Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,440
Dit programma bevat:
wat sterke taal
2
00:01:02,240 --> 00:01:03,880
Dr Hale is onderweg naar boven.
3
00:01:05,400 --> 00:01:09,200
Mooi zo. Mooi zo. Heeft... Is Zander vertrokken?
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,560
Goed gedaan op de railcase.
5
00:01:14,560 --> 00:01:16,120
Zorg dat je het vanavond viert.
6
00:01:16,120 --> 00:01:18,640
Dat zullen we zeker doen.
Heb een goede avond. En jij.
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,920
Bedankt, Maya.
8
00:01:45,920 --> 00:01:48,120
Welterusten. En jij.
9
00:01:48,120 --> 00:01:50,800
Ik heb Zander net vermeden. Mijn excuses.
10
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
Ik dacht dat hij al weg was.
11
00:01:52,840 --> 00:01:54,800
Heeft hij je gezien? Nee.
12
00:01:54,800 --> 00:01:57,120
Zullen we? Ja.
13
00:01:58,160 --> 00:02:00,440
Ik waardeer het dat je me ziet
zo laat op de dag.
14
00:02:01,640 --> 00:02:03,520
Ik vind de jurk mooi. Ha!
15
00:02:03,520 --> 00:02:04,840
Ga je ergens heen?
16
00:02:04,840 --> 00:02:08,240
Eh, Thais eten met ouders
uit de oude klas van Liv.
17
00:02:08,240 --> 00:02:10,560
Felix sleepte me altijd mee
aan diegenen.
18
00:02:10,560 --> 00:02:12,080
En Natan?
19
00:02:12,080 --> 00:02:15,160
We ontmoeten elkaar voor een drankje, eerder.
20
00:02:15,160 --> 00:02:16,680
Hij - hij wil chatten.
21
00:02:16,680 --> 00:02:18,360
Een date? Ha.
22
00:02:18,360 --> 00:02:19,720
Klinkt hoopvol.
23
00:02:19,720 --> 00:02:21,440
Wat?
24
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
Hartslag is een beetje verhoogd.
25
00:02:24,880 --> 00:02:26,360
Het is maar een drankje.
26
00:02:26,360 --> 00:02:28,920
En dat is een chirurg die praat.
Ik vertrouw je op je woord.
27
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Maar heb het opgetekend -
28
00:02:30,400 --> 00:02:32,120
Ik denk dat het een vergissing is...
29
00:02:32,120 --> 00:02:33,400
Bedankt.
30
00:02:33,400 --> 00:02:36,200
..jij en Nathan gaan uit elkaar.
31
00:02:39,040 --> 00:02:40,880
Ik heb hem bedrogen, Leni.
32
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
Misschien zijn er dingen
je kunt het gewoon niet vergeven.
33
00:02:46,000 --> 00:02:47,640
En als hij dat zou kunnen?
34
00:02:47,640 --> 00:02:49,880
Ik heb het hier niet over
meer.
35
00:02:49,880 --> 00:02:51,480
Mijn broer vertelde me dat Liv...
36
00:02:51,480 --> 00:02:55,640
Ah, Zuid-Amerika, tussenjaar.
Morgen laat terug, eigenlijk.
37
00:02:55,640 --> 00:02:57,760
Ze gaat... Rechten studeren.
38
00:02:57,760 --> 00:02:59,280
zei Zander.
39
00:02:59,280 --> 00:03:01,840
Oh. Notitie voor mezelf -
vertel Zander niets.
40
00:03:03,520 --> 00:03:05,000
Hoe gaat het met je?
41
00:03:05,000 --> 00:03:06,400
Hoe gaat het met Felix?
42
00:03:06,400 --> 00:03:08,760
Iets doen
nogal gecompliceerd
43
00:03:08,760 --> 00:03:10,640
met cryptocurrencies.
44
00:03:10,640 --> 00:03:12,760
Het werk is te gek geweest.
45
00:03:12,760 --> 00:03:14,920
Ik jongleer chirurgisch
met mijn cardio-onderzoek.
46
00:03:14,920 --> 00:03:17,080
Ah. Sorry.
47
00:03:20,000 --> 00:03:23,200
Ik heb een patiënt
dringend een hart nodig.
48
00:03:26,920 --> 00:03:28,240
Dus...
49
00:03:30,640 --> 00:03:32,560
..hoe kan ik je helpen, Leni?
50
00:03:32,560 --> 00:03:34,440
Hetzelfde als je met iedereen doet.
51
00:03:35,960 --> 00:03:37,320
Ik wil scheiden.
52
00:03:42,440 --> 00:03:43,880
Waarom, Lenie?
53
00:03:46,360 --> 00:03:47,960
Maar het is Felix.
54
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Leni, er moet...
55
00:03:49,960 --> 00:03:51,800
Er moet iets zijn.
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,480
Ik moet weten dat ik je kan vertrouwen.
57
00:04:09,000 --> 00:04:10,560
Altijd.
58
00:05:02,360 --> 00:05:05,480
Hoe weet je dat
wanneer een huwelijk voorbij is?
59
00:05:07,000 --> 00:05:10,720
Wanneer is het moment?
om ermee op te houden?
60
00:05:10,720 --> 00:05:13,840
Als het huwelijk de verovering is?
en het gerechtelijk onderzoek scheiden,
61
00:05:13,840 --> 00:05:16,920
kan er ooit zijn?
de goede scheiding?
62
00:05:19,000 --> 00:05:20,840
Ik ben Ruth Defoe
63
00:05:20,840 --> 00:05:24,800
en ik ben een familie advocaat
bij Noble Hale Defoe,
64
00:05:24,800 --> 00:05:27,640
een van de toonaangevende
familie advocatenkantoren,
65
00:05:27,640 --> 00:05:30,960
en dit is NHD's LoveCast,
66
00:05:30,960 --> 00:05:35,480
de podcast die elke week
praat met echte stellen
67
00:05:35,480 --> 00:05:37,440
over echt huwelijk
68
00:05:37,440 --> 00:05:39,160
en echte scheiding,
69
00:05:39,160 --> 00:05:43,400
en vraagt: "Hoe zijn we hier gekomen?"
70
00:05:43,400 --> 00:05:45,440
en: "Waar gaan we nu heen?"
71
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
Ik kom live vanuit Londen naar je toe,
72
00:05:48,880 --> 00:05:51,760
het echtscheidingskapitaal
van de wereld.
73
00:05:51,760 --> 00:05:54,360
Nou, je bent niet echt live.
74
00:05:54,360 --> 00:05:55,760
Ja, dank je, Jacobus.
75
00:05:55,760 --> 00:05:57,720
Moet je dat doen?
Ik moet de tafel dekken.
76
00:05:57,720 --> 00:05:59,600
Nou ja, maar ik ben gewoon
mijn ding afmaken.
77
00:05:59,600 --> 00:06:02,320
Eh, laat me...
Dat is erg aardig van je.
78
00:06:03,680 --> 00:06:05,120
Ben je je wortels aan het bijwerken?
79
00:06:05,120 --> 00:06:07,320
Wat?! Nee wat?!
80
00:06:07,320 --> 00:06:09,640
Ik ontken dat in de rechtbank.
81
00:06:09,640 --> 00:06:11,000
Ik heb mijn vader gevraagd
82
00:06:11,000 --> 00:06:13,040
uitknippen
een beetje grijs.
83
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
Heb je de kinderen FaceTimen?
84
00:06:14,560 --> 00:06:17,600
Ja - kind drie
maakte dubieuze TikToks
85
00:06:17,600 --> 00:06:19,960
over sommige teksten hoop ik echt
ze begrijpt het niet.
86
00:06:19,960 --> 00:06:22,440
Kind twee geeft me nog steeds
de koude schouder,
87
00:06:22,440 --> 00:06:24,600
maar hij liet me hem helpen
met zijn huiswerk vorige week,
88
00:06:24,600 --> 00:06:26,000
dus het is goed.
89
00:06:26,000 --> 00:06:28,960
Hoewel variabelen in de algebra,
dat is...
90
00:06:28,960 --> 00:06:30,800
Nou, dat is een uitdaging,
zelfs voor mij.
91
00:06:30,800 --> 00:06:32,000
Tot ik hem eraan herinnerde
92
00:06:32,000 --> 00:06:34,480
die algebra is
veel zoals relaties.
93
00:06:34,480 --> 00:06:37,040
Kijk je wel eens naar je X
en vraag me af Y?
94
00:06:37,040 --> 00:06:38,960
Waarom is dat ook alweer grappig?
95
00:06:38,960 --> 00:06:40,760
Morgen - Liv.
96
00:06:40,760 --> 00:06:42,480
Ja, vijf uur, Stansted...
97
00:06:42,480 --> 00:06:44,520
Ik zal er zijn. Ik zal haar ophalen,
haar naar huis rijden,
98
00:06:44,520 --> 00:06:47,240
doe nonchalant, zeg niets,
want ze weet weinig...
99
00:06:47,240 --> 00:06:48,680
Hoera!
100
00:06:48,680 --> 00:06:51,800
..de hele Defoe-clan
zal op haar wachten...
101
00:06:51,800 --> 00:06:54,320
..verwelkomen
de reiziger kwam terug.
102
00:06:54,320 --> 00:06:56,200
Was dat jouw poging?
in Attenborough?
103
00:06:56,200 --> 00:06:57,920
Het is Hardy - Tom. Niet Thomas.
104
00:07:07,120 --> 00:07:08,800
Heb je het al ondertekend?
105
00:07:10,680 --> 00:07:12,920
eh...
106
00:07:12,920 --> 00:07:14,440
Nog niet.
107
00:07:16,440 --> 00:07:19,080
Waardeer de beweging
wel met kerst.
108
00:07:19,080 --> 00:07:20,480
Oh, nou, er is veel te zeggen
109
00:07:20,480 --> 00:07:22,200
voor het opnemen van de speling
op Tweede Kerstdag.
110
00:07:22,200 --> 00:07:24,280
Ze zullen gevoed zijn,
cadeautjes gegeven.
111
00:07:24,280 --> 00:07:25,600
Wat is er niet leuk aan?
112
00:07:25,600 --> 00:07:29,200
Gezinswoning te behouden
door mevrouw Stern.
113
00:07:29,200 --> 00:07:31,680
Meneer Stern
ergens anders gaan wonen tot...
114
00:07:33,200 --> 00:07:35,000
..laatste kind gaat naar de universiteit.
115
00:07:35,000 --> 00:07:37,600
En/of gevangenis -
doorhalen wat niet van toepassing.
116
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
Dus...
117
00:07:42,720 --> 00:07:45,480
..technisch gezien,
we doen dit echt.
118
00:07:45,480 --> 00:07:46,760
Technisch gezien...
119
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
..bijna daar.
120
00:07:52,360 --> 00:07:53,960
Veel te zeggen voor...
121
00:07:54,960 --> 00:07:57,360
..een goede scheiding - yay voor ons.
122
00:07:57,360 --> 00:07:59,000
Ja.
123
00:08:03,640 --> 00:08:09,080
Eh... volledige transparantie
over relatiestatus
124
00:08:09,080 --> 00:08:11,240
voor de eerste... twee jaar.
125
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
Er zijn maar zoveel swipes
aan de rechterkant kan een meisje negeren.
126
00:08:14,800 --> 00:08:17,040
Daar moeten we het over hebben.
127
00:08:17,040 --> 00:08:19,720
Ja dat zouden we moeten doen.
128
00:08:23,320 --> 00:08:26,480
ik hoopte
daarom wilde je chatten.
129
00:08:27,600 --> 00:08:29,520
Hanna...
130
00:08:29,520 --> 00:08:30,920
Rechts...
131
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
Daar zijn jullie twee.
132
00:08:32,240 --> 00:08:34,680
Ik zei tegen Mike, ik vroeg me af
als we je eerst hier zouden zien.
133
00:08:34,680 --> 00:08:35,840
Vind je het erg als we met je meegaan?
134
00:08:35,840 --> 00:08:38,200
Goed om een paar te krijgen
glazen in voor het diner.
135
00:08:38,200 --> 00:08:41,160
Ja. Kan ik iets voor je halen?
Uh-uh.
136
00:08:41,160 --> 00:08:42,560
Verdomde hel.
137
00:08:42,560 --> 00:08:43,840
Jezus...
138
00:08:49,040 --> 00:08:50,360
Nou, hallo, iedereen,
139
00:08:50,360 --> 00:08:52,920
en welkom bij deze week
gemeenschapsbijeenkomst.
140
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
Het is geweldig om te zien
zo velen van jullie hier.
141
00:08:54,920 --> 00:08:58,440
Deze week gaan we op zoek
op onze gezondheid en welzijn
142
00:08:58,440 --> 00:09:00,520
en de uitdagingen waarmee we worden geconfronteerd
143
00:09:00,520 --> 00:09:02,880
in de komende zeven dagen
en hoe...
144
00:09:21,720 --> 00:09:24,320
Ze droeg... Kaasachtig!
145
00:09:24,320 --> 00:09:26,560
Nee, wees geen spelbreker.
Ik heb dit nodig.
146
00:09:26,560 --> 00:09:29,240
Nu, blijf praten. Tuinbroek.
147
00:09:29,240 --> 00:09:31,520
Waarom hebben we in godsnaam besloten om te lopen?
148
00:09:31,520 --> 00:09:34,040
Want dat is wat je doet
als je gaat kamperen
149
00:09:34,040 --> 00:09:35,880
in het Lake District.
Vertel het hem, Ronnie.
150
00:09:35,880 --> 00:09:37,680
Oh, we hadden een aantal gedenkwaardige reizen.
151
00:09:37,680 --> 00:09:39,280
Het was best wonderlijk,
152
00:09:39,280 --> 00:09:41,600
niet in de laatste plaats omdat Oscar
altijd dronken geweest
153
00:09:41,600 --> 00:09:44,000
op de eerste nacht.
154
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
Binnenkort weer opnieuw te maken.
155
00:09:45,960 --> 00:09:48,040
Dus kunnen we teruggaan?
op mijn verhaal, alsjeblieft?
156
00:09:48,040 --> 00:09:50,960
Ja. Dus we waren aan het wandelen
157
00:09:50,960 --> 00:09:53,840
en we klimmen over deze stijl,
158
00:09:53,840 --> 00:09:57,240
en dan plotseling... is ze weg,
159
00:09:57,240 --> 00:09:59,720
halverwege een ravijn.
160
00:09:59,720 --> 00:10:03,400
Kom op. Je bent zo dramatisch.
Het was een sloot.
161
00:10:03,400 --> 00:10:05,920
Broek recht gescheurd
door naar haar...
162
00:10:05,920 --> 00:10:07,320
Blote kont - eruit.
163
00:10:07,320 --> 00:10:09,920
Ja, en toen wist ik het.
164
00:10:09,920 --> 00:10:11,760
Zoals ik al zei, het is zo cheesy.
165
00:10:11,760 --> 00:10:14,560
Nee, maar zie je,
dit is zo interessant.
166
00:10:14,560 --> 00:10:17,080
Een van de grote vragen
Ik vraag mijn klanten is,
167
00:10:17,080 --> 00:10:19,040
wanneer weten ze
een huwelijk gesloten?
168
00:10:19,040 --> 00:10:21,440
En ze praten vaak
ervan in vergelijkbare bewoordingen.
169
00:10:21,440 --> 00:10:23,360
Het moment van ontkieming
170
00:10:23,360 --> 00:10:25,920
heeft unieke parallellen
met opzegging.
171
00:10:27,320 --> 00:10:29,160
Om ze niet te doden.
172
00:10:29,160 --> 00:10:32,000
Nog. Ja. Nog. Ja. Ja.
173
00:10:32,000 --> 00:10:34,400
Een fortuin besparen
en huur in rekening brengen.
174
00:10:34,400 --> 00:10:36,440
En wegdoen
al die shit die ze verzamelen.
175
00:10:36,440 --> 00:10:38,760
Loopband. O mijn God.
176
00:10:38,760 --> 00:10:40,200
De zelfbruiner.
177
00:10:40,200 --> 00:10:42,440
Het weefgetouw. Het weefgetouw! Het weefgetouw!
178
00:10:42,440 --> 00:10:44,440
Jullie twee zijn zo geweldig.
179
00:10:44,440 --> 00:10:46,960
Serieus, hoe heb je het gedaan?
180
00:10:48,880 --> 00:10:51,800
We hebben het nog niet gedaan. Volgens mij wel...
181
00:10:52,920 --> 00:10:55,680
We keken elkaar aan
en besefte dat we hadden uitgegeven
182
00:10:55,680 --> 00:10:57,680
het grootste deel van ons leven samen.
183
00:10:59,280 --> 00:11:00,920
Een goed leven.
184
00:11:00,920 --> 00:11:03,960
En om dat allemaal te laten
wordt verspild...
185
00:11:03,960 --> 00:11:06,560
Dus een paar maanden gekibbel
en hartzeer
186
00:11:06,560 --> 00:11:09,680
was het waard om te kunnen
om nog steeds naar elkaar te kijken
187
00:11:09,680 --> 00:11:11,880
en zoals elkaar vroeger...
188
00:11:12,920 --> 00:11:15,320
..eindelijk tekenen
op de stippellijn.
189
00:11:15,320 --> 00:11:18,040
Ach.
Hoe dan ook, hier is voor ons.
190
00:11:18,040 --> 00:11:20,200
Proost.
Ja, gejuich.
191
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
Dus jij... je hebt getekend?
192
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
Eh, retourzending.
193
00:11:24,800 --> 00:11:26,600
O, Kate!
Zou op Zander's bureau moeten liggen
194
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
in de ochtend. Eindelijk!
195
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Oh sorry. Sorry.
196
00:11:29,400 --> 00:11:31,640
Gekke hoeveelheid werk gemorst
tot het einde van mijn dag.
197
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Dat is prima. Ik was niet zeker
198
00:11:33,200 --> 00:11:35,000
je zou het gaan halen.
Hoe dan ook - Mike.
199
00:11:35,000 --> 00:11:37,080
Hoi. En dit is Gemma.
200
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
- Gemma, hallo.
- Oh Hallo.
201
00:11:38,640 --> 00:11:40,520
- Fijn jou te ontmoeten.
- Fijn jou te ontmoeten.
202
00:11:40,520 --> 00:11:43,120
En natuurlijk ken je Nathan.
En dan is er Connor...
203
00:11:45,560 --> 00:11:48,280
En dit is Hanna,
De ex van Nathan.
204
00:11:48,280 --> 00:11:51,960
Hannah, Nathan heeft het me verteld
zoveel over jou.
205
00:11:51,960 --> 00:11:53,720
Hoewel je het nooit zou weten.
206
00:11:53,720 --> 00:11:55,280
God weet waarom ze het hebben laten eindigen.
207
00:11:55,280 --> 00:11:57,000
eh...
208
00:11:57,000 --> 00:11:58,520
Nou, eh...
209
00:11:58,520 --> 00:12:00,640
Het is, eh...
210
00:12:00,640 --> 00:12:03,160
Het is... het is waarschijnlijk veel
zoals, nou ja, algebra.
211
00:12:03,160 --> 00:12:05,440
Relaties zijn:
lijkt veel op algebra.
212
00:12:05,440 --> 00:12:09,400
Heb je ooit naar je X . gekeken?
en vroeg zich af Y?
213
00:12:09,400 --> 00:12:12,040
Oeh! Ho-ho-ho!
214
00:12:14,960 --> 00:12:17,120
Niet mijn beste.
215
00:12:17,120 --> 00:12:18,560
Wil je iets?
216
00:12:18,560 --> 00:12:20,240
Ach, gewoon wat water.
217
00:12:20,240 --> 00:12:23,600
Ze is de meest geweldige
Kinderpsycholoog.
218
00:12:23,600 --> 00:12:26,720
Weet je, ik moest haar omkopen
in het schoolbestuur komen?
219
00:12:26,720 --> 00:12:28,440
En ze schrijft.
220
00:12:28,440 --> 00:12:30,640
Ik weet. Haat je haar niet?
221
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Ze heeft een nieuw boek dat uitkomt.
222
00:12:32,640 --> 00:12:33,840
Hé.
223
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Hallo, brutale karbonades.
224
00:12:42,440 --> 00:12:44,440
Sorry.
225
00:12:46,840 --> 00:12:48,560
Is alles goed?
226
00:12:48,560 --> 00:12:50,240
Hm, ja.
227
00:12:50,240 --> 00:12:53,440
Twee flessen naar beneden
en veel luieractie.
228
00:12:53,440 --> 00:12:55,560
Wil je haar meenemen?
volgende week ook?
229
00:12:55,560 --> 00:12:57,800
Nee, moedig hem niet aan -
het is jouw kindje.
230
00:12:57,800 --> 00:13:00,120
Ik weet het, het is gewoon,
jij kunt het beter dan ik.
231
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
En ik ben geen advocaat in loondienst
met een master.
232
00:13:02,120 --> 00:13:03,360
Je doet het geweldig.
233
00:13:03,360 --> 00:13:06,240
Super goed. O, mag ik even knuffelen?
234
00:13:06,240 --> 00:13:07,280
Ja.
235
00:13:08,280 --> 00:13:10,080
Hallo!
236
00:13:10,080 --> 00:13:11,960
Hanna nog niet thuis?
237
00:13:11,960 --> 00:13:13,760
Nee, ze is op de grote reünie.
238
00:13:13,760 --> 00:13:15,720
Oh! Nou, dat is een goed teken.
239
00:13:15,720 --> 00:13:19,080
Oh, ma, je hebt het gevonden.
240
00:13:19,080 --> 00:13:21,200
Ja, een van de voordelen
241
00:13:21,200 --> 00:13:23,280
van het hebben van je hele leven
in dozen.
242
00:13:23,280 --> 00:13:24,560
Familie doopkleed.
243
00:13:24,560 --> 00:13:26,720
die overigens
je hebt nog steeds niet gereageerd.
244
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
die overigens
is een beetje raar.
245
00:13:28,160 --> 00:13:30,480
Je hebt geen voet gezet
in een kerk sinds mijn huwelijk.
246
00:13:30,480 --> 00:13:32,200
Ja. En nogmaals, het maakt mij niet uit.
247
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
Hij zal niet erg blij zijn,
boven.
248
00:13:34,760 --> 00:13:36,440
Of heb je liever de term
"hogere kracht"?
249
00:13:36,440 --> 00:13:38,560
Aardige dominee - Glen.
250
00:13:38,560 --> 00:13:41,000
Ja, hij van het hanengeklungel
incident
251
00:13:41,000 --> 00:13:42,760
zegt dat "God" of "hogere macht"
is goed.
252
00:13:42,760 --> 00:13:44,040
Hij geeft er geen zak om.
253
00:13:44,040 --> 00:13:46,360
Hou nu je mond en luister
omdat...
254
00:13:46,360 --> 00:13:48,120
Eh, James?
255
00:13:49,520 --> 00:13:51,720
Worden jullie peetouders?
256
00:13:55,920 --> 00:13:57,320
Ja!
257
00:13:57,320 --> 00:13:59,720
En ja en ja!
258
00:13:59,720 --> 00:14:01,160
Oh!
259
00:14:02,800 --> 00:14:04,320
Ja.
260
00:14:04,320 --> 00:14:06,560
Wauw. Dank je.
Mooi zo.
261
00:14:06,560 --> 00:14:08,240
Ja.
262
00:14:08,240 --> 00:14:10,480
Geweldig.
263
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Wat is er mis?
264
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
Jammer ouders.
265
00:14:15,440 --> 00:14:16,480
Neuken.
266
00:14:20,080 --> 00:14:21,320
Leen.
267
00:14:26,480 --> 00:14:29,720
Leni, wat ben je aan het doen?
in het donker?
268
00:14:30,960 --> 00:14:33,840
Ik sterf van de honger. Wil je dat ik kook?
269
00:14:33,840 --> 00:14:36,560
Ja, ik had Tommy aan de telefoon
op de terugweg tegen me praten.
270
00:14:36,560 --> 00:14:39,000
Hij heeft echt een hekel aan die school.
271
00:14:39,000 --> 00:14:42,840
ik dacht
we kunnen naar boven rijden
272
00:14:42,840 --> 00:14:44,640
voor het weekend.
273
00:14:44,640 --> 00:14:46,760
Jij bent de liefste man...
274
00:14:47,840 --> 00:14:49,600
..Ik heb het ooit geweten, Felix.
275
00:14:49,600 --> 00:14:52,840
Als je me vertelt dat je bezig bent
verdomme bel vanavond, ik ben...
276
00:14:55,640 --> 00:14:58,200
Jij bent.
Jij bent. Je bent aan het bellen.
277
00:14:58,200 --> 00:15:00,280
Dank je. Ik kom net.
278
00:15:00,280 --> 00:15:03,360
Wat?
Ik blijf in de flat.
279
00:15:03,360 --> 00:15:04,600
Voor werk is het makkelijker.
280
00:15:06,200 --> 00:15:07,600
De jongens blijven hier.
281
00:15:08,880 --> 00:15:10,800
Lenie...
282
00:15:10,800 --> 00:15:12,040
Leonora.
283
00:15:12,040 --> 00:15:13,600
Ik begrijp het niet.
284
00:15:13,600 --> 00:15:14,720
Ik ga ervandoor...
285
00:15:14,720 --> 00:15:16,200
..jij.
286
00:15:22,920 --> 00:15:24,520
Ik verlaat je.
287
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
Dus ik draaide me om...
288
00:15:39,920 --> 00:15:42,360
..en dat was het,
289
00:15:42,360 --> 00:15:46,440
mijn carrière in de Mexicaanse wet
was voorbij in de eerste vergadering!
290
00:15:46,440 --> 00:15:50,320
Ze zei: "Uw bewijs...
is indirect
291
00:15:50,320 --> 00:15:51,960
"en uw pak is crimineel."
292
00:15:53,280 --> 00:15:54,680
Ik had een dutje nodig...
293
00:15:55,800 --> 00:15:58,120
..een taco
en verschillende margarita's.
294
00:16:00,440 --> 00:16:01,760
Dat is hilarisch.
295
00:16:01,760 --> 00:16:04,240
Dus het spijt me,
Ik heb doorgezet.
296
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Nee helemaal niet.
297
00:16:05,440 --> 00:16:07,760
Nee, dat is prima.
Het was...
298
00:16:07,760 --> 00:16:10,040
Ik wist niet dat je kinderen had
op school.
299
00:16:10,040 --> 00:16:12,400
Ik heb helemaal geen kinderen.
Nog niet.
300
00:16:12,400 --> 00:16:13,560
Laat het niet te lang liggen.
301
00:16:13,560 --> 00:16:15,640
Ja, ik weet het niet zeker
Ik had het werk kunnen doen dat ik doe
302
00:16:15,640 --> 00:16:16,680
als ik ze eerder had gehad.
303
00:16:16,680 --> 00:16:18,280
Er is een bepaalde intensiteit
naar mijn werk.
304
00:16:18,280 --> 00:16:20,000
ik weet het niet zeker
het zou bevorderlijk zijn geweest
305
00:16:20,000 --> 00:16:22,040
om ouder te zijn.
Werkelijk?
306
00:16:23,200 --> 00:16:25,560
Nou, als dat het geval was, dan...
307
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
..niemand van ons zou het gedaan hebben.
308
00:16:27,560 --> 00:16:30,240
Ik ga er natuurlijk niet vanuit.
Het is gewoon...
309
00:16:30,240 --> 00:16:32,120
..als ik moeder ben,
310
00:16:32,120 --> 00:16:33,440
Ik wil daar zijn.
311
00:16:33,440 --> 00:16:35,320
Onderzoek heeft uitgewezen,
In de vroege jaren,
312
00:16:35,320 --> 00:16:37,440
als een moeder er kan zijn
om stabiliteit te behouden
313
00:16:37,440 --> 00:16:39,240
voor de kinderen
en het huwelijk...
314
00:16:39,240 --> 00:16:40,680
Wat?
315
00:16:40,680 --> 00:16:42,720
Gaan mensen niet scheiden?
316
00:16:42,720 --> 00:16:45,000
Nee, maar ik zou kunnen beweren
317
00:16:45,000 --> 00:16:47,560
dat een huidige moeder
zou kunnen verzachten
318
00:16:47,560 --> 00:16:50,480
de schadelijke effecten
van een echtelijke breuk.
319
00:16:50,480 --> 00:16:52,800
Dus wat zeg je? Dat...
320
00:16:54,400 --> 00:16:56,480
..als je er niet bent, dan...
321
00:16:56,480 --> 00:16:59,600
..je bent voorbestemd om het te verpesten
uw kinderen,
322
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
als je een werkende moeder bent
midden in een breuk?
323
00:17:04,800 --> 00:17:06,520
Gevaarlijk terrein.
324
00:17:06,520 --> 00:17:09,080
Je hebt Hannah
over haar lievelingsonderwerp.
325
00:17:09,080 --> 00:17:10,960
Ze staat in de frontlinie van echtscheidingen.
326
00:17:10,960 --> 00:17:12,360
In alle opzichten.
327
00:17:14,200 --> 00:17:15,760
Gespecialiseerd onderwerp.
328
00:17:15,760 --> 00:17:17,680
Het lijkt maar een beetje, ehm...
329
00:17:19,080 --> 00:17:21,920
Het is retrograde en, eerlijk gezegd,
het is nogal antifeministisch
330
00:17:21,920 --> 00:17:24,480
en aanmatigend
om aan te nemen dat
331
00:17:24,480 --> 00:17:27,160
het einde van een huwelijk
bloedbad hoeft te zijn.
332
00:17:27,160 --> 00:17:29,480
Je zult zien,
Ik ben... ik ben het er volledig mee eens.
333
00:17:29,480 --> 00:17:31,160
In mijn nieuwe boek,
334
00:17:31,160 --> 00:17:34,480
Ik pleit voor manieren
echtelijke oorlogen te vermijden.
335
00:17:34,480 --> 00:17:36,680
Wat is de titel
van je nieuwe boek?
336
00:17:36,680 --> 00:17:39,960
Echtscheiding en zijn erfenis -
Moet het oorlog betekenen?
337
00:17:39,960 --> 00:17:42,360
Nou, ik kan het meteen zien
waren niet,
338
00:17:42,360 --> 00:17:45,640
omdat je al uitgaat van een scheiding
als een conflictsituatie.
339
00:17:45,640 --> 00:17:48,480
Je bent al aan het uitlijnen
de taal van de strijd,
340
00:17:48,480 --> 00:17:50,800
je weet wel, eh, frontlinie...
341
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
..echtelijke oorlogvoering,
met het einde van het huwelijk.
342
00:17:52,680 --> 00:17:54,600
In mijn werk vind ik
deze zijn meestal geschikt,
343
00:17:54,600 --> 00:17:55,920
vaak aangewakkerd en in stand gehouden
344
00:17:55,920 --> 00:17:58,280
soms, ben ik bang,
door familieadvocaten zoals jij
345
00:17:58,280 --> 00:17:59,920
die gedijen bij een dergelijk conflict.
346
00:17:59,920 --> 00:18:01,480
En ik zou zo ver gaan om te zeggen,
soms,
347
00:18:01,480 --> 00:18:04,360
het is uw bestaansreden.
Oké, Kate...
348
00:18:04,360 --> 00:18:06,000
Met respect...
349
00:18:07,840 --> 00:18:09,440
..je kent het familierecht niet.
350
00:18:10,920 --> 00:18:14,040
Het principe in het hart
van een fatsoenlijke familierechtadvocaat
351
00:18:14,040 --> 00:18:16,000
is de zoektocht naar de...
352
00:18:18,720 --> 00:18:20,160
..goede scheiding.
353
00:18:21,520 --> 00:18:23,520
En zeker, ik geloof
je gelooft dat,
354
00:18:23,520 --> 00:18:26,040
maar elke ouder wil
wat goed is voor hun gezin,
355
00:18:26,040 --> 00:18:28,000
en het is hun bedoeling
aan het begin
356
00:18:28,000 --> 00:18:29,760
ook doen
en zo goed als ze kunnen.
357
00:18:29,760 --> 00:18:31,960
Het dient de juridische niet
systeem om het u gemakkelijk te maken.
358
00:18:31,960 --> 00:18:34,280
Weet je, makkelijk betekent minder inkomen,
359
00:18:34,280 --> 00:18:36,280
zonder vragen
de schadelijke effecten
360
00:18:36,280 --> 00:18:38,120
een bittere echtscheiding kan veroorzaken
361
00:18:38,120 --> 00:18:40,680
en de littekens die het achterlaat
op onze kleine mensen.
362
00:18:40,680 --> 00:18:42,200
Kleine mensen?
363
00:18:43,400 --> 00:18:45,720
Maar misschien hebben we nodig
akkoord te gaan om te verschillen.
364
00:18:45,720 --> 00:18:47,680
Ja, dat zal ik onderschrijven.
365
00:18:47,680 --> 00:18:49,560
Goed dan, meer wijn?
366
00:18:49,560 --> 00:18:51,040
Ja. Ja.
367
00:18:51,040 --> 00:18:53,360
Ja. Jaaa Jaaa.
Daar gaan we.
368
00:19:02,480 --> 00:19:04,320
Oh jee.
369
00:19:10,240 --> 00:19:12,520
Oh Hallo.
370
00:19:15,000 --> 00:19:17,360
Is Kate niet geweldig?
371
00:19:19,480 --> 00:19:21,040
Super goed.
372
00:19:22,280 --> 00:19:23,400
Wat?
373
00:19:23,400 --> 00:19:24,960
Super goed!
374
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
Het spijt me zo.
375
00:19:38,520 --> 00:19:41,080
Vanavond was zo ongemakkelijk,
376
00:19:41,080 --> 00:19:44,080
en ik wilde ons heel graag
om mee te gaan.
377
00:19:44,080 --> 00:19:46,360
Ik ben een grote bewonderaar van je werk.
378
00:19:46,360 --> 00:19:49,080
Ik citeer vaak een van uw gevallen,
Blake en Newton,
379
00:19:49,080 --> 00:19:50,840
als een buitengewoon voorbeeld
380
00:19:50,840 --> 00:19:53,240
van een familierechtadvocaat
doorzettingsvermogen om te herenigen
381
00:19:53,240 --> 00:19:56,120
een vervreemde moeder
met haar kind.
382
00:19:56,120 --> 00:19:57,800
En ik wist het niet
383
00:19:57,800 --> 00:20:00,120
dat Nathan je niet had verteld
dat ik zou komen.
384
00:20:01,440 --> 00:20:03,760
Maar hij heeft het je wel verteld
dat we nog steeds getrouwd zijn?
385
00:20:05,800 --> 00:20:08,040
Hanna!
Mike kan je naar huis brengen.
386
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
Goede nacht.
387
00:20:09,120 --> 00:20:10,840
Bedankt.
388
00:20:10,840 --> 00:20:12,240
Hanna...
389
00:20:12,240 --> 00:20:14,880
..Ik, eh, probeerde het je te vertellen.
Niet hard genoeg.
390
00:20:17,120 --> 00:20:18,600
Bedankt, Mike.
391
00:21:26,920 --> 00:21:28,880
Neuken!
392
00:21:28,880 --> 00:21:30,360
Neuken.
393
00:21:33,840 --> 00:21:35,120
Ach!
394
00:21:50,960 --> 00:21:52,600
Hanna?
395
00:21:52,600 --> 00:21:54,360
Hanna.
396
00:21:55,440 --> 00:21:58,200
Jezus, ik dacht dat iemand
had ingebroken.
397
00:21:58,200 --> 00:22:00,560
Sorry, ik wilde je niet wakker maken.
398
00:22:25,760 --> 00:22:27,640
Hoe was het avondeten?
399
00:22:32,680 --> 00:22:34,760
En Natan?
400
00:22:37,000 --> 00:22:39,360
Hij mocht niet
voor iemand anders vallen.
401
00:22:41,040 --> 00:22:43,440
O, Hanna!
402
00:22:44,800 --> 00:22:46,440
Weet je het zeker?
403
00:22:49,320 --> 00:22:52,240
Oh... Oh, ja, ja.
404
00:22:52,240 --> 00:22:53,880
Oh lieverd...
405
00:23:00,600 --> 00:23:03,400
Is ze een kanshebber?
406
00:23:03,400 --> 00:23:04,680
Hm?
407
00:23:08,000 --> 00:23:09,960
Oh...
408
00:23:09,960 --> 00:23:12,760
Waarom kunnen ze nooit gewoon blijven?
met zinloze seks?
409
00:23:20,680 --> 00:23:21,720
Oh...
410
00:23:24,000 --> 00:23:25,440
Als het interesse heeft...
411
00:23:26,680 --> 00:23:28,960
...Ik kreeg een telefoontje van Christie
vorige week.
412
00:23:30,680 --> 00:23:33,240
Hij plukte mijn hersens
over een cliënt van hem.
413
00:23:34,560 --> 00:23:35,920
Rechts.
414
00:23:38,480 --> 00:23:39,920
Hoe gaat het, eh...?
415
00:23:39,920 --> 00:23:41,520
New York? Ja.
416
00:23:41,520 --> 00:23:43,600
Mooi zo.
417
00:23:43,600 --> 00:23:45,320
Hij vroeg naar jou.
418
00:23:47,960 --> 00:23:49,600
Ik zei dat het goed met je ging.
419
00:23:49,600 --> 00:23:51,560
Ik ben. Ik ben. Het gaat goed met me.
420
00:23:53,560 --> 00:23:56,160
Mijn aanstaande ex-man
is aan het neuken
421
00:23:56,160 --> 00:23:58,640
misschien wel een van de meest
schijnheilige vrouwen
422
00:23:58,640 --> 00:24:00,480
Ik heb elkaar ooit ontmoet.
O, pik.
423
00:24:08,720 --> 00:24:10,280
Vinnie?
424
00:24:14,680 --> 00:24:16,400
Je vader houdt van je.
425
00:24:23,280 --> 00:24:25,560
Ons. Vinnie...
426
00:24:39,920 --> 00:24:42,280
Hannah heeft nog niet ge-sms't.
427
00:24:42,280 --> 00:24:44,600
Vind je dat een goed teken?
428
00:24:44,600 --> 00:24:46,320
eh...
429
00:24:46,320 --> 00:24:48,600
..Ik weet het niet.
430
00:24:50,960 --> 00:24:52,560
Jij weet iets.
431
00:24:52,560 --> 00:24:54,040
Wat?
432
00:24:54,040 --> 00:24:56,480
Denk je niet
zouden ze weer bij elkaar kunnen komen?
433
00:24:56,480 --> 00:24:58,400
Ik-ik weet het niet.
434
00:24:59,520 --> 00:25:01,640
Wat vertel je me niet?
435
00:25:01,640 --> 00:25:02,960
Jacobus?
436
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
Niks. Laat maar.
437
00:25:09,880 --> 00:25:11,320
Je was zo...
438
00:25:12,320 --> 00:25:14,360
..enthousiast over het geheel...
439
00:25:14,360 --> 00:25:17,120
..Nina "zal je zijn
peetouders?" ding.
440
00:25:17,120 --> 00:25:19,520
Ik werd niet "zo" opgewonden.
441
00:25:20,800 --> 00:25:22,600
Maar het is best gaaf.
442
00:25:22,600 --> 00:25:24,040
Het is vernederend.
443
00:25:24,040 --> 00:25:27,360
Het is als... een booby-prijs.
444
00:25:28,560 --> 00:25:30,880
Oh, geweldig, jullie -
445
00:25:30,880 --> 00:25:33,520
moet er gewoon doorheen
de vernedering van het bewijzen
446
00:25:33,520 --> 00:25:35,440
jij kunt voor zorgen
iemand anders zijn srog
447
00:25:35,440 --> 00:25:37,960
en dan misschien, misschien,
448
00:25:37,960 --> 00:25:39,520
je kunt adopteren.
449
00:25:41,240 --> 00:25:42,720
Ben je aan het ijlen,
450
00:25:42,720 --> 00:25:45,160
of geloof je serieus?
de rotzooi die eruit komt
451
00:25:45,160 --> 00:25:46,280
van je mond nu?
452
00:25:46,280 --> 00:25:48,120
Het is waar.
Het is geweldig.
453
00:25:48,120 --> 00:25:50,840
Het is vernederend, het is verbazingwekkend...
454
00:25:50,840 --> 00:25:55,800
..dat we in rekening zijn gebracht
met het geven van liefde
455
00:25:55,800 --> 00:25:58,520
en goddelijk advies. Nee nee nee.
456
00:25:58,520 --> 00:26:01,960
Niet de God zoals wij die kennen.
Onze versie.
457
00:26:01,960 --> 00:26:03,920
De "vrede, liefde,
458
00:26:03,920 --> 00:26:07,040
"eet alles wat je wilt,
rook wat je wilt,
459
00:26:07,040 --> 00:26:12,280
"dans zoveel je wilt,
liefde, knuffel..." buffet,
460
00:26:12,280 --> 00:26:16,040
voor de twee kleine perfecte
kant-en-klare overvallers
461
00:26:16,040 --> 00:26:19,360
we gaan adopteren
komen om ons bezig te houden.
462
00:26:19,360 --> 00:26:20,960
Twee?
463
00:26:20,960 --> 00:26:22,520
Mogelijk drie.
464
00:26:22,520 --> 00:26:24,160
Misschien zelfs vier.
465
00:26:24,160 --> 00:26:25,520
Vier?!
466
00:26:25,520 --> 00:26:28,080
Nathan hoeft alleen maar te controleren
de adoptiepapieren
467
00:26:28,080 --> 00:26:29,800
en post het verdomde ding,
468
00:26:29,800 --> 00:26:31,480
en dan...
469
00:26:31,480 --> 00:26:34,680
We worden ouders.
Hm.
470
00:26:34,680 --> 00:26:36,240
Zeg het.
471
00:26:38,080 --> 00:26:40,240
Jij bent de goede vader.
472
00:26:44,440 --> 00:26:46,080
Luider, luider.
473
00:26:46,080 --> 00:26:48,160
Jij bent de... Jij bent de...
474
00:26:53,120 --> 00:26:54,560
Ik houd van je.
475
00:26:54,560 --> 00:26:56,200
Ik houd van je.
476
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
477
00:27:46,920 --> 00:27:49,520
478
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
479
00:28:05,040 --> 00:28:06,960
Kom op!
480
00:28:06,960 --> 00:28:09,720
481
00:28:09,720 --> 00:28:13,600
482
00:28:46,200 --> 00:28:48,560
Hallo, dit is Christie
Het antwoordapparaat van Carmichael.
483
00:28:48,560 --> 00:28:50,600
Laat alsjeblieft een bericht achter,
of je kan...
484
00:28:56,560 --> 00:28:59,800
Mam, mam!
Ze is terug.
485
00:28:59,800 --> 00:29:01,640
Misschien wil je dit zien.
486
00:29:07,320 --> 00:29:08,600
Oh!
487
00:29:08,600 --> 00:29:10,040
..Sao Paulo, in Brazilië.
488
00:29:10,040 --> 00:29:11,600
Ja.
489
00:29:11,600 --> 00:29:13,200
Fantastisch. En dan naar Cartagena.
490
00:29:13,200 --> 00:29:14,640
Leven!
491
00:29:14,640 --> 00:29:16,720
Hallo mama!
492
00:29:16,720 --> 00:29:18,080
Oh!
493
00:29:22,080 --> 00:29:25,040
Gael, dit is mijn moeder.
494
00:29:25,040 --> 00:29:26,600
Hallo, Livvy's moeder.
495
00:29:26,600 --> 00:29:28,960
Oh, eh... Hallo.
496
00:29:30,440 --> 00:29:31,840
Oh!
497
00:29:34,080 --> 00:29:37,080
Je vader kwam je ophalen bij...
498
00:29:37,080 --> 00:29:39,080
Er was een eerdere vlucht
499
00:29:39,080 --> 00:29:41,560
en er waren wat ruimtes, dus we...
500
00:29:41,560 --> 00:29:43,200
Er op gesprongen.
501
00:29:43,200 --> 00:29:44,560
Hij komt uit Argentinië,
502
00:29:44,560 --> 00:29:46,400
en ik ga al
verontschuldigen
503
00:29:46,400 --> 00:29:47,440
voor mijn slechte Engels.
504
00:29:47,440 --> 00:29:49,280
Nee, nee, hij spreekt prima Engels.
505
00:29:49,280 --> 00:29:50,840
Nee, ik ben slecht in Engels.
506
00:29:50,840 --> 00:29:52,960
Nee. Si! Nee!
507
00:29:52,960 --> 00:29:55,720
Het is, ehm...
508
00:29:55,720 --> 00:29:57,040
Kunnen we gewoon...
509
00:29:57,040 --> 00:29:58,680
..eh...
510
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
..terugspoelen hier, Liv?
511
00:30:00,760 --> 00:30:02,440
En we gaan trouwen.
512
00:30:06,120 --> 00:30:07,680
Wauw.
513
00:30:07,680 --> 00:30:09,280
Wil je nog een koffie?
Uh Huh.
514
00:30:09,280 --> 00:30:10,560
Cafe? Si.
515
00:30:10,560 --> 00:30:11,680
OKÉ.
516
00:30:11,680 --> 00:30:13,120
Hallo.
517
00:30:13,120 --> 00:30:14,840
Hallo.
518
00:30:14,840 --> 00:30:16,960
Wat de fuck...?
519
00:30:16,960 --> 00:30:18,440
Ik kan niet geloven dat je het me niet hebt verteld
520
00:30:18,440 --> 00:30:20,640
Nathan heeft iemand ontmoet. eh...
521
00:30:23,840 --> 00:30:25,360
Uh-uh.
522
00:30:25,360 --> 00:30:27,480
OKÉ. Kom op.
523
00:30:27,480 --> 00:30:30,040
Adoptiepapieren zijn klaar
ondertekenen en verzenden - controleren.
524
00:30:34,720 --> 00:30:37,200
- Laten we gaan.
- OK, de low-down -
525
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
ze beantwoordt mijn sms'jes niet.
526
00:30:38,600 --> 00:30:41,480
Oké, kinderpsychiater.
Eind jaren '30, begin jaren '40.
527
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
Best heet. Geen kinderen.
528
00:30:43,160 --> 00:30:45,120
Ja, dan,
natuurlijk is ze behoorlijk heet.
529
00:30:45,120 --> 00:30:46,400
Dit is Natan.
530
00:30:46,400 --> 00:30:48,040
Ja, en hij heeft seks.
531
00:30:48,040 --> 00:30:50,360
Ja, maar Hannah zegt dat het serieus is.
532
00:30:50,360 --> 00:30:52,200
Nou, het is tien maanden geleden.
533
00:30:52,200 --> 00:30:54,360
Ze zijn nog niet gescheiden.
Ben jij...
534
00:30:54,360 --> 00:30:55,720
Kom je voor hem op?
535
00:30:55,720 --> 00:30:58,760
Nee, ik zeg alleen dat we die niet hebben
alle feiten nog.
536
00:30:58,760 --> 00:31:00,400
Ik weet dat je dat niet doet. OKÉ. OKÉ.
537
00:31:00,400 --> 00:31:01,760
Hoi.
538
00:31:01,760 --> 00:31:03,160
Goedemorgen.
539
00:31:03,160 --> 00:31:04,800
Ochtend.
540
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
Hoe is dit gebeurd?
541
00:31:10,520 --> 00:31:12,880
Ik neem aan op dezelfde manier waarop we elkaar ontmoetten -
542
00:31:12,880 --> 00:31:15,320
bar, drank, hilarische repartee...
543
00:31:15,320 --> 00:31:17,240
Wie is hij? Hoe is zij?
544
00:31:17,240 --> 00:31:19,440
Lang, donker...
Knap?
545
00:31:19,440 --> 00:31:22,440
Mogelijk, waarschijnlijk.
Ik had een hersenschudding.
546
00:31:22,440 --> 00:31:25,200
En ze brachten ook terug
wat vreselijke sterke koffie,
547
00:31:25,200 --> 00:31:27,640
dus mogelijk ook stoned
uit mijn hoofd over cafeïne.
548
00:31:27,640 --> 00:31:30,120
Is ze vergeten dat ze heeft?
universiteit over drie maanden?
549
00:31:30,120 --> 00:31:31,800
En Durham, de laatste keer dat ik keek,
550
00:31:31,800 --> 00:31:33,760
is enkele duizenden mijlen
uit Argentinie.
551
00:31:33,760 --> 00:31:35,720
Nou, waarom willen ze anders?
om ervoor te zorgen dat hij kan blijven?
552
00:31:35,720 --> 00:31:37,040
Ja, hij heeft haar gehersenspoeld.
553
00:31:37,040 --> 00:31:39,800
Waarschijnlijk heeft ze hem gehersenspoeld,
omdat hij zijn leven hierheen brengt.
554
00:31:39,800 --> 00:31:41,920
Welk leven? Heeft hij een carrière?
555
00:31:41,920 --> 00:31:43,760
Misschien iets in de elektronica?
556
00:31:43,760 --> 00:31:45,560
Oh geweldig. Oh, geweldig - een nerd!
557
00:31:45,560 --> 00:31:47,800
James heeft tenminste wat gezelschap.
558
00:31:47,800 --> 00:31:49,280
Dus, wat wil je, Nathan?
559
00:31:49,280 --> 00:31:52,040
Ja, het is helemaal
en duidelijk gek.
560
00:31:52,040 --> 00:31:53,720
Kinderen trouwen niet meer.
561
00:31:53,720 --> 00:31:57,680
Ze krijgen... Ze krijgen enkeltatoeages
en een TikTok-account.
562
00:31:57,680 --> 00:32:01,400
Maar de enige troost
met deze hele sorry rotzooi
563
00:32:01,400 --> 00:32:03,920
is dat we het best gepositioneerd zijn
beide huwelijkse voorwaarden doen
564
00:32:03,920 --> 00:32:07,080
en echtscheiding voor Liv
als ze hier doorheen komt.
565
00:32:07,080 --> 00:32:09,920
Ze maakt niets mee.
Ze overschrijdt geen enkele drempel.
566
00:32:09,920 --> 00:32:12,560
Ze doet nooit iets...
periode, klaar.
567
00:32:12,560 --> 00:32:15,080
Je draagt hetzelfde shirt
als gisteren.
568
00:32:16,600 --> 00:32:19,480
Eh, ja,
Ik heb hetzelfde shirt aan.
569
00:32:21,560 --> 00:32:22,840
Han...
570
00:32:22,840 --> 00:32:25,280
Twee jaar, volledige transparantie...
Oh, in godsnaam...
571
00:32:25,280 --> 00:32:27,840
..zoals in onze overeenkomst staat.
Dat was onderdeel van het ouderplan.
572
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
Ik dacht niet dat het letterlijk...
We zijn nog steeds getrouwd.
573
00:32:30,000 --> 00:32:31,560
Ja, zoals je was toen...
Oh God nee.
574
00:32:31,560 --> 00:32:33,880
Als je gaat...
Wat? Vertel het zoals het is?
575
00:32:33,880 --> 00:32:35,080
Is het serieus?
576
00:32:37,880 --> 00:32:39,320
Han...
577
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
Lafaard!
578
00:33:06,120 --> 00:33:08,400
Ademen...
579
00:33:09,920 --> 00:33:11,160
Ga weg.
580
00:33:11,160 --> 00:33:12,760
Hanna...
581
00:33:17,480 --> 00:33:18,880
Ik ben... Ik ben in orde.
582
00:33:20,480 --> 00:33:22,880
Eh... Eerste Gravin van Brode
is op weg naar boven.
583
00:33:22,880 --> 00:33:25,040
Ik belde de receptie
haar rechtdoor te laten gaan.
584
00:33:25,040 --> 00:33:27,000
Shit. Ja. Shit.
585
00:33:27,000 --> 00:33:30,880
Shit!
Ik zou de buffer zijn.
586
00:33:30,880 --> 00:33:33,760
Ja, het is berucht
onaangenaam als ze elkaar ontmoeten.
587
00:33:35,520 --> 00:33:37,320
Gravin van Brode.
588
00:33:37,320 --> 00:33:40,600
Ja. Als je wilt gaan zitten,
ze zullen zo bij je zijn.
589
00:33:55,800 --> 00:33:57,600
Euh, nee.
590
00:33:57,600 --> 00:33:59,000
Het is te laat.
591
00:33:59,000 --> 00:34:00,480
Is dat niet...? Ja.
592
00:34:00,480 --> 00:34:01,800
Met de tweede mevrouw...? Mm-hm.
593
00:34:01,800 --> 00:34:03,720
Ik dacht dat we getekend hadden
die huwelijkse voorwaarden maanden geleden.
594
00:34:03,720 --> 00:34:04,840
Opgemaakt, moest worden ondertekend,
595
00:34:04,840 --> 00:34:06,800
en toen stierf hij twee weken
voor de bruiloft,
596
00:34:06,800 --> 00:34:10,400
en nu maakt de eerste gravin
haar vordering op de boedel.
597
00:34:10,400 --> 00:34:12,160
Geen advocaat van de tegenpartij?
Uh-uh.
598
00:34:12,160 --> 00:34:14,760
Nee, de gravin geeft de voorkeur aan
om zichzelf te vertegenwoordigen.
599
00:34:14,760 --> 00:34:16,520
Wat zit er in de doos?
600
00:34:16,520 --> 00:34:19,240
Een walgelijk nummer
van declarabele uren.
601
00:34:19,240 --> 00:34:21,560
Wil je erbij zitten?
Zeker weten.
602
00:34:25,360 --> 00:34:27,400
Dit is een bewuste provocatie.
603
00:34:27,400 --> 00:34:29,760
Je vroeg om wat van zijn spullen.
604
00:34:29,760 --> 00:34:32,240
Het feit dat je het vindt
zo verontrustend onthult voor mij
605
00:34:32,240 --> 00:34:34,760
precies waarom de graaf
hield je in het duister.
606
00:34:34,760 --> 00:34:36,960
Het feit dat je ervoor kiest om
behoud de titel en de naam
607
00:34:36,960 --> 00:34:38,440
zelfs nadat Andrew van je scheidde,
608
00:34:38,440 --> 00:34:40,920
dat is pervers.
De titel blijft,
609
00:34:40,920 --> 00:34:43,000
ook als het huwelijk dat niet deed.
610
00:34:43,000 --> 00:34:45,520
Laten we... Laten we kalmeren.
611
00:34:45,520 --> 00:34:48,840
Nu is onze klant natuurlijk van streek
612
00:34:48,840 --> 00:34:51,400
dat dit net heeft
op haar geland.
613
00:34:51,400 --> 00:34:52,640
Ze heeft verdriet.
614
00:34:52,640 --> 00:34:54,440
Nou, daar is ze niet de enige in.
615
00:34:54,440 --> 00:34:56,920
Officieel blijf ik een gravin,
616
00:34:56,920 --> 00:34:59,640
maar toen waren we tenminste getrouwd.
617
00:34:59,640 --> 00:35:03,560
Het is moeilijk te vinden
de juiste term voor...
618
00:35:03,560 --> 00:35:06,160
Wat, een... kindbruid?
619
00:35:06,160 --> 00:35:10,040
Oh, nee, geen bruid. Zij nooit
door het gangpad moet lopen.
620
00:35:10,040 --> 00:35:13,640
Laten we het eens zijn
aan de kant van de graaf.
621
00:35:13,640 --> 00:35:15,920
Verloofde. Ik was de verloofde van Andrew.
622
00:35:15,920 --> 00:35:18,280
Gravin, ik ga hebben
om je te vragen
623
00:35:18,280 --> 00:35:20,800
zich te onthouden van dergelijke taal,
alsjeblieft.
624
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
Natuurlijk. Mijn verontschuldigingen.
625
00:35:22,800 --> 00:35:25,560
In het nabije decennium
626
00:35:25,560 --> 00:35:28,640
mijn cliënt en de graaf
hebben samengewoond
627
00:35:28,640 --> 00:35:30,320
bij Brode Hall...
628
00:35:31,680 --> 00:35:33,520
..nu hebben ze je toegestaan
629
00:35:33,520 --> 00:35:36,280
om op het landgoed te blijven, Caroline.
630
00:35:36,280 --> 00:35:39,240
Nu hebben we je vriendelijk gevraagd,
631
00:35:39,240 --> 00:35:41,480
om het huisje te verlaten,
632
00:35:41,480 --> 00:35:45,560
en op uw beurt stemde u ermee in
vriendelijk te verzekeren
633
00:35:45,560 --> 00:35:48,240
de terugkeer van zijn boeken,
schilderijen, kleding.
634
00:35:48,240 --> 00:35:50,640
Dingen waarvan ik weet dat je ze hebt bewaard
zijn,
635
00:35:50,640 --> 00:35:53,160
dingen waarvan ik weet dat je ze zult proberen
en neem,
636
00:35:53,160 --> 00:35:55,440
maar nu weiger je
verhuizen,
637
00:35:55,440 --> 00:35:58,000
en dit is wat je me stuurt.
638
00:35:59,160 --> 00:36:01,640
Deze zijn niet...
639
00:36:01,640 --> 00:36:03,320
Ze zijn niet van hem.
640
00:36:05,280 --> 00:36:06,920
Ik ben bang dat ze dat doen.
641
00:36:09,960 --> 00:36:13,280
Sommigen van hen...
hij persoonlijk had gemaakt.
642
00:36:14,840 --> 00:36:17,760
Zie je? Zie je
waar heb ik het hier over?
643
00:36:17,760 --> 00:36:19,400
Onze cliënt staat in haar recht,
644
00:36:19,400 --> 00:36:21,360
aangezien u een huurder bent,
om je te laten uitzetten.
645
00:36:21,360 --> 00:36:23,760
Ik zou mezelf nauwelijks een huurder noemen.
646
00:36:23,760 --> 00:36:25,320
Jij echter...
647
00:36:25,320 --> 00:36:27,600
Gravin, mogen we u vragen?
respectvol zijn?
648
00:36:27,600 --> 00:36:29,480
Andrew is dood geweest
minder dan een maand.
649
00:36:29,480 --> 00:36:32,080
Nogal. Dus, zullen we verder gaan?
naar het geval in kwestie?
650
00:36:32,080 --> 00:36:33,960
Overeengekomen.
651
00:36:33,960 --> 00:36:36,200
En het is mijn begrip
dat, wettelijk,
652
00:36:36,200 --> 00:36:38,880
jij bent het die nodig heeft
het pand te verlaten.
653
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
Lees mijn lippen, Caroline.
654
00:36:40,560 --> 00:36:42,520
Jouw relatie met Andrew
was voorbij.
655
00:36:42,520 --> 00:36:45,320
Toch kwam hij graag op bezoek.
Ze liegt.
656
00:36:45,320 --> 00:36:47,120
Regelmatig. Indië.
657
00:36:50,720 --> 00:36:52,360
Zoals we in onze laatste brief zeiden,
658
00:36:52,360 --> 00:36:54,400
de voorwaarden
van uw echtscheidingsregeling
659
00:36:54,400 --> 00:36:55,640
was dat je ex-man?
660
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
zou je in het landgoed houden?
huisje, maar bij de dood,
661
00:36:58,400 --> 00:37:01,000
die je nodig zou hebben
het pand te verlaten.
662
00:37:01,000 --> 00:37:03,440
Zoals is overeengekomen in zijn testament.
663
00:37:03,440 --> 00:37:06,920
Gecomponeerd voordat ik het wist
hij neukte juffrouw Rossiter.
664
00:37:06,920 --> 00:37:09,760
En uiteraard,
voordat hij begon...
665
00:37:11,280 --> 00:37:12,840
..bezoek me.
666
00:37:12,840 --> 00:37:16,120
Sindsdien zijn er
bepaalde aanpassingen.
667
00:37:16,120 --> 00:37:19,720
Mag ik u adviseren om te controleren?
Andrews meest recente testament?
668
00:37:21,240 --> 00:37:23,480
niet doen.
669
00:37:23,480 --> 00:37:27,160
Had je het maar laten zien
dezelfde geest in de slaapkamer,
670
00:37:27,160 --> 00:37:29,520
dan misschien, mijn lieve India,
671
00:37:29,520 --> 00:37:32,600
hij is misschien niet gekomen
terug naar mij rennen.
672
00:37:39,960 --> 00:37:41,760
Nee eigenlijk!
673
00:37:44,320 --> 00:37:47,000
Ga terug door
de eerste nederzetting.
674
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
Praat met omstreden probate
675
00:37:48,800 --> 00:37:51,280
en vraag het hen
om het laatste testament op te sturen.
676
00:37:51,280 --> 00:37:53,560
Laten we eens kijken welke claim
de gravin heeft.
677
00:37:53,560 --> 00:37:55,760
O, wat geweldig!
678
00:37:55,760 --> 00:37:58,200
Ongelooflijk.
679
00:37:58,200 --> 00:38:00,520
Mm-hm.
680
00:38:03,120 --> 00:38:05,440
Ja oke. Doei.
681
00:38:08,440 --> 00:38:10,400
Het slaat nergens op.
682
00:38:10,400 --> 00:38:12,520
Ik heb geen antwoord voor je, Felix.
683
00:38:12,520 --> 00:38:15,680
Ze wil ons huwelijk beëindigen,
Zander, zonder uitleg.
684
00:38:16,720 --> 00:38:18,920
Ze heeft nooit gezegd dat ze ongelukkig was.
685
00:38:18,920 --> 00:38:20,440
Het heeft geen enkele zin.
686
00:38:20,440 --> 00:38:21,960
Daar ben ik het mee eens.
687
00:38:21,960 --> 00:38:24,800
Alstublieft. Ze is je zus.
Zeg eens...
688
00:38:24,800 --> 00:38:26,320
En dit is een mysterie.
689
00:38:26,320 --> 00:38:28,240
Ze is altijd geweest
meer zoals onze vader.
690
00:38:28,240 --> 00:38:29,640
Wat ik wel weet is,
691
00:38:29,640 --> 00:38:31,440
tot welke beslissing ze ook kwam,
692
00:38:31,440 --> 00:38:33,800
het is niet lichtvaardig gedaan.
Vertegenwoordig je haar?
693
00:38:33,800 --> 00:38:35,080
Nee! Werkelijk?
694
00:38:35,080 --> 00:38:36,720
Dit is de eerste
Ik heb hiervan gehoord.
695
00:38:36,720 --> 00:38:39,520
Felix, blijf kalm.
Er zal wel een reden zijn.
696
00:38:39,520 --> 00:38:41,480
Mijn advies?
697
00:38:41,480 --> 00:38:43,760
Zorg voor de beste advocaat.
698
00:38:43,760 --> 00:38:45,480
En ik zal met mijn zus praten.
699
00:38:52,560 --> 00:38:54,400
Allemaal vrij basale dingen.
700
00:38:54,400 --> 00:38:56,000
Naam en adres...
701
00:38:56,000 --> 00:38:57,320
Als je wilt, kan ik bevestigen
702
00:38:57,320 --> 00:39:00,000
die je niet hebt
een strafblad.
703
00:39:04,480 --> 00:39:06,800
Al met al A-plus!
704
00:39:06,800 --> 00:39:08,160
Ik zou je mijn kind geven.
705
00:39:08,160 --> 00:39:10,160
Geweldig.
Ja bedankt.
706
00:39:10,160 --> 00:39:11,840
Beetje koud.
707
00:39:11,840 --> 00:39:13,920
Je klopt een zus,
je slaat ze allemaal.
708
00:39:15,360 --> 00:39:17,160
Heeft Hanna je verteld?
709
00:39:19,320 --> 00:39:21,040
Lekker fleece.
710
00:39:21,040 --> 00:39:24,120
Hersenen op een fiets. Hier.
711
00:39:26,000 --> 00:39:27,880
Genie. Wat doe je ook alweer?
712
00:39:27,880 --> 00:39:29,800
Alles. IT-gebaseerd.
713
00:39:29,800 --> 00:39:32,200
Jacobus?
Ach, koffie.
714
00:39:33,440 --> 00:39:36,080
Oké, je zou het moeten weten
dat ik het niet goedkeur.
715
00:39:36,080 --> 00:39:39,560
Gedachteloze seks, oké,
maar Hannah zegt dat het een ding is.
716
00:39:39,560 --> 00:39:41,320
De kinderpsychiater is een ding.
717
00:39:41,320 --> 00:39:43,400
Kid krimp - mooie zinswending.
We zullen?
718
00:39:43,400 --> 00:39:45,560
Als dit een kans is om mij te pakken te krijgen
om over mijn gevoelens te praten,
719
00:39:45,560 --> 00:39:47,480
het duurt meer dan
een kaneelbroodje en een latte.
720
00:39:47,480 --> 00:39:49,240
Je houdt nog steeds van Hannah.
Ik weet dat je dat doet.
721
00:39:49,240 --> 00:39:51,600
OKÉ. En dat is jouw uur.
Wie moet ik factureren? Jij of zij?
722
00:39:51,600 --> 00:39:55,800
Je maakt een verschrikkelijke fout.
Ik praat niet meer met je.
723
00:39:55,800 --> 00:39:58,800
Denk je dat ze je nu haat?
Wacht maar tot je het Hannah vertelt.
724
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
Vertel Hannah wat?
725
00:40:00,400 --> 00:40:02,360
Eh, dat het gek is...
726
00:40:03,400 --> 00:40:04,960
..Liv gaat trouwen op 18-jarige leeftijd.
727
00:40:06,240 --> 00:40:07,880
Vertel het haar maar.
728
00:40:07,880 --> 00:40:09,280
Ja? Doe het vanavond.
729
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
Zij weet het
Ik hou iets voor haar achter.
730
00:40:11,560 --> 00:40:13,280
Ze zal het uit me krijgen.
731
00:40:13,280 --> 00:40:15,560
En dan, mijn vriend,
ze zullen het allemaal weten.
732
00:40:21,560 --> 00:40:22,920
Waarom is mijn zwager?
733
00:40:22,920 --> 00:40:25,240
ben net in mijn kantoor geweest
een slopend wrak?
734
00:40:25,240 --> 00:40:27,760
Kwam Leni binnen om je te zien?
gisteren?
735
00:40:29,760 --> 00:40:31,520
Je moet met haar praten.
736
00:40:31,520 --> 00:40:33,600
Ik zal. Direct,
Ik wil het van je horen.
737
00:40:33,600 --> 00:40:35,560
Je weet dat ik niet kan verraden
het vertrouwen van een cliënt.
738
00:40:35,560 --> 00:40:37,440
Dit is familie, Hannah.
739
00:40:37,440 --> 00:40:40,480
En als familie,
Ik kan je alleen maar adviseren...
740
00:40:40,480 --> 00:40:42,240
Ja, ik ken het verhaal.
741
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
Is ze naar je toe gekomen?
over een scheiding?
742
00:40:49,760 --> 00:40:51,360
Hij is radeloos.
743
00:40:52,520 --> 00:40:55,960
Ze zijn het beste huwelijk
Ik weet. Het is... Het is gek.
744
00:40:55,960 --> 00:40:57,640
Mijn excuses.
745
00:41:04,440 --> 00:41:06,840
Ik heb die man gekend
meer dan 20 jaar.
746
00:41:08,600 --> 00:41:10,320
Wat vertel ik hem in godsnaam?
747
00:41:11,440 --> 00:41:13,360
Wel verdomme
vertelt hij het aan zijn kinderen?
748
00:41:14,920 --> 00:41:16,480
Dat mensen redenen hebben,
749
00:41:16,480 --> 00:41:18,280
en redenen die we niet altijd zien,
750
00:41:18,280 --> 00:41:19,920
redenen die we niet altijd weten...
751
00:41:23,760 --> 00:41:26,280
Ze wil eruit...
752
00:41:26,280 --> 00:41:28,000
..van het huwelijk.
753
00:41:31,320 --> 00:41:32,880
Mijn excuses.
754
00:41:37,680 --> 00:41:39,200
Heb je die al ondertekend?
755
00:41:40,400 --> 00:41:42,560
Melanie liet een bericht achter, achtervolgd.
756
00:41:42,560 --> 00:41:45,040
Ik heb die van Nathan ontvangen
gesigneerde exemplaren vanmorgen.
757
00:41:45,040 --> 00:41:46,240
mm.
758
00:41:46,240 --> 00:41:48,240
ik zal het haar zeggen
ze kan een paar dagen wachten.
759
00:41:48,240 --> 00:41:49,280
Nee.
760
00:41:50,560 --> 00:41:51,760
Nee.
761
00:42:07,920 --> 00:42:09,200
Gedaan.
762
00:42:11,920 --> 00:42:14,080
Praat met Lenie.
763
00:42:25,120 --> 00:42:26,800
Hoi. Hoi.
764
00:42:29,120 --> 00:42:30,840
Stop daarmee.
765
00:42:30,840 --> 00:42:32,480
Wat doen? Stalkende kinderen,
766
00:42:32,480 --> 00:42:35,320
zoals glimlachen naar anderen
baby's van mensen - het is raar.
767
00:42:35,320 --> 00:42:37,120
Ik ben gewoon aardig.
Nee dat ben je niet.
768
00:42:37,120 --> 00:42:39,960
Je bent een papa-in-wording.
Het maakt me gek.
769
00:42:39,960 --> 00:42:41,560
Nou, wie doet er nu raar?
770
00:42:41,560 --> 00:42:42,960
Kijk, zoek gewoon een taart,
771
00:42:42,960 --> 00:42:45,080
of wat het ook is
je wilt Liv vanavond geven,
772
00:42:45,080 --> 00:42:46,440
en kunnen we alsjeblieft gaan?
773
00:42:46,440 --> 00:42:48,720
Ja, ik moet repareren
laptop van een kind in N16
774
00:42:48,720 --> 00:42:50,840
over 25 minuten, dus...
Ik kan het niet.
775
00:42:50,840 --> 00:42:53,880
Ik kan dit niet. Kan het niet.
Het spijt me, ik...
776
00:42:56,600 --> 00:42:58,400
Als ik eraan denk, zoals,
777
00:42:58,400 --> 00:43:00,240
andermans kind adopteren...
778
00:43:01,880 --> 00:43:03,120
ik gewoon...
779
00:43:03,120 --> 00:43:04,760
Ik denk gewoon niet dat ik het kan.
780
00:43:04,760 --> 00:43:07,360
Kom op. Ik bedoel, kijk naar ons -
weet je, we hebben het allemaal.
781
00:43:07,360 --> 00:43:09,120
We kunnen dit, Roos.
782
00:43:09,120 --> 00:43:12,080
Maar je moet hebben
een beetje moed.
783
00:43:12,080 --> 00:43:15,160
Nu kan ik je niet meesleuren
op een droom die je niet wilt.
784
00:43:15,160 --> 00:43:17,880
Dus, alsjeblieft, alsjeblieft,
blijf gewoon hier.
785
00:43:17,880 --> 00:43:19,320
OKÉ?
786
00:43:19,320 --> 00:43:21,440
Je moet het pakken...
787
00:43:22,600 --> 00:43:24,920
..of je mist het leven.
788
00:43:27,360 --> 00:43:29,400
Ik wil het leven niet missen.
789
00:43:29,400 --> 00:43:31,040
Jacobus?
790
00:43:31,040 --> 00:43:32,400
Jacobus!
791
00:43:34,680 --> 00:43:36,000
Shit.
792
00:43:36,000 --> 00:43:37,920
Verdomde shit!
793
00:43:39,200 --> 00:43:40,720
Shit.
794
00:43:52,000 --> 00:43:53,800
Pff...
795
00:43:53,800 --> 00:43:56,120
Dit is
De voicemail van dokter Leonora Hale.
796
00:43:56,120 --> 00:43:58,160
Laat alsjeblieft een bericht achter
na de toon.
797
00:43:58,160 --> 00:44:00,400
Leni, het is Hannah.
798
00:44:00,400 --> 00:44:02,120
Ik hoop dat je oke bent.
799
00:44:02,120 --> 00:44:05,400
Ik hoor dat je Felix hebt verteld...
hij was vandaag binnen.
800
00:44:05,400 --> 00:44:08,160
Je broer is behoorlijk geschrokken,
dus misschien wil je hem bellen.
801
00:44:09,480 --> 00:44:12,080
Eh, we hebben
de eerste documentatie
802
00:44:12,080 --> 00:44:15,080
voor de petitie, en ik kan krijgen
die naar jou is gestuurd
803
00:44:15,080 --> 00:44:17,640
en vanavond getekend,
als dat is wat je wilt.
804
00:44:20,000 --> 00:44:22,640
Maar praten als iemand
805
00:44:22,640 --> 00:44:25,760
wie weet hoe het is
niet alle feiten hebben,
806
00:44:25,760 --> 00:44:29,320
daar... is er een gevaar,
807
00:44:29,320 --> 00:44:33,640
wanneer men zuinig is
met de waarheid dat, um...
808
00:44:34,880 --> 00:44:37,720
..je kunt mensen achterlaten.
809
00:44:37,720 --> 00:44:41,400
Felix verdient de waarheid,
hij verdient een reden,
810
00:44:41,400 --> 00:44:43,560
want hoe erg het ook is...
811
00:44:46,120 --> 00:44:47,960
..het is beter voor hem om te weten
812
00:44:47,960 --> 00:44:50,800
dan dat hij blindelings wordt achtergelaten
813
00:44:50,800 --> 00:44:53,160
het verleden doorzoeken,
willen...
814
00:44:55,120 --> 00:44:57,080
..op dingen hopen
anders zijn.
815
00:45:00,000 --> 00:45:02,640
OKÉ...
816
00:45:02,640 --> 00:45:05,040
Bel me terug.
817
00:45:05,040 --> 00:45:08,280
Oh God...
818
00:45:09,400 --> 00:45:11,560
Ja, bel me gewoon terug
einde van het spel vandaag.
819
00:45:13,240 --> 00:45:15,280
Hoi. Hoi.
820
00:45:15,280 --> 00:45:17,280
Wat was dat vroeger?
821
00:45:17,280 --> 00:45:19,720
Ik hoorde jou en Zander sparren.
822
00:45:19,720 --> 00:45:21,680
Ik was gewoon boos dat ik te laat was
voor het diner gisteravond.
823
00:45:21,680 --> 00:45:23,160
Je had hem moeten bellen.
824
00:45:23,160 --> 00:45:24,880
Ik was een beetje afgeleid.
825
00:45:27,440 --> 00:45:29,640
Ben je weer vrij vanavond?
Ehm...
826
00:45:29,640 --> 00:45:32,040
Vanavond ben ik welkom
mijn nichtje terug
827
00:45:32,040 --> 00:45:33,520
uit Zuid-Amerika. Oh.
828
00:45:33,520 --> 00:45:35,880
En pas verloofd!
829
00:45:35,880 --> 00:45:37,680
Oh! Ik weet het?
830
00:45:37,680 --> 00:45:40,040
Nu voel ik me echt de enige
oude vrijster in het dorp.
831
00:45:40,040 --> 00:45:41,120
Ha!
832
00:45:42,720 --> 00:45:44,440
Je bent zelfs nooit in de buurt gekomen?
833
00:45:44,440 --> 00:45:46,080
mm. Wat?
834
00:45:46,080 --> 00:45:47,560
Nee, kom op, dat geloof ik niet.
835
00:45:47,560 --> 00:45:49,000
Mogelijk dronken.
836
00:45:49,000 --> 00:45:50,640
Alleen als je niet nuchter bent.
837
00:45:50,640 --> 00:45:52,200
Ongetwijfeld, door alcohol veroorzaakte,
838
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
alcohol zijn
de belangrijkste begeleiding
839
00:45:54,200 --> 00:45:55,760
voor de meeste van mijn relaties.
840
00:45:55,760 --> 00:45:57,200
Bar deze.
841
00:46:04,840 --> 00:46:06,360
Weet je zeker dat je later niet vrij bent?
842
00:46:06,360 --> 00:46:07,600
Nee.
843
00:46:07,600 --> 00:46:09,080
Dit is belachelijk.
844
00:46:09,080 --> 00:46:11,040
Super goed...
845
00:46:11,040 --> 00:46:13,640
Mooi zo. Nou, kom daar nog op terug.
Ja, zeker, goed.
846
00:46:18,960 --> 00:46:21,560
Leni, wat is er in godsnaam aan de hand?
847
00:46:23,960 --> 00:46:26,240
Ik kan hier niet met je praten, Zander.
848
00:46:26,240 --> 00:46:28,120
Dit slaat nergens op! Waarom?
849
00:46:28,120 --> 00:46:29,920
Omdat het voorbij is!
850
00:46:31,520 --> 00:46:34,360
Omdat het het beste is om te doen,
851
00:46:34,360 --> 00:46:36,520
het enige wat je hoeft te doen.
852
00:46:36,520 --> 00:46:38,160
Je klinkt als papa.
853
00:46:40,400 --> 00:46:42,440
Koud en rechtdoorzee.
854
00:46:42,440 --> 00:46:44,760
Ik heb een man...
855
00:46:44,760 --> 00:46:47,080
..wie mag er sterven
als ik hem geen hart vind.
856
00:46:47,080 --> 00:46:49,400
Dus ik heb geen tijd
daarvoor nu, Zander.
857
00:46:54,640 --> 00:46:56,440
Onderste hoek.
858
00:46:56,440 --> 00:46:59,360
Een nieuwe bepaling voor de eerste
Gravin van Brode,
859
00:46:59,360 --> 00:47:01,840
ondertekend en gedateerd
door de graaf twee maanden terug.
860
00:47:01,840 --> 00:47:04,800
Alle activa teruggekeerd
naar Carolien.
861
00:47:04,800 --> 00:47:06,520
En Indië?
862
00:47:06,520 --> 00:47:07,680
Niks.
863
00:47:07,680 --> 00:47:09,040
Verdomme.
864
00:47:09,040 --> 00:47:11,600
India zal een soort krijgen
van voorziening natuurlijk,
865
00:47:11,600 --> 00:47:14,320
maar het huis
is een... afbrokkelende stapel.
866
00:47:14,320 --> 00:47:16,360
Eenmaal successierechten
heeft zijn slag geslagen,
867
00:47:16,360 --> 00:47:17,480
er is niet veel meer over.
868
00:47:17,480 --> 00:47:19,120
Nou, dit gaat niet over geld.
869
00:47:20,440 --> 00:47:22,320
Het gaat over een geminachte vrouw.
870
00:47:22,320 --> 00:47:23,680
Hm.
871
00:47:23,680 --> 00:47:26,680
Wil je dat ik India bel?
Nee.
872
00:47:26,680 --> 00:47:28,480
Ik doe het. Jij...
873
00:47:28,480 --> 00:47:29,760
Hm?
874
00:47:29,760 --> 00:47:32,600
..kan dat krijgen
teruggestuurd naar de weduwe,
875
00:47:32,600 --> 00:47:34,120
Als je dat wil.
876
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
O, niet nodig.
877
00:47:36,120 --> 00:47:38,360
Ze is bij ma,
voor haar podcast.
878
00:47:38,360 --> 00:47:40,160
Wauw. mm.
879
00:47:40,160 --> 00:47:41,400
Wauw.
880
00:47:41,400 --> 00:47:43,680
Veel mensen
zullen zich afvragen
881
00:47:43,680 --> 00:47:45,480
"Wat was de aantrekkingskracht,
882
00:47:45,480 --> 00:47:48,840
"de greep die je nog had
over uw ex-man?"
883
00:47:48,840 --> 00:47:52,000
ik veronderstel omdat
Ik heb hem kunnen laten zien
884
00:47:52,000 --> 00:47:53,240
wat hij had gemist.
885
00:47:53,240 --> 00:47:56,360
Met haar?
Nee met mij.
886
00:47:58,680 --> 00:48:02,280
Hij zou me smeken om hem naar huis te laten gaan...
887
00:48:03,440 --> 00:48:06,680
Je kon zien, aan het einde van onze...
888
00:48:06,680 --> 00:48:08,240
..sessies...
889
00:48:09,840 --> 00:48:12,720
Hij zou helemaal gespannen aankomen.
890
00:48:12,720 --> 00:48:14,840
Na een paar uur met mij,
891
00:48:14,840 --> 00:48:16,200
hij was goed...
892
00:48:17,800 --> 00:48:20,800
..terug gaan
tot de sleur van het leven...
893
00:48:22,000 --> 00:48:24,200
..aan haar...
894
00:48:24,200 --> 00:48:26,240
..voor de veiligheid.
895
00:48:27,360 --> 00:48:29,960
Is dat niet?
waarom dwalen we allemaal af?
896
00:48:29,960 --> 00:48:33,240
Om onszelf eraan te herinneren dat we dat kunnen?
897
00:48:33,240 --> 00:48:35,960
Maar in de wetenschap dat het leven...
898
00:48:37,400 --> 00:48:39,240
..echte leven...
899
00:48:39,240 --> 00:48:40,640
..is thuis,
900
00:48:40,640 --> 00:48:42,240
aan het wachten.
901
00:48:42,240 --> 00:48:45,120
Dat had ik 27 jaar gedaan.
902
00:48:45,120 --> 00:48:48,120
Ik weet het beter dan wie dan ook
het comfort van normaal.
903
00:48:50,160 --> 00:48:51,280
Saai.
904
00:48:53,040 --> 00:48:56,320
Domme dwaas niet echt
begrijp het tot hij me verliet.
905
00:48:58,600 --> 00:49:02,360
En toen herinnerde ik mezelf eraan,
eens een gravin...
906
00:49:03,640 --> 00:49:05,440
..altijd een gravin.
907
00:49:06,600 --> 00:49:08,400
We hebben maar dit ene leven,
908
00:49:08,400 --> 00:49:11,080
en als een huwelijk nog steeds een hartslag heeft,
909
00:49:11,080 --> 00:49:13,360
dan is het meer dan waarschijnlijk
herleven waard.
910
00:49:14,440 --> 00:49:16,360
De fout die ik maakte...
911
00:49:18,640 --> 00:49:21,040
.. hem in de eerste plaats laten gaan.
912
00:49:41,160 --> 00:49:42,840
Alles goed? Ja.
913
00:49:42,840 --> 00:49:44,640
Ik ben net klaar, ehm...
914
00:49:44,640 --> 00:49:46,800
..Ik zie je over vijf?
Zeker.
915
00:49:46,800 --> 00:49:48,880
Eh... verlaat me nooit.
916
00:49:52,760 --> 00:49:54,120
Of als je dat doet...
917
00:49:55,520 --> 00:49:58,120
..wees er gewoon eerlijk over, oké?
918
00:49:58,120 --> 00:50:00,160
Natuurlijk. Hoi!
919
00:50:10,320 --> 00:50:12,880
Mijn afspraken -
kan ik gewoon iets controleren?
920
00:50:12,880 --> 00:50:14,240
Op mijn bureau.
921
00:50:14,240 --> 00:50:17,080
Geniet van je nacht.
Bedankt, Hanna. Jij ook.
922
00:50:37,560 --> 00:50:38,800
Klaar?
923
00:50:51,000 --> 00:50:52,800
- Hoi.
- Hoi.
924
00:50:52,800 --> 00:50:54,000
Even inchecken.
925
00:50:54,000 --> 00:50:56,160
Veel plezier vanavond.
Dank je.
926
00:50:57,240 --> 00:50:58,800
Natan?
927
00:51:00,440 --> 00:51:02,080
Ik wil dit doen.
928
00:51:03,680 --> 00:51:06,000
Hou van jou.
929
00:51:06,000 --> 00:51:07,440
Natan?
930
00:51:07,440 --> 00:51:08,800
Ja bedankt.
931
00:51:11,440 --> 00:51:14,160
Ehm, ik moet...
Ik moet gaan. Doei.
932
00:51:18,520 --> 00:51:20,720
Hé, je bent jarig
Binnenkort.
933
00:51:20,720 --> 00:51:22,160
Pa!
934
00:51:22,160 --> 00:51:24,160
Levendig! Hoi hoi hoi!
935
00:51:24,160 --> 00:51:25,480
Wauw!
936
00:51:26,520 --> 00:51:27,960
Dit is...
937
00:51:27,960 --> 00:51:29,240
Gaël. Hoi.
938
00:51:29,240 --> 00:51:32,200
Ehm... Oh!
939
00:51:32,200 --> 00:51:33,640
Dank je.
940
00:51:36,800 --> 00:51:38,920
Zo leuk je te ontmoeten.
Dank je.
941
00:51:38,920 --> 00:51:41,600
Heb je wat gedronken?
Ja graag. Laat ze komen.
942
00:51:45,360 --> 00:51:46,960
Hé, Tills. Pa!
943
00:51:46,960 --> 00:51:49,320
Hallo, Vinnie. Hi lieverd.
944
00:51:50,400 --> 00:51:52,960
Is, eh... Is James hier al?
945
00:51:52,960 --> 00:51:54,720
Onderweg. Hoi.
946
00:51:54,720 --> 00:51:56,200
Oke? Wil je een kneepje?
947
00:51:56,200 --> 00:51:58,160
Ja!
948
00:51:58,160 --> 00:52:00,360
Hallo, Cora. Hoe gaat het met je?
949
00:52:01,360 --> 00:52:03,000
Wauw.
950
00:52:04,320 --> 00:52:06,680
Je vergeet hoe klein ze zijn
op deze leeftijd.
951
00:52:08,800 --> 00:52:10,240
Vinnie...
952
00:52:10,240 --> 00:52:12,880
Hé, wil je het?
ginder?
953
00:52:12,880 --> 00:52:14,640
Ja. Ja.
954
00:52:18,480 --> 00:52:21,200
Hallo, je bent door naar James
bij Brain on a Bike.
955
00:52:21,200 --> 00:52:23,680
Laat alsjeblieft een bericht achter
na de piep.
956
00:52:23,680 --> 00:52:25,480
Maat, waar ben je? Ik heb je nodig.
957
00:52:25,480 --> 00:52:27,200
Haast je.
958
00:52:27,200 --> 00:52:28,520
ik, ehm...
959
00:52:30,080 --> 00:52:32,960
Ik...ik-ik-ik kan het haar niet vertellen.
Ik kan het gewoon niet.
960
00:52:34,960 --> 00:52:37,520
Ik bedoel,
961
00:52:37,520 --> 00:52:39,160
een baby...
962
00:52:40,400 --> 00:52:43,480
De laatste drie heb ik amper overleefd.
963
00:52:43,480 --> 00:52:46,160
Ik ben gewoon niet klaar
weer vader worden.
964
00:52:48,680 --> 00:52:51,080
Hoe vertel je de persoon?
je houdt het meest van de wereld
965
00:52:51,080 --> 00:52:52,520
heb je het verpest?
966
00:52:58,400 --> 00:53:01,480
Hallo, je bent door naar James
bij Brain on a Bike.
967
00:53:01,480 --> 00:53:03,720
Laat alsjeblieft een bericht achter
na de piep.
968
00:53:04,920 --> 00:53:07,320
Hé, git-face, ik ben het.
Waar ben je?
969
00:53:08,880 --> 00:53:11,840
Ehm, kijk, het spijt me.
970
00:53:11,840 --> 00:53:13,520
Hey ik...
971
00:53:13,520 --> 00:53:15,880
..Ik wil ze wel...
972
00:53:15,880 --> 00:53:21,640
..groot, mollig, mooi,
grappige kinderen...
973
00:53:21,640 --> 00:53:23,680
..miljoenen van hen...
974
00:53:23,680 --> 00:53:25,360
..met jou, omdat...
975
00:53:26,840 --> 00:53:31,080
..oh, je gaat maken
de beste vader, Jimbo.
976
00:53:33,160 --> 00:53:35,840
Dus als je meedoet,
977
00:53:35,840 --> 00:53:37,600
Ik doe ook mee.
978
00:53:37,600 --> 00:53:39,080
Dus...
979
00:53:39,080 --> 00:53:40,680
..uh, schiet op.
980
00:53:41,760 --> 00:53:44,000
Kom en red me van mijn familie.
981
00:53:45,120 --> 00:53:46,680
Hou van jou.
982
00:53:51,840 --> 00:53:54,240
Nou, ik moet zeggen
Ik was echt nogal onder de indruk,
983
00:53:54,240 --> 00:53:55,880
op een of andere manier.
984
00:53:55,880 --> 00:53:58,040
Nou... Denk je van niet?
Ik weet het niet.
985
00:54:03,080 --> 00:54:05,040
Lenie?
986
00:54:05,040 --> 00:54:08,800
Ehm, dus ik kan niet echt praten
nu voor jou.
987
00:54:08,800 --> 00:54:10,840
Ik bel vanuit het ziekenhuis.
988
00:54:10,840 --> 00:54:13,120
Mijn collega's proberen
om Rose te pakken te krijgen.
989
00:54:14,720 --> 00:54:16,480
Het is Jacobus.
990
00:54:30,120 --> 00:54:31,760
Mijn excuses!
991
00:54:45,120 --> 00:54:46,560
Wat is er mis?
992
00:54:51,640 --> 00:54:53,560
Daar is ze.
993
00:54:55,080 --> 00:54:56,400
Hanna?
994
00:54:56,400 --> 00:54:57,520
Hoi.
995
00:55:02,040 --> 00:55:03,640
Gaat nooit gebeuren.
996
00:55:03,640 --> 00:55:04,960
Hanna?
997
00:55:15,680 --> 00:55:17,280
Er is iets mis.
998
00:55:23,480 --> 00:55:26,280
Het spijt me zo, Roos. Het is Jacobus.
999
00:55:26,280 --> 00:55:27,760
Het is Jacobus.
1000
00:55:28,960 --> 00:55:30,800
Wat? Nee, ik...
1001
00:55:34,720 --> 00:55:35,880
Wat?
1002
00:55:38,400 --> 00:55:40,120
Nee, ik...
1003
00:55:40,120 --> 00:55:41,600
Wat?
1004
00:56:30,960 --> 00:56:33,640
Mevrouw Cutler... het spijt me.
1005
00:56:41,120 --> 00:56:42,320
Ehm...
1006
00:56:45,000 --> 00:56:47,400
Het is ok.
Met mij gaat het goed.
1007
00:56:48,600 --> 00:56:50,360
Met mij gaat het goed. Met mij gaat het goed.
1008
00:56:50,360 --> 00:56:51,680
Het gaat goed met me.
1009
00:56:51,680 --> 00:56:53,200
Met mij gaat het goed. Het gaat goed met me.
1010
00:56:55,040 --> 00:56:56,360
Het gaat goed met me...
1011
00:56:56,360 --> 00:56:57,640
Het gaat goed met me!
1012
00:57:28,320 --> 00:57:29,880
Hallo?
1013
00:57:31,480 --> 00:57:32,880
Hij is weg.
1014
00:57:34,560 --> 00:57:36,200
Nathan, hij is weg.
1015
00:57:46,080 --> 00:57:48,360
Het is goed, Hanna. Ik ben hier.
1016
00:57:51,360 --> 00:57:53,440
Ik ga nergens heen.
1017
00:57:55,040 --> 00:57:56,680
1018
00:57:56,680 --> 00:58:00,920
1019
00:58:00,920 --> 00:58:02,760
Hoi.
1020
00:58:02,760 --> 00:58:08,360
dit in de wilde rivier
1021
00:58:09,400 --> 00:58:13,280
1022
00:58:16,720 --> 00:58:22,160
1023
00:58:26,720 --> 00:58:30,320
1024
00:58:30,320 --> 00:58:33,960
72204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.