All language subtitles for Tales.of.the.Walking.Dead.S01E03.XviD-AFG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,402 --> 00:00:13,796 Let me tell you how I died. 2 00:00:20,759 --> 00:00:23,632 We could run away. 3 00:00:23,762 --> 00:00:25,982 Find our own place. 4 00:00:26,113 --> 00:00:27,592 Shh. 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,334 Get married. Settle down. 6 00:00:34,208 --> 00:00:36,906 Have a bunch of little kids. 7 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 8 00:00:46,176 --> 00:00:48,135 I need to go shopping again. 9 00:01:01,670 --> 00:01:04,238 Go get ready for dinner. 10 00:01:06,675 --> 00:01:08,242 Do I have to wear a jacket? 11 00:01:10,548 --> 00:01:12,159 Okay. 12 00:01:24,910 --> 00:01:26,347 I'll meet you in the restaurant. 13 00:02:11,348 --> 00:02:12,610 Brooke. 14 00:02:12,741 --> 00:02:14,569 It fits perfectly. 15 00:02:14,699 --> 00:02:16,048 Beautiful. 16 00:02:16,179 --> 00:02:17,572 Thank you. 17 00:02:17,702 --> 00:02:19,748 Next time I go shopping, I'll bring you with me. 18 00:02:22,577 --> 00:02:25,319 Oh, you look n-nice. 19 00:02:25,449 --> 00:02:28,060 The options were slim. 20 00:02:28,191 --> 00:02:31,325 Would you be more comfortable in a suit? 21 00:02:32,761 --> 00:02:34,154 Why would I wear a suit? 22 00:02:35,372 --> 00:02:37,244 It was a joke. 23 00:02:37,374 --> 00:02:39,246 Don't worry. You look great. 24 00:02:39,376 --> 00:02:40,856 Don't you think your mom looks great? 25 00:02:44,903 --> 00:02:46,514 Looking good don't mean anything. 26 00:02:49,560 --> 00:02:51,171 I'm just saying. 27 00:02:52,650 --> 00:02:55,349 But it feels nice, right? 28 00:03:03,226 --> 00:03:05,228 Are you sure those are a good idea? 29 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 The guards are on duty. 30 00:03:07,317 --> 00:03:08,877 We've been trolling this area for weeks. 31 00:03:08,927 --> 00:03:11,365 It's clear. 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,281 Come on. 33 00:03:35,737 --> 00:03:36,817 Wow. Oh, what do you think? 34 00:03:36,912 --> 00:03:38,696 It looks great. 35 00:03:38,827 --> 00:03:40,829 I can't wait for everybody to see your dress. 36 00:03:40,959 --> 00:03:43,397 Yeah. Let's go. 37 00:03:43,527 --> 00:03:46,530 Bartender, can you top me off? 38 00:03:46,661 --> 00:03:48,140 Yes, sir. 39 00:03:50,882 --> 00:03:53,407 Yeah. 40 00:03:53,537 --> 00:03:57,019 Thank you. 41 00:04:14,515 --> 00:04:15,603 Good evening, Mr. Langston. 42 00:04:15,733 --> 00:04:17,387 Mm. 43 00:04:21,565 --> 00:04:24,307 Ah. I almost feel young again. 44 00:04:24,438 --> 00:04:26,222 Mm. 45 00:04:31,009 --> 00:04:32,663 Whoa. I'm okay. 46 00:04:42,760 --> 00:04:45,459 That your girl over there? 47 00:04:45,589 --> 00:04:47,330 Why ain't you sitting with her? 48 00:04:51,203 --> 00:04:53,815 Mm. Maybe you should make more of an effort. 49 00:04:53,945 --> 00:04:55,947 What? 50 00:04:56,078 --> 00:04:57,678 No offense, but you kinda look like shit. 51 00:05:00,517 --> 00:05:02,016 I'm sorry, but somebody's gotta say it. 52 00:05:02,040 --> 00:05:04,260 Well, you haven't earned the right. 53 00:05:04,391 --> 00:05:05,740 Well, maybe. 54 00:05:05,870 --> 00:05:06,934 I've only been here a couple weeks, 55 00:05:06,958 --> 00:05:08,917 but I've seen how it works. 56 00:05:09,047 --> 00:05:11,528 Brooke bends over backwards making everything nice, 57 00:05:11,659 --> 00:05:14,923 and people like you show up looking like drowned opossums, 58 00:05:15,053 --> 00:05:17,447 taking advantage of what's provided. 59 00:05:17,578 --> 00:05:19,710 Am I right? 60 00:05:19,841 --> 00:05:22,496 You know how many people would kill to be here? 61 00:05:22,626 --> 00:05:23,734 If you don't want to participate, 62 00:05:23,758 --> 00:05:25,237 just go back to your room. 63 00:05:25,368 --> 00:05:27,327 I came for Lydia. 64 00:05:27,457 --> 00:05:29,938 Then why's she sitting over there? 65 00:05:38,729 --> 00:05:41,036 I need to get some more wine. 66 00:06:44,404 --> 00:06:47,102 Dee, did you turn the lights off? 67 00:06:55,327 --> 00:06:56,894 What? 68 00:06:57,025 --> 00:06:59,114 It's just the dead. 69 00:07:01,333 --> 00:07:03,945 I don't trust that bartender. 70 00:07:04,075 --> 00:07:06,687 Billy? You don't trust anyone. 71 00:07:11,692 --> 00:07:14,259 Lydia just not-so-subtlety reminded me 72 00:07:14,390 --> 00:07:15,565 her birthday was coming up. 73 00:07:15,696 --> 00:07:17,045 I think she's onto us. 74 00:07:19,090 --> 00:07:20,788 Dee, help me with her party. 75 00:07:20,918 --> 00:07:23,355 She deserves a nice surprise. 76 00:07:23,486 --> 00:07:26,794 I know. I'm just thinking about resources. 77 00:07:26,924 --> 00:07:28,186 She's the only kid. 78 00:07:28,317 --> 00:07:29,579 Its been over a year, Dee. 79 00:07:29,710 --> 00:07:32,669 We've given you more than enough time to adjust. 80 00:07:32,800 --> 00:07:34,584 Children need structure. They need normalcy. 81 00:07:34,715 --> 00:07:36,891 Schedules and rules and celebrations... 82 00:07:37,021 --> 00:07:38,501 They're important. 83 00:07:38,632 --> 00:07:40,111 I worry. 84 00:07:40,242 --> 00:07:42,853 I think you're setting her expectations too high. 85 00:07:46,248 --> 00:07:47,771 I feel sorry for you, Dee. 86 00:07:49,425 --> 00:07:51,862 You're so caught up in all the things that could go wrong 87 00:07:51,993 --> 00:07:54,735 that you can't enjoy the good stuff. 88 00:07:54,865 --> 00:07:57,738 It's having a negative effect on Lydia. 89 00:07:57,868 --> 00:08:00,218 Okay, there's a time for caution anda time for joy. 90 00:08:00,349 --> 00:08:01,631 That's why I've scheduled it all out, 91 00:08:01,655 --> 00:08:03,221 so we can carry each other's burdens. 92 00:08:03,352 --> 00:08:05,659 Otherwise, what's the point? 93 00:08:05,789 --> 00:08:07,878 Lydia is a sweet girl, okay? 94 00:08:08,009 --> 00:08:09,129 She deserves more than this. 95 00:08:10,968 --> 00:08:12,187 Heads up! 96 00:08:15,190 --> 00:08:16,452 Sorry down there! 97 00:08:16,583 --> 00:08:19,411 One fell off the hull, got away from us. 98 00:08:33,251 --> 00:08:36,298 I was nine when I killed Daddy. 99 00:08:39,431 --> 00:08:41,433 Daddy deserved it. 100 00:09:00,583 --> 00:09:03,151 Things were fine after Daddy, I guess. 101 00:09:09,113 --> 00:09:11,420 I did what I was supposed to. 102 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 What women like me are told. 103 00:09:16,512 --> 00:09:19,733 Then the world fell apart, 104 00:09:19,863 --> 00:09:24,520 and I got stuck in a basement with Lydia's dad, Frank. 105 00:09:30,831 --> 00:09:33,616 I'm not sure if I meant to kill him. 106 00:09:33,747 --> 00:09:35,705 I'm glad I did. 107 00:09:39,840 --> 00:09:41,493 Come on, everybody! 108 00:09:41,624 --> 00:09:43,408 Move those bodies! Stay motivated! 109 00:09:43,539 --> 00:09:45,497 Go, Brooke! That's right, Louise! 110 00:09:45,628 --> 00:09:46,890 Punch those arms! 111 00:09:47,021 --> 00:09:51,068 And one, two, three, four! 112 00:09:51,199 --> 00:09:52,374 Alright, everybody, 113 00:09:52,504 --> 00:09:53,897 healthy body, healthy mind. 114 00:09:54,028 --> 00:09:56,465 You know the drill. 115 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 Let's go! 116 00:09:57,858 --> 00:10:00,687 Yeah! Alright! 117 00:10:00,817 --> 00:10:03,211 Can you come with me? We have a problem. 118 00:10:03,341 --> 00:10:05,474 Yeah. Todd, take over for me? 119 00:10:06,867 --> 00:10:08,651 Come on, sluggers! 120 00:10:08,782 --> 00:10:10,174 Keep up! 121 00:10:13,438 --> 00:10:15,702 Come on, Louise! Woman: Yeah! 122 00:10:17,834 --> 00:10:19,227 - Hey. - Hey. 123 00:10:19,357 --> 00:10:20,837 Hey, guys. 124 00:10:20,968 --> 00:10:24,014 Look, no one's seen Mr. Langston since last night. 125 00:10:24,145 --> 00:10:25,973 Well, it's not like he'd wander off alone. 126 00:10:26,103 --> 00:10:27,235 I mean, he's 63. 127 00:10:27,365 --> 00:10:29,498 Is the lifeboat here? Yeah. 128 00:10:29,629 --> 00:10:30,867 When was the last time he was seen? 129 00:10:30,891 --> 00:10:33,241 Uh, midnight. 130 00:10:33,371 --> 00:10:35,373 Final cabin check. 131 00:10:35,504 --> 00:10:38,333 He was gone during rounds this morning. 132 00:10:38,463 --> 00:10:42,076 Dee, did you see Mr. Langston after room checks? 133 00:10:42,206 --> 00:10:44,556 I saw him getting drinks at the bar. That's it. 134 00:10:44,687 --> 00:10:46,167 And did anybody hear anything? 135 00:10:46,297 --> 00:10:48,177 I mean, a man doesn't just go missing on a boat. 136 00:10:48,299 --> 00:10:49,779 I heard a splash. 137 00:10:49,910 --> 00:10:51,607 What? When? Why didn't you say anything? 138 00:10:51,738 --> 00:10:52,826 Last night. 139 00:10:52,956 --> 00:10:54,610 The swamp's always making noises. 140 00:10:54,741 --> 00:10:57,700 - Frogs, gators, the dead. - She's right, Brooke. 141 00:10:57,831 --> 00:10:59,156 I mean, it could have been anything. 142 00:10:59,180 --> 00:11:01,182 Except Mr. Langston is missing now. 143 00:11:02,357 --> 00:11:03,967 Ask Billy. 144 00:11:04,098 --> 00:11:05,490 He was serving him. 145 00:11:12,106 --> 00:11:13,150 Yeah. 146 00:11:18,112 --> 00:11:20,505 Billy, how much did Mr. Langston have to drink last night? 147 00:11:20,636 --> 00:11:22,594 That old guy? Eesh. 148 00:11:22,725 --> 00:11:24,398 Wasn't walking too straight toward the end. 149 00:11:24,422 --> 00:11:25,902 I had to cut him off. 150 00:11:26,033 --> 00:11:27,948 Me and Margot took him back to his room, though. 151 00:11:28,078 --> 00:11:28,949 He okay? 152 00:11:29,079 --> 00:11:30,428 No. He's missing. 153 00:11:30,559 --> 00:11:32,735 He may have fallen over. What? 154 00:11:32,866 --> 00:11:34,757 I swear, we definitely brought him back to his room. 155 00:11:34,781 --> 00:11:36,802 I mean, I'm sorry... No, it's... It's not your fault. 156 00:11:36,826 --> 00:11:40,482 Hey. Should we take the dinghy out? 157 00:11:40,612 --> 00:11:41,831 Get a group to tour the swamp? 158 00:11:41,962 --> 00:11:43,920 Why? 159 00:11:44,051 --> 00:11:45,289 It's not like we're gonna find him. 160 00:11:45,313 --> 00:11:47,054 If he's gone, he's gone. 161 00:11:47,184 --> 00:11:50,622 We can't just leave. We have to. Nolan's right. 162 00:11:50,753 --> 00:11:52,320 The swamp's not a forgiving place, 163 00:11:52,450 --> 00:11:53,906 and the weather's gonna turn soon.Brooke. 164 00:11:53,930 --> 00:11:55,497 Jenna, I'm sorry to be harsh about this, 165 00:11:55,627 --> 00:11:58,021 but we don't want to get stuck here in the next flood. 166 00:11:58,152 --> 00:12:02,112 Billy and I can pack up later, give you some time. 167 00:12:02,243 --> 00:12:05,333 No. No. 168 00:12:05,463 --> 00:12:08,423 Look, I know this is awful, but we're low on fuel, 169 00:12:08,553 --> 00:12:10,314 and the next depot we have a lead on more is 40 clicks. 170 00:12:10,338 --> 00:12:12,079 We need to get going. 171 00:12:12,993 --> 00:12:14,168 We take care of our things. 172 00:12:14,298 --> 00:12:16,605 And our things take care of us. 173 00:12:16,736 --> 00:12:18,650 Alright. Let's get the anchor up. 174 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 I'm on it. Just let me finish up. 175 00:12:20,565 --> 00:12:21,958 Thanks. Jenna, call a meeting. 176 00:12:22,089 --> 00:12:23,529 We need to tell people what happened. 177 00:12:23,612 --> 00:12:26,180 Maybe change some protocols.Yeah. Come on. 178 00:12:44,285 --> 00:12:45,852 Forks on the left. 179 00:12:47,897 --> 00:12:49,769 Knives, right. 180 00:12:49,899 --> 00:12:51,771 Brooke says I need another dress. 181 00:12:51,901 --> 00:12:54,599 Something for a garden party. 182 00:12:54,730 --> 00:12:57,254 What's that? I don't know. 183 00:12:57,385 --> 00:13:00,083 But I told her I like fairies, and fairies live in gardens. 184 00:13:00,214 --> 00:13:02,782 So maybe there are... You believe in fairies, baby? 185 00:13:06,350 --> 00:13:08,135 You arrange the forks by size. 186 00:13:10,354 --> 00:13:11,399 Smallest on the end. 187 00:13:11,529 --> 00:13:13,793 Why? 188 00:13:13,923 --> 00:13:16,970 Because Brooke likes to play giant. 189 00:13:24,716 --> 00:13:26,980 What are you doing? Shh. 190 00:13:28,590 --> 00:13:30,940 Just in case. 191 00:13:31,071 --> 00:13:33,508 A garden party sounds nice. 192 00:13:40,080 --> 00:13:41,821 You can go, Mama. 193 00:13:45,302 --> 00:13:46,913 You want to go, baby? 194 00:13:49,306 --> 00:13:50,917 I meant you. 195 00:13:52,962 --> 00:13:54,572 You'll die without me. 196 00:13:54,703 --> 00:13:56,879 You think I'll die either way, don't you? 197 00:13:58,881 --> 00:14:00,709 I can save you. 198 00:14:00,840 --> 00:14:02,624 See, I won't let it get to you. 199 00:14:05,061 --> 00:14:07,107 I have Brooke. 200 00:14:11,111 --> 00:14:12,547 Now, you finish here. 201 00:15:04,120 --> 00:15:05,339 Hey. 202 00:15:05,469 --> 00:15:07,776 You here to help me with the anchor? 203 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 What was that? What? 204 00:15:10,648 --> 00:15:13,608 You just dropped something in the water. 205 00:15:13,738 --> 00:15:16,263 Nothing. Did something fall off me? 206 00:15:16,393 --> 00:15:17,473 It was a mirror, wasn't it? 207 00:15:17,568 --> 00:15:18,656 What? 208 00:15:20,484 --> 00:15:22,269 Who's out there? 209 00:15:22,399 --> 00:15:25,272 What are you talking about? 210 00:15:25,402 --> 00:15:27,883 Brooke! Brooke! 211 00:15:28,014 --> 00:15:29,972 Hey, what's wrong? Go get Brooke. 212 00:15:30,103 --> 00:15:32,453 I can help you. Go get Brooke now! 213 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 Come on. 214 00:15:38,807 --> 00:15:39,807 I'm here. 215 00:15:39,895 --> 00:15:42,202 Hey. What's going on? 216 00:15:42,332 --> 00:15:43,396 I don't know. I was raising anchor 217 00:15:43,420 --> 00:15:44,769 and Dee just started yelling. 218 00:15:44,900 --> 00:15:46,780 He was signaling someone offshore with a mirror. 219 00:15:46,858 --> 00:15:48,271 She's nuts. I don't have a mirror. 220 00:15:48,295 --> 00:15:49,687 You can pat me down, if you want. 221 00:15:49,818 --> 00:15:51,646 He dropped it in the water when I caught him. 222 00:15:51,776 --> 00:15:53,387 You saw him sending a signal? 223 00:15:53,517 --> 00:15:55,824 She's lying. There's no one even out there. 224 00:15:55,955 --> 00:15:58,131 Hey, he's right. The swamp is filled with the dead. 225 00:15:58,261 --> 00:15:59,654 Where's Erika, huh? 226 00:15:59,784 --> 00:16:00,979 She was supposed to be helping you. 227 00:16:01,003 --> 00:16:02,570 Huh? 228 00:16:03,963 --> 00:16:06,487 Up here! I was putting the other net away. 229 00:16:06,617 --> 00:16:08,160 I've been with Billy up till two seconds ago. 230 00:16:08,184 --> 00:16:09,316 We were working. 231 00:16:09,446 --> 00:16:11,883 Yeah? Well, you were the last person 232 00:16:12,014 --> 00:16:14,538 to see Mr. Langston, too. Whoa, you serious? 233 00:16:14,669 --> 00:16:16,777 That's a big accusation, Dee. No, no, no, no. We don't know him. 234 00:16:16,801 --> 00:16:18,081 He's only been here three weeks. 235 00:16:18,107 --> 00:16:20,675 What would you have me do with him, hmm? 236 00:16:20,805 --> 00:16:22,459 Get rid of him. 237 00:16:22,590 --> 00:16:25,245 What? Get rid of him. 238 00:16:27,987 --> 00:16:30,032 She's got... She wants to kill me! 239 00:16:30,163 --> 00:16:31,401 She's gonna kill me! She's got a knife! 240 00:16:31,425 --> 00:16:32,425 Billy! No, no, no, no! 241 00:16:32,513 --> 00:16:33,818 She's crazy! She's got a knife! 242 00:16:33,949 --> 00:16:35,646 Billy! Billy! Billy, no! 243 00:16:35,777 --> 00:16:38,649 Billy! Billy! 244 00:16:38,780 --> 00:16:40,347 Billy! 245 00:16:40,477 --> 00:16:41,739 Nolan, top deck! 246 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 Yeah, I'm on it. 247 00:16:42,958 --> 00:16:44,438 What the hell, Dee? 248 00:16:44,568 --> 00:16:45,848 You threatened him with a knife? 249 00:16:45,917 --> 00:16:47,223 He... He read it wrong. 250 00:16:47,354 --> 00:16:49,704 Oh, so that's why Lydia's afraid of you, hmm? 251 00:16:50,879 --> 00:16:52,402 You liar. 252 00:16:52,533 --> 00:16:53,925 You liar! 253 00:16:54,056 --> 00:16:55,456 Do not talk to me about my daughter! 254 00:16:55,536 --> 00:16:56,776 You do not mention my daughter! 255 00:16:56,841 --> 00:16:58,234 You just cost us a worker. 256 00:16:58,365 --> 00:17:00,125 You will cover his shifts until I find someone else. 257 00:17:00,149 --> 00:17:02,108 And if you ever treat anyone on this boat 258 00:17:02,238 --> 00:17:03,587 like that again, you are gone. 259 00:17:03,718 --> 00:17:05,217 Between the dead, the snakes, and the gators, 260 00:17:05,241 --> 00:17:07,200 he's never gonna make it out of this swamp. 261 00:17:16,513 --> 00:17:18,385 Lydia. Baby! 262 00:17:19,951 --> 00:17:23,129 I went mad in that basement. 263 00:17:23,259 --> 00:17:24,869 And Lydia saw. 264 00:17:29,265 --> 00:17:31,441 I tried to repent. 265 00:17:31,572 --> 00:17:33,878 I tried. 266 00:17:44,498 --> 00:17:46,717 Lydia? 267 00:17:46,848 --> 00:17:49,590 Baby... Baby, it's Mama. 268 00:17:55,726 --> 00:17:57,815 You don't understand. 269 00:17:57,946 --> 00:17:59,687 I just want to talk. 270 00:17:59,817 --> 00:18:02,211 Everything's okay. 271 00:18:02,342 --> 00:18:04,083 Mama's okay. 272 00:18:06,911 --> 00:18:08,870 Baby? 273 00:18:15,006 --> 00:18:16,791 I think she needs some space. 274 00:18:21,230 --> 00:18:24,233 Where is she? 275 00:18:24,364 --> 00:18:26,453 Huh? 276 00:18:26,583 --> 00:18:28,019 What sort of terrible thing 277 00:18:28,150 --> 00:18:30,283 would frighten a little girl so much 278 00:18:30,413 --> 00:18:32,241 that she hides from her own mother? 279 00:18:36,463 --> 00:18:38,856 Now, you listen to me. 280 00:18:38,987 --> 00:18:41,685 Lydia is mine, 281 00:18:41,816 --> 00:18:45,211 and everything I do is to protect my child. 282 00:18:45,341 --> 00:18:48,039 And I'm the only one who can keep her alive 283 00:18:48,170 --> 00:18:50,433 and make sure she keeps herself alive. 284 00:18:50,564 --> 00:18:52,174 Now, where is she? 285 00:18:54,263 --> 00:18:56,309 For what kind of life, hmm? 286 00:18:59,399 --> 00:19:01,923 Tell me where she is, 287 00:19:02,053 --> 00:19:04,621 or the next time I swing this knife, 288 00:19:04,752 --> 00:19:06,188 it'll be at your head. 289 00:19:12,194 --> 00:19:14,588 Over here! 290 00:19:14,718 --> 00:19:15,937 Shh. 291 00:19:16,067 --> 00:19:17,480 - Found some more! - Help! 292 00:19:17,504 --> 00:19:21,334 - He's got a gun! - Watch out! 293 00:19:32,432 --> 00:19:34,085 Oh. 294 00:19:34,216 --> 00:19:35,348 His gun's gone. 295 00:19:35,478 --> 00:19:36,784 Where's Lydia? 296 00:19:36,914 --> 00:19:38,612 Keep count. We'll need 'em all. 297 00:19:38,742 --> 00:19:40,657 Is that Billy? 298 00:19:40,788 --> 00:19:42,964 I'm going for the armory. They're gone. 299 00:19:43,094 --> 00:19:44,376 No, I have to try. These are my people. 300 00:19:44,400 --> 00:19:45,836 Tell me where Lydia is... now. 301 00:19:45,967 --> 00:19:47,360 The dinghy. 302 00:19:52,843 --> 00:19:54,280 On your knees. 303 00:19:54,410 --> 00:19:56,282 Make sure they're all counted for. 304 00:19:56,412 --> 00:19:58,284 Billy, come on, you know us. 305 00:19:58,414 --> 00:20:00,895 We're amenable. What are you doing? 306 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 Hello to you, too, Nolan. 307 00:20:02,679 --> 00:20:04,942 Yes, I am okay. Yes, I survived the bayou. 308 00:20:05,073 --> 00:20:07,336 Thank you so much for asking. Okay, what do you want? 309 00:20:07,467 --> 00:20:09,009 Well, a spot became open on the boat today, 310 00:20:09,033 --> 00:20:12,167 what with Mr. Langston meeting with such tragedy. 311 00:20:12,298 --> 00:20:14,952 Me and my boys just need to get rid of six more of you, 312 00:20:15,083 --> 00:20:17,128 and there'll be room enough for us all. 313 00:20:17,259 --> 00:20:19,783 You can't be serious. I know. It's silly. 314 00:20:19,914 --> 00:20:21,698 I was hoping to do this in an easier way, 315 00:20:21,829 --> 00:20:23,657 but Dee forced my hand. 316 00:20:23,787 --> 00:20:25,069 Now, I know there's a few more of you 317 00:20:25,093 --> 00:20:26,253 who don't deserve to be here. 318 00:20:26,355 --> 00:20:28,357 Billy, come on. Don't do this. 319 00:20:28,488 --> 00:20:31,230 We can work it out. 320 00:20:31,360 --> 00:20:33,754 Look at the way they're dressed. 321 00:20:33,884 --> 00:20:35,669 Like they've given up. 322 00:20:35,799 --> 00:20:38,933 Brooke works so hard to keep this world alive for you, 323 00:20:39,063 --> 00:20:41,196 keeps the small things important, 324 00:20:41,327 --> 00:20:42,806 keeps your dignity intact. 325 00:20:42,937 --> 00:20:46,114 You don't respect the rules. 326 00:20:46,245 --> 00:20:48,856 You act like the world is over, so for you, it should be. 327 00:20:48,986 --> 00:20:50,225 Why are you lumping me in with them? 328 00:20:50,249 --> 00:20:51,467 I mean, I love Brooke. 329 00:20:51,598 --> 00:20:53,339 I-I-I respect everything that she does. 330 00:20:53,469 --> 00:20:55,297 If anyone should be kneeling here, it's Dee. 331 00:20:55,428 --> 00:20:57,908 Yeah. Dee. 332 00:20:58,039 --> 00:21:00,259 Where is Dee? Lydia? 333 00:21:00,389 --> 00:21:01,825 Dee took Lydia on a run. 334 00:21:01,956 --> 00:21:04,698 Aw, Todd. 335 00:21:04,828 --> 00:21:07,527 Nice try, but I know the schedule, remember? 336 00:21:07,657 --> 00:21:09,093 Runs are every other week. 337 00:21:09,224 --> 00:21:11,618 No exceptions. 338 00:21:11,748 --> 00:21:15,404 Soccer mom. Little girl. Go find 'em. 339 00:21:16,666 --> 00:21:18,059 Where's Brooke? 340 00:21:18,189 --> 00:21:20,844 I don't know. I'm here. 341 00:21:20,975 --> 00:21:23,194 Caught her going for the guns. Ease up. Hey, hey. 342 00:21:23,325 --> 00:21:24,955 This is the one I've been telling you about. 343 00:21:24,979 --> 00:21:26,197 Don't hurt her. 344 00:21:26,328 --> 00:21:28,069 Please, don't hurt anyone, okay? 345 00:21:28,199 --> 00:21:29,438 We... We can make room for you. 346 00:21:29,462 --> 00:21:30,942 Okay? Your... Your... Your men look... 347 00:21:31,028 --> 00:21:34,423 They look great, don't they? 348 00:21:34,554 --> 00:21:35,990 Smile, boys. 349 00:21:39,036 --> 00:21:41,648 I wouldn't bring you scraps, Brooke. 350 00:21:41,778 --> 00:21:45,216 You're pretty much perfect, but you're too nice. 351 00:21:45,347 --> 00:21:47,828 You give people too much credit. 352 00:21:47,958 --> 00:21:49,719 If we're gonna rebuild, we're gonna need the best. 353 00:21:49,743 --> 00:21:51,440 That's why old Mr. Langston had to go, 354 00:21:51,571 --> 00:21:54,878 and I thought Erika was aging out, too. Fuck you. 355 00:21:55,009 --> 00:21:56,809 I'm just saying what you're secretly thinking. 356 00:21:56,924 --> 00:21:58,142 I would never. 357 00:21:58,273 --> 00:22:00,580 Admit it? I know. 358 00:22:00,710 --> 00:22:01,972 And I don't want you to change. 359 00:22:02,103 --> 00:22:05,802 I like the package. 360 00:22:05,933 --> 00:22:07,587 That's why you need me, 361 00:22:07,717 --> 00:22:10,938 to allow you to continue to be your sweet self. 362 00:22:11,068 --> 00:22:12,742 I'll take care of the harder things you can't. 363 00:22:12,766 --> 00:22:15,377 No! Billy! 364 00:22:15,508 --> 00:22:18,641 I bet y'all wish you'd have let Dee kill me. 365 00:22:20,208 --> 00:22:21,992 Man, I thought I was pegged for sure. 366 00:22:22,123 --> 00:22:25,387 Billy... Billy, Billy, look at me, look at me. 367 00:22:25,518 --> 00:22:27,302 These are good people. You know us. 368 00:22:27,433 --> 00:22:28,869 You've been with us. 369 00:22:28,999 --> 00:22:30,199 Look, it's them or me, Brooke. 370 00:22:30,305 --> 00:22:32,176 No. No, it's not. 371 00:22:32,307 --> 00:22:33,371 'Cause what the hell do you think 372 00:22:33,395 --> 00:22:34,875 is gonna happen after this? 373 00:22:35,005 --> 00:22:37,530 We just live happily ever after? 374 00:22:37,660 --> 00:22:39,270 That's the plan, isn't it? 375 00:22:39,401 --> 00:22:42,273 I mean, I know I've ruined some niceties today. 376 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 Some things will have to change, 377 00:22:44,101 --> 00:22:47,670 but you will still certainly be in charge of pep. 378 00:22:47,801 --> 00:22:49,324 Pep? Yeah. 379 00:22:49,455 --> 00:22:52,066 And what the hell, maybe you'll even grow to like me 380 00:22:52,196 --> 00:22:55,374 when you realize that we'll keep this place safe 381 00:22:55,504 --> 00:22:58,115 so nothing like this ever happens again. 382 00:22:58,246 --> 00:23:01,162 Billy, please, stop! 383 00:23:01,292 --> 00:23:03,643 Stop. 384 00:23:07,081 --> 00:23:08,996 J-Jenna. T-T-Take Jenna. 385 00:23:09,126 --> 00:23:11,477 She never volunteers for the hard shifts. 386 00:23:11,607 --> 00:23:13,890 She barely abides by the schedule! That's bullshit! You coast on Brooke's work! 387 00:23:13,914 --> 00:23:15,892 You'd be nothing without her! She's always been jealous of Brooke. 388 00:23:15,916 --> 00:23:17,154 She's always been jealous. He doesn't even know what he's talking about! 389 00:23:17,178 --> 00:23:18,788 Shut up! 390 00:23:18,919 --> 00:23:20,355 Dee and Lydia don't get on here now, 391 00:23:20,486 --> 00:23:21,854 I'm gonna start choosing from the crowd. 392 00:23:21,878 --> 00:23:23,314 Wait! Wait, wait, wait, wait, wait! 393 00:23:23,445 --> 00:23:25,099 We'll help you find them, right? Yeah. 394 00:23:25,229 --> 00:23:27,077 We'll help you. Yeah, yeah, no, I-I saw... I saw Dee. 395 00:23:27,101 --> 00:23:28,981 Okay, wait, it doesn't have to happen like this. 396 00:23:29,103 --> 00:23:30,689 What are you doing? You're talking about a little girl. 397 00:23:30,713 --> 00:23:33,237 You'd sacrifice a little girl? 398 00:23:33,368 --> 00:23:36,632 Dee, no! That her? 399 00:23:36,763 --> 00:23:38,982 I ran toward repentance. 400 00:23:47,077 --> 00:23:49,253 But you can't run forever. 401 00:23:53,649 --> 00:23:56,130 Lydia, shh! 402 00:23:56,260 --> 00:23:57,436 Brooke?! Where's Brooke?! 403 00:23:57,566 --> 00:23:58,717 I am your mama! You listen to me! 404 00:23:58,741 --> 00:24:00,395 You be quiet, and you stay down! 405 00:24:00,526 --> 00:24:01,570 You hear me? 406 00:24:01,701 --> 00:24:02,876 Say, "Yes, Mama." 407 00:24:03,006 --> 00:24:05,095 Yes, Mama. 408 00:24:05,226 --> 00:24:06,575 Those people turned on us! 409 00:24:06,706 --> 00:24:08,795 They turned on you! 410 00:24:08,925 --> 00:24:11,972 Now I'm gonna take us away from here, someplace safe, okay? 411 00:24:12,102 --> 00:24:13,950 Now, just close your eyes, baby. Just close your eyes. 412 00:24:13,974 --> 00:24:16,150 Shh. Okay. 413 00:24:21,808 --> 00:24:24,724 No one's coming to save us. 414 00:24:38,259 --> 00:24:39,695 Mama? Mama, you okay? 415 00:24:39,826 --> 00:24:41,262 Mama? 416 00:24:41,392 --> 00:24:44,918 No! 417 00:24:45,048 --> 00:24:46,485 No, no, no, no! 418 00:24:46,615 --> 00:24:48,704 Baby, please be quiet. Be quiet. 419 00:24:48,835 --> 00:24:49,835 Mama! 420 00:24:59,759 --> 00:25:01,674 Mama. 421 00:25:01,804 --> 00:25:03,545 Baby. Lydia. 422 00:25:03,676 --> 00:25:04,546 Come on, Lydia. 423 00:25:04,677 --> 00:25:05,808 Lydia. 424 00:25:05,939 --> 00:25:08,811 No, no, no! Aah! Aah! 425 00:25:08,942 --> 00:25:12,554 Lydia, baby, right now. You come in here right now. 426 00:25:12,685 --> 00:25:15,557 Get in here. Come on. Get in. 427 00:25:33,706 --> 00:25:37,274 I want you to pretend you're somewhere else. 428 00:25:37,405 --> 00:25:40,669 Somewhere nice. 429 00:25:40,800 --> 00:25:43,237 I love you, baby. 430 00:25:43,367 --> 00:25:45,326 You're safe now with Mama. 431 00:25:45,456 --> 00:25:47,328 I won't let it get you. 432 00:25:47,458 --> 00:25:49,504 I won't let it get you. 433 00:26:32,112 --> 00:26:35,463 Hey. Close your eyes. 434 00:26:35,594 --> 00:26:36,899 Keep 'em closed. 435 00:26:37,030 --> 00:26:39,206 I got you.Okay. 436 00:26:41,556 --> 00:26:43,427 Careful. Careful. 437 00:27:06,015 --> 00:27:07,234 Sit down here. 438 00:27:43,400 --> 00:27:45,228 Now, you stay put, 439 00:27:45,359 --> 00:27:48,014 and you do not move until I come for you. 440 00:27:48,144 --> 00:27:49,537 Understand? 441 00:28:27,967 --> 00:28:30,970 Look at you. 442 00:28:32,362 --> 00:28:34,408 You promised my daughter the world. 443 00:28:34,538 --> 00:28:36,192 Then you took it away. 444 00:28:38,281 --> 00:28:40,588 You did this. 445 00:28:40,719 --> 00:28:42,851 You're sick. 446 00:28:42,982 --> 00:28:45,941 I did what I had to do to save her. 447 00:28:46,072 --> 00:28:48,030 I did what a real mother does. 448 00:28:48,161 --> 00:28:51,468 Everyone is dead. 449 00:28:51,599 --> 00:28:52,948 Mm-hmm. 450 00:28:53,079 --> 00:28:55,777 And they would've killed Lydia, too. 451 00:28:59,128 --> 00:29:01,348 No! Move. 452 00:29:01,478 --> 00:29:03,785 Lydia, move. 453 00:29:03,916 --> 00:29:06,005 She took more from you than you'll ever know, baby. 454 00:29:06,135 --> 00:29:07,789 Now move! No! 455 00:29:49,831 --> 00:29:52,225 Shh, shh, shh, shh. Come here, come here. 456 00:29:52,355 --> 00:29:53,748 Mama's here. 457 00:29:53,879 --> 00:29:55,184 Mama's here. 458 00:29:55,315 --> 00:29:56,751 It's okay. 459 00:29:56,882 --> 00:29:59,580 You're right. I'm not gonna kill her. 460 00:29:59,710 --> 00:30:01,408 I'm not gonna hurt her, baby. 461 00:30:01,538 --> 00:30:02,670 You hold your bunny. 462 00:30:02,801 --> 00:30:05,586 Now, calm down. 463 00:30:05,716 --> 00:30:07,936 Shh. 464 00:30:08,067 --> 00:30:10,156 Shh. 465 00:30:10,286 --> 00:30:13,159 Hey. Shh, shh, shh. 466 00:30:13,289 --> 00:30:16,205 Shh, shh, shh. Okay? 467 00:30:18,164 --> 00:30:19,513 I'm not gonna hurt her. 468 00:30:21,297 --> 00:30:25,780 See? I'll put the gun away. 469 00:30:25,911 --> 00:30:29,088 Shh. 470 00:30:51,284 --> 00:30:52,981 Shh, shh. 471 00:30:53,112 --> 00:30:55,070 Shh. 472 00:30:55,201 --> 00:30:57,377 Shh. 473 00:30:57,507 --> 00:31:00,293 See, Lydia was right. 474 00:31:00,423 --> 00:31:02,382 Death is too forgiving for you. 475 00:31:04,253 --> 00:31:07,648 Shh. 476 00:31:16,135 --> 00:31:19,573 Now, this is my mark, and everywhere you go, 477 00:31:19,703 --> 00:31:21,575 I'll be there, reminding you 478 00:31:21,705 --> 00:31:25,231 of how you failed my little girl. 479 00:31:36,807 --> 00:31:38,940 Shh. Shh, shh, shh, shh. 480 00:31:55,478 --> 00:31:58,003 I want to go back to the boat. 481 00:31:58,133 --> 00:32:01,397 I told you, Lydia, there is no boat. 482 00:32:01,528 --> 00:32:03,443 It's just us now. 483 00:32:03,573 --> 00:32:05,575 This is what you wanted, isn't it? 484 00:32:05,706 --> 00:32:07,838 For Brooke to be wrong. 485 00:32:07,969 --> 00:32:10,058 She was wrong, baby. 486 00:32:10,189 --> 00:32:12,713 She was teaching you a lie. 487 00:32:12,843 --> 00:32:15,455 It's time for you to know the truth, 488 00:32:15,585 --> 00:32:17,544 and I love you enough to show you. 489 00:32:17,674 --> 00:32:19,328 I don't want to be with you. 490 00:32:19,459 --> 00:32:21,504 I want to go to my party. 491 00:32:21,635 --> 00:32:23,332 I need you to be strong, Lydia. 492 00:32:23,463 --> 00:32:25,204 Come on. 493 00:32:27,075 --> 00:32:29,382 Daddy says it's safer with people. 494 00:32:32,689 --> 00:32:35,954 You have to learn to survive without people. 495 00:32:36,084 --> 00:32:37,999 People hurt each other. 496 00:32:38,130 --> 00:32:39,609 They let each other down. 497 00:32:39,740 --> 00:32:40,871 People are chaos, Lydia. 498 00:32:41,002 --> 00:32:42,134 No, they're not. 499 00:32:42,264 --> 00:32:44,266 You are! 500 00:32:45,398 --> 00:32:49,010 Now, I know you don't like me much right now, baby, 501 00:32:49,141 --> 00:32:53,101 but I'm all you've got, and I will not fail you again. 502 00:32:53,232 --> 00:32:55,060 Where's my daddy? 503 00:32:55,190 --> 00:32:59,325 Baby, your daddy was weak. 504 00:32:59,455 --> 00:33:01,631 Don't be like him, okay? 505 00:33:01,762 --> 00:33:04,330 You don't be like him. 506 00:33:04,460 --> 00:33:05,461 Yeah? 507 00:33:05,592 --> 00:33:07,028 It's not safe here. 508 00:33:07,159 --> 00:33:08,769 We're gonna keep walking. 509 00:33:08,899 --> 00:33:10,597 Okay? 510 00:33:24,219 --> 00:33:25,960 Where's the creek? 511 00:33:26,091 --> 00:33:27,831 There is no creek, baby. 512 00:33:27,962 --> 00:33:29,572 Remember, stay by my side. 513 00:34:22,712 --> 00:34:23,757 Hm? 514 00:34:59,140 --> 00:35:03,449 Maybe... Maybe we can have our own party. 515 00:35:03,579 --> 00:35:04,928 Huh, Lydia? 516 00:35:05,059 --> 00:35:07,148 There are people. 517 00:35:07,279 --> 00:35:09,063 Maybe they're from the boat. 518 00:35:14,155 --> 00:35:17,071 No, baby. 519 00:35:17,202 --> 00:35:18,768 You move behind me. 520 00:35:23,686 --> 00:35:25,558 Move behind me. 521 00:35:25,688 --> 00:35:27,299 Now, Lydia. 522 00:35:30,476 --> 00:35:32,478 Now. 523 00:35:40,703 --> 00:35:42,009 It's time. 524 00:35:42,140 --> 00:35:43,706 Time? 525 00:35:43,837 --> 00:35:45,882 It's time to show you how to survive. 526 00:35:46,013 --> 00:35:47,928 Now, you're gonna watch me. 527 00:35:48,058 --> 00:35:50,452 Watch and learn, okay? 528 00:35:52,150 --> 00:35:55,109 You've got to be strong or you won't survive, baby. 529 00:35:55,240 --> 00:35:57,111 Come on. Mama, I can't! 530 00:35:57,242 --> 00:35:58,721 Yes, you can. You have to. 531 00:35:58,852 --> 00:36:00,680 I don't want to. 532 00:36:00,810 --> 00:36:02,247 You hold the knife... What? 533 00:36:02,377 --> 00:36:04,138 And we're gonna go straight for the head, okay? 534 00:36:04,162 --> 00:36:06,903 I can't! You have to! 535 00:36:07,034 --> 00:36:09,384 I said I can't! 536 00:36:23,659 --> 00:36:26,053 Come on. Over here. 537 00:36:26,184 --> 00:36:27,620 Come on! 538 00:36:27,750 --> 00:36:30,144 Come on. Come on. 539 00:36:31,841 --> 00:36:33,539 Come on. 540 00:36:41,024 --> 00:36:42,548 Lydia! 541 00:36:56,214 --> 00:36:58,955 We are all we have. 542 00:36:59,086 --> 00:37:01,915 We do what we think is right. 543 00:37:02,045 --> 00:37:04,744 Even if it hurts the ones we love. 544 00:37:04,874 --> 00:37:06,659 Lydia! 545 00:37:09,575 --> 00:37:11,664 Lydia! 546 00:37:13,231 --> 00:37:15,581 Lydia! 547 00:37:20,238 --> 00:37:21,935 Lydia! 548 00:37:25,373 --> 00:37:27,288 Lydia, baby! 549 00:37:30,813 --> 00:37:32,424 Mama? 550 00:37:37,646 --> 00:37:39,474 Don't you ever run away from me again! 551 00:37:39,605 --> 00:37:41,433 Do you hear me? Shh. 552 00:37:41,563 --> 00:37:43,478 They're here. 553 00:37:43,609 --> 00:37:44,697 Who? 554 00:37:44,827 --> 00:37:46,699 I heard them. 555 00:37:46,829 --> 00:37:48,614 Heard who, baby? 556 00:37:48,744 --> 00:37:50,355 The trees, Mama. They're talking. 557 00:37:51,747 --> 00:37:53,749 The fairies. They want me, Mama. 558 00:37:53,880 --> 00:37:55,751 They want to take me away. 559 00:37:55,882 --> 00:37:57,492 Please let me go. 560 00:37:57,623 --> 00:37:59,625 Please. I want to go. 561 00:38:05,892 --> 00:38:07,981 I'm sorry. 562 00:38:09,591 --> 00:38:12,725 I'm so sorry, baby. 563 00:38:12,855 --> 00:38:13,900 For everything. 564 00:38:14,030 --> 00:38:16,990 I want to go, Mama. 565 00:38:18,513 --> 00:38:20,254 Shh. 566 00:38:20,385 --> 00:38:21,734 Shh. 567 00:38:21,864 --> 00:38:24,171 You forget how little nine is. 568 00:38:26,216 --> 00:38:29,568 I must have been so small. 569 00:38:29,698 --> 00:38:33,006 I've been so selfish. 570 00:38:35,182 --> 00:38:40,405 I've been so scared of this world without you 571 00:38:40,535 --> 00:38:43,103 that I never thought about you in this world. 572 00:38:47,890 --> 00:38:51,764 Oh, I love you. 573 00:38:55,463 --> 00:38:58,118 I love you. 574 00:38:58,248 --> 00:39:00,033 I love you so much. 575 00:39:04,690 --> 00:39:06,518 Lydia was so small. 576 00:39:10,478 --> 00:39:12,915 What kind of life is this? 577 00:39:23,273 --> 00:39:26,407 This ain't no place for a child. 578 00:39:26,538 --> 00:39:28,104 Mama? 579 00:39:31,499 --> 00:39:33,501 You're tired, baby. 580 00:39:35,938 --> 00:39:37,984 You're so tired. 581 00:39:38,114 --> 00:39:40,290 You know? 582 00:39:43,381 --> 00:39:45,644 You close your eyes. 583 00:39:45,774 --> 00:39:47,820 You hold your bunny. 584 00:40:00,136 --> 00:40:01,964 Shh, shh. 585 00:40:06,665 --> 00:40:08,667 Shh. 586 00:40:10,756 --> 00:40:12,801 Shh. 587 00:40:26,946 --> 00:40:29,122 She was so small. 588 00:40:29,252 --> 00:40:31,777 I'm sorry, baby. 589 00:40:33,213 --> 00:40:36,434 I'm sorry I couldn't save you. 590 00:40:36,564 --> 00:40:38,784 But I would've killed the both of us. 591 00:40:40,699 --> 00:40:43,615 - We see you. - We see you. 592 00:40:43,745 --> 00:40:46,226 We see you. 593 00:40:49,098 --> 00:40:50,491 Spare her. 594 00:40:50,622 --> 00:40:53,363 See? The trees. 595 00:40:53,494 --> 00:40:55,235 They're talking. 596 00:40:57,411 --> 00:40:59,021 Who's there?! 597 00:41:01,763 --> 00:41:05,985 Stop her. 598 00:41:06,115 --> 00:41:09,249 We're here. We're here. 599 00:41:09,379 --> 00:41:11,860 Spare her. Spare her. 600 00:41:11,991 --> 00:41:13,427 Who are you? 601 00:41:13,558 --> 00:41:14,820 What do you want? 602 00:41:14,950 --> 00:41:16,430 I'm Hera. 603 00:41:19,302 --> 00:41:22,175 Don't speak. Whisper. 604 00:41:26,353 --> 00:41:29,791 I was keeping myself from my nature. 605 00:41:29,922 --> 00:41:34,709 But that... That was the end of Dee, 606 00:41:34,840 --> 00:41:36,537 and the beginning of me. 607 00:41:42,587 --> 00:41:44,023 And then I met you. 608 00:41:47,940 --> 00:41:49,637 And you showed me love. 609 00:41:58,820 --> 00:42:01,649 Hey, is someone there? 610 00:42:01,780 --> 00:42:02,998 Let me up! 611 00:42:03,129 --> 00:42:04,826 Humans don't belong here. 612 00:42:04,957 --> 00:42:06,804 I'm with a group trying to resettle the Dead Sector. 613 00:42:06,828 --> 00:42:09,178 What the hell is this? 614 00:42:09,309 --> 00:42:10,571 I am studying the Homo mortuus. 615 00:42:10,702 --> 00:42:12,921 Science is how we survive, or don't. 616 00:42:13,052 --> 00:42:14,270 It's just a little weird 617 00:42:14,401 --> 00:42:15,987 that you're stalking some random chomper. 618 00:42:16,011 --> 00:42:17,032 You can't interfere. 619 00:42:17,056 --> 00:42:19,058 Let nature take its course. 620 00:42:20,973 --> 00:42:22,061 Specimen 21. 621 00:42:22,191 --> 00:42:24,063 Please. You got to help me save him. 622 00:42:25,305 --> 00:43:25,393 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 41279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.