All language subtitles for The Road The Tragedy of One.S01E12-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:12,863 (Nombres, empresas, productos, eventos y lugares se utilizan de forma ficticia.) 2 00:00:13,329 --> 00:00:17,994 (Día de la muerte de Jun Yeong, 7:40 p. m.) 3 00:00:21,633 --> 00:00:23,838 - Agradable. - De acuerdo. 4 00:00:26,704 --> 00:00:27,809 Dios mío. 5 00:00:29,813 --> 00:00:31,439 ¿Eres el hijo de Soo Hyun? 6 00:00:36,254 --> 00:00:37,349 Te veré de nuevo. 7 00:00:39,023 --> 00:00:40,118 Adelante, diviértete. 8 00:00:44,763 --> 00:00:47,529 ¿Por qué no le dijiste que no lo eres? 9 00:00:51,604 --> 00:00:52,858 ¿A dónde vas? 10 00:00:53,934 --> 00:00:55,368 ¿A dónde vas? 11 00:01:28,434 --> 00:01:29,529 ¿Que pasa? 12 00:01:30,574 --> 00:01:33,369 - Nunca llamas primero. - ¿Qué crees que estás haciendo? 13 00:01:33,944 --> 00:01:35,708 - ¿Qué quieres decir? - ¿Tú no...? 14 00:01:36,013 --> 00:01:37,408 ¿secuestrar a Yeon Woo? 15 00:01:38,214 --> 00:01:39,408 No. 16 00:01:40,483 --> 00:01:42,408 no fui yo 17 00:01:43,113 --> 00:01:44,479 Entonces dónde... 18 00:01:45,623 --> 00:01:46,949 es Yeon Woo? 19 00:01:58,664 --> 00:01:59,858 ¿Podemos hablar? 20 00:01:59,964 --> 00:02:01,429 No tengo nada que decir. 21 00:02:01,474 --> 00:02:04,399 ¿Qué ocurre? ¿También lo encuentras extraño? 22 00:02:04,503 --> 00:02:05,672 ¿Qué quieres decir? 23 00:02:05,673 --> 00:02:07,539 ¿No lo sabías tú también? 24 00:02:31,203 --> 00:02:32,298 Ven aquí. 25 00:02:32,604 --> 00:02:33,699 Esto es bonito. 26 00:02:34,803 --> 00:02:36,202 Hey vamos. 27 00:02:36,203 --> 00:02:37,838 Vamos a terminarlo. 28 00:02:38,773 --> 00:02:41,039 - Te mato si le dices a papá. - Oye. 29 00:02:41,844 --> 00:02:44,208 Ven aquí. ¡Dije que vengas aquí! 30 00:02:51,324 --> 00:02:53,689 ¿A dónde fue la pequeña rata? 31 00:03:10,803 --> 00:03:14,238 Sólo espera y mira. Algo enorme explotará. 32 00:04:03,624 --> 00:04:07,159 Chico, no puedes saltar en el camino de esa manera. 33 00:04:07,164 --> 00:04:09,159 Conducías demasiado rápido. 34 00:04:11,134 --> 00:04:12,898 Levantarse. 35 00:04:13,634 --> 00:04:15,199 Vamos. 36 00:04:16,274 --> 00:04:17,468 ¿Donde vives? 37 00:04:17,704 --> 00:04:19,199 ¿Quienes son tus padres? 38 00:04:19,743 --> 00:04:22,668 ¿Puedes por favor llevarme a casa? 39 00:04:22,943 --> 00:04:25,478 ¿Tu hogar? Esperar. 40 00:04:29,084 --> 00:04:30,179 Dios mio. 41 00:04:44,233 --> 00:04:45,328 Aquí. 42 00:04:49,073 --> 00:04:50,538 ¿Por qué no... 43 00:04:51,573 --> 00:04:54,109 hacer una entrevista o escribir un artículo... 44 00:04:54,774 --> 00:04:57,838 sobre el nuevo ancla de las noticias de las siete? 45 00:04:58,113 --> 00:05:01,449 Por supuesto. Escuché a la Sra. Gwak será el ancla principal. 46 00:05:03,923 --> 00:05:06,018 Oh, lo siento. 47 00:05:06,553 --> 00:05:08,192 Ni siquiera está configurado. 48 00:05:08,193 --> 00:05:10,319 No debería haber dicho eso. 49 00:05:15,933 --> 00:05:17,228 Por favor Disculpame. 50 00:05:18,363 --> 00:05:21,499 estoy tratando de darte una mejor posición. 51 00:05:21,673 --> 00:05:24,403 ¿No puedes ver eso? 52 00:05:24,404 --> 00:05:26,572 Me estás evitando, y eso ya lo dice todo. 53 00:05:26,573 --> 00:05:29,612 Eso es un malentendido. Realmente odio cuando haces esto. 54 00:05:29,613 --> 00:05:32,312 Lo que más odio es ser el segundo. 55 00:05:32,313 --> 00:05:34,009 y ser de alguien amante es aún peor! 56 00:05:37,753 --> 00:05:40,249 Si vas a obligarme a hacer eso, simplemente dejémoslo. 57 00:05:40,623 --> 00:05:43,763 Seo Young, ¿qué te pasa? 58 00:05:43,764 --> 00:05:45,218 Ven al hotel a las 22:00. 59 00:05:45,264 --> 00:05:47,692 No estoy seguro si puedo ir. 60 00:05:47,693 --> 00:05:48,788 Acaba de llegar. 61 00:05:48,863 --> 00:05:51,199 Si no lo haces, voy a Creo que se acabó entre nosotros. 62 00:05:57,904 --> 00:05:59,668 ¿Estás realmente bien? 63 00:06:01,474 --> 00:06:02,569 Sí. 64 00:06:05,584 --> 00:06:09,552 Entonces, sobre mañana o pasado, 65 00:06:09,553 --> 00:06:10,879 Visitaré a tus padres. 66 00:06:12,524 --> 00:06:14,148 No vengas. 67 00:06:15,253 --> 00:06:16,949 Sólo me regañarán. 68 00:06:19,193 --> 00:06:20,288 ¿Está seguro? 69 00:06:49,823 --> 00:06:52,518 Bien entonces. Sigue adentro. 70 00:06:53,063 --> 00:06:54,158 Cuídate. 71 00:07:16,383 --> 00:07:19,278 Si caigo, perderás tu trabajo también. 72 00:07:19,383 --> 00:07:20,718 Así que entra ahora mismo. 73 00:07:21,193 --> 00:07:23,148 El archivo original no era en casa de Soo Hyun tampoco. 74 00:07:40,774 --> 00:07:41,908 Yeon-woo. 75 00:07:45,313 --> 00:07:46,609 Estoy herido. 76 00:07:49,483 --> 00:07:51,778 ¿No estás preocupado? que un amigo se lastimó? 77 00:08:02,294 --> 00:08:03,999 ¡Toma una pastilla! 78 00:08:04,204 --> 00:08:05,629 Los tomas todo el tiempo. 79 00:08:33,024 --> 00:08:34,158 ¿Eso servirá? 80 00:08:50,984 --> 00:08:54,452 ¿No vas a hablar más de eso? 81 00:08:54,453 --> 00:08:56,048 ¡Deja de mentir! 82 00:08:56,384 --> 00:08:57,918 Solo piérdete. 83 00:09:07,223 --> 00:09:09,329 Sentiste lo mismo que yo. 84 00:09:10,034 --> 00:09:14,168 (15 minutos antes la muerte de Choi Jun Yeong) 85 00:09:21,144 --> 00:09:22,239 Seo joven. 86 00:09:23,673 --> 00:09:27,209 La persona que necesitas castigar soy yo. 87 00:09:30,683 --> 00:09:31,849 Soy... 88 00:09:35,024 --> 00:09:36,788 la otra persona... 89 00:09:41,294 --> 00:09:42,959 quien causó la muerte de Jun Yeong. 90 00:09:47,303 --> 00:09:48,398 No. 91 00:09:50,803 --> 00:09:52,038 Eso no puede ser. 92 00:09:53,703 --> 00:09:55,209 - Todo es mentira. - Yeon-woo. 93 00:10:29,514 --> 00:10:30,908 Ven por aquí. 94 00:11:35,544 --> 00:11:39,509 Como el padre de Jun Yeong, solo tú puedes poner fin a esto. 95 00:11:43,313 --> 00:11:44,548 "Padre"? 96 00:11:45,853 --> 00:11:49,518 ¿Tengo siquiera el derecho llamarse así? 97 00:11:52,193 --> 00:11:55,188 Bueno. Haré lo que sea. 98 00:11:55,693 --> 00:11:57,533 ¿Debo decir la verdad? 99 00:11:57,534 --> 00:11:58,698 No ahora. 100 00:12:00,103 --> 00:12:01,768 Para mantener al niño a salvo, 101 00:12:02,534 --> 00:12:05,568 debemos hacer que la Sra. Cha se dé por vencida. 102 00:12:06,274 --> 00:12:07,538 Ese es nuestro primer objetivo. 103 00:12:10,044 --> 00:12:11,678 Haz lo que digo. 104 00:12:12,484 --> 00:12:15,448 Lo que sea que escuches, no te sorprendas. 105 00:12:20,823 --> 00:12:22,249 Te lo preguntaré por última vez. 106 00:12:23,654 --> 00:12:26,619 Todo lo que dijiste. ¿Es verdad? 107 00:12:28,394 --> 00:12:29,688 Es verdad. 108 00:12:30,264 --> 00:12:31,398 Yo no soy... 109 00:12:34,063 --> 00:12:35,398 el cómplice 110 00:12:36,803 --> 00:12:38,969 eras abogado, entonces debes saber que... 111 00:12:40,343 --> 00:12:43,609 serás castigado por cambiar su declaración. 112 00:12:44,044 --> 00:12:45,178 Estoy al tanto. 113 00:12:45,683 --> 00:12:49,379 Jun Yeong era el hijo biológico de Soo Hyun. 114 00:12:50,213 --> 00:12:51,678 ¿Cuándo te enteraste de eso? 115 00:12:56,394 --> 00:12:57,688 ¿De qué estás hablando? 116 00:13:00,423 --> 00:13:01,959 Jun Yeong es mi hijo. 117 00:13:06,164 --> 00:13:08,928 me gustaria ver a mi esposa como prometiste que podría. 118 00:13:09,173 --> 00:13:10,268 Muy bien. 119 00:13:11,274 --> 00:13:12,938 - Llévalo con ella. - De acuerdo. 120 00:13:42,673 --> 00:13:43,802 (BSN Anchor Cha secuestra a un niño) 121 00:13:43,803 --> 00:13:45,672 (El hijo de Baek Soo Hyun es secuestrado) 122 00:13:45,673 --> 00:13:47,709 (Baek es padre de Royal la Víctima de la Colina) 123 00:14:04,154 --> 00:14:06,023 Deberíamos haber terminado con esto hace mucho tiempo. 124 00:14:06,024 --> 00:14:07,318 ¿Lo que ha sucedido? 125 00:14:08,963 --> 00:14:09,963 Lo siento. 126 00:14:09,963 --> 00:14:14,528 Has sufrido más que suficiente. 127 00:14:17,073 --> 00:14:18,599 No lo niegues. 128 00:14:18,943 --> 00:14:21,109 Eso es lo que pienso. 129 00:14:22,244 --> 00:14:23,509 Su Hyun... 130 00:14:23,843 --> 00:14:26,379 está hecho para el día de hoy. 131 00:14:26,614 --> 00:14:29,609 Haré el mundo entero señalarlo en ridículo. 132 00:14:30,154 --> 00:14:33,018 - Espera y verás. - Papá. 133 00:14:34,953 --> 00:14:37,989 Ya no. Divorciarse de él. 134 00:14:39,264 --> 00:14:40,889 Algunas cosas deben ser olvidadas, 135 00:14:41,063 --> 00:14:42,928 y algunas cosas no deben. 136 00:14:43,364 --> 00:14:44,629 No mezcles los dos. 137 00:14:50,534 --> 00:14:51,698 Al final, 138 00:14:54,713 --> 00:14:56,709 No sabía nada en absoluto. 139 00:14:58,943 --> 00:15:02,178 Sus problemas financieros, Las amenazas del asambleísta Hwang, 140 00:15:02,914 --> 00:15:04,379 su trato con el presidente Seo. 141 00:15:05,953 --> 00:15:08,948 Incluso te hiciste pasar por cómplice. 142 00:15:11,093 --> 00:15:13,158 no sabía nada 143 00:15:14,093 --> 00:15:18,298 Debes haber pensado Yo era una broma superficial. 144 00:15:20,534 --> 00:15:23,068 ¿Cuánto hiciste en secreto? resentido Jun Yeong y yo? 145 00:15:24,673 --> 00:15:25,839 No. 146 00:15:26,973 --> 00:15:29,938 Te equivocas. Eso no es cierto. 147 00:15:30,544 --> 00:15:33,709 Desde el momento en que Jun Yeong nació hasta ahora, 148 00:15:36,614 --> 00:15:38,548 yo era su padre 149 00:15:40,183 --> 00:15:42,418 La razón por la que te casaste conmigo 150 00:15:43,453 --> 00:15:45,288 tus asuntos. 151 00:15:46,794 --> 00:15:48,428 En el momento en que vi a Jun Yeong, 152 00:15:50,664 --> 00:15:52,298 Me olvidé de todos ellos. 153 00:15:57,603 --> 00:15:59,168 No tienes que creerme. 154 00:16:01,473 --> 00:16:03,168 No me importa eso tampoco. 155 00:16:05,843 --> 00:16:07,479 Ese viaje de negocios... 156 00:16:10,654 --> 00:16:12,178 era una mentira 157 00:16:15,323 --> 00:16:17,448 te estaba siguiendo 158 00:16:22,433 --> 00:16:24,263 Quería verlo por mi mismo... 159 00:16:24,264 --> 00:16:26,359 y acabar con todo. 160 00:16:30,774 --> 00:16:31,869 Pero... 161 00:16:33,173 --> 00:16:35,038 en el momento en que vi tu cara, 162 00:16:36,514 --> 00:16:38,479 yo estaba congelado 163 00:16:43,754 --> 00:16:45,979 (Asambleísta Hwang Tae Seob) 164 00:16:49,353 --> 00:16:50,619 Hola, asambleísta Hwang. 165 00:16:54,463 --> 00:16:56,989 Y vi lo deplorable que era en realidad. 166 00:17:09,514 --> 00:17:11,379 Justo cuando Jun Yeong estaba muriendo, 167 00:17:12,214 --> 00:17:14,948 yo estuve agarrando en una línea de vida podrida... 168 00:17:15,153 --> 00:17:17,408 - y haciendo esa basura. - Un poco más difícil. 169 00:17:17,883 --> 00:17:22,223 Vamos. Golpéame más fuerte. 170 00:17:22,224 --> 00:17:25,019 Aquí mismo. Justo debajo de las costillas. 171 00:17:25,123 --> 00:17:29,332 Para que le pegues al aliento fuera de mi. Eso es lo que quiero. 172 00:17:29,333 --> 00:17:30,859 Vamos. Aquí. 173 00:17:31,264 --> 00:17:34,572 ¿Qué? ¿No puedes hacerlo? 174 00:17:34,573 --> 00:17:36,629 No es tan fácil... 175 00:17:38,343 --> 00:17:41,312 siendo utilizado por un sadomasoquista. 176 00:17:41,313 --> 00:17:43,412 Cuanto más haces eso, 177 00:17:43,413 --> 00:17:46,382 mayor es el éxtasis para mí. 178 00:17:46,383 --> 00:17:47,539 Ahora ven. 179 00:17:50,313 --> 00:17:54,122 Sí. Eso es todo. Así es. 180 00:17:54,123 --> 00:17:55,789 Sin embargo, todavía no podía rendirme. 181 00:17:56,153 --> 00:17:58,289 Me revolví, independientemente de qué repugnante me volví. 182 00:17:58,563 --> 00:18:00,619 Pero solo me di cuenta después de que lo perdí todo... 183 00:18:04,093 --> 00:18:07,158 que todo lo que tenia en mi mano era un puñado de arena. 184 00:18:09,504 --> 00:18:11,228 Dame una oportunidad. 185 00:18:14,044 --> 00:18:15,769 Una última oportunidad... 186 00:18:17,774 --> 00:18:21,008 permanecer como tu esposo y el padre de Jun Yeong. 187 00:18:24,954 --> 00:18:26,379 Te lo ruego. 188 00:18:29,924 --> 00:18:32,089 ¿Por qué vas tan lejos? 189 00:18:48,573 --> 00:18:49,938 Por qué sigues aquí? 190 00:18:52,184 --> 00:18:54,279 no se a donde ir 191 00:18:57,653 --> 00:19:00,619 El caso aún no está cerrado. Tú lo sabes. 192 00:19:00,823 --> 00:19:02,289 Ya no importa. 193 00:19:02,794 --> 00:19:03,889 Su Hyun. 194 00:19:04,153 --> 00:19:06,488 ¿Cómo podría alguien como yo transmitir la verdad? 195 00:19:07,494 --> 00:19:08,789 ¿Expiación? 196 00:19:09,464 --> 00:19:10,789 Era... 197 00:19:12,464 --> 00:19:14,458 nunca calificado para empezar. 198 00:19:14,674 --> 00:19:16,029 Termina el caso primero. 199 00:19:16,803 --> 00:19:21,738 Y dar lo mejor que siempre estás tan orgullosa. 200 00:19:29,684 --> 00:19:32,923 Ve a tu familia. Ponte de rodillas y ruega. 201 00:19:32,924 --> 00:19:34,579 Suplicar por su perdón. 202 00:19:34,893 --> 00:19:37,648 Eso es lo que hace la mayoría de la gente. 203 00:20:01,484 --> 00:20:02,579 no me digas... 204 00:20:03,883 --> 00:20:06,178 - es el original - Hazlo bien. 205 00:20:07,153 --> 00:20:08,319 Para mi. 206 00:20:08,593 --> 00:20:09,688 Está seguro... 207 00:20:10,653 --> 00:20:11,758 no te arrepentirás? 208 00:20:11,924 --> 00:20:13,389 No queda nada de lo que arrepentirse. 209 00:20:29,073 --> 00:20:35,779 (Cho Mun Do) 210 00:20:39,853 --> 00:20:40,948 ¿Qué fue eso? 211 00:20:41,623 --> 00:20:44,988 Shim Seok Hoon fue a la escena del accidente? 212 00:20:46,093 --> 00:20:47,188 Bueno. 213 00:20:48,063 --> 00:20:50,889 Las cosas pueden ir más sin problemas de lo previsto. 214 00:21:26,603 --> 00:21:28,734 (Jaekang) 215 00:21:28,734 --> 00:21:29,773 (Banco Daejin) 216 00:21:29,774 --> 00:21:32,839 ¿Qué tiene de importante esto... 217 00:21:33,474 --> 00:21:35,539 que la gente tenia que morir? 218 00:21:45,024 --> 00:21:49,549 (Presidente Seo Gi Tae) 219 00:21:50,424 --> 00:21:52,589 - Soy yo. - ¿Sí? 220 00:21:52,863 --> 00:21:56,228 estoy seguro de que tienes muchas preguntas y mucho que decir. 221 00:21:56,434 --> 00:21:57,829 Iré a ti ahora. 222 00:21:58,063 --> 00:22:00,228 Está bien, haz eso. 223 00:22:22,623 --> 00:22:23,889 Sí, señor. 224 00:22:27,063 --> 00:22:28,529 Así que estás diciendo... 225 00:22:28,863 --> 00:22:33,059 Yo estaba detrás de todo esto, ¿es eso? 226 00:22:35,373 --> 00:22:37,299 Así es como has vivido... 227 00:22:38,274 --> 00:22:39,938 esta diciendo. 228 00:22:40,274 --> 00:22:43,443 Le prestaste el dinero a Soo Hyun regresaste de Oh Jang Ho. 229 00:22:43,444 --> 00:22:44,809 Lo recuperaste... 230 00:22:45,113 --> 00:22:48,008 y lo invirtió en La empresa del padre de Choi Jun Yeong. 231 00:22:49,014 --> 00:22:50,508 Fue enfermizo. 232 00:22:51,583 --> 00:22:54,779 ¿Es esa su hipótesis? 233 00:22:57,653 --> 00:22:59,892 Entonces deberías investigar en consecuencia. 234 00:22:59,893 --> 00:23:01,589 ¿Por qué estás aquí? 235 00:23:03,964 --> 00:23:06,958 Tengo el archivo original. 236 00:23:13,403 --> 00:23:14,698 Lo supuse. 237 00:23:16,913 --> 00:23:19,508 ¿Eso es todo? 238 00:23:20,343 --> 00:23:23,178 Pensé que mencionarías mi vieja deuda. 239 00:23:23,784 --> 00:23:26,148 ¿Por qué no juegas esa carta? 240 00:23:31,694 --> 00:23:34,488 Tengo dos hijos de tu edad. 241 00:23:35,363 --> 00:23:36,758 Mis hijas... 242 00:23:37,563 --> 00:23:39,398 No tengo mamá como tú. 243 00:23:41,063 --> 00:23:43,029 Son mi única familia. 244 00:23:43,373 --> 00:23:46,139 Pero no he hecho nada por ellos, 245 00:23:46,603 --> 00:23:49,069 aunque nada es más importante que la familia. 246 00:23:49,214 --> 00:23:50,309 ¿No estás de acuerdo? 247 00:23:50,813 --> 00:23:51,908 Sí, señor. 248 00:23:52,143 --> 00:23:54,908 Eres joven, pero eso ya lo sabes. 249 00:23:55,254 --> 00:23:58,013 Solo estoy ayudando porque dijiste que es como de la familia... 250 00:23:58,014 --> 00:23:59,619 en quien siempre has confiado. 251 00:24:02,323 --> 00:24:05,918 Nunca te pasará nada, Yoon Dong Pil, 252 00:24:06,264 --> 00:24:08,089 o Baek Soo Hyun de nuevo. 253 00:24:08,934 --> 00:24:10,228 Gracias. 254 00:24:11,633 --> 00:24:12,928 te lo pagaré... 255 00:24:14,133 --> 00:24:16,069 de cualquier manera que pueda. 256 00:24:16,534 --> 00:24:17,698 Luego. 257 00:24:18,274 --> 00:24:21,039 me vas a poder pagar camino hacia el futuro. 258 00:24:21,613 --> 00:24:22,839 Págame entonces. 259 00:24:28,913 --> 00:24:31,049 Te invité a comer conmigo. 260 00:24:31,383 --> 00:24:34,718 quería recordar el pasado como dijiste. 261 00:24:35,924 --> 00:24:38,289 Comer. La comida se está enfriando. 262 00:24:59,544 --> 00:25:01,779 El presidente dijo que le trajera esto. 263 00:25:13,593 --> 00:25:15,428 (Petición de divorcio no impugnado) 264 00:25:15,663 --> 00:25:17,728 (Baek Soo Hyun, Seo Eun Soo) 265 00:25:25,643 --> 00:25:28,369 ¿Cómo está Eun Soo? 266 00:25:30,214 --> 00:25:31,508 Por favor, fírmelo rápido... 267 00:25:31,913 --> 00:25:33,978 si realmente te preocupas por ella. 268 00:25:43,524 --> 00:25:45,819 (Baek Soo Hyun, Seo Eun Soo) 269 00:26:19,964 --> 00:26:22,889 ¿Qué hay para ser tímido? acerca de gustar a alguien? 270 00:26:29,603 --> 00:26:32,698 Tampoco te gusta mostrar tus obras antes de la exposición. 271 00:26:33,504 --> 00:26:34,839 Es lo mismo para mi. 272 00:26:35,073 --> 00:26:36,708 Eres bastante quisquilloso. 273 00:26:37,174 --> 00:26:39,508 Eres como tu padre en este sentido. 274 00:26:40,244 --> 00:26:42,978 Si papá se entera, se burlará de mí. Es por eso. 275 00:26:43,284 --> 00:26:44,978 Pero creo que ya estás atrapado. 276 00:27:31,593 --> 00:27:33,963 (Soo Hyun: Sé todo lo que digo no puede revertir esto. Lo siento.) 277 00:27:33,964 --> 00:27:36,132 (Perdón por hacerte sufre por mi culpa.) 278 00:27:36,133 --> 00:27:38,543 (Perdón por hacerte infórmate así.) 279 00:27:38,544 --> 00:27:39,703 (Lo siento mucho.) 280 00:27:39,704 --> 00:27:42,139 (Me iré de este lugar mañana.) 281 00:28:34,385 --> 00:28:35,490 Así es. 282 00:28:41,125 --> 00:28:43,790 Yo pensé que era diferente a la de entonces. 283 00:28:46,435 --> 00:28:47,530 Pero estaba equivocado. 284 00:28:48,804 --> 00:28:50,530 Ríete todo lo que quieras. 285 00:28:51,075 --> 00:28:53,000 No pude hacer nada al final. 286 00:29:13,024 --> 00:29:14,290 Lo siento, cariño. 287 00:29:17,635 --> 00:29:19,559 Debería haberte dicho que lo siento. 288 00:29:23,704 --> 00:29:25,174 Detestame todo lo que quieras. 289 00:29:25,175 --> 00:29:26,700 Enojarme y maldecirme. 290 00:29:27,974 --> 00:29:29,109 YO... 291 00:29:35,714 --> 00:29:37,879 Mientras tú y Yeon Woo no lo supieran, 292 00:29:39,024 --> 00:29:41,079 Pensé que no pasaría nada. 293 00:29:41,724 --> 00:29:44,889 Pensé que vivía mi vida expiación de mis pecados. 294 00:29:47,895 --> 00:29:48,990 Pero no. 295 00:29:50,764 --> 00:29:54,559 Yo era solo un delincuente que solo se preocupaba por mi bienestar. 296 00:29:59,145 --> 00:30:00,639 Sé que es demasiado tarde, pero déjame rogarte ahora. 297 00:30:01,345 --> 00:30:04,540 no me importa si esto es un sueño o una ilusión. 298 00:30:04,774 --> 00:30:06,040 suplicaré así. 299 00:30:08,514 --> 00:30:09,710 Lo siento. 300 00:30:11,585 --> 00:30:12,819 Así que por favor... 301 00:30:14,054 --> 00:30:16,089 Por favor perdoname. 302 00:30:16,695 --> 00:30:17,790 Su Hyun. 303 00:30:22,695 --> 00:30:23,990 Esto no es un sueño. 304 00:30:25,464 --> 00:30:26,859 Esto tampoco es una ilusión. 305 00:30:45,754 --> 00:30:47,149 ¿Por qué estás aquí? 306 00:30:49,195 --> 00:30:51,049 Vine aquí para hablar de algo. 307 00:30:53,895 --> 00:30:55,359 Pero no estoy seguro ahora. 308 00:30:57,635 --> 00:30:58,799 No importa. 309 00:31:04,034 --> 00:31:05,770 Tengo algo que decirte. 310 00:31:06,504 --> 00:31:08,069 No quiero engañarte más. 311 00:31:08,714 --> 00:31:10,240 Quiero decirte todo. 312 00:31:15,885 --> 00:31:19,250 Será una excusa muy larga. 313 00:31:26,425 --> 00:31:27,619 Mi padre... 314 00:31:30,895 --> 00:31:32,129 era un asesino. 315 00:31:44,445 --> 00:31:45,944 ¡Baek Soo Hyun! 316 00:31:45,945 --> 00:31:47,444 ¡Solo mátame aquí y ahora! 317 00:31:47,445 --> 00:31:49,013 Mamá, tienes que correr. 318 00:31:49,014 --> 00:31:50,349 - ¿Qué? - No puedes estar aquí. 319 00:31:52,425 --> 00:31:53,819 Esta es mi respuesta. 320 00:31:53,825 --> 00:31:55,049 Dile a Dong Pil. 321 00:31:57,325 --> 00:31:59,263 Estuviste allí ese día. ¿Por qué no dices nada? 322 00:31:59,264 --> 00:32:00,993 Simplemente no hagas nada. 323 00:32:00,994 --> 00:32:02,430 ¡Es repugnante! 324 00:32:20,014 --> 00:32:21,540 Eso es todo sobre mí. 325 00:32:23,954 --> 00:32:25,980 Hay algo dentro de ti... 326 00:32:28,024 --> 00:32:29,889 que yo no sepa. 327 00:32:31,554 --> 00:32:32,859 Siempre supe eso. 328 00:32:34,665 --> 00:32:36,230 Aunque no sabía lo que era eso, 329 00:32:37,665 --> 00:32:39,329 siempre he esperado 330 00:32:42,534 --> 00:32:43,970 Por el momento... 331 00:32:46,445 --> 00:32:49,069 me muestras tu cara honesta como ahora. 332 00:32:49,774 --> 00:32:53,309 No me importaba qué tipo de persona eras y que tipo de vida... 333 00:32:53,714 --> 00:32:55,609 habías vivido. 334 00:32:57,284 --> 00:32:59,649 ¿Por qué no sabías eso? 335 00:33:02,125 --> 00:33:03,220 Lo siento. 336 00:33:04,254 --> 00:33:05,460 Lo siento. 337 00:33:06,464 --> 00:33:08,790 No debí dejarte ir. 338 00:34:54,135 --> 00:34:55,135 (Proceso de copiar) 339 00:34:55,135 --> 00:34:57,300 (Archivos copiados con éxito) 340 00:35:08,285 --> 00:35:09,909 (Soju) 341 00:35:27,865 --> 00:35:30,199 ¿Todavía estás aquí? 342 00:35:30,504 --> 00:35:33,270 Olvidé tomar algo. 343 00:35:33,504 --> 00:35:35,940 - Esta bien, nos vemos. - Adiós. 344 00:35:46,655 --> 00:35:49,354 (Calce Seok Hoon: Creo que el presidente Seo tiene...) 345 00:35:49,354 --> 00:35:52,119 (un plan diferente en mente. Tenga cuidado.) 346 00:37:07,535 --> 00:37:08,860 Iré a comprar algunos comestibles. 347 00:37:09,905 --> 00:37:12,369 Vamos a comer juntos. 348 00:37:35,464 --> 00:37:37,159 ¿Está todo listo? 349 00:37:37,635 --> 00:37:38,790 Sí, señor. 350 00:37:45,805 --> 00:37:48,670 El peso de mis pecados es terriblemente ligero. 351 00:37:51,015 --> 00:37:52,273 Una vez finalizada la investigación, 352 00:37:52,274 --> 00:37:55,009 deberías vivir en el extranjero durante unos años. 353 00:37:55,144 --> 00:37:57,210 El equipo legal se encargará de ello. 354 00:38:00,955 --> 00:38:02,050 ¿Qué pasa? 355 00:38:03,624 --> 00:38:04,719 Nada señor. 356 00:38:22,975 --> 00:38:25,369 ¿Qué te trae hasta aquí? 357 00:38:27,714 --> 00:38:29,449 Vine a hablar sobre Seo Young. 358 00:38:30,885 --> 00:38:33,219 ¿Está aguantando ahí? 359 00:38:33,684 --> 00:38:35,520 No, ella no es. 360 00:38:37,555 --> 00:38:39,893 Entremos y hablemos. 361 00:38:39,894 --> 00:38:41,590 Solo te pregunto aquí. 362 00:38:48,705 --> 00:38:50,699 ¿Conociste a Seo Young...? 363 00:38:52,475 --> 00:38:54,599 la noche en que murió Jun Yeong? 364 00:38:56,615 --> 00:39:00,309 Y antes de eso, estuviste en Royal the Hill. 365 00:39:02,455 --> 00:39:04,409 ¿Seo Young te dijo eso? 366 00:39:06,055 --> 00:39:07,754 Las cosas se complicaron, 367 00:39:07,754 --> 00:39:09,550 así que ella también está siendo investigado por maltrato infantil. 368 00:39:09,825 --> 00:39:12,989 necesito tu confirmación para ayudarla a limpiar su nombre. 369 00:39:14,294 --> 00:39:15,864 ¿Una confirmación de qué? 370 00:39:15,865 --> 00:39:17,159 Necesito a alguien que pueda probar... 371 00:39:17,535 --> 00:39:20,699 que Seo Young no era con Jun Yeong esa noche... 372 00:39:21,934 --> 00:39:23,969 y que ella no forzarlo a tomar alguna pastilla. 373 00:39:26,405 --> 00:39:27,500 Supongo que eres... 374 00:39:28,245 --> 00:39:30,110 grabando esta conversación. 375 00:39:34,914 --> 00:39:38,279 Todavía no estoy listo para caer. 376 00:39:41,624 --> 00:39:44,090 Tal vez por eso yo todavía tienes mucho que aprender. 377 00:39:44,655 --> 00:39:46,659 ¿Significa eso que no vas a ayudar? 378 00:39:47,995 --> 00:39:50,460 Estoy seguro de que Seo Young lo entenderá. 379 00:39:52,135 --> 00:39:55,029 Dile que lo siento... 380 00:39:56,004 --> 00:40:00,369 y que la estare esperando desde un lugar más alto que ahora. 381 00:40:02,544 --> 00:40:05,040 Lo digo en serio. 382 00:40:29,604 --> 00:40:30,929 Ya veo. 383 00:40:32,774 --> 00:40:35,139 No te molestes en acercarte al director nunca más. 384 00:40:35,644 --> 00:40:36,969 Has hecho suficiente. 385 00:40:45,015 --> 00:40:46,119 Deberías comer. 386 00:40:49,854 --> 00:40:51,590 Compré una comida sencilla. 387 00:40:52,195 --> 00:40:53,889 Terminará en 12 horas. 388 00:40:54,124 --> 00:40:55,290 ¿Y entonces que? 389 00:40:56,794 --> 00:40:58,159 ¿Me enviarán a la cárcel? 390 00:40:59,805 --> 00:41:02,029 Lo afronté lo mejor que pude. 391 00:41:02,975 --> 00:41:04,800 Ellos considerarán su situación. y darte una sentencia ligera. 392 00:41:06,245 --> 00:41:07,400 No te preocupes. 393 00:41:11,945 --> 00:41:13,679 Eres un tonto. 394 00:41:17,655 --> 00:41:18,750 Lo sé. 395 00:41:41,004 --> 00:41:42,170 Bien... 396 00:41:42,945 --> 00:41:46,139 Estoy aquí para entregarme hoy. 397 00:41:47,314 --> 00:41:51,480 Presidente Seo Gi Tae del Grupo Jaekang fue a la acusación personalmente. 398 00:41:51,785 --> 00:41:55,849 El presidente Seo dice que se siente responsable del secuestro... 399 00:41:56,024 --> 00:41:58,623 y prometió revelar el archivo original... 400 00:41:58,624 --> 00:42:02,829 tanto del fondo para sobornos y fondos políticos ilegales. 401 00:42:02,934 --> 00:42:04,329 Dios mío, ¿en serio? 402 00:42:04,664 --> 00:42:06,429 ¿Que esta pasando? 403 00:42:18,445 --> 00:42:19,540 Señor. 404 00:42:28,325 --> 00:42:29,420 Sí, comisionado. 405 00:42:29,894 --> 00:42:33,020 No, todavía estoy en ello, señor. 406 00:42:33,425 --> 00:42:34,520 Sí. 407 00:42:40,504 --> 00:42:43,099 Dios, qué día. 408 00:42:44,234 --> 00:42:46,603 Todo esto se va a encubrir a pesar de su confesión. 409 00:42:46,604 --> 00:42:48,674 Exactamente. Apuesto que era lo que buscaba. 410 00:42:48,675 --> 00:42:50,444 Bueno, atrapamos al culpable, 411 00:42:50,445 --> 00:42:52,244 y el caso va para terminar pronto. 412 00:42:52,245 --> 00:42:53,380 Eso es lo que importa. 413 00:42:58,785 --> 00:43:00,119 ¿Qué le pasa, señor? 414 00:43:00,455 --> 00:43:03,090 ¿Eras un espía? 415 00:43:04,055 --> 00:43:06,190 ¿Qué tan involucrado estuvo usted en el caso? 416 00:43:07,195 --> 00:43:09,833 ¿Fuiste tú el que envió esa foto a Oh Jang Ho? 417 00:43:09,834 --> 00:43:11,333 ¿Tienes pruebas? 418 00:43:11,334 --> 00:43:12,429 ¡Respóndeme! 419 00:43:15,064 --> 00:43:16,969 No eres diferente. 420 00:43:18,305 --> 00:43:21,699 Viniste a este equipo para ayudar a alguien poderoso. 421 00:43:22,305 --> 00:43:23,444 ¿Crees que no lo sé? 422 00:43:23,445 --> 00:43:25,610 Alguien murió por esa foto. 423 00:43:25,945 --> 00:43:27,043 ¿Y eso es todo lo que tienes que decir? 424 00:43:27,044 --> 00:43:29,353 Filtraste detalles sobre la investigacion... 425 00:43:29,354 --> 00:43:30,779 y envió a Baek Soo Hyun a esa casa. 426 00:43:31,184 --> 00:43:32,413 Tu eres el indicado... 427 00:43:32,414 --> 00:43:34,654 quien arruinó todo al hacer ese movimiento. 428 00:43:34,655 --> 00:43:36,449 ¿Qué crees que estás haciendo? 429 00:43:42,495 --> 00:43:43,893 ¿Qué más hiciste? 430 00:43:43,894 --> 00:43:46,460 No hice nada malo, ¿de acuerdo? 431 00:43:47,265 --> 00:43:50,170 Jefe, usted entiende, ¿verdad? 432 00:43:51,604 --> 00:43:53,873 Deja de hacerles pasar un mal rato a todos. 433 00:43:53,874 --> 00:43:55,844 En cambio, solo bebe. 434 00:43:55,845 --> 00:43:58,440 Sólo bebe como solías hacerlo. 435 00:43:58,814 --> 00:43:59,909 Salir. 436 00:43:59,945 --> 00:44:02,110 Yo iba a. 437 00:44:21,365 --> 00:44:23,099 (Soju) 438 00:44:37,714 --> 00:44:39,784 (Kang Jae Yeol: Coge o mira las noticias.) 439 00:44:39,785 --> 00:44:41,779 (¿Qué pasó con el archivo original? ¡Date prisa y mira las noticias!) 440 00:44:44,055 --> 00:44:51,159 (Seo Gi Tae se entrega con archivos originales) 441 00:45:12,785 --> 00:45:14,250 ¿Un secuestro? 442 00:45:15,084 --> 00:45:16,219 Sí. 443 00:45:18,225 --> 00:45:20,119 Necesito tu ayuda. 444 00:45:22,064 --> 00:45:24,360 Bueno. Me uniré al equipo. 445 00:45:28,905 --> 00:45:30,304 (Seo Gi Tae se entrega con archivos originales) 446 00:45:30,305 --> 00:45:31,770 ¿Por qué entregó los archivos? 447 00:45:32,305 --> 00:45:35,199 La razón por la que los abrió en lugar de destruirlos. 448 00:45:36,845 --> 00:45:40,179 La razón por la que me involucró en el secuestro. 449 00:45:41,044 --> 00:45:43,849 Te tomó más tiempo de lo que pensaba. 450 00:45:47,254 --> 00:45:50,790 Recuerdas que me debes, ¿no? 451 00:45:52,095 --> 00:45:53,719 Entonces me dijiste que... 452 00:45:54,124 --> 00:45:56,630 eran como una familia para ti. 453 00:45:57,434 --> 00:46:00,699 Que tanto Yoon Dong Pil como Baek Soo Hyun necesitaba ayuda. 454 00:46:01,734 --> 00:46:03,329 Así que te ayudé. 455 00:46:03,805 --> 00:46:06,300 No deberías negar eso ahora, ¿verdad? 456 00:46:07,075 --> 00:46:10,139 Entonces me prometiste... 457 00:46:11,044 --> 00:46:13,909 que me lo compensarías. 458 00:46:14,345 --> 00:46:15,840 Ha muerto gente... 459 00:46:16,984 --> 00:46:18,679 y quieres que te lo pague? 460 00:46:18,785 --> 00:46:21,520 No, no ahora. Mas tarde. 461 00:46:22,455 --> 00:46:24,889 Solo encubre una cosa para mí. 462 00:46:25,854 --> 00:46:27,059 Sólo una cosa. 463 00:46:28,225 --> 00:46:30,460 Dijo que tenía que encubrir una sola cosa. 464 00:46:30,664 --> 00:46:33,199 Pensé que mencionarías mi vieja deuda. 465 00:46:33,564 --> 00:46:35,730 ¿Por qué no juegas esa carta? 466 00:46:36,975 --> 00:46:38,670 Son mi única familia. 467 00:46:39,104 --> 00:46:41,699 Pero no he hecho nada por ellos. 468 00:46:43,314 --> 00:46:44,540 Hizo la misma cara. 469 00:46:45,675 --> 00:46:47,040 El rostro de un padre. 470 00:46:50,754 --> 00:46:51,849 Familia. 471 00:46:53,825 --> 00:46:54,920 No. 472 00:46:55,184 --> 00:46:57,920 La razón por la que entregó los archivos. en lugar de destruirlos... 473 00:47:03,195 --> 00:47:04,329 Cariño. 474 00:47:05,834 --> 00:47:06,929 Eun So. 475 00:47:06,934 --> 00:47:08,659 (Seo Gi Tae se entrega con archivos originales) 476 00:47:35,624 --> 00:47:38,989 (Para Soo Hyun, Para Yeon Woo) 477 00:47:59,084 --> 00:48:01,779 Lo siento, Soo Hyun. 478 00:48:03,294 --> 00:48:06,590 lo hubiera preferido si me hubieras mentido. 479 00:48:08,865 --> 00:48:10,989 Las mentiras son más fuertes de lo que piensas, 480 00:48:11,434 --> 00:48:13,329 y con un poco de hipocresía, 481 00:48:14,135 --> 00:48:17,869 puedes engañarte a ti mismo y seguir como si nada estuviera mal. 482 00:48:19,104 --> 00:48:20,300 Eso es... 483 00:48:21,445 --> 00:48:23,639 lo que hice mejor. 484 00:48:26,714 --> 00:48:29,344 Pero en el momento en que dijiste que me amabas... 485 00:48:29,345 --> 00:48:32,353 con esa mirada inocente en tus ojos, 486 00:48:32,354 --> 00:48:33,550 Me di cuenta... 487 00:48:34,725 --> 00:48:37,550 cuán pesada y destructiva puede ser la verdad. 488 00:48:38,695 --> 00:48:42,690 no soy el tipo de persona crees que lo soy 489 00:48:44,135 --> 00:48:47,460 Incluso hasta el último momento, Me presento ante ti como una mentira. 490 00:48:48,305 --> 00:48:50,869 te esperé ámame por mucho tiempo, 491 00:48:52,405 --> 00:48:54,940 pero no lo merezco. 492 00:48:56,544 --> 00:48:57,739 Lo siento. 493 00:48:59,115 --> 00:49:00,210 Su Hyun. 494 00:49:04,385 --> 00:49:05,509 No. 495 00:49:06,655 --> 00:49:09,154 No, no puede ser. 496 00:49:09,155 --> 00:49:10,290 No. 497 00:50:04,015 --> 00:50:06,980 El mundo en la bola de nieve no cambia 498 00:50:08,044 --> 00:50:09,639 Siempre es hermoso... 499 00:50:10,184 --> 00:50:11,809 y lleno de felicidad. 500 00:50:12,955 --> 00:50:16,594 Esa es la madre y la esposa. Yo quería ser. 501 00:50:16,595 --> 00:50:17,690 Yeon-woo. 502 00:50:18,754 --> 00:50:20,119 ¿De verdad no lo sabías? 503 00:50:20,794 --> 00:50:21,960 ¿Sabes qué? 504 00:50:22,095 --> 00:50:23,889 ¡No quiero oírlo, así que piérdete! 505 00:50:24,734 --> 00:50:26,059 Tú lo sabes... 506 00:50:26,705 --> 00:50:28,029 tu papa es... 507 00:50:29,504 --> 00:50:31,099 mi papa biologico 508 00:50:32,575 --> 00:50:35,400 ¡Para! ¡No quiero oírlo! 509 00:50:36,374 --> 00:50:37,469 Yeon-woo. 510 00:50:42,084 --> 00:50:43,309 Yeon-woo. 511 00:50:46,955 --> 00:50:50,050 Jun Yeong. ¿Sobre qué hablabas? 512 00:50:51,155 --> 00:50:52,489 ¿Quién te dijo eso? 513 00:50:53,124 --> 00:50:54,290 Todos saben. 514 00:50:55,725 --> 00:50:57,389 Apuesto a que Yeon Woo también lo hace. 515 00:50:59,865 --> 00:51:01,059 Di que no es cierto. 516 00:51:02,365 --> 00:51:03,469 Mamá. 517 00:51:04,475 --> 00:51:05,570 ¡Continuar! 518 00:51:06,945 --> 00:51:08,639 Esperar. 519 00:51:09,845 --> 00:51:11,409 Estás equivocado. 520 00:51:17,055 --> 00:51:18,509 Tú también lo sabes. 521 00:51:21,825 --> 00:51:25,320 Por eso siempre me das esa mirada. 522 00:51:26,225 --> 00:51:28,719 - Esa mirada lamentable. - ¡Por favor! 523 00:51:34,664 --> 00:51:36,029 Vete a casa. 524 00:51:38,305 --> 00:51:39,599 ¿Por qué debería irme? 525 00:51:40,104 --> 00:51:41,739 Esta es la casa de mi papá. 526 00:51:44,414 --> 00:51:45,840 No hagas esto, Jun Yeong. 527 00:51:46,274 --> 00:51:48,009 Luego dile a Yeon Woo que se vaya también. 528 00:51:49,745 --> 00:51:51,909 Él no es tu hijo de todos modos. 529 00:52:08,905 --> 00:52:10,000 No. 530 00:52:11,734 --> 00:52:13,300 Yeon Woo es mi hijo. 531 00:52:15,544 --> 00:52:18,040 - Él es mi hijo. - Sra. Seo. 532 00:52:18,845 --> 00:52:20,279 Eres igual. 533 00:52:21,745 --> 00:52:23,040 Mamá... 534 00:52:24,785 --> 00:52:26,279 Por favor, vete. 535 00:52:28,825 --> 00:52:29,989 no lo haré 536 00:52:31,055 --> 00:52:32,290 no me iré 537 00:52:33,155 --> 00:52:34,989 ¡Me quedaré aquí hasta que muera! 538 00:52:35,294 --> 00:52:36,690 Por favor para. 539 00:52:44,135 --> 00:52:45,469 Pero en ese momento, 540 00:52:47,104 --> 00:52:49,040 Vi mi verdadero rostro. 541 00:52:51,845 --> 00:52:54,809 Mi rostro demacrado, oscuro y real. 542 00:53:00,785 --> 00:53:01,880 Hola. 543 00:53:06,925 --> 00:53:08,590 Si desapareciera, 544 00:53:10,135 --> 00:53:11,690 el mundo en la bola de nieve... 545 00:53:12,564 --> 00:53:14,699 permanecería sin cambios y hermoso. 546 00:53:16,004 --> 00:53:18,070 Eso es lo que mi otra cara me susurró. 547 00:53:39,655 --> 00:53:42,860 Y así, un niño inocente... 548 00:53:47,604 --> 00:53:48,800 murió. 549 00:54:19,164 --> 00:54:20,259 Eun Soo! 550 00:54:23,064 --> 00:54:25,130 Oh, querido... ¿Y ahora qué? 551 00:54:25,805 --> 00:54:26,900 Yeon-woo. 552 00:54:29,075 --> 00:54:30,170 Yeon-woo. 553 00:54:39,015 --> 00:54:41,654 Tome su tiempo. Tome respiraciones lentas. 554 00:54:41,655 --> 00:54:42,849 Eso es todo. 555 00:54:43,825 --> 00:54:45,654 Una vez más. Despacio. 556 00:54:45,655 --> 00:54:47,290 Sí, lentamente. 557 00:54:48,265 --> 00:54:49,790 Eso es todo. 558 00:54:50,135 --> 00:54:52,590 Una vez más. Despacio. Aspirar. 559 00:54:59,135 --> 00:55:01,340 Eso servirá. 560 00:55:06,075 --> 00:55:08,210 Yeon Woo está tranquilo ahora, así que dímelo. 561 00:55:09,115 --> 00:55:10,750 ¿Qué sucedió? 562 00:55:12,314 --> 00:55:13,619 Fue un accidente. 563 00:55:15,155 --> 00:55:18,250 Jun Yeong cayó. No. 564 00:55:21,195 --> 00:55:22,790 Creo que lo maté. 565 00:55:23,265 --> 00:55:24,690 Déjamelo a mí. 566 00:55:26,495 --> 00:55:27,599 Enfermo... 567 00:55:30,374 --> 00:55:31,869 salvarte. 568 00:55:32,405 --> 00:55:34,804 Si me digo a mí mismo que está bien, Todo irá bien. 569 00:55:34,805 --> 00:55:38,170 Si me digo que no pasó nada, se convierte en nada. 570 00:55:38,414 --> 00:55:40,179 Recé cien veces, 571 00:55:41,044 --> 00:55:42,480 pero fue inútil. 572 00:55:43,345 --> 00:55:48,050 Mi rostro demacrado y oscuro era espantoso y malvado, 573 00:55:48,754 --> 00:55:50,520 manchado de sangre. 574 00:56:00,635 --> 00:56:02,099 Esa noche, 575 00:56:02,865 --> 00:56:05,230 Intercambié un niño inocente con mi culpa. 576 00:56:17,214 --> 00:56:18,710 Yo me encargo del resto. 577 00:56:45,475 --> 00:56:46,940 Sólo recuerda esto. 578 00:56:48,314 --> 00:56:50,309 Que eres la mamá de Yeon Woo. 579 00:57:03,595 --> 00:57:05,090 Mi pecado imperdonable... 580 00:57:06,064 --> 00:57:09,259 de la que no pude atreverme esperanza de salvación. 581 00:57:27,785 --> 00:57:28,880 Y... 582 00:57:29,825 --> 00:57:32,349 mi verdadero rostro que no pude mostrar... 583 00:57:33,024 --> 00:57:34,619 incluso en el amargo final. 584 00:58:06,555 --> 00:58:07,659 Por favor, 585 00:58:09,095 --> 00:58:13,389 quema mi verdadero rostro que se esconde... 586 00:58:16,334 --> 00:58:17,800 detrás de mis mentiras. 587 00:58:48,104 --> 00:58:50,529 Oye. Cálmate. 588 00:58:50,805 --> 00:58:52,199 Cálmate. 589 00:58:53,774 --> 00:58:55,873 ¡Suéltame! 590 00:58:55,874 --> 00:58:56,969 ¡Soo Hyun! 591 00:58:57,214 --> 00:59:00,980 Esa noche, yo estaba conduciendo alrededor del cadáver de mi hijo. 592 00:59:01,914 --> 00:59:03,779 El cadáver de Jun Yeong. 593 00:59:04,885 --> 00:59:07,824 lo transporté a el sitio del secuestro. 594 00:59:07,825 --> 00:59:09,554 ¡Yo lo hice! 595 00:59:09,555 --> 00:59:10,650 Suficiente. 596 00:59:17,664 --> 00:59:21,134 ¿Cómo podría hacer eso? ¿Cómo? 597 00:59:21,135 --> 00:59:23,029 Yeon Woo está aquí, así que basta. 598 00:59:25,175 --> 00:59:26,429 ¿Qué quieres decir? 599 00:59:31,644 --> 00:59:32,739 Yeon-woo. 600 00:59:34,644 --> 00:59:36,909 Yeon-woo. Lo que quería decir... 601 00:59:41,655 --> 00:59:45,090 Esperemos afuera hasta que tu papá se calma. 602 01:00:09,223 --> 01:00:11,747 ¿Podemos continuar? 603 01:00:13,692 --> 01:00:15,988 Si hagamos eso. 604 01:00:17,284 --> 01:00:20,120 me gustaria que me explicaras el motivo... 605 01:00:20,355 --> 01:00:22,549 decidiste entregarte. 606 01:00:24,565 --> 01:00:25,959 La razón. 607 01:00:27,735 --> 01:00:29,593 Algunas cosas deben ser olvidadas, 608 01:00:29,594 --> 01:00:31,633 y algunas cosas no deben. 609 01:00:31,634 --> 01:00:32,999 No mezcles los dos. 610 01:00:33,775 --> 01:00:34,870 Yeon-woo... 611 01:00:37,945 --> 01:00:39,640 no hablará 612 01:00:41,074 --> 01:00:42,743 él está fingiendo como el no sabe nada... 613 01:00:42,744 --> 01:00:45,010 la forma en que he vivido toda mi vida. 614 01:00:47,915 --> 01:00:49,683 ya no puedo más 615 01:00:49,684 --> 01:00:52,049 Si te desmoronas ahora, 616 01:00:52,284 --> 01:00:54,850 perderás a Yeon Woo de nuevo. ¿Es eso lo que quieres? 617 01:00:55,525 --> 01:00:57,323 Ya lo he perdido todo. 618 01:00:57,324 --> 01:01:00,564 No, eso no es verdad. No para mí. 619 01:01:00,565 --> 01:01:03,390 Para mí, tú y Yeon Woo no han cambiado en absoluto. 620 01:01:03,395 --> 01:01:04,899 no puedo aguantar... 621 01:01:05,105 --> 01:01:07,529 si te desmoronas, Eun Soo. 622 01:01:08,574 --> 01:01:10,200 Lo siento, padre. 623 01:01:13,744 --> 01:01:15,669 Siempre lo lamenté. 624 01:01:26,125 --> 01:01:27,319 Escuchar. 625 01:01:28,654 --> 01:01:30,290 Es el primer día. 626 01:01:30,824 --> 01:01:34,694 Detengámonos aquí y llámalo un día por hoy. 627 01:01:34,695 --> 01:01:36,689 Estoy demasiado agotado. 628 01:01:36,864 --> 01:01:37,959 Por supuesto. 629 01:02:07,665 --> 01:02:10,799 (Hemos encontrado a su hija. Es malo.) 630 01:02:19,204 --> 01:02:20,339 ¿Qué es? 631 01:02:21,945 --> 01:02:25,010 ¿Cómo está Eun Soo? 632 01:02:32,125 --> 01:02:36,390 No dejes que los medios, la policía, o el hospital... 633 01:02:37,165 --> 01:02:39,120 descubrir... 634 01:02:39,864 --> 01:02:42,060 y trasladarla a otro hospital. 635 01:02:59,915 --> 01:03:01,249 ¿Fue tu obra? 636 01:03:02,284 --> 01:03:04,680 Así es, lo fue. 637 01:03:05,384 --> 01:03:06,819 ¿Dónde está Eun Soo? 638 01:03:07,724 --> 01:03:09,819 ¿Por qué me estás preguntando? 639 01:03:10,395 --> 01:03:14,359 Pregunté, ¿dónde está Eun Soo? 640 01:03:15,965 --> 01:03:18,299 Nunca lo sabrás. 641 01:03:21,934 --> 01:03:24,200 ¿Qué? ¿Estás amargado? 642 01:03:25,704 --> 01:03:29,609 Entonces no deberías haber andado por ahí mirando detrás de las máscaras. 643 01:03:29,844 --> 01:03:33,580 No debiste ser un hipócrita. y habló sobre encontrar la verdad. 644 01:03:34,284 --> 01:03:36,314 ¿Qué crees que estaba haciendo Eun Soo... 645 01:03:36,315 --> 01:03:39,620 mientras volteabas el mundo al revés en busca de la verdad? 646 01:03:40,125 --> 01:03:42,294 Mientras estabas en la cama con otra mujer... 647 01:03:42,295 --> 01:03:45,290 mientras el hijo de esa mujer estaba frente a Eun Soo... 648 01:03:45,724 --> 01:03:47,930 ¿Qué crees que estaba haciendo? 649 01:03:49,235 --> 01:03:51,959 ¿Haciendo lo mejor que puedes? ¿Expiación? 650 01:03:52,335 --> 01:03:55,033 Tu egocentrismo, pensando solo en ti, 651 01:03:55,034 --> 01:03:57,129 creó este lío. 652 01:03:59,574 --> 01:04:01,040 la encontraré 653 01:04:02,145 --> 01:04:03,770 - La encontraré y... - ¿La encontrarás? 654 01:04:04,085 --> 01:04:05,810 ¿Y luego hacer qué? 655 01:04:06,284 --> 01:04:07,479 Dime. 656 01:04:08,715 --> 01:04:11,720 Voy a averiguar la verdad. 657 01:04:11,824 --> 01:04:12,979 ¿Tú? 658 01:04:13,585 --> 01:04:16,319 ¿Crees que tienes derecho a hacer eso? 659 01:04:19,094 --> 01:04:21,029 ¿Vas a descubrir la verdad? 660 01:04:22,094 --> 01:04:23,830 Entonces, ¿qué tal esto? 661 01:04:24,565 --> 01:04:28,870 Tu padre no desapareció. Él fue asesinado. 662 01:04:32,204 --> 01:04:33,399 ¿De verdad vas a mentir... 663 01:04:34,645 --> 01:04:36,640 incluso en este momento? 664 01:04:36,675 --> 01:04:39,183 Tu madre mantuvo la boca cerrada... 665 01:04:39,184 --> 01:04:41,879 para que ella pudiera protegerte. 666 01:04:45,954 --> 01:04:47,350 Eso no puede ser. 667 01:04:48,654 --> 01:04:49,790 ¿Verás? 668 01:04:50,795 --> 01:04:52,520 Esto es lo que realmente eres. 669 01:04:52,895 --> 01:04:56,589 Viviste toda tu vida sin saber nada 670 01:04:59,065 --> 01:05:00,200 Asi que... 671 01:05:01,134 --> 01:05:03,200 detén todo lo que estás haciendo. 672 01:05:04,105 --> 01:05:08,109 Deja de buscar a Eun Soo para que ella pueda continuar... 673 01:05:08,244 --> 01:05:09,970 viviendo dentro de un sueño interminable. 674 01:05:12,915 --> 01:05:16,149 En cuanto a Yeon Woo, lo criaré yo mismo. 675 01:05:16,815 --> 01:05:20,120 Le diré todo una vez que sea el momento. 676 01:05:21,654 --> 01:05:25,260 Nunca mereces saber nada. 677 01:05:26,425 --> 01:05:27,560 ¿Lo entiendes? 678 01:05:48,485 --> 01:05:50,549 Nunca se sabe. 679 01:05:54,054 --> 01:05:56,020 Voy a tratar de. 680 01:05:58,724 --> 01:05:59,859 ¿Qué ocurre? 681 01:06:01,594 --> 01:06:04,160 No, es nada. 682 01:06:05,005 --> 01:06:07,359 ¿Haciendo lo mejor que puedes? ¿Expiación? 683 01:06:08,105 --> 01:06:10,803 Tu egocentrismo, pensando solo en ti, 684 01:06:10,804 --> 01:06:12,439 creó este lío. 685 01:06:13,445 --> 01:06:16,470 No te enfermes. Eso es todo lo que necesito. 686 01:06:17,144 --> 01:06:18,584 Me esforzaré un poco más. 687 01:06:18,585 --> 01:06:20,714 ¿Cómo puedes hacerme el ridículo de esta manera? 688 01:06:20,715 --> 01:06:23,909 cuanto mas eres va a mantener de mí? 689 01:06:24,885 --> 01:06:26,419 A Yeon Woo. 690 01:06:30,125 --> 01:06:31,560 A donde pertenezco. 691 01:06:37,435 --> 01:06:41,270 Viviste toda tu vida sin saber nada 692 01:06:41,375 --> 01:06:42,470 Deseo... 693 01:06:44,475 --> 01:06:46,799 ya no te lastimarías. 694 01:06:52,444 --> 01:06:54,350 Vine aquí para hablar de algo. 695 01:06:55,185 --> 01:06:56,650 Pero no estoy seguro ahora. 696 01:07:07,364 --> 01:07:10,930 Nunca mereces saber nada. 697 01:07:12,005 --> 01:07:13,159 ¿Lo entiendes? 698 01:07:29,354 --> 01:07:30,919 ¿Te vas del país hoy? 699 01:07:32,225 --> 01:07:33,350 Sí. 700 01:07:38,595 --> 01:07:39,860 Solo olvida... 701 01:07:42,064 --> 01:07:43,289 lo que pasó esa noche. 702 01:07:51,074 --> 01:07:54,070 Creo que deberías volver primero. 703 01:07:54,574 --> 01:07:56,310 Asegúrate de cuidar tu boca. 704 01:07:56,614 --> 01:07:57,810 No te preocupes. 705 01:07:59,185 --> 01:08:00,839 no quiero conseguir involucrados en esto también. 706 01:08:20,904 --> 01:08:23,470 Hey que... 707 01:08:29,415 --> 01:08:30,539 Es demasiado tarde. 708 01:08:31,614 --> 01:08:32,884 Pero todavía está vivo. 709 01:08:32,885 --> 01:08:34,510 Contrólate, Jeong Wook. 710 01:08:38,685 --> 01:08:41,353 no recordaras cualquier cosa mañana de todos modos. 711 01:08:41,354 --> 01:08:42,650 Está bien. 712 01:08:42,894 --> 01:08:45,823 Así que simplemente no hagas nada. 713 01:08:45,824 --> 01:08:47,890 Esa es la única forma en que sobreviviremos. 714 01:08:48,994 --> 01:08:50,089 ¿De acuerdo? 715 01:09:20,965 --> 01:09:22,260 Tu trabajo está hecho. 716 01:09:22,994 --> 01:09:24,600 Yo me encargo del resto. 717 01:09:26,564 --> 01:09:28,934 - No. - Vete a casa ahora mismo... 718 01:09:28,935 --> 01:09:30,900 si no quieres verme morir. 719 01:10:25,225 --> 01:10:26,520 Olvídalo todo... 720 01:10:28,534 --> 01:10:29,829 y enterrarlo dentro de ti. 721 01:10:31,165 --> 01:10:32,799 Y sigue adelante. 722 01:10:33,835 --> 01:10:34,999 Así es como... 723 01:10:36,835 --> 01:10:38,239 nunca perderás lo que es tuyo. 724 01:10:44,015 --> 01:10:46,914 (Policía) 725 01:10:46,915 --> 01:10:47,953 (Paciente: Seo Gi Tae) 726 01:10:47,954 --> 01:10:49,584 Aunque mucha gente critica... 727 01:10:49,585 --> 01:10:51,554 los ricos por alejarse siempre... 728 01:10:51,555 --> 01:10:54,489 con sus actos ilícitos y delitos, 729 01:10:54,654 --> 01:10:55,993 la acusación ha decidido... 730 01:10:55,994 --> 01:10:58,459 para cancelar el arresto en Presidente Seo Gi Tae. 731 01:11:08,074 --> 01:11:10,270 ¿De quién fue el auto que desguazaron? 732 01:11:10,635 --> 01:11:13,440 El que Seo Jeong Wook suele conducir. 733 01:11:14,444 --> 01:11:16,610 Y vas a traer de vuelta ¿El auto de Baek Soo Hyun? 734 01:11:17,314 --> 01:11:18,409 Sí, señor. 735 01:11:19,784 --> 01:11:21,709 Baek Young Sook, ese maldito pequeño... 736 01:11:23,385 --> 01:11:26,749 Nuestra lista de prioridades ha cambiado. 737 01:11:27,555 --> 01:11:31,159 El archivo original y Yoon Dong Pil no son la lista por ahora. 738 01:13:13,165 --> 01:13:14,835 (Hice la llamada equivocada, secuestró al hijo de Baek Soo Hyun) 739 01:13:14,835 --> 01:13:15,930 (y lo mató). 740 01:13:30,574 --> 01:13:31,739 Sólo espera y mira. 741 01:13:32,814 --> 01:13:36,610 Vivirás una vida solitaria y morir solo... 742 01:13:37,015 --> 01:13:40,780 en el reino de los tuyos. 743 01:13:46,595 --> 01:13:48,230 El día que murió mi hijo, 744 01:13:50,194 --> 01:13:52,104 Estaba ocupado pensando en mí mismo. 745 01:13:52,104 --> 01:13:53,199 (acusado, abogado) 746 01:14:08,354 --> 01:14:11,720 (Choi Nam Kyu) 747 01:14:17,295 --> 01:14:20,020 nunca me había mirado directo a los ojos, 748 01:14:20,765 --> 01:14:22,360 así que cuando mi hijo murió, 749 01:14:24,765 --> 01:14:26,799 Yo tampoco lo enfrenté correctamente. 750 01:14:27,805 --> 01:14:29,129 En el momento en que lo lloré, 751 01:14:31,375 --> 01:14:33,839 significaba admitir mis defectos. 752 01:14:35,614 --> 01:14:37,640 Tal vez tenía demasiado miedo de eso. 753 01:14:44,415 --> 01:14:46,079 No pondré ninguna excusa. 754 01:14:46,585 --> 01:14:48,549 Por todo lo que hice, 755 01:14:49,595 --> 01:14:51,049 Aceptaré los cargos. 756 01:14:52,324 --> 01:14:55,329 (Juzgado 416, En Sesión) 757 01:15:04,534 --> 01:15:06,274 Desacelerar. Provocarás un accidente. 758 01:15:06,274 --> 01:15:07,869 Déjalo ir. 759 01:15:09,274 --> 01:15:12,039 Oye. Deténgase allí. 760 01:15:12,085 --> 01:15:13,483 Volcar. 761 01:15:13,484 --> 01:15:14,953 ¿Que esta pasando? 762 01:15:14,954 --> 01:15:17,350 ¿No puedes ver? Probablemente sea un apagón. 763 01:15:19,824 --> 01:15:20,980 Mirar hacia el futuro. 764 01:15:30,965 --> 01:15:32,760 ¿Era un hombre o un perro? 765 01:15:34,505 --> 01:15:35,600 Un hombre. 766 01:15:41,875 --> 01:15:42,970 era un hombre 767 01:16:20,715 --> 01:16:22,850 (Juzgado 416, En Sesión) 768 01:16:51,175 --> 01:16:52,909 Maldita sea. 769 01:16:55,755 --> 01:16:58,054 Fuiste allí mientras tu esposa estaba siendo cuestionado? 770 01:16:58,055 --> 01:16:59,184 ¿No pudiste esperar? 771 01:16:59,185 --> 01:17:02,353 necesito relajarme si voy a hacer una reaparición. 772 01:17:02,354 --> 01:17:04,650 Se acercan las elecciones especiales. 773 01:17:04,965 --> 01:17:06,060 Maldito seas. 774 01:17:08,095 --> 01:17:10,693 En este punto en el tiempo, hay alguien... 775 01:17:10,694 --> 01:17:13,230 tan conocido como yo? 776 01:17:13,435 --> 01:17:15,530 Cumplí condena por algo que no hice. 777 01:17:15,774 --> 01:17:18,400 Es una gran estrategia de relaciones públicas. 778 01:17:18,404 --> 01:17:21,400 No sabes nada. De paso, 779 01:17:23,314 --> 01:17:25,280 - la prueba. - No irá a juicio. 780 01:17:25,915 --> 01:17:30,379 Y seré nombrado director de la fundación. 781 01:17:31,854 --> 01:17:34,350 esa tarjeta? ¿Lo usaste? 782 01:17:46,404 --> 01:17:48,629 Todo el mundo tiene un secreto o dos. 783 01:17:49,034 --> 01:17:50,770 No es un crimen, pero es una molestia... 784 01:17:50,975 --> 01:17:52,443 cuando sale 785 01:17:52,444 --> 01:17:54,799 Dios mio... 786 01:17:58,944 --> 01:18:01,483 Siempre estás tan preparado. 787 01:18:01,484 --> 01:18:03,709 Me das escalofríos. 788 01:18:11,595 --> 01:18:12,690 Oye. 789 01:18:20,135 --> 01:18:21,773 ¿Para qué es eso? 790 01:18:21,774 --> 01:18:23,400 Es un regalo. Abrelo. 791 01:18:28,845 --> 01:18:31,879 Maldita sea. ¿A qué estás jugando? 792 01:18:32,415 --> 01:18:33,640 Estás tan nervioso. 793 01:18:39,755 --> 01:18:41,419 No deberías dejarte atrapar. 794 01:18:41,925 --> 01:18:43,589 Ese es siempre el problema. 795 01:18:47,024 --> 01:18:48,730 Seguimos siendo un equipo. 796 01:18:50,494 --> 01:18:52,100 Estas loco... 797 01:18:56,475 --> 01:19:00,039 El presidente abrió su discurso con este comentario. 798 01:19:02,314 --> 01:19:04,070 Soy yo. 799 01:19:04,574 --> 01:19:07,879 Sólo tienes que hacer lo que siempre has hecho. 800 01:19:08,085 --> 01:19:09,914 Abre la puerta de la casa azul, 801 01:19:09,915 --> 01:19:11,820 entonces mírame cuando estés dentro. 802 01:19:12,824 --> 01:19:14,749 En las próximas elecciones, 803 01:19:14,994 --> 01:19:17,989 el presidente y el gobierno, 804 01:19:18,095 --> 01:19:21,690 por la imparcialidad y la equidad, permanecerá políticamente neutral. 805 01:19:22,665 --> 01:19:23,860 Eso es todo. 806 01:19:24,904 --> 01:19:26,230 (Soju) 807 01:19:44,314 --> 01:19:46,180 Ya has tenido suficiente. 808 01:19:51,994 --> 01:19:55,129 Me llamaste porque no puedes detenerte. 809 01:19:59,034 --> 01:20:02,230 Manténgase al margen, señor director. 810 01:20:07,675 --> 01:20:09,940 No puedes perder nada más. 811 01:20:23,894 --> 01:20:26,320 (Cuartel General de Investigaciones Especiales) 812 01:21:46,404 --> 01:21:49,010 No sabía que tenías una religión. 813 01:21:50,675 --> 01:21:52,879 pensé que alguien podría darme una respuesta. 814 01:21:55,585 --> 01:21:56,810 Lo que era... 815 01:21:57,755 --> 01:21:58,879 ¿tu pregunta? 816 01:22:01,725 --> 01:22:04,020 Pensé que estaba perdido, 817 01:22:06,564 --> 01:22:08,629 pero yo nunca saldría. 818 01:22:11,595 --> 01:22:14,730 ¿Dónde estuve parado todo este tiempo? 819 01:22:21,244 --> 01:22:22,339 Eun So. 820 01:22:24,144 --> 01:22:25,379 ¿La encontraste? 821 01:22:25,784 --> 01:22:26,879 Pensé... 822 01:22:28,685 --> 01:22:30,480 Debería decirte esto primero. 823 01:22:34,625 --> 01:22:37,619 Ella tiene muerte cerebral. 824 01:22:52,045 --> 01:22:53,199 La dirección del hospital. 825 01:22:58,515 --> 01:22:59,980 Tu pregunta. 826 01:23:01,415 --> 01:23:02,749 No esperes demasiado... 827 01:23:04,154 --> 01:23:05,720 por una respuesta 828 01:23:17,994 --> 01:23:19,100 Su Hyun. 829 01:23:31,144 --> 01:23:32,539 ¿Dónde vas a ir? 830 01:23:36,015 --> 01:23:37,709 ¿A donde debería ir? 831 01:25:01,305 --> 01:25:04,230 (El camino: la tragedia de uno) 832 01:25:43,345 --> 01:25:44,539 ¿Donde está mamá? 833 01:26:00,965 --> 01:26:03,390 Lo leeré más tarde. 834 01:26:28,284 --> 01:26:31,589 (Gracias por ver 'El camino: la tragedia de uno'.) 53108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.