Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:12,863
(Nombres, empresas, productos,
eventos y lugares se utilizan de forma ficticia.)
2
00:00:13,329 --> 00:00:17,994
(Día de la muerte de Jun Yeong, 7:40 p. m.)
3
00:00:21,633 --> 00:00:23,838
- Agradable.
- De acuerdo.
4
00:00:26,704 --> 00:00:27,809
Dios mío.
5
00:00:29,813 --> 00:00:31,439
¿Eres el hijo de Soo Hyun?
6
00:00:36,254 --> 00:00:37,349
Te veré de nuevo.
7
00:00:39,023 --> 00:00:40,118
Adelante, diviértete.
8
00:00:44,763 --> 00:00:47,529
¿Por qué no le dijiste que no lo eres?
9
00:00:51,604 --> 00:00:52,858
¿A dónde vas?
10
00:00:53,934 --> 00:00:55,368
¿A dónde vas?
11
00:01:28,434 --> 00:01:29,529
¿Que pasa?
12
00:01:30,574 --> 00:01:33,369
- Nunca llamas primero.
- ¿Qué crees que estás haciendo?
13
00:01:33,944 --> 00:01:35,708
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Tú no...?
14
00:01:36,013 --> 00:01:37,408
¿secuestrar a Yeon Woo?
15
00:01:38,214 --> 00:01:39,408
No.
16
00:01:40,483 --> 00:01:42,408
no fui yo
17
00:01:43,113 --> 00:01:44,479
Entonces dónde...
18
00:01:45,623 --> 00:01:46,949
es Yeon Woo?
19
00:01:58,664 --> 00:01:59,858
¿Podemos hablar?
20
00:01:59,964 --> 00:02:01,429
No tengo nada que decir.
21
00:02:01,474 --> 00:02:04,399
¿Qué ocurre?
¿También lo encuentras extraño?
22
00:02:04,503 --> 00:02:05,672
¿Qué quieres decir?
23
00:02:05,673 --> 00:02:07,539
¿No lo sabías tú también?
24
00:02:31,203 --> 00:02:32,298
Ven aquí.
25
00:02:32,604 --> 00:02:33,699
Esto es bonito.
26
00:02:34,803 --> 00:02:36,202
Hey vamos.
27
00:02:36,203 --> 00:02:37,838
Vamos a terminarlo.
28
00:02:38,773 --> 00:02:41,039
- Te mato si le dices a papá.
- Oye.
29
00:02:41,844 --> 00:02:44,208
Ven aquí. ¡Dije que vengas aquí!
30
00:02:51,324 --> 00:02:53,689
¿A dónde fue la pequeña rata?
31
00:03:10,803 --> 00:03:14,238
Sólo espera y mira.
Algo enorme explotará.
32
00:04:03,624 --> 00:04:07,159
Chico, no puedes saltar
en el camino de esa manera.
33
00:04:07,164 --> 00:04:09,159
Conducías demasiado rápido.
34
00:04:11,134 --> 00:04:12,898
Levantarse.
35
00:04:13,634 --> 00:04:15,199
Vamos.
36
00:04:16,274 --> 00:04:17,468
¿Donde vives?
37
00:04:17,704 --> 00:04:19,199
¿Quienes son tus padres?
38
00:04:19,743 --> 00:04:22,668
¿Puedes por favor llevarme a casa?
39
00:04:22,943 --> 00:04:25,478
¿Tu hogar? Esperar.
40
00:04:29,084 --> 00:04:30,179
Dios mio.
41
00:04:44,233 --> 00:04:45,328
Aquí.
42
00:04:49,073 --> 00:04:50,538
¿Por qué no...
43
00:04:51,573 --> 00:04:54,109
hacer una entrevista o escribir un artículo...
44
00:04:54,774 --> 00:04:57,838
sobre el nuevo ancla
de las noticias de las siete?
45
00:04:58,113 --> 00:05:01,449
Por supuesto. Escuché a la Sra. Gwak
será el ancla principal.
46
00:05:03,923 --> 00:05:06,018
Oh, lo siento.
47
00:05:06,553 --> 00:05:08,192
Ni siquiera está configurado.
48
00:05:08,193 --> 00:05:10,319
No debería haber dicho eso.
49
00:05:15,933 --> 00:05:17,228
Por favor Disculpame.
50
00:05:18,363 --> 00:05:21,499
estoy tratando de darte
una mejor posición.
51
00:05:21,673 --> 00:05:24,403
¿No puedes ver eso?
52
00:05:24,404 --> 00:05:26,572
Me estás evitando,
y eso ya lo dice todo.
53
00:05:26,573 --> 00:05:29,612
Eso es un malentendido.
Realmente odio cuando haces esto.
54
00:05:29,613 --> 00:05:32,312
Lo que más odio
es ser el segundo.
55
00:05:32,313 --> 00:05:34,009
y ser de alguien
amante es aún peor!
56
00:05:37,753 --> 00:05:40,249
Si vas a obligarme a hacer eso,
simplemente dejémoslo.
57
00:05:40,623 --> 00:05:43,763
Seo Young, ¿qué te pasa?
58
00:05:43,764 --> 00:05:45,218
Ven al hotel a las 22:00.
59
00:05:45,264 --> 00:05:47,692
No estoy seguro si puedo ir.
60
00:05:47,693 --> 00:05:48,788
Acaba de llegar.
61
00:05:48,863 --> 00:05:51,199
Si no lo haces, voy a
Creo que se acabó entre nosotros.
62
00:05:57,904 --> 00:05:59,668
¿Estás realmente bien?
63
00:06:01,474 --> 00:06:02,569
Sí.
64
00:06:05,584 --> 00:06:09,552
Entonces, sobre mañana o pasado,
65
00:06:09,553 --> 00:06:10,879
Visitaré a tus padres.
66
00:06:12,524 --> 00:06:14,148
No vengas.
67
00:06:15,253 --> 00:06:16,949
Sólo me regañarán.
68
00:06:19,193 --> 00:06:20,288
¿Está seguro?
69
00:06:49,823 --> 00:06:52,518
Bien entonces. Sigue adentro.
70
00:06:53,063 --> 00:06:54,158
Cuídate.
71
00:07:16,383 --> 00:07:19,278
Si caigo, perderás tu trabajo también.
72
00:07:19,383 --> 00:07:20,718
Así que entra ahora mismo.
73
00:07:21,193 --> 00:07:23,148
El archivo original no era
en casa de Soo Hyun tampoco.
74
00:07:40,774 --> 00:07:41,908
Yeon-woo.
75
00:07:45,313 --> 00:07:46,609
Estoy herido.
76
00:07:49,483 --> 00:07:51,778
¿No estás preocupado?
que un amigo se lastimó?
77
00:08:02,294 --> 00:08:03,999
¡Toma una pastilla!
78
00:08:04,204 --> 00:08:05,629
Los tomas todo el tiempo.
79
00:08:33,024 --> 00:08:34,158
¿Eso servirá?
80
00:08:50,984 --> 00:08:54,452
¿No vas a hablar más de eso?
81
00:08:54,453 --> 00:08:56,048
¡Deja de mentir!
82
00:08:56,384 --> 00:08:57,918
Solo piérdete.
83
00:09:07,223 --> 00:09:09,329
Sentiste lo mismo que yo.
84
00:09:10,034 --> 00:09:14,168
(15 minutos antes
la muerte de Choi Jun Yeong)
85
00:09:21,144 --> 00:09:22,239
Seo joven.
86
00:09:23,673 --> 00:09:27,209
La persona que necesitas castigar soy yo.
87
00:09:30,683 --> 00:09:31,849
Soy...
88
00:09:35,024 --> 00:09:36,788
la otra persona...
89
00:09:41,294 --> 00:09:42,959
quien causó la muerte de Jun Yeong.
90
00:09:47,303 --> 00:09:48,398
No.
91
00:09:50,803 --> 00:09:52,038
Eso no puede ser.
92
00:09:53,703 --> 00:09:55,209
- Todo es mentira.
- Yeon-woo.
93
00:10:29,514 --> 00:10:30,908
Ven por aquí.
94
00:11:35,544 --> 00:11:39,509
Como el padre de Jun Yeong,
solo tú puedes poner fin a esto.
95
00:11:43,313 --> 00:11:44,548
"Padre"?
96
00:11:45,853 --> 00:11:49,518
¿Tengo siquiera el derecho
llamarse así?
97
00:11:52,193 --> 00:11:55,188
Bueno. Haré lo que sea.
98
00:11:55,693 --> 00:11:57,533
¿Debo decir la verdad?
99
00:11:57,534 --> 00:11:58,698
No ahora.
100
00:12:00,103 --> 00:12:01,768
Para mantener al niño a salvo,
101
00:12:02,534 --> 00:12:05,568
debemos hacer que la Sra. Cha se dé por vencida.
102
00:12:06,274 --> 00:12:07,538
Ese es nuestro primer objetivo.
103
00:12:10,044 --> 00:12:11,678
Haz lo que digo.
104
00:12:12,484 --> 00:12:15,448
Lo que sea que escuches, no te sorprendas.
105
00:12:20,823 --> 00:12:22,249
Te lo preguntaré por última vez.
106
00:12:23,654 --> 00:12:26,619
Todo lo que dijiste. ¿Es verdad?
107
00:12:28,394 --> 00:12:29,688
Es verdad.
108
00:12:30,264 --> 00:12:31,398
Yo no soy...
109
00:12:34,063 --> 00:12:35,398
el cómplice
110
00:12:36,803 --> 00:12:38,969
eras abogado,
entonces debes saber que...
111
00:12:40,343 --> 00:12:43,609
serás castigado por
cambiar su declaración.
112
00:12:44,044 --> 00:12:45,178
Estoy al tanto.
113
00:12:45,683 --> 00:12:49,379
Jun Yeong era el hijo biológico de Soo Hyun.
114
00:12:50,213 --> 00:12:51,678
¿Cuándo te enteraste de eso?
115
00:12:56,394 --> 00:12:57,688
¿De qué estás hablando?
116
00:13:00,423 --> 00:13:01,959
Jun Yeong es mi hijo.
117
00:13:06,164 --> 00:13:08,928
me gustaria ver a mi esposa
como prometiste que podría.
118
00:13:09,173 --> 00:13:10,268
Muy bien.
119
00:13:11,274 --> 00:13:12,938
- Llévalo con ella.
- De acuerdo.
120
00:13:42,673 --> 00:13:43,802
(BSN Anchor Cha secuestra a un niño)
121
00:13:43,803 --> 00:13:45,672
(El hijo de Baek Soo Hyun es secuestrado)
122
00:13:45,673 --> 00:13:47,709
(Baek es padre de
Royal la Víctima de la Colina)
123
00:14:04,154 --> 00:14:06,023
Deberíamos haber terminado con esto hace mucho tiempo.
124
00:14:06,024 --> 00:14:07,318
¿Lo que ha sucedido?
125
00:14:08,963 --> 00:14:09,963
Lo siento.
126
00:14:09,963 --> 00:14:14,528
Has sufrido más que suficiente.
127
00:14:17,073 --> 00:14:18,599
No lo niegues.
128
00:14:18,943 --> 00:14:21,109
Eso es lo que pienso.
129
00:14:22,244 --> 00:14:23,509
Su Hyun...
130
00:14:23,843 --> 00:14:26,379
está hecho para el día de hoy.
131
00:14:26,614 --> 00:14:29,609
Haré el mundo entero
señalarlo en ridículo.
132
00:14:30,154 --> 00:14:33,018
- Espera y verás.
- Papá.
133
00:14:34,953 --> 00:14:37,989
Ya no. Divorciarse de él.
134
00:14:39,264 --> 00:14:40,889
Algunas cosas deben ser olvidadas,
135
00:14:41,063 --> 00:14:42,928
y algunas cosas no deben.
136
00:14:43,364 --> 00:14:44,629
No mezcles los dos.
137
00:14:50,534 --> 00:14:51,698
Al final,
138
00:14:54,713 --> 00:14:56,709
No sabía nada en absoluto.
139
00:14:58,943 --> 00:15:02,178
Sus problemas financieros,
Las amenazas del asambleísta Hwang,
140
00:15:02,914 --> 00:15:04,379
su trato con el presidente Seo.
141
00:15:05,953 --> 00:15:08,948
Incluso te hiciste pasar por cómplice.
142
00:15:11,093 --> 00:15:13,158
no sabía nada
143
00:15:14,093 --> 00:15:18,298
Debes haber pensado
Yo era una broma superficial.
144
00:15:20,534 --> 00:15:23,068
¿Cuánto hiciste en secreto?
resentido Jun Yeong y yo?
145
00:15:24,673 --> 00:15:25,839
No.
146
00:15:26,973 --> 00:15:29,938
Te equivocas. Eso no es cierto.
147
00:15:30,544 --> 00:15:33,709
Desde el momento en que Jun Yeong
nació hasta ahora,
148
00:15:36,614 --> 00:15:38,548
yo era su padre
149
00:15:40,183 --> 00:15:42,418
La razón por la que te casaste conmigo
150
00:15:43,453 --> 00:15:45,288
tus asuntos.
151
00:15:46,794 --> 00:15:48,428
En el momento en que vi a Jun Yeong,
152
00:15:50,664 --> 00:15:52,298
Me olvidé de todos ellos.
153
00:15:57,603 --> 00:15:59,168
No tienes que creerme.
154
00:16:01,473 --> 00:16:03,168
No me importa eso tampoco.
155
00:16:05,843 --> 00:16:07,479
Ese viaje de negocios...
156
00:16:10,654 --> 00:16:12,178
era una mentira
157
00:16:15,323 --> 00:16:17,448
te estaba siguiendo
158
00:16:22,433 --> 00:16:24,263
Quería verlo por mi mismo...
159
00:16:24,264 --> 00:16:26,359
y acabar con todo.
160
00:16:30,774 --> 00:16:31,869
Pero...
161
00:16:33,173 --> 00:16:35,038
en el momento en que vi tu cara,
162
00:16:36,514 --> 00:16:38,479
yo estaba congelado
163
00:16:43,754 --> 00:16:45,979
(Asambleísta Hwang Tae Seob)
164
00:16:49,353 --> 00:16:50,619
Hola, asambleísta Hwang.
165
00:16:54,463 --> 00:16:56,989
Y vi lo deplorable que era en realidad.
166
00:17:09,514 --> 00:17:11,379
Justo cuando Jun Yeong estaba muriendo,
167
00:17:12,214 --> 00:17:14,948
yo estuve agarrando
en una línea de vida podrida...
168
00:17:15,153 --> 00:17:17,408
- y haciendo esa basura.
- Un poco más difícil.
169
00:17:17,883 --> 00:17:22,223
Vamos. Golpéame más fuerte.
170
00:17:22,224 --> 00:17:25,019
Aquí mismo. Justo debajo de las costillas.
171
00:17:25,123 --> 00:17:29,332
Para que le pegues al aliento
fuera de mi. Eso es lo que quiero.
172
00:17:29,333 --> 00:17:30,859
Vamos. Aquí.
173
00:17:31,264 --> 00:17:34,572
¿Qué? ¿No puedes hacerlo?
174
00:17:34,573 --> 00:17:36,629
No es tan fácil...
175
00:17:38,343 --> 00:17:41,312
siendo utilizado por un sadomasoquista.
176
00:17:41,313 --> 00:17:43,412
Cuanto más haces eso,
177
00:17:43,413 --> 00:17:46,382
mayor es el éxtasis para mí.
178
00:17:46,383 --> 00:17:47,539
Ahora ven.
179
00:17:50,313 --> 00:17:54,122
Sí. Eso es todo. Así es.
180
00:17:54,123 --> 00:17:55,789
Sin embargo, todavía no podía rendirme.
181
00:17:56,153 --> 00:17:58,289
Me revolví, independientemente de
qué repugnante me volví.
182
00:17:58,563 --> 00:18:00,619
Pero solo me di cuenta
después de que lo perdí todo...
183
00:18:04,093 --> 00:18:07,158
que todo lo que tenia en mi mano
era un puñado de arena.
184
00:18:09,504 --> 00:18:11,228
Dame una oportunidad.
185
00:18:14,044 --> 00:18:15,769
Una última oportunidad...
186
00:18:17,774 --> 00:18:21,008
permanecer como tu esposo
y el padre de Jun Yeong.
187
00:18:24,954 --> 00:18:26,379
Te lo ruego.
188
00:18:29,924 --> 00:18:32,089
¿Por qué vas tan lejos?
189
00:18:48,573 --> 00:18:49,938
Por qué sigues aquí?
190
00:18:52,184 --> 00:18:54,279
no se a donde ir
191
00:18:57,653 --> 00:19:00,619
El caso aún no está cerrado.
Tú lo sabes.
192
00:19:00,823 --> 00:19:02,289
Ya no importa.
193
00:19:02,794 --> 00:19:03,889
Su Hyun.
194
00:19:04,153 --> 00:19:06,488
¿Cómo podría alguien
como yo transmitir la verdad?
195
00:19:07,494 --> 00:19:08,789
¿Expiación?
196
00:19:09,464 --> 00:19:10,789
Era...
197
00:19:12,464 --> 00:19:14,458
nunca calificado para empezar.
198
00:19:14,674 --> 00:19:16,029
Termina el caso primero.
199
00:19:16,803 --> 00:19:21,738
Y dar lo mejor que
siempre estás tan orgullosa.
200
00:19:29,684 --> 00:19:32,923
Ve a tu familia.
Ponte de rodillas y ruega.
201
00:19:32,924 --> 00:19:34,579
Suplicar por su perdón.
202
00:19:34,893 --> 00:19:37,648
Eso es lo que hace la mayoría de la gente.
203
00:20:01,484 --> 00:20:02,579
no me digas...
204
00:20:03,883 --> 00:20:06,178
- es el original
- Hazlo bien.
205
00:20:07,153 --> 00:20:08,319
Para mi.
206
00:20:08,593 --> 00:20:09,688
Está seguro...
207
00:20:10,653 --> 00:20:11,758
no te arrepentirás?
208
00:20:11,924 --> 00:20:13,389
No queda nada de lo que arrepentirse.
209
00:20:29,073 --> 00:20:35,779
(Cho Mun Do)
210
00:20:39,853 --> 00:20:40,948
¿Qué fue eso?
211
00:20:41,623 --> 00:20:44,988
Shim Seok Hoon fue a
la escena del accidente?
212
00:20:46,093 --> 00:20:47,188
Bueno.
213
00:20:48,063 --> 00:20:50,889
Las cosas pueden ir más
sin problemas de lo previsto.
214
00:21:26,603 --> 00:21:28,734
(Jaekang)
215
00:21:28,734 --> 00:21:29,773
(Banco Daejin)
216
00:21:29,774 --> 00:21:32,839
¿Qué tiene de importante esto...
217
00:21:33,474 --> 00:21:35,539
que la gente tenia que morir?
218
00:21:45,024 --> 00:21:49,549
(Presidente Seo Gi Tae)
219
00:21:50,424 --> 00:21:52,589
- Soy yo.
- ¿Sí?
220
00:21:52,863 --> 00:21:56,228
estoy seguro de que tienes
muchas preguntas y mucho que decir.
221
00:21:56,434 --> 00:21:57,829
Iré a ti ahora.
222
00:21:58,063 --> 00:22:00,228
Está bien, haz eso.
223
00:22:22,623 --> 00:22:23,889
Sí, señor.
224
00:22:27,063 --> 00:22:28,529
Así que estás diciendo...
225
00:22:28,863 --> 00:22:33,059
Yo estaba detrás de todo esto, ¿es eso?
226
00:22:35,373 --> 00:22:37,299
Así es como has vivido...
227
00:22:38,274 --> 00:22:39,938
esta diciendo.
228
00:22:40,274 --> 00:22:43,443
Le prestaste el dinero a Soo Hyun
regresaste de Oh Jang Ho.
229
00:22:43,444 --> 00:22:44,809
Lo recuperaste...
230
00:22:45,113 --> 00:22:48,008
y lo invirtió en
La empresa del padre de Choi Jun Yeong.
231
00:22:49,014 --> 00:22:50,508
Fue enfermizo.
232
00:22:51,583 --> 00:22:54,779
¿Es esa su hipótesis?
233
00:22:57,653 --> 00:22:59,892
Entonces deberías investigar en consecuencia.
234
00:22:59,893 --> 00:23:01,589
¿Por qué estás aquí?
235
00:23:03,964 --> 00:23:06,958
Tengo el archivo original.
236
00:23:13,403 --> 00:23:14,698
Lo supuse.
237
00:23:16,913 --> 00:23:19,508
¿Eso es todo?
238
00:23:20,343 --> 00:23:23,178
Pensé que mencionarías mi vieja deuda.
239
00:23:23,784 --> 00:23:26,148
¿Por qué no juegas esa carta?
240
00:23:31,694 --> 00:23:34,488
Tengo dos hijos de tu edad.
241
00:23:35,363 --> 00:23:36,758
Mis hijas...
242
00:23:37,563 --> 00:23:39,398
No tengo mamá como tú.
243
00:23:41,063 --> 00:23:43,029
Son mi única familia.
244
00:23:43,373 --> 00:23:46,139
Pero no he hecho nada por ellos,
245
00:23:46,603 --> 00:23:49,069
aunque nada es
más importante que la familia.
246
00:23:49,214 --> 00:23:50,309
¿No estás de acuerdo?
247
00:23:50,813 --> 00:23:51,908
Sí, señor.
248
00:23:52,143 --> 00:23:54,908
Eres joven, pero eso ya lo sabes.
249
00:23:55,254 --> 00:23:58,013
Solo estoy ayudando porque
dijiste que es como de la familia...
250
00:23:58,014 --> 00:23:59,619
en quien siempre has confiado.
251
00:24:02,323 --> 00:24:05,918
Nunca te pasará nada,
Yoon Dong Pil,
252
00:24:06,264 --> 00:24:08,089
o Baek Soo Hyun de nuevo.
253
00:24:08,934 --> 00:24:10,228
Gracias.
254
00:24:11,633 --> 00:24:12,928
te lo pagaré...
255
00:24:14,133 --> 00:24:16,069
de cualquier manera que pueda.
256
00:24:16,534 --> 00:24:17,698
Luego.
257
00:24:18,274 --> 00:24:21,039
me vas a poder pagar
camino hacia el futuro.
258
00:24:21,613 --> 00:24:22,839
Págame entonces.
259
00:24:28,913 --> 00:24:31,049
Te invité a comer conmigo.
260
00:24:31,383 --> 00:24:34,718
quería recordar
el pasado como dijiste.
261
00:24:35,924 --> 00:24:38,289
Comer. La comida se está enfriando.
262
00:24:59,544 --> 00:25:01,779
El presidente dijo que le trajera esto.
263
00:25:13,593 --> 00:25:15,428
(Petición de divorcio no impugnado)
264
00:25:15,663 --> 00:25:17,728
(Baek Soo Hyun, Seo Eun Soo)
265
00:25:25,643 --> 00:25:28,369
¿Cómo está Eun Soo?
266
00:25:30,214 --> 00:25:31,508
Por favor, fírmelo rápido...
267
00:25:31,913 --> 00:25:33,978
si realmente te preocupas por ella.
268
00:25:43,524 --> 00:25:45,819
(Baek Soo Hyun, Seo Eun Soo)
269
00:26:19,964 --> 00:26:22,889
¿Qué hay para ser tímido?
acerca de gustar a alguien?
270
00:26:29,603 --> 00:26:32,698
Tampoco te gusta mostrar
tus obras antes de la exposición.
271
00:26:33,504 --> 00:26:34,839
Es lo mismo para mi.
272
00:26:35,073 --> 00:26:36,708
Eres bastante quisquilloso.
273
00:26:37,174 --> 00:26:39,508
Eres como tu padre en este sentido.
274
00:26:40,244 --> 00:26:42,978
Si papá se entera, se burlará de mí.
Es por eso.
275
00:26:43,284 --> 00:26:44,978
Pero creo que ya estás atrapado.
276
00:27:31,593 --> 00:27:33,963
(Soo Hyun: Sé todo lo que digo
no puede revertir esto. Lo siento.)
277
00:27:33,964 --> 00:27:36,132
(Perdón por hacerte
sufre por mi culpa.)
278
00:27:36,133 --> 00:27:38,543
(Perdón por hacerte
infórmate así.)
279
00:27:38,544 --> 00:27:39,703
(Lo siento mucho.)
280
00:27:39,704 --> 00:27:42,139
(Me iré de este lugar mañana.)
281
00:28:34,385 --> 00:28:35,490
Así es.
282
00:28:41,125 --> 00:28:43,790
Yo pensé que era
diferente a la de entonces.
283
00:28:46,435 --> 00:28:47,530
Pero estaba equivocado.
284
00:28:48,804 --> 00:28:50,530
Ríete todo lo que quieras.
285
00:28:51,075 --> 00:28:53,000
No pude hacer nada al final.
286
00:29:13,024 --> 00:29:14,290
Lo siento, cariño.
287
00:29:17,635 --> 00:29:19,559
Debería haberte dicho que lo siento.
288
00:29:23,704 --> 00:29:25,174
Detestame todo lo que quieras.
289
00:29:25,175 --> 00:29:26,700
Enojarme y maldecirme.
290
00:29:27,974 --> 00:29:29,109
YO...
291
00:29:35,714 --> 00:29:37,879
Mientras tú y Yeon Woo no lo supieran,
292
00:29:39,024 --> 00:29:41,079
Pensé que no pasaría nada.
293
00:29:41,724 --> 00:29:44,889
Pensé que vivía mi vida
expiación de mis pecados.
294
00:29:47,895 --> 00:29:48,990
Pero no.
295
00:29:50,764 --> 00:29:54,559
Yo era solo un delincuente que solo
se preocupaba por mi bienestar.
296
00:29:59,145 --> 00:30:00,639
Sé que es demasiado tarde,
pero déjame rogarte ahora.
297
00:30:01,345 --> 00:30:04,540
no me importa si esto es
un sueño o una ilusión.
298
00:30:04,774 --> 00:30:06,040
suplicaré así.
299
00:30:08,514 --> 00:30:09,710
Lo siento.
300
00:30:11,585 --> 00:30:12,819
Así que por favor...
301
00:30:14,054 --> 00:30:16,089
Por favor perdoname.
302
00:30:16,695 --> 00:30:17,790
Su Hyun.
303
00:30:22,695 --> 00:30:23,990
Esto no es un sueño.
304
00:30:25,464 --> 00:30:26,859
Esto tampoco es una ilusión.
305
00:30:45,754 --> 00:30:47,149
¿Por qué estás aquí?
306
00:30:49,195 --> 00:30:51,049
Vine aquí para hablar de algo.
307
00:30:53,895 --> 00:30:55,359
Pero no estoy seguro ahora.
308
00:30:57,635 --> 00:30:58,799
No importa.
309
00:31:04,034 --> 00:31:05,770
Tengo algo que decirte.
310
00:31:06,504 --> 00:31:08,069
No quiero engañarte más.
311
00:31:08,714 --> 00:31:10,240
Quiero decirte todo.
312
00:31:15,885 --> 00:31:19,250
Será una excusa muy larga.
313
00:31:26,425 --> 00:31:27,619
Mi padre...
314
00:31:30,895 --> 00:31:32,129
era un asesino.
315
00:31:44,445 --> 00:31:45,944
¡Baek Soo Hyun!
316
00:31:45,945 --> 00:31:47,444
¡Solo mátame aquí y ahora!
317
00:31:47,445 --> 00:31:49,013
Mamá, tienes que correr.
318
00:31:49,014 --> 00:31:50,349
- ¿Qué?
- No puedes estar aquí.
319
00:31:52,425 --> 00:31:53,819
Esta es mi respuesta.
320
00:31:53,825 --> 00:31:55,049
Dile a Dong Pil.
321
00:31:57,325 --> 00:31:59,263
Estuviste allí ese día.
¿Por qué no dices nada?
322
00:31:59,264 --> 00:32:00,993
Simplemente no hagas nada.
323
00:32:00,994 --> 00:32:02,430
¡Es repugnante!
324
00:32:20,014 --> 00:32:21,540
Eso es todo sobre mí.
325
00:32:23,954 --> 00:32:25,980
Hay algo dentro de ti...
326
00:32:28,024 --> 00:32:29,889
que yo no sepa.
327
00:32:31,554 --> 00:32:32,859
Siempre supe eso.
328
00:32:34,665 --> 00:32:36,230
Aunque no sabía lo que era eso,
329
00:32:37,665 --> 00:32:39,329
siempre he esperado
330
00:32:42,534 --> 00:32:43,970
Por el momento...
331
00:32:46,445 --> 00:32:49,069
me muestras tu cara honesta como ahora.
332
00:32:49,774 --> 00:32:53,309
No me importaba qué tipo de persona
eras y que tipo de vida...
333
00:32:53,714 --> 00:32:55,609
habías vivido.
334
00:32:57,284 --> 00:32:59,649
¿Por qué no sabías eso?
335
00:33:02,125 --> 00:33:03,220
Lo siento.
336
00:33:04,254 --> 00:33:05,460
Lo siento.
337
00:33:06,464 --> 00:33:08,790
No debí dejarte ir.
338
00:34:54,135 --> 00:34:55,135
(Proceso de copiar)
339
00:34:55,135 --> 00:34:57,300
(Archivos copiados con éxito)
340
00:35:08,285 --> 00:35:09,909
(Soju)
341
00:35:27,865 --> 00:35:30,199
¿Todavía estás aquí?
342
00:35:30,504 --> 00:35:33,270
Olvidé tomar algo.
343
00:35:33,504 --> 00:35:35,940
- Esta bien, nos vemos.
- Adiós.
344
00:35:46,655 --> 00:35:49,354
(Calce Seok Hoon:
Creo que el presidente Seo tiene...)
345
00:35:49,354 --> 00:35:52,119
(un plan diferente en mente. Tenga cuidado.)
346
00:37:07,535 --> 00:37:08,860
Iré a comprar algunos comestibles.
347
00:37:09,905 --> 00:37:12,369
Vamos a comer juntos.
348
00:37:35,464 --> 00:37:37,159
¿Está todo listo?
349
00:37:37,635 --> 00:37:38,790
Sí, señor.
350
00:37:45,805 --> 00:37:48,670
El peso de mis pecados es terriblemente ligero.
351
00:37:51,015 --> 00:37:52,273
Una vez finalizada la investigación,
352
00:37:52,274 --> 00:37:55,009
deberías vivir en el extranjero durante unos años.
353
00:37:55,144 --> 00:37:57,210
El equipo legal se encargará de ello.
354
00:38:00,955 --> 00:38:02,050
¿Qué pasa?
355
00:38:03,624 --> 00:38:04,719
Nada señor.
356
00:38:22,975 --> 00:38:25,369
¿Qué te trae hasta aquí?
357
00:38:27,714 --> 00:38:29,449
Vine a hablar sobre Seo Young.
358
00:38:30,885 --> 00:38:33,219
¿Está aguantando ahí?
359
00:38:33,684 --> 00:38:35,520
No, ella no es.
360
00:38:37,555 --> 00:38:39,893
Entremos y hablemos.
361
00:38:39,894 --> 00:38:41,590
Solo te pregunto aquí.
362
00:38:48,705 --> 00:38:50,699
¿Conociste a Seo Young...?
363
00:38:52,475 --> 00:38:54,599
la noche en que murió Jun Yeong?
364
00:38:56,615 --> 00:39:00,309
Y antes de eso,
estuviste en Royal the Hill.
365
00:39:02,455 --> 00:39:04,409
¿Seo Young te dijo eso?
366
00:39:06,055 --> 00:39:07,754
Las cosas se complicaron,
367
00:39:07,754 --> 00:39:09,550
así que ella también está siendo
investigado por maltrato infantil.
368
00:39:09,825 --> 00:39:12,989
necesito tu confirmación
para ayudarla a limpiar su nombre.
369
00:39:14,294 --> 00:39:15,864
¿Una confirmación de qué?
370
00:39:15,865 --> 00:39:17,159
Necesito a alguien que pueda probar...
371
00:39:17,535 --> 00:39:20,699
que Seo Young no era
con Jun Yeong esa noche...
372
00:39:21,934 --> 00:39:23,969
y que ella no
forzarlo a tomar alguna pastilla.
373
00:39:26,405 --> 00:39:27,500
Supongo que eres...
374
00:39:28,245 --> 00:39:30,110
grabando esta conversación.
375
00:39:34,914 --> 00:39:38,279
Todavía no estoy listo para caer.
376
00:39:41,624 --> 00:39:44,090
Tal vez por eso yo
todavía tienes mucho que aprender.
377
00:39:44,655 --> 00:39:46,659
¿Significa eso que no vas a ayudar?
378
00:39:47,995 --> 00:39:50,460
Estoy seguro de que Seo Young lo entenderá.
379
00:39:52,135 --> 00:39:55,029
Dile que lo siento...
380
00:39:56,004 --> 00:40:00,369
y que la estare esperando
desde un lugar más alto que ahora.
381
00:40:02,544 --> 00:40:05,040
Lo digo en serio.
382
00:40:29,604 --> 00:40:30,929
Ya veo.
383
00:40:32,774 --> 00:40:35,139
No te molestes en acercarte
al director nunca más.
384
00:40:35,644 --> 00:40:36,969
Has hecho suficiente.
385
00:40:45,015 --> 00:40:46,119
Deberías comer.
386
00:40:49,854 --> 00:40:51,590
Compré una comida sencilla.
387
00:40:52,195 --> 00:40:53,889
Terminará en 12 horas.
388
00:40:54,124 --> 00:40:55,290
¿Y entonces que?
389
00:40:56,794 --> 00:40:58,159
¿Me enviarán a la cárcel?
390
00:40:59,805 --> 00:41:02,029
Lo afronté lo mejor que pude.
391
00:41:02,975 --> 00:41:04,800
Ellos considerarán su situación.
y darte una sentencia ligera.
392
00:41:06,245 --> 00:41:07,400
No te preocupes.
393
00:41:11,945 --> 00:41:13,679
Eres un tonto.
394
00:41:17,655 --> 00:41:18,750
Lo sé.
395
00:41:41,004 --> 00:41:42,170
Bien...
396
00:41:42,945 --> 00:41:46,139
Estoy aquí para entregarme hoy.
397
00:41:47,314 --> 00:41:51,480
Presidente Seo Gi Tae del Grupo Jaekang
fue a la acusación personalmente.
398
00:41:51,785 --> 00:41:55,849
El presidente Seo dice que se siente
responsable del secuestro...
399
00:41:56,024 --> 00:41:58,623
y prometió
revelar el archivo original...
400
00:41:58,624 --> 00:42:02,829
tanto del fondo para sobornos
y fondos políticos ilegales.
401
00:42:02,934 --> 00:42:04,329
Dios mío, ¿en serio?
402
00:42:04,664 --> 00:42:06,429
¿Que esta pasando?
403
00:42:18,445 --> 00:42:19,540
Señor.
404
00:42:28,325 --> 00:42:29,420
Sí, comisionado.
405
00:42:29,894 --> 00:42:33,020
No, todavía estoy en ello, señor.
406
00:42:33,425 --> 00:42:34,520
Sí.
407
00:42:40,504 --> 00:42:43,099
Dios, qué día.
408
00:42:44,234 --> 00:42:46,603
Todo esto se va a encubrir
a pesar de su confesión.
409
00:42:46,604 --> 00:42:48,674
Exactamente. Apuesto que
era lo que buscaba.
410
00:42:48,675 --> 00:42:50,444
Bueno, atrapamos al culpable,
411
00:42:50,445 --> 00:42:52,244
y el caso va
para terminar pronto.
412
00:42:52,245 --> 00:42:53,380
Eso es lo que importa.
413
00:42:58,785 --> 00:43:00,119
¿Qué le pasa, señor?
414
00:43:00,455 --> 00:43:03,090
¿Eras un espía?
415
00:43:04,055 --> 00:43:06,190
¿Qué tan involucrado estuvo usted en el caso?
416
00:43:07,195 --> 00:43:09,833
¿Fuiste tú el que envió
esa foto a Oh Jang Ho?
417
00:43:09,834 --> 00:43:11,333
¿Tienes pruebas?
418
00:43:11,334 --> 00:43:12,429
¡Respóndeme!
419
00:43:15,064 --> 00:43:16,969
No eres diferente.
420
00:43:18,305 --> 00:43:21,699
Viniste a este equipo
para ayudar a alguien poderoso.
421
00:43:22,305 --> 00:43:23,444
¿Crees que no lo sé?
422
00:43:23,445 --> 00:43:25,610
Alguien murió por esa foto.
423
00:43:25,945 --> 00:43:27,043
¿Y eso es todo lo que tienes que decir?
424
00:43:27,044 --> 00:43:29,353
Filtraste detalles
sobre la investigacion...
425
00:43:29,354 --> 00:43:30,779
y envió a Baek Soo Hyun a esa casa.
426
00:43:31,184 --> 00:43:32,413
Tu eres el indicado...
427
00:43:32,414 --> 00:43:34,654
quien arruinó todo
al hacer ese movimiento.
428
00:43:34,655 --> 00:43:36,449
¿Qué crees que estás haciendo?
429
00:43:42,495 --> 00:43:43,893
¿Qué más hiciste?
430
00:43:43,894 --> 00:43:46,460
No hice nada malo, ¿de acuerdo?
431
00:43:47,265 --> 00:43:50,170
Jefe, usted entiende, ¿verdad?
432
00:43:51,604 --> 00:43:53,873
Deja de hacerles pasar un mal rato a todos.
433
00:43:53,874 --> 00:43:55,844
En cambio, solo bebe.
434
00:43:55,845 --> 00:43:58,440
Sólo bebe como solías hacerlo.
435
00:43:58,814 --> 00:43:59,909
Salir.
436
00:43:59,945 --> 00:44:02,110
Yo iba a.
437
00:44:21,365 --> 00:44:23,099
(Soju)
438
00:44:37,714 --> 00:44:39,784
(Kang Jae Yeol:
Coge o mira las noticias.)
439
00:44:39,785 --> 00:44:41,779
(¿Qué pasó con el archivo original?
¡Date prisa y mira las noticias!)
440
00:44:44,055 --> 00:44:51,159
(Seo Gi Tae se entrega
con archivos originales)
441
00:45:12,785 --> 00:45:14,250
¿Un secuestro?
442
00:45:15,084 --> 00:45:16,219
Sí.
443
00:45:18,225 --> 00:45:20,119
Necesito tu ayuda.
444
00:45:22,064 --> 00:45:24,360
Bueno. Me uniré al equipo.
445
00:45:28,905 --> 00:45:30,304
(Seo Gi Tae se entrega
con archivos originales)
446
00:45:30,305 --> 00:45:31,770
¿Por qué entregó los archivos?
447
00:45:32,305 --> 00:45:35,199
La razón por la que los abrió
en lugar de destruirlos.
448
00:45:36,845 --> 00:45:40,179
La razón por la que me involucró
en el secuestro.
449
00:45:41,044 --> 00:45:43,849
Te tomó más tiempo de lo que pensaba.
450
00:45:47,254 --> 00:45:50,790
Recuerdas que me debes, ¿no?
451
00:45:52,095 --> 00:45:53,719
Entonces me dijiste que...
452
00:45:54,124 --> 00:45:56,630
eran como una familia para ti.
453
00:45:57,434 --> 00:46:00,699
Que tanto Yoon Dong Pil como
Baek Soo Hyun necesitaba ayuda.
454
00:46:01,734 --> 00:46:03,329
Así que te ayudé.
455
00:46:03,805 --> 00:46:06,300
No deberías negar eso ahora, ¿verdad?
456
00:46:07,075 --> 00:46:10,139
Entonces me prometiste...
457
00:46:11,044 --> 00:46:13,909
que me lo compensarías.
458
00:46:14,345 --> 00:46:15,840
Ha muerto gente...
459
00:46:16,984 --> 00:46:18,679
y quieres que te lo pague?
460
00:46:18,785 --> 00:46:21,520
No, no ahora. Mas tarde.
461
00:46:22,455 --> 00:46:24,889
Solo encubre una cosa para mí.
462
00:46:25,854 --> 00:46:27,059
Sólo una cosa.
463
00:46:28,225 --> 00:46:30,460
Dijo que tenía que
encubrir una sola cosa.
464
00:46:30,664 --> 00:46:33,199
Pensé que mencionarías mi vieja deuda.
465
00:46:33,564 --> 00:46:35,730
¿Por qué no juegas esa carta?
466
00:46:36,975 --> 00:46:38,670
Son mi única familia.
467
00:46:39,104 --> 00:46:41,699
Pero no he hecho nada por ellos.
468
00:46:43,314 --> 00:46:44,540
Hizo la misma cara.
469
00:46:45,675 --> 00:46:47,040
El rostro de un padre.
470
00:46:50,754 --> 00:46:51,849
Familia.
471
00:46:53,825 --> 00:46:54,920
No.
472
00:46:55,184 --> 00:46:57,920
La razón por la que entregó los archivos.
en lugar de destruirlos...
473
00:47:03,195 --> 00:47:04,329
Cariño.
474
00:47:05,834 --> 00:47:06,929
Eun So.
475
00:47:06,934 --> 00:47:08,659
(Seo Gi Tae se entrega
con archivos originales)
476
00:47:35,624 --> 00:47:38,989
(Para Soo Hyun, Para Yeon Woo)
477
00:47:59,084 --> 00:48:01,779
Lo siento, Soo Hyun.
478
00:48:03,294 --> 00:48:06,590
lo hubiera preferido
si me hubieras mentido.
479
00:48:08,865 --> 00:48:10,989
Las mentiras son más fuertes de lo que piensas,
480
00:48:11,434 --> 00:48:13,329
y con un poco de hipocresía,
481
00:48:14,135 --> 00:48:17,869
puedes engañarte a ti mismo
y seguir como si nada estuviera mal.
482
00:48:19,104 --> 00:48:20,300
Eso es...
483
00:48:21,445 --> 00:48:23,639
lo que hice mejor.
484
00:48:26,714 --> 00:48:29,344
Pero en el momento en que dijiste que me amabas...
485
00:48:29,345 --> 00:48:32,353
con esa mirada inocente en tus ojos,
486
00:48:32,354 --> 00:48:33,550
Me di cuenta...
487
00:48:34,725 --> 00:48:37,550
cuán pesada y destructiva puede ser la verdad.
488
00:48:38,695 --> 00:48:42,690
no soy el tipo de persona
crees que lo soy
489
00:48:44,135 --> 00:48:47,460
Incluso hasta el último momento,
Me presento ante ti como una mentira.
490
00:48:48,305 --> 00:48:50,869
te esperé
ámame por mucho tiempo,
491
00:48:52,405 --> 00:48:54,940
pero no lo merezco.
492
00:48:56,544 --> 00:48:57,739
Lo siento.
493
00:48:59,115 --> 00:49:00,210
Su Hyun.
494
00:49:04,385 --> 00:49:05,509
No.
495
00:49:06,655 --> 00:49:09,154
No, no puede ser.
496
00:49:09,155 --> 00:49:10,290
No.
497
00:50:04,015 --> 00:50:06,980
El mundo en la bola de nieve
no cambia
498
00:50:08,044 --> 00:50:09,639
Siempre es hermoso...
499
00:50:10,184 --> 00:50:11,809
y lleno de felicidad.
500
00:50:12,955 --> 00:50:16,594
Esa es la madre y la esposa.
Yo quería ser.
501
00:50:16,595 --> 00:50:17,690
Yeon-woo.
502
00:50:18,754 --> 00:50:20,119
¿De verdad no lo sabías?
503
00:50:20,794 --> 00:50:21,960
¿Sabes qué?
504
00:50:22,095 --> 00:50:23,889
¡No quiero oírlo, así que piérdete!
505
00:50:24,734 --> 00:50:26,059
Tú lo sabes...
506
00:50:26,705 --> 00:50:28,029
tu papa es...
507
00:50:29,504 --> 00:50:31,099
mi papa biologico
508
00:50:32,575 --> 00:50:35,400
¡Para! ¡No quiero oírlo!
509
00:50:36,374 --> 00:50:37,469
Yeon-woo.
510
00:50:42,084 --> 00:50:43,309
Yeon-woo.
511
00:50:46,955 --> 00:50:50,050
Jun Yeong. ¿Sobre qué hablabas?
512
00:50:51,155 --> 00:50:52,489
¿Quién te dijo eso?
513
00:50:53,124 --> 00:50:54,290
Todos saben.
514
00:50:55,725 --> 00:50:57,389
Apuesto a que Yeon Woo también lo hace.
515
00:50:59,865 --> 00:51:01,059
Di que no es cierto.
516
00:51:02,365 --> 00:51:03,469
Mamá.
517
00:51:04,475 --> 00:51:05,570
¡Continuar!
518
00:51:06,945 --> 00:51:08,639
Esperar.
519
00:51:09,845 --> 00:51:11,409
Estás equivocado.
520
00:51:17,055 --> 00:51:18,509
Tú también lo sabes.
521
00:51:21,825 --> 00:51:25,320
Por eso siempre me das esa mirada.
522
00:51:26,225 --> 00:51:28,719
- Esa mirada lamentable.
- ¡Por favor!
523
00:51:34,664 --> 00:51:36,029
Vete a casa.
524
00:51:38,305 --> 00:51:39,599
¿Por qué debería irme?
525
00:51:40,104 --> 00:51:41,739
Esta es la casa de mi papá.
526
00:51:44,414 --> 00:51:45,840
No hagas esto, Jun Yeong.
527
00:51:46,274 --> 00:51:48,009
Luego dile a Yeon Woo que se vaya también.
528
00:51:49,745 --> 00:51:51,909
Él no es tu hijo de todos modos.
529
00:52:08,905 --> 00:52:10,000
No.
530
00:52:11,734 --> 00:52:13,300
Yeon Woo es mi hijo.
531
00:52:15,544 --> 00:52:18,040
- Él es mi hijo.
- Sra. Seo.
532
00:52:18,845 --> 00:52:20,279
Eres igual.
533
00:52:21,745 --> 00:52:23,040
Mamá...
534
00:52:24,785 --> 00:52:26,279
Por favor, vete.
535
00:52:28,825 --> 00:52:29,989
no lo haré
536
00:52:31,055 --> 00:52:32,290
no me iré
537
00:52:33,155 --> 00:52:34,989
¡Me quedaré aquí hasta que muera!
538
00:52:35,294 --> 00:52:36,690
Por favor para.
539
00:52:44,135 --> 00:52:45,469
Pero en ese momento,
540
00:52:47,104 --> 00:52:49,040
Vi mi verdadero rostro.
541
00:52:51,845 --> 00:52:54,809
Mi rostro demacrado, oscuro y real.
542
00:53:00,785 --> 00:53:01,880
Hola.
543
00:53:06,925 --> 00:53:08,590
Si desapareciera,
544
00:53:10,135 --> 00:53:11,690
el mundo en la bola de nieve...
545
00:53:12,564 --> 00:53:14,699
permanecería sin cambios y hermoso.
546
00:53:16,004 --> 00:53:18,070
Eso es lo que mi otra cara
me susurró.
547
00:53:39,655 --> 00:53:42,860
Y así, un niño inocente...
548
00:53:47,604 --> 00:53:48,800
murió.
549
00:54:19,164 --> 00:54:20,259
Eun Soo!
550
00:54:23,064 --> 00:54:25,130
Oh, querido... ¿Y ahora qué?
551
00:54:25,805 --> 00:54:26,900
Yeon-woo.
552
00:54:29,075 --> 00:54:30,170
Yeon-woo.
553
00:54:39,015 --> 00:54:41,654
Tome su tiempo. Tome respiraciones lentas.
554
00:54:41,655 --> 00:54:42,849
Eso es todo.
555
00:54:43,825 --> 00:54:45,654
Una vez más. Despacio.
556
00:54:45,655 --> 00:54:47,290
Sí, lentamente.
557
00:54:48,265 --> 00:54:49,790
Eso es todo.
558
00:54:50,135 --> 00:54:52,590
Una vez más. Despacio. Aspirar.
559
00:54:59,135 --> 00:55:01,340
Eso servirá.
560
00:55:06,075 --> 00:55:08,210
Yeon Woo está tranquilo ahora, así que dímelo.
561
00:55:09,115 --> 00:55:10,750
¿Qué sucedió?
562
00:55:12,314 --> 00:55:13,619
Fue un accidente.
563
00:55:15,155 --> 00:55:18,250
Jun Yeong cayó. No.
564
00:55:21,195 --> 00:55:22,790
Creo que lo maté.
565
00:55:23,265 --> 00:55:24,690
Déjamelo a mí.
566
00:55:26,495 --> 00:55:27,599
Enfermo...
567
00:55:30,374 --> 00:55:31,869
salvarte.
568
00:55:32,405 --> 00:55:34,804
Si me digo a mí mismo que está bien,
Todo irá bien.
569
00:55:34,805 --> 00:55:38,170
Si me digo que no pasó nada,
se convierte en nada.
570
00:55:38,414 --> 00:55:40,179
Recé cien veces,
571
00:55:41,044 --> 00:55:42,480
pero fue inútil.
572
00:55:43,345 --> 00:55:48,050
Mi rostro demacrado y oscuro
era espantoso y malvado,
573
00:55:48,754 --> 00:55:50,520
manchado de sangre.
574
00:56:00,635 --> 00:56:02,099
Esa noche,
575
00:56:02,865 --> 00:56:05,230
Intercambié un niño inocente
con mi culpa.
576
00:56:17,214 --> 00:56:18,710
Yo me encargo del resto.
577
00:56:45,475 --> 00:56:46,940
Sólo recuerda esto.
578
00:56:48,314 --> 00:56:50,309
Que eres la mamá de Yeon Woo.
579
00:57:03,595 --> 00:57:05,090
Mi pecado imperdonable...
580
00:57:06,064 --> 00:57:09,259
de la que no pude atreverme
esperanza de salvación.
581
00:57:27,785 --> 00:57:28,880
Y...
582
00:57:29,825 --> 00:57:32,349
mi verdadero rostro que no pude mostrar...
583
00:57:33,024 --> 00:57:34,619
incluso en el amargo final.
584
00:58:06,555 --> 00:58:07,659
Por favor,
585
00:58:09,095 --> 00:58:13,389
quema mi verdadero rostro que se esconde...
586
00:58:16,334 --> 00:58:17,800
detrás de mis mentiras.
587
00:58:48,104 --> 00:58:50,529
Oye. Cálmate.
588
00:58:50,805 --> 00:58:52,199
Cálmate.
589
00:58:53,774 --> 00:58:55,873
¡Suéltame!
590
00:58:55,874 --> 00:58:56,969
¡Soo Hyun!
591
00:58:57,214 --> 00:59:00,980
Esa noche, yo estaba conduciendo
alrededor del cadáver de mi hijo.
592
00:59:01,914 --> 00:59:03,779
El cadáver de Jun Yeong.
593
00:59:04,885 --> 00:59:07,824
lo transporté a
el sitio del secuestro.
594
00:59:07,825 --> 00:59:09,554
¡Yo lo hice!
595
00:59:09,555 --> 00:59:10,650
Suficiente.
596
00:59:17,664 --> 00:59:21,134
¿Cómo podría hacer eso? ¿Cómo?
597
00:59:21,135 --> 00:59:23,029
Yeon Woo está aquí, así que basta.
598
00:59:25,175 --> 00:59:26,429
¿Qué quieres decir?
599
00:59:31,644 --> 00:59:32,739
Yeon-woo.
600
00:59:34,644 --> 00:59:36,909
Yeon-woo. Lo que quería decir...
601
00:59:41,655 --> 00:59:45,090
Esperemos afuera hasta que
tu papá se calma.
602
01:00:09,223 --> 01:00:11,747
¿Podemos continuar?
603
01:00:13,692 --> 01:00:15,988
Si hagamos eso.
604
01:00:17,284 --> 01:00:20,120
me gustaria que me explicaras el motivo...
605
01:00:20,355 --> 01:00:22,549
decidiste entregarte.
606
01:00:24,565 --> 01:00:25,959
La razón.
607
01:00:27,735 --> 01:00:29,593
Algunas cosas deben ser olvidadas,
608
01:00:29,594 --> 01:00:31,633
y algunas cosas no deben.
609
01:00:31,634 --> 01:00:32,999
No mezcles los dos.
610
01:00:33,775 --> 01:00:34,870
Yeon-woo...
611
01:00:37,945 --> 01:00:39,640
no hablará
612
01:00:41,074 --> 01:00:42,743
él está fingiendo como
el no sabe nada...
613
01:00:42,744 --> 01:00:45,010
la forma en que he vivido toda mi vida.
614
01:00:47,915 --> 01:00:49,683
ya no puedo más
615
01:00:49,684 --> 01:00:52,049
Si te desmoronas ahora,
616
01:00:52,284 --> 01:00:54,850
perderás a Yeon Woo de nuevo.
¿Es eso lo que quieres?
617
01:00:55,525 --> 01:00:57,323
Ya lo he perdido todo.
618
01:00:57,324 --> 01:01:00,564
No, eso no es verdad. No para mí.
619
01:01:00,565 --> 01:01:03,390
Para mí, tú y Yeon Woo
no han cambiado en absoluto.
620
01:01:03,395 --> 01:01:04,899
no puedo aguantar...
621
01:01:05,105 --> 01:01:07,529
si te desmoronas, Eun Soo.
622
01:01:08,574 --> 01:01:10,200
Lo siento, padre.
623
01:01:13,744 --> 01:01:15,669
Siempre lo lamenté.
624
01:01:26,125 --> 01:01:27,319
Escuchar.
625
01:01:28,654 --> 01:01:30,290
Es el primer día.
626
01:01:30,824 --> 01:01:34,694
Detengámonos aquí y
llámalo un día por hoy.
627
01:01:34,695 --> 01:01:36,689
Estoy demasiado agotado.
628
01:01:36,864 --> 01:01:37,959
Por supuesto.
629
01:02:07,665 --> 01:02:10,799
(Hemos encontrado a su hija. Es malo.)
630
01:02:19,204 --> 01:02:20,339
¿Qué es?
631
01:02:21,945 --> 01:02:25,010
¿Cómo está Eun Soo?
632
01:02:32,125 --> 01:02:36,390
No dejes que los medios,
la policía, o el hospital...
633
01:02:37,165 --> 01:02:39,120
descubrir...
634
01:02:39,864 --> 01:02:42,060
y trasladarla a otro hospital.
635
01:02:59,915 --> 01:03:01,249
¿Fue tu obra?
636
01:03:02,284 --> 01:03:04,680
Así es, lo fue.
637
01:03:05,384 --> 01:03:06,819
¿Dónde está Eun Soo?
638
01:03:07,724 --> 01:03:09,819
¿Por qué me estás preguntando?
639
01:03:10,395 --> 01:03:14,359
Pregunté, ¿dónde está Eun Soo?
640
01:03:15,965 --> 01:03:18,299
Nunca lo sabrás.
641
01:03:21,934 --> 01:03:24,200
¿Qué? ¿Estás amargado?
642
01:03:25,704 --> 01:03:29,609
Entonces no deberías haber andado por ahí
mirando detrás de las máscaras.
643
01:03:29,844 --> 01:03:33,580
No debiste ser un hipócrita.
y habló sobre encontrar la verdad.
644
01:03:34,284 --> 01:03:36,314
¿Qué crees que estaba haciendo Eun Soo...
645
01:03:36,315 --> 01:03:39,620
mientras volteabas el mundo
al revés en busca de la verdad?
646
01:03:40,125 --> 01:03:42,294
Mientras estabas en la cama
con otra mujer...
647
01:03:42,295 --> 01:03:45,290
mientras el hijo de esa mujer
estaba frente a Eun Soo...
648
01:03:45,724 --> 01:03:47,930
¿Qué crees que estaba haciendo?
649
01:03:49,235 --> 01:03:51,959
¿Haciendo lo mejor que puedes? ¿Expiación?
650
01:03:52,335 --> 01:03:55,033
Tu egocentrismo,
pensando solo en ti,
651
01:03:55,034 --> 01:03:57,129
creó este lío.
652
01:03:59,574 --> 01:04:01,040
la encontraré
653
01:04:02,145 --> 01:04:03,770
- La encontraré y...
- ¿La encontrarás?
654
01:04:04,085 --> 01:04:05,810
¿Y luego hacer qué?
655
01:04:06,284 --> 01:04:07,479
Dime.
656
01:04:08,715 --> 01:04:11,720
Voy a averiguar la verdad.
657
01:04:11,824 --> 01:04:12,979
¿Tú?
658
01:04:13,585 --> 01:04:16,319
¿Crees que tienes derecho a hacer eso?
659
01:04:19,094 --> 01:04:21,029
¿Vas a descubrir la verdad?
660
01:04:22,094 --> 01:04:23,830
Entonces, ¿qué tal esto?
661
01:04:24,565 --> 01:04:28,870
Tu padre no desapareció.
Él fue asesinado.
662
01:04:32,204 --> 01:04:33,399
¿De verdad vas a mentir...
663
01:04:34,645 --> 01:04:36,640
incluso en este momento?
664
01:04:36,675 --> 01:04:39,183
Tu madre mantuvo la boca cerrada...
665
01:04:39,184 --> 01:04:41,879
para que ella pudiera protegerte.
666
01:04:45,954 --> 01:04:47,350
Eso no puede ser.
667
01:04:48,654 --> 01:04:49,790
¿Verás?
668
01:04:50,795 --> 01:04:52,520
Esto es lo que realmente eres.
669
01:04:52,895 --> 01:04:56,589
Viviste toda tu vida
sin saber nada
670
01:04:59,065 --> 01:05:00,200
Asi que...
671
01:05:01,134 --> 01:05:03,200
detén todo lo que estás haciendo.
672
01:05:04,105 --> 01:05:08,109
Deja de buscar a Eun Soo
para que ella pueda continuar...
673
01:05:08,244 --> 01:05:09,970
viviendo dentro de un sueño interminable.
674
01:05:12,915 --> 01:05:16,149
En cuanto a Yeon Woo, lo criaré yo mismo.
675
01:05:16,815 --> 01:05:20,120
Le diré todo una vez que sea el momento.
676
01:05:21,654 --> 01:05:25,260
Nunca mereces saber nada.
677
01:05:26,425 --> 01:05:27,560
¿Lo entiendes?
678
01:05:48,485 --> 01:05:50,549
Nunca se sabe.
679
01:05:54,054 --> 01:05:56,020
Voy a tratar de.
680
01:05:58,724 --> 01:05:59,859
¿Qué ocurre?
681
01:06:01,594 --> 01:06:04,160
No, es nada.
682
01:06:05,005 --> 01:06:07,359
¿Haciendo lo mejor que puedes? ¿Expiación?
683
01:06:08,105 --> 01:06:10,803
Tu egocentrismo,
pensando solo en ti,
684
01:06:10,804 --> 01:06:12,439
creó este lío.
685
01:06:13,445 --> 01:06:16,470
No te enfermes. Eso es todo lo que necesito.
686
01:06:17,144 --> 01:06:18,584
Me esforzaré un poco más.
687
01:06:18,585 --> 01:06:20,714
¿Cómo puedes hacerme el ridículo de esta manera?
688
01:06:20,715 --> 01:06:23,909
cuanto mas eres
va a mantener de mí?
689
01:06:24,885 --> 01:06:26,419
A Yeon Woo.
690
01:06:30,125 --> 01:06:31,560
A donde pertenezco.
691
01:06:37,435 --> 01:06:41,270
Viviste toda tu vida
sin saber nada
692
01:06:41,375 --> 01:06:42,470
Deseo...
693
01:06:44,475 --> 01:06:46,799
ya no te lastimarías.
694
01:06:52,444 --> 01:06:54,350
Vine aquí para hablar de algo.
695
01:06:55,185 --> 01:06:56,650
Pero no estoy seguro ahora.
696
01:07:07,364 --> 01:07:10,930
Nunca mereces saber nada.
697
01:07:12,005 --> 01:07:13,159
¿Lo entiendes?
698
01:07:29,354 --> 01:07:30,919
¿Te vas del país hoy?
699
01:07:32,225 --> 01:07:33,350
Sí.
700
01:07:38,595 --> 01:07:39,860
Solo olvida...
701
01:07:42,064 --> 01:07:43,289
lo que pasó esa noche.
702
01:07:51,074 --> 01:07:54,070
Creo que deberías volver primero.
703
01:07:54,574 --> 01:07:56,310
Asegúrate de cuidar tu boca.
704
01:07:56,614 --> 01:07:57,810
No te preocupes.
705
01:07:59,185 --> 01:08:00,839
no quiero conseguir
involucrados en esto también.
706
01:08:20,904 --> 01:08:23,470
Hey que...
707
01:08:29,415 --> 01:08:30,539
Es demasiado tarde.
708
01:08:31,614 --> 01:08:32,884
Pero todavía está vivo.
709
01:08:32,885 --> 01:08:34,510
Contrólate, Jeong Wook.
710
01:08:38,685 --> 01:08:41,353
no recordaras
cualquier cosa mañana de todos modos.
711
01:08:41,354 --> 01:08:42,650
Está bien.
712
01:08:42,894 --> 01:08:45,823
Así que simplemente no hagas nada.
713
01:08:45,824 --> 01:08:47,890
Esa es la única forma en que sobreviviremos.
714
01:08:48,994 --> 01:08:50,089
¿De acuerdo?
715
01:09:20,965 --> 01:09:22,260
Tu trabajo está hecho.
716
01:09:22,994 --> 01:09:24,600
Yo me encargo del resto.
717
01:09:26,564 --> 01:09:28,934
- No.
- Vete a casa ahora mismo...
718
01:09:28,935 --> 01:09:30,900
si no quieres verme morir.
719
01:10:25,225 --> 01:10:26,520
Olvídalo todo...
720
01:10:28,534 --> 01:10:29,829
y enterrarlo dentro de ti.
721
01:10:31,165 --> 01:10:32,799
Y sigue adelante.
722
01:10:33,835 --> 01:10:34,999
Así es como...
723
01:10:36,835 --> 01:10:38,239
nunca perderás lo que es tuyo.
724
01:10:44,015 --> 01:10:46,914
(Policía)
725
01:10:46,915 --> 01:10:47,953
(Paciente: Seo Gi Tae)
726
01:10:47,954 --> 01:10:49,584
Aunque mucha gente critica...
727
01:10:49,585 --> 01:10:51,554
los ricos por alejarse siempre...
728
01:10:51,555 --> 01:10:54,489
con sus actos ilícitos y delitos,
729
01:10:54,654 --> 01:10:55,993
la acusación ha decidido...
730
01:10:55,994 --> 01:10:58,459
para cancelar el arresto en
Presidente Seo Gi Tae.
731
01:11:08,074 --> 01:11:10,270
¿De quién fue el auto que desguazaron?
732
01:11:10,635 --> 01:11:13,440
El que Seo Jeong Wook
suele conducir.
733
01:11:14,444 --> 01:11:16,610
Y vas a traer de vuelta
¿El auto de Baek Soo Hyun?
734
01:11:17,314 --> 01:11:18,409
Sí, señor.
735
01:11:19,784 --> 01:11:21,709
Baek Young Sook, ese maldito pequeño...
736
01:11:23,385 --> 01:11:26,749
Nuestra lista de prioridades ha cambiado.
737
01:11:27,555 --> 01:11:31,159
El archivo original y Yoon Dong Pil
no son la lista por ahora.
738
01:13:13,165 --> 01:13:14,835
(Hice la llamada equivocada,
secuestró al hijo de Baek Soo Hyun)
739
01:13:14,835 --> 01:13:15,930
(y lo mató).
740
01:13:30,574 --> 01:13:31,739
Sólo espera y mira.
741
01:13:32,814 --> 01:13:36,610
Vivirás una vida solitaria
y morir solo...
742
01:13:37,015 --> 01:13:40,780
en el reino de los tuyos.
743
01:13:46,595 --> 01:13:48,230
El día que murió mi hijo,
744
01:13:50,194 --> 01:13:52,104
Estaba ocupado pensando en mí mismo.
745
01:13:52,104 --> 01:13:53,199
(acusado, abogado)
746
01:14:08,354 --> 01:14:11,720
(Choi Nam Kyu)
747
01:14:17,295 --> 01:14:20,020
nunca me había mirado
directo a los ojos,
748
01:14:20,765 --> 01:14:22,360
así que cuando mi hijo murió,
749
01:14:24,765 --> 01:14:26,799
Yo tampoco lo enfrenté correctamente.
750
01:14:27,805 --> 01:14:29,129
En el momento en que lo lloré,
751
01:14:31,375 --> 01:14:33,839
significaba admitir mis defectos.
752
01:14:35,614 --> 01:14:37,640
Tal vez tenía demasiado miedo de eso.
753
01:14:44,415 --> 01:14:46,079
No pondré ninguna excusa.
754
01:14:46,585 --> 01:14:48,549
Por todo lo que hice,
755
01:14:49,595 --> 01:14:51,049
Aceptaré los cargos.
756
01:14:52,324 --> 01:14:55,329
(Juzgado 416, En Sesión)
757
01:15:04,534 --> 01:15:06,274
Desacelerar. Provocarás un accidente.
758
01:15:06,274 --> 01:15:07,869
Déjalo ir.
759
01:15:09,274 --> 01:15:12,039
Oye. Deténgase allí.
760
01:15:12,085 --> 01:15:13,483
Volcar.
761
01:15:13,484 --> 01:15:14,953
¿Que esta pasando?
762
01:15:14,954 --> 01:15:17,350
¿No puedes ver? Probablemente sea un apagón.
763
01:15:19,824 --> 01:15:20,980
Mirar hacia el futuro.
764
01:15:30,965 --> 01:15:32,760
¿Era un hombre o un perro?
765
01:15:34,505 --> 01:15:35,600
Un hombre.
766
01:15:41,875 --> 01:15:42,970
era un hombre
767
01:16:20,715 --> 01:16:22,850
(Juzgado 416, En Sesión)
768
01:16:51,175 --> 01:16:52,909
Maldita sea.
769
01:16:55,755 --> 01:16:58,054
Fuiste allí mientras tu esposa
estaba siendo cuestionado?
770
01:16:58,055 --> 01:16:59,184
¿No pudiste esperar?
771
01:16:59,185 --> 01:17:02,353
necesito relajarme
si voy a hacer una reaparición.
772
01:17:02,354 --> 01:17:04,650
Se acercan las elecciones especiales.
773
01:17:04,965 --> 01:17:06,060
Maldito seas.
774
01:17:08,095 --> 01:17:10,693
En este punto en el tiempo,
hay alguien...
775
01:17:10,694 --> 01:17:13,230
tan conocido como yo?
776
01:17:13,435 --> 01:17:15,530
Cumplí condena por algo que no hice.
777
01:17:15,774 --> 01:17:18,400
Es una gran estrategia de relaciones públicas.
778
01:17:18,404 --> 01:17:21,400
No sabes nada. De paso,
779
01:17:23,314 --> 01:17:25,280
- la prueba.
- No irá a juicio.
780
01:17:25,915 --> 01:17:30,379
Y seré nombrado director de la fundación.
781
01:17:31,854 --> 01:17:34,350
esa tarjeta? ¿Lo usaste?
782
01:17:46,404 --> 01:17:48,629
Todo el mundo tiene un secreto o dos.
783
01:17:49,034 --> 01:17:50,770
No es un crimen, pero es una molestia...
784
01:17:50,975 --> 01:17:52,443
cuando sale
785
01:17:52,444 --> 01:17:54,799
Dios mio...
786
01:17:58,944 --> 01:18:01,483
Siempre estás tan preparado.
787
01:18:01,484 --> 01:18:03,709
Me das escalofríos.
788
01:18:11,595 --> 01:18:12,690
Oye.
789
01:18:20,135 --> 01:18:21,773
¿Para qué es eso?
790
01:18:21,774 --> 01:18:23,400
Es un regalo. Abrelo.
791
01:18:28,845 --> 01:18:31,879
Maldita sea. ¿A qué estás jugando?
792
01:18:32,415 --> 01:18:33,640
Estás tan nervioso.
793
01:18:39,755 --> 01:18:41,419
No deberías dejarte atrapar.
794
01:18:41,925 --> 01:18:43,589
Ese es siempre el problema.
795
01:18:47,024 --> 01:18:48,730
Seguimos siendo un equipo.
796
01:18:50,494 --> 01:18:52,100
Estas loco...
797
01:18:56,475 --> 01:19:00,039
El presidente abrió
su discurso con este comentario.
798
01:19:02,314 --> 01:19:04,070
Soy yo.
799
01:19:04,574 --> 01:19:07,879
Sólo tienes que hacer lo que siempre has hecho.
800
01:19:08,085 --> 01:19:09,914
Abre la puerta de la casa azul,
801
01:19:09,915 --> 01:19:11,820
entonces mírame cuando estés dentro.
802
01:19:12,824 --> 01:19:14,749
En las próximas elecciones,
803
01:19:14,994 --> 01:19:17,989
el presidente y el gobierno,
804
01:19:18,095 --> 01:19:21,690
por la imparcialidad y la equidad,
permanecerá políticamente neutral.
805
01:19:22,665 --> 01:19:23,860
Eso es todo.
806
01:19:24,904 --> 01:19:26,230
(Soju)
807
01:19:44,314 --> 01:19:46,180
Ya has tenido suficiente.
808
01:19:51,994 --> 01:19:55,129
Me llamaste porque
no puedes detenerte.
809
01:19:59,034 --> 01:20:02,230
Manténgase al margen, señor director.
810
01:20:07,675 --> 01:20:09,940
No puedes perder nada más.
811
01:20:23,894 --> 01:20:26,320
(Cuartel General de Investigaciones Especiales)
812
01:21:46,404 --> 01:21:49,010
No sabía que tenías una religión.
813
01:21:50,675 --> 01:21:52,879
pensé que alguien
podría darme una respuesta.
814
01:21:55,585 --> 01:21:56,810
Lo que era...
815
01:21:57,755 --> 01:21:58,879
¿tu pregunta?
816
01:22:01,725 --> 01:22:04,020
Pensé que estaba perdido,
817
01:22:06,564 --> 01:22:08,629
pero yo nunca saldría.
818
01:22:11,595 --> 01:22:14,730
¿Dónde estuve parado todo este tiempo?
819
01:22:21,244 --> 01:22:22,339
Eun So.
820
01:22:24,144 --> 01:22:25,379
¿La encontraste?
821
01:22:25,784 --> 01:22:26,879
Pensé...
822
01:22:28,685 --> 01:22:30,480
Debería decirte esto primero.
823
01:22:34,625 --> 01:22:37,619
Ella tiene muerte cerebral.
824
01:22:52,045 --> 01:22:53,199
La dirección del hospital.
825
01:22:58,515 --> 01:22:59,980
Tu pregunta.
826
01:23:01,415 --> 01:23:02,749
No esperes demasiado...
827
01:23:04,154 --> 01:23:05,720
por una respuesta
828
01:23:17,994 --> 01:23:19,100
Su Hyun.
829
01:23:31,144 --> 01:23:32,539
¿Dónde vas a ir?
830
01:23:36,015 --> 01:23:37,709
¿A donde debería ir?
831
01:25:01,305 --> 01:25:04,230
(El camino: la tragedia de uno)
832
01:25:43,345 --> 01:25:44,539
¿Donde está mamá?
833
01:26:00,965 --> 01:26:03,390
Lo leeré más tarde.
834
01:26:28,284 --> 01:26:31,589
(Gracias por ver
'El camino: la tragedia de uno'.)
53108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.