All language subtitles for Siete pecadores (1940)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,400 --> 00:01:59,392 Te ense�ar� si es una se�ora o no. 2 00:01:59,346 --> 00:02:02,406 �Atenci�n! �Qu� ocurre aqu�? 3 00:02:02,355 --> 00:02:06,314 Nada. Yo s�lo estoy aqu� de lo m�s tranquilito. 4 00:02:09,272 --> 00:02:11,740 - �Rubio! - �S�, se�or? 5 00:02:11,704 --> 00:02:13,672 Otra reyerta m�s y cerrar� este antro. 6 00:02:14,298 --> 00:02:16,562 �Qu� puedo hacer? Todos quieren pelearse. 7 00:02:16,539 --> 00:02:19,064 - �D�nde est� esa Bijou? - Se fue. 8 00:02:19,036 --> 00:02:21,231 Un momento. Bijou no tuvo nada que ver con esto. 9 00:02:21,213 --> 00:02:23,408 �Silencio! 10 00:02:23,390 --> 00:02:25,324 - �De d�nde eres? - La marina. 11 00:02:25,311 --> 00:02:28,007 No atrac� ning�n buque estadounidense. 12 00:02:27,969 --> 00:02:30,665 - Estaba en la marina. - Ya veo. 13 00:02:30,626 --> 00:02:34,426 Le pagu� mucho dinero a esa muchacha. Quiero que cante. 14 00:02:34,341 --> 00:02:36,866 - Y no quiere salir. - Cree que puede comprarla. 15 00:02:36,838 --> 00:02:39,932 - As� que fue a su camerino... - �Mentiroso! 16 00:02:41,801 --> 00:02:44,599 - � Ve? - Pres�ntate ante el juez a las 10:00. 17 00:02:44,554 --> 00:02:47,387 - �Ll�venselo! - Vamos. 18 00:02:48,428 --> 00:02:50,953 Le previne sobre esa Bijou hace meses. 19 00:02:50,926 --> 00:02:53,156 - Ll�vela ante el juez a las 10:00. - S�, se�or. 20 00:02:53,135 --> 00:02:55,729 �Oye, t�! T� tambi�n. 21 00:02:55,696 --> 00:02:57,186 S�, se�or. 22 00:02:59,186 --> 00:03:04,180 James Clyde, alboroto p�blico y vagancia. Ser� deportado de inmediato. 23 00:03:04,053 --> 00:03:07,750 Andre Boulier... Dejen de fumar ah� atr�s. 24 00:03:07,670 --> 00:03:10,764 Alboroto p�blico, vagancia. Deportado. 25 00:03:10,712 --> 00:03:14,842 Luigi Coreo. Hurto, alboroto p�blico, vagancia. Deportado. 26 00:03:15,483 --> 00:03:20,614 - Sasha Menken. �Sasha Menken? - Ya voy. 27 00:03:20,477 --> 00:03:23,139 Hurto, alboroto p�blico, fraude y vagancia. 28 00:03:23,103 --> 00:03:27,665 Su Se�or�a, el hurto, alboroto p�blico y el fraude, lo confieso... son delitos menores. 29 00:03:27,553 --> 00:03:30,113 �Pero el cargo de vagancia es una trama de mentiras! 30 00:03:30,083 --> 00:03:31,778 Una trama de mentiras. 31 00:03:31,779 --> 00:03:35,476 - No tiene ninguna fuente de ingresos. - Soy un mago. Cagliostro tambi�n lo era. 32 00:03:35,398 --> 00:03:37,559 Es un timador, un carterista y un ladronzuelo. 33 00:03:37,542 --> 00:03:41,876 �Acaso lo niego? Aun as�, soy un mago. �Mire! 34 00:03:41,769 --> 00:03:45,261 �Carterista descarado! �C�mo se atreve? 35 00:03:45,195 --> 00:03:48,562 A palabras necias, o�dos sordos. 36 00:03:49,197 --> 00:03:51,028 Un pececito. 37 00:03:52,462 --> 00:03:54,896 �Me devuelve mi reloj, por favor? 38 00:03:54,864 --> 00:03:57,162 Por supuesto, se�or. Y est� completamente seco. 39 00:03:57,137 --> 00:03:59,071 Perm�tame que lo deje donde estaba. 40 00:04:01,459 --> 00:04:03,393 Su Se�or�a, no tengo nada m�s que decir. 41 00:04:03,380 --> 00:04:06,144 De acuerdo, de acuerdo. Es un mago. 42 00:04:06,102 --> 00:04:09,299 Y Ud. es un funcionario justo y brillante. 43 00:04:09,239 --> 00:04:11,833 Deportado. �Fuera! 44 00:04:14,171 --> 00:04:16,503 Patrick Edward Finnegan, alias Peque�o Ned. 45 00:04:16,475 --> 00:04:19,967 Alboroto p�blico, asalto y agresi�n, vagancia y estorbo p�blico. Deportado. 46 00:04:19,902 --> 00:04:22,496 Oiga, jefe. �Qu� posibilidades tengo de recibir un juicio imparcial? 47 00:04:22,463 --> 00:04:24,556 Lo est� recibiendo. Largo. 48 00:04:24,544 --> 00:04:27,638 - Bijou. - Espere un momento. 49 00:04:27,586 --> 00:04:29,520 Puede mangonearnos a los vagabundos... 50 00:04:29,507 --> 00:04:32,101 pero esa se�orita est� sola en estas islas. 51 00:04:32,068 --> 00:04:35,367 Debe tratarla de forma justa o si no, tendr� que armar jaleo. 52 00:04:35,302 --> 00:04:37,702 Lo siento, pero tendr� que hacerlo. 53 00:04:40,457 --> 00:04:43,915 �Ya voy! Y eso es lo que le ocurri� a la hija del granjero. 54 00:04:44,811 --> 00:04:47,006 - Dame un centavo. - No te vayas lejos. 55 00:04:46,988 --> 00:04:48,888 - Dinos ad�nde ir�s. - Tranquilos. 56 00:04:48,877 --> 00:04:51,277 Cuando me instale, avisar� a todas las unidades navales. 57 00:04:51,246 --> 00:04:54,977 - El c�digo ser�: "Hombre al agua". - Bijou, lo arregl�. 58 00:04:54,896 --> 00:04:58,662 Buenos d�as... ricitos. 59 00:05:00,851 --> 00:05:04,150 - Tuve que llamarla 3 veces... - Un momento, jefe. 60 00:05:04,086 --> 00:05:06,111 Quieto, muchachote. 61 00:05:06,103 --> 00:05:08,071 Ll�venlo afuera para que sea deportado. 62 00:05:09,496 --> 00:05:11,964 - Se le acusa de... - De incitar y animar un disturbio. 63 00:05:11,929 --> 00:05:13,453 De ser un estorbo p�blico. 64 00:05:13,466 --> 00:05:16,196 Hago encrespar las aguas. Hago arder la jungla. 65 00:05:17,052 --> 00:05:19,782 Soy una mala influencia. 66 00:05:20,702 --> 00:05:23,227 As� que debo... Lo siento. 67 00:05:23,199 --> 00:05:25,861 Yo tambi�n lo siento. Pero �qu� espera Ud? 68 00:05:25,825 --> 00:05:28,521 Recibimos media docena de denuncias desde que lleg� a ese caf�. 69 00:05:28,483 --> 00:05:30,974 �Media docena? �Por qu� no 50? 70 00:05:32,100 --> 00:05:35,900 Me sorprende. �Sabe, preciosidad? 71 00:05:35,815 --> 00:05:39,911 Si yo dejo de cantarle y Ud. me dice: "Ay, cari�o"... 72 00:05:40,713 --> 00:05:44,274 y yo digo: "No. Adi�s"... 73 00:05:44,203 --> 00:05:46,933 Ud. no se emborracha ni se pelea... es un hombre bueno. 74 00:05:46,893 --> 00:05:48,918 - Este tribunal decide... - A eso me refiero. 75 00:05:48,910 --> 00:05:51,606 En cuanto Bijou se mete en un l�o, la echan de aqu�. 76 00:05:52,527 --> 00:05:54,961 Ser� deportada. Eso decide el tribunal. 77 00:05:54,929 --> 00:05:58,057 - Pero debe darse cuenta... - No se compadezca de m�, ricitos. 78 00:05:58,002 --> 00:06:00,527 La pr�xima isla ser� maravillosa. 79 00:06:00,500 --> 00:06:03,663 Bijou cantar� de nuevo y el caf� estar� lleno. 80 00:06:05,655 --> 00:06:08,749 Y que un angelito ocupe mi lugar aqu�. 81 00:06:10,810 --> 00:06:13,677 Lo tendr� bien merecido, ricitos. 82 00:06:15,227 --> 00:06:17,218 �Adi�s, Bijou! 83 00:06:20,126 --> 00:06:21,889 �Abran paso! �Abran paso! 84 00:06:23,936 --> 00:06:25,801 �Abran paso! �Abran paso! 85 00:06:32,357 --> 00:06:34,951 - No vas a dejarnos, �verdad? - �Cu�ndo vas a regresar? 86 00:06:39,432 --> 00:06:42,424 - �Cu�ndo regresas, Bijou? - No te ir�s, �verdad? 87 00:06:42,378 --> 00:06:44,846 Oye, el Gobernador. 88 00:06:44,812 --> 00:06:47,838 Ah, �se es el hombre que va a deportarnos, �eh? 89 00:06:49,230 --> 00:06:50,663 �Qui�nes son �sos? 90 00:06:50,671 --> 00:06:54,072 S�lo unos indeseables, Srta. Henderson. Todos ellos. 91 00:06:54,000 --> 00:06:56,696 Pasajeros de tercera clase, vean al m�dico en la cubierta inferior. 92 00:06:56,658 --> 00:07:00,685 Tienes mucha suerte de que te acompa�e. Todo va a salir bien. 93 00:07:00,596 --> 00:07:03,463 Recuerda, esto te pertenece. 94 00:07:03,414 --> 00:07:07,009 Claro, claro. Todo va a salir a las mil maravillas. 95 00:07:11,962 --> 00:07:14,123 - �Adi�s! - �Adi�s! 96 00:07:33,350 --> 00:07:35,580 - Dese la vuelta. - No me ocurre nada, doctor. 97 00:07:35,559 --> 00:07:37,789 Lo s�, s�lo quiero ver sus tatuajes. 98 00:07:39,081 --> 00:07:41,982 - Es linda, �verdad? - Preciosa. 99 00:07:44,299 --> 00:07:46,290 P�ngase la camiseta. Hemos terminado. 100 00:07:47,118 --> 00:07:48,779 Oiga, amigo. 101 00:07:50,287 --> 00:07:54,053 Hay una se�orita a bordo llamada Bijou. 102 00:07:53,969 --> 00:07:56,028 No le d� problemas, �entiende? 103 00:07:56,018 --> 00:07:58,213 Hemos terminado. 104 00:07:58,195 --> 00:08:00,755 Estoy velando por ella. 105 00:08:03,318 --> 00:08:07,721 Te conocer�n por todas las Mil Islas como "Sasha la Grande". 106 00:08:07,608 --> 00:08:09,838 Y Compa��a. Y dir� Bijou. 107 00:08:09,818 --> 00:08:11,809 Te lo digo, es muy sencillo. 108 00:08:11,802 --> 00:08:14,669 El Peque�o Ned hace todo el trabajo y nosotros nos hacemos ricos. 109 00:08:14,620 --> 00:08:17,020 Ese gorila lo �nico que tiene son m�sculos. 110 00:08:16,990 --> 00:08:20,084 Puede traernos agua y cosas, y abanicarnos cuando haga calor. 111 00:08:20,928 --> 00:08:23,294 �D�nde estaba tu gran cerebro cuando hablaste con el juez? 112 00:08:23,265 --> 00:08:24,823 Tranquilo, muchachote. 113 00:08:24,834 --> 00:08:27,132 Pensar� en m� siempre que quiera saber la hora. 114 00:08:32,102 --> 00:08:35,868 - Recuerda. - S�, lo s�. Esto me pertenece. 115 00:08:44,652 --> 00:08:47,120 - Desn�dese de cintura para arriba. - Ver�, doctor. 116 00:08:47,085 --> 00:08:50,145 - No puedo quitarme la ropa. - Desn�dese de cintura para arriba. 117 00:08:50,095 --> 00:08:51,585 S�, se�or. 118 00:08:52,592 --> 00:08:54,526 Susie, regresa. 119 00:08:54,513 --> 00:08:56,447 Regresa, querida. Regresa con papi. 120 00:08:56,434 --> 00:08:58,925 No dejar� que te lastime ese m�dico horrible. �Vamos! 121 00:09:02,934 --> 00:09:05,027 Ten�a a Susie desde que era un huevo. 122 00:09:05,016 --> 00:09:06,950 He visto a gentuza de lo m�s rara. 123 00:09:06,937 --> 00:09:09,098 Deje eso afuera en alg�n lugar. 124 00:09:09,081 --> 00:09:11,015 - Regrese luego. - S�, se�or. Gracias, se�or. 125 00:09:11,002 --> 00:09:13,971 Seguro que Susie me est� esperando. �Muerta de miedo! 126 00:09:15,261 --> 00:09:16,592 Con permiso. 127 00:09:18,686 --> 00:09:20,916 Vamos, largo. 128 00:09:29,028 --> 00:09:30,962 Desn�dese de cintura para arriba. 129 00:09:38,697 --> 00:09:41,757 - �Qu� cree que est� haciendo? - Dijo que me quitara el vestido. 130 00:09:41,707 --> 00:09:43,698 Olv�delo. No importa. 131 00:09:45,133 --> 00:09:47,226 Tengo la cabeza llena de palomas y conejos. 132 00:09:47,214 --> 00:09:49,148 �Est� viendo doble? 133 00:09:54,770 --> 00:09:56,635 Inhale. 134 00:09:56,627 --> 00:09:58,822 �Qu� le ocurri� al Dr. Kramer? �Est� muerto? 135 00:09:58,805 --> 00:10:01,501 � Yyo c�mo lo voy a saber? Inhale. 136 00:10:02,743 --> 00:10:05,871 - �Examina a las cabras tambi�n? - Inhale, por favor. 137 00:10:07,801 --> 00:10:11,498 �No es un poco temprano para beber co�ac, ver conejos y cosas as�? 138 00:10:11,419 --> 00:10:14,411 Es un poco pronto para sus impertinencias. Dese la vuelta. 139 00:10:15,517 --> 00:10:18,884 Lo gracioso de la mala educaci�n, es que si lo digo yo, es una impertinencia. 140 00:10:18,815 --> 00:10:22,478 - Si lo dice Ud., se da importancia. - Habla demasiado. �Quiere quedarse quieta? 141 00:10:23,137 --> 00:10:25,264 Ahora, tosa. 142 00:10:25,251 --> 00:10:28,379 Inhale. �Inhale! 143 00:10:28,324 --> 00:10:30,815 �Qu� prisa hay? La pr�xima parada es dentro de una semana. 144 00:10:30,789 --> 00:10:33,087 Tiene mucha raz�n, pero hay mucha gente esperando. 145 00:10:33,063 --> 00:10:35,293 S�lo somos escoria humana, �verdad? 146 00:10:35,272 --> 00:10:37,968 Pero resultamos muy convenientes. 147 00:10:37,930 --> 00:10:40,922 Dese la vuelta. �C�mo se llama? 148 00:10:40,874 --> 00:10:43,308 - Bijou. - �Bijou qu�? 149 00:10:43,276 --> 00:10:46,734 S�lo Bijou. Para mis amigos. 150 00:10:47,791 --> 00:10:49,281 S�, Bijou. 151 00:10:49,296 --> 00:10:52,356 Y qu� solo se sentir�a Ud. si no tuviera a Bijous a quien mangonear. 152 00:10:53,617 --> 00:10:55,676 - S�. - S�, ah� est�. 153 00:10:55,667 --> 00:10:59,125 - "Deportada. Salud A-1". - De acuerdo, s� leer. 154 00:10:59,061 --> 00:11:01,086 �Por qu� da problemas? Deber�a estar acostumbrada. 155 00:11:01,078 --> 00:11:04,309 De acuerdo, estoy acostumbrada. Una se acostumbra a lo que sea. 156 00:11:04,247 --> 00:11:06,841 Puedes acostumbrarte a la peste bub�nica. Pero no me gusta. 157 00:11:06,808 --> 00:11:09,072 Espere un momento. Yo no soy la peste. 158 00:11:09,050 --> 00:11:10,984 - Tal vez no haya sido muy cordial. - �Cordial? 159 00:11:10,971 --> 00:11:12,905 �De acuerdo, fui un grosero! 160 00:11:12,892 --> 00:11:15,918 Lo siento. Vamos, t�mese un trago. 161 00:11:15,870 --> 00:11:19,806 Ay, no, eso ya lo intent�. Y cuando intento algo, lo intento de verdad. 162 00:11:19,712 --> 00:11:22,203 Pero se lo receto. Le vendr� bien. 163 00:11:22,177 --> 00:11:26,477 Es mejor saber lo que una hace, aunque est� mal. 164 00:11:26,372 --> 00:11:27,862 Adi�s, doctor. 165 00:11:30,725 --> 00:11:34,627 - �Salud A-1? - Claro. Salud A-1. 166 00:11:39,915 --> 00:11:43,908 - �C�mo te fue? �Te trat� mal? - Ay, la rutina de siempre. 167 00:11:53,810 --> 00:11:57,109 Buenas noches, Dr. Martin. Le presento a la Srta. Henderson. 168 00:11:57,044 --> 00:11:58,978 - �C�mo est�? - Dr. Martin. 169 00:11:58,965 --> 00:12:02,696 Va a reunirse con su padre en Boni-Komba. Es el nuevo Gobernador. 170 00:12:02,615 --> 00:12:04,549 �Boni-Komba? 171 00:12:05,849 --> 00:12:08,010 - Disculpe. - Es mi primer viaje aqu�. 172 00:12:07,994 --> 00:12:11,452 - Es muy emocionante. - Seguro que se divertir�. 173 00:12:11,388 --> 00:12:13,618 - Buenas noches. - Buenas noches. 174 00:13:21,730 --> 00:13:23,994 M�s, por favor. Es fant�stico. 175 00:13:23,971 --> 00:13:26,132 Ah, quiere un show, �eh? 176 00:13:28,358 --> 00:13:30,349 Genio, act�a para la se�orita. 177 00:13:47,471 --> 00:13:49,632 A nosotros tambi�n nos divirti�. 178 00:13:54,035 --> 00:13:56,162 No quise herir sus sentimientos. 179 00:13:56,148 --> 00:13:58,116 Yo no me preocupar�a. 180 00:13:58,101 --> 00:14:00,763 - Se lo dir�. - Ay, d�gaselo, por favor. 181 00:14:01,976 --> 00:14:07,778 Sumatra nada, Trevor nada, Boni-Komba nada. 182 00:14:07,610 --> 00:14:11,137 - �Trazando una campa�a? - No, una retirada. 183 00:14:11,069 --> 00:14:15,199 - Me estoy quedando sin islas. - �sta no es una visita profesional. 184 00:14:15,103 --> 00:14:18,470 S�lo quer�a decirle que esa jovencita no quiso ser grosera. 185 00:14:18,401 --> 00:14:21,529 �S�? �Qui�n era esa preciosidad? 186 00:14:21,474 --> 00:14:23,408 Se apellida Henderson. 187 00:14:23,395 --> 00:14:25,920 Su padre es el nuevo Gobernador de Boni-Komba. 188 00:14:26,693 --> 00:14:28,752 Pens� que le gustar�a saberlo. 189 00:14:30,727 --> 00:14:32,786 �Boni-Komba! 190 00:14:34,057 --> 00:14:36,048 �El gobernador Henderson? 191 00:14:37,194 --> 00:14:40,425 - � Un nuevo gobernador? - Ella no quiso ofenderla. 192 00:14:40,364 --> 00:14:43,094 Pero si es la hija del Gobernador, no puede ofenderme. 193 00:14:43,054 --> 00:14:44,988 �Es motivo de alegr�a? 194 00:14:44,975 --> 00:14:46,909 �Alegr�a? 195 00:14:46,896 --> 00:14:49,660 Doctor, me quit� todo el peso del Pac�fico de encima. 196 00:14:49,617 --> 00:14:52,347 Ahora puedo regresar a Boni-Komba. 197 00:14:52,307 --> 00:14:54,241 �Qu� tal si lo celebramos? 198 00:14:54,228 --> 00:14:57,629 S�, venga al caf� de Tony, Los Siete Pecadores, en Boni-Komba. 199 00:14:57,557 --> 00:15:00,253 Qu� susto se llevar� Tony cuando me vea. 200 00:15:00,214 --> 00:15:05,083 - Pero luego, lo celebrar�. - � Y un tentempi� en mi camarote? 201 00:15:06,746 --> 00:15:09,476 Un tentempi� es comida. 202 00:15:11,453 --> 00:15:15,014 As� que corr� hasta el fin del mundo, salt� y aqu� estoy. 203 00:15:14,943 --> 00:15:17,912 Este lugar es tan bonito y tranquilo. No me extra�a que huyeras. 204 00:15:17,857 --> 00:15:19,518 �Est�s segura? 205 00:15:20,482 --> 00:15:23,974 Cuando la chica se cas� con el tipo rico, �por qu� no te enojaste y ganaste m�s dinero? 206 00:15:23,908 --> 00:15:26,035 �Para qu�? �Para comprarla de vuelta? 207 00:15:27,398 --> 00:15:29,662 De acuerdo. As� contar� la historia la pr�xima vez. 208 00:15:31,496 --> 00:15:33,930 Ahora, cu�ntame la historia de tu vida. 209 00:15:33,897 --> 00:15:36,661 Yo la cuento de tantas formas tambi�n. �Cu�l te gustar�a o�r? 210 00:15:36,618 --> 00:15:39,678 - La que sea. - Bueno... 211 00:15:39,628 --> 00:15:43,029 hay una linda versi�n sobre una muchachita de un convento en Marsella. 212 00:15:42,958 --> 00:15:46,587 Ser� mejor que saques un pa�uelo, porque ser� muy triste. 213 00:15:46,512 --> 00:15:49,208 Y un joven y apuesto oficial de Saig�n. 214 00:15:49,169 --> 00:15:52,263 Y campanas de boda. �Tal�n, tal�n! 215 00:15:59,735 --> 00:16:01,760 Beb�a como un cosaco. 216 00:16:04,025 --> 00:16:05,515 Est� muerto. 217 00:16:10,173 --> 00:16:13,734 - �Jugo de uva? - No, gracias. 218 00:16:15,807 --> 00:16:17,297 Espera. 219 00:16:18,272 --> 00:16:20,206 Ven a verme todas las noches, �s�? 220 00:16:24,324 --> 00:16:27,782 Gracias. Eres un buen m�dico. 221 00:16:28,679 --> 00:16:31,204 - Esto quiz� me llegue a gustar. - Entonces, �qu� prisa hay? 222 00:16:33,161 --> 00:16:37,291 Duerme. Anoche fue horrible. Realmente horrible. 223 00:16:53,909 --> 00:16:55,843 Te voy a extra�ar mucho. 224 00:16:55,830 --> 00:16:58,196 Claro, por las noches. 225 00:16:58,166 --> 00:17:01,226 Tienes que tener a alguien que se siente contigo a beber jugo de uva. 226 00:17:01,176 --> 00:17:04,145 - Estar� aqu�, esperando. - S�, cuando me echen. 227 00:17:04,089 --> 00:17:06,557 Cuando te canses, yo seguir� aqu�. 228 00:17:15,232 --> 00:17:18,793 Mi carrera fulgurante te acabar�a mareando. 229 00:17:18,722 --> 00:17:22,123 Eso no deber�a importarle a dos marginados como nosotros. 230 00:17:24,260 --> 00:17:28,094 - No me gusta la palabra "marginado". - Lo siento. 231 00:17:30,472 --> 00:17:32,838 Eres el hombre m�s cari�oso que he conocido. 232 00:17:34,762 --> 00:17:36,252 �Tienes un centavo? 233 00:17:41,518 --> 00:17:43,509 Adi�s. 234 00:18:18,497 --> 00:18:21,125 �Se qued� encallada, se�orita? 235 00:18:21,091 --> 00:18:23,082 La ayudar�. 236 00:18:36,428 --> 00:18:38,419 - Ah, teniente Brent. - Srta. Henderson. 237 00:18:38,412 --> 00:18:39,743 - Capit�n. - Teniente. 238 00:18:39,757 --> 00:18:42,021 - �Nos vamos? - Adi�s. 239 00:18:41,998 --> 00:18:44,193 Su padre lamenta no poder venir a recibirla. 240 00:18:44,175 --> 00:18:48,339 - Estoy segura. - S� le puedo decir esto. 241 00:18:48,242 --> 00:18:51,700 Desde su padre hasta el �ltimo marinero, la marina la est� esperando. 242 00:18:51,636 --> 00:18:54,867 Con sus uniformes de punta en blanco y todos en formaci�n. 243 00:18:54,805 --> 00:18:56,295 Suena maravilloso. 244 00:19:05,211 --> 00:19:08,146 Teniente, lo denunciar� por no prestarme atenci�n. 245 00:19:08,092 --> 00:19:11,994 S�. �Eh? Ay, atenci�n no le faltar�. 246 00:19:11,903 --> 00:19:15,771 Llevamos mucho tiempo esper�ndola. �En marcha! 247 00:19:19,010 --> 00:19:21,911 - Oye, Ned. - Ah, hola. Agarr� las maletas. 248 00:19:21,860 --> 00:19:23,521 �Calesa! 249 00:19:25,414 --> 00:19:27,405 Te la estaba guardando. 250 00:19:33,514 --> 00:19:36,449 - Al caf� Los Siete Pecadores. - �Caf� Los Siete Pecadores! 251 00:19:39,277 --> 00:19:41,211 �Abran paso! �Abran paso! 252 00:19:41,198 --> 00:19:43,132 �Abran paso! �Calesa! 253 00:19:43,248 --> 00:19:45,216 �Calesa, calesa! �Abran paso! 254 00:19:45,200 --> 00:19:47,191 �Abran paso! �Abran paso! 255 00:19:48,946 --> 00:19:50,607 - Espera aqu�. - �Abran paso! 256 00:19:50,611 --> 00:19:53,341 - Quiero hablar con Tony a solas. - Yo hablar� con �l. Tengo mucha labia. 257 00:19:53,301 --> 00:19:54,791 �Abran paso! 258 00:19:55,766 --> 00:19:57,757 Enc�rgate de �l, muchachote. 259 00:20:36,492 --> 00:20:39,689 - �Bijou! - S�, regres� a casa. 260 00:20:39,630 --> 00:20:42,394 Bijou regres� a casa. 261 00:20:42,352 --> 00:20:44,946 No, Bijou. �Por favor! 262 00:20:45,873 --> 00:20:49,138 Por favor, tengo mal el coraz�n. 263 00:20:49,075 --> 00:20:51,066 Pero si te ves como nuevo. 264 00:20:51,060 --> 00:20:53,893 Este lugar... se ve nuevo y bonito. 265 00:20:53,845 --> 00:20:56,712 S�, y seguir� vi�ndose nuevo y bonito. 266 00:20:56,663 --> 00:20:58,392 S�. 267 00:20:58,392 --> 00:21:00,826 No tendremos m�s reyertas. 268 00:21:00,793 --> 00:21:04,820 - Nos vamos a encargar de eso, �eh? - No vamos a hacer nada. 269 00:21:04,731 --> 00:21:08,132 Bijou, si�ntate. No, no te sientes. 270 00:21:08,061 --> 00:21:11,224 Ponte de pie. Tu barco zarpar� dentro de una hora. 271 00:21:11,167 --> 00:21:13,226 Te invito a un trago. 272 00:21:13,216 --> 00:21:15,946 Bijou, te quiero. 273 00:21:15,905 --> 00:21:17,839 Te adoro. 274 00:21:17,826 --> 00:21:19,953 Eres maravillosa. 275 00:21:19,939 --> 00:21:21,873 �Pero eres demasiado! 276 00:21:21,860 --> 00:21:23,794 Trae dos tragos. 277 00:21:23,781 --> 00:21:26,750 No, gracias. Ahora s�lo bebo jugo de uva. 278 00:21:32,298 --> 00:21:33,629 Antro. 279 00:21:37,197 --> 00:21:39,358 �Hac�a demasiado calor para ti en Sumatra? 280 00:21:43,024 --> 00:21:45,049 Largo, se�oritas. Ap�rense. 281 00:21:46,706 --> 00:21:48,799 No las quiero aqu� cuando regrese. 282 00:21:53,749 --> 00:21:55,876 Un �ngel de la calle Loto... 283 00:21:56,760 --> 00:21:58,751 en Sumatra. 284 00:22:00,729 --> 00:22:02,594 S�, mi preciosidad. 285 00:22:02,587 --> 00:22:06,421 Pero incluso Sumatra es aburrida... horriblemente aburrida sin ti. 286 00:22:06,332 --> 00:22:10,428 Llevo 48 horas en este antro intentando divertirme un poco... 287 00:22:10,334 --> 00:22:12,802 y de repente, me doy la vuelta... 288 00:22:13,441 --> 00:22:17,138 �Es Bijou? D�melo. �O estoy demasiado borracho? 289 00:22:18,691 --> 00:22:21,524 As� que Bijou va a cantar para ti otra vez, Tony. 290 00:22:21,477 --> 00:22:22,671 Bien. 291 00:22:22,694 --> 00:22:24,753 A�n no est� acordado. 292 00:22:24,742 --> 00:22:27,006 Ahora s�. 293 00:22:30,378 --> 00:22:32,471 �Qu� fue de ese cuchillo tan grande? 294 00:22:32,459 --> 00:22:36,589 �La polic�a de Sumatra no ten�a ganas de devolv�rtelo despu�s? 295 00:22:37,133 --> 00:22:40,000 �O no te atreviste a reclamarlo? 296 00:22:43,665 --> 00:22:45,360 Derechita a la tronera. 297 00:22:49,203 --> 00:22:53,071 - La marina. - Vamos, a ver si la metes. 298 00:22:52,982 --> 00:22:54,916 Hasta luego... 299 00:22:54,903 --> 00:22:56,837 querido Antro. 300 00:23:03,163 --> 00:23:07,497 - �La marina? - Bueno, s�lo es una parte peque�ita. 301 00:23:07,390 --> 00:23:09,324 �Qu� mujer! 302 00:23:09,311 --> 00:23:12,303 Me insulta a la cara y me gusta. 303 00:23:12,256 --> 00:23:14,520 Me encanta, amigo m�o. 304 00:23:15,714 --> 00:23:17,875 �Me encanta! 305 00:23:26,311 --> 00:23:28,472 Disc�lpenme. 306 00:23:30,346 --> 00:23:32,814 �Me ofrecen un cigarrillo norteamericano? 307 00:23:32,779 --> 00:23:35,441 - �Tenga uno m�o! - �Tenga uno m�o! 308 00:23:35,405 --> 00:23:37,339 Gracias. 309 00:23:38,894 --> 00:23:40,953 Gracias. 310 00:23:40,944 --> 00:23:43,378 Bijou Blanche. 311 00:23:43,344 --> 00:23:46,507 - Bijou para la marina. - Eso somos. 312 00:23:46,450 --> 00:23:49,886 Sigan con su partida. Mirar�, si no les importa. 313 00:23:58,873 --> 00:24:01,865 - Apuesto $1 a que no la mete. - Yyo otro a que s�. 314 00:24:01,819 --> 00:24:04,879 - Un d�lar perdido. La meter� seguro. - �Alguien m�s quiere apostar? 315 00:24:04,828 --> 00:24:08,559 - All� va. - Es dinero f�cil, vamos. 316 00:24:08,478 --> 00:24:10,639 Vamos. Golpea la bola. 317 00:24:12,449 --> 00:24:14,474 - No soy muy bueno. - Ya lo creo. 318 00:24:15,970 --> 00:24:18,996 - All� va, muchachos. - �Quieres meterla, marino? 319 00:24:18,948 --> 00:24:20,882 - Ay. - �Caramba! 320 00:24:20,869 --> 00:24:22,803 - Ya lo creo que s�. - Bien, te ayudar�. 321 00:24:26,920 --> 00:24:29,388 Pon tus manos sobre las m�as. 322 00:24:32,363 --> 00:24:34,354 Es el lado equivocado. 323 00:24:35,725 --> 00:24:38,990 - �As� quieres decir? - S�, as� mismo. 324 00:24:40,656 --> 00:24:43,750 - Ah, ya entiendo. - �Por qu� est�s temblando, Judson? 325 00:24:43,698 --> 00:24:47,190 - �C�llate! - Denle una oportunidad a este pelele. 326 00:24:47,123 --> 00:24:50,092 La bola 1 est� bloqueada. Es demasiado dif�cil. 327 00:24:50,037 --> 00:24:53,564 As� que haremos una combinaci�n y meteremos la 12 en la tronera derecha, �eh? 328 00:24:53,495 --> 00:24:57,124 - Eso s� que es dif�cil. - Despacito, despacito. 329 00:24:58,554 --> 00:25:00,078 �Lo logr�! 330 00:25:01,050 --> 00:25:03,746 - Vamos, paga. - �De veras quieren ver un tiro dif�cil? 331 00:25:03,708 --> 00:25:05,642 - Vamos, mu�stranos. - De acuerdo. 332 00:25:11,297 --> 00:25:14,960 AVISO I MPORTANTE APAGONES 333 00:25:16,451 --> 00:25:18,476 - Oye, �sabes...? - Espera, espera. 334 00:25:18,468 --> 00:25:22,529 "Boni-Komba sufrir� breves apagones totales todos los lunes, mi�rcoles y viernes por la noche." 335 00:25:30,026 --> 00:25:31,960 La 2 ir� en esa esquina... 336 00:25:31,947 --> 00:25:34,780 la 14 ah� adentro y la 15 en esa tronera. 337 00:25:34,733 --> 00:25:37,702 - Y apostar� dinero. - Apuesto 50 centavos a que no lo logras. 338 00:25:37,646 --> 00:25:39,580 - Un d�lar. - Bien, un d�lar. 339 00:25:39,567 --> 00:25:41,501 Es dinero f�cil. 340 00:25:50,645 --> 00:25:52,670 - �Lo logr�! - �Qu� te parece? 341 00:25:52,662 --> 00:25:55,358 Que les sirva de lecci�n. Nunca apuesten dinero con desconocidos. 342 00:25:56,921 --> 00:26:00,413 �Oye! Tienen apagones aqu�. 343 00:26:00,346 --> 00:26:03,144 �Descubriste Am�rica! Aqu� trabajar� gratis. 344 00:26:03,100 --> 00:26:04,590 Claro. 345 00:26:05,565 --> 00:26:07,897 Recuerda lo que dijo Bijou. 346 00:26:09,695 --> 00:26:11,629 El albergue est� dos casas m�s abajo. 347 00:26:11,616 --> 00:26:14,585 No quiero a vagos aqu�. �Vamos, fuera de aqu�! 348 00:26:14,531 --> 00:26:16,931 �Vamos, fuera de aqu�! �Largo! 349 00:26:16,900 --> 00:26:20,734 � Ves? Me dices que tengo que contratar a Bijou. 350 00:26:20,646 --> 00:26:25,106 �Por qu� no me dices que prenda fuego a este lugar? Es lo mismo. 351 00:26:25,000 --> 00:26:27,434 Pero mientras arde, al menos nos divertiremos un poco, �eh? 352 00:26:27,401 --> 00:26:31,599 No quiero divertirme. Hace 10 minutos, yo era el jefe. 353 00:26:31,499 --> 00:26:33,694 Ser�s el jefe mientras Bijou est� contenta. 354 00:26:33,677 --> 00:26:36,771 Toma, c�mprale unos vestidos. Un mont�n de ellos. 355 00:26:36,718 --> 00:26:40,677 Espera un momento, amigo. Bijou se compra sus propios vestidos. 356 00:26:41,905 --> 00:26:45,534 �Qui�n ser� este tipo? �No te dije que te largaras de aqu�? 357 00:26:45,459 --> 00:26:47,393 Soy tu nuevo gorila. 358 00:26:47,380 --> 00:26:49,610 - � Ves? Ya te dije... �Qu�? - Gorila. 359 00:26:49,589 --> 00:26:52,217 Yyo soy el nuevo mago, mesero, malabarista y bailar�n. 360 00:26:52,183 --> 00:26:54,651 �Qu� es esto... mesero, malabarista, bailar�n, gorila? 361 00:26:54,616 --> 00:26:56,811 - �Qui�n les dijo eso? - Bijou. 362 00:26:56,793 --> 00:27:00,092 Se acab�. �Se acab�! 363 00:27:03,613 --> 00:27:05,410 "Su Excelencia, el Gobernador, y la Sra. Henderson... 364 00:27:05,405 --> 00:27:07,965 tienen el placer de invitarlo a una recepci�n y un baile... 365 00:27:07,935 --> 00:27:10,495 para conocer a su hija, la Srta. Dorothy Henderson." 366 00:27:14,531 --> 00:27:17,932 Parece que despertaste en la marina un furioso sentido del deber. 367 00:27:17,860 --> 00:27:22,126 Judson y Henckel tienen el turno de cubierta por la ma�ana y quieren decirte buenas noches. 368 00:27:22,023 --> 00:27:24,685 - Maravilloso. �Fue por m�? - Te atribuyo el m�rito. 369 00:27:24,648 --> 00:27:28,049 Vamos a celebrar unos combates de boxeo a bordo el s�bado por la noche. 370 00:27:27,978 --> 00:27:29,912 - �Eso le gustar�a? - Me encantar�a. 371 00:27:29,899 --> 00:27:31,093 Maravilloso. 372 00:27:36,398 --> 00:27:39,526 - �Te gusta la marina? - Es maravillosa. 373 00:27:39,473 --> 00:27:42,465 Por cierto, Austin, Wilson, Robbins... 374 00:27:42,417 --> 00:27:44,351 y, s�, Vance... 375 00:27:44,338 --> 00:27:47,569 Quieren que te diga buenas noches y gracias. Tambi�n se divirtieron mucho. 376 00:27:47,509 --> 00:27:50,774 - �El deber primero, pap�? - S�, s�. Sin duda. 377 00:27:50,710 --> 00:27:55,374 Maravilloso. Sencillamente maravilloso. �Nos disculpa? 378 00:27:55,256 --> 00:27:57,986 - S�, s�, claro. - �Bailamos? 379 00:27:57,946 --> 00:28:00,744 � Ud. no va a Los Siete Pecadores tambi�n? 380 00:28:04,478 --> 00:28:07,208 - �Aqu� est�! - �Bijou! 381 00:28:28,010 --> 00:28:30,672 Mira esos hombros Anchos y espl�ndidos 382 00:28:30,636 --> 00:28:33,503 Mira esa sonrisa Esa sonrisa es bien conocida 383 00:28:33,453 --> 00:28:36,911 Puedes apostar la cabeza A que ese hombre est� en la marina 384 00:28:37,904 --> 00:28:40,702 Mira esos pantalones azules y bonitos paseando 385 00:28:40,657 --> 00:28:43,285 Es ese andar salado del que tanto est�n hablando 386 00:28:43,251 --> 00:28:47,745 Se�or, vigile a su esposa Ese hombre est� en la marina 387 00:28:47,637 --> 00:28:50,128 Muchos hombres son gigantones 388 00:28:50,102 --> 00:28:52,866 Ymuchos hombres tienen brazos divinos 389 00:28:52,824 --> 00:28:56,885 Ymuchos hombres Tienen el cabello dorado y ondulado 390 00:28:57,594 --> 00:29:00,392 Pero si diez mil mujeres hermosas 391 00:29:00,348 --> 00:29:03,215 Lo persiguen como a un criminal buscado 392 00:29:03,165 --> 00:29:07,295 Puedes apostar la cabeza A que ese hombre est� en la marina 393 00:29:12,995 --> 00:29:15,691 Mira esos hombros Anchos y espl�ndidos 394 00:29:15,652 --> 00:29:18,485 Mira esa sonrisa Esa sonrisa es bien conocida 395 00:29:18,438 --> 00:29:21,669 Puedes apostar la cabeza A que ese hombre est� en la marina. 396 00:29:21,607 --> 00:29:25,236 �Precioso! Oficiales y caballeros por orden del Congreso. 397 00:29:25,161 --> 00:29:27,254 �Es que no tienen modales? 398 00:29:27,242 --> 00:29:30,302 No les habr�a pasado nada por esperar media hora m�s. 399 00:29:30,252 --> 00:29:32,550 Me dejaron en la estacada. �Qui�n creen...? 400 00:29:33,422 --> 00:29:35,890 �El teniente desea decirlo desde aqu� arriba? 401 00:29:59,867 --> 00:30:02,495 Mira esos hombros Anchos y espl�ndidos 402 00:30:02,461 --> 00:30:05,328 Mira esa sonrisa Esa sonrisa es bien conocida 403 00:30:05,278 --> 00:30:09,977 Puedes apostar la cabeza A que ese hombre est� en la marina 404 00:30:09,857 --> 00:30:12,724 Mira esos pantalones azules y bonitos paseando 405 00:30:12,675 --> 00:30:15,439 Es ese andar salado del que tanto est�n hablando 406 00:30:15,396 --> 00:30:19,662 Se�or, vigile a su esposa Ese hombre est� en la marina 407 00:30:19,559 --> 00:30:22,255 Muchos hombres no recuerdan 408 00:30:22,216 --> 00:30:24,810 Ese gran amor�o del noviembre pasado 409 00:30:24,778 --> 00:30:29,875 Ydejan a una mujer Sin querer saber nada m�s de ella 410 00:30:29,740 --> 00:30:32,231 Pero cuando dice Te quiero, Bessy 411 00:30:32,206 --> 00:30:35,175 A una pobre muchacha Que se llama Jessie 412 00:30:35,119 --> 00:30:39,522 Puedes apostar la cabeza A que ese hombre est� en la marina 413 00:30:45,461 --> 00:30:47,088 - �Bijou! - �S�, Tony? 414 00:30:47,093 --> 00:30:49,152 S�lo es tu primera noche aqu� y ya empezaste. 415 00:30:49,143 --> 00:30:52,135 S�, �no es maravilloso? Como en los viejos tiempos, �eh? 416 00:30:52,088 --> 00:30:54,648 O� que por la ma�ana zarpa un barco... 417 00:30:54,617 --> 00:30:56,551 �y t� estar�s a bordo! 418 00:30:57,499 --> 00:31:00,627 - Como en los viejos tiempos. - Tony, no nos peleemos esta noche. 419 00:31:00,573 --> 00:31:02,598 Es una noche maravillosa. 420 00:31:02,590 --> 00:31:06,151 Insultaste a la marina. No s�lo a la marina, sino a un segundo comandante. 421 00:31:06,080 --> 00:31:09,538 - De acuerdo, le pedir� disculpas. - No har�s nada parecido. 422 00:31:09,474 --> 00:31:12,375 Vas a subir a tu camerino y vas a quedarte callada. 423 00:31:12,323 --> 00:31:15,815 - Muy callada, �o�ste? - Prometo portarme bien. 424 00:31:15,748 --> 00:31:18,046 - Yvoy a pedir disculpas. - No. 425 00:31:18,022 --> 00:31:20,354 �No! �Bijou, por favor! 426 00:31:25,066 --> 00:31:27,557 - �Me est�s buscando a m�? - No, iba a... 427 00:31:27,531 --> 00:31:30,364 Vamos, si�ntate. T�mate una copa. �sta es tu mesa. 428 00:31:30,316 --> 00:31:33,752 Lo siento. Me voy a unir a la marina. 429 00:31:36,336 --> 00:31:38,998 No querr�s una escena en p�blico, �verdad? 430 00:31:38,961 --> 00:31:40,986 No, no quiero una escena en p�blico... 431 00:31:42,067 --> 00:31:44,058 por nada del mundo. 432 00:32:00,061 --> 00:32:02,052 Bijou, estuviste maravillosa. 433 00:32:03,422 --> 00:32:05,515 Descansen, descansen. 434 00:32:05,503 --> 00:32:08,301 A ese teniente tan alto no le parec� tan maravillosa. �D�nde est�? 435 00:32:08,257 --> 00:32:10,487 Estaba un poco sonrojado. Puso los pies en polvorosa. 436 00:32:10,466 --> 00:32:12,900 - No ense�ar� la cara en un mes. - Le hiciste parar la oreja. 437 00:32:12,868 --> 00:32:14,802 - �Cu�l es tu barco? - Los Siete Pecadores. 438 00:32:14,789 --> 00:32:16,984 El buen barco Los Siete Pecadores. 439 00:32:16,966 --> 00:32:19,332 - Bijou, �alguien te dijo alguna vez...? - �Qu�? 440 00:32:19,303 --> 00:32:23,672 - Seguro que te lo han dicho. - Ten cuidado con �l, Bijou. 441 00:32:23,561 --> 00:32:25,495 �Qu� ocurre? 442 00:32:26,475 --> 00:32:29,740 Antro est� sentado en su mesa. Quiere gastar dinero. 443 00:32:29,677 --> 00:32:32,544 Te acuerdas de m�. Me gano la vida trabajando. 444 00:32:32,494 --> 00:32:34,928 Adem�s, estoy en la marina. 445 00:32:37,040 --> 00:32:39,770 �Maestro, adelante! 446 00:32:39,730 --> 00:32:42,221 - Ahora, canten todos juntos. - �Nosotros cantamos tambi�n? 447 00:32:42,195 --> 00:32:44,755 Mira esos hombros Anchos y espl�ndidos 448 00:32:44,724 --> 00:32:47,659 Mira esa sonrisa Esa sonrisa es bien conocida 449 00:32:47,606 --> 00:32:51,440 Puedes apostar la cabeza A que ese hombre est� en la marina 450 00:32:52,249 --> 00:32:55,047 Mira esos pantalones azules y bonitos paseando 451 00:32:55,002 --> 00:32:57,903 Es ese andar salado del que tanto est�n hablando 452 00:32:57,852 --> 00:33:01,549 Se�or, vigile a su esposa Ese hombre est� en la marina 453 00:33:02,559 --> 00:33:06,051 - �Abran paso! - Caray, qu� contento estoy. 454 00:33:05,984 --> 00:33:09,818 - Hemos causado sensaci�n aqu�. - �C�mo que "hemos"? 455 00:33:18,311 --> 00:33:21,007 - Devu�lvelo. - S�, se�ora. 456 00:33:20,968 --> 00:33:23,903 - No s� qu� ves en ese tipo. - �No te da verg�enza? 457 00:33:23,849 --> 00:33:26,374 �Acaso s� lo que estoy haciendo cuando estoy en la gloria? 458 00:33:36,496 --> 00:33:39,021 Largo, muchachos. Los ver� en el caf�. 459 00:33:40,242 --> 00:33:42,267 Buenos d�as, Srta. Bijou. Buenos d�as. 460 00:33:42,259 --> 00:33:44,420 De acuerdo, Charlie. La rutina de siempre. 461 00:33:44,405 --> 00:33:46,737 Srta. Bijou, �quiere un t�? 462 00:33:46,710 --> 00:33:49,201 S�, s�. Necesito dos o tres. 463 00:33:49,176 --> 00:33:51,110 Ah, disculpe. 464 00:33:51,801 --> 00:33:55,828 Buenos d�as, Srta. Henderson. �Puedo ayudarla en algo esta ma�ana? 465 00:33:55,739 --> 00:33:59,402 - Siga. Puedo esperar. - Atiende a la se�orita, Charlie. 466 00:33:59,325 --> 00:34:02,658 Y no pierdas la camisa. 467 00:34:10,403 --> 00:34:12,268 �Puedo decirle buenos d�as, teniente? 468 00:34:12,260 --> 00:34:14,660 Hola. �Que si puede decirme buenos d�as! 469 00:34:14,629 --> 00:34:18,793 - La llevo buscando por todo el pueblo... - S�, es tan grande, �verdad? 470 00:34:18,696 --> 00:34:20,721 Pero sigo cantando en Los Siete Pecadores. 471 00:34:20,713 --> 00:34:24,877 - No he regresado desde... - Lo s�, lo insult�. Me lo dijo Tony. 472 00:34:24,778 --> 00:34:26,871 Y me dio una semana para enmendar las cosas. 473 00:34:26,860 --> 00:34:28,919 S�lo me quedan dos d�as. 474 00:34:28,909 --> 00:34:31,537 Tony est� loco. Le har� entrar en vereda. 475 00:34:31,502 --> 00:34:34,494 - �Lo dice en serio? - �En serio? 476 00:34:34,448 --> 00:34:37,110 Mire en lo m�s profundo de mis honestos ojos azules. 477 00:34:37,073 --> 00:34:40,474 No, grises. Mis honestos ojos grises. 478 00:34:40,403 --> 00:34:43,270 �Acaso podr�a dudar de m�? 479 00:34:46,551 --> 00:34:48,542 Srta. Henderson, much�simas gracias. 480 00:34:49,304 --> 00:34:51,864 Muchas gracias, teniente. 481 00:34:55,931 --> 00:34:58,593 A casa. R�pido. 482 00:35:04,064 --> 00:35:07,397 Srta. Bijou, �quiere comprar una tetera? 483 00:35:07,330 --> 00:35:10,231 La Srta. Bijou ya tiene una tetera. 484 00:35:10,179 --> 00:35:11,669 APAGONES 485 00:35:11,684 --> 00:35:14,414 �No tienes nada mejor que hacer m�s que quedarte aqu� de pie? 486 00:35:14,373 --> 00:35:18,469 �Qu�? Estaba leyendo. Me gusta leer a veces. Te vuelve m�s listo. 487 00:35:19,336 --> 00:35:21,930 No te rompas el brazo, amigo. �Est�s en la marina? 488 00:35:21,897 --> 00:35:25,060 Lo estaba, pero perd� mi barco en Singapur. 489 00:35:25,003 --> 00:35:27,938 - Qu� mala pata. Hola, Tony. - �Teniente Brent! 490 00:35:27,885 --> 00:35:31,946 �Regres�! Cu�nto me alegro de que est� enojado conmigo... 491 00:35:31,854 --> 00:35:34,846 Quiero decir, estoy tan enojado de estar enojado con Ud... 492 00:35:34,800 --> 00:35:38,361 Me alegro de que est� enojado... Ya sabe lo que quiero decir. 493 00:35:38,290 --> 00:35:40,224 No me lo diga. D�jeme adivinarlo. 494 00:35:40,211 --> 00:35:42,509 - Vamos, tom�monos un trago. - De acuerdo. 495 00:35:42,484 --> 00:35:45,510 - C�mo la rega��. - �Deja pasar, deja pasar! 496 00:35:45,462 --> 00:35:47,692 C�mo le grit�. 497 00:35:47,672 --> 00:35:50,300 Pues no debiste hacerlo. Fue culpa m�a por completo. 498 00:35:50,265 --> 00:35:52,529 Lo s�. Claro. 499 00:35:52,506 --> 00:35:57,136 - Bijou s�lo es una chiquilla. - �Una chiquilla! 500 00:35:58,238 --> 00:36:00,900 �Se r�e por horas o a destajo? 501 00:36:01,983 --> 00:36:04,042 La otra noche tambi�n se ri� de lo lindo, �verdad? 502 00:36:10,564 --> 00:36:12,498 - �No le gusta? - Alto. 503 00:36:12,485 --> 00:36:15,477 No se ponga gallito con un marino de la Marina de los EE. UU. 504 00:36:15,430 --> 00:36:19,264 Vaya, no quiero que le ocurra nada a ese uniforme por nada del mundo. 505 00:36:19,176 --> 00:36:21,736 Pues no lo olvide, porque soy el gorila de este lugar. 506 00:36:22,570 --> 00:36:25,596 �Quieres ir ah� y desaparecer? 507 00:36:25,548 --> 00:36:29,484 - Hasta luego, teniente. - Se cree un gorila. 508 00:36:34,225 --> 00:36:37,319 - �Saludos, saludos y saludos! - Hola, Dan. �C�mo est�s? 509 00:36:38,227 --> 00:36:40,286 �Estos aficionados la est�n entreteniendo? 510 00:36:40,276 --> 00:36:42,506 - �Aficionados? - �Qu� te parece? 511 00:36:42,485 --> 00:36:44,919 - Vi a Tony. - Gracias. 512 00:36:45,783 --> 00:36:48,616 - �S�? - Se cree bueno. 513 00:36:48,568 --> 00:36:50,968 - �Alguien cree que no lo soy? - Bijou puede ganarte. 514 00:36:50,937 --> 00:36:54,100 - Claro. - Son unos caballeros, �eh? 515 00:36:54,044 --> 00:36:57,138 - La dejan ganar. - Apuesto $2 a que t� tambi�n eres un caballero. 516 00:36:57,084 --> 00:36:59,848 - Te apuesto $2 a que no lo soy. - Te los vemos. 517 00:36:59,807 --> 00:37:01,741 - Elija para ver qui�n abre. - Cara. 518 00:37:01,728 --> 00:37:04,322 �Me apuestas 75 centavos contra medio d�lar a que no eres un caballero? 519 00:37:04,289 --> 00:37:06,621 Tienes una apuesta. Abre Ud. 520 00:37:08,611 --> 00:37:10,670 Don Risitas est� aqu� otra vez. 521 00:37:11,973 --> 00:37:15,932 Si apuesto a que no es un caballero, estar� de su lado, �no? 522 00:37:16,584 --> 00:37:20,020 - No. - 15 puntos. 523 00:37:26,189 --> 00:37:28,453 - Muy bien. - 2 a 1, la cantidad que sea. 524 00:37:29,294 --> 00:37:32,320 - No quiero su dinero. - No lo recibir�. 525 00:37:32,271 --> 00:37:35,331 Bijou y yo somos un equipo dif�cil de derrotar. 526 00:37:35,282 --> 00:37:38,979 Shanghai, Bali, Sumatra. 527 00:37:38,899 --> 00:37:42,665 Nunca fuimos un equipo... en Shanghai, Bali, Sumatra ni en ning�n sitio. 528 00:37:43,478 --> 00:37:47,972 - Ni con el billar ni con nada. - La flor ros�cea y fragante. 529 00:37:47,864 --> 00:37:49,798 �Es la trola que les encajaste? 530 00:37:56,029 --> 00:37:58,020 Mire, don Optimista. 531 00:37:58,782 --> 00:38:01,615 - �Nos disculpan? - T�mate tu tiempo. 532 00:38:01,568 --> 00:38:03,536 Despu�s de Ud. 533 00:38:03,520 --> 00:38:05,511 Ser� un placer. 534 00:38:06,658 --> 00:38:08,592 �Sabe? Ya es lo bastante mayorcito. 535 00:38:08,579 --> 00:38:11,980 Hay algunas cosas que tiene que aprender. 536 00:38:13,190 --> 00:38:14,589 S�LO OFICIALES 537 00:38:16,615 --> 00:38:19,448 Creo que el clima ah� adentro no le sienta bien. 538 00:38:19,401 --> 00:38:23,735 De hecho, su salud me tiene preocupado �ltimamente. 539 00:38:23,628 --> 00:38:25,619 No tiene buen aspecto. 540 00:38:25,612 --> 00:38:27,876 S�lo estoy un poquito mareado. 541 00:38:27,854 --> 00:38:31,221 Siempre que lo veo, veo a 8 � 9 como Ud. 542 00:38:31,152 --> 00:38:34,610 - Estar� bien cuando s�lo vea a uno. - Puedo encargarme de eso. 543 00:38:39,252 --> 00:38:41,243 Tenga cuidado con su uniforme, teniente. 544 00:38:51,675 --> 00:38:54,769 - Ay, �nadie quiere darle fuego? - Nuestro h�roe. 545 00:38:54,717 --> 00:38:57,242 - Est�bamos muy preocupados, teniente. - �S�? 546 00:38:57,213 --> 00:39:00,546 Me quitaste las palabras de la boca. Adelante. 547 00:39:00,480 --> 00:39:04,007 Suelo luchar mis batallas yo misma, pero gracias de todas formas. 548 00:39:08,483 --> 00:39:10,508 �Tiene un centavo? 549 00:39:11,621 --> 00:39:13,111 Claro. 550 00:39:15,559 --> 00:39:18,027 Es un penique ingl�s, pero... 551 00:39:19,626 --> 00:39:21,560 Pero me ha dado mucha suerte. 552 00:39:25,389 --> 00:39:27,857 Me quit� las palabras de la boca. 553 00:40:14,823 --> 00:40:16,814 Un momento. 554 00:40:21,387 --> 00:40:23,048 Adelante. 555 00:40:24,589 --> 00:40:27,888 - Hola. - Hola. 556 00:40:29,871 --> 00:40:34,831 Fui a pasear por el campo hoy y, bueno, traje estas flores silvestres. 557 00:40:34,706 --> 00:40:37,834 - Ya veo. - Son para Ud. 558 00:40:37,780 --> 00:40:41,238 Me tiene recogiendo orqu�deas silvestres. Nunca hab�a ca�do tan bajo. 559 00:40:43,864 --> 00:40:46,731 - �Nunca lo hab�a hecho antes? - No, nunca. 560 00:40:46,681 --> 00:40:49,582 Pero las vi y me recordaron a Ud. 561 00:40:49,530 --> 00:40:53,694 O, mejor dicho, estaba pensando en Ud. 562 00:40:53,596 --> 00:40:55,530 �Pensando qu�? 563 00:40:57,374 --> 00:41:00,605 - �Puedo dejarlas en alg�n...? - S�, d�melas. 564 00:41:01,889 --> 00:41:04,949 - �Por d�nde �bamos? - Estaba pensando. 565 00:41:04,898 --> 00:41:09,062 - Ah, s�. - �En qu� estaba pensando? 566 00:41:09,637 --> 00:41:13,505 Bueno, si sigue mir�ndome de esa forma, tendr� que dec�rselo. 567 00:41:14,055 --> 00:41:15,545 �Qu�? 568 00:41:19,274 --> 00:41:22,266 �El abrigo de almirante! �D�nde...? 569 00:41:22,220 --> 00:41:24,415 �No puede hacer algo con �l? 570 00:41:27,695 --> 00:41:31,256 - �Qu� es eso? - Ah, �eso? 571 00:41:31,185 --> 00:41:32,675 Nada. 572 00:41:33,650 --> 00:41:36,448 Mire, si le consigo otro abrigo, �se lo pondr�? 573 00:41:36,403 --> 00:41:37,893 S�. 574 00:41:40,470 --> 00:41:42,370 Adelante. 575 00:41:46,200 --> 00:41:49,363 - Hola... - Hola. 576 00:41:50,075 --> 00:41:52,805 Iba camino del barco. 577 00:41:53,565 --> 00:41:55,499 Y ataj� por mi camerino. 578 00:41:56,863 --> 00:41:59,263 Fui a pasear por el campo hoy. 579 00:41:59,232 --> 00:42:01,792 �De veras? 580 00:42:01,761 --> 00:42:04,127 No me digas que fuiste a recoger flores silvestres. 581 00:42:05,539 --> 00:42:09,236 - S�. - No ser�an orqu�deas. 582 00:42:09,157 --> 00:42:10,647 �S�! 583 00:42:13,896 --> 00:42:16,262 - �Qu� fue eso? - El apag�n. 584 00:42:17,930 --> 00:42:20,990 - Qu� apuesto te ves, Judson. - Caray, qu� oscuro est� esto. 585 00:42:20,939 --> 00:42:23,066 El apag�n es todo un �xito. 586 00:42:30,192 --> 00:42:32,888 Que Dios ayude a una chica trabajadora en una noche como �sta. 587 00:42:46,585 --> 00:42:49,179 Ese abrigo de almirante me enga�� por un momento. 588 00:42:49,146 --> 00:42:51,478 Pero no tengas miedo, querida. No soy Brent. 589 00:42:51,452 --> 00:42:54,012 Y no tienes por qu� estar nerviosa mientras yo est� aqu�. 590 00:42:55,102 --> 00:42:56,763 No lo estar�. 591 00:42:56,767 --> 00:42:58,860 Espero no irrumpir, chicas. 592 00:43:02,690 --> 00:43:05,056 - �Se cort� la luz en todo el pueblo! - Es un apag�n. 593 00:43:05,027 --> 00:43:07,359 Pues deber�an avisar a la gente. 594 00:43:08,453 --> 00:43:12,389 Ve por Sasha y tr�elo inmediatamente. Lo siento, muchachos. Esto es serio. 595 00:43:12,295 --> 00:43:14,229 Vamos. 596 00:43:17,194 --> 00:43:19,128 �Deja pasar! �Deja pasar! 597 00:43:21,804 --> 00:43:24,967 - Tranquil�zate. �Qu� ocurre? - D�melo. 598 00:43:24,910 --> 00:43:26,844 - No s� a qu� te refieres. - Yo s�. �Tienes una canasta? 599 00:43:26,831 --> 00:43:28,765 - S�. - � Una canasta? �Qu� haces? 600 00:43:28,752 --> 00:43:31,414 �Espera! �Cuidado! �Esto no es justo! 601 00:43:31,377 --> 00:43:35,143 De veras no s� c�mo ocurri�. S�lo s� que estaba trabajando y... 602 00:43:40,695 --> 00:43:43,425 Por una vez, har� que se r�an los unos de los otros. 603 00:43:43,383 --> 00:43:46,682 Le dar� un buen escarmiento a la gente descuidada. 604 00:43:46,618 --> 00:43:50,816 Adem�s, si van a perder algo aqu�, �por qu� no pierden algo que me guste? 605 00:43:52,829 --> 00:43:56,993 Alf�rezJames Scott. Ponte de pie. 606 00:43:58,240 --> 00:44:00,902 ��sta es tu cartera? 607 00:44:00,866 --> 00:44:03,164 �Deja pasar! 608 00:44:03,139 --> 00:44:05,107 Pues s�. 609 00:44:05,092 --> 00:44:08,653 - �Cu�nto dinero tiene adentro? - S�lo $7. 610 00:44:08,581 --> 00:44:11,072 La fortuna familiar. Eres muy, muy descuidado. 611 00:44:12,968 --> 00:44:14,993 Esto lo reconocer�a en cualquier lugar. 612 00:44:16,266 --> 00:44:18,200 �Sr. Antro? 613 00:44:20,108 --> 00:44:23,669 La pr�xima vez que haya un apag�n, ser� mejor que se esconda bajo la mesa. 614 00:44:24,879 --> 00:44:26,972 Me sorprende. 615 00:44:26,960 --> 00:44:28,894 Un hombre tan listo. 616 00:44:30,290 --> 00:44:32,417 �De qui�n es esto? 617 00:44:32,402 --> 00:44:34,461 "Edward Patrick Finnegan". 618 00:44:35,348 --> 00:44:38,010 �Edward Patrick Finnegan, da la cara! �Vamos! 619 00:44:37,974 --> 00:44:39,965 - Pero eres t�. - Edward P... 620 00:44:44,121 --> 00:44:48,387 Veamos. �Qui�n aqu� conoce a Helen en Singapur... 621 00:44:48,283 --> 00:44:52,617 Myrtle en Manila, Honore en Borneo? 622 00:44:52,509 --> 00:44:56,138 - Ah, eres t�. - S�, soy yo. 623 00:44:56,063 --> 00:44:58,395 Don Romeo. 624 00:45:00,289 --> 00:45:02,883 - Agnes en Tokio... - �C�mo lo lograste? 625 00:45:02,851 --> 00:45:05,911 - Y Mabel en Hong-Kong. - Un donju�n. 626 00:45:05,860 --> 00:45:07,885 Y Becky en Barcelona. 627 00:45:07,877 --> 00:45:10,277 �Qu� hombre! 628 00:45:10,247 --> 00:45:12,181 Y Rose en Trinidad. 629 00:45:12,168 --> 00:45:14,728 �Rose? �Embaucador! 630 00:45:17,739 --> 00:45:20,640 Manos largas, �sta es tu �ltima advertencia. 631 00:45:20,589 --> 00:45:24,389 - Ya te dije que me gusta este lugar. - No quiero baratijas. S� d�nde est� lo bueno. 632 00:45:24,302 --> 00:45:27,965 Hay un apag�n... un, dos, tres, vuelve la luz y nadie sabe lo que ocurri�. 633 00:45:27,888 --> 00:45:30,379 - No soy un ladr�n. �Soy un artista! - �Peque�o Ned? 634 00:45:30,354 --> 00:45:32,720 Te apagar� las luces en el cerebro y no volver�n a encenderse. 635 00:45:32,691 --> 00:45:34,955 S�, y tiene mi permiso. 636 00:45:34,932 --> 00:45:37,264 - Ahora, buenas noches. - Podr�a renunciar. 637 00:45:37,237 --> 00:45:39,501 Ya o�ste a la se�orita. �Dijo buenas noches! 638 00:45:58,049 --> 00:45:59,539 Hola. 639 00:46:00,258 --> 00:46:02,419 Yo... 640 00:46:02,403 --> 00:46:05,065 s�lo vine a decirle buenas noches. 641 00:46:10,119 --> 00:46:12,952 - Buenas noches. - A�n no se lo he dicho. 642 00:46:12,905 --> 00:46:15,840 - �Qu�? - Buenas noches. 643 00:46:18,572 --> 00:46:21,735 � Y bien? Buenas noches. 644 00:46:21,677 --> 00:46:23,941 No. A�n no. 645 00:46:23,919 --> 00:46:25,580 Ay, debo. 646 00:46:27,121 --> 00:46:30,113 Porque a estas horas de la noche, pierdo el juicio. 647 00:46:31,315 --> 00:46:33,613 �Es un hecho? 648 00:46:33,588 --> 00:46:35,351 �Qu�? 649 00:46:35,349 --> 00:46:37,283 �Que pierde el juicio a estas horas de la noche? 650 00:46:38,518 --> 00:46:41,180 Por completo. 651 00:46:41,144 --> 00:46:43,738 M�reme a los ojos y j�remelo. 652 00:46:47,099 --> 00:46:49,033 Se lo juro. 653 00:46:57,345 --> 00:47:00,837 - Tony est� aqu�, se�or. - Adelante, Tony. Adelante. 654 00:47:00,770 --> 00:47:02,863 - Gracias. - Si�ntate, Tony. 655 00:47:02,852 --> 00:47:06,049 S�. No estoy cansado. 656 00:47:05,989 --> 00:47:08,082 Tony, quiero que me hagas un favor. 657 00:47:08,071 --> 00:47:10,005 Si puedo hacerlo. 658 00:47:09,992 --> 00:47:14,292 Bijou est� en la lista de artistas a bordo del barco de la fiesta de oficiales. 659 00:47:14,186 --> 00:47:16,177 S�, el teniente Brent... Fue �l. 660 00:47:16,170 --> 00:47:19,333 S�, bueno, no te estoy preguntando c�mo ocurri�. 661 00:47:19,276 --> 00:47:21,801 No quiero convertir esto en un asunto oficial. 662 00:47:21,774 --> 00:47:24,675 Ella goza de mucha popularidad. Les encanta a los muchachos. 663 00:47:24,623 --> 00:47:26,557 S�, es buena... 664 00:47:26,544 --> 00:47:28,705 pero hay determinadas razones... 665 00:47:28,690 --> 00:47:31,853 por las que resultar�a preferible que no apareciera. 666 00:47:31,795 --> 00:47:34,525 �Puedes encargarte de esto y dejarme al margen? 667 00:47:34,484 --> 00:47:39,444 Bueno, cuando Bijou decide hacer algo, es muy dif�cil hacerle cambiar... 668 00:47:39,319 --> 00:47:43,221 - T� eres su jefe, �no? - S�, soy su jefe... 669 00:47:43,129 --> 00:47:46,360 S�, soy su jefe. No se preocupe, yo lo solucionar�. 670 00:47:46,299 --> 00:47:49,393 Te lo agradezco mucho, Tony. Es una situaci�n un tanto inc�moda. 671 00:47:49,340 --> 00:47:51,365 Tranquilo, no se incomode... 672 00:47:51,357 --> 00:47:56,226 porque cuando le diga a Bijou qui�n manda, ella sabr� que mando yo... 673 00:47:56,097 --> 00:47:58,793 y voy a... 674 00:47:58,754 --> 00:48:01,917 S�, podr�a ser un tanto violento. 675 00:48:01,860 --> 00:48:03,953 Pues intenta hacerle comprender... 676 00:48:03,940 --> 00:48:07,000 que la marina ya tiene suficientes destructores. 677 00:48:06,950 --> 00:48:08,440 S�, yo... 678 00:48:23,439 --> 00:48:25,964 �Qu� prisa tienes? 679 00:48:25,936 --> 00:48:29,633 - �Te dije que te apresuraras? - Quiero presentar una queja. 680 00:48:29,554 --> 00:48:33,957 Creo que cometes un error dedicando tanto tiempo a la marina. 681 00:48:34,549 --> 00:48:36,483 Ya veo lo que quieres decir. 682 00:48:38,583 --> 00:48:41,211 � Y si te dijera que estoy enamorada? 683 00:48:41,177 --> 00:48:43,111 Ser�a una l�stima. 684 00:48:43,098 --> 00:48:45,396 Tendr�a que eliminar al caballero. 685 00:48:47,420 --> 00:48:49,354 Olv�dalo. Vete. 686 00:48:49,341 --> 00:48:52,242 Que te diviertas. No quiero ser un aguafiestas. 687 00:48:52,190 --> 00:48:53,851 �En marcha! 688 00:48:57,281 --> 00:48:58,942 En marcha. 689 00:49:10,536 --> 00:49:12,902 �Almirante! �Almirante! �Su buenaventura! 690 00:49:12,874 --> 00:49:14,637 - Hoy no. - �Su buenaventura! �Almirante! 691 00:49:14,635 --> 00:49:16,933 - Dinero, por favor. Dinero, por favor. - �Su buenaventura! 692 00:49:16,908 --> 00:49:19,069 - �Su buenaventura! �Almirante! - �Por favor! 693 00:49:20,654 --> 00:49:23,919 �Esperen! �Esperen! �Escuchen! �Escuchen! 694 00:49:23,856 --> 00:49:25,346 �Almirante! 695 00:49:38,168 --> 00:49:40,159 �Tu buenaventura, marino? 696 00:49:41,625 --> 00:49:44,924 La tengo aqu� mismo. La compr� por un centavo, �recuerdas? 697 00:49:48,669 --> 00:49:50,660 - Llego un poco tarde, pero... - � Un poco tarde? 698 00:49:50,654 --> 00:49:52,679 Llevo esperando 9 a�os. 699 00:49:52,671 --> 00:49:54,764 - �Flores para Bijou! - Gracias. 700 00:49:58,339 --> 00:50:02,639 Parece que nos sigue una sombra muy extra�a. Disculpa. 701 00:50:03,845 --> 00:50:07,645 - Mire, �me est� siguiendo por casualidad? - No. 702 00:50:07,559 --> 00:50:10,050 Muy bien. Entonces, est� siguiendo a la se�orita. 703 00:50:10,024 --> 00:50:12,049 Quiere conocerla, �es eso? 704 00:50:12,874 --> 00:50:16,207 Junior, ella es Bijou. Bijou, �l es Junior. 705 00:50:16,139 --> 00:50:17,629 Largo. 706 00:50:19,918 --> 00:50:22,546 - Flores para Bijou. - Gracias. 707 00:50:22,511 --> 00:50:24,445 - Flores para Bijou. - Gracias. 708 00:50:25,329 --> 00:50:27,923 - �Flores para Bijou! - �Flores para Bijou! 709 00:50:43,802 --> 00:50:45,736 �La misma mesa? 710 00:50:47,932 --> 00:50:49,923 Qu� sorpresa verte aqu�. 711 00:50:50,814 --> 00:50:53,977 Soy la clase de chica que encuentras en cualquier sitio. 712 00:50:53,920 --> 00:50:56,548 Flores para Bijou. 713 00:50:56,514 --> 00:50:58,539 �Yo no! 714 00:51:00,260 --> 00:51:01,921 Disculpa. 715 00:51:07,015 --> 00:51:09,848 - �Qu� tiene tanta gracia? - �El muchacho le dio las flores a Ud! 716 00:51:12,554 --> 00:51:15,387 Junior, desde luego, sabe verle el humor a las cosas, �eh? 717 00:51:15,339 --> 00:51:17,569 �S�! 718 00:51:20,462 --> 00:51:22,453 �Le ve el humor a eso? 719 00:51:26,321 --> 00:51:29,256 Dan, ojal� no hubieras hecho eso. Tengo miedo. 720 00:51:29,203 --> 00:51:32,969 �De Antro? No dejes que te asusten esos matones chantajistas. 721 00:51:32,885 --> 00:51:36,719 He visto a Antro intimidar antes. Nunca falla. 722 00:51:36,631 --> 00:51:38,496 Ahora, mira. 723 00:51:38,488 --> 00:51:42,015 Voy a hacer algo que nunca he hecho en mi vida. 724 00:51:41,946 --> 00:51:44,312 Voy a irme de una isla antes de que me echen. 725 00:51:45,180 --> 00:51:48,843 Espera un momento. Huyes para salvarme a m�. 726 00:51:48,766 --> 00:51:50,631 Me paso la vida huyendo. �Cu�l es la diferencia? 727 00:51:50,622 --> 00:51:52,556 - Ni hablar. - Lo siento. 728 00:51:52,543 --> 00:51:55,068 Tienes que quedarte. Son �rdenes. 729 00:51:55,041 --> 00:51:56,975 No bromeo, marino. 730 00:51:56,962 --> 00:52:00,728 Se me acab� la cuerda aqu�. Es mejor que me vaya. 731 00:52:01,796 --> 00:52:04,094 Entonces... Quiero decir... 732 00:52:04,069 --> 00:52:06,970 �Mi bienestar significa tanto para ti? 733 00:52:08,872 --> 00:52:11,102 S�lo lo mismo que significa un marino para una chica. 734 00:52:11,082 --> 00:52:14,245 Pues no puedes irte. Ya sabes la pena por desertar. 735 00:52:14,187 --> 00:52:16,018 - �Desertar? - S�, desertar. 736 00:52:16,012 --> 00:52:18,344 Prometiste cantar a bordo del barco la semana que viene. 737 00:52:18,318 --> 00:52:20,286 Yyo se lo promet� a los oficiales. 738 00:52:20,271 --> 00:52:23,263 Y un caballero siempre cumple su palabra. Y un marino. 739 00:52:25,425 --> 00:52:27,359 Y la chica de un marino. 740 00:52:31,509 --> 00:52:33,568 No tiene ning�n sentido. 741 00:52:36,087 --> 00:52:38,214 Pero yo nunca abandono a la marina. 742 00:52:40,506 --> 00:52:43,805 Bijou, �qu� haces? Me digas lo que me digas, no te creer�. 743 00:52:43,740 --> 00:52:46,766 �Antro est� gritando! �Hay una muchedumbre ah� afuera! 744 00:52:46,717 --> 00:52:50,778 - �Te est�s demorando! - Es la noche de la marina. �Todos a bordo! 745 00:52:50,687 --> 00:52:53,952 Bijou, te prohibo que subas a bordo de ese barco. 746 00:52:53,889 --> 00:52:55,823 Pero eso era anteayer. 747 00:52:55,810 --> 00:52:58,608 Ve al barco. Te llevar�n a un cuarto para cambiarnos. 748 00:52:58,563 --> 00:53:01,225 - Y ll�vate al pianista contigo. - �No te lleves a ning�n pianista! 749 00:53:01,189 --> 00:53:03,350 Si sales de los camerinos... 750 00:53:03,334 --> 00:53:06,428 Bijou, Antro est� esperando con un mont�n de cuchillos... 751 00:53:06,376 --> 00:53:08,310 �Con un mont�n de gente! 752 00:53:08,297 --> 00:53:10,231 Yo me encargo de Antro. 753 00:53:10,218 --> 00:53:13,278 No querr�s que Bijou se pierda esta fiesta, �verdad? 754 00:53:14,124 --> 00:53:16,888 Te lo prohibo. �Soy el jefe! 755 00:53:17,742 --> 00:53:20,404 Por Dios, soy el jefe. 756 00:53:23,057 --> 00:53:25,821 Algo debi� de salir mal, lo siento. 757 00:53:25,778 --> 00:53:29,043 - � Ves? Te traigo a Bijou. - �Qu� pasa? Te est�bamos esperando. 758 00:53:28,980 --> 00:53:32,381 Ay, si s�lo llego a saberlo antes. Pero ahora tendr�n que disculparme. 759 00:53:32,310 --> 00:53:33,971 Si�ntate. 760 00:53:33,974 --> 00:53:36,841 Me encantar�a, pero primero tendr� que decirle a la marina... 761 00:53:36,792 --> 00:53:39,317 que debo entretener al Sr. Antro y a sus invitados. 762 00:53:39,289 --> 00:53:42,816 Qu� gran idea. Env�ales una carta. 763 00:53:42,747 --> 00:53:44,237 �Champ�n! 764 00:53:57,411 --> 00:53:59,641 Sasha es fant�stico, �verdad? 765 00:53:59,620 --> 00:54:02,919 - Sasha es muy listo. - �Muy listo! 766 00:54:02,854 --> 00:54:06,290 O� que una vez convirti� un tranv�a en un... 767 00:54:06,216 --> 00:54:08,776 - Miserable... - �Mira! 768 00:54:08,745 --> 00:54:11,077 Derecho del corral. 769 00:54:11,051 --> 00:54:13,315 Derecho del corral. 770 00:54:23,409 --> 00:54:25,400 �Qui�n se est� riendo? 771 00:56:18,191 --> 00:56:20,125 Felicitaciones, Dan. 772 00:56:21,809 --> 00:56:26,610 Un show fant�stico. Y me gusta... esa clase de orquesta. 773 00:56:27,668 --> 00:56:29,966 - �Bailamos? - �Qu� tenemos que perder? 774 00:56:35,577 --> 00:56:37,977 Perd�n. �Me permite? 775 00:57:02,695 --> 00:57:04,686 Tu canci�n fue b�rbara. 776 00:57:05,865 --> 00:57:07,958 Maravillosa. 777 00:57:07,945 --> 00:57:13,212 Y t�... tambi�n. 778 00:57:21,265 --> 00:57:24,496 Hace muchos a�os que no bailo. 779 00:57:24,434 --> 00:57:27,028 Ya soy demasiado viejo para estas cosas. 780 00:57:26,996 --> 00:57:29,692 Pierdo el aliento jugando una partida de damas. 781 00:57:29,653 --> 00:57:32,087 Pero me gusta ver a los j�venes divirti�ndose. 782 00:57:38,427 --> 00:57:40,292 Disculpen. 783 00:57:55,363 --> 00:57:58,059 Gracias, se�or. Disc�lpeme. 784 00:58:03,944 --> 00:58:07,175 Perd�n. �Me permite? 785 00:58:07,114 --> 00:58:08,604 Por supuesto. 786 00:58:13,741 --> 00:58:15,675 - Perd�n, se�or. - �S�? 787 00:58:15,662 --> 00:58:17,823 El capit�n desea verlo inmediatamente. 788 00:58:20,144 --> 00:58:21,475 De acuerdo. 789 00:58:25,139 --> 00:58:26,800 �S�, se�or? 790 00:58:32,216 --> 00:58:35,982 Quiero que se encargue de que esa mujer baje del barco ahora mismo. 791 00:58:37,306 --> 00:58:39,365 - �Son �rdenes, se�or? - Son �rdenes. 792 00:58:39,355 --> 00:58:41,186 A la orden, se�or. 793 00:58:49,376 --> 00:58:51,640 Alg�n d�a, esa gente me obligar�... 794 00:58:51,618 --> 00:58:54,086 - Querido, es culpa m�a. - �Culpa tuya! 795 00:58:54,051 --> 00:58:57,214 S�, fue culpa m�a. No deb� regresar. 796 00:58:57,156 --> 00:59:00,216 Pero quer�a bailar contigo y no me arrepiento. 797 00:59:01,063 --> 00:59:04,658 - Si no te arrepientes, entonces... - Pero cu�nto me alegra que est�s enojado. 798 00:59:04,584 --> 00:59:06,643 Bueno, en ese caso... 799 00:59:07,755 --> 00:59:10,553 - Tienes que regresar al barco. - Espera un momento. 800 00:59:10,508 --> 00:59:12,442 Es tu deber. 801 00:59:17,615 --> 00:59:20,049 Pero ap�rate. 802 00:59:20,017 --> 00:59:21,507 Ap�rate. 803 00:59:48,480 --> 00:59:53,144 - El comit� de bienvenida. - Claro. Antro est� esperando. 804 00:59:54,115 --> 00:59:56,413 Antro siempre est� esperando. 805 00:59:57,669 --> 01:00:00,297 Esta noche, estaba con Tony, esperando y bebiendo... 806 01:00:02,664 --> 01:00:06,623 y pensando: "Si me quedo demasiado tiempo, estar� muy borracho para recibir a Bijou". 807 01:00:11,020 --> 01:00:13,682 �Buscas esto? Es in�til. 808 01:00:15,087 --> 01:00:19,387 - Est� vac�o. - Fuera de aqu�. 809 01:00:19,281 --> 01:00:22,978 Imag�nate, Antro est� demasiado borracho para ser bueno con Bijou... 810 01:00:22,899 --> 01:00:24,958 despu�s de que la marina la echara. 811 01:00:44,382 --> 01:00:48,512 Bijou entretiene a la marina y la marina la echa. 812 01:00:48,416 --> 01:00:50,475 Si entretuviera a Antro... 813 01:00:51,971 --> 01:00:56,374 Quiz� �se sea el problema. Soy demasiado bueno contigo. 814 01:01:05,193 --> 01:01:07,718 Qu� hermosa eres. 815 01:01:09,484 --> 01:01:11,509 Deber�a estrangularte. 816 01:01:13,742 --> 01:01:15,869 � Ves eso? 817 01:01:15,856 --> 01:01:18,381 �se es el problema. 818 01:01:18,353 --> 01:01:20,287 Vuelves sensiblero a Antro. 819 01:01:24,468 --> 01:01:25,992 �Adelante! 820 01:01:32,312 --> 01:01:35,110 Estaba atascada. De veras. 821 01:01:35,066 --> 01:01:38,695 Tony dice que regreses de inmediato o te despedir�. 822 01:01:38,619 --> 01:01:42,180 Est� bien. Ya nos �bamos de todas formas. 823 01:01:42,109 --> 01:01:44,703 �Le hablaste al teniente de m�? 824 01:01:44,671 --> 01:01:47,037 No, a�n no. Pero lo har� ma�ana. 825 01:01:47,008 --> 01:01:49,306 Ah, bien. Lo siento, Sr. Antro. 826 01:01:49,281 --> 01:01:51,215 Est� bien. 827 01:01:58,022 --> 01:02:01,082 - �Me mand� llamar, se�or? - Est� haciendo el rid�culo, Brent. 828 01:02:01,032 --> 01:02:03,865 - No s� a qu� se refiere, se�or. - Esa Bijou. 829 01:02:03,817 --> 01:02:06,615 Reconozca que al principio era una cosa, pero se est� convirtiendo en algo muy distinto. 830 01:02:06,570 --> 01:02:09,232 - No pienso reconocer nada semejante. - Est� en boca de todo el mundo. 831 01:02:09,196 --> 01:02:11,960 - Durante las �ltimas dos semanas... - Todos son unos mentirosos. 832 01:02:11,918 --> 01:02:13,909 Con todo el respeto, no tiene ning�n derecho... 833 01:02:13,902 --> 01:02:16,268 - Claro que no lo tengo, lo s�. - Pues es injusto. 834 01:02:16,240 --> 01:02:18,174 La est� condenando sin conocerla. 835 01:02:18,161 --> 01:02:20,595 - Vamos a zarpar pronto para unos ejercicios. - �A zarpar? 836 01:02:20,563 --> 01:02:23,623 S�, tendr� la oportunidad de pensarlo bien. 837 01:02:23,572 --> 01:02:27,008 �S�? Pues ya lo he pensado bien. 838 01:02:26,934 --> 01:02:29,994 Me voy a casar antes de zarpar. 839 01:02:29,943 --> 01:02:32,673 �A casar? Es vergonzoso que est� en la marina. 840 01:02:32,633 --> 01:02:37,661 - Es mi vida personal y privada. - Brent, conozco muy bien estas cosas. 841 01:02:37,532 --> 01:02:39,466 No da buen resultado. Nunca lo da. 842 01:02:39,453 --> 01:02:42,217 - �Eso es todo, se�or? - No. 843 01:02:42,174 --> 01:02:44,369 Le pido que permanezca a bordo hasta que zarpemos. 844 01:02:45,568 --> 01:02:48,036 �Es una orden, se�or? 845 01:02:48,001 --> 01:02:51,767 - Ojal� se quedara. - Gracias, se�or. 846 01:02:56,134 --> 01:02:58,068 La Srta. Bijou, se�or. 847 01:02:58,055 --> 01:02:59,989 Pase, por favor. 848 01:02:59,976 --> 01:03:01,910 - �Quiere sentarse? - Gracias. 849 01:03:01,897 --> 01:03:04,365 Gracias por venir sin demora. 850 01:03:04,330 --> 01:03:06,321 - � Un cigarrillo? - Gracias. 851 01:03:07,339 --> 01:03:10,831 El teniente Brent nos inform� que tiene la intenci�n de casarse con Ud. 852 01:03:11,694 --> 01:03:16,324 �Casarse conmigo? �Dan dijo eso? 853 01:03:16,208 --> 01:03:19,177 La deportaron de aqu�... veamos... 854 01:03:19,122 --> 01:03:21,215 hace casi 3 a�os. 855 01:03:21,203 --> 01:03:23,501 Y fue deportada de varias de estas islas... 856 01:03:23,476 --> 01:03:25,410 siempre por las mismas razones: 857 01:03:25,397 --> 01:03:27,763 por provocar disturbios y car�cter cuestionable. 858 01:03:27,735 --> 01:03:31,637 Todo consta en nuestro archivo. Y �l quiere casarse con Ud. 859 01:03:32,665 --> 01:03:35,463 - Quiere casarse conmigo. - Es absurdo. 860 01:03:35,419 --> 01:03:37,944 Conozco muy bien a la familia de Brent. 861 01:03:37,916 --> 01:03:41,283 Su padre fue almirante. Su abuelo fue almirante. 862 01:03:41,214 --> 01:03:43,205 Y se enorgullecen de ello. 863 01:03:44,095 --> 01:03:46,029 Espero que quede claro. 864 01:03:46,721 --> 01:03:48,712 Lo comprende. 865 01:03:50,851 --> 01:03:54,048 S�. Ay, s�, lo comprendo. 866 01:03:53,989 --> 01:03:57,322 Es Ud. maravilloso, Gobernador. Muchas gracias. 867 01:03:58,311 --> 01:04:00,302 No s� c�mo darle las gracias. 868 01:04:20,371 --> 01:04:24,398 Tengo un anuncio importante que hacer a las 5:43 y 30 segundos. 869 01:04:24,309 --> 01:04:27,472 El Gobernador acaba de decirme que voy a casarme. 870 01:04:27,414 --> 01:04:29,882 - �Genial! - �Fant�stico! �Maravilloso! 871 01:04:29,848 --> 01:04:31,782 Nada es demasiado bueno para ti. 872 01:04:31,769 --> 01:04:36,001 Nada es lo bastante bueno para ti. Nada es ni la mitad de bueno para ti. 873 01:04:35,899 --> 01:04:38,697 - Oye, �no vas a casarte conmigo? - No, Tony. 874 01:04:38,653 --> 01:04:43,681 Ser� la se�ora del teniente Dan Brent. �D�nde est� el Peque�o Ned? 875 01:04:43,551 --> 01:04:46,179 Ese est�pido de primera fue a una entrevista en un acorazado. 876 01:04:46,145 --> 01:04:49,637 Tengo una idea y es genial. �Y lo mejor es actuar de inmediato! 877 01:04:49,571 --> 01:04:51,732 �Es maravilloso! �Es fant�stico! 878 01:04:53,733 --> 01:04:55,724 �Bijou! �Bijou! 879 01:04:56,871 --> 01:04:59,339 Mira, tu primer regalo de bodas. 880 01:05:00,969 --> 01:05:04,461 - Pero son de verdad. - �Acaso te regalar�a algo falso? 881 01:05:06,060 --> 01:05:10,326 Mira, no te las pongas ahora mismo. Deja pasar algo de tiempo. 882 01:05:10,222 --> 01:05:14,522 Esto es lo que har�s: devu�lvelas de la misma forma tan h�bil que las agarraste... 883 01:05:14,416 --> 01:05:16,179 y no volver� a mencionarlo nunca m�s. 884 01:05:16,177 --> 01:05:19,476 De acuerdo, las devolver�. 885 01:05:19,411 --> 01:05:22,539 Pero me ofende la insinuaci�n. A la costa, r�pido. 886 01:05:34,811 --> 01:05:38,110 Lo hiciste. �Por qu�? Vengo del barco. 887 01:05:38,045 --> 01:05:41,071 Armaste la gorda a bordo. Parece que lo atac� un submarino. 888 01:05:41,022 --> 01:05:44,549 - Si vas a provocar un mot�n, qu�date donde est�s. - Pero, Ned... 889 01:05:44,480 --> 01:05:48,576 El teniente dice que va a renunciar. Anda gritando como un loco. Y todo por ti. 890 01:05:48,483 --> 01:05:50,951 Ten�a una gran carrera por delante y t� la has truncado. 891 01:05:50,916 --> 01:05:52,781 �C�llate! 892 01:05:52,773 --> 01:05:56,903 - �Quieres convertirlo en algo como yo? - �Qu�tame las manos de encima y sal de aqu�! 893 01:05:57,703 --> 01:06:01,537 �C�llate! �Est�s chiflada! �Acabar�an contigo en menos de 6 meses! 894 01:06:01,449 --> 01:06:03,781 �Tienes tanto derecho a ser la esposa de un oficial como yo a ser un oficial! 895 01:06:03,755 --> 01:06:06,588 �Idiota! �No sabes lo que est�s diciendo! 896 01:06:07,533 --> 01:06:10,195 Cuando piense en todos los a�os que estuvo en la marina y que desperdici�... 897 01:06:10,158 --> 01:06:13,616 te mirar� y ver� que tir� por la borda todo por lo que trabaj�... 898 01:06:13,552 --> 01:06:15,747 y te odiar� a muerte. 899 01:06:18,803 --> 01:06:22,569 No puedes sacarte la marina del coraz�n y de tu sangre... te juro que no. 900 01:06:22,485 --> 01:06:24,578 Si �l no te mata, t� misma lo har�as. 901 01:06:24,566 --> 01:06:26,500 No lo soportar�as. 902 01:06:26,487 --> 01:06:29,581 Y no querr�as perjudicar a nadie, sobre todo a un tipo como �l. 903 01:06:30,425 --> 01:06:32,086 Es una locura. 904 01:06:34,427 --> 01:06:36,554 Sencillamente, es una locura. 905 01:06:36,540 --> 01:06:38,531 Es una locura. 906 01:06:40,190 --> 01:06:43,626 Todo sali� bien. Devolv� las perlas y nadie... 907 01:06:53,990 --> 01:06:56,458 Atrac� el Malacca. 908 01:06:56,423 --> 01:06:59,153 Zarpar� ma�ana. 909 01:06:59,113 --> 01:07:01,104 Compra 3 pasajes. 910 01:07:02,347 --> 01:07:04,281 Que sean dos. 911 01:07:05,260 --> 01:07:07,228 Me dijeron que quiz� pueda regresar a la marina. 912 01:07:08,750 --> 01:07:11,082 Que sean dos. 913 01:07:15,761 --> 01:07:18,355 El teniente dijo que ir�a a verte al caf� esta noche. 914 01:07:22,837 --> 01:07:24,828 Podr�a verlo una vez m�s. 915 01:07:27,928 --> 01:07:31,125 Ni siquiera a la marina podr�a molestarle que lo viera una vez m�s. 916 01:07:33,755 --> 01:07:37,156 Ser� mejor que vaya al caf� a empacar antes de que �l vaya. 917 01:07:37,085 --> 01:07:39,553 S�, empacar�. 918 01:07:39,518 --> 01:07:42,112 No debe saberlo hasta despu�s de que me haya ido. 919 01:07:44,673 --> 01:07:47,665 Deja en paz a la pobre se�orita. Ya lo decidi�. 920 01:07:48,931 --> 01:07:50,592 Sost�n esto. 921 01:07:51,492 --> 01:07:55,485 Bijou, las lunas de miel son maravillosas, pero no cuando un negocio va de maravilla... 922 01:07:55,399 --> 01:07:58,334 y el negocio va de maravilla y t� eres maravillosa. 923 01:08:08,014 --> 01:08:10,005 Mira por d�nde vas. 924 01:08:13,905 --> 01:08:17,102 "Felicitaciones. O� que vas a casarte. 925 01:08:17,042 --> 01:08:21,206 �stas sirven tanto para una boda como para un funeral. Antro" 926 01:08:26,552 --> 01:08:30,955 Cuando alguien le env�a a otro unas flores, ese otro le gusta a alguien. 927 01:08:30,842 --> 01:08:32,833 Por eso... 928 01:08:58,313 --> 01:09:00,247 Blanca, como las suyas. 929 01:09:07,438 --> 01:09:10,498 Ve a encontrar a Dan. No le dejes entrar aqu�. 930 01:09:10,448 --> 01:09:13,906 - Golp�ale si es necesario, pero no le dejes. - No puedo. Voy a regresar a la marina. 931 01:09:13,842 --> 01:09:15,776 Haz lo que quieras, pero no le dejes entrar. 932 01:10:08,750 --> 01:10:11,048 La canci�n de la marina, muchachos. 933 01:10:12,497 --> 01:10:15,022 Mira esos hombros Anchos y espl�ndidos 934 01:10:14,994 --> 01:10:17,929 Mira esa sonrisa Esa sonrisa es bien conocida 935 01:10:17,876 --> 01:10:21,004 CALLEJ�N LOS SI ETE PECADORES Puedes apostar la cabeza A que ese hombre est� en la marina 936 01:10:22,518 --> 01:10:25,112 Mira esos pantalones azules y bonitos paseando 937 01:10:25,079 --> 01:10:28,310 Teniente. Teniente. 938 01:10:28,250 --> 01:10:31,310 - Finnegan. - No puede entrar ah�, teniente. 939 01:10:31,259 --> 01:10:33,193 - �Qu�? - No puede entrar ah�. 940 01:10:33,180 --> 01:10:35,114 - Ella me dijo que no pod�a. - �Por qu� no? 941 01:10:35,101 --> 01:10:37,160 - Tendr� problemas, me dijo. - �Problemas? 942 01:10:37,150 --> 01:10:39,277 Tendr� problemas de verdad. Antro est� ah� adentro. 943 01:10:39,263 --> 01:10:40,924 Conque s�, �eh? 944 01:10:40,928 --> 01:10:43,192 - Pues all� voy. - �Por favor, teniente! 945 01:10:44,130 --> 01:10:47,031 Las mujeres lo perseguir�n Como un criminal buscado 946 01:10:47,716 --> 01:10:49,707 Puedes apostar la cabeza 947 01:11:13,586 --> 01:11:17,113 Mira, Antro. No tengo mi uniforme. 948 01:11:33,501 --> 01:11:35,969 Parece que tengo uno de tus mareos. 949 01:12:11,473 --> 01:12:14,567 �Dejen de pelearse! �Dejen de pelearse! 950 01:12:23,287 --> 01:12:24,618 �Vamos! 951 01:12:29,947 --> 01:12:31,437 �Abran paso! 952 01:12:50,086 --> 01:12:52,520 - �A qui�n golpeamos? - �A cualquiera con chaqueta blanca! 953 01:12:52,487 --> 01:12:54,455 �Con eso me basta! 954 01:13:02,028 --> 01:13:03,518 �Teniente! 955 01:13:14,803 --> 01:13:16,737 Azul, como las suyas. 956 01:13:16,724 --> 01:13:19,090 �Teniente! 957 01:13:19,062 --> 01:13:21,121 Teniente, �d�nde est�? 958 01:13:28,955 --> 01:13:31,082 De acuerdo. 959 01:13:36,799 --> 01:13:39,791 �Escucha, mat�n! �No puedes hacerme esto! 960 01:13:42,146 --> 01:13:44,444 �Teniente! �Teniente! 961 01:13:57,643 --> 01:14:02,307 - Teniente, �d�nde est�? - �Aqu�, marinero! 962 01:14:03,533 --> 01:14:05,524 �Siga zurrando, teniente! �All� voy! 963 01:14:11,090 --> 01:14:14,253 - �Bienvenido a bordo, marinero! - �Encantado de estar a bordo! 964 01:14:25,337 --> 01:14:27,931 - Voy por Antro. - Adelante. 965 01:14:27,898 --> 01:14:29,559 - Adi�s. - Bien hecho, teniente. 966 01:14:32,734 --> 01:14:35,202 - �Ten cuidado con el cuchillo! - �Lo estoy teniendo! 967 01:14:38,272 --> 01:14:42,106 - �Cuidado! - �Ve arriba! 968 01:15:16,405 --> 01:15:18,373 Te dije que no entraras aqu�. 969 01:15:19,222 --> 01:15:21,281 As� es. Me lo dijiste. 970 01:15:44,836 --> 01:15:47,430 - �Su�ltale un pu�etazo! - �Eso! 971 01:15:47,398 --> 01:15:48,729 �Silencio! 972 01:16:23,673 --> 01:16:25,800 �All� va el primer asalto! 973 01:16:55,370 --> 01:16:57,361 No eres tan duro. 974 01:17:21,079 --> 01:17:23,741 Bijou, tienes que irte de aqu�. 975 01:17:23,706 --> 01:17:25,640 Si te encuentran aqu�, te deportar�n. 976 01:17:25,627 --> 01:17:28,289 �Qu� m�s da que me deporten? 977 01:17:28,252 --> 01:17:30,277 Bijou, �qui�n es el jefe? 978 01:17:30,269 --> 01:17:31,964 T� eres el jefe. 979 01:17:32,830 --> 01:17:35,628 A veces, es bueno ser el jefe. 980 01:17:35,584 --> 01:17:37,882 Ahora, qu�date quieto. Regresar�. 981 01:17:40,610 --> 01:17:42,771 Soy el jefe. 982 01:17:45,861 --> 01:17:48,659 - �Est� bien? - S�, est� bien. S�lo inconsciente. 983 01:17:51,208 --> 01:17:53,972 S�calo de aqu�. Es la polic�a. �S�calo de aqu�! 984 01:18:01,998 --> 01:18:04,728 - �Qu� le digo? - Dile lo que sea. La verdad. 985 01:18:04,688 --> 01:18:06,747 Cu�ntaselo todo, pero ll�vatelo de aqu�. 986 01:18:19,575 --> 01:18:21,702 Deb� reconocerte antes, Antro. 987 01:18:24,538 --> 01:18:27,974 - Y Ud. se presentar� ante el juez... - S�, ante el juez ma�ana. 988 01:18:27,900 --> 01:18:30,994 Por provocar un disturbio y car�cter cuestionable. 989 01:18:30,942 --> 01:18:32,876 Para ser deportada. 990 01:18:33,567 --> 01:18:36,365 �Oye, t�! T� tambi�n. 991 01:18:36,320 --> 01:18:37,981 S�, se�or. 992 01:18:42,340 --> 01:18:46,538 Ahora que ya est� tranquilo y se desquit�, �est� listo para regresar? 993 01:18:47,719 --> 01:18:49,516 S�, se�or. 994 01:18:49,511 --> 01:18:52,071 Logr� esquivar las consecuencias gracias a un milagro. 995 01:18:52,041 --> 01:18:56,137 Sin embargo, la marina no puede tolerar ni aprobar semejantes desmanes. 996 01:18:56,043 --> 01:18:58,876 Permanecer� a bordo del barco hasta nueva orden. 997 01:18:58,829 --> 01:19:00,820 - Eso es todo. - S�, se�or. 998 01:19:01,742 --> 01:19:04,336 - Y Brent. - �S�, se�or? 999 01:19:04,304 --> 01:19:08,001 Quiz� le interese saber que el Sr. Antro tiene un par de costillas rotas... 1000 01:19:07,921 --> 01:19:10,481 una clav�cula rota y no puede comer ni morder. 1001 01:19:11,091 --> 01:19:14,083 - �Eso es todo, se�or? - �No le basta con eso? 1002 01:19:15,285 --> 01:19:16,946 S�, se�or. 1003 01:19:20,985 --> 01:19:23,920 �Atenci�n! �Saluden! 1004 01:19:31,134 --> 01:19:32,726 �Descansen! 1005 01:19:33,760 --> 01:19:35,751 Bueno, muchachos... 1006 01:19:35,745 --> 01:19:38,339 no s� qu�... 1007 01:19:39,554 --> 01:19:43,320 �Para qu� guardas ese bot�n? 1008 01:19:43,236 --> 01:19:46,137 - �Abr�chalo o c�rtalo! - A la orden, se�or. 1009 01:19:46,982 --> 01:19:49,109 - Ponte esa gorra derecha. - A la orden, se�or. 1010 01:19:49,096 --> 01:19:52,190 �Qu� es esto? � Un campamento de ni�as? �Mete el est�mago! 1011 01:19:53,258 --> 01:19:55,192 �A qu� est�n esperando? 1012 01:19:55,179 --> 01:19:58,114 - Rompan filas. - A la orden, se�or. 1013 01:19:58,060 --> 01:20:00,961 - Disculpe, se�or. - �S�? Ah, Finnegan. 1014 01:20:00,910 --> 01:20:02,844 Deseo hablar con el segundo comandante. 1015 01:20:02,831 --> 01:20:05,891 - Luces bien, Finnegan. - Es gracias a Ud., se�or. 1016 01:20:05,840 --> 01:20:08,968 �Me concede media hora de licencia? 1017 01:20:08,915 --> 01:20:12,351 Claro, y mientras est�s ah�, dale a ella mis... 1018 01:20:12,276 --> 01:20:14,267 Le transmitir� su mensaje, se�or. 1019 01:20:27,709 --> 01:20:30,769 Pasajeros de tercera clase, vean al m�dico en la cubierta inferior. 1020 01:20:30,718 --> 01:20:33,551 - El teniente me consigui� un a�o a prueba. - Cu�nto me alegro. 1021 01:20:33,504 --> 01:20:35,699 Y me dijo que te dijera adi�s de su parte. 1022 01:20:40,356 --> 01:20:42,722 Voy a extra�ar esto. 1023 01:20:53,931 --> 01:20:56,058 �Cuidado! 1024 01:21:09,395 --> 01:21:11,454 Busco islas, doctor. 1025 01:21:11,444 --> 01:21:14,242 - �Hay alg�n Gobernador nuevo? - �Salud A-1? 1026 01:21:14,197 --> 01:21:17,098 S�. Salud A-1. 1027 01:21:18,968 --> 01:21:22,199 Oye, espera un momento. A ti no te necesitar�. 1028 01:21:24,859 --> 01:21:26,850 Devu�lvele esto al m�dico. 1029 01:21:37,698 --> 01:21:39,632 �Un centavo! �Lance un centavo, se�ora! 1030 01:21:40,419 --> 01:21:42,410 �Un centavo, se�or! �Un centavo, se�or! 1031 01:21:42,405 --> 01:21:45,272 �Un centavo, se�ora! �Lance un centavo! 1032 01:21:46,182 --> 01:21:48,980 �Lance un centavo, se�ora! 1033 01:21:48,936 --> 01:21:51,302 �Un centavo, se�or! �Lance un centavo, se�or! 1034 01:21:51,274 --> 01:21:53,742 �Un centavo! �Un centavo! 1035 01:21:53,707 --> 01:21:55,197 �Lance un centavo, se�or! 1036 01:21:55,212 --> 01:21:58,909 �Un centavo, se�ora! �Un centavo! �Un centavo, se�ora! �Un centavo, se�or! 1037 01:22:16,055 --> 01:22:20,219 - Eres un buen amigo, �verdad, doctor? - �T� qu� crees? 1038 01:22:21,498 --> 01:22:25,525 Entonces, �qu� tal si le invitas a un trago a una amiga? 84697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.