als een conflictsituatie. 339 00:17:45,640 --> 00:17:48,480 Je bent al aan het uitlijnen de taal van de strijd, 340 00:17:48,480 --> 00:17:50,800 je weet wel, eh, frontlinie... 341 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 ..echtelijke oorlogvoering, met het einde van het huwelijk. 342 00:17:52,680 --> 00:17:54,600 In mijn werk vind ik deze zijn meestal geschikt, 343 00:17:54,600 --> 00:17:55,920 vaak aangewakkerd en in stand gehouden 344 00:17:55,920 --> 00:17:58,280 soms, ben ik bang, door familieadvocaten zoals jij 345 00:17:58,280 --> 00:17:59,920 die gedijen bij een dergelijk conflict. 346 00:17:59,920 --> 00:18:01,480 En ik zou zo ver gaan om te zeggen, soms, 347 00:18:01,480 --> 00:18:04,360 het is uw bestaansreden. Oké, Kate... 348 00:18:04,360 --> 00:18:06,000 Met respect... 349 00:18:07,840 --> 00:18:09,440 ..je kent het familierecht niet. 350 00:18:10,920 --> 00:18:14,040 Het principe in het hart van een fatsoenlijke familierechtadvocaat 351 00:18:14,040 --> 00:18:16,000 is de zoektocht naar de... 352 00:18:18,720 --> 00:18:20,160 ..goede scheiding. 353 00:18:21,520 --> 00:18:23,520 En zeker, ik geloof je gelooft dat, 354 00:18:23,520 --> 00:18:26,040 maar elke ouder wil wat goed is voor hun gezin, 355 00:18:26,040 --> 00:18:28,000 en het is hun bedoeling aan het begin 356 00:18:28,000 --> 00:18:29,760 ook doen en zo goed als ze kunnen. 357 00:18:29,760 --> 00:18:31,960 Het dient de juridische niet systeem om het u gemakkelijk te maken. 358 00:18:31,960 --> 00:18:34,280 Weet je, makkelijk betekent minder inkomen, 359 00:18:34,280 --> 00:18:36,280 zonder vragen de schadelijke effecten 360 00:18:36,280 --> 00:18:38,120 een bittere echtscheiding kan veroorzaken 361 00:18:38,120 --> 00:18:40,680 en de littekens die het achterlaat op onze kleine mensen. 362 00:18:40,680 --> 00:18:42,200 Kleine mensen? 363 00:18:43,400 --> 00:18:45,720 Maar misschien hebben we nodig akkoord te gaan om te verschillen. 364 00:18:45,720 --> 00:18:47,680 Ja, dat zal ik onderschrijven. 365 00:18:47,680 --> 00:18:49,560 Goed dan, meer wijn? 366 00:18:49,560 --> 00:18:51,040 Ja. Ja. 367 00:18:51,040 --> 00:18:53,360 Ja. Jaaa Jaaa. Daar gaan we. 368 00:19:02,480 --> 00:19:04,320 Oh jee. 369 00:19:10,240 --> 00:19:12,520 Oh Hallo. 370 00:19:15,000 --> 00:19:17,360 Is Kate niet geweldig? 371 00:19:19,480 --> 00:19:21,040 Super goed. 372 00:19:22,280 --> 00:19:23,400 Wat? 373 00:19:23,400 --> 00:19:24,960 Super goed! 374 00:19:37,080 --> 00:19:38,520 Het spijt me zo. 375 00:19:38,520 --> 00:19:41,080 Vanavond was zo ongemakkelijk, 376 00:19:41,080 --> 00:19:44,080 en ik wilde ons heel graag om mee te gaan. 377 00:19:44,080 --> 00:19:46,360 Ik ben een grote bewonderaar van je werk. 378 00:19:46,360 --> 00:19:49,080 Ik citeer vaak een van uw gevallen, Blake en Newton, 379 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 als een buitengewoon voorbeeld 380 00:19:50,840 --> 00:19:53,240 van een familierechtadvocaat doorzettingsvermogen om te herenigen 381 00:19:53,240 --> 00:19:56,120 een vervreemde moeder met haar kind. 382 00:19:56,120 --> 00:19:57,800 En ik wist het niet 383 00:19:57,800 --> 00:20:00,120 dat Nathan je niet had verteld dat ik zou komen. 384 00:20:01,440 --> 00:20:03,760 Maar hij heeft het je wel verteld dat we nog steeds getrouwd zijn? 385 00:20:05,800 --> 00:20:08,040 Hanna! Mike kan je naar huis brengen. 386 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 Goede nacht. 387 00:20:09,120 --> 00:20:10,840 Bedankt. 388 00:20:10,840 --> 00:20:12,240 Hanna... 389 00:20:12,240 --> 00:20:14,880 ..Ik, eh, probeerde het je te vertellen. Niet hard genoeg. 390 00:20:17,120 --> 00:20:18,600 Bedankt, Mike. 391 00:21:26,920 --> 00:21:28,880 Neuken! 392 00:21:28,880 --> 00:21:30,360 Neuken. 393 00:21:33,840 --> 00:21:35,120 Ach! 394 00:21:50,960 --> 00:21:52,600 Hanna? 395 00:21:52,600 --> 00:21:54,360 Hanna. 396 00:21:55,440 --> 00:21:58,200 Jezus, ik dacht dat iemand had ingebroken. 397 00:21:58,200 --> 00:22:00,560 Sorry, ik wilde je niet wakker maken. 398 00:22:25,760 --> 00:22:27,640 Hoe was het avondeten? 399 00:22:32,680 --> 00:22:34,760 En Natan? 400 00:22:37,000 --> 00:22:39,360 Hij mocht niet voor iemand anders vallen. 401 00:22:41,040 --> 00:22:43,440 O, Hanna! 402 00:22:44,800 --> 00:22:46,440 Weet je het zeker? 403 00:22:49,320 --> 00:22:52,240 Oh... Oh, ja, ja. 404 00:22:52,240 --> 00:22:53,880 Oh lieverd... 405 00:23:00,600 --> 00:23:03,400 Is ze een kanshebber? 406 00:23:03,400 --> 00:23:04,680 Hm? 407 00:23:08,000 --> 00:23:09,960 Oh... 408 00:23:09,960 --> 00:23:12,760 Waarom kunnen ze nooit gewoon blijven? met zinloze seks? 409 00:23:20,680 --> 00:23:21,720 Oh... 410 00:23:24,000 --> 00:23:25,440 Als het interesse heeft... 411 00:23:26,680 --> 00:23:28,960 ...Ik kreeg een telefoontje van Christie vorige week. 412 00:23:30,680 --> 00:23:33,240 Hij plukte mijn hersens over een cliënt van hem. 413 00:23:34,560 --> 00:23:35,920 Rechts. 414 00:23:38,480 --> 00:23:39,920 Hoe gaat het, eh...? 415 00:23:39,920 --> 00:23:41,520 New York? Ja. 416 00:23:41,520 --> 00:23:43,600 Mooi zo. 417 00:23:43,600 --> 00:23:45,320 Hij vroeg naar jou. 418 00:23:47,960 --> 00:23:49,600 Ik zei dat het goed met je ging. 419 00:23:49,600 --> 00:23:51,560 Ik ben. Ik ben. Het gaat goed met me. 420 00:23:53,560 --> 00:23:56,160 Mijn aanstaande ex-man is aan het neuken 421 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 misschien wel een van de meest schijnheilige vrouwen 422 00:23:58,640 --> 00:24:00,480 Ik heb elkaar ooit ontmoet. O, pik. 423 00:24:08,720 --> 00:24:10,280 Vinnie? 424 00:24:14,680 --> 00:24:16,400 Je vader houdt van je. 425 00:24:23,280 --> 00:24:25,560 Ons. Vinnie... 426 00:24:39,920 --> 00:24:42,280 Hannah heeft nog niet ge-sms't. 427 00:24:42,280 --> 00:24:44,600 Vind je dat een goed teken? 428 00:24:44,600 --> 00:24:46,320 eh... 429 00:24:46,320 --> 00:24:48,600 ..Ik weet het niet. 430 00:24:50,960 --> 00:24:52,560 Jij weet iets. 431 00:24:52,560 --> 00:24:54,040 Wat? 432 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 Denk je niet zouden ze weer bij elkaar kunnen komen? 433 00:24:56,480 --> 00:24:58,400 Ik-ik weet het niet. 434 00:24:59,520 --> 00:25:01,640 Wat vertel je me niet? 435 00:25:01,640 --> 00:25:02,960 Jacobus? 436 00:25:04,200 --> 00:25:06,600 Niks. Laat maar. 437 00:25:09,880 --> 00:25:11,320 Je was zo... 438 00:25:12,320 --> 00:25:14,360 ..enthousiast over het geheel... 439 00:25:14,360 --> 00:25:17,120 ..Nina "zal je zijn peetouders?" ding. 440 00:25:17,120 --> 00:25:19,520 Ik werd niet "zo" opgewonden. 441 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 Maar het is best gaaf. 442 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 Het is vernederend. 443 00:25:24,040 --> 00:25:27,360 Het is als... een booby-prijs. 444 00:25:28,560 --> 00:25:30,880 Oh, geweldig, jullie - 445 00:25:30,880 --> 00:25:33,520 moet er gewoon doorheen de vernedering van het bewijzen 446 00:25:33,520 --> 00:25:35,440 jij kunt voor zorgen iemand anders zijn srog 447 00:25:35,440 --> 00:25:37,960 en dan misschien, misschien, 448 00:25:37,960 --> 00:25:39,520 je kunt adopteren. 449 00:25:41,240 --> 00:25:42,720 Ben je aan het ijlen, 450 00:25:42,720 --> 00:25:45,160 of geloof je serieus? de rotzooi die eruit komt 451 00:25:45,160 --> 00:25:46,280 van je mond nu? 452 00:25:46,280 --> 00:25:48,120 Het is waar. Het is geweldig. 453 00:25:48,120 --> 00:25:50,840 Het is vernederend, het is verbazingwekkend... 454 00:25:50,840 --> 00:25:55,800 ..dat we in rekening zijn gebracht met het geven van liefde 455 00:25:55,800 --> 00:25:58,520 en goddelijk advies. Nee nee nee. 456 00:25:58,520 --> 00:26:01,960 Niet de God zoals wij die kennen. Onze versie. 457 00:26:01,960 --> 00:26:03,920 De "vrede, liefde, 458 00:26:03,920 --> 00:26:07,040 "eet alles wat je wilt, rook wat je wilt, 459 00:26:07,040 --> 00:26:12,280 "dans zoveel je wilt, liefde, knuffel..." buffet, 460 00:26:12,280 --> 00:26:16,040 voor de twee kleine perfecte kant-en-klare overvallers 461 00:26:16,040 --> 00:26:19,360 we gaan adopteren komen om ons bezig te houden. 462 00:26:19,360 --> 00:26:20,960 Twee? 463 00:26:20,960 --> 00:26:22,520 Mogelijk drie. 464 00:26:22,520 --> 00:26:24,160 Misschien zelfs vier. 465 00:26:24,160 --> 00:26:25,520 Vier?! 466 00:26:25,520 --> 00:26:28,080 Nathan hoeft alleen maar te controleren de adoptiepapieren 467 00:26:28,080 --> 00:26:29,800 en post het verdomde ding, 468 00:26:29,800 --> 00:26:31,480 en dan... 469 00:26:31,480 --> 00:26:34,680 We worden ouders. Hm. 470 00:26:34,680 --> 00:26:36,240 Zeg het. 471 00:26:38,080 --> 00:26:40,240 Jij bent de goede vader. 472 00:26:44,440 --> 00:26:46,080 Luider, luider. 473 00:26:46,080 --> 00:26:48,160 Jij bent de... Jij bent de... 474 00:26:53,120 --> 00:26:54,560 Ik houd van je. 475 00:26:54,560 --> 00:26:56,200 Ik houd van je. 476 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 477 00:27:46,920 --> 00:27:49,520 478 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 479 00:28:05,040 --> 00:28:06,960 Kom op! 480 00:28:06,960 --> 00:28:09,720 481 00:28:09,720 --> 00:28:13,600 482 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Hallo, dit is Christie Het antwoordapparaat van Carmichael. 483 00:28:48,560 --> 00:28:50,600 Laat alsjeblieft een bericht achter, of je kan... 484 00:28:56,560 --> 00:28:59,800 Mam, mam! Ze is terug. 485 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Misschien wil je dit zien. 486 00:29:07,320 --> 00:29:08,600 Oh! 487 00:29:08,600 --> 00:29:10,040 ..Sao Paulo, in Brazilië. 488 00:29:10,040 --> 00:29:11,600 Ja. 489 00:29:11,600 --> 00:29:13,200 Fantastisch. En dan naar Cartagena. 490 00:29:13,200 --> 00:29:14,640 Leven! 491 00:29:14,640 --> 00:29:16,720 Hallo mama! 492 00:29:16,720 --> 00:29:18,080 Oh! 493 00:29:22,080 --> 00:29:25,040 Gael, dit is mijn moeder. 494 00:29:25,040 --> 00:29:26,600 Hallo, Livvy's moeder. 495 00:29:26,600 --> 00:29:28,960 Oh, eh... Hallo. 496 00:29:30,440 --> 00:29:31,840 Oh! 497 00:29:34,080 --> 00:29:37,080 Je vader kwam je ophalen bij... 498 00:29:37,080 --> 00:29:39,080 Er was een eerdere vlucht 499 00:29:39,080 --> 00:29:41,560 en er waren wat ruimtes, dus we... 500 00:29:41,560 --> 00:29:43,200 Er op gesprongen. 501 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Hij komt uit Argentinië, 502 00:29:44,560 --> 00:29:46,400 en ik ga al verontschuldigen 503 00:29:46,400 --> 00:29:47,440 voor mijn slechte Engels. 504 00:29:47,440 --> 00:29:49,280 Nee, nee, hij spreekt prima Engels. 505 00:29:49,280 --> 00:29:50,840 Nee, ik ben slecht in Engels. 506 00:29:50,840 --> 00:29:52,960 Nee. Si! Nee! 507 00:29:52,960 --> 00:29:55,720 Het is, ehm... 508 00:29:55,720 --> 00:29:57,040 Kunnen we gewoon... 509 00:29:57,040 --> 00:29:58,680 ..eh... 510 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 ..terugspoelen hier, Liv? 511 00:30:00,760 --> 00:30:02,440 En we gaan trouwen. 512 00:30:06,120 --> 00:30:07,680 Wauw. 513 00:30:07,680 --> 00:30:09,280 Wil je nog een koffie? Uh Huh. 514 00:30:09,280 --> 00:30:10,560 Cafe? Si. 515 00:30:10,560 --> 00:30:11,680 OKÉ. 516 00:30:11,680 --> 00:30:13,120 Hallo. 517 00:30:13,120 --> 00:30:14,840 Hallo. 518 00:30:14,840 --> 00:30:16,960 Wat de fuck...? 519 00:30:16,960 --> 00:30:18,440 Ik kan niet geloven dat je het me niet hebt verteld 520 00:30:18,440 --> 00:30:20,640 Nathan heeft iemand ontmoet. eh... 521 00:30:23,840 --> 00:30:25,360 Uh-uh. 522 00:30:25,360 --> 00:30:27,480 OKÉ. Kom op. 523 00:30:27,480 --> 00:30:30,040 Adoptiepapieren zijn klaar ondertekenen en verzenden - controleren. 524 00:30:34,720 --> 00:30:37,200 - Laten we gaan. - OK, de low-down - 525 00:30:37,200 --> 00:30:38,600 ze beantwoordt mijn sms'jes niet. 526 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 Oké, kinderpsychiater. Eind jaren '30, begin jaren '40. 527 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 Best heet. Geen kinderen. 528 00:30:43,160 --> 00:30:45,120 Ja, dan, natuurlijk is ze behoorlijk heet. 529 00:30:45,120 --> 00:30:46,400 Dit is Natan. 530 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 Ja, en hij heeft seks. 531 00:30:48,040 --> 00:30:50,360 Ja, maar Hannah zegt dat het serieus is. 532 00:30:50,360 --> 00:30:52,200 Nou, het is tien maanden geleden. 533 00:30:52,200 --> 00:30:54,360 Ze zijn nog niet gescheiden. Ben jij... 534 00:30:54,360 --> 00:30:55,720 Kom je voor hem op? 535 00:30:55,720 --> 00:30:58,760 Nee, ik zeg alleen dat we die niet hebben alle feiten nog. 536 00:30:58,760 --> 00:31:00,400 Ik weet dat je dat niet doet. OKÉ. OKÉ. 537 00:31:00,400 --> 00:31:01,760 Hoi. 538 00:31:01,760 --> 00:31:03,160 Goedemorgen. 539 00:31:03,160 --> 00:31:04,800 Ochtend. 540 00:31:07,760 --> 00:31:09,360 Hoe is dit gebeurd? 541 00:31:10,520 --> 00:31:12,880 Ik neem aan op dezelfde manier waarop we elkaar ontmoetten - 542 00:31:12,880 --> 00:31:15,320 bar, drank, hilarische repartee... 543 00:31:15,320 --> 00:31:17,240 Wie is hij? Hoe is zij? 544 00:31:17,240 --> 00:31:19,440 Lang, donker... Knap? 545 00:31:19,440 --> 00:31:22,440 Mogelijk, waarschijnlijk. Ik had een hersenschudding. 546 00:31:22,440 --> 00:31:25,200 En ze brachten ook terug wat vreselijke sterke koffie, 547 00:31:25,200 --> 00:31:27,640 dus mogelijk ook stoned uit mijn hoofd over cafeïne. 548 00:31:27,640 --> 00:31:30,120 Is ze vergeten dat ze heeft? universiteit over drie maanden? 549 00:31:30,120 --> 00:31:31,800 En Durham, de laatste keer dat ik keek, 550 00:31:31,800 --> 00:31:33,760 is enkele duizenden mijlen uit Argentinie. 551 00:31:33,760 --> 00:31:35,720 Nou, waarom willen ze anders? om ervoor te zorgen dat hij kan blijven? 552 00:31:35,720 --> 00:31:37,040 Ja, hij heeft haar gehersenspoeld. 553 00:31:37,040 --> 00:31:39,800 Waarschijnlijk heeft ze hem gehersenspoeld, omdat hij zijn leven hierheen brengt. 554 00:31:39,800 --> 00:31:41,920 Welk leven? Heeft hij een carrière? 555 00:31:41,920 --> 00:31:43,760 Misschien iets in de elektronica? 556 00:31:43,760 --> 00:31:45,560 Oh geweldig. Oh, geweldig - een nerd! 557 00:31:45,560 --> 00:31:47,800 James heeft tenminste wat gezelschap. 558 00:31:47,800 --> 00:31:49,280 Dus, wat wil je, Nathan? 559 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Ja, het is helemaal en duidelijk gek. 560 00:31:52,040 --> 00:31:53,720 Kinderen trouwen niet meer. 561 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Ze krijgen... Ze krijgen enkeltatoeages en een TikTok-account. 562 00:31:57,680 --> 00:32:01,400 Maar de enige troost met deze hele sorry rotzooi 563 00:32:01,400 --> 00:32:03,920 is dat we het best gepositioneerd zijn beide huwelijkse voorwaarden doen 564 00:32:03,920 --> 00:32:07,080 en echtscheiding voor Liv als ze hier doorheen komt. 565 00:32:07,080 --> 00:32:09,920 Ze maakt niets mee. Ze overschrijdt geen enkele drempel. 566 00:32:09,920 --> 00:32:12,560 Ze doet nooit iets... periode, klaar. 567 00:32:12,560 --> 00:32:15,080 Je draagt ​​hetzelfde shirt als gisteren. 568 00:32:16,600 --> 00:32:19,480 Eh, ja, Ik heb hetzelfde shirt aan. 569 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 Han... 570 00:32:22,840 --> 00:32:25,280 Twee jaar, volledige transparantie... Oh, in godsnaam... 571 00:32:25,280 --> 00:32:27,840 ..zoals in onze overeenkomst staat. Dat was onderdeel van het ouderplan. 572 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 Ik dacht niet dat het letterlijk... We zijn nog steeds getrouwd. 573 00:32:30,000 --> 00:32:31,560 Ja, zoals je was toen... Oh God nee. 574 00:32:31,560 --> 00:32:33,880 Als je gaat... Wat? Vertel het zoals het is? 575 00:32:33,880 --> 00:32:35,080 Is het serieus? 576 00:32:37,880 --> 00:32:39,320 Han... 577 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 Lafaard! 578 00:33:06,120 --> 00:33:08,400 Ademen... 579 00:33:09,920 --> 00:33:11,160 Ga weg. 580 00:33:11,160 --> 00:33:12,760 Hanna... 581 00:33:17,480 --> 00:33:18,880 Ik ben... Ik ben in orde. 582 00:33:20,480 --> 00:33:22,880 Eh... Eerste Gravin van Brode is op weg naar boven. 583 00:33:22,880 --> 00:33:25,040 Ik belde de receptie haar rechtdoor te laten gaan. 584 00:33:25,040 --> 00:33:27,000 Shit. Ja. Shit. 585 00:33:27,000 --> 00:33:30,880 Shit! Ik zou de buffer zijn. 586 00:33:30,880 --> 00:33:33,760 Ja, het is berucht onaangenaam als ze elkaar ontmoeten. 587 00:33:35,520 --> 00:33:37,320 Gravin van Brode. 588 00:33:37,320 --> 00:33:40,600 Ja. Als je wilt gaan zitten, ze zullen zo bij je zijn. 589 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 Euh, nee. 590 00:33:57,600 --> 00:33:59,000 Het is te laat. 591 00:33:59,000 --> 00:34:00,480 Is dat niet...? Ja. 592 00:34:00,480 --> 00:34:01,800 Met de tweede mevrouw...? Mm-hm. 593 00:34:01,800 --> 00:34:03,720 Ik dacht dat we getekend hadden die huwelijkse voorwaarden maanden geleden. 594 00:34:03,720 --> 00:34:04,840 Opgemaakt, moest worden ondertekend, 595 00:34:04,840 --> 00:34:06,800 en toen stierf hij twee weken voor de bruiloft, 596 00:34:06,800 --> 00:34:10,400 en nu maakt de eerste gravin haar vordering op de boedel. 597 00:34:10,400 --> 00:34:12,160 Geen advocaat van de tegenpartij? Uh-uh. 598 00:34:12,160 --> 00:34:14,760 Nee, de gravin geeft de voorkeur aan om zichzelf te vertegenwoordigen. 599 00:34:14,760 --> 00:34:16,520 Wat zit er in de doos? 600 00:34:16,520 --> 00:34:19,240 Een walgelijk nummer van declarabele uren. 601 00:34:19,240 --> 00:34:21,560 Wil je erbij zitten? Zeker weten. 602 00:34:25,360 --> 00:34:27,400 Dit is een bewuste provocatie. 603 00:34:27,400 --> 00:34:29,760 Je vroeg om wat van zijn spullen. 604 00:34:29,760 --> 00:34:32,240 Het feit dat je het vindt zo verontrustend onthult voor mij 605 00:34:32,240 --> 00:34:34,760 precies waarom de graaf hield je in het duister. 606 00:34:34,760 --> 00:34:36,960 Het feit dat je ervoor kiest om behoud de titel en de naam 607 00:34:36,960 --> 00:34:38,440 zelfs nadat Andrew van je scheidde, 608 00:34:38,440 --> 00:34:40,920 dat is pervers. De titel blijft, 609 00:34:40,920 --> 00:34:43,000 ook als het huwelijk dat niet deed. 610 00:34:43,000 --> 00:34:45,520 Laten we... Laten we kalmeren. 611 00:34:45,520 --> 00:34:48,840 Nu is onze klant natuurlijk van streek 612 00:34:48,840 --> 00:34:51,400 dat dit net heeft op haar geland. 613 00:34:51,400 --> 00:34:52,640 Ze heeft verdriet. 614 00:34:52,640 --> 00:34:54,440 Nou, daar is ze niet de enige in. 615 00:34:54,440 --> 00:34:56,920 Officieel blijf ik een gravin, 616 00:34:56,920 --> 00:34:59,640 maar toen waren we tenminste getrouwd. 617 00:34:59,640 --> 00:35:03,560 Het is moeilijk te vinden de juiste term voor... 618 00:35:03,560 --> 00:35:06,160 Wat, een... kindbruid? 619 00:35:06,160 --> 00:35:10,040 Oh, nee, geen bruid. Zij nooit door het gangpad moet lopen. 620 00:35:10,040 --> 00:35:13,640 Laten we het eens zijn aan de kant van de graaf. 621 00:35:13,640 --> 00:35:15,920 Verloofde. Ik was de verloofde van Andrew. 622 00:35:15,920 --> 00:35:18,280 Gravin, ik ga hebben om je te vragen 623 00:35:18,280 --> 00:35:20,800 zich te onthouden van dergelijke taal, alsjeblieft. 624 00:35:20,800 --> 00:35:22,800 Natuurlijk. Mijn verontschuldigingen. 625 00:35:22,800 --> 00:35:25,560 In het nabije decennium 626 00:35:25,560 --> 00:35:28,640 mijn cliënt en de graaf hebben samengewoond 627 00:35:28,640 --> 00:35:30,320 bij Brode Hall... 628 00:35:31,680 --> 00:35:33,520 ..nu hebben ze je toegestaan 629 00:35:33,520 --> 00:35:36,280 om op het landgoed te blijven, Caroline. 630 00:35:36,280 --> 00:35:39,240 Nu hebben we je vriendelijk gevraagd, 631 00:35:39,240 --> 00:35:41,480 om het huisje te verlaten, 632 00:35:41,480 --> 00:35:45,560 en op uw beurt stemde u ermee in vriendelijk te verzekeren 633 00:35:45,560 --> 00:35:48,240 de terugkeer van zijn boeken, schilderijen, kleding. 634 00:35:48,240 --> 00:35:50,640 Dingen waarvan ik weet dat je ze hebt bewaard zijn, 635 00:35:50,640 --> 00:35:53,160 dingen waarvan ik weet dat je ze zult proberen en neem, 636 00:35:53,160 --> 00:35:55,440 maar nu weiger je verhuizen, 637 00:35:55,440 --> 00:35:58,000 en dit is wat je me stuurt. 638 00:35:59,160 --> 00:36:01,640 Deze zijn niet... 639 00:36:01,640 --> 00:36:03,320 Ze zijn niet van hem. 640 00:36:05,280 --> 00:36:06,920 Ik ben bang dat ze dat doen. 641 00:36:09,960 --> 00:36:13,280 Sommigen van hen... hij persoonlijk had gemaakt. 642 00:36:14,840 --> 00:36:17,760 Zie je? Zie je waar heb ik het hier over? 643 00:36:17,760 --> 00:36:19,400 Onze cliënt staat in haar recht, 644 00:36:19,400 --> 00:36:21,360 aangezien u een huurder bent, om je te laten uitzetten. 645 00:36:21,360 --> 00:36:23,760 Ik zou mezelf nauwelijks een huurder noemen. 646 00:36:23,760 --> 00:36:25,320 Jij echter... 647 00:36:25,320 --> 00:36:27,600 Gravin, mogen we u vragen? respectvol zijn? 648 00:36:27,600 --> 00:36:29,480 Andrew is dood geweest minder dan een maand. 649 00:36:29,480 --> 00:36:32,080 Nogal. Dus, zullen we verder gaan? naar het geval in kwestie? 650 00:36:32,080 --> 00:36:33,960 Overeengekomen. 651 00:36:33,960 --> 00:36:36,200 En het is mijn begrip dat, wettelijk, 652 00:36:36,200 --> 00:36:38,880 jij bent het die nodig heeft het pand te verlaten. 653 00:36:38,880 --> 00:36:40,560 Lees mijn lippen, Caroline. 654 00:36:40,560 --> 00:36:42,520 Jouw relatie met Andrew was voorbij. 655 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 Toch kwam hij graag op bezoek. Ze liegt. 656 00:36:45,320 --> 00:36:47,120 Regelmatig. Indië. 657 00:36:50,720 --> 00:36:52,360 Zoals we in onze laatste brief zeiden, 658 00:36:52,360 --> 00:36:54,400 de voorwaarden van uw echtscheidingsregeling 659 00:36:54,400 --> 00:36:55,640 was dat je ex-man? 660 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 zou je in het landgoed houden? huisje, maar bij de dood, 661 00:36:58,400 --> 00:37:01,000 die je nodig zou hebben het pand te verlaten. 662 00:37:01,000 --> 00:37:03,440 Zoals is overeengekomen in zijn testament. 663 00:37:03,440 --> 00:37:06,920 Gecomponeerd voordat ik het wist hij neukte juffrouw Rossiter. 664 00:37:06,920 --> 00:37:09,760 En uiteraard, voordat hij begon... 665 00:37:11,280 --> 00:37:12,840 ..bezoek me. 666 00:37:12,840 --> 00:37:16,120 Sindsdien zijn er bepaalde aanpassingen. 667 00:37:16,120 --> 00:37:19,720 Mag ik u adviseren om te controleren? Andrews meest recente testament? 668 00:37:21,240 --> 00:37:23,480 niet doen. 669 00:37:23,480 --> 00:37:27,160 Had je het maar laten zien dezelfde geest in de slaapkamer, 670 00:37:27,160 --> 00:37:29,520 dan misschien, mijn lieve India, 671 00:37:29,520 --> 00:37:32,600 hij is misschien niet gekomen terug naar mij rennen. 672 00:37:39,960 --> 00:37:41,760 Nee eigenlijk! 673 00:37:44,320 --> 00:37:47,000 Ga terug door de eerste nederzetting. 674 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 Praat met omstreden probate 675 00:37:48,800 --> 00:37:51,280 en vraag het hen om het laatste testament op te sturen. 676 00:37:51,280 --> 00:37:53,560 Laten we eens kijken welke claim de gravin heeft. 677 00:37:53,560 --> 00:37:55,760 O, wat geweldig! 678 00:37:55,760 --> 00:37:58,200 Ongelooflijk. 679 00:37:58,200 --> 00:38:00,520 Mm-hm. 680 00:38:03,120 --> 00:38:05,440 Ja oke. Doei. 681 00:38:08,440 --> 00:38:10,400 Het slaat nergens op. 682 00:38:10,400 --> 00:38:12,520 Ik heb geen antwoord voor je, Felix. 683 00:38:12,520 --> 00:38:15,680 Ze wil ons huwelijk beëindigen, Zander, zonder uitleg. 684 00:38:16,720 --> 00:38:18,920 Ze heeft nooit gezegd dat ze ongelukkig was. 685 00:38:18,920 --> 00:38:20,440 Het heeft geen enkele zin. 686 00:38:20,440 --> 00:38:21,960 Daar ben ik het mee eens. 687 00:38:21,960 --> 00:38:24,800 Alstublieft. Ze is je zus. Zeg eens... 688 00:38:24,800 --> 00:38:26,320 En dit is een mysterie. 689 00:38:26,320 --> 00:38:28,240 Ze is altijd geweest meer zoals onze vader. 690 00:38:28,240 --> 00:38:29,640 Wat ik wel weet is, 691 00:38:29,640 --> 00:38:31,440 tot welke beslissing ze ook kwam, 692 00:38:31,440 --> 00:38:33,800 het is niet lichtvaardig gedaan. Vertegenwoordig je haar? 693 00:38:33,800 --> 00:38:35,080 Nee! Werkelijk? 694 00:38:35,080 --> 00:38:36,720 Dit is de eerste Ik heb hiervan gehoord. 695 00:38:36,720 --> 00:38:39,520 Felix, blijf kalm. Er zal wel een reden zijn. 696 00:38:39,520 --> 00:38:41,480 Mijn advies? 697 00:38:41,480 --> 00:38:43,760 Zorg voor de beste advocaat. 698 00:38:43,760 --> 00:38:45,480 En ik zal met mijn zus praten. 699 00:38:52,560 --> 00:38:54,400 Allemaal vrij basale dingen. 700 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Naam en adres... 701 00:38:56,000 --> 00:38:57,320 Als je wilt, kan ik bevestigen 702 00:38:57,320 --> 00:39:00,000 die je niet hebt een strafblad. 703 00:39:04,480 --> 00:39:06,800 Al met al A-plus! 704 00:39:06,800 --> 00:39:08,160 Ik zou je mijn kind geven. 705 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Geweldig. Ja bedankt. 706 00:39:10,160 --> 00:39:11,840 Beetje koud. 707 00:39:11,840 --> 00:39:13,920 Je klopt een zus, je slaat ze allemaal. 708 00:39:15,360 --> 00:39:17,160 Heeft Hanna je verteld? 709 00:39:19,320 --> 00:39:21,040 Lekker fleece. 710 00:39:21,040 --> 00:39:24,120 Hersenen op een fiets. Hier. 711 00:39:26,000 --> 00:39:27,880 Genie. Wat doe je ook alweer? 712 00:39:27,880 --> 00:39:29,800 Alles. IT-gebaseerd. 713 00:39:29,800 --> 00:39:32,200 Jacobus? Ach, koffie. 714 00:39:33,440 --> 00:39:36,080 Oké, je zou het moeten weten dat ik het niet goedkeur. 715 00:39:36,080 --> 00:39:39,560 Gedachteloze seks, oké, maar Hannah zegt dat het een ding is. 716 00:39:39,560 --> 00:39:41,320 De kinderpsychiater is een ding. 717 00:39:41,320 --> 00:39:43,400 Kid krimp - mooie zinswending. We zullen? 718 00:39:43,400 --> 00:39:45,560 Als dit een kans is om mij te pakken te krijgen om over mijn gevoelens te praten, 719 00:39:45,560 --> 00:39:47,480 het duurt meer dan een kaneelbroodje en een latte. 720 00:39:47,480 --> 00:39:49,240 Je houdt nog steeds van Hannah. Ik weet dat je dat doet. 721 00:39:49,240 --> 00:39:51,600 OKÉ. En dat is jouw uur. Wie moet ik factureren? Jij of zij? 722 00:39:51,600 --> 00:39:55,800 Je maakt een verschrikkelijke fout. Ik praat niet meer met je. 723 00:39:55,800 --> 00:39:58,800 Denk je dat ze je nu haat? Wacht maar tot je het Hannah vertelt. 724 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 Vertel Hannah wat? 725 00:40:00,400 --> 00:40:02,360 Eh, dat het gek is... 726 00:40:03,400 --> 00:40:04,960 ..Liv gaat trouwen op 18-jarige leeftijd. 727 00:40:06,240 --> 00:40:07,880 Vertel het haar maar. 728 00:40:07,880 --> 00:40:09,280 Ja? Doe het vanavond. 729 00:40:09,280 --> 00:40:11,560 Zij weet het Ik hou iets voor haar achter. 730 00:40:11,560 --> 00:40:13,280 Ze zal het uit me krijgen. 731 00:40:13,280 --> 00:40:15,560 En dan, mijn vriend, ze zullen het allemaal weten. 732 00:40:21,560 --> 00:40:22,920 Waarom is mijn zwager? 733 00:40:22,920 --> 00:40:25,240 ben net in mijn kantoor geweest een slopend wrak? 734 00:40:25,240 --> 00:40:27,760 Kwam Leni binnen om je te zien? gisteren? 735 00:40:29,760 --> 00:40:31,520 Je moet met haar praten. 736 00:40:31,520 --> 00:40:33,600 Ik zal. Direct, Ik wil het van je horen. 737 00:40:33,600 --> 00:40:35,560 Je weet dat ik niet kan verraden het vertrouwen van een cliënt. 738 00:40:35,560 --> 00:40:37,440 Dit is familie, Hannah. 739 00:40:37,440 --> 00:40:40,480 En als familie, Ik kan je alleen maar adviseren... 740 00:40:40,480 --> 00:40:42,240 Ja, ik ken het verhaal. 741 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Is ze naar je toe gekomen? over een scheiding? 742 00:40:49,760 --> 00:40:51,360 Hij is radeloos. 743 00:40:52,520 --> 00:40:55,960 Ze zijn het beste huwelijk Ik weet. Het is... Het is gek. 744 00:40:55,960 --> 00:40:57,640 Mijn excuses. 745 00:41:04,440 --> 00:41:06,840 Ik heb die man gekend meer dan 20 jaar. 746 00:41:08,600 --> 00:41:10,320 Wat vertel ik hem in godsnaam? 747 00:41:11,440 --> 00:41:13,360 Wel verdomme vertelt hij het aan zijn kinderen? 748 00:41:14,920 --> 00:41:16,480 Dat mensen redenen hebben, 749 00:41:16,480 --> 00:41:18,280 en redenen die we niet altijd zien, 750 00:41:18,280 --> 00:41:19,920 redenen die we niet altijd weten... 751 00:41:23,760 --> 00:41:26,280 Ze wil eruit... 752 00:41:26,280 --> 00:41:28,000 ..van het huwelijk. 753 00:41:31,320 --> 00:41:32,880 Mijn excuses. 754 00:41:37,680 --> 00:41:39,200 Heb je die al ondertekend? 755 00:41:40,400 --> 00:41:42,560 Melanie liet een bericht achter, achtervolgd. 756 00:41:42,560 --> 00:41:45,040 Ik heb die van Nathan ontvangen gesigneerde exemplaren vanmorgen. 757 00:41:45,040 --> 00:41:46,240 mm. 758 00:41:46,240 --> 00:41:48,240 ik zal het haar zeggen ze kan een paar dagen wachten. 759 00:41:48,240 --> 00:41:49,280 Nee. 760 00:41:50,560 --> 00:41:51,760 Nee. 761 00:42:07,920 --> 00:42:09,200 Gedaan. 762 00:42:11,920 --> 00:42:14,080 Praat met Lenie. 763 00:42:25,120 --> 00:42:26,800 Hoi. Hoi. 764 00:42:29,120 --> 00:42:30,840 Stop daarmee. 765 00:42:30,840 --> 00:42:32,480 Wat doen? Stalkende kinderen, 766 00:42:32,480 --> 00:42:35,320 zoals glimlachen naar anderen baby's van mensen - het is raar. 767 00:42:35,320 --> 00:42:37,120 Ik ben gewoon aardig. Nee dat ben je niet. 768 00:42:37,120 --> 00:42:39,960 Je bent een papa-in-wording. Het maakt me gek. 769 00:42:39,960 --> 00:42:41,560 Nou, wie doet er nu raar? 770 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Kijk, zoek gewoon een taart, 771 00:42:42,960 --> 00:42:45,080 of wat het ook is je wilt Liv vanavond geven, 772 00:42:45,080 --> 00:42:46,440 en kunnen we alsjeblieft gaan? 773 00:42:46,440 --> 00:42:48,720 Ja, ik moet repareren laptop van een kind in N16 774 00:42:48,720 --> 00:42:50,840 over 25 minuten, dus... Ik kan het niet. 775 00:42:50,840 --> 00:42:53,880 Ik kan dit niet. Kan het niet. Het spijt me, ik... 776 00:42:56,600 --> 00:42:58,400 Als ik eraan denk, zoals, 777 00:42:58,400 --> 00:43:00,240 andermans kind adopteren... 778 00:43:01,880 --> 00:43:03,120 ik gewoon... 779 00:43:03,120 --> 00:43:04,760 Ik denk gewoon niet dat ik het kan. 780 00:43:04,760 --> 00:43:07,360 Kom op. Ik bedoel, kijk naar ons - weet je, we hebben het allemaal. 781 00:43:07,360 --> 00:43:09,120 We kunnen dit, Roos. 782 00:43:09,120 --> 00:43:12,080 Maar je moet hebben een beetje moed. 783 00:43:12,080 --> 00:43:15,160 Nu kan ik je niet meesleuren op een droom die je niet wilt. 784 00:43:15,160 --> 00:43:17,880 Dus, alsjeblieft, alsjeblieft, blijf gewoon hier. 785 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 OKÉ? 786 00:43:19,320 --> 00:43:21,440 Je moet het pakken... 787 00:43:22,600 --> 00:43:24,920 ..of je mist het leven. 788 00:43:27,360 --> 00:43:29,400 Ik wil het leven niet missen. 789 00:43:29,400 --> 00:43:31,040 Jacobus? 790 00:43:31,040 --> 00:43:32,400 Jacobus! 791 00:43:34,680 --> 00:43:36,000 Shit. 792 00:43:36,000 --> 00:43:37,920 Verdomde shit! 793 00:43:39,200 --> 00:43:40,720 Shit. 794 00:43:52,000 --> 00:43:53,800 Pff... 795 00:43:53,800 --> 00:43:56,120 Dit is De voicemail van dokter Leonora Hale. 796 00:43:56,120 --> 00:43:58,160 Laat alsjeblieft een bericht achter na de toon. 797 00:43:58,160 --> 00:44:00,400 Leni, het is Hannah. 798 00:44:00,400 --> 00:44:02,120 Ik hoop dat je oke bent. 799 00:44:02,120 --> 00:44:05,400 Ik hoor dat je Felix hebt verteld... hij was vandaag binnen. 800 00:44:05,400 --> 00:44:08,160 Je broer is behoorlijk geschrokken, dus misschien wil je hem bellen. 801 00:44:09,480 --> 00:44:12,080 Eh, we hebben de eerste documentatie 802 00:44:12,080 --> 00:44:15,080 voor de petitie, en ik kan krijgen die naar jou is gestuurd 803 00:44:15,080 --> 00:44:17,640 en vanavond getekend, als dat is wat je wilt. 804 00:44:20,000 --> 00:44:22,640 Maar praten als iemand 805 00:44:22,640 --> 00:44:25,760 wie weet hoe het is niet alle feiten hebben, 806 00:44:25,760 --> 00:44:29,320 daar... is er een gevaar, 807 00:44:29,320 --> 00:44:33,640 wanneer men zuinig is met de waarheid dat, um... 808 00:44:34,880 --> 00:44:37,720 ..je kunt mensen achterlaten. 809 00:44:37,720 --> 00:44:41,400 Felix verdient de waarheid, hij verdient een reden, 810 00:44:41,400 --> 00:44:43,560 want hoe erg het ook is... 811 00:44:46,120 --> 00:44:47,960 ..het is beter voor hem om te weten 812 00:44:47,960 --> 00:44:50,800 dan dat hij blindelings wordt achtergelaten 813 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 het verleden doorzoeken, willen... 814 00:44:55,120 --> 00:44:57,080 ..op dingen hopen anders zijn. 815 00:45:00,000 --> 00:45:02,640 OKÉ... 816 00:45:02,640 --> 00:45:05,040 Bel me terug. 817 00:45:05,040 --> 00:45:08,280 Oh God... 818 00:45:09,400 --> 00:45:11,560 Ja, bel me gewoon terug einde van het spel vandaag. 819 00:45:13,240 --> 00:45:15,280 Hoi. Hoi. 820 00:45:15,280 --> 00:45:17,280 Wat was dat vroeger? 821 00:45:17,280 --> 00:45:19,720 Ik hoorde jou en Zander sparren. 822 00:45:19,720 --> 00:45:21,680 Ik was gewoon boos dat ik te laat was voor het diner gisteravond. 823 00:45:21,680 --> 00:45:23,160 Je had hem moeten bellen. 824 00:45:23,160 --> 00:45:24,880 Ik was een beetje afgeleid. 825 00:45:27,440 --> 00:45:29,640 Ben je weer vrij vanavond? Ehm... 826 00:45:29,640 --> 00:45:32,040 Vanavond ben ik welkom mijn nichtje terug 827 00:45:32,040 --> 00:45:33,520 uit Zuid-Amerika. Oh. 828 00:45:33,520 --> 00:45:35,880 En pas verloofd! 829 00:45:35,880 --> 00:45:37,680 Oh! Ik weet het? 830 00:45:37,680 --> 00:45:40,040 Nu voel ik me echt de enige oude vrijster in het dorp. 831 00:45:40,040 --> 00:45:41,120 Ha! 832 00:45:42,720 --> 00:45:44,440 Je bent zelfs nooit in de buurt gekomen? 833 00:45:44,440 --> 00:45:46,080 mm. Wat? 834 00:45:46,080 --> 00:45:47,560 Nee, kom op, dat geloof ik niet. 835 00:45:47,560 --> 00:45:49,000 Mogelijk dronken. 836 00:45:49,000 --> 00:45:50,640 Alleen als je niet nuchter bent. 837 00:45:50,640 --> 00:45:52,200 Ongetwijfeld, door alcohol veroorzaakte, 838 00:45:52,200 --> 00:45:54,200 alcohol zijn de belangrijkste begeleiding 839 00:45:54,200 --> 00:45:55,760 voor de meeste van mijn relaties. 840 00:45:55,760 --> 00:45:57,200 Bar deze. 841 00:46:04,840 --> 00:46:06,360 Weet je zeker dat je later niet vrij bent? 842 00:46:06,360 --> 00:46:07,600 Nee. 843 00:46:07,600 --> 00:46:09,080 Dit is belachelijk. 844 00:46:09,080 --> 00:46:11,040 Super goed... 845 00:46:11,040 --> 00:46:13,640 Mooi zo. Nou, kom daar nog op terug. Ja, zeker, goed. 846 00:46:18,960 --> 00:46:21,560 Leni, wat is er in godsnaam aan de hand? 847 00:46:23,960 --> 00:46:26,240 Ik kan hier niet met je praten, Zander. 848 00:46:26,240 --> 00:46:28,120 Dit slaat nergens op! Waarom? 849 00:46:28,120 --> 00:46:29,920 Omdat het voorbij is! 850 00:46:31,520 --> 00:46:34,360 Omdat het het beste is om te doen, 851 00:46:34,360 --> 00:46:36,520 het enige wat je hoeft te doen. 852 00:46:36,520 --> 00:46:38,160 Je klinkt als papa. 853 00:46:40,400 --> 00:46:42,440 Koud en rechtdoorzee. 854 00:46:42,440 --> 00:46:44,760 Ik heb een man... 855 00:46:44,760 --> 00:46:47,080 ..wie mag er sterven als ik hem geen hart vind. 856 00:46:47,080 --> 00:46:49,400 Dus ik heb geen tijd daarvoor nu, Zander. 857 00:46:54,640 --> 00:46:56,440 Onderste hoek. 858 00:46:56,440 --> 00:46:59,360 Een nieuwe bepaling voor de eerste Gravin van Brode, 859 00:46:59,360 --> 00:47:01,840 ondertekend en gedateerd door de graaf twee maanden terug. 860 00:47:01,840 --> 00:47:04,800 Alle activa teruggekeerd naar Carolien. 861 00:47:04,800 --> 00:47:06,520 En Indië? 862 00:47:06,520 --> 00:47:07,680 Niks. 863 00:47:07,680 --> 00:47:09,040 Verdomme. 864 00:47:09,040 --> 00:47:11,600 India zal een soort krijgen van voorziening natuurlijk, 865 00:47:11,600 --> 00:47:14,320 maar het huis is een... afbrokkelende stapel. 866 00:47:14,320 --> 00:47:16,360 Eenmaal successierechten heeft zijn slag geslagen, 867 00:47:16,360 --> 00:47:17,480 er is niet veel meer over. 868 00:47:17,480 --> 00:47:19,120 Nou, dit gaat niet over geld. 869 00:47:20,440 --> 00:47:22,320 Het gaat over een geminachte vrouw. 870 00:47:22,320 --> 00:47:23,680 Hm. 871 00:47:23,680 --> 00:47:26,680 Wil je dat ik India bel? Nee. 872 00:47:26,680 --> 00:47:28,480 Ik doe het. Jij... 873 00:47:28,480 --> 00:47:29,760 Hm? 874 00:47:29,760 --> 00:47:32,600 ..kan dat krijgen teruggestuurd naar de weduwe, 875 00:47:32,600 --> 00:47:34,120 Als je dat wil. 876 00:47:34,120 --> 00:47:36,120 O, niet nodig. 877 00:47:36,120 --> 00:47:38,360 Ze is bij ma, voor haar podcast. 878 00:47:38,360 --> 00:47:40,160 Wauw. mm. 879 00:47:40,160 --> 00:47:41,400 Wauw. 880 00:47:41,400 --> 00:47:43,680 Veel mensen zullen zich afvragen 881 00:47:43,680 --> 00:47:45,480 "Wat was de aantrekkingskracht, 882 00:47:45,480 --> 00:47:48,840 "de greep die je nog had over uw ex-man?" 883 00:47:48,840 --> 00:47:52,000 ik veronderstel omdat Ik heb hem kunnen laten zien 884 00:47:52,000 --> 00:47:53,240 wat hij had gemist. 885 00:47:53,240 --> 00:47:56,360 Met haar? Nee met mij. 886 00:47:58,680 --> 00:48:02,280 Hij zou me smeken om hem naar huis te laten gaan... 887 00:48:03,440 --> 00:48:06,680 Je kon zien, aan het einde van onze... 888 00:48:06,680 --> 00:48:08,240 ..sessies... 889 00:48:09,840 --> 00:48:12,720 Hij zou helemaal gespannen aankomen. 890 00:48:12,720 --> 00:48:14,840 Na een paar uur met mij, 891 00:48:14,840 --> 00:48:16,200 hij was goed... 892 00:48:17,800 --> 00:48:20,800 ..terug gaan tot de sleur van het leven... 893 00:48:22,000 --> 00:48:24,200 ..aan haar... 894 00:48:24,200 --> 00:48:26,240 ..voor de veiligheid. 895 00:48:27,360 --> 00:48:29,960 Is dat niet? waarom dwalen we allemaal af? 896 00:48:29,960 --> 00:48:33,240 Om onszelf eraan te herinneren dat we dat kunnen? 897 00:48:33,240 --> 00:48:35,960 Maar in de wetenschap dat het leven... 898 00:48:37,400 --> 00:48:39,240 ..echte leven... 899 00:48:39,240 --> 00:48:40,640 ..is thuis, 900 00:48:40,640 --> 00:48:42,240 aan het wachten. 901 00:48:42,240 --> 00:48:45,120 Dat had ik 27 jaar gedaan. 902 00:48:45,120 --> 00:48:48,120 Ik weet het beter dan wie dan ook het comfort van normaal. 903 00:48:50,160 --> 00:48:51,280 Saai. 904 00:48:53,040 --> 00:48:56,320 Domme dwaas niet echt begrijp het tot hij me verliet. 905 00:48:58,600 --> 00:49:02,360 En toen herinnerde ik mezelf eraan, eens een gravin... 906 00:49:03,640 --> 00:49:05,440 ..altijd een gravin. 907 00:49:06,600 --> 00:49:08,400 We hebben maar dit ene leven, 908 00:49:08,400 --> 00:49:11,080 en als een huwelijk nog steeds een hartslag heeft, 909 00:49:11,080 --> 00:49:13,360 dan is het meer dan waarschijnlijk herleven waard. 910 00:49:14,440 --> 00:49:16,360 De fout die ik maakte... 911 00:49:18,640 --> 00:49:21,040 .. hem in de eerste plaats laten gaan. 912 00:49:41,160 --> 00:49:42,840 Alles goed? Ja. 913 00:49:42,840 --> 00:49:44,640 Ik ben net klaar, ehm... 914 00:49:44,640 --> 00:49:46,800 ..Ik zie je over vijf? Zeker. 915 00:49:46,800 --> 00:49:48,880 Eh... verlaat me nooit. 916 00:49:52,760 --> 00:49:54,120 Of als je dat doet... 917 00:49:55,520 --> 00:49:58,120 ..wees er gewoon eerlijk over, oké? 918 00:49:58,120 --> 00:50:00,160 Natuurlijk. Hoi! 919 00:50:10,320 --> 00:50:12,880 Mijn afspraken - kan ik gewoon iets controleren? 920 00:50:12,880 --> 00:50:14,240 Op mijn bureau. 921 00:50:14,240 --> 00:50:17,080 Geniet van je nacht. Bedankt, Hanna. Jij ook. 922 00:50:37,560 --> 00:50:38,800 Klaar? 923 00:50:51,000 --> 00:50:52,800 - Hoi. - Hoi. 924 00:50:52,800 --> 00:50:54,000 Even inchecken. 925 00:50:54,000 --> 00:50:56,160 Veel plezier vanavond. Dank je. 926 00:50:57,240 --> 00:50:58,800 Natan? 927 00:51:00,440 --> 00:51:02,080 Ik wil dit doen. 928 00:51:03,680 --> 00:51:06,000 Hou van jou. 929 00:51:06,000 --> 00:51:07,440 Natan? 930 00:51:07,440 --> 00:51:08,800 Ja bedankt. 931 00:51:11,440 --> 00:51:14,160 Ehm, ik moet... Ik moet gaan. Doei. 932 00:51:18,520 --> 00:51:20,720 Hé, je bent jarig Binnenkort. 933 00:51:20,720 --> 00:51:22,160 Pa! 934 00:51:22,160 --> 00:51:24,160 Levendig! Hoi hoi hoi! 935 00:51:24,160 --> 00:51:25,480 Wauw! 936 00:51:26,520 --> 00:51:27,960 Dit is... 937 00:51:27,960 --> 00:51:29,240 Gaël. Hoi. 938 00:51:29,240 --> 00:51:32,200 Ehm... Oh! 939 00:51:32,200 --> 00:51:33,640 Dank je. 940 00:51:36,800 --> 00:51:38,920 Zo leuk je te ontmoeten. Dank je. 941 00:51:38,920 --> 00:51:41,600 Heb je wat gedronken? Ja graag. Laat ze komen. 942 00:51:45,360 --> 00:51:46,960 Hé, Tills. Pa! 943 00:51:46,960 --> 00:51:49,320 Hallo, Vinnie. Hi lieverd. 944 00:51:50,400 --> 00:51:52,960 Is, eh... Is James hier al? 945 00:51:52,960 --> 00:51:54,720 Onderweg. Hoi. 946 00:51:54,720 --> 00:51:56,200 Oke? Wil je een kneepje? 947 00:51:56,200 --> 00:51:58,160 Ja! 948 00:51:58,160 --> 00:52:00,360 Hallo, Cora. Hoe gaat het met je? 949 00:52:01,360 --> 00:52:03,000 Wauw. 950 00:52:04,320 --> 00:52:06,680 Je vergeet hoe klein ze zijn op deze leeftijd. 951 00:52:08,800 --> 00:52:10,240 Vinnie... 952 00:52:10,240 --> 00:52:12,880 Hé, wil je het? ginder? 953 00:52:12,880 --> 00:52:14,640 Ja. Ja. 954 00:52:18,480 --> 00:52:21,200 Hallo, je bent door naar James bij Brain on a Bike. 955 00:52:21,200 --> 00:52:23,680 Laat alsjeblieft een bericht achter na de piep. 956 00:52:23,680 --> 00:52:25,480 Maat, waar ben je? Ik heb je nodig. 957 00:52:25,480 --> 00:52:27,200 Haast je. 958 00:52:27,200 --> 00:52:28,520 ik, ehm... 959 00:52:30,080 --> 00:52:32,960 Ik...ik-ik-ik kan het haar niet vertellen. Ik kan het gewoon niet. 960 00:52:34,960 --> 00:52:37,520 Ik bedoel, 961 00:52:37,520 --> 00:52:39,160 een baby... 962 00:52:40,400 --> 00:52:43,480 De laatste drie heb ik amper overleefd. 963 00:52:43,480 --> 00:52:46,160 Ik ben gewoon niet klaar weer vader worden. 964 00:52:48,680 --> 00:52:51,080 Hoe vertel je de persoon? je houdt het meest van de wereld 965 00:52:51,080 --> 00:52:52,520 heb je het verpest? 966 00:52:58,400 --> 00:53:01,480 Hallo, je bent door naar James bij Brain on a Bike. 967 00:53:01,480 --> 00:53:03,720 Laat alsjeblieft een bericht achter na de piep. 968 00:53:04,920 --> 00:53:07,320 Hé, git-face, ik ben het. Waar ben je? 969 00:53:08,880 --> 00:53:11,840 Ehm, kijk, het spijt me. 970 00:53:11,840 --> 00:53:13,520 Hey ik... 971 00:53:13,520 --> 00:53:15,880 ..Ik wil ze wel... 972 00:53:15,880 --> 00:53:21,640 ..groot, mollig, mooi, grappige kinderen... 973 00:53:21,640 --> 00:53:23,680 ..miljoenen van hen... 974 00:53:23,680 --> 00:53:25,360 ..met jou, omdat... 975 00:53:26,840 --> 00:53:31,080 ..oh, je gaat maken de beste vader, Jimbo. 976 00:53:33,160 --> 00:53:35,840 Dus als je meedoet, 977 00:53:35,840 --> 00:53:37,600 Ik doe ook mee. 978 00:53:37,600 --> 00:53:39,080 Dus... 979 00:53:39,080 --> 00:53:40,680 ..uh, schiet op. 980 00:53:41,760 --> 00:53:44,000 Kom en red me van mijn familie. 981 00:53:45,120 --> 00:53:46,680 Hou van jou. 982 00:53:51,840 --> 00:53:54,240 Nou, ik moet zeggen Ik was echt nogal onder de indruk, 983 00:53:54,240 --> 00:53:55,880 op een of andere manier. 984 00:53:55,880 --> 00:53:58,040 Nou... Denk je van niet? Ik weet het niet. 985 00:54:03,080 --> 00:54:05,040 Lenie? 986 00:54:05,040 --> 00:54:08,800 Ehm, dus ik kan niet echt praten nu voor jou. 987 00:54:08,800 --> 00:54:10,840 Ik bel vanuit het ziekenhuis. 988 00:54:10,840 --> 00:54:13,120 Mijn collega's proberen om Rose te pakken te krijgen. 989 00:54:14,720 --> 00:54:16,480 Het is Jacobus. 990 00:54:30,120 --> 00:54:31,760 Mijn excuses! 991 00:54:45,120 --> 00:54:46,560 Wat is er mis? 992 00:54:51,640 --> 00:54:53,560 Daar is ze. 993 00:54:55,080 --> 00:54:56,400 Hanna? 994 00:54:56,400 --> 00:54:57,520 Hoi. 995 00:55:02,040 --> 00:55:03,640 Gaat nooit gebeuren. 996 00:55:03,640 --> 00:55:04,960 Hanna? 997 00:55:15,680 --> 00:55:17,280 Er is iets mis. 998 00:55:23,480 --> 00:55:26,280 Het spijt me zo, Roos. Het is Jacobus. 999 00:55:26,280 --> 00:55:27,760 Het is Jacobus. 1000 00:55:28,960 --> 00:55:30,800 Wat? Nee, ik... 1001 00:55:34,720 --> 00:55:35,880 Wat? 1002 00:55:38,400 --> 00:55:40,120 Nee, ik... 1003 00:55:40,120 --> 00:55:41,600 Wat? 1004 00:56:30,960 --> 00:56:33,640 Mevrouw Cutler... het spijt me. 1005 00:56:41,120 --> 00:56:42,320 Ehm... 1006 00:56:45,000 --> 00:56:47,400 Het is ok. Met mij gaat het goed. 1007 00:56:48,600 --> 00:56:50,360 Met mij gaat het goed. Met mij gaat het goed. 1008 00:56:50,360 --> 00:56:51,680 Het gaat goed met me. 1009 00:56:51,680 --> 00:56:53,200 Met mij gaat het goed. Het gaat goed met me. 1010 00:56:55,040 --> 00:56:56,360 Het gaat goed met me... 1011 00:56:56,360 --> 00:56:57,640 Het gaat goed met me! 1012 00:57:28,320 --> 00:57:29,880 Hallo? 1013 00:57:31,480 --> 00:57:32,880 Hij is weg. 1014 00:57:34,560 --> 00:57:36,200 Nathan, hij is weg. 1015 00:57:46,080 --> 00:57:48,360 Het is goed, Hanna. Ik ben hier. 1016 00:57:51,360 --> 00:57:53,440 Ik ga nergens heen. 1017 00:57:55,040 --> 00:57:56,680 1018 00:57:56,680 --> 00:58:00,920 1019 00:58:00,920 --> 00:58:02,760 Hoi. 1020 00:58:02,760 --> 00:58:08,360 dit in de wilde rivier 1021 00:58:09,400 --> 00:58:13,280 1022 00:58:16,720 --> 00:58:22,160 1023 00:58:26,720 --> 00:58:30,320 1024 00:58:30,320 --> 00:58:33,960 72204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.