All language subtitles for The.Nice.Guys.2016.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,201 --> 00:00:57,204 OSTRÍ CHLAPCI 2 00:01:53,386 --> 00:01:55,679 Misty Mountains 3 00:03:02,371 --> 00:03:06,208 Páči sa ti moje auto, fešák? 4 00:03:38,324 --> 00:03:42,077 PRI BAZÉNE 5 00:03:43,663 --> 00:03:49,209 Bart, Sarah a Jonathan trávia voľno na kúpalisku. Nie je to šťastie? 6 00:03:57,426 --> 00:04:00,554 Pozrime sa, čo si priniesli k bazénu. 7 00:04:02,056 --> 00:04:04,558 -Bart má obyčajný uterák. -OBYČAJNÝ 8 00:04:05,268 --> 00:04:08,019 -Sarah má žiarivý uterák. -ŽIARIVÝ 9 00:04:08,437 --> 00:04:11,857 -Jonathan má teplý uterák. -TEPLÝ 10 00:04:15,236 --> 00:04:17,904 Dnešné decká sú čudné. 11 00:04:18,072 --> 00:04:20,157 Vedia priveľa. 12 00:04:20,992 --> 00:04:22,909 Trebárs táto pipka. 13 00:04:23,327 --> 00:04:27,622 Má 13. No už si našla víťaza. 14 00:04:28,875 --> 00:04:32,669 Jasné, trikrát starší, ale má prachy na trávu 15 00:04:32,837 --> 00:04:34,754 a pekné fáro. 16 00:04:36,382 --> 00:04:39,634 Kto je borec, zlato? Kto? 17 00:04:40,928 --> 00:04:43,722 -Ty, ty si borec. -Áno, presne. 18 00:04:43,890 --> 00:04:47,559 -Tak ja som borec. -Áno, a môj krásavec. 19 00:04:47,727 --> 00:04:50,812 Nevravím, že som v mladosti nebol hajzlík. 20 00:04:50,980 --> 00:04:54,816 Vyrastal som ako Ír. V Bronxe, v Riverdale. 21 00:04:56,903 --> 00:04:59,946 Môj džob nemá názov, nie som v Zlatých stránkach, 22 00:05:00,114 --> 00:05:04,534 ale ak vám niekto obťažuje neplnoletú dcéru, 23 00:05:04,702 --> 00:05:08,830 pýtajte sa na mňa, na Jacksona Healyho. 24 00:05:11,459 --> 00:05:13,793 -Tak ty si borec? -Čo? 25 00:05:15,922 --> 00:05:18,381 Daj pokoj mladým dievčatám. 26 00:05:19,091 --> 00:05:23,094 Láska. No nie je úžasná? Raz som bol zamilovaný. 27 00:05:23,262 --> 00:05:27,057 Manželstvom kupujete dom pre niekoho, koho nenávidíte. Pamätajte. 28 00:05:27,225 --> 00:05:31,353 Som tu so zástupcom detroitských výrobcov áut Bergenom Paulsenom. 29 00:05:31,520 --> 00:05:36,483 Pán Paulsen, ste tu kvôli veľkej šou. Povedzte niečo o nej. 30 00:05:36,651 --> 00:05:41,738 Pozrite na tú zostavu. Tieto autá sa riadia prakticky samy. 31 00:05:41,906 --> 00:05:46,993 Musím sa spýtať na údajnú dohodu, čo sa týka výfukových plynov, 32 00:05:47,161 --> 00:05:51,373 -kvôli ktorej čelí Veľká trojka súdu. -Nie som na to hrdý. 33 00:05:51,540 --> 00:05:54,334 Tu súkromný detektív March. 34 00:05:54,502 --> 00:05:58,797 Toto je odkazovač. Vyčkajte na signál a hovorte zreteľne. 35 00:05:58,965 --> 00:06:04,386 Tu tvoja dcéra. Možno si pamätáš, že vo štvrtok mám narodeniny. 36 00:06:04,553 --> 00:06:10,183 Zariaď sa podľa toho, prosím. A snáď nezabudneš, že máš dnes robiť. 37 00:06:20,403 --> 00:06:23,154 Nikdy nebudeš šťastný 38 00:06:24,156 --> 00:06:28,827 Kiežby som po niečom túžil. 39 00:06:29,203 --> 00:06:33,415 Rodičia vraveli, nech dosiahnem maximum, kamoši v zbore zas, 40 00:06:33,582 --> 00:06:37,752 nech to niekam dotiahnem, no potom mi umrela žena, a siahol som po všetkom, 41 00:06:37,920 --> 00:06:41,923 čo stálo galón po 1,50. Stále hovorila, že nič zo mňa nebude. 42 00:06:42,091 --> 00:06:45,010 Že zatĺkam klince len do polovice. 43 00:06:45,177 --> 00:06:46,386 Brazílska "včela zabijak" vyčíňa ďalej 44 00:06:46,554 --> 00:06:48,221 Nemýlila sa. 45 00:06:49,515 --> 00:06:52,642 Hej, je tu rad, kretén! Čo robíš? 46 00:06:54,603 --> 00:06:59,399 Zaviedli rozvod bez dôvodu, a všetko sa pokašľalo. 47 00:06:59,567 --> 00:07:02,319 Veľa súkromných očiek vypadlo. 48 00:07:02,528 --> 00:07:08,283 Ja nie, mám chlapíka v parku pre dôchodcov. Občas mi niečo dohodí. 49 00:07:08,451 --> 00:07:11,286 Ide o manžela. Volá sa Fred. 50 00:07:11,996 --> 00:07:14,998 -Fred. -Je nezvestný. -Nezvestný? 51 00:07:15,291 --> 00:07:18,793 Hrozne sa bojím. Nikdy nebol tak dlho preč. 52 00:07:18,961 --> 00:07:20,295 Oddaný, milujúci manžel 53 00:07:28,012 --> 00:07:31,014 -Odkedy je nezvestný? -Od pohrebu. 54 00:07:34,393 --> 00:07:36,436 Hneď sa do toho pustím. 55 00:07:42,026 --> 00:07:45,028 -Amelia? -Pán Healy? 56 00:07:46,781 --> 00:07:51,826 Myslím, že sú dvaja. Ale mám meno a popis len jedného. 57 00:07:53,579 --> 00:07:56,790 -Postaráte sa o nich? -Akoby sa stalo. 58 00:07:57,166 --> 00:07:58,458 Ďakujem. 59 00:07:59,001 --> 00:08:02,212 -Hneď mi je lepšie. -Je to moja práca. 60 00:08:02,755 --> 00:08:07,217 Hľadajú ma, pýtajú sa známych, kde bývam. Mala som hrozný strach, 61 00:08:07,385 --> 00:08:10,387 -no s vami sa cítim bezpečne. -To je málo. 62 00:08:11,013 --> 00:08:11,971 Prosím? 63 00:08:12,473 --> 00:08:13,932 Chýba 7 dolárov. 64 00:08:14,433 --> 00:08:16,101 Iste... 65 00:08:17,061 --> 00:08:18,728 Prepáčte. 66 00:08:20,731 --> 00:08:25,193 Občas mám z vecí dobrý pocit. Nie často. 67 00:08:25,361 --> 00:08:29,322 Mohol by som požiadať o licenciu súkromného detektíva. 68 00:08:29,490 --> 00:08:32,575 Pomáhajú ľuďom. Možno by som sa ráno cítil dobre. 69 00:08:33,077 --> 00:08:34,411 Tmavé vlasy, 70 00:08:34,954 --> 00:08:37,747 asi takáto vysoká. 71 00:08:38,582 --> 00:08:42,127 Volá sa Amelia. Možno tu niekde býva. 72 00:08:43,170 --> 00:08:46,506 -Nepomôžem ti, kamoš. -Nie? -Žiaľ. 73 00:08:46,715 --> 00:08:50,218 Môj džob je žumpa. Sex. A ďalší sex. 74 00:08:50,386 --> 00:08:53,888 Žena vravievala, že zarábam na muchlovaní. 75 00:08:54,056 --> 00:08:58,810 Čo už. Bola Angličanka, ani neviem, čo tým myslela. Nezaujíma ma, 76 00:08:58,978 --> 00:09:02,981 či to niekto robí so svietnikom, len s kým, a chcem to odfotiť. 77 00:09:03,149 --> 00:09:06,734 Myslím, že si ju pamätám. Amelia, však? 78 00:09:06,902 --> 00:09:10,613 Bola tu pred takými 3-4 dňami. Pila martini s boubonom. 79 00:09:10,781 --> 00:09:12,282 Odporné. 80 00:09:14,034 --> 00:09:17,787 Neplatila náhodou kreditkou? 81 00:09:18,873 --> 00:09:23,334 Akože ti mám vytiahnuť výpis? To ani náhodou, kurva. 82 00:09:34,305 --> 00:09:38,308 -To je košeľa? -Áno. -Veľmi pekná. 83 00:09:38,476 --> 00:09:41,269 -Moja špecialita. -Áno? 84 00:09:43,230 --> 00:09:44,606 Moja je toto. 85 00:09:46,275 --> 00:09:48,443 Nevravím, že je to ľahké. 86 00:09:48,611 --> 00:09:53,364 Že nemusíte improvizovať, porušiť pár pravidiel, 87 00:09:53,532 --> 00:09:58,828 ale stojí to za to, ak máte výsledky. 88 00:10:06,754 --> 00:10:12,592 To je koniec. Veľmi to krváca. Je to fakt... fakt veľa krvi. 89 00:10:16,222 --> 00:10:18,348 Strácame ho. Pridaj! 90 00:10:19,058 --> 00:10:22,143 Neomdlievajte. Zostaňte pri vedomí. 91 00:10:28,359 --> 00:10:32,946 Povedzte mi... chcete nájsť Boha? 92 00:10:38,661 --> 00:10:40,912 Chcem nájsť Ameliu. 93 00:10:42,414 --> 00:10:46,292 Dobré ráno, Los Angeles. Dnes máme opäť 2. stupeň smogovej výstrahy. 94 00:10:46,460 --> 00:10:49,963 Hygienici vyzývajú občanov, aby sa nepohybovali, 95 00:10:50,130 --> 00:10:53,675 ani necvičili vonku pred šiestou večer. 96 00:10:53,842 --> 00:10:59,889 Polícia nevylučuje cudzie zavinenie na nehode pornohviezdy Missy Mountains, 97 00:11:00,057 --> 00:11:03,476 ktorej auto zišlo z cesty minulý utorok nadránom. 98 00:11:03,644 --> 00:11:07,981 A teraz späť k najobľúbenejšej americkej rodine, Waltonovcom. 99 00:11:22,913 --> 00:11:24,205 Rozvaha. 100 00:11:24,999 --> 00:11:29,168 Schopnosť zostať pokojný a vyrovnaný. 101 00:11:34,758 --> 00:11:37,802 Prijal jej zradu... 102 00:11:39,513 --> 00:11:40,847 s rozvahou. 103 00:11:41,599 --> 00:11:44,142 Jack, sexujem s tvojím otcom. 104 00:11:48,272 --> 00:11:48,855 Čo? 105 00:12:10,836 --> 00:12:13,421 Šesť, sedem, osem... 106 00:12:14,923 --> 00:12:16,007 Jeden... 107 00:12:40,866 --> 00:12:43,785 -Kto je? -Poslíček. 108 00:12:43,952 --> 00:12:45,953 Holland March? 109 00:12:49,208 --> 00:12:53,461 -Kurva, čo to...? -Pán March, zahráme si hru. 110 00:12:53,629 --> 00:12:55,963 Si na zlej adrese. 111 00:12:57,007 --> 00:12:59,676 Volá sa "Drž hubu, ak nie si ja." 112 00:13:02,471 --> 00:13:06,683 -Úžasná hra. -Si súkromné očko? 113 00:13:06,850 --> 00:13:09,060 Je tam dvacka, vezmi si ju. 114 00:13:09,228 --> 00:13:12,355 Kvôli tomu tu nie som. Som poslíček. 115 00:13:14,692 --> 00:13:20,905 -To si dovolíš žiť takto? -Aký je odkaz? -Iste. 116 00:13:22,366 --> 00:13:25,451 Prestaň hľadať Ameliu, jasné? 117 00:13:26,370 --> 00:13:30,331 V podstate ju nehľadám. Je to záujmová osoba. 118 00:13:30,499 --> 00:13:35,461 Fajn, mám dosť. Zabodni ma vidličkou. Nemyslím to doslovne. 119 00:13:35,796 --> 00:13:40,258 Amelia bude veľmi šťastná, že si dostal odkaz tak rýchlo. Fajn. 120 00:13:40,426 --> 00:13:43,094 Než skončíme, ešte jedna vec. 121 00:13:43,429 --> 00:13:48,266 -Chceš vedieť, kto ma najal. -Bingo. Po dobrom, alebo po zlom. 122 00:13:48,600 --> 00:13:49,934 -Glennová. -Čo? 123 00:13:50,102 --> 00:13:53,688 Lily Glennová. Stará pani chce, aby som našiel neter. 124 00:13:53,939 --> 00:13:57,859 -Práve si vyzradil klienta. -Nebol som nijako viazaný. 125 00:13:58,026 --> 00:14:00,820 Nie, práve si ju vyzradil. Stačila jedna otázka. 126 00:14:00,988 --> 00:14:04,574 -Vyklopil si všetko. -To si predsa chcel. 127 00:14:11,498 --> 00:14:14,125 Je mi veľmi ľúto, že si nepochopil. 128 00:14:14,334 --> 00:14:18,296 Mne tiež. Ale už chápem. Je mi to jasné. 129 00:14:20,466 --> 00:14:21,758 Doriti! 130 00:14:23,260 --> 00:14:25,887 Tak čo? Už chápeš? 131 00:14:27,055 --> 00:14:29,056 -Áno. -Určite? 132 00:14:29,641 --> 00:14:32,894 -Áno, som v pohode. -Fajn, daj ľavú ruku. 133 00:14:33,061 --> 00:14:37,482 -Ľavačku, daj ju sem. -Nie! -Ale áno. -Nie! 134 00:14:39,193 --> 00:14:43,196 -Porezal si sa? -Som zranený. -Lekárovi povedz, 135 00:14:43,363 --> 00:14:47,366 že máš špirálovitú zlomeninu ľavej vretennej kosti. 136 00:14:47,534 --> 00:14:50,369 -Nie! Nie. -Hlboký nádych. -Nie! 137 00:14:55,000 --> 00:14:57,335 Môžem si dať jablko? 138 00:14:58,295 --> 00:15:01,380 Fajn, pán March. Pekný deň prajem. 139 00:15:06,345 --> 00:15:08,846 -Dobrý. -Ahoj. 140 00:15:09,014 --> 00:15:13,768 -Nedáte si Yoo-hoo? -Yoo-hoo? Žartuješ? 141 00:15:14,978 --> 00:15:20,358 Jasné. Nepil som ho aspoň 30 rokov. 142 00:15:20,526 --> 00:15:24,195 -Ste ockov priateľ? -Áno, sme obchodní partneri. 143 00:15:24,363 --> 00:15:26,989 Odpočíva dnu. 144 00:15:27,157 --> 00:15:31,327 Nevidel som ťa pri tej zrúcanine o pár ulíc ďalej? 145 00:15:31,495 --> 00:15:36,833 -Možno, chodím si tam čítať. -Jasné. 146 00:15:37,751 --> 00:15:41,671 -"Vždy budem za Yoo-hoo!" Vďaka. -Majte sa. 147 00:15:49,137 --> 00:15:52,682 Keďže ceny benzínu stúpli o 16 centov za galón, 148 00:15:52,850 --> 00:15:56,227 USA hľadajú alternatívne palivá. 149 00:15:56,395 --> 00:16:00,731 Existuje proces, ktorý mení na benzín kukuricu. 150 00:16:00,899 --> 00:16:06,195 Nie som žiadny vedec, ale robím to už roky. 151 00:16:08,073 --> 00:16:11,450 -Zdravím. -Toto nie je pre verejnosť. 152 00:16:14,663 --> 00:16:18,833 Páni. Zdá sa, že tu bývate, čo? 153 00:16:19,001 --> 00:16:22,753 Ak hľadáte záchod, tak späť dolu schodmi. 154 00:16:24,548 --> 00:16:26,507 Hľadáme Ameliu. 155 00:16:31,847 --> 00:16:35,433 Hovorím vám, videla som ju, pán March. 156 00:16:35,601 --> 00:16:38,686 Nevymýšľam si. Videla som Misty živú. 157 00:16:38,854 --> 00:16:43,232 Pani Glennová, majte rozum. Toto je vážny prípad. 158 00:16:43,400 --> 00:16:46,360 Vaša neter je veľmi slávna... 159 00:16:46,528 --> 00:16:47,945 ...herečka... 160 00:16:48,113 --> 00:16:51,532 a sám hlavný súdny lekár ju identifikoval. 161 00:16:51,700 --> 00:16:54,577 -Videla som ju v okne. -Nie. 162 00:16:54,745 --> 00:16:58,789 -Úplne zreteľne. Mala... -Prúžkovanú blúzku. Veľká výhra. 163 00:16:58,957 --> 00:17:04,962 Niečo si písala, potom odišla autom. Bolo to dva dni po tej nehode. 164 00:17:05,380 --> 00:17:10,801 Vraveli ste, že ste ju našli. Koľko mala byť tá bonusová odmena? 165 00:17:10,969 --> 00:17:15,640 Nie, že som ju našiel. Že sledujem dievča, ktoré ste videli, 166 00:17:15,807 --> 00:17:18,100 a bola to asi tá Amelia. 167 00:17:18,268 --> 00:17:22,772 -Prečo mi neveríte? -Pani Glennová, Misty je mŕtva. 168 00:17:22,940 --> 00:17:28,819 Zomrela pri nehode. Nemal som si od vás brať peniaze. Je mi to veľmi ľúto. 169 00:17:32,699 --> 00:17:37,119 Aj keby tá Amelia nebola moja neter, možno niečo vie. 170 00:17:37,287 --> 00:17:40,873 Veľmi vás prosím, budete hľadať ďalej? 171 00:17:41,249 --> 00:17:42,541 Nie. 172 00:17:44,711 --> 00:17:46,337 Pán March... 173 00:18:07,484 --> 00:18:10,444 Môžem sa niečo spýtať? Ale pravdu. 174 00:18:10,946 --> 00:18:14,657 Nešetri ma len preto, že som tvoj otec. 175 00:18:14,825 --> 00:18:16,617 Povedz to na rovinu. 176 00:18:16,785 --> 00:18:19,412 -Som zlý človek? -Áno. 177 00:18:24,084 --> 00:18:25,418 Tak choď. 178 00:18:29,756 --> 00:18:31,924 Spýtam sa ťa znova. 179 00:18:32,676 --> 00:18:34,593 Kde je Amelia? 180 00:18:36,096 --> 00:18:40,433 Rád by som ti pomohol, ibaže žiadnu Ameliu nepoznám. 181 00:18:43,895 --> 00:18:47,690 Ak nebudeš hovoriť, budem ti musieť začať lámať prsty. 182 00:18:48,150 --> 00:18:50,943 -Rozumieš? -Rozumiem. 183 00:18:51,111 --> 00:18:54,739 Hej, poď sem, niečo som našiel v skrini. 184 00:18:54,906 --> 00:18:55,656 Fakt? 185 00:18:57,826 --> 00:18:59,618 Daj naňho pozor. 186 00:19:00,245 --> 00:19:03,956 To neotváraj, nie je to moje. 187 00:19:04,124 --> 00:19:09,628 Je to kamošove, strážim mu to. Ale je to v jednom z nich, ak to otvoríte. 188 00:19:09,880 --> 00:19:12,131 -Kurva! -Doriti! 189 00:19:13,383 --> 00:19:14,383 Bastard! 190 00:19:14,968 --> 00:19:19,764 -Hovno vidím! -Áno. -Bože. Kurva, čo to bolo? 191 00:19:20,140 --> 00:19:24,435 -Jasné. -Vieš, že tá farba nezíde? 192 00:19:27,814 --> 00:19:30,149 Chcel som ti to povedať. 193 00:19:31,902 --> 00:19:34,153 Chcel si? 194 00:19:39,618 --> 00:19:41,911 -Jebem ťa! -Hej, nie. Hej! 195 00:19:42,245 --> 00:19:46,415 Rybku nie. Môžeš mu povedať, nech sa chová ako profík? 196 00:19:46,583 --> 00:19:49,877 Keď ti vezmem tú zbraň, mladý, nakŕmim ťa ňou. 197 00:19:50,087 --> 00:19:54,507 Nakŕmiš? Kurva, to je... Si fakt zábavný. 198 00:19:56,134 --> 00:19:59,261 -Nie, nerob... -Poď sem, rybka. 199 00:19:59,971 --> 00:20:03,099 -Nakŕmim ja teba? -Prečo? To ti nepomôže. 200 00:20:03,266 --> 00:20:07,228 -Tu máš. -Prestaň. -Zjedz ju, ty zmrd! 201 00:20:07,813 --> 00:20:11,899 Musíš prestať a zamyslieť sa, dobre? 202 00:20:14,152 --> 00:20:17,404 Toto si chcel, keď si sem dnes prišiel? 203 00:20:17,572 --> 00:20:23,285 Chcel si, aby som zjedol rybku? Chcel si ma zastreliť? 204 00:20:23,453 --> 00:20:25,996 Prišli ste, zmlátili ma, prehádzali to tu. 205 00:20:26,164 --> 00:20:29,583 Chápem, súčasť práce. Rozumiem, jasné? 206 00:20:29,751 --> 00:20:33,879 Ale čo si urobil ty? Niečo iné, chápeš? 207 00:20:34,297 --> 00:20:38,592 Nasral si ma. Urobil zo mňa svojho nepriateľa. 208 00:20:38,760 --> 00:20:42,263 Aj keby som niečo vedel, mladý, nič ti nepoviem. 209 00:20:42,430 --> 00:20:45,432 A vieš prečo? Toto... To nie je jediný dôvod, 210 00:20:45,600 --> 00:20:49,812 ale základná príčina. Nič by som nepovedal, lebo si debil. 211 00:20:56,444 --> 00:20:58,028 Ty blbý kretén! 212 00:21:12,627 --> 00:21:16,422 -Mám šestky. -Ja sedmičky! -Sestky. -Sedmičky! 213 00:21:17,007 --> 00:21:19,592 Kriste, jedna po druhej! 214 00:21:20,969 --> 00:21:23,512 Vzali ste meno Božie nadarmo. 215 00:21:23,680 --> 00:21:27,850 Nie, Janet. Prišlo mi veľmi vhod. Jasné? 216 00:21:30,729 --> 00:21:32,396 Oslávenkyňa! 217 00:21:54,252 --> 00:21:58,589 March, tu Jack Healy. Neboj sa, neublížim ti. 218 00:21:58,757 --> 00:22:00,966 Mám len pár otázok. 219 00:22:01,134 --> 00:22:04,511 -To nerob. -Myslíš, že som blbý? 220 00:22:04,679 --> 00:22:10,643 Mám na ňu oprávnenie, bastard. Od tvojej návštevy ju nepustím z ruky. 221 00:22:12,312 --> 00:22:14,396 Doriti, kurva. 222 00:22:26,076 --> 00:22:27,993 Pozeraj inam. 223 00:22:28,995 --> 00:22:32,706 -Počuj... -Vieš, že je tu zrkadlo? 224 00:22:32,874 --> 00:22:34,541 Zavri oči. 225 00:22:35,585 --> 00:22:39,505 Kurvafix, zabudni. Vieš čo? Otoč sa. 226 00:22:39,673 --> 00:22:42,758 -Môžem otvoriť oči? -Áno, otvor ich. 227 00:22:46,554 --> 00:22:49,890 -Čo chceš? -Aby si našiel Ameliu. 228 00:22:53,061 --> 00:22:55,771 Myslíš, že jej ublížia? 229 00:22:56,606 --> 00:22:59,358 Jasné, po tom, čo ju zabijú. 230 00:23:01,152 --> 00:23:05,155 Pýtal som sa na teba. Pár dôveryhodných ľudí povedalo, že si dobrý. 231 00:23:05,365 --> 00:23:09,910 To ma prekvapuje po tom, čo si mi zlomil ruku. 232 00:23:10,078 --> 00:23:13,122 Asi áno. Teraz tu nie som pracovne. 233 00:23:13,290 --> 00:23:18,544 -Je to čosi úplne iné. -Tohto milého chlapíka ti nezožeriem. 234 00:23:18,712 --> 00:23:21,672 Dlhuje ti prachy? Chceš ich skasírovat? 235 00:23:21,840 --> 00:23:24,842 Chceš jej obliať tvár kyselinou? Zabudni. 236 00:23:25,885 --> 00:23:28,429 Nie, zaplatila mi vopred. 237 00:23:28,596 --> 00:23:33,267 Chcem zostať bývať, kde bývam, nechcem sa sťahovať. 238 00:23:34,394 --> 00:23:38,897 Zaplatím ti dva dni vopred. 400 dolárov. 239 00:23:42,444 --> 00:23:46,780 -Navyše máš čo ti platí stará pani. -Stará pani? Choď do riti. 240 00:23:46,948 --> 00:23:49,366 Zlomil si mi ruku, vzdal som to, spomínaš si? 241 00:23:49,576 --> 00:23:53,704 Brnkni jej, vráť sa k prípadu. Budeš mať dvojnásobnú gážu. 242 00:23:53,872 --> 00:23:56,999 Veľmi presvedčivé. 243 00:23:57,584 --> 00:24:00,753 Som detektív a máme svoj kódex. To nerobíme. 244 00:24:00,920 --> 00:24:03,672 Ale zaujímavé. Dobre vedieť. 245 00:24:03,923 --> 00:24:08,677 -Hľadal si Ameliu, však? -Áno aj nie. -Prosím? 246 00:24:09,137 --> 00:24:14,058 Moja profesia je veľmi zložitá. Samé nuansy. 247 00:24:14,225 --> 00:24:17,853 -Čo to znamená? -Ser na to. 248 00:24:19,147 --> 00:24:22,358 Stará chcela, aby som našiel jej neter. 249 00:24:22,525 --> 00:24:24,818 -Misty Mountains. -Misty Mountains? 250 00:24:24,986 --> 00:24:27,404 Pornoherečku, čo zomrela? 251 00:24:27,572 --> 00:24:34,078 Mladú dámu. Mladú pornodámu. Ale áno, zomrela pri nehode, 252 00:24:34,287 --> 00:24:41,418 no o dva dni neskôr šla teta do jej domu a videla Misty živú a zdravú. 253 00:24:41,586 --> 00:24:43,796 Cez okno. Nasadať do auta. 254 00:24:43,963 --> 00:24:48,300 -Ako odchádza. -Kravina. -Presne. Je mŕtva, a odchádza. 255 00:24:48,468 --> 00:24:53,430 O tom hovorím. Je to veľmi zložité, ale držal som sa, chápeš. 256 00:24:53,598 --> 00:24:56,934 Prehral som si to v hlave a napadlo mi: "Možno tam fakt bola." 257 00:24:57,102 --> 00:25:00,687 Amelia? Stará pani videla Ameliu? 258 00:25:00,855 --> 00:25:05,567 Pozrime sa, kto zapojil mozog. Áno. 259 00:25:06,444 --> 00:25:12,116 Je tam strážnik, čo eviduje všetky autá. Takže mám značku aj meno. 260 00:25:12,617 --> 00:25:13,992 A? 261 00:25:15,578 --> 00:25:18,664 Tri. Čo tri? 262 00:25:19,249 --> 00:25:21,875 Zacvakaj 3 dni, ak chceš zvyšok príbehu. 263 00:25:22,043 --> 00:25:27,214 Ser na to. 600 dolárov? Kurva, to je lúpež. Mám len 400. 264 00:25:28,425 --> 00:25:31,343 Je ráno. Vylúp banku, ak sa ponáhľaš. 265 00:25:31,803 --> 00:25:32,970 Kriste! 266 00:25:33,680 --> 00:25:36,306 -Čo tu robíš? -Pchám sa ti do riti. 267 00:25:36,474 --> 00:25:40,602 -Čo? Myslíš do priazne. -Ako chceš. 268 00:25:40,770 --> 00:25:43,147 Hej, môžeme sa vrátiť... 269 00:25:45,066 --> 00:25:48,944 -Vy ste ten, čo zmlátil ocka. -Ten, čo ho prepadol. 270 00:25:49,112 --> 00:25:52,948 To je rozdiel. Ale neboj sa, robil to pre peniaze. 271 00:25:53,408 --> 00:25:56,368 Bijete ľudí a platia vám za to? 272 00:25:56,536 --> 00:25:59,538 -Áno. Smutné, však? -To vážne? -Áno. 273 00:25:59,706 --> 00:26:03,417 Ja skapem. Za koľko zmlátite kamošku Janet? 274 00:26:03,585 --> 00:26:06,837 -Čo? -Koľko máš? -30 dolárov. -Zlatko. 275 00:26:07,005 --> 00:26:11,300 -Je veľká? -Vysoká a otravná. -Zlato. -Vždy ma vytočí. 276 00:26:11,468 --> 00:26:17,097 -Tento rozhovor sa skončil. -Len sme sa zhovárali. -Finito. 277 00:26:19,642 --> 00:26:21,268 400, viac nemám. 278 00:26:22,604 --> 00:26:26,773 400, dva dni. Ak ju nájdeme skôr, sú moje. 279 00:26:27,025 --> 00:26:30,235 -Platí. -Dobre, skvelé. 280 00:26:30,695 --> 00:26:32,988 Ja totiž už viem, kde je. 281 00:26:39,370 --> 00:26:43,624 Pornohviezda Misty Mountains na výstave detroitských automobiliek. 282 00:26:43,791 --> 00:26:47,753 Takže vážny prípad? Dostala sa do novín. 283 00:26:48,213 --> 00:26:52,841 -Keď máš držať hubu, nemáš hovoriť. -Jasné. 284 00:26:53,426 --> 00:26:55,719 Ak nie si bruchovravec. 285 00:26:55,887 --> 00:26:58,305 Do riti s nimi. V kuse hýbu ústami. 286 00:26:58,681 --> 00:26:59,890 Dokážeš to? 287 00:27:00,058 --> 00:27:04,645 -Vravieť bruchom? Nejde to. -Občas. -Nikdy. 288 00:27:05,104 --> 00:27:08,440 -Pozri na tých idiotov. -Pridajte sa! 289 00:27:10,610 --> 00:27:12,444 Dobre. Takže... 290 00:27:14,239 --> 00:27:17,741 -Maj sa. -Hej, počkaj. Ako to "maj sa"? 291 00:27:18,785 --> 00:27:23,830 Ameliina protestná skupina. Je medzi nimi, do toho. 292 00:27:23,998 --> 00:27:27,918 -Ako vieme, že je tam? -Jej skupina. Založila ju. 293 00:27:28,086 --> 00:27:31,880 -Tip som dostal, než si mi zlomil ruku. -Ale niekde sa ukrýva. 294 00:27:32,048 --> 00:27:36,969 -Prečo myslíš, že je tu? -Jej skupina. -Prestaň s tým. 295 00:27:37,136 --> 00:27:39,471 -Rád by som. -Povedal si to. 296 00:27:39,639 --> 00:27:43,767 -Počul som. -Nepočujem, že počúvaš. Amelia? 297 00:27:43,935 --> 00:27:45,852 -Amelia! -Amelia! 298 00:27:46,521 --> 00:27:48,522 -Nie je tu. -Je. 299 00:27:48,690 --> 00:27:51,858 -Amelia. -Nemôžeme s vami hovoriť. 300 00:27:52,443 --> 00:27:56,738 -Kto to povedal? -Nemôžeme. Sme mŕtvi. 301 00:27:57,574 --> 00:27:59,116 Nie, ja... 302 00:28:00,243 --> 00:28:04,496 Rozumiem, pochopte. Je mi to jasné, som v obraze. 303 00:28:04,664 --> 00:28:08,500 -No toto je fakt vážna vec. -Aj toto. Všetkých nás zabili. 304 00:28:08,876 --> 00:28:11,920 -Nezabili. -Páľ do riti. Sme mŕtvi. 305 00:28:12,630 --> 00:28:17,092 -Nemôžu s vami hovoriť. Sú mŕtvi. -Prečo protestujú? Viete to? 306 00:28:18,553 --> 00:28:20,762 Vie niekto, prečo protestujete? 307 00:28:20,972 --> 00:28:23,307 -Kvôli vzduchu. -Vzduch. 308 00:28:23,474 --> 00:28:26,560 -Protestujete proti vzduchu? -Proti znečisteniu. 309 00:28:26,728 --> 00:28:30,897 -Vtáky nemôžu dýchať. -Takže ste skapali kvôli znečisteniu? 310 00:28:31,190 --> 00:28:31,982 Presne. 311 00:28:32,150 --> 00:28:35,819 A čo tie plynové masky? Nezachránili vás? 312 00:28:37,405 --> 00:28:39,197 Mňa drbne. No dobre. 313 00:28:41,075 --> 00:28:44,703 -Kokot. -Prepáč. Myslel som, že si mŕtva. 314 00:28:44,954 --> 00:28:49,249 Amelia, vieme, že si tu, takže je veľmi dôležité... 315 00:28:49,417 --> 00:28:54,421 -Hej, čurák. Nie je tu. -Kvôli svojmu frajerovi. 316 00:28:54,589 --> 00:28:59,635 -Zomrel, asi pred tromi dňami. -Jej priateľ zomrel? -Áno. 317 00:28:59,802 --> 00:29:02,638 -Kde je? -Nepomôžeme vám, sme mŕtvi. 318 00:29:02,805 --> 00:29:07,351 Dofrasa. Má niekto vtáka a gule, aby si zarobil dvacku?! 319 00:29:19,739 --> 00:29:22,741 -Sem, Chet? -Áno, tu doľava. 320 00:29:25,161 --> 00:29:27,704 Tu je to. Zastav. 321 00:29:28,539 --> 00:29:30,666 Presne tu. Naľavo. 322 00:29:31,209 --> 00:29:32,793 Pozrite doľava. 323 00:29:33,419 --> 00:29:35,087 Tu je to. 324 00:29:36,214 --> 00:29:37,756 Deanov dom. 325 00:29:38,257 --> 00:29:42,094 -Ameliinho priateľa Deana. -To nemyslíš vážne. 326 00:29:42,261 --> 00:29:46,181 -Viem, je to šialené. -Čo to má byť, Chet? 327 00:29:51,771 --> 00:29:55,691 -Teraz to vyzerá oveľa väčšie. -Naozaj poznáš Ameliu, Chet? 328 00:29:55,858 --> 00:29:59,236 Hlavne cez Deana. 329 00:29:59,404 --> 00:30:04,991 Bol to filmár. Robil experimentálne filmy. 330 00:30:05,159 --> 00:30:09,496 Tak sme sa spoznali, tiež robím trochu v biznise. 331 00:30:10,039 --> 00:30:12,916 -Ako čo? -Premietač. 332 00:30:13,543 --> 00:30:19,631 Celú miestnosť mal plnú filmového materiálu. Jedného dňa sa to chytilo. 333 00:30:22,635 --> 00:30:27,973 Prišiel o život aj o celoživotné dielo. Človeka to núti zamyslieť sa, čo? 334 00:30:28,141 --> 00:30:29,891 Ani nie, Chet. 335 00:30:31,394 --> 00:30:33,353 Hej, chlapče. 336 00:30:34,522 --> 00:30:37,107 -Čo? -Poznal si chlapíka, čo tu žil? 337 00:30:37,275 --> 00:30:41,361 -Možno. Čo vás do toho? -Za odpoveď ti dá dvacku. 338 00:30:41,529 --> 00:30:45,615 -To som nepovedal. -Dvacku, alebo páľte do riti. 339 00:30:48,327 --> 00:30:49,619 Vďaka. 340 00:30:50,580 --> 00:30:52,748 Áno, poznal som ho. 341 00:30:53,875 --> 00:30:57,294 Filmár. Minulý mesiac som ho videl nakrúcať. 342 00:30:57,462 --> 00:31:01,923 -Experimentálne filmy, však? -Možno. Skôr nahotinky. 343 00:31:02,383 --> 00:31:05,218 Nevidel si tu dievča, asi 174, tmavé vlasy? Volá sa Amelia. 344 00:31:05,428 --> 00:31:09,222 -Nie. Bola tu tá slávna kočka. -Ktorá? 345 00:31:09,390 --> 00:31:13,560 -Tá mŕtva pornohviezda. Nejaká Misty. -Videl si tu Misty Mountains? -Áno. 346 00:31:13,895 --> 00:31:16,313 Hovoril som s producentom. 347 00:31:16,481 --> 00:31:20,734 Počkať, volal sa Sid. Sid Hatrack, áno. 348 00:31:20,902 --> 00:31:24,237 -Nikto sa nevolá Hatrack. -A? Chcel som zarobiť. 349 00:31:24,405 --> 00:31:28,992 Chcel som mu ukázať vtáka, mám ho totiž veľkého. 350 00:31:29,660 --> 00:31:31,745 -Jasné. -Áno. 351 00:31:31,913 --> 00:31:34,331 -Paráda. -Áno. 352 00:31:34,499 --> 00:31:38,877 -Žiadne iné dievča si tu nevidel? -Nie. Chcete vidieť môjho vtáka? 353 00:31:39,045 --> 00:31:41,254 Toho nechce vidieť nik. 354 00:31:42,173 --> 00:31:44,299 -Za dvacku. -Už ju máš. 355 00:31:44,467 --> 00:31:46,885 -Čo to trepem? -Tak fajn. 356 00:31:48,262 --> 00:31:50,180 Buzeranti! 357 00:31:51,390 --> 00:31:52,933 Hej, chlapče! 358 00:31:54,018 --> 00:31:57,270 -Čo je?! -Ako sa volal ten film? 359 00:31:59,148 --> 00:32:01,233 Viem ja? 360 00:32:01,400 --> 00:32:04,528 Ako sa ti páči moje auto, borec? Asi tak. 361 00:32:11,077 --> 00:32:16,832 Chcete vidieť môjho vtáka? Neskutočné. O tomto hovorím. Je koniec. 362 00:32:17,166 --> 00:32:20,877 Časy dám a džentlmenov sú preč. Toto vidí Holly na dne suda. 363 00:32:21,045 --> 00:32:24,965 Musí sa vyrovnávať s ľuďmi ako vydrbaní Chetovia alebo ten idiot. 364 00:32:25,132 --> 00:32:28,134 Jedno vieme iste. Deje sa tu niečo čudné. 365 00:32:28,302 --> 00:32:31,555 Ale kdeže. Chlapík zhorel, stáva sa. 366 00:32:32,014 --> 00:32:36,101 Pred troma dňami, keď som stratil Ameliu z radaru. 367 00:32:36,644 --> 00:32:38,103 Z radaru? 368 00:32:39,772 --> 00:32:44,401 Vieš, ako vyzerajú 2 dni práce detektíva? Jazdíš dookola ako blbec. 369 00:32:44,569 --> 00:32:47,571 Polovicu času vypočúvaš zmrdov ako Chet. 370 00:32:47,738 --> 00:32:50,282 Druhú polovicu sa to snažíš preložiť do angličtiny. 371 00:32:50,658 --> 00:32:54,286 Až sa to skončí, jediná zmena je, že odvtedy dvakrát zapadlo slnko. 372 00:32:54,662 --> 00:32:59,082 -Nikdy nič nevyjde, to chceš povedať? -Nikdy. -Ale platia ti. 373 00:32:59,292 --> 00:33:00,834 Občas. 374 00:33:03,838 --> 00:33:05,130 Ja skapem. 375 00:33:05,506 --> 00:33:10,218 -Hatrack. -Čo? -Hatrack. Pozri. -Čo? 376 00:33:13,014 --> 00:33:17,267 -Sid Shattuck. Kto je to? -Divoký Sid, pornokráľ. 377 00:33:18,060 --> 00:33:20,604 Ten nezhorel, poďme sa s ním porozprávať. 378 00:33:21,188 --> 00:33:23,815 Povedal som, že chcem so Sidom hovoriť osobne. 379 00:33:23,983 --> 00:33:26,776 Chcem sa spýtať na našu priateľku Ameliu. 380 00:33:28,029 --> 00:33:31,364 -Som jej starý kamoš. -Nezavoláme ho dnu? 381 00:33:31,866 --> 00:33:36,286 V tomto dome žiadne zvieratá, zlato. Áno, som tu. 382 00:33:37,079 --> 00:33:41,333 Zopakujte to. Dobre. Dakujem veľmi pekne. 383 00:33:42,293 --> 00:33:44,836 To je číslo Sida Shattucka? 384 00:33:45,004 --> 00:33:48,340 Áno. Môžeš to položiť? 385 00:33:50,009 --> 00:33:53,678 Pripravujú párty a Amelia sa vraj hneď vráti. 386 00:33:53,846 --> 00:33:55,764 Vráti? Kde bola? 387 00:33:56,307 --> 00:34:00,727 -Presne. -Takže si ju našiel? -Možno. 388 00:34:00,895 --> 00:34:05,106 -Môžeš prespať u nejakej kamošky? -U Jessiky, ale... 389 00:34:05,524 --> 00:34:09,986 -Ty ideš na párty? -Nie. ldem na veľkú párty. Sako. 390 00:34:13,824 --> 00:34:18,912 Je to džob. Musel som ho vziať. Keby nie, nebývame v takomto peknom dome. 391 00:34:19,121 --> 00:34:23,500 Neznášam tento dom. Nemáme tu čo robiť. 392 00:34:23,668 --> 00:34:27,796 -Choď k Janet. -K Jessike. -Ktorá to je? -Tá hnedovlasá. 393 00:34:27,964 --> 00:34:32,133 -So skleneným okom? -Páči sa ti. -S fúzmi ako Hitler? 394 00:34:40,851 --> 00:34:43,228 Priatelím sa s polišom. 395 00:34:43,396 --> 00:34:46,231 -Fakt? -Má rád aj môjho otca. 396 00:34:46,983 --> 00:34:49,025 To by sa mohli vziať. 397 00:34:55,533 --> 00:34:59,828 -Takže starú pani poznáš? Veríš jej? -V čom? 398 00:35:00,079 --> 00:35:02,706 Keď vravela, že videla Misty, uveril si? 399 00:35:03,124 --> 00:35:06,543 Kdeže. Je slepá ako netopier. 400 00:35:06,711 --> 00:35:11,047 Okuliare má ako fľaše od koly. Ak namaľuješ na Volkswagen fúzy, 401 00:35:11,215 --> 00:35:13,967 povie: Pozri, Omar Sharif. 402 00:35:35,322 --> 00:35:37,449 Stepujúci Kriste! 403 00:35:38,200 --> 00:35:42,412 Len som mu povedala že ak to chce, aby nejedol špargľu. 404 00:35:42,580 --> 00:35:43,788 Prečo? 405 00:35:52,006 --> 00:35:57,802 Viem, čo povieš, ale keď už som tu, mohol by si ma vziať so sebou. 406 00:36:04,060 --> 00:36:06,436 Také auto nemôžem prijať. 407 00:36:08,689 --> 00:36:11,691 -Prestaň. -S čím? -Prestaň s tým. 408 00:36:12,777 --> 00:36:17,572 -Oci, sú tu kurvy a oné. -Vravím ti v kuse, nehovor "oné". 409 00:36:17,740 --> 00:36:19,282 Stačí: "Sú tu kurvy." 410 00:36:19,450 --> 00:36:23,161 Sú ich tu mrte. Počkaj, môžem ti pomôcť. 411 00:36:23,370 --> 00:36:27,415 -To vážne? Prišla som až sem. -Ľúbim ťa. 412 00:36:48,020 --> 00:36:49,854 Mne nos nerastie. 413 00:36:59,365 --> 00:37:01,658 Vieme, že tu je Mary Jane. 414 00:37:01,826 --> 00:37:05,411 -Kto je to? -Mary Jane. Mariška, tráva. 415 00:37:05,579 --> 00:37:08,331 Nevdychuj ju. Všetci ju fajčia. 416 00:37:08,499 --> 00:37:10,542 -Ja nič necítim. -Čo? 417 00:37:10,709 --> 00:37:14,212 Raz som schytal pecku do hlavy, a prišiel o čuch. 418 00:37:14,421 --> 00:37:18,842 -Nič necítiš? -Áno. -Páni. 419 00:37:19,009 --> 00:37:23,471 -Si detektív bez čuchu? -Áno. -Je to čoraz lepšie. 420 00:37:23,973 --> 00:37:25,974 Si fakt bezcitný. 421 00:37:29,353 --> 00:37:32,981 Ak sa tu neobjaví Amelia, stále máme Shattucka, nie? 422 00:37:33,149 --> 00:37:38,111 Ale blbé je, že som zranený. Musíš zabrať za mňa. 423 00:37:38,279 --> 00:37:41,614 -Jasné. -Trebárs oslep jeho syna. 424 00:37:41,949 --> 00:37:44,409 -Rob, čo vieš. Kam ideš? -Bude lepšie, ak sa rozdelíme. 425 00:37:44,577 --> 00:37:45,660 -Dobre? -Čo? 426 00:37:45,870 --> 00:37:50,039 Ak uvidíš chlapa s modrým ksichtom, nájdi ma. 427 00:37:51,083 --> 00:37:52,792 Zapáliš si? 428 00:37:56,589 --> 00:37:59,382 -Drink? -Nie ja... 429 00:38:22,448 --> 00:38:23,865 Prepáč. 430 00:38:27,036 --> 00:38:30,038 Zabijácke včeličky. Tých sa musíš báť. 431 00:38:30,206 --> 00:38:31,748 Vieš, prečo "zabijácke"? 432 00:38:32,249 --> 00:38:34,751 -Lebo ťa zabijú. -Máš postreh. 433 00:38:38,297 --> 00:38:42,967 -Prepáč. -Ahoj, fešák. -Mám tu veľmi výhodnú pozíciu. 434 00:38:43,135 --> 00:38:47,096 Stratila sa mi sestra. Tmavé vlasy, vysoká ako ty. 435 00:38:47,264 --> 00:38:50,141 -Nosí šaty, ale... -Tancuj ďalej! 436 00:38:50,309 --> 00:38:54,562 -Volá sa Amelia. -Ešte drink? Tej daj pokoj. 437 00:39:13,499 --> 00:39:15,583 AKO SA TI PÁČI MOJE FÁRO? 438 00:39:19,922 --> 00:39:23,716 -Zdravím. -Ahoj. -Hľadám Ameliu. Tmavovláska. 439 00:39:24,260 --> 00:39:29,347 -Má rada divočinu. Len žartujem. -Čo? 440 00:39:29,515 --> 00:39:34,852 Zabudol som meno, ak sa uvidíš, daj vedieť a povedz, ako sa voláš. 441 00:39:35,020 --> 00:39:36,604 "MISTY" TESTOVACÍ KOTÚČ 1 442 00:39:47,324 --> 00:39:49,909 28-10 Burbank Apt. West Fit, 22:30 443 00:40:01,714 --> 00:40:05,758 -Prepáčte. -Vďaka. -Dáte si? -Nie, vďaka. 444 00:40:27,656 --> 00:40:30,700 Holly. Hej, toto by si pozerať nemala. 445 00:40:30,868 --> 00:40:34,537 Čo ťa do toho, idiot? Uhni, nevidím. 446 00:40:36,498 --> 00:40:41,377 Počúvaj, bastard, je neplnoletá. Prečo jej to ukazuješ? 447 00:40:41,587 --> 00:40:45,131 On mi nič neukazuje. Zapla to ona. 448 00:40:45,799 --> 00:40:50,845 -Ani tak by to nemala pozerať. -Nie? Veď tam hrám ja. 449 00:40:53,515 --> 00:40:59,520 Chápem. Hneď domov, jasné? Hovoril ti to aj otec. Domov. 450 00:41:00,606 --> 00:41:03,441 Inak, mám sa tu s niekým stretnúť. 451 00:41:04,151 --> 00:41:08,863 Nepoznáš nejakú Ameliu? Vraj nakrúcala so Sidom Shattuckom. 452 00:41:09,281 --> 00:41:14,744 Ju nepoznám, ale Sid je fasa. Povedal, že to je jeho sestra 453 00:41:14,912 --> 00:41:18,498 a o pár dní nato už robili anál a oné. 454 00:41:20,376 --> 00:41:24,170 Nehovor "oné". Stačí "robili anál". 455 00:41:30,219 --> 00:41:32,887 Hej, Pocahontas! 456 00:41:41,146 --> 00:41:43,689 -Ahoj. -Som kovboj. 457 00:41:43,857 --> 00:41:46,359 -A ty? -Pocahontas. 458 00:41:47,361 --> 00:41:49,862 -Čo robíš? -Snažím sa hrať. 459 00:41:50,030 --> 00:41:52,949 -Ja tiež. Zastreľ ma. -Čo? 460 00:41:53,117 --> 00:41:57,912 -Zastreľ ma. Doriti, strieľaj. -Pif! -Celkom dobré. -Paf! 461 00:41:58,789 --> 00:42:00,164 Pif! 462 00:42:15,931 --> 00:42:17,849 To bolo skvelé! 463 00:42:27,609 --> 00:42:29,152 Kurnik. 464 00:42:30,904 --> 00:42:34,699 Doriti! Moja vydrbaná pištoľ. 465 00:42:41,915 --> 00:42:43,374 Kriste. 466 00:42:43,917 --> 00:42:46,210 Vystrašila si ma. 467 00:42:48,755 --> 00:42:52,175 Nepoznám ťa? Ja ti neublížim. 468 00:42:53,427 --> 00:42:57,138 Len nájdem pištoľ. Takže... 469 00:43:09,401 --> 00:43:10,651 Mám ju! 470 00:43:13,989 --> 00:43:15,490 Teraz... 471 00:43:18,994 --> 00:43:21,078 Ideš, March. 472 00:43:21,497 --> 00:43:25,333 March je borec. Dokáže to len on. 473 00:43:27,211 --> 00:43:28,961 March. 474 00:44:03,705 --> 00:44:05,248 March. 475 00:44:32,734 --> 00:44:34,610 Healy! 476 00:44:34,903 --> 00:44:36,654 Healy! 477 00:44:37,197 --> 00:44:38,281 Healy! 478 00:44:39,908 --> 00:44:40,908 Healy! 479 00:44:43,453 --> 00:44:47,248 -Poď sem dolu! -Kurva, čo tam stváraš?! 480 00:44:47,958 --> 00:44:49,834 Poď sem! 481 00:44:51,086 --> 00:44:53,087 -Healy! -Dobre. 482 00:44:53,505 --> 00:44:58,217 -Čo je? A kurva. -Budem vracať. 483 00:44:58,802 --> 00:45:00,720 Doriti, kto to je? 484 00:45:10,063 --> 00:45:11,981 Sid Shattuck. 485 00:45:13,442 --> 00:45:15,693 -Sid Shattuck. -To nehovor. 486 00:45:15,861 --> 00:45:20,656 -To nie. Dokelu! -Čo je? -Doriti! 487 00:45:20,824 --> 00:45:23,242 Všetci robili na filme s Ameliou. 488 00:45:23,410 --> 00:45:28,456 Priateľ, Misty a teraz Sid. Všetci po smrti. 489 00:45:28,624 --> 00:45:32,793 Než vyriešime zločin storočia, zbavme sa hnijúcej mŕtvoly. 490 00:45:32,961 --> 00:45:35,504 -Čo s ním urobíme? -Musíme sa ho zbaviť. -Prečo? 491 00:45:35,922 --> 00:45:39,634 Stratil som pištoľ. Videlo ma tu jedno dievča. 492 00:45:39,801 --> 00:45:43,929 Fajn, máme plán. Povraciame sa a zbavíme sa mŕtvoly. 493 00:45:49,019 --> 00:45:53,147 -Ahoj. -Čauko. -To ty si sa pýtala na Ameliu? 494 00:45:53,315 --> 00:45:58,444 -Možno som niečo povedala. -Čo s ňou chceš? 495 00:45:58,612 --> 00:46:00,821 Je to moja sestra. 496 00:46:01,031 --> 00:46:05,660 Musím ju varovať. ldú po nej dvaja čudáci. 497 00:46:05,827 --> 00:46:10,373 V kuse sa pýtali, kde je. Dosť ma vydesili. 498 00:46:10,540 --> 00:46:15,461 Vyzeráš ako normálne dievča. Zavediem ťa k nej. Poď. 499 00:46:15,837 --> 00:46:20,424 Nechápem, ako si ho mohol zbadať zhora. 500 00:46:20,801 --> 00:46:24,261 Doriti, snáď si sem nespadol? 501 00:46:24,429 --> 00:46:28,224 -Spadol? -Mal som také 2-3 drinky. -Preto nechodíš rovno. 502 00:46:28,392 --> 00:46:32,978 Prepáč, no nesiem mŕtvolu a v ústach mám vtáka. 503 00:46:33,146 --> 00:46:36,440 -Prepáč, že nie som Bakišnarov. -Ani nevyslovíš Barišnikov! 504 00:46:36,608 --> 00:46:39,276 Takže áno? Spadol si? 505 00:46:39,444 --> 00:46:45,116 Ožerieš sa, stratíš zbraň, hlavička z balkóna, a tvrdíš mi, 506 00:46:45,283 --> 00:46:47,952 že je to skvelá detektívna práca? 507 00:46:48,161 --> 00:46:53,666 -Hore sa šmýkalo. Bol som v bazéne. -V bazéne?! -Áno. 508 00:46:53,834 --> 00:46:56,585 -Prečo?! -Vypočuť morské panny. 509 00:46:56,878 --> 00:46:59,130 Čo si zatiaľ robil ty? 510 00:47:00,674 --> 00:47:04,593 -Vďaka. -Zbavme sa ho. -Bože. 511 00:47:13,228 --> 00:47:15,896 -Kriste, moja noha! -Čo je to? 512 00:47:16,273 --> 00:47:17,565 Utekaj. 513 00:47:19,234 --> 00:47:21,152 Naskoč, zlatko. 514 00:47:22,320 --> 00:47:25,406 Vraj je Ameliina sestra. 515 00:47:29,745 --> 00:47:30,953 Naozaj? 516 00:47:34,416 --> 00:47:36,125 Mám šťastie. 517 00:47:37,043 --> 00:47:40,546 -Niekto ma hľadá. -Fakt? -Áno, ja... 518 00:47:41,256 --> 00:47:43,090 Kľučky sa nedotýkaj. 519 00:47:47,554 --> 00:47:51,932 -Nepozrel si si môj film? -Maj sa. -Pozrime si ho spolu. 520 00:47:52,100 --> 00:47:56,020 -Pekný večer. -No tak, stále ide. -Maj sa. Zbohom. 521 00:48:39,523 --> 00:48:44,860 -Musím ísť. -Nedotýkať sa. -Nechaj ma. -Potrebujem kľúče a auto. 522 00:48:45,695 --> 00:48:49,198 -Ani sa nehni. -Rýchlo, tie kľúče. 523 00:48:50,492 --> 00:48:52,451 Haló! Prosím, rýchlo! 524 00:48:53,787 --> 00:48:54,620 Už aj! 525 00:49:01,044 --> 00:49:03,921 Kurva! Doriti, moja ruka! 526 00:49:04,089 --> 00:49:06,632 Amelia, uteč! 527 00:49:19,729 --> 00:49:21,814 Choď konečne! 528 00:49:30,866 --> 00:49:34,326 To dievča z vášho kufra bolo v tom aute. 529 00:49:42,043 --> 00:49:46,171 -Johnnyho auto! -Čo robíš s mojím autom?! 530 00:50:26,630 --> 00:50:30,549 Ak vstaneš, prisámbohu, odstrelím ti vtáka. 531 00:50:31,259 --> 00:50:35,346 -Zaplatím ti. -Chceš so mnou vyjednávať? 532 00:50:36,473 --> 00:50:39,266 -Viac ma neuvidíš. -A kde budeš? 533 00:50:40,310 --> 00:50:43,604 -V Michigane. -Môže byť. 534 00:51:24,604 --> 00:51:28,524 Si okej? Auto je pojazdné? Nevysedávaj tam! 535 00:51:37,575 --> 00:51:39,451 Kurva! 536 00:51:42,914 --> 00:51:44,623 Ani hnúť! 537 00:51:44,833 --> 00:51:46,250 Ste rýchle. 538 00:51:48,253 --> 00:51:49,378 Ide... 539 00:51:55,885 --> 00:51:57,386 No doriti! 540 00:52:01,850 --> 00:52:03,308 -Poď! -Počkaj. 541 00:52:03,852 --> 00:52:06,687 -Čo robíš? -Je ranený. Musíme mu pomôcť. 542 00:52:06,896 --> 00:52:11,775 -Šibe ti? Nepribližuj sa k nemu. -Vydrž. Musíme mu pomôcť. 543 00:52:32,213 --> 00:52:37,551 To nič. Budeš v pohode. Zavolám pomoc. 544 00:52:38,178 --> 00:52:39,803 Bude to okej. 545 00:52:43,308 --> 00:52:45,768 Zrazilo ho auto. Potrebuje sanitku. 546 00:52:45,935 --> 00:52:49,063 Skús niekoho stopnúť. Je na tom zle. 547 00:52:58,865 --> 00:52:59,990 Ty. 548 00:53:00,950 --> 00:53:02,076 Áno, ja. 549 00:53:04,829 --> 00:53:07,748 Počul si o Johnovi Boyovi? 550 00:53:08,500 --> 00:53:14,338 Lebo on už o vás počul. Dali mu letenku sem. 551 00:53:16,341 --> 00:53:21,053 Zabije to súkromné očko a celú jeho vydrbanú rodinu. 552 00:53:22,347 --> 00:53:24,473 Potom si príde po teba. 553 00:53:25,600 --> 00:53:28,268 Nezostáva ti veľa času. 554 00:53:29,062 --> 00:53:31,230 Vieš, kamoš... 555 00:53:33,525 --> 00:53:35,484 nikomu z nás. 556 00:53:48,039 --> 00:53:52,167 -Healy, nikto nešiel. -Neprežil to. 557 00:54:13,898 --> 00:54:16,733 -Si v poriadku? -Áno. 558 00:54:26,119 --> 00:54:27,411 To budú poliši. 559 00:54:31,583 --> 00:54:33,584 Už sme vypovedali. 560 00:54:33,751 --> 00:54:37,588 -Môžem za dcérou? -Mám vás tu zadržať, robím to. 561 00:54:37,755 --> 00:54:41,884 -Plním rozkazy. -Viete, kto plnil rozkazy? Hitler. 562 00:54:45,054 --> 00:54:46,346 Poručík. 563 00:54:48,725 --> 00:54:52,686 Vy budete pán March. A ty... teba poznám. 564 00:54:52,854 --> 00:54:56,398 Si ten chlapík. Z bistra. 565 00:54:56,566 --> 00:55:01,153 -Vlani, nie? -Áno. -Volám sa Tally. 566 00:55:01,321 --> 00:55:05,115 Nasledujte ma, šéfka vás chce vypočuť. 567 00:55:07,827 --> 00:55:10,704 Prepáč, ale chlapík z bistra? 568 00:55:11,080 --> 00:55:14,166 Poviem ti to neskôr. Netráp sa tým. 569 00:55:16,419 --> 00:55:19,546 -Ako sa máte? -Ako vždy dobre. 570 00:55:20,173 --> 00:55:25,636 Som Judith Kuttnerová. Robím na ministerstve spravodlivosti. 571 00:55:25,803 --> 00:55:30,933 -To nič nevysvetľuje. -Som Ameliina mama. 572 00:55:34,646 --> 00:55:38,398 Holly, stále sa mračíš? Čo mám v ruke? 573 00:55:39,359 --> 00:55:41,193 Čo tu máme? 574 00:55:42,779 --> 00:55:44,821 Viem, ako to robíte. 575 00:55:45,365 --> 00:55:48,283 Zdravím. Sadnite si. 576 00:55:49,244 --> 00:55:51,912 Najprv vám chcem poďakovať. 577 00:55:52,080 --> 00:55:56,458 Prešli sme výpovede a zdá sa, že ste asi zachránili život mojej dcére. 578 00:55:56,626 --> 00:56:01,672 -To hlavne Holly. Jeho dcéra. -Má to v génoch. 579 00:56:03,675 --> 00:56:06,343 Dáte si mentolku? 580 00:56:07,470 --> 00:56:08,470 Áno. 581 00:56:09,430 --> 00:56:14,184 Potrebujem vašu pomoc. No musím vedieť, či vám môžem veriť. 582 00:56:14,686 --> 00:56:18,563 Mám taký pocit, že nemáte veľmi na výber. 583 00:56:19,232 --> 00:56:24,236 -Som vo veľmi chúlostivej situácii. -Už viem, odkiaľ vás poznám. Z telky. 584 00:56:24,404 --> 00:56:27,531 Ste prokurátorka tej veci s automobilkou. 585 00:56:27,699 --> 00:56:31,493 Žaloba za výfukové plyny. Venujem tomu polovicu dňa. 586 00:56:31,661 --> 00:56:37,332 -Druhú sa zaoberám pornografiou. -Akou? Akými filmami? 587 00:56:37,500 --> 00:56:41,795 -Ktorý máte najradšej? -Nie. Bojom proti pornu. 588 00:56:42,171 --> 00:56:46,675 -Jasné. -Ako križiak. -Nemám si to písať? -Zapisuj si. 589 00:56:47,719 --> 00:56:51,346 Mafia z Vegas sa snaží rozšíriť svoju pornoscénu 590 00:56:51,639 --> 00:56:55,475 na Hollywood Boulevard. Všemocne sa tomu snažím zabrániť. 591 00:56:55,643 --> 00:56:57,019 Vďaka. 592 00:56:58,313 --> 00:56:59,896 Porno je zlé. 593 00:57:00,565 --> 00:57:04,484 Jedno nechápem. Vaša dcéra nakrúcala so Sidom Shattuckom. 594 00:57:04,819 --> 00:57:09,489 Prečo to robila, ak vedela, že vás profesionálne úplne znemožní? 595 00:57:09,657 --> 00:57:12,993 Lebo to chce, odtrhla sa z reťaze. Máme zložitý vzťah. 596 00:57:13,244 --> 00:57:15,412 Matky a dcéry, to býva ťažké. 597 00:57:15,580 --> 00:57:19,124 Ale žiadny film už nie je. Došlo k požiaru. 598 00:57:19,292 --> 00:57:22,836 -Ameliin priateľ... -Dean. 599 00:57:24,339 --> 00:57:27,174 Boli sme v jeho dome. Teda v jeho ruinách. 600 00:57:27,342 --> 00:57:30,218 Prečo každý, kto s tým filmom súvisí, umiera? 601 00:57:30,511 --> 00:57:34,181 To netuším, pán March. Kiežby som vedela. 602 00:57:34,349 --> 00:57:38,477 -Len viem, že Amelia je v ohrození. -Prečo ju nedáte do ochrannej väzby? 603 00:57:38,895 --> 00:57:44,149 Po dnešku sa asi veľmi bojí. Možno sa chce vrátiť domov. 604 00:57:45,068 --> 00:57:48,779 Neverí mi. Pretože zastupujem vládu. 605 00:57:48,946 --> 00:57:51,281 Myslí, že za všetkým som ja. 606 00:57:52,033 --> 00:57:55,660 Je niekde vonku, no nezavolá domov, 607 00:57:55,828 --> 00:57:58,997 lebo si myslí, že ju mama dá zabiť. 608 00:58:02,001 --> 00:58:05,045 -Tu, nech sa páči. -Nie, ďakujem. 609 00:58:07,173 --> 00:58:12,511 Chcem vás oboch najať. Prosím, nájdite a ochráňte ju. 610 00:58:12,762 --> 00:58:15,389 To môžete, ale nie sme lacní. 611 00:58:15,556 --> 00:58:19,059 Je to veľmi namáhavá práca a čosi také nezvládneme 612 00:58:19,394 --> 00:58:23,188 -DESAŤ TIS... -za menej ako 5.000 dolárov. 613 00:58:25,316 --> 00:58:26,274 Dobre. 614 00:58:30,071 --> 00:58:33,240 -Chápem. -Teraz ja. 615 00:58:36,327 --> 00:58:38,412 -Smiem si ju vziať? -Iste. 616 00:58:38,955 --> 00:58:42,624 Má aj Tally nejakú... Nedáte nám aj jej? 617 00:58:42,792 --> 00:58:46,795 Keby ste neboli v dosahu a potrebovali by sme sa s niekým spojiť. 618 00:59:02,937 --> 00:59:06,356 Čo je to? Najväčší popolník na svete? 619 00:59:06,899 --> 00:59:13,363 Srať, je to len prenajaté. Sme tu len, kým neopravíme starý dom. 620 00:59:14,031 --> 00:59:18,243 -Neopravíte? -Áno. Vyhorel. 621 00:59:21,539 --> 00:59:25,417 Niečo ma znepokojuje. To som našiel u Shattucka. 622 00:59:28,129 --> 00:59:32,674 -To je prasa? -Nie, ružová krava. -Krava. 623 00:59:32,842 --> 00:59:37,721 Amelia mi dala tvoju adresu s rovnakým rukopisom na rovnakom papieri. 624 00:59:38,181 --> 00:59:42,434 Myslím, že po niečom ideš. Zajtra poobede, okej? 625 00:59:43,019 --> 00:59:45,687 Áno, to pôjde. 626 00:59:45,855 --> 00:59:47,522 Vďaka. 627 00:59:50,485 --> 00:59:53,612 Nie si ten chlapík z bistra? 628 00:59:54,363 --> 00:59:59,117 -No tak, musím to vedieť. -Nechcem s tým začínať. -Musíš. 629 00:59:59,702 --> 01:00:03,038 Musím to vedieť. Si chlapík z bistra. 630 01:00:03,206 --> 01:00:07,834 -No dobre. -Áno. -Asi pred rokom... -Áno. 631 01:00:08,085 --> 01:00:12,172 ...sa magor s brokovnicou vyhrážal ľudom v bistre. 632 01:00:12,381 --> 01:00:15,175 Paráda. Nič lepšie som nepočul. 633 01:00:15,343 --> 01:00:17,969 Tak som niečo podnikol. Zasiahol som. 634 01:00:18,137 --> 01:00:23,016 Neplánoval som to, proste som to urobil. 635 01:00:24,018 --> 01:00:26,186 Toho chlapa som zložil. 636 01:00:28,731 --> 01:00:33,318 Nik mi za to nezacvakal. Skončil som 637 01:00:33,486 --> 01:00:38,698 s prestreleným bicepsom a účtom z nemocnice na 500$. Vážne blbosť. 638 01:00:39,617 --> 01:00:45,413 Ale keď sa zamyslím, bol to najlepší deň môjho života. 639 01:00:52,296 --> 01:00:56,383 Aspoň chvíľu som sa cítil užitočný. Chápeš. 640 01:01:12,942 --> 01:01:15,860 Bola Mademoiselle Blanche niekedy v Anglicku? 641 01:01:16,028 --> 01:01:18,488 Z ktorej časti Francúzska pochádzala? 642 01:01:19,073 --> 01:01:24,119 Mademoiselle Blanche odpovedala slušne, ale odmerane. 643 01:01:24,954 --> 01:01:25,954 Ahoj. 644 01:01:27,039 --> 01:01:28,456 Ahoj. 645 01:01:31,085 --> 01:01:34,087 -Boli ste v záchode. -Skutočne? 646 01:01:36,048 --> 01:01:38,341 Teraz zamočíte celý koberec. 647 01:01:40,094 --> 01:01:43,847 -To bola tvoja izba? -Nie, mamina a otcova. 648 01:01:45,224 --> 01:01:49,811 -Vraj to tu opravujete. -Zdá sa vám to tu opravované? 649 01:01:50,187 --> 01:01:51,313 Ani nie. 650 01:01:52,231 --> 01:01:56,443 Otec sem takmer nechodí. Asi má pocit viny. 651 01:01:56,736 --> 01:01:57,986 Lebo? 652 01:02:00,114 --> 01:02:07,162 Kvôli tomu požiaru. Mama sa stále sťažovala, že uniká plyn, 653 01:02:07,330 --> 01:02:11,541 ale otec má ten problém s nosom, 654 01:02:13,044 --> 01:02:15,170 takže nič necítil. 655 01:02:15,338 --> 01:02:18,798 Radšej sa vrátim k svojej knihe. 656 01:02:20,092 --> 01:02:21,092 Fajn. 657 01:02:27,266 --> 01:02:28,850 Pán Healy? 658 01:02:31,228 --> 01:02:33,521 Ste zlý človek? 659 01:02:36,317 --> 01:02:38,860 Čo ste urobili tomu chlapovi? 660 01:02:41,322 --> 01:02:43,031 Zabili ste ho? 661 01:02:45,409 --> 01:02:47,410 Jasné, že nie. 662 01:02:50,081 --> 01:02:55,335 Dobre. Vedela som, že by ste čosi také nedokázali. 663 01:02:58,381 --> 01:03:00,840 Neponocuj, dobre? 664 01:03:30,913 --> 01:03:32,038 Doriti. 665 01:03:33,290 --> 01:03:36,292 Nevedel som, kedy prídeš. Vravel si "poobede". 666 01:03:36,460 --> 01:03:40,296 Boli sme ti v banke po prachy. 667 01:03:41,966 --> 01:03:46,761 Polovica mínus pár stoviek za to nabúrané auto. 668 01:03:46,929 --> 01:03:50,390 -Myslel som, že naň prispeješ. -Jasné. 669 01:03:51,684 --> 01:03:56,604 -Čo povieš? -Purpurová. -Gaštanová. 670 01:03:57,732 --> 01:04:01,568 Zastavili sme sa v bare. Preto meškáme. 671 01:04:02,445 --> 01:04:07,699 Tá Ameliina poznámka. Letisko Burbank. Western, let D. 672 01:04:08,325 --> 01:04:11,327 Asi chce vypadnúť z mesta. Čo urobíme? 673 01:04:12,580 --> 01:04:15,957 Neviem. Počkáme pár dní, brnkneme Kuttnerovej 674 01:04:16,125 --> 01:04:18,877 a vyžmýkame z nej druhú splátku. 675 01:04:19,920 --> 01:04:23,131 -Druhú splátku? -Nemôžete volať priskoro. 676 01:04:23,340 --> 01:04:26,926 Musíte sa tváriť, že máte stopu. Že makáte. 677 01:04:27,094 --> 01:04:31,431 O tri dni pýtajte viac peňazí. 678 01:04:32,558 --> 01:04:35,560 Vykreslila to negatívne, ale o to ide. 679 01:04:35,770 --> 01:04:39,189 Zaplatila nám. Mne. Aby som odviedol prácu. 680 01:04:39,356 --> 01:04:43,651 -Nebudem jej klamať. -To rešpektujem. Klamať budem ja. 681 01:04:44,320 --> 01:04:47,781 Zacvakal som 400 babiek za detektíva. 682 01:04:47,948 --> 01:04:50,116 Za niekoho, kto nájde stopy. 683 01:04:51,160 --> 01:04:57,123 -Našiel som Sidovu mŕtvolu, nie? -Našiel? Spadol si na ňu! 684 01:04:57,958 --> 01:05:04,005 Nechápem, prečo neoslavujeme. Zaplatila nám. Mali by sme si dať všetci drink. 685 01:05:08,636 --> 01:05:11,471 -Čo je? -Zabudni, dobre? 686 01:05:13,224 --> 01:05:15,934 Mohol by si... Počkáš chvíľu? 687 01:05:17,228 --> 01:05:20,146 Si najhorší detektív na svete. 688 01:05:21,106 --> 01:05:25,693 -Najhorší? -Áno. -Na svete? -Nepočul si ma? 689 01:05:26,153 --> 01:05:28,780 -Ale mám dobrý leták. -AGENTÚRA HOLLAND MARCH 690 01:05:29,281 --> 01:05:30,031 Takže... 691 01:05:31,325 --> 01:05:33,827 Prečo musíš byť taký drbko?! 692 01:05:33,994 --> 01:05:37,330 Flákaš sa, chľasceš, klameš a oné, potom ťa ľudia nenávidia. 693 01:05:37,581 --> 01:05:41,918 -Zlato, nehovor "a oné". Stačí... -Neznášam ťa! 694 01:05:42,086 --> 01:05:44,921 To zaberá. 695 01:05:45,422 --> 01:05:48,675 -Nájdem ju sám. -Sám, dobre. 696 01:05:48,926 --> 01:05:51,761 -Potom ju pozdrav. -Spoľahni sa. 697 01:05:51,929 --> 01:05:55,974 Ale na letisku ju nenájdeš, keďže to nebol let. 698 01:05:58,435 --> 01:06:04,315 -Zastavil sa? -Áno. -Na tej poznámke. Nie je to let. 699 01:06:05,025 --> 01:06:09,070 Žiadne letisko nemá odlety medzi desiatou a šiestou. Ani Burbank. 700 01:06:09,238 --> 01:06:13,700 To číslo je dnešný dátum, ale písaný opačne, po európsky, 701 01:06:13,868 --> 01:06:15,952 a to "FLT" 702 01:06:16,120 --> 01:06:19,706 potom neznamená let, ale zrejme byt, apartmán. 703 01:06:21,959 --> 01:06:26,212 -A Burbank APT West? -Burbanské apartmány západ. 704 01:06:27,798 --> 01:06:31,968 Je to žumpa. Ukážem ti to. Holly, dnes choď k Janet. 705 01:06:32,136 --> 01:06:35,972 -Ale fakt. -K Jessike. -Áno. My musíme pracovať. 706 01:06:36,473 --> 01:06:39,684 -Nechceš kľúče? -Šoférujem ja. 707 01:06:56,160 --> 01:06:57,785 Prepáčte. 708 01:06:59,538 --> 01:07:01,873 Hľadáme Burbanské apartmány. 709 01:07:02,041 --> 01:07:06,836 Sú preč. Zbúrali ich asi pred dvoma rokmi. 710 01:07:14,553 --> 01:07:15,845 Tak na letisko? 711 01:07:18,682 --> 01:07:22,143 -Nezvykli mať odlety v noci. -To nič. -Bolo to tak. 712 01:07:22,311 --> 01:07:25,813 Mali by to zmeniť. Do pôvodného stavu. 713 01:07:32,488 --> 01:07:34,781 -Zastav. -Čo? -Stoj. -Drbe ti? 714 01:07:39,453 --> 01:07:43,915 Hotel Western. Letiskový hotel Western. 715 01:07:44,583 --> 01:07:47,418 S niekým má schôdzku. 716 01:07:54,176 --> 01:07:59,514 -Dobrý večer. Ako vám poslúžim? -lnformáciou. Videl si ju? 717 01:07:59,682 --> 01:08:03,685 -Prišla tak v poslednej polhodine. -Ja tu len pracujem. 718 01:08:03,852 --> 01:08:09,440 -Nevrav, Sherlock. Preto sa ťa pýtam. -Pamäť mám trochu zahmlenú. 719 01:08:09,775 --> 01:08:13,820 -Čo za to? -Nebude to robiť. -Čo? 720 01:08:16,281 --> 01:08:17,907 -To. -Kurva! 721 01:08:18,450 --> 01:08:21,744 Môžeme to riešiť po dobrom, alebo... 722 01:08:22,538 --> 01:08:26,249 -Teraz to robíme po dobrom. -Dobre, kriste. 723 01:08:27,042 --> 01:08:30,420 Apartmán. Na najvyššom poschodí. 724 01:08:31,672 --> 01:08:36,926 -Spokojní? -Áno. -Chlapi, nechodte tam. Verte mi. 725 01:08:37,469 --> 01:08:40,680 Sú tam nejakí z New Yorku. Biznismeni. 726 01:08:41,140 --> 01:08:45,518 Majú riadne gorily. Tí prišli o gule. Viete prečo? 727 01:08:46,228 --> 01:08:49,605 -Manželstvo? -Áno. 728 01:08:50,816 --> 01:08:54,193 Zostaňte v pohode tu. Veď ona zíde. 729 01:08:54,361 --> 01:08:58,656 -Chladené pivká na mňa? -Mne nie. -Silné argumenty. 730 01:08:58,866 --> 01:09:03,953 Vidíš, ten je rozumný. No váš kamoš nebol. 731 01:09:04,705 --> 01:09:08,791 -Náš kamoš? -Nemáme kamošov. -Tiež hľadal Ameliu. 732 01:09:10,169 --> 01:09:12,378 -Kam šiel? -Hore, než ste prišli. 733 01:09:12,588 --> 01:09:15,840 -Ako sa volal? -Nejaký John. 734 01:09:16,216 --> 01:09:20,094 -Videl si, že nastúpil do výťahu? -Nie, mal som byť múdry starý lndián. 735 01:09:20,304 --> 01:09:24,223 -Jasné, že som to videl. -Fajn. -Čo sa to deje? 736 01:09:24,391 --> 01:09:26,851 -Už všetko dáva zmysel. -Čo? 737 01:09:27,019 --> 01:09:30,313 John Boy. Spomínal ho ten s modrou tvárou. 738 01:09:30,939 --> 01:09:36,319 -Spomínal? V akom zmysle? -Že nás príde pozabíjať. 739 01:09:36,487 --> 01:09:38,321 Také somariny. 740 01:09:39,364 --> 01:09:42,450 -Asi by sme mali zostať tu. -Múdro. 741 01:09:44,953 --> 01:09:50,333 -Ak ju práve hore nezabíja. -V tomto hoteli nikoho nezabijú. 742 01:09:50,834 --> 01:09:54,670 -Lebo? -Bolo by to v správach. -No a? 743 01:09:54,838 --> 01:09:58,216 -Ty si bol kedy v správach? -Vo februári. -Fakt? 744 01:09:58,383 --> 01:10:02,762 -Áno. -Prečo? -Postrelil ma v bistre. -Kam? 745 01:10:02,930 --> 01:10:08,935 -Do ruky. Včera som ti to vravel. -Zavolajme fízlov. -To by nestihli. 746 01:10:09,103 --> 01:10:12,480 -Môže zomrieť. -Povedal si, že je múdre zostať dole. 747 01:10:13,023 --> 01:10:15,108 Povedal som "múdro". To je iné. 748 01:10:31,291 --> 01:10:32,250 Mníchov. 749 01:10:34,211 --> 01:10:37,421 -Čo? -Chlap, čo nemá gule. 750 01:10:38,966 --> 01:10:40,842 Volá sa mníchov. 751 01:10:41,760 --> 01:10:44,887 Mníchov je nemecké mesto. 752 01:10:45,681 --> 01:10:48,099 München. Mníchov, áno. 753 01:10:48,642 --> 01:10:49,767 Jasné. 754 01:10:51,728 --> 01:10:54,147 Hitler mal len jedno vajce. 755 01:10:56,066 --> 01:10:57,650 Poďme na to. 756 01:11:39,026 --> 01:11:40,693 No doriti. 757 01:11:50,579 --> 01:11:52,830 -Čo urobíme? -Nemôžem len tak ujsť. 758 01:11:53,373 --> 01:11:56,083 -Prečo? -Je v nebezpečenstve. 759 01:11:56,418 --> 01:12:00,213 -Musíme niečo urobiť. -Je po nej. -Ako to myslíš? -No tak! 760 01:12:00,380 --> 01:12:02,632 -Nevieš, či je mŕtva! -Preber sa! 761 01:12:02,799 --> 01:12:04,967 -Je po nej! -To ne... 762 01:12:32,871 --> 01:12:35,915 -Čo tu robíš? -Ja skapem, máte ju. 763 01:12:36,083 --> 01:12:40,211 -Máš byť u Jessiky. -Prepáčte, segra nás vyhodila. 764 01:12:40,379 --> 01:12:43,798 -Má tam chlapca. -Je to štetka. -Viem. 765 01:12:47,177 --> 01:12:53,140 Haló? Amelia. Zatras ňou. Možno... 766 01:12:53,308 --> 01:12:56,477 Brat mi švihal po uchu. Takto, neznášal som to. 767 01:12:56,645 --> 01:12:59,188 -Nebuďme násilní. -Máš brata? -Udrite ju. -Áno. 768 01:12:59,356 --> 01:13:02,316 -Fakt? -Poriadne. -Mám rodinu. -To nezaberie. 769 01:13:02,484 --> 01:13:04,485 Nebime ju, ak má hovoriť. 770 01:13:04,653 --> 01:13:08,030 -Neboj sa. -Mali ste ma zbaviť tých chlapov. 771 01:13:08,198 --> 01:13:12,493 -Vieš, čo boli zač? Kto ich poslal? -Áno, moja matka. 772 01:13:18,792 --> 01:13:21,502 Môžeš začať pekne po poriadku? 773 01:13:21,878 --> 01:13:27,466 -Prečo, veď je to fuk. -Fuk? Strieľala si na nás. Nie je. 774 01:13:27,634 --> 01:13:31,512 Nakrútila som film. S mojím frajerom Deanom. 775 01:13:31,680 --> 01:13:33,639 Viete, chceli sme, 776 01:13:34,516 --> 01:13:39,103 nakrútiť experimentálny film, niečo umelecké. 777 01:13:39,813 --> 01:13:42,023 -Porno. -Nebolo to porno! 778 01:13:45,110 --> 01:13:48,321 -Viete, kto je moja matka? -Vieme. 779 01:13:49,406 --> 01:13:53,159 -Stretli sme sa s ňou. -Povedala, že mi šibe? 780 01:13:53,327 --> 01:13:56,537 -Že som sa odtrhla z reťaze? -Niečo také. Spomínala... 781 01:13:56,705 --> 01:14:01,417 Moja matka je zločinec. Jedna z nich. 782 01:14:01,835 --> 01:14:04,628 -Z koho? -Z tých, čo veľa vedia. 783 01:14:05,005 --> 01:14:09,300 Jedna z kapitalistov, korporátnych utláčateľov. Chcú nás zabiť. 784 01:14:09,468 --> 01:14:12,470 Majú nás na špagáte. Sme len figúrky. 785 01:14:12,637 --> 01:14:13,471 Bože. 786 01:14:19,353 --> 01:14:22,271 -A čo to má spoločné s vtákmi? -Áno. 787 01:14:22,856 --> 01:14:27,818 -Mama by mala robiť pre spravodlivosť. -Dozoruje prípad s výfukovými plynmi. 788 01:14:27,986 --> 01:14:33,199 Ibaže nie. Nedozoruje ho. Všetkých producentov áut nechá voľných. 789 01:14:33,367 --> 01:14:35,159 -Majú predsa dôkazy. -Áno! 790 01:14:35,327 --> 01:14:38,287 Dokazujú, že Detroit ich nechcel znížiť, 791 01:14:38,455 --> 01:14:42,291 že radšej otrávia ovzdušie, ako by minuli nejaké peniaze. 792 01:14:42,459 --> 01:14:46,837 Mama tvrdí, že to nestačí. Klame, lebo berie. 793 01:14:47,005 --> 01:14:51,384 Zase prachy. Mamon je jej boh. Tá fašistická kamarátska... 794 01:14:51,593 --> 01:14:53,511 -Dobre. -...egoistka! 795 01:14:53,678 --> 01:14:58,182 Okej, spomaľ. Prečo si nešla na políciu? 796 01:14:58,350 --> 01:15:02,311 Ona je polícia. Vedie Generálnu prokuratúru. 797 01:15:02,687 --> 01:15:05,314 -Máš pravdu. -A za novinármi? 798 01:15:05,482 --> 01:15:09,318 Všetci sú jedna ruka. Čo ste žili pod kameňom? 799 01:15:09,486 --> 01:15:13,948 Tak si to riešila nakrúcaním porna. 800 01:15:14,116 --> 01:15:18,661 -Nebolo to porno! -Mám susedov. -Bol to odkaz. -Jasné. 801 01:15:18,829 --> 01:15:23,082 -A áno, obsahoval nahotu. -Porno nahotu. -Umeleckú. 802 01:15:23,250 --> 01:15:28,003 Bol to komerčný prvok, Sid vravel, že ho potrebujeme. 803 01:15:28,171 --> 01:15:31,173 Chceli sme tam zakomponovať odkaz. 804 01:15:31,341 --> 01:15:35,302 Bolo to v celom filme. Mená, dátumy, všetko. 805 01:15:35,470 --> 01:15:39,432 Čo robí mama. Keby sa dostal do kín, už by to neututlali. 806 01:15:39,599 --> 01:15:42,143 Už by to nemohli tajiť. 807 01:15:42,310 --> 01:15:46,647 Takže ste nakrúcali porno so zápletkou? 808 01:15:47,190 --> 01:15:49,859 -Aký máš problém? -Nešlo o sex. 809 01:15:51,319 --> 01:15:54,697 -Šlo o príbeh. -Mama to zistila. 810 01:15:57,784 --> 01:16:02,788 -Zabila Deana a zničila film. -Tvoja mama? -Jasné. 811 01:16:04,624 --> 01:16:07,960 -Zabila aj Misty. -Aj Sida Shattucka? 812 01:16:08,879 --> 01:16:09,879 Áno. 813 01:16:10,255 --> 01:16:14,049 Takže tvoja mama je čosi ako Jack Rozparovač. 814 01:16:15,427 --> 01:16:20,764 -Tak čo urobíš? -Netuším. Som veľmi uťahaná. 815 01:16:23,185 --> 01:16:25,394 No dobre. Takže ty... 816 01:16:26,021 --> 01:16:29,732 My to preberieme a ty si oddýchni. 817 01:16:29,900 --> 01:16:31,817 Áno, oddychuj. 818 01:16:36,865 --> 01:16:40,951 -Čo poviete? -Mne sa páči. -Mne jej šaty. 819 01:16:41,161 --> 01:16:43,829 Sú pekné. Ale je uletená. 820 01:16:45,081 --> 01:16:48,792 Tvrdí, že jej matka zničí celú západnú spoločnosť. 821 01:16:49,377 --> 01:16:50,419 Áno. 822 01:16:51,505 --> 01:16:54,882 Ale niekto ju chce zabiť. 823 01:16:55,717 --> 01:16:57,968 -Trebárs John Boy. -Kto je to? 824 01:16:58,136 --> 01:17:01,347 -Zo seriálu Waltonovci. -Nie, iný John Boy. 825 01:17:01,515 --> 01:17:06,852 -Zamyslime sa. -Dobrý nápad. -Nič nevieme určite. 826 01:17:07,854 --> 01:17:11,273 Pán March, práve mi volala Judith. 827 01:17:11,483 --> 01:17:16,487 Nič nevysvetlila, len vraj potrebuje 100.000 v hotovosti. 828 01:17:16,863 --> 01:17:20,950 -100 tisíc? Prečo? -Netuším. Asi v niečom ide. 829 01:17:21,117 --> 01:17:24,537 -V niečom pochybnom. -Jej dcéra je o tom presvedčená. 830 01:17:24,996 --> 01:17:27,873 -Amelia? Našli ste ju? -Áno. 831 01:17:28,083 --> 01:17:31,919 Spadla nám na auto. Kecali sme a spadla naň. 832 01:17:32,087 --> 01:17:36,298 -Ale je tu. Príďte sem. -Pošlem rodinného lekára. 833 01:17:36,675 --> 01:17:40,886 -Počujte. Pán March... -Pre vás Holland. 834 01:17:41,346 --> 01:17:43,430 Mám z toho zlý pocit. 835 01:17:43,890 --> 01:17:47,893 Nedoručili by ste pre mňa tie peniaze? 836 01:17:56,152 --> 01:17:59,113 Kiežby som vedel, komu veriť. 837 01:17:59,281 --> 01:18:01,407 Mladá je mimo, to je isté. 838 01:18:04,119 --> 01:18:07,538 -Možno hovoria pravdu obe. -Sme dolu. 839 01:18:08,832 --> 01:18:09,873 Ide. 840 01:18:12,419 --> 01:18:15,045 Akože obe hovoria pravdu? Ako to myslíš? 841 01:18:15,463 --> 01:18:19,717 Mám priateľa. Z Tajnej služby. Robil v Nixonovej ochranke. 842 01:18:20,468 --> 01:18:22,886 Po tom, čo ho zbavili úradu. 843 01:18:23,263 --> 01:18:26,682 Nie. Nixon razjazdil po San Clemente. 844 01:18:26,850 --> 01:18:29,143 -On a zopár agentov. -Áno. 845 01:18:29,311 --> 01:18:33,981 A zbadali autonehodu. Chlapík uväznený pod autom. 846 01:18:34,149 --> 01:18:38,193 Nixon vystúpil a bežal k nemu, či je v pohode. 847 01:18:38,361 --> 01:18:43,365 Sklonil sa k nemu a vraví: "Budeš v poriadku, chlapče." 848 01:18:44,159 --> 01:18:46,452 A potom chlapík umrel. 849 01:18:49,289 --> 01:18:50,497 Nechápem. 850 01:18:50,874 --> 01:18:54,168 Pozri sa na to z pohľadu toho umierajúceho. 851 01:18:54,336 --> 01:18:57,338 Leží na zemi, pozerá na oblohu, takmer mŕtvy, 852 01:18:57,505 --> 01:19:00,841 zjaví sa nad ním bývalý prezident a povie, že bude okej. 853 01:19:01,009 --> 01:19:06,555 Nemyslel si, že je to normálne, že každý vidí pred smrťou Nixona? 854 01:19:07,057 --> 01:19:10,059 -Čakáš anjela, príde Nixon. -Presne. Chápeš? -Áno. 855 01:19:10,226 --> 01:19:14,021 Rovnaká situácia, úplne iný uhol pohľadu. 856 01:19:14,189 --> 01:19:17,358 -Na všetko existujú dva pohľady. -Áno. -To chceš povedať? 857 01:19:17,525 --> 01:19:19,318 -Áno. -Tak to povedz. -Čo? 858 01:19:19,486 --> 01:19:23,155 Rozpovedal si mi ten veľkolepý prípad, a o 10 minút povieš, 859 01:19:23,323 --> 01:19:26,241 že na všetko sú dva pohľady. To si mohol povedať rovno. 860 01:19:26,785 --> 01:19:31,997 -Nepáčil sa ti ten príbeh? -Bolo by to hrozné. -Iste. 861 01:19:32,165 --> 01:19:36,043 -Áno. -To naštve. -Zdravím. -Chvalabohu. 862 01:19:36,711 --> 01:19:39,380 100 tisíc. Sama som ich balila. 863 01:19:39,714 --> 01:19:45,177 Ja len... že nie je bežné nájsť takých dobrých ľudí. 864 01:19:49,099 --> 01:19:52,434 Jeho mi prepáčte, chcel ísť so mnou. Neviem prečo. 865 01:19:52,602 --> 01:19:55,521 Zavolám, keď peniaze odovzdáme. 866 01:19:57,482 --> 01:19:58,774 Ďakujem. 867 01:20:02,487 --> 01:20:07,199 -Si vôbec nervózny? -Ja? Nie, mám poistku. 868 01:20:08,535 --> 01:20:10,994 -Túto maličkú. -Zbraň na členku? 869 01:20:11,162 --> 01:20:15,374 -Áno, zbraň na členku. -Celkom milé. 870 01:20:16,292 --> 01:20:19,670 Zaspávam za volantom. Šoféruj ty. 871 01:20:20,255 --> 01:20:22,089 Tu zastavím. 872 01:20:23,007 --> 01:20:25,551 Nemusíš. Auto pôjde aj samo. 873 01:20:26,636 --> 01:20:27,803 Čo? 874 01:20:28,388 --> 01:20:31,098 Stačí zložiť ruky z volantu. 875 01:20:46,114 --> 01:20:48,449 To som netušil. 876 01:20:48,992 --> 01:20:50,701 Si dnešný? 877 01:20:52,662 --> 01:20:54,288 Dokáže to každé auto. 878 01:20:54,456 --> 01:20:59,084 Áno, March, si dnešný, kurva? Idiot. To si nevedel? 879 01:21:00,170 --> 01:21:03,255 Ty si len lietaš. Nešoféruješ. Čo ty vieš? 880 01:21:03,423 --> 01:21:06,633 -Čmeliak má pravdu. -Keď myslíš. 881 01:21:06,801 --> 01:21:12,097 Lietal som, ale smog je už nechutný. Znečistenie sa vymklo spod kontroly. 882 01:21:12,265 --> 01:21:16,852 -Všetky včely už cestujú autom. -Zobuď sa! Zobuď sa! 883 01:21:17,562 --> 01:21:20,606 March, preber sa! Zobuď sa! 884 01:21:37,457 --> 01:21:39,416 To nie sú prachy. 885 01:21:41,544 --> 01:21:43,212 Balila ich Tally. 886 01:21:44,172 --> 01:21:47,508 Prečo by nás posielala na dáku pochybnú jazdu? 887 01:21:49,677 --> 01:21:51,011 Amelia. 888 01:21:58,645 --> 01:22:02,856 -Nie, ako z Waltonovcov. -Fakt? -Áno, z telky. 889 01:22:03,024 --> 01:22:07,736 -Nejaký Richard? Kto ho hral? -Jessica, neblokuj telefón. 890 01:22:07,904 --> 01:22:12,241 Áno. Takže tento nový John Boy je čosi ako zabijak. 891 01:22:13,827 --> 01:22:16,245 Dokelu. Ešte toto mi treba. 892 01:22:18,498 --> 01:22:20,207 Ty musíš byť Holly. 893 01:22:20,792 --> 01:22:23,168 -Dr. Malek. -Dobrý. -Ahoj. 894 01:22:23,336 --> 01:22:26,547 -Je tu. Poďte ďalej. -Ďakujem. 895 01:22:34,222 --> 01:22:38,517 -Kde máš otca? -Šiel s nejakou zásielkou. 896 01:22:38,685 --> 01:22:41,770 -Vráti sa skoro? -Najviac o hodinu. 897 01:22:42,021 --> 01:22:43,188 Dobre. 898 01:22:44,315 --> 01:22:48,735 Takže, sestrička Holly, ako sa má vaša pacientka? 899 01:22:48,903 --> 01:22:52,072 -To je ona? -Nie, to je Jessica. 900 01:22:52,240 --> 01:22:56,326 -Jej nepomôžete. -Si veľmi vtipná. 901 01:22:56,870 --> 01:23:01,039 Tam vzadu. Spí, má menšiu horúčku. 902 01:23:01,207 --> 01:23:04,835 Myslíš, že je na drogách? Nefajčila trávu? 903 01:23:08,798 --> 01:23:10,591 Čo vravela? 904 01:23:12,218 --> 01:23:15,053 -Dávalo to zmysel? -Vydrž. 905 01:23:15,471 --> 01:23:20,267 Holly, ako sa volal ten, čo hral Johna Boya? S hokejovým pukom na tvári? 906 01:23:23,646 --> 01:23:29,151 Ten seriál je pre retardov. Dr. Malek, nedáte si koláč? Piekla som. 907 01:23:29,319 --> 01:23:34,364 -Žiadny nezostal, nespomínaš si? -Ešte dva tam sú. Doktor? 908 01:23:37,160 --> 01:23:38,952 Dám si povedať. 909 01:23:41,497 --> 01:23:44,708 Až sa pozriem na Šípkovú Ruženku. 910 01:23:46,586 --> 01:23:48,503 Sestrička Holly. 911 01:23:51,132 --> 01:23:53,884 Holly, čo robíš? Šibe ti? 912 01:23:54,052 --> 01:23:57,596 Za pultom sú putá. Nasaď si ich. 913 01:23:59,474 --> 01:24:02,392 Toto ma spomaľuje, Holly. 914 01:24:02,727 --> 01:24:06,104 -Čo sa deje? -Jessica, to je on. On. 915 01:24:06,439 --> 01:24:09,316 Jessica, ak mi pomôžeš... 916 01:24:12,320 --> 01:24:14,029 zabijem len Holly. 917 01:24:20,453 --> 01:24:25,248 -Jessica, volaj 911. -Na tvojom mieste by som to nerobil. 918 01:24:36,636 --> 01:24:38,053 Počul si to? 919 01:24:46,104 --> 01:24:48,605 -Prepáčte. -Dobrý večer. 920 01:24:49,565 --> 01:24:53,360 -Nepočuli ste ten zvuk? -Áno, pred chvíľou. 921 01:24:53,528 --> 01:24:57,447 To som bol ja. Prehodil som to dievčatko oknom. 922 01:25:01,411 --> 01:25:02,411 Kry ma. 923 01:25:18,386 --> 01:25:21,430 -Holly! -Oci! -Vlez tam. -Je okej? 924 01:25:21,597 --> 01:25:22,639 Kry sa! 925 01:25:25,268 --> 01:25:27,936 -Skurvení fašisti! -Kriste! 926 01:25:28,688 --> 01:25:30,981 -Prepáč. -Zalez tam. 927 01:25:32,316 --> 01:25:36,278 Poď sem. Zostaňte tu a ani hnúť. Jasné? 928 01:25:36,904 --> 01:25:39,531 -Okej. Oci, počkaj, tu. -Kriste! 929 01:25:49,917 --> 01:25:54,004 Jessica. Asi sa preberá. Počkaj, kam ideš? Čo robíš? 930 01:25:54,172 --> 01:25:56,798 Poďakuj pánu Healymu za nič. 931 01:26:26,621 --> 01:26:29,289 -Si okej? -March, pištoľ! 932 01:26:31,000 --> 01:26:32,501 -Kurva! -Doriti! 933 01:26:40,426 --> 01:26:41,426 Tu máš. 934 01:27:03,533 --> 01:27:04,658 Zdrhol. 935 01:27:05,743 --> 01:27:06,785 Je preč. 936 01:27:18,756 --> 01:27:20,006 Doriti! 937 01:27:31,936 --> 01:27:33,728 Prosím, musím odtiaľto preč. 938 01:28:25,281 --> 01:28:28,783 Zabili jej dcéru. Nech ju aspoň vypočujú. 939 01:28:28,951 --> 01:28:31,411 -Neurobili to, ani neurobia. -Prečo? 940 01:28:31,579 --> 01:28:34,623 Vedie generálnu prokuratúru. Ozaj, nech sa páči. 941 01:28:34,790 --> 01:28:40,045 Ste voľní, môžete ísť. Vo vašich domoch by som mal mať sochu. 942 01:28:42,715 --> 01:28:47,969 Mrzí ma to, ale toto nevyhráte. Vaše slovo proti jej, žiadne dôkazy. 943 01:28:49,013 --> 01:28:53,141 Radšej sa zamyslite, ako zmeníte svoju verziu. 944 01:29:18,584 --> 01:29:21,503 Srať na to. Možno majú pravdu. 945 01:29:22,797 --> 01:29:25,674 Možno vtáky ozaj nemôžu dýchať. 946 01:29:27,927 --> 01:29:32,514 Amelia, Misty, Dean, Shattuck, všetci mŕtvi. 947 01:29:33,516 --> 01:29:35,642 Ostatní musíme čušať. 948 01:29:37,603 --> 01:29:39,187 Potrebujem drink. 949 01:29:47,697 --> 01:29:51,449 -Koľko to robí? -12 babiek. -Tá palma sa mi nikdy nepáčila. 950 01:29:54,620 --> 01:29:57,163 Nikdy som neveril, že vydrží. 951 01:29:59,542 --> 01:30:03,670 Bež si po veci. Ubytujeme sa niekde v hoteli. 952 01:30:04,714 --> 01:30:07,048 Necháme sa obsluhovať. 953 01:30:14,849 --> 01:30:19,936 -Pán March. -Pani Glennová. -Musím s vami hovoriť. 954 01:30:20,104 --> 01:30:22,605 Aké úžasné prekvapenie. 955 01:30:23,274 --> 01:30:26,484 -To je váš dom? -Prerábame ho. 956 01:30:26,652 --> 01:30:29,863 -Teraz nie je najvhodnejší čas. -Ale je. 957 01:30:30,239 --> 01:30:33,825 Má nájsť moju neter. 958 01:30:33,993 --> 01:30:36,244 -Fakt? -Videla som ju. 959 01:30:36,412 --> 01:30:38,872 Ale nikto mi neverí. 960 01:30:39,040 --> 01:30:42,751 -Prečo mi nik nechce uveriť? -Netuším, madam. 961 01:30:42,918 --> 01:30:47,130 Videla som ju v jej dome v okne ako na dlani, 962 01:30:47,298 --> 01:30:52,218 ako niečo píše na stole. Mala modrú prúžkovanú blúzku. 963 01:30:52,803 --> 01:30:57,223 -Tú blúzku som videl. -Ako to myslíš? 964 01:30:57,391 --> 01:31:00,143 V Shattuckovej kancelárii. 965 01:31:01,645 --> 01:31:04,397 -V Shattuckovej kancelárii? -Zbalená. 966 01:31:04,565 --> 01:31:09,235 -Bolo na nej "Misty" a názov filmu. -Filmový kostým. 967 01:31:09,403 --> 01:31:10,403 Kostým. 968 01:31:12,073 --> 01:31:13,406 Mňa jebne. 969 01:31:14,825 --> 01:31:19,579 Pardon. Zavedte nás do Mistyinho domu. Ukážete nám, čo ste videli. 970 01:31:24,835 --> 01:31:27,504 Tam. To je to okno. 971 01:31:28,464 --> 01:31:32,258 Šla som okolo a videla som ju v ňom. 972 01:31:36,097 --> 01:31:38,807 Ale nie, bol tu. Ten stôl bol tu. 973 01:31:39,141 --> 01:31:42,352 -Teraz tu nie je. -Neviem, čo povedať. 974 01:31:42,520 --> 01:31:44,938 -Oci, čo robíš? -Momentík. 975 01:31:51,737 --> 01:31:55,115 Najhorší detektív na svete? Videli ste svoju neter. 976 01:31:55,282 --> 01:31:59,411 Na tej stene, pri stole, v prúžkovanej blúzke. 977 01:31:59,578 --> 01:32:04,582 -Takže videla nejaký film? -Nie nejaký. Ten film. 978 01:32:05,376 --> 01:32:08,044 -Ten film. -Ale veď zhorel. 979 01:32:08,504 --> 01:32:12,132 Ako ho mohla vidieť dva dni po tom, čo zhorel? 980 01:32:12,299 --> 01:32:16,177 -A kostým sa zhoduje. -Amelia mala druhú kópiu? 981 01:32:16,345 --> 01:32:20,932 -Ty by si nemal? -A dala ju Misty. 982 01:32:22,059 --> 01:32:27,105 -Prišla sem a premietla si ho. -Lily ho videla cez okno. 983 01:32:27,273 --> 01:32:31,901 -Amelia zdrhla a vzala film. -Ale kam šla? 984 01:32:32,570 --> 01:32:34,988 Kurnik, nemôžeme prejsť na... 985 01:32:35,156 --> 01:32:38,324 Do hotelu Western na schôdzku s biznismenmi. 986 01:32:38,784 --> 01:32:43,163 Distribútori. Premietala ho distribútorom. 987 01:32:44,331 --> 01:32:47,041 Ukázala im ho, niekde je. Ten film existuje. 988 01:32:47,209 --> 01:32:50,295 -Už len ho nájsť. -Pozrite. 989 01:32:51,088 --> 01:32:55,049 Otvorenie, deviata večer. Podpis: Chet. 990 01:32:55,217 --> 01:32:58,678 -Vydrbaný Chet. -Ten protestujúci? -Daj to sem. 991 01:33:01,140 --> 01:33:03,558 Kula niečo s Chetom. 992 01:33:04,143 --> 01:33:05,393 Otvorenie? 993 01:33:06,479 --> 01:33:10,482 -Autosalón v L.A. Je to dnes, nie? -Áno. 994 01:33:11,192 --> 01:33:15,904 Veľká párty, celebrity, veľa novinárov. Kde inde to vyzradiť? 995 01:33:16,071 --> 01:33:18,948 -A vydrbaný Chetje premietač. -Prosím, čušte. 996 01:33:19,241 --> 01:33:26,164 Všetko som počúvala. Znamená to, že moja neter je mŕtva? 997 01:33:26,415 --> 01:33:27,624 Áno! 998 01:33:28,792 --> 01:33:30,793 Chcem povedať, že hej. 999 01:33:31,587 --> 01:33:34,589 Zavraždili ju. Je mi to ľúto. 1000 01:33:35,216 --> 01:33:37,592 Ale páchateľov dostaneme. 1001 01:33:37,760 --> 01:33:41,596 Áno, a za veľmi zlacnenú sadzbu, takže... 1002 01:33:43,015 --> 01:33:47,060 Vitajte v Los Angeles na tohtoročnom Pacifickom autosalóne. 1003 01:33:47,228 --> 01:33:50,939 -Štýlové kolesá. -Nové úsporné palivové systémy. 1004 01:33:51,106 --> 01:33:54,108 Neskutočných 210 konských síl. 1005 01:33:54,276 --> 01:33:56,986 Auto na batérie pre troch pasažierov. 1006 01:33:57,196 --> 01:34:02,242 Cadillac priviezol nové El Dorado so sedemlitrovým osemvalcom. 1007 01:34:11,669 --> 01:34:15,463 Neviete, kde je premietačka? Nevideli ste premietača Cheta? 1008 01:34:15,631 --> 01:34:17,507 Šiel na drink. 1009 01:34:17,675 --> 01:34:21,427 -A ty si? -Ponáhľam sa. Vďaka, buddy. 1010 01:34:21,595 --> 01:34:23,304 Ako vieš, že som Buddy? 1011 01:34:32,439 --> 01:34:38,152 Sedan Malibu. Tohtoročný model vyzerá úžasne. Príďte sa pozrieť. 1012 01:34:40,906 --> 01:34:44,409 Je to len zopár áut. Pýcha mesta motorov. 1013 01:34:44,577 --> 01:34:46,703 -To nie je on. -Doriti. 1014 01:34:49,832 --> 01:34:54,168 Skurvený Chet. Určite ho niekam ukryl. 1015 01:34:59,508 --> 01:35:03,511 Tally. Panebože, vyzeráš úchvatne. 1016 01:35:04,638 --> 01:35:08,182 Ako si si spravila tie vlasy... Fantázia. 1017 01:35:09,768 --> 01:35:13,563 Neviem, čo sa tu deje, ale niekto nehrá poctivo. 1018 01:35:13,731 --> 01:35:16,232 Vieš, že ten kufrík niekto vymenil? 1019 01:35:16,400 --> 01:35:20,820 -Peniaze v ňom neboli. -Netáraj. Zbrane na dlážku, už aj. 1020 01:35:21,155 --> 01:35:23,448 Zabila si premietača? 1021 01:35:23,616 --> 01:35:27,160 Nie, môj parťák ho hľadá. 1022 01:35:27,369 --> 01:35:30,038 Tally, niečo sa ťa spýtam. 1023 01:35:31,040 --> 01:35:34,792 -Zabila si niekedy niekoho? -V Detroite troch. 1024 01:35:36,170 --> 01:35:40,214 -Fakt? -Začalo sa to tam na autosalóne. 1025 01:35:40,382 --> 01:35:42,759 Tá štetka Misty hovorila o svojom novom filme. 1026 01:35:42,926 --> 01:35:46,554 Tally, to nie si ty. Nie si vrah. 1027 01:35:47,056 --> 01:35:49,432 Povedala, že zabila troch ľudí. 1028 01:35:49,600 --> 01:35:52,518 -Prehováram jej do duše. -Jeden môže byť chyba. 1029 01:35:52,686 --> 01:35:54,937 -Ale traja... -Tak ju nezobrazuj. 1030 01:35:55,105 --> 01:35:57,482 V tvojom svete je to ľahké, každý má svoje miesto. 1031 01:35:57,650 --> 01:36:00,652 Pozri sa pred seba. Má pištoľ a zabila troch ľudí. 1032 01:36:00,819 --> 01:36:03,071 -Preber sa. -Nevieš, ako ju vychovali. -Čeľ situácii. -Nevieš, čo... 1033 01:36:03,238 --> 01:36:05,281 Hotelová služba! 1034 01:36:07,159 --> 01:36:10,828 -Doriti. Nerob to. -Čo je mu? -Spýtam sa ho. 1035 01:36:11,205 --> 01:36:12,705 -March? -Áno? 1036 01:36:13,248 --> 01:36:18,044 -Čo stváraš? -Dal si ju preč? -Čo? -Tú vydrbanú zbraň. 1037 01:36:18,212 --> 01:36:22,507 -Akú zbraň? -Tú na členku. -Kto povedal, že ju nosím? 1038 01:36:22,966 --> 01:36:25,968 Ty v aute, než sme nabúrali. "Pozri na pištoľ na mojom členku." 1039 01:36:26,136 --> 01:36:29,889 -Ukazoval si mi ju. -Kurva, to myslíš vážne? 1040 01:36:30,057 --> 01:36:34,686 -No doriti. -Áno. -Snívalo sa mi to? -Áno, ty debil. 1041 01:36:34,853 --> 01:36:36,437 Nie, to nie. 1042 01:36:37,731 --> 01:36:41,067 -Máš pravdu, bol to... -Držte hubu! Obaja. 1043 01:36:42,653 --> 01:36:46,072 -Hotelová služba. -Mňa z toho drbne. 1044 01:36:46,240 --> 01:36:49,575 Holly, môžeš vojsť. 1045 01:36:52,996 --> 01:36:55,540 Veľmi múdre, Holly. 1046 01:36:57,084 --> 01:36:59,127 Vďaka. Myslela som si to. 1047 01:37:02,881 --> 01:37:08,177 -Prečo si ma obliala studenou kávou? -Myslela som, že je horúca. 1048 01:37:08,846 --> 01:37:13,182 -Slušný pokus. Mohlo to zabrať. -Fajn, všetci do kúta. Poďme. 1049 01:37:15,769 --> 01:37:16,936 Doriti. 1050 01:37:21,275 --> 01:37:23,401 -Vyšlo to. -Áno. 1051 01:37:26,697 --> 01:37:30,158 Už len nájsť vydrbaného Cheta skôr ako John Boy. 1052 01:37:30,325 --> 01:37:34,996 Povedal, že si šiel vypiť. Ty bar na streche, ja dolný. 1053 01:37:35,164 --> 01:37:37,790 -Dobrá práca, mladá. -Vďaka. 1054 01:37:43,046 --> 01:37:47,091 Ty si premietač? O deviatej máme problém. 1055 01:37:47,259 --> 01:37:50,178 Niekto prevrhol premietačku. Film je všade. 1056 01:37:50,345 --> 01:37:54,390 -Na zemi? Fakt? -Áno, je tam bordel. Ideš so mnou? 1057 01:38:03,609 --> 01:38:07,028 -Počkaj, ja sa tu poobzerám. -Chcem vám pomôcť. 1058 01:38:07,196 --> 01:38:12,492 -Pomôžeš, ak sa nebudeš hýbať. -Získaš ten film? -Sľubujem. 1059 01:38:13,452 --> 01:38:14,952 Čestné slovo? 1060 01:38:18,499 --> 01:38:19,540 Doriti. 1061 01:38:27,508 --> 01:38:29,133 Čo si dáte? 1062 01:38:30,886 --> 01:38:32,762 Máme aj zadara. 1063 01:38:33,388 --> 01:38:37,642 -Drobný, ulízané vlasy. -Myslím, že šli von tade. 1064 01:38:42,898 --> 01:38:45,691 Hej, Chet? Chet? 1065 01:38:53,867 --> 01:38:56,035 Hej, Chet. 1066 01:38:57,454 --> 01:39:00,706 Kde je Ameliin film? 1067 01:39:01,542 --> 01:39:04,335 V premietačke. Opakujem, v premietačke. 1068 01:39:05,379 --> 01:39:06,212 To sme overovali. 1069 01:39:07,589 --> 01:39:10,508 -Strihnutý doň. -Čo? 1070 01:39:10,759 --> 01:39:14,387 Je v strede iného filmu. Choď poň. 1071 01:39:14,763 --> 01:39:16,764 Idem. 1072 01:39:22,729 --> 01:39:25,439 Vieš, že sa nemá tajne načúvat? 1073 01:39:27,276 --> 01:39:29,819 Mierim rovno na chrbát tvojej dcéry. 1074 01:39:29,987 --> 01:39:33,322 Poďte so mnou. Poď, maličká. 1075 01:39:46,879 --> 01:39:49,005 Ako sa volá tá pieseň? 1076 01:39:52,968 --> 01:39:57,597 Vitajte, Los Angeles. V najlepšej flotile áut, ktoré ponúka Detroit 1077 01:39:57,764 --> 01:40:00,766 a mení definíciu luxusu. 1078 01:40:00,934 --> 01:40:04,854 Okrem nezameniteľného štýlu prinášame komfortné interiéry 1079 01:40:05,022 --> 01:40:09,859 v kombinácii zamatu, kože, dreveného obloženia a... 1080 01:40:11,612 --> 01:40:13,237 Pomôž mu na nohy. 1081 01:40:16,491 --> 01:40:19,577 Prečo si priviedol vydrbané dieťa? 1082 01:40:20,662 --> 01:40:23,080 -Posral som to. -To teda hej. 1083 01:40:25,000 --> 01:40:25,917 Amerika... 1084 01:40:27,252 --> 01:40:29,587 DIVOKÁ PRODUKCIA SIDA SHATTUCKA uvádza 1085 01:40:38,180 --> 01:40:39,722 Misty Mountains v 1086 01:40:39,890 --> 01:40:41,140 "Ako sa ti páči moje auto, fešák?" 1087 01:40:41,642 --> 01:40:42,934 Panebože. 1088 01:40:43,852 --> 01:40:47,104 Chceš, aby ťa videla takéhoto? Si ožratý. 1089 01:40:47,272 --> 01:40:51,567 -Neskúšaj to s plačom. -Posral som to. -Skurvený ožran. 1090 01:40:51,735 --> 01:40:56,280 -Ľúbim ťa. -To je trápne. -Prepáč. Skloň sa. 1091 01:40:56,698 --> 01:40:58,324 -Čo? -Dolu! 1092 01:40:59,826 --> 01:41:01,202 Ty bastard! 1093 01:41:15,592 --> 01:41:19,929 Som nadutý Paulsen a reprezentujem detroitských výrobcov áut. 1094 01:41:20,097 --> 01:41:21,347 To som. 1095 01:41:22,099 --> 01:41:25,184 Otravujete naše ovzdušie. Ľudia to nenechajú len tak. 1096 01:41:30,190 --> 01:41:31,232 Nixon! 1097 01:41:32,693 --> 01:41:33,734 Nie! 1098 01:41:37,531 --> 01:41:39,991 Prehovárali ma, aby som zmenila názor. 1099 01:41:40,158 --> 01:41:42,493 Najmä za nejakú finančnú odmenu. 1100 01:41:42,661 --> 01:41:46,122 Beriem bankový prevod. Účet v Union Federal. 1101 01:41:46,289 --> 01:41:49,125 Číslo 22-12. Len im povedzte sumy. 1102 01:42:13,358 --> 01:42:14,442 Bože. 1103 01:42:19,197 --> 01:42:21,365 Tri, dva, jedna... 1104 01:42:24,578 --> 01:42:25,619 Kriste! 1105 01:42:35,589 --> 01:42:38,215 Ako si sa dostal dolu? Mal si ísť na strechu. 1106 01:42:38,383 --> 01:42:40,051 -Spadol si? -Áno. 1107 01:42:42,012 --> 01:42:46,098 -Kriste, žartuješ? -Som neporaziteľný, inak to nebude. 1108 01:42:46,266 --> 01:42:50,227 -Nesmrteľný. -Kde je film? -Hore. Musíme poň. 1109 01:42:58,528 --> 01:43:00,654 Vypadni, ty malé hovno! 1110 01:43:04,534 --> 01:43:07,661 Daj to sem, ty skurvená hipisáčka. 1111 01:43:08,497 --> 01:43:10,790 Chceš ho? Chyť si ho. 1112 01:43:10,957 --> 01:43:12,166 Nie! 1113 01:43:25,597 --> 01:43:30,935 -Prineste mi ten film. Pohyb. -Kry ma. -Čože? March! 1114 01:43:33,188 --> 01:43:34,647 Odhoďte zbraň! 1115 01:43:43,365 --> 01:43:47,701 -Kurva. -March, bež! Toto zvládnem. 1116 01:45:17,751 --> 01:45:21,545 -Pán Healy, čo to robíte?! -Choď preč, Holly. 1117 01:45:23,048 --> 01:45:25,841 Prestaňte. Nemusíte ho zabiť. 1118 01:45:27,844 --> 01:45:32,389 Pán Healy, ak ho zabijete, viac s vami neprehovorím. 1119 01:45:40,065 --> 01:45:42,524 Budeš... šťastný. 1120 01:45:47,239 --> 01:45:52,284 Blahoželám, kamoš. Život ti zachránilo 13-ročné dievča. 1121 01:46:25,026 --> 01:46:27,778 Poďme dolu za tvojím otcom. 1122 01:46:28,947 --> 01:46:30,698 A to budú poliši. 1123 01:46:42,836 --> 01:46:46,797 Pane, ste v poriadku? Zostal niekto v budove? 1124 01:46:46,965 --> 01:46:50,509 -Nereaguje. -Zistíme, kto je ešte... 1125 01:46:50,677 --> 01:46:53,846 A občas... občas... 1126 01:46:55,807 --> 01:46:58,017 proste zvíťazíte. 1127 01:47:07,944 --> 01:47:09,695 Kristepane. 1128 01:47:10,488 --> 01:47:11,405 Doriti. 1129 01:47:12,782 --> 01:47:16,493 Vieš čo? Nehovor s ňou. Ani sa na ňu nepozri. 1130 01:47:18,830 --> 01:47:22,041 -Kurvafix. -Chlapci, chlapci. 1131 01:47:23,293 --> 01:47:28,505 Myslíte, že ste niečo dokázali? Máte vôbec poňatie, čo sa stalo? 1132 01:47:29,591 --> 01:47:32,426 Také boli predpisy. Plnila som ich. 1133 01:47:38,892 --> 01:47:40,225 Čo je mu? 1134 01:47:40,393 --> 01:47:44,563 Myslím, že si vás spája s Adolfom Hitlerom. 1135 01:47:46,441 --> 01:47:51,320 Čítajte noviny, doriti. Čo je dobré pre Detroit, je dobré pre Ameriku. 1136 01:47:51,654 --> 01:47:52,905 Neskutočné. 1137 01:47:53,073 --> 01:47:56,950 Amerika, ktorú milujem, žije vďaka Veľkej trojke. 1138 01:47:58,370 --> 01:48:00,621 Kvôli tomu prísť o dcéru? 1139 01:48:00,789 --> 01:48:03,332 -Dal ju zabiť Detroit. -To som čítal. 1140 01:48:03,500 --> 01:48:05,918 Hlasovalo celé mesto, zhodlo sa. Vysoká účasť. 1141 01:48:06,086 --> 01:48:09,755 Chcela som, aby bola v bezpečí. Preto som vás najala. 1142 01:48:09,923 --> 01:48:12,049 Skončíte v base, pani Kuttnerová. 1143 01:48:13,051 --> 01:48:16,512 Možno, ale nič sa nezmení. 1144 01:48:18,932 --> 01:48:21,183 Detroit nezložíte. 1145 01:48:23,103 --> 01:48:29,441 A ak tam nebudem ja, postará sa o to niekto iný. 1146 01:48:30,610 --> 01:48:33,821 Uvidíme. 1147 01:48:46,584 --> 01:48:47,793 Kriste. 1148 01:48:48,878 --> 01:48:50,546 Kde je? 1149 01:48:57,679 --> 01:48:59,513 Škótsku. 1150 01:49:01,224 --> 01:49:03,142 Pozeral si telku? 1151 01:49:03,643 --> 01:49:04,768 Videl som to. 1152 01:49:05,812 --> 01:49:08,939 Automobilky nechajú tak, nepotrestajú ich. 1153 01:49:09,107 --> 01:49:12,484 -Nenašli dôkazy konšpirácie. -Počul som. 1154 01:49:13,987 --> 01:49:19,533 Slnko vyšlo a zašlo. Nič sa nezmenilo, presne ako si hovoril. 1155 01:49:20,827 --> 01:49:24,580 Hej, dostali sa z toho. Veľké prekvapko, čo? 1156 01:49:27,625 --> 01:49:30,794 Ľudia sú blbí. No nie až takí blbí. 1157 01:49:31,838 --> 01:49:37,050 Do piatich rokov budeme všetci jazdiť na elektrických autách z Japonska. 1158 01:49:37,218 --> 01:49:38,802 To si píš. 1159 01:49:40,096 --> 01:49:41,263 Pozri. 1160 01:49:43,808 --> 01:49:46,810 Videl si už kravatu Zlý dych? 1161 01:49:48,313 --> 01:49:49,938 Dýchni na ňu. 1162 01:49:53,860 --> 01:49:58,155 To vždy zaberá. Holly je z nej hotová. 1163 01:49:59,324 --> 01:50:03,535 -Aspoňže opäť piješ. -Áno, je mi skvele. 1164 01:50:04,204 --> 01:50:07,956 -Vieš, nikto sa nezranil. -Pár ľudí áno. 1165 01:50:08,124 --> 01:50:12,711 Zomreli rýchlo, takže sa nezranili. Pozri na toto. 1166 01:50:14,297 --> 01:50:16,423 AGENTÚRA OSTRÍ CHLAPCI 1167 01:50:16,591 --> 01:50:21,678 -Prepáč, že vyzeráš ako Filipínec. -Áno. Alebo Mexičan. 1168 01:50:22,096 --> 01:50:25,766 Už máme prvý prípad. Stará pani v Glendale. 1169 01:50:25,934 --> 01:50:29,603 -Muž vraj spáva s Lindou Carterovou. -S Wonder Woman? 1170 01:50:29,771 --> 01:50:32,773 Alebo s Lindou Carterovou. To musíme zistiť. 1171 01:50:32,941 --> 01:50:36,109 -Jasné. -Má 82, je to otázka času. 1172 01:50:36,611 --> 01:50:37,778 Čo ty na to? 1173 01:50:38,780 --> 01:50:39,738 Doriti. 1174 01:50:44,327 --> 01:50:46,954 -Na vtáky. -Aleluja. 1175 01:50:46,954 --> 01:50:50,000 www.Titulky.com 87221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.