Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,400 --> 00:01:59,392
Te ense�ar� si es una se�ora o no.
2
00:01:59,346 --> 00:02:02,406
�Atenci�n! �Qu� ocurre aqu�?
3
00:02:02,355 --> 00:02:06,314
Nada. Yo s�lo estoy aqu�
de lo m�s tranquilito.
4
00:02:09,272 --> 00:02:11,740
- �Rubio!
- �S�, se�or?
5
00:02:11,704 --> 00:02:13,672
Otra reyerta m�s y cerrar� este antro.
6
00:02:14,298 --> 00:02:16,562
�Qu� puedo hacer?
Todos quieren pelearse.
7
00:02:16,539 --> 00:02:19,064
- �D�nde est� esa Bijou?
- Se fue.
8
00:02:19,036 --> 00:02:21,231
Un momento.
Bijou no tuvo nada que ver con esto.
9
00:02:21,213 --> 00:02:23,408
�Silencio!
10
00:02:23,390 --> 00:02:25,324
- �De d�nde eres?
- La marina.
11
00:02:25,311 --> 00:02:28,007
No atrac� ning�n buque estadounidense.
12
00:02:27,969 --> 00:02:30,665
- Estaba en la marina.
- Ya veo.
13
00:02:30,626 --> 00:02:34,426
Le pagu� mucho dinero a esa muchacha.
Quiero que cante.
14
00:02:34,341 --> 00:02:36,866
- Y no quiere salir.
- Cree que puede comprarla.
15
00:02:36,838 --> 00:02:39,932
- As� que fue a su camerino...
- �Mentiroso!
16
00:02:41,801 --> 00:02:44,599
- � Ve?
- Pres�ntate ante el juez a las 10:00.
17
00:02:44,554 --> 00:02:47,387
- �Ll�venselo!
- Vamos.
18
00:02:48,428 --> 00:02:50,953
Le previne sobre esa Bijou hace meses.
19
00:02:50,926 --> 00:02:53,156
- Ll�vela ante el juez a las 10:00.
- S�, se�or.
20
00:02:53,135 --> 00:02:55,729
�Oye, t�! T� tambi�n.
21
00:02:55,696 --> 00:02:57,186
S�, se�or.
22
00:02:59,186 --> 00:03:04,180
James Clyde, alboroto p�blico y vagancia.
Ser� deportado de inmediato.
23
00:03:04,053 --> 00:03:07,750
Andre Boulier...
Dejen de fumar ah� atr�s.
24
00:03:07,670 --> 00:03:10,764
Alboroto p�blico, vagancia.
Deportado.
25
00:03:10,712 --> 00:03:14,842
Luigi Coreo. Hurto, alboroto p�blico,
vagancia. Deportado.
26
00:03:15,483 --> 00:03:20,614
- Sasha Menken. �Sasha Menken?
- Ya voy.
27
00:03:20,477 --> 00:03:23,139
Hurto, alboroto p�blico,
fraude y vagancia.
28
00:03:23,103 --> 00:03:27,665
Su Se�or�a, el hurto, alboroto p�blico
y el fraude, lo confieso... son delitos menores.
29
00:03:27,553 --> 00:03:30,113
�Pero el cargo de vagancia
es una trama de mentiras!
30
00:03:30,083 --> 00:03:31,778
Una trama de mentiras.
31
00:03:31,779 --> 00:03:35,476
- No tiene ninguna fuente de ingresos.
- Soy un mago. Cagliostro tambi�n lo era.
32
00:03:35,398 --> 00:03:37,559
Es un timador,
un carterista y un ladronzuelo.
33
00:03:37,542 --> 00:03:41,876
�Acaso lo niego?
Aun as�, soy un mago. �Mire!
34
00:03:41,769 --> 00:03:45,261
�Carterista descarado!
�C�mo se atreve?
35
00:03:45,195 --> 00:03:48,562
A palabras necias, o�dos sordos.
36
00:03:49,197 --> 00:03:51,028
Un pececito.
37
00:03:52,462 --> 00:03:54,896
�Me devuelve mi reloj, por favor?
38
00:03:54,864 --> 00:03:57,162
Por supuesto, se�or.
Y est� completamente seco.
39
00:03:57,137 --> 00:03:59,071
Perm�tame que lo deje donde estaba.
40
00:04:01,459 --> 00:04:03,393
Su Se�or�a, no tengo nada m�s que decir.
41
00:04:03,380 --> 00:04:06,144
De acuerdo, de acuerdo.
Es un mago.
42
00:04:06,102 --> 00:04:09,299
Y Ud. es un funcionario justo y brillante.
43
00:04:09,239 --> 00:04:11,833
Deportado. �Fuera!
44
00:04:14,171 --> 00:04:16,503
Patrick Edward Finnegan,
alias Peque�o Ned.
45
00:04:16,475 --> 00:04:19,967
Alboroto p�blico, asalto y agresi�n,
vagancia y estorbo p�blico. Deportado.
46
00:04:19,902 --> 00:04:22,496
Oiga, jefe. �Qu� posibilidades tengo
de recibir un juicio imparcial?
47
00:04:22,463 --> 00:04:24,556
Lo est� recibiendo. Largo.
48
00:04:24,544 --> 00:04:27,638
- Bijou.
- Espere un momento.
49
00:04:27,586 --> 00:04:29,520
Puede mangonearnos
a los vagabundos...
50
00:04:29,507 --> 00:04:32,101
pero esa se�orita
est� sola en estas islas.
51
00:04:32,068 --> 00:04:35,367
Debe tratarla de forma justa
o si no, tendr� que armar jaleo.
52
00:04:35,302 --> 00:04:37,702
Lo siento, pero tendr� que hacerlo.
53
00:04:40,457 --> 00:04:43,915
�Ya voy! Y eso es lo que le ocurri�
a la hija del granjero.
54
00:04:44,811 --> 00:04:47,006
- Dame un centavo.
- No te vayas lejos.
55
00:04:46,988 --> 00:04:48,888
- Dinos ad�nde ir�s.
- Tranquilos.
56
00:04:48,877 --> 00:04:51,277
Cuando me instale,
avisar� a todas las unidades navales.
57
00:04:51,246 --> 00:04:54,977
- El c�digo ser�: "Hombre al agua".
- Bijou, lo arregl�.
58
00:04:54,896 --> 00:04:58,662
Buenos d�as... ricitos.
59
00:05:00,851 --> 00:05:04,150
- Tuve que llamarla 3 veces...
- Un momento, jefe.
60
00:05:04,086 --> 00:05:06,111
Quieto, muchachote.
61
00:05:06,103 --> 00:05:08,071
Ll�venlo afuera para que sea deportado.
62
00:05:09,496 --> 00:05:11,964
- Se le acusa de...
- De incitar y animar un disturbio.
63
00:05:11,929 --> 00:05:13,453
De ser un estorbo p�blico.
64
00:05:13,466 --> 00:05:16,196
Hago encrespar las aguas.
Hago arder la jungla.
65
00:05:17,052 --> 00:05:19,782
Soy una mala influencia.
66
00:05:20,702 --> 00:05:23,227
As� que debo... Lo siento.
67
00:05:23,199 --> 00:05:25,861
Yo tambi�n lo siento.
Pero �qu� espera Ud?
68
00:05:25,825 --> 00:05:28,521
Recibimos media docena de denuncias
desde que lleg� a ese caf�.
69
00:05:28,483 --> 00:05:30,974
�Media docena? �Por qu� no 50?
70
00:05:32,100 --> 00:05:35,900
Me sorprende. �Sabe, preciosidad?
71
00:05:35,815 --> 00:05:39,911
Si yo dejo de cantarle
y Ud. me dice: "Ay, cari�o"...
72
00:05:40,713 --> 00:05:44,274
y yo digo: "No. Adi�s"...
73
00:05:44,203 --> 00:05:46,933
Ud. no se emborracha ni se pelea...
es un hombre bueno.
74
00:05:46,893 --> 00:05:48,918
- Este tribunal decide...
- A eso me refiero.
75
00:05:48,910 --> 00:05:51,606
En cuanto Bijou se mete en un l�o,
la echan de aqu�.
76
00:05:52,527 --> 00:05:54,961
Ser� deportada.
Eso decide el tribunal.
77
00:05:54,929 --> 00:05:58,057
- Pero debe darse cuenta...
- No se compadezca de m�, ricitos.
78
00:05:58,002 --> 00:06:00,527
La pr�xima isla ser� maravillosa.
79
00:06:00,500 --> 00:06:03,663
Bijou cantar� de nuevo
y el caf� estar� lleno.
80
00:06:05,655 --> 00:06:08,749
Y que un angelito
ocupe mi lugar aqu�.
81
00:06:10,810 --> 00:06:13,677
Lo tendr� bien merecido, ricitos.
82
00:06:15,227 --> 00:06:17,218
�Adi�s, Bijou!
83
00:06:20,126 --> 00:06:21,889
�Abran paso! �Abran paso!
84
00:06:23,936 --> 00:06:25,801
�Abran paso! �Abran paso!
85
00:06:32,357 --> 00:06:34,951
- No vas a dejarnos, �verdad?
- �Cu�ndo vas a regresar?
86
00:06:39,432 --> 00:06:42,424
- �Cu�ndo regresas, Bijou?
- No te ir�s, �verdad?
87
00:06:42,378 --> 00:06:44,846
Oye, el Gobernador.
88
00:06:44,812 --> 00:06:47,838
Ah, �se es el hombre
que va a deportarnos, �eh?
89
00:06:49,230 --> 00:06:50,663
�Qui�nes son �sos?
90
00:06:50,671 --> 00:06:54,072
S�lo unos indeseables, Srta. Henderson.
Todos ellos.
91
00:06:54,000 --> 00:06:56,696
Pasajeros de tercera clase,
vean al m�dico en la cubierta inferior.
92
00:06:56,658 --> 00:07:00,685
Tienes mucha suerte de que te acompa�e.
Todo va a salir bien.
93
00:07:00,596 --> 00:07:03,463
Recuerda, esto te pertenece.
94
00:07:03,414 --> 00:07:07,009
Claro, claro.
Todo va a salir a las mil maravillas.
95
00:07:11,962 --> 00:07:14,123
- �Adi�s!
- �Adi�s!
96
00:07:33,350 --> 00:07:35,580
- Dese la vuelta.
- No me ocurre nada, doctor.
97
00:07:35,559 --> 00:07:37,789
Lo s�, s�lo quiero ver sus tatuajes.
98
00:07:39,081 --> 00:07:41,982
- Es linda, �verdad?
- Preciosa.
99
00:07:44,299 --> 00:07:46,290
P�ngase la camiseta.
Hemos terminado.
100
00:07:47,118 --> 00:07:48,779
Oiga, amigo.
101
00:07:50,287 --> 00:07:54,053
Hay una se�orita a bordo
llamada Bijou.
102
00:07:53,969 --> 00:07:56,028
No le d� problemas, �entiende?
103
00:07:56,018 --> 00:07:58,213
Hemos terminado.
104
00:07:58,195 --> 00:08:00,755
Estoy velando por ella.
105
00:08:03,318 --> 00:08:07,721
Te conocer�n por todas las Mil Islas
como "Sasha la Grande".
106
00:08:07,608 --> 00:08:09,838
Y Compa��a. Y dir� Bijou.
107
00:08:09,818 --> 00:08:11,809
Te lo digo, es muy sencillo.
108
00:08:11,802 --> 00:08:14,669
El Peque�o Ned hace todo el trabajo
y nosotros nos hacemos ricos.
109
00:08:14,620 --> 00:08:17,020
Ese gorila lo �nico que tiene son m�sculos.
110
00:08:16,990 --> 00:08:20,084
Puede traernos agua y cosas,
y abanicarnos cuando haga calor.
111
00:08:20,928 --> 00:08:23,294
�D�nde estaba tu gran cerebro
cuando hablaste con el juez?
112
00:08:23,265 --> 00:08:24,823
Tranquilo, muchachote.
113
00:08:24,834 --> 00:08:27,132
Pensar� en m�
siempre que quiera saber la hora.
114
00:08:32,102 --> 00:08:35,868
- Recuerda.
- S�, lo s�. Esto me pertenece.
115
00:08:44,652 --> 00:08:47,120
- Desn�dese de cintura para arriba.
- Ver�, doctor.
116
00:08:47,085 --> 00:08:50,145
- No puedo quitarme la ropa.
- Desn�dese de cintura para arriba.
117
00:08:50,095 --> 00:08:51,585
S�, se�or.
118
00:08:52,592 --> 00:08:54,526
Susie, regresa.
119
00:08:54,513 --> 00:08:56,447
Regresa, querida.
Regresa con papi.
120
00:08:56,434 --> 00:08:58,925
No dejar� que te lastime
ese m�dico horrible. �Vamos!
121
00:09:02,934 --> 00:09:05,027
Ten�a a Susie desde que era un huevo.
122
00:09:05,016 --> 00:09:06,950
He visto a gentuza de lo m�s rara.
123
00:09:06,937 --> 00:09:09,098
Deje eso afuera en alg�n lugar.
124
00:09:09,081 --> 00:09:11,015
- Regrese luego.
- S�, se�or. Gracias, se�or.
125
00:09:11,002 --> 00:09:13,971
Seguro que Susie me est� esperando.
�Muerta de miedo!
126
00:09:15,261 --> 00:09:16,592
Con permiso.
127
00:09:18,686 --> 00:09:20,916
Vamos, largo.
128
00:09:29,028 --> 00:09:30,962
Desn�dese de cintura para arriba.
129
00:09:38,697 --> 00:09:41,757
- �Qu� cree que est� haciendo?
- Dijo que me quitara el vestido.
130
00:09:41,707 --> 00:09:43,698
Olv�delo. No importa.
131
00:09:45,133 --> 00:09:47,226
Tengo la cabeza llena de palomas y conejos.
132
00:09:47,214 --> 00:09:49,148
�Est� viendo doble?
133
00:09:54,770 --> 00:09:56,635
Inhale.
134
00:09:56,627 --> 00:09:58,822
�Qu� le ocurri� al Dr. Kramer?
�Est� muerto?
135
00:09:58,805 --> 00:10:01,501
� Yyo c�mo lo voy a saber?
Inhale.
136
00:10:02,743 --> 00:10:05,871
- �Examina a las cabras tambi�n?
- Inhale, por favor.
137
00:10:07,801 --> 00:10:11,498
�No es un poco temprano
para beber co�ac, ver conejos y cosas as�?
138
00:10:11,419 --> 00:10:14,411
Es un poco pronto para sus impertinencias.
Dese la vuelta.
139
00:10:15,517 --> 00:10:18,884
Lo gracioso de la mala educaci�n,
es que si lo digo yo, es una impertinencia.
140
00:10:18,815 --> 00:10:22,478
- Si lo dice Ud., se da importancia.
- Habla demasiado. �Quiere quedarse quieta?
141
00:10:23,137 --> 00:10:25,264
Ahora, tosa.
142
00:10:25,251 --> 00:10:28,379
Inhale. �Inhale!
143
00:10:28,324 --> 00:10:30,815
�Qu� prisa hay?
La pr�xima parada es dentro de una semana.
144
00:10:30,789 --> 00:10:33,087
Tiene mucha raz�n,
pero hay mucha gente esperando.
145
00:10:33,063 --> 00:10:35,293
S�lo somos escoria humana, �verdad?
146
00:10:35,272 --> 00:10:37,968
Pero resultamos muy convenientes.
147
00:10:37,930 --> 00:10:40,922
Dese la vuelta. �C�mo se llama?
148
00:10:40,874 --> 00:10:43,308
- Bijou.
- �Bijou qu�?
149
00:10:43,276 --> 00:10:46,734
S�lo Bijou. Para mis amigos.
150
00:10:47,791 --> 00:10:49,281
S�, Bijou.
151
00:10:49,296 --> 00:10:52,356
Y qu� solo se sentir�a Ud.
si no tuviera a Bijous a quien mangonear.
152
00:10:53,617 --> 00:10:55,676
- S�.
- S�, ah� est�.
153
00:10:55,667 --> 00:10:59,125
- "Deportada. Salud A-1".
- De acuerdo, s� leer.
154
00:10:59,061 --> 00:11:01,086
�Por qu� da problemas?
Deber�a estar acostumbrada.
155
00:11:01,078 --> 00:11:04,309
De acuerdo, estoy acostumbrada.
Una se acostumbra a lo que sea.
156
00:11:04,247 --> 00:11:06,841
Puedes acostumbrarte a la peste bub�nica.
Pero no me gusta.
157
00:11:06,808 --> 00:11:09,072
Espere un momento.
Yo no soy la peste.
158
00:11:09,050 --> 00:11:10,984
- Tal vez no haya sido muy cordial.
- �Cordial?
159
00:11:10,971 --> 00:11:12,905
�De acuerdo, fui un grosero!
160
00:11:12,892 --> 00:11:15,918
Lo siento.
Vamos, t�mese un trago.
161
00:11:15,870 --> 00:11:19,806
Ay, no, eso ya lo intent�.
Y cuando intento algo, lo intento de verdad.
162
00:11:19,712 --> 00:11:22,203
Pero se lo receto. Le vendr� bien.
163
00:11:22,177 --> 00:11:26,477
Es mejor saber lo que una hace,
aunque est� mal.
164
00:11:26,372 --> 00:11:27,862
Adi�s, doctor.
165
00:11:30,725 --> 00:11:34,627
- �Salud A-1?
- Claro. Salud A-1.
166
00:11:39,915 --> 00:11:43,908
- �C�mo te fue? �Te trat� mal?
- Ay, la rutina de siempre.
167
00:11:53,810 --> 00:11:57,109
Buenas noches, Dr. Martin.
Le presento a la Srta. Henderson.
168
00:11:57,044 --> 00:11:58,978
- �C�mo est�?
- Dr. Martin.
169
00:11:58,965 --> 00:12:02,696
Va a reunirse con su padre en Boni-Komba.
Es el nuevo Gobernador.
170
00:12:02,615 --> 00:12:04,549
�Boni-Komba?
171
00:12:05,849 --> 00:12:08,010
- Disculpe.
- Es mi primer viaje aqu�.
172
00:12:07,994 --> 00:12:11,452
- Es muy emocionante.
- Seguro que se divertir�.
173
00:12:11,388 --> 00:12:13,618
- Buenas noches.
- Buenas noches.
174
00:13:21,730 --> 00:13:23,994
M�s, por favor. Es fant�stico.
175
00:13:23,971 --> 00:13:26,132
Ah, quiere un show, �eh?
176
00:13:28,358 --> 00:13:30,349
Genio, act�a para la se�orita.
177
00:13:47,471 --> 00:13:49,632
A nosotros tambi�n nos divirti�.
178
00:13:54,035 --> 00:13:56,162
No quise herir sus sentimientos.
179
00:13:56,148 --> 00:13:58,116
Yo no me preocupar�a.
180
00:13:58,101 --> 00:14:00,763
- Se lo dir�.
- Ay, d�gaselo, por favor.
181
00:14:01,976 --> 00:14:07,778
Sumatra nada, Trevor nada,
Boni-Komba nada.
182
00:14:07,610 --> 00:14:11,137
- �Trazando una campa�a?
- No, una retirada.
183
00:14:11,069 --> 00:14:15,199
- Me estoy quedando sin islas.
- �sta no es una visita profesional.
184
00:14:15,103 --> 00:14:18,470
S�lo quer�a decirle que esa jovencita
no quiso ser grosera.
185
00:14:18,401 --> 00:14:21,529
�S�? �Qui�n era esa preciosidad?
186
00:14:21,474 --> 00:14:23,408
Se apellida Henderson.
187
00:14:23,395 --> 00:14:25,920
Su padre es el nuevo Gobernador
de Boni-Komba.
188
00:14:26,693 --> 00:14:28,752
Pens� que le gustar�a saberlo.
189
00:14:30,727 --> 00:14:32,786
�Boni-Komba!
190
00:14:34,057 --> 00:14:36,048
�El gobernador Henderson?
191
00:14:37,194 --> 00:14:40,425
- � Un nuevo gobernador?
- Ella no quiso ofenderla.
192
00:14:40,364 --> 00:14:43,094
Pero si es la hija del Gobernador,
no puede ofenderme.
193
00:14:43,054 --> 00:14:44,988
�Es motivo de alegr�a?
194
00:14:44,975 --> 00:14:46,909
�Alegr�a?
195
00:14:46,896 --> 00:14:49,660
Doctor, me quit� todo el peso
del Pac�fico de encima.
196
00:14:49,617 --> 00:14:52,347
Ahora puedo regresar a Boni-Komba.
197
00:14:52,307 --> 00:14:54,241
�Qu� tal si lo celebramos?
198
00:14:54,228 --> 00:14:57,629
S�, venga al caf� de Tony,
Los Siete Pecadores, en Boni-Komba.
199
00:14:57,557 --> 00:15:00,253
Qu� susto se llevar� Tony
cuando me vea.
200
00:15:00,214 --> 00:15:05,083
- Pero luego, lo celebrar�.
- � Y un tentempi� en mi camarote?
201
00:15:06,746 --> 00:15:09,476
Un tentempi� es comida.
202
00:15:11,453 --> 00:15:15,014
As� que corr� hasta el fin del mundo,
salt� y aqu� estoy.
203
00:15:14,943 --> 00:15:17,912
Este lugar es tan bonito y tranquilo.
No me extra�a que huyeras.
204
00:15:17,857 --> 00:15:19,518
�Est�s segura?
205
00:15:20,482 --> 00:15:23,974
Cuando la chica se cas� con el tipo rico,
�por qu� no te enojaste y ganaste m�s dinero?
206
00:15:23,908 --> 00:15:26,035
�Para qu�? �Para comprarla de vuelta?
207
00:15:27,398 --> 00:15:29,662
De acuerdo.
As� contar� la historia la pr�xima vez.
208
00:15:31,496 --> 00:15:33,930
Ahora, cu�ntame la historia de tu vida.
209
00:15:33,897 --> 00:15:36,661
Yo la cuento de tantas formas tambi�n.
�Cu�l te gustar�a o�r?
210
00:15:36,618 --> 00:15:39,678
- La que sea.
- Bueno...
211
00:15:39,628 --> 00:15:43,029
hay una linda versi�n sobre una muchachita
de un convento en Marsella.
212
00:15:42,958 --> 00:15:46,587
Ser� mejor que saques un pa�uelo,
porque ser� muy triste.
213
00:15:46,512 --> 00:15:49,208
Y un joven y apuesto oficial de Saig�n.
214
00:15:49,169 --> 00:15:52,263
Y campanas de boda. �Tal�n, tal�n!
215
00:15:59,735 --> 00:16:01,760
Beb�a como un cosaco.
216
00:16:04,025 --> 00:16:05,515
Est� muerto.
217
00:16:10,173 --> 00:16:13,734
- �Jugo de uva?
- No, gracias.
218
00:16:15,807 --> 00:16:17,297
Espera.
219
00:16:18,272 --> 00:16:20,206
Ven a verme todas las noches, �s�?
220
00:16:24,324 --> 00:16:27,782
Gracias. Eres un buen m�dico.
221
00:16:28,679 --> 00:16:31,204
- Esto quiz� me llegue a gustar.
- Entonces, �qu� prisa hay?
222
00:16:33,161 --> 00:16:37,291
Duerme. Anoche fue horrible.
Realmente horrible.
223
00:16:53,909 --> 00:16:55,843
Te voy a extra�ar mucho.
224
00:16:55,830 --> 00:16:58,196
Claro, por las noches.
225
00:16:58,166 --> 00:17:01,226
Tienes que tener a alguien
que se siente contigo a beber jugo de uva.
226
00:17:01,176 --> 00:17:04,145
- Estar� aqu�, esperando.
- S�, cuando me echen.
227
00:17:04,089 --> 00:17:06,557
Cuando te canses, yo seguir� aqu�.
228
00:17:15,232 --> 00:17:18,793
Mi carrera fulgurante
te acabar�a mareando.
229
00:17:18,722 --> 00:17:22,123
Eso no deber�a importarle
a dos marginados como nosotros.
230
00:17:24,260 --> 00:17:28,094
- No me gusta la palabra "marginado".
- Lo siento.
231
00:17:30,472 --> 00:17:32,838
Eres el hombre m�s cari�oso
que he conocido.
232
00:17:34,762 --> 00:17:36,252
�Tienes un centavo?
233
00:17:41,518 --> 00:17:43,509
Adi�s.
234
00:18:18,497 --> 00:18:21,125
�Se qued� encallada, se�orita?
235
00:18:21,091 --> 00:18:23,082
La ayudar�.
236
00:18:36,428 --> 00:18:38,419
- Ah, teniente Brent.
- Srta. Henderson.
237
00:18:38,412 --> 00:18:39,743
- Capit�n.
- Teniente.
238
00:18:39,757 --> 00:18:42,021
- �Nos vamos?
- Adi�s.
239
00:18:41,998 --> 00:18:44,193
Su padre lamenta
no poder venir a recibirla.
240
00:18:44,175 --> 00:18:48,339
- Estoy segura.
- S� le puedo decir esto.
241
00:18:48,242 --> 00:18:51,700
Desde su padre hasta el �ltimo marinero,
la marina la est� esperando.
242
00:18:51,636 --> 00:18:54,867
Con sus uniformes de punta en blanco
y todos en formaci�n.
243
00:18:54,805 --> 00:18:56,295
Suena maravilloso.
244
00:19:05,211 --> 00:19:08,146
Teniente, lo denunciar�
por no prestarme atenci�n.
245
00:19:08,092 --> 00:19:11,994
S�. �Eh?
Ay, atenci�n no le faltar�.
246
00:19:11,903 --> 00:19:15,771
Llevamos mucho tiempo esper�ndola.
�En marcha!
247
00:19:19,010 --> 00:19:21,911
- Oye, Ned.
- Ah, hola. Agarr� las maletas.
248
00:19:21,860 --> 00:19:23,521
�Calesa!
249
00:19:25,414 --> 00:19:27,405
Te la estaba guardando.
250
00:19:33,514 --> 00:19:36,449
- Al caf� Los Siete Pecadores.
- �Caf� Los Siete Pecadores!
251
00:19:39,277 --> 00:19:41,211
�Abran paso! �Abran paso!
252
00:19:41,198 --> 00:19:43,132
�Abran paso! �Calesa!
253
00:19:43,248 --> 00:19:45,216
�Calesa, calesa! �Abran paso!
254
00:19:45,200 --> 00:19:47,191
�Abran paso! �Abran paso!
255
00:19:48,946 --> 00:19:50,607
- Espera aqu�.
- �Abran paso!
256
00:19:50,611 --> 00:19:53,341
- Quiero hablar con Tony a solas.
- Yo hablar� con �l. Tengo mucha labia.
257
00:19:53,301 --> 00:19:54,791
�Abran paso!
258
00:19:55,766 --> 00:19:57,757
Enc�rgate de �l, muchachote.
259
00:20:36,492 --> 00:20:39,689
- �Bijou!
- S�, regres� a casa.
260
00:20:39,630 --> 00:20:42,394
Bijou regres� a casa.
261
00:20:42,352 --> 00:20:44,946
No, Bijou. �Por favor!
262
00:20:45,873 --> 00:20:49,138
Por favor, tengo mal el coraz�n.
263
00:20:49,075 --> 00:20:51,066
Pero si te ves como nuevo.
264
00:20:51,060 --> 00:20:53,893
Este lugar... se ve nuevo y bonito.
265
00:20:53,845 --> 00:20:56,712
S�, y seguir� vi�ndose nuevo y bonito.
266
00:20:56,663 --> 00:20:58,392
S�.
267
00:20:58,392 --> 00:21:00,826
No tendremos m�s reyertas.
268
00:21:00,793 --> 00:21:04,820
- Nos vamos a encargar de eso, �eh?
- No vamos a hacer nada.
269
00:21:04,731 --> 00:21:08,132
Bijou, si�ntate. No, no te sientes.
270
00:21:08,061 --> 00:21:11,224
Ponte de pie.
Tu barco zarpar� dentro de una hora.
271
00:21:11,167 --> 00:21:13,226
Te invito a un trago.
272
00:21:13,216 --> 00:21:15,946
Bijou, te quiero.
273
00:21:15,905 --> 00:21:17,839
Te adoro.
274
00:21:17,826 --> 00:21:19,953
Eres maravillosa.
275
00:21:19,939 --> 00:21:21,873
�Pero eres demasiado!
276
00:21:21,860 --> 00:21:23,794
Trae dos tragos.
277
00:21:23,781 --> 00:21:26,750
No, gracias.
Ahora s�lo bebo jugo de uva.
278
00:21:32,298 --> 00:21:33,629
Antro.
279
00:21:37,197 --> 00:21:39,358
�Hac�a demasiado calor para ti en Sumatra?
280
00:21:43,024 --> 00:21:45,049
Largo, se�oritas. Ap�rense.
281
00:21:46,706 --> 00:21:48,799
No las quiero aqu� cuando regrese.
282
00:21:53,749 --> 00:21:55,876
Un �ngel de la calle Loto...
283
00:21:56,760 --> 00:21:58,751
en Sumatra.
284
00:22:00,729 --> 00:22:02,594
S�, mi preciosidad.
285
00:22:02,587 --> 00:22:06,421
Pero incluso Sumatra es aburrida...
horriblemente aburrida sin ti.
286
00:22:06,332 --> 00:22:10,428
Llevo 48 horas en este antro
intentando divertirme un poco...
287
00:22:10,334 --> 00:22:12,802
y de repente, me doy la vuelta...
288
00:22:13,441 --> 00:22:17,138
�Es Bijou? D�melo.
�O estoy demasiado borracho?
289
00:22:18,691 --> 00:22:21,524
As� que Bijou va a cantar
para ti otra vez, Tony.
290
00:22:21,477 --> 00:22:22,671
Bien.
291
00:22:22,694 --> 00:22:24,753
A�n no est� acordado.
292
00:22:24,742 --> 00:22:27,006
Ahora s�.
293
00:22:30,378 --> 00:22:32,471
�Qu� fue de ese cuchillo tan grande?
294
00:22:32,459 --> 00:22:36,589
�La polic�a de Sumatra
no ten�a ganas de devolv�rtelo despu�s?
295
00:22:37,133 --> 00:22:40,000
�O no te atreviste a reclamarlo?
296
00:22:43,665 --> 00:22:45,360
Derechita a la tronera.
297
00:22:49,203 --> 00:22:53,071
- La marina.
- Vamos, a ver si la metes.
298
00:22:52,982 --> 00:22:54,916
Hasta luego...
299
00:22:54,903 --> 00:22:56,837
querido Antro.
300
00:23:03,163 --> 00:23:07,497
- �La marina?
- Bueno, s�lo es una parte peque�ita.
301
00:23:07,390 --> 00:23:09,324
�Qu� mujer!
302
00:23:09,311 --> 00:23:12,303
Me insulta a la cara y me gusta.
303
00:23:12,256 --> 00:23:14,520
Me encanta, amigo m�o.
304
00:23:15,714 --> 00:23:17,875
�Me encanta!
305
00:23:26,311 --> 00:23:28,472
Disc�lpenme.
306
00:23:30,346 --> 00:23:32,814
�Me ofrecen un cigarrillo norteamericano?
307
00:23:32,779 --> 00:23:35,441
- �Tenga uno m�o!
- �Tenga uno m�o!
308
00:23:35,405 --> 00:23:37,339
Gracias.
309
00:23:38,894 --> 00:23:40,953
Gracias.
310
00:23:40,944 --> 00:23:43,378
Bijou Blanche.
311
00:23:43,344 --> 00:23:46,507
- Bijou para la marina.
- Eso somos.
312
00:23:46,450 --> 00:23:49,886
Sigan con su partida.
Mirar�, si no les importa.
313
00:23:58,873 --> 00:24:01,865
- Apuesto $1 a que no la mete.
- Yyo otro a que s�.
314
00:24:01,819 --> 00:24:04,879
- Un d�lar perdido. La meter� seguro.
- �Alguien m�s quiere apostar?
315
00:24:04,828 --> 00:24:08,559
- All� va.
- Es dinero f�cil, vamos.
316
00:24:08,478 --> 00:24:10,639
Vamos. Golpea la bola.
317
00:24:12,449 --> 00:24:14,474
- No soy muy bueno.
- Ya lo creo.
318
00:24:15,970 --> 00:24:18,996
- All� va, muchachos.
- �Quieres meterla, marino?
319
00:24:18,948 --> 00:24:20,882
- Ay.
- �Caramba!
320
00:24:20,869 --> 00:24:22,803
- Ya lo creo que s�.
- Bien, te ayudar�.
321
00:24:26,920 --> 00:24:29,388
Pon tus manos sobre las m�as.
322
00:24:32,363 --> 00:24:34,354
Es el lado equivocado.
323
00:24:35,725 --> 00:24:38,990
- �As� quieres decir?
- S�, as� mismo.
324
00:24:40,656 --> 00:24:43,750
- Ah, ya entiendo.
- �Por qu� est�s temblando, Judson?
325
00:24:43,698 --> 00:24:47,190
- �C�llate!
- Denle una oportunidad a este pelele.
326
00:24:47,123 --> 00:24:50,092
La bola 1 est� bloqueada.
Es demasiado dif�cil.
327
00:24:50,037 --> 00:24:53,564
As� que haremos una combinaci�n
y meteremos la 12 en la tronera derecha, �eh?
328
00:24:53,495 --> 00:24:57,124
- Eso s� que es dif�cil.
- Despacito, despacito.
329
00:24:58,554 --> 00:25:00,078
�Lo logr�!
330
00:25:01,050 --> 00:25:03,746
- Vamos, paga.
- �De veras quieren ver un tiro dif�cil?
331
00:25:03,708 --> 00:25:05,642
- Vamos, mu�stranos.
- De acuerdo.
332
00:25:11,297 --> 00:25:14,960
AVISO I MPORTANTE
APAGONES
333
00:25:16,451 --> 00:25:18,476
- Oye, �sabes...?
- Espera, espera.
334
00:25:18,468 --> 00:25:22,529
"Boni-Komba sufrir� breves apagones totales
todos los lunes, mi�rcoles y viernes por la noche."
335
00:25:30,026 --> 00:25:31,960
La 2 ir� en esa esquina...
336
00:25:31,947 --> 00:25:34,780
la 14 ah� adentro
y la 15 en esa tronera.
337
00:25:34,733 --> 00:25:37,702
- Y apostar� dinero.
- Apuesto 50 centavos a que no lo logras.
338
00:25:37,646 --> 00:25:39,580
- Un d�lar.
- Bien, un d�lar.
339
00:25:39,567 --> 00:25:41,501
Es dinero f�cil.
340
00:25:50,645 --> 00:25:52,670
- �Lo logr�!
- �Qu� te parece?
341
00:25:52,662 --> 00:25:55,358
Que les sirva de lecci�n.
Nunca apuesten dinero con desconocidos.
342
00:25:56,921 --> 00:26:00,413
�Oye! Tienen apagones aqu�.
343
00:26:00,346 --> 00:26:03,144
�Descubriste Am�rica!
Aqu� trabajar� gratis.
344
00:26:03,100 --> 00:26:04,590
Claro.
345
00:26:05,565 --> 00:26:07,897
Recuerda lo que dijo Bijou.
346
00:26:09,695 --> 00:26:11,629
El albergue est� dos casas m�s abajo.
347
00:26:11,616 --> 00:26:14,585
No quiero a vagos aqu�.
�Vamos, fuera de aqu�!
348
00:26:14,531 --> 00:26:16,931
�Vamos, fuera de aqu�! �Largo!
349
00:26:16,900 --> 00:26:20,734
� Ves? Me dices que tengo
que contratar a Bijou.
350
00:26:20,646 --> 00:26:25,106
�Por qu� no me dices
que prenda fuego a este lugar? Es lo mismo.
351
00:26:25,000 --> 00:26:27,434
Pero mientras arde,
al menos nos divertiremos un poco, �eh?
352
00:26:27,401 --> 00:26:31,599
No quiero divertirme.
Hace 10 minutos, yo era el jefe.
353
00:26:31,499 --> 00:26:33,694
Ser�s el jefe
mientras Bijou est� contenta.
354
00:26:33,677 --> 00:26:36,771
Toma, c�mprale unos vestidos.
Un mont�n de ellos.
355
00:26:36,718 --> 00:26:40,677
Espera un momento, amigo.
Bijou se compra sus propios vestidos.
356
00:26:41,905 --> 00:26:45,534
�Qui�n ser� este tipo?
�No te dije que te largaras de aqu�?
357
00:26:45,459 --> 00:26:47,393
Soy tu nuevo gorila.
358
00:26:47,380 --> 00:26:49,610
- � Ves? Ya te dije... �Qu�?
- Gorila.
359
00:26:49,589 --> 00:26:52,217
Yyo soy el nuevo mago,
mesero, malabarista y bailar�n.
360
00:26:52,183 --> 00:26:54,651
�Qu� es esto...
mesero, malabarista, bailar�n, gorila?
361
00:26:54,616 --> 00:26:56,811
- �Qui�n les dijo eso?
- Bijou.
362
00:26:56,793 --> 00:27:00,092
Se acab�. �Se acab�!
363
00:27:03,613 --> 00:27:05,410
"Su Excelencia, el Gobernador,
y la Sra. Henderson...
364
00:27:05,405 --> 00:27:07,965
tienen el placer de invitarlo
a una recepci�n y un baile...
365
00:27:07,935 --> 00:27:10,495
para conocer a su hija,
la Srta. Dorothy Henderson."
366
00:27:14,531 --> 00:27:17,932
Parece que despertaste en la marina
un furioso sentido del deber.
367
00:27:17,860 --> 00:27:22,126
Judson y Henckel tienen el turno de cubierta
por la ma�ana y quieren decirte buenas noches.
368
00:27:22,023 --> 00:27:24,685
- Maravilloso. �Fue por m�?
- Te atribuyo el m�rito.
369
00:27:24,648 --> 00:27:28,049
Vamos a celebrar unos combates de boxeo
a bordo el s�bado por la noche.
370
00:27:27,978 --> 00:27:29,912
- �Eso le gustar�a?
- Me encantar�a.
371
00:27:29,899 --> 00:27:31,093
Maravilloso.
372
00:27:36,398 --> 00:27:39,526
- �Te gusta la marina?
- Es maravillosa.
373
00:27:39,473 --> 00:27:42,465
Por cierto,
Austin, Wilson, Robbins...
374
00:27:42,417 --> 00:27:44,351
y, s�, Vance...
375
00:27:44,338 --> 00:27:47,569
Quieren que te diga buenas noches y gracias.
Tambi�n se divirtieron mucho.
376
00:27:47,509 --> 00:27:50,774
- �El deber primero, pap�?
- S�, s�. Sin duda.
377
00:27:50,710 --> 00:27:55,374
Maravilloso. Sencillamente maravilloso.
�Nos disculpa?
378
00:27:55,256 --> 00:27:57,986
- S�, s�, claro.
- �Bailamos?
379
00:27:57,946 --> 00:28:00,744
� Ud. no va
a Los Siete Pecadores tambi�n?
380
00:28:04,478 --> 00:28:07,208
- �Aqu� est�!
- �Bijou!
381
00:28:28,010 --> 00:28:30,672
Mira esos hombros
Anchos y espl�ndidos
382
00:28:30,636 --> 00:28:33,503
Mira esa sonrisa
Esa sonrisa es bien conocida
383
00:28:33,453 --> 00:28:36,911
Puedes apostar la cabeza
A que ese hombre est� en la marina
384
00:28:37,904 --> 00:28:40,702
Mira esos pantalones azules y bonitos paseando
385
00:28:40,657 --> 00:28:43,285
Es ese andar salado del que tanto est�n hablando
386
00:28:43,251 --> 00:28:47,745
Se�or, vigile a su esposa
Ese hombre est� en la marina
387
00:28:47,637 --> 00:28:50,128
Muchos hombres son gigantones
388
00:28:50,102 --> 00:28:52,866
Ymuchos hombres tienen brazos divinos
389
00:28:52,824 --> 00:28:56,885
Ymuchos hombres
Tienen el cabello dorado y ondulado
390
00:28:57,594 --> 00:29:00,392
Pero si diez mil mujeres hermosas
391
00:29:00,348 --> 00:29:03,215
Lo persiguen como a un criminal buscado
392
00:29:03,165 --> 00:29:07,295
Puedes apostar la cabeza
A que ese hombre est� en la marina
393
00:29:12,995 --> 00:29:15,691
Mira esos hombros
Anchos y espl�ndidos
394
00:29:15,652 --> 00:29:18,485
Mira esa sonrisa
Esa sonrisa es bien conocida
395
00:29:18,438 --> 00:29:21,669
Puedes apostar la cabeza
A que ese hombre est� en la marina.
396
00:29:21,607 --> 00:29:25,236
�Precioso!
Oficiales y caballeros por orden del Congreso.
397
00:29:25,161 --> 00:29:27,254
�Es que no tienen modales?
398
00:29:27,242 --> 00:29:30,302
No les habr�a pasado nada
por esperar media hora m�s.
399
00:29:30,252 --> 00:29:32,550
Me dejaron en la estacada.
�Qui�n creen...?
400
00:29:33,422 --> 00:29:35,890
�El teniente desea decirlo
desde aqu� arriba?
401
00:29:59,867 --> 00:30:02,495
Mira esos hombros
Anchos y espl�ndidos
402
00:30:02,461 --> 00:30:05,328
Mira esa sonrisa
Esa sonrisa es bien conocida
403
00:30:05,278 --> 00:30:09,977
Puedes apostar la cabeza
A que ese hombre est� en la marina
404
00:30:09,857 --> 00:30:12,724
Mira esos pantalones azules y bonitos paseando
405
00:30:12,675 --> 00:30:15,439
Es ese andar salado del que tanto est�n hablando
406
00:30:15,396 --> 00:30:19,662
Se�or, vigile a su esposa
Ese hombre est� en la marina
407
00:30:19,559 --> 00:30:22,255
Muchos hombres no recuerdan
408
00:30:22,216 --> 00:30:24,810
Ese gran amor�o del noviembre pasado
409
00:30:24,778 --> 00:30:29,875
Ydejan a una mujer
Sin querer saber nada m�s de ella
410
00:30:29,740 --> 00:30:32,231
Pero cuando dice
Te quiero, Bessy
411
00:30:32,206 --> 00:30:35,175
A una pobre muchacha
Que se llama Jessie
412
00:30:35,119 --> 00:30:39,522
Puedes apostar la cabeza
A que ese hombre est� en la marina
413
00:30:45,461 --> 00:30:47,088
- �Bijou!
- �S�, Tony?
414
00:30:47,093 --> 00:30:49,152
S�lo es tu primera noche aqu�
y ya empezaste.
415
00:30:49,143 --> 00:30:52,135
S�, �no es maravilloso?
Como en los viejos tiempos, �eh?
416
00:30:52,088 --> 00:30:54,648
O� que por la ma�ana
zarpa un barco...
417
00:30:54,617 --> 00:30:56,551
�y t� estar�s a bordo!
418
00:30:57,499 --> 00:31:00,627
- Como en los viejos tiempos.
- Tony, no nos peleemos esta noche.
419
00:31:00,573 --> 00:31:02,598
Es una noche maravillosa.
420
00:31:02,590 --> 00:31:06,151
Insultaste a la marina. No s�lo a la marina,
sino a un segundo comandante.
421
00:31:06,080 --> 00:31:09,538
- De acuerdo, le pedir� disculpas.
- No har�s nada parecido.
422
00:31:09,474 --> 00:31:12,375
Vas a subir a tu camerino
y vas a quedarte callada.
423
00:31:12,323 --> 00:31:15,815
- Muy callada, �o�ste?
- Prometo portarme bien.
424
00:31:15,748 --> 00:31:18,046
- Yvoy a pedir disculpas.
- No.
425
00:31:18,022 --> 00:31:20,354
�No! �Bijou, por favor!
426
00:31:25,066 --> 00:31:27,557
- �Me est�s buscando a m�?
- No, iba a...
427
00:31:27,531 --> 00:31:30,364
Vamos, si�ntate.
T�mate una copa. �sta es tu mesa.
428
00:31:30,316 --> 00:31:33,752
Lo siento.
Me voy a unir a la marina.
429
00:31:36,336 --> 00:31:38,998
No querr�s
una escena en p�blico, �verdad?
430
00:31:38,961 --> 00:31:40,986
No, no quiero una escena en p�blico...
431
00:31:42,067 --> 00:31:44,058
por nada del mundo.
432
00:32:00,061 --> 00:32:02,052
Bijou, estuviste maravillosa.
433
00:32:03,422 --> 00:32:05,515
Descansen, descansen.
434
00:32:05,503 --> 00:32:08,301
A ese teniente tan alto
no le parec� tan maravillosa. �D�nde est�?
435
00:32:08,257 --> 00:32:10,487
Estaba un poco sonrojado.
Puso los pies en polvorosa.
436
00:32:10,466 --> 00:32:12,900
- No ense�ar� la cara en un mes.
- Le hiciste parar la oreja.
437
00:32:12,868 --> 00:32:14,802
- �Cu�l es tu barco?
- Los Siete Pecadores.
438
00:32:14,789 --> 00:32:16,984
El buen barco Los Siete Pecadores.
439
00:32:16,966 --> 00:32:19,332
- Bijou, �alguien te dijo alguna vez...?
- �Qu�?
440
00:32:19,303 --> 00:32:23,672
- Seguro que te lo han dicho.
- Ten cuidado con �l, Bijou.
441
00:32:23,561 --> 00:32:25,495
�Qu� ocurre?
442
00:32:26,475 --> 00:32:29,740
Antro est� sentado en su mesa.
Quiere gastar dinero.
443
00:32:29,677 --> 00:32:32,544
Te acuerdas de m�.
Me gano la vida trabajando.
444
00:32:32,494 --> 00:32:34,928
Adem�s, estoy en la marina.
445
00:32:37,040 --> 00:32:39,770
�Maestro, adelante!
446
00:32:39,730 --> 00:32:42,221
- Ahora, canten todos juntos.
- �Nosotros cantamos tambi�n?
447
00:32:42,195 --> 00:32:44,755
Mira esos hombros
Anchos y espl�ndidos
448
00:32:44,724 --> 00:32:47,659
Mira esa sonrisa
Esa sonrisa es bien conocida
449
00:32:47,606 --> 00:32:51,440
Puedes apostar la cabeza
A que ese hombre est� en la marina
450
00:32:52,249 --> 00:32:55,047
Mira esos pantalones azules y bonitos paseando
451
00:32:55,002 --> 00:32:57,903
Es ese andar salado del que tanto est�n hablando
452
00:32:57,852 --> 00:33:01,549
Se�or, vigile a su esposa
Ese hombre est� en la marina
453
00:33:02,559 --> 00:33:06,051
- �Abran paso!
- Caray, qu� contento estoy.
454
00:33:05,984 --> 00:33:09,818
- Hemos causado sensaci�n aqu�.
- �C�mo que "hemos"?
455
00:33:18,311 --> 00:33:21,007
- Devu�lvelo.
- S�, se�ora.
456
00:33:20,968 --> 00:33:23,903
- No s� qu� ves en ese tipo.
- �No te da verg�enza?
457
00:33:23,849 --> 00:33:26,374
�Acaso s� lo que estoy haciendo
cuando estoy en la gloria?
458
00:33:36,496 --> 00:33:39,021
Largo, muchachos.
Los ver� en el caf�.
459
00:33:40,242 --> 00:33:42,267
Buenos d�as, Srta. Bijou.
Buenos d�as.
460
00:33:42,259 --> 00:33:44,420
De acuerdo, Charlie.
La rutina de siempre.
461
00:33:44,405 --> 00:33:46,737
Srta. Bijou, �quiere un t�?
462
00:33:46,710 --> 00:33:49,201
S�, s�. Necesito dos o tres.
463
00:33:49,176 --> 00:33:51,110
Ah, disculpe.
464
00:33:51,801 --> 00:33:55,828
Buenos d�as, Srta. Henderson.
�Puedo ayudarla en algo esta ma�ana?
465
00:33:55,739 --> 00:33:59,402
- Siga. Puedo esperar.
- Atiende a la se�orita, Charlie.
466
00:33:59,325 --> 00:34:02,658
Y no pierdas la camisa.
467
00:34:10,403 --> 00:34:12,268
�Puedo decirle buenos d�as, teniente?
468
00:34:12,260 --> 00:34:14,660
Hola.
�Que si puede decirme buenos d�as!
469
00:34:14,629 --> 00:34:18,793
- La llevo buscando por todo el pueblo...
- S�, es tan grande, �verdad?
470
00:34:18,696 --> 00:34:20,721
Pero sigo cantando
en Los Siete Pecadores.
471
00:34:20,713 --> 00:34:24,877
- No he regresado desde...
- Lo s�, lo insult�. Me lo dijo Tony.
472
00:34:24,778 --> 00:34:26,871
Y me dio una semana
para enmendar las cosas.
473
00:34:26,860 --> 00:34:28,919
S�lo me quedan dos d�as.
474
00:34:28,909 --> 00:34:31,537
Tony est� loco.
Le har� entrar en vereda.
475
00:34:31,502 --> 00:34:34,494
- �Lo dice en serio?
- �En serio?
476
00:34:34,448 --> 00:34:37,110
Mire en lo m�s profundo
de mis honestos ojos azules.
477
00:34:37,073 --> 00:34:40,474
No, grises.
Mis honestos ojos grises.
478
00:34:40,403 --> 00:34:43,270
�Acaso podr�a dudar de m�?
479
00:34:46,551 --> 00:34:48,542
Srta. Henderson, much�simas gracias.
480
00:34:49,304 --> 00:34:51,864
Muchas gracias, teniente.
481
00:34:55,931 --> 00:34:58,593
A casa. R�pido.
482
00:35:04,064 --> 00:35:07,397
Srta. Bijou,
�quiere comprar una tetera?
483
00:35:07,330 --> 00:35:10,231
La Srta. Bijou ya tiene una tetera.
484
00:35:10,179 --> 00:35:11,669
APAGONES
485
00:35:11,684 --> 00:35:14,414
�No tienes nada mejor que hacer
m�s que quedarte aqu� de pie?
486
00:35:14,373 --> 00:35:18,469
�Qu�? Estaba leyendo.
Me gusta leer a veces. Te vuelve m�s listo.
487
00:35:19,336 --> 00:35:21,930
No te rompas el brazo, amigo.
�Est�s en la marina?
488
00:35:21,897 --> 00:35:25,060
Lo estaba,
pero perd� mi barco en Singapur.
489
00:35:25,003 --> 00:35:27,938
- Qu� mala pata. Hola, Tony.
- �Teniente Brent!
490
00:35:27,885 --> 00:35:31,946
�Regres�! Cu�nto me alegro
de que est� enojado conmigo...
491
00:35:31,854 --> 00:35:34,846
Quiero decir, estoy tan enojado
de estar enojado con Ud...
492
00:35:34,800 --> 00:35:38,361
Me alegro de que est� enojado...
Ya sabe lo que quiero decir.
493
00:35:38,290 --> 00:35:40,224
No me lo diga. D�jeme adivinarlo.
494
00:35:40,211 --> 00:35:42,509
- Vamos, tom�monos un trago.
- De acuerdo.
495
00:35:42,484 --> 00:35:45,510
- C�mo la rega��.
- �Deja pasar, deja pasar!
496
00:35:45,462 --> 00:35:47,692
C�mo le grit�.
497
00:35:47,672 --> 00:35:50,300
Pues no debiste hacerlo.
Fue culpa m�a por completo.
498
00:35:50,265 --> 00:35:52,529
Lo s�. Claro.
499
00:35:52,506 --> 00:35:57,136
- Bijou s�lo es una chiquilla.
- �Una chiquilla!
500
00:35:58,238 --> 00:36:00,900
�Se r�e por horas o a destajo?
501
00:36:01,983 --> 00:36:04,042
La otra noche
tambi�n se ri� de lo lindo, �verdad?
502
00:36:10,564 --> 00:36:12,498
- �No le gusta?
- Alto.
503
00:36:12,485 --> 00:36:15,477
No se ponga gallito con un marino
de la Marina de los EE. UU.
504
00:36:15,430 --> 00:36:19,264
Vaya, no quiero que le ocurra nada
a ese uniforme por nada del mundo.
505
00:36:19,176 --> 00:36:21,736
Pues no lo olvide,
porque soy el gorila de este lugar.
506
00:36:22,570 --> 00:36:25,596
�Quieres ir ah� y desaparecer?
507
00:36:25,548 --> 00:36:29,484
- Hasta luego, teniente.
- Se cree un gorila.
508
00:36:34,225 --> 00:36:37,319
- �Saludos, saludos y saludos!
- Hola, Dan. �C�mo est�s?
509
00:36:38,227 --> 00:36:40,286
�Estos aficionados la est�n entreteniendo?
510
00:36:40,276 --> 00:36:42,506
- �Aficionados?
- �Qu� te parece?
511
00:36:42,485 --> 00:36:44,919
- Vi a Tony.
- Gracias.
512
00:36:45,783 --> 00:36:48,616
- �S�?
- Se cree bueno.
513
00:36:48,568 --> 00:36:50,968
- �Alguien cree que no lo soy?
- Bijou puede ganarte.
514
00:36:50,937 --> 00:36:54,100
- Claro.
- Son unos caballeros, �eh?
515
00:36:54,044 --> 00:36:57,138
- La dejan ganar.
- Apuesto $2 a que t� tambi�n eres un caballero.
516
00:36:57,084 --> 00:36:59,848
- Te apuesto $2 a que no lo soy.
- Te los vemos.
517
00:36:59,807 --> 00:37:01,741
- Elija para ver qui�n abre.
- Cara.
518
00:37:01,728 --> 00:37:04,322
�Me apuestas 75 centavos contra medio d�lar
a que no eres un caballero?
519
00:37:04,289 --> 00:37:06,621
Tienes una apuesta. Abre Ud.
520
00:37:08,611 --> 00:37:10,670
Don Risitas est� aqu� otra vez.
521
00:37:11,973 --> 00:37:15,932
Si apuesto a que no es un caballero,
estar� de su lado, �no?
522
00:37:16,584 --> 00:37:20,020
- No.
- 15 puntos.
523
00:37:26,189 --> 00:37:28,453
- Muy bien.
- 2 a 1, la cantidad que sea.
524
00:37:29,294 --> 00:37:32,320
- No quiero su dinero.
- No lo recibir�.
525
00:37:32,271 --> 00:37:35,331
Bijou y yo somos un equipo
dif�cil de derrotar.
526
00:37:35,282 --> 00:37:38,979
Shanghai, Bali, Sumatra.
527
00:37:38,899 --> 00:37:42,665
Nunca fuimos un equipo...
en Shanghai, Bali, Sumatra ni en ning�n sitio.
528
00:37:43,478 --> 00:37:47,972
- Ni con el billar ni con nada.
- La flor ros�cea y fragante.
529
00:37:47,864 --> 00:37:49,798
�Es la trola que les encajaste?
530
00:37:56,029 --> 00:37:58,020
Mire, don Optimista.
531
00:37:58,782 --> 00:38:01,615
- �Nos disculpan?
- T�mate tu tiempo.
532
00:38:01,568 --> 00:38:03,536
Despu�s de Ud.
533
00:38:03,520 --> 00:38:05,511
Ser� un placer.
534
00:38:06,658 --> 00:38:08,592
�Sabe? Ya es lo bastante mayorcito.
535
00:38:08,579 --> 00:38:11,980
Hay algunas cosas
que tiene que aprender.
536
00:38:13,190 --> 00:38:14,589
S�LO OFICIALES
537
00:38:16,615 --> 00:38:19,448
Creo que el clima ah� adentro
no le sienta bien.
538
00:38:19,401 --> 00:38:23,735
De hecho, su salud
me tiene preocupado �ltimamente.
539
00:38:23,628 --> 00:38:25,619
No tiene buen aspecto.
540
00:38:25,612 --> 00:38:27,876
S�lo estoy un poquito mareado.
541
00:38:27,854 --> 00:38:31,221
Siempre que lo veo,
veo a 8 � 9 como Ud.
542
00:38:31,152 --> 00:38:34,610
- Estar� bien cuando s�lo vea a uno.
- Puedo encargarme de eso.
543
00:38:39,252 --> 00:38:41,243
Tenga cuidado con su uniforme, teniente.
544
00:38:51,675 --> 00:38:54,769
- Ay, �nadie quiere darle fuego?
- Nuestro h�roe.
545
00:38:54,717 --> 00:38:57,242
- Est�bamos muy preocupados, teniente.
- �S�?
546
00:38:57,213 --> 00:39:00,546
Me quitaste las palabras de la boca.
Adelante.
547
00:39:00,480 --> 00:39:04,007
Suelo luchar mis batallas yo misma,
pero gracias de todas formas.
548
00:39:08,483 --> 00:39:10,508
�Tiene un centavo?
549
00:39:11,621 --> 00:39:13,111
Claro.
550
00:39:15,559 --> 00:39:18,027
Es un penique ingl�s, pero...
551
00:39:19,626 --> 00:39:21,560
Pero me ha dado mucha suerte.
552
00:39:25,389 --> 00:39:27,857
Me quit� las palabras de la boca.
553
00:40:14,823 --> 00:40:16,814
Un momento.
554
00:40:21,387 --> 00:40:23,048
Adelante.
555
00:40:24,589 --> 00:40:27,888
- Hola.
- Hola.
556
00:40:29,871 --> 00:40:34,831
Fui a pasear por el campo hoy
y, bueno, traje estas flores silvestres.
557
00:40:34,706 --> 00:40:37,834
- Ya veo.
- Son para Ud.
558
00:40:37,780 --> 00:40:41,238
Me tiene recogiendo orqu�deas silvestres.
Nunca hab�a ca�do tan bajo.
559
00:40:43,864 --> 00:40:46,731
- �Nunca lo hab�a hecho antes?
- No, nunca.
560
00:40:46,681 --> 00:40:49,582
Pero las vi y me recordaron a Ud.
561
00:40:49,530 --> 00:40:53,694
O, mejor dicho,
estaba pensando en Ud.
562
00:40:53,596 --> 00:40:55,530
�Pensando qu�?
563
00:40:57,374 --> 00:41:00,605
- �Puedo dejarlas en alg�n...?
- S�, d�melas.
564
00:41:01,889 --> 00:41:04,949
- �Por d�nde �bamos?
- Estaba pensando.
565
00:41:04,898 --> 00:41:09,062
- Ah, s�.
- �En qu� estaba pensando?
566
00:41:09,637 --> 00:41:13,505
Bueno, si sigue mir�ndome de esa forma,
tendr� que dec�rselo.
567
00:41:14,055 --> 00:41:15,545
�Qu�?
568
00:41:19,274 --> 00:41:22,266
�El abrigo de almirante!
�D�nde...?
569
00:41:22,220 --> 00:41:24,415
�No puede hacer algo con �l?
570
00:41:27,695 --> 00:41:31,256
- �Qu� es eso?
- Ah, �eso?
571
00:41:31,185 --> 00:41:32,675
Nada.
572
00:41:33,650 --> 00:41:36,448
Mire, si le consigo otro abrigo,
�se lo pondr�?
573
00:41:36,403 --> 00:41:37,893
S�.
574
00:41:40,470 --> 00:41:42,370
Adelante.
575
00:41:46,200 --> 00:41:49,363
- Hola...
- Hola.
576
00:41:50,075 --> 00:41:52,805
Iba camino del barco.
577
00:41:53,565 --> 00:41:55,499
Y ataj� por mi camerino.
578
00:41:56,863 --> 00:41:59,263
Fui a pasear por el campo hoy.
579
00:41:59,232 --> 00:42:01,792
�De veras?
580
00:42:01,761 --> 00:42:04,127
No me digas que fuiste
a recoger flores silvestres.
581
00:42:05,539 --> 00:42:09,236
- S�.
- No ser�an orqu�deas.
582
00:42:09,157 --> 00:42:10,647
�S�!
583
00:42:13,896 --> 00:42:16,262
- �Qu� fue eso?
- El apag�n.
584
00:42:17,930 --> 00:42:20,990
- Qu� apuesto te ves, Judson.
- Caray, qu� oscuro est� esto.
585
00:42:20,939 --> 00:42:23,066
El apag�n es todo un �xito.
586
00:42:30,192 --> 00:42:32,888
Que Dios ayude a una chica trabajadora
en una noche como �sta.
587
00:42:46,585 --> 00:42:49,179
Ese abrigo de almirante
me enga�� por un momento.
588
00:42:49,146 --> 00:42:51,478
Pero no tengas miedo, querida.
No soy Brent.
589
00:42:51,452 --> 00:42:54,012
Y no tienes por qu� estar nerviosa
mientras yo est� aqu�.
590
00:42:55,102 --> 00:42:56,763
No lo estar�.
591
00:42:56,767 --> 00:42:58,860
Espero no irrumpir, chicas.
592
00:43:02,690 --> 00:43:05,056
- �Se cort� la luz en todo el pueblo!
- Es un apag�n.
593
00:43:05,027 --> 00:43:07,359
Pues deber�an avisar a la gente.
594
00:43:08,453 --> 00:43:12,389
Ve por Sasha y tr�elo inmediatamente.
Lo siento, muchachos. Esto es serio.
595
00:43:12,295 --> 00:43:14,229
Vamos.
596
00:43:17,194 --> 00:43:19,128
�Deja pasar! �Deja pasar!
597
00:43:21,804 --> 00:43:24,967
- Tranquil�zate. �Qu� ocurre?
- D�melo.
598
00:43:24,910 --> 00:43:26,844
- No s� a qu� te refieres.
- Yo s�. �Tienes una canasta?
599
00:43:26,831 --> 00:43:28,765
- S�.
- � Una canasta? �Qu� haces?
600
00:43:28,752 --> 00:43:31,414
�Espera! �Cuidado!
�Esto no es justo!
601
00:43:31,377 --> 00:43:35,143
De veras no s� c�mo ocurri�.
S�lo s� que estaba trabajando y...
602
00:43:40,695 --> 00:43:43,425
Por una vez,
har� que se r�an los unos de los otros.
603
00:43:43,383 --> 00:43:46,682
Le dar� un buen escarmiento
a la gente descuidada.
604
00:43:46,618 --> 00:43:50,816
Adem�s, si van a perder algo aqu�,
�por qu� no pierden algo que me guste?
605
00:43:52,829 --> 00:43:56,993
Alf�rezJames Scott.
Ponte de pie.
606
00:43:58,240 --> 00:44:00,902
��sta es tu cartera?
607
00:44:00,866 --> 00:44:03,164
�Deja pasar!
608
00:44:03,139 --> 00:44:05,107
Pues s�.
609
00:44:05,092 --> 00:44:08,653
- �Cu�nto dinero tiene adentro?
- S�lo $7.
610
00:44:08,581 --> 00:44:11,072
La fortuna familiar.
Eres muy, muy descuidado.
611
00:44:12,968 --> 00:44:14,993
Esto lo reconocer�a en cualquier lugar.
612
00:44:16,266 --> 00:44:18,200
�Sr. Antro?
613
00:44:20,108 --> 00:44:23,669
La pr�xima vez que haya un apag�n,
ser� mejor que se esconda bajo la mesa.
614
00:44:24,879 --> 00:44:26,972
Me sorprende.
615
00:44:26,960 --> 00:44:28,894
Un hombre tan listo.
616
00:44:30,290 --> 00:44:32,417
�De qui�n es esto?
617
00:44:32,402 --> 00:44:34,461
"Edward Patrick Finnegan".
618
00:44:35,348 --> 00:44:38,010
�Edward Patrick Finnegan, da la cara!
�Vamos!
619
00:44:37,974 --> 00:44:39,965
- Pero eres t�.
- Edward P...
620
00:44:44,121 --> 00:44:48,387
Veamos. �Qui�n aqu�
conoce a Helen en Singapur...
621
00:44:48,283 --> 00:44:52,617
Myrtle en Manila, Honore en Borneo?
622
00:44:52,509 --> 00:44:56,138
- Ah, eres t�.
- S�, soy yo.
623
00:44:56,063 --> 00:44:58,395
Don Romeo.
624
00:45:00,289 --> 00:45:02,883
- Agnes en Tokio...
- �C�mo lo lograste?
625
00:45:02,851 --> 00:45:05,911
- Y Mabel en Hong-Kong.
- Un donju�n.
626
00:45:05,860 --> 00:45:07,885
Y Becky en Barcelona.
627
00:45:07,877 --> 00:45:10,277
�Qu� hombre!
628
00:45:10,247 --> 00:45:12,181
Y Rose en Trinidad.
629
00:45:12,168 --> 00:45:14,728
�Rose? �Embaucador!
630
00:45:17,739 --> 00:45:20,640
Manos largas,
�sta es tu �ltima advertencia.
631
00:45:20,589 --> 00:45:24,389
- Ya te dije que me gusta este lugar.
- No quiero baratijas. S� d�nde est� lo bueno.
632
00:45:24,302 --> 00:45:27,965
Hay un apag�n... un, dos, tres,
vuelve la luz y nadie sabe lo que ocurri�.
633
00:45:27,888 --> 00:45:30,379
- No soy un ladr�n. �Soy un artista!
- �Peque�o Ned?
634
00:45:30,354 --> 00:45:32,720
Te apagar� las luces en el cerebro
y no volver�n a encenderse.
635
00:45:32,691 --> 00:45:34,955
S�, y tiene mi permiso.
636
00:45:34,932 --> 00:45:37,264
- Ahora, buenas noches.
- Podr�a renunciar.
637
00:45:37,237 --> 00:45:39,501
Ya o�ste a la se�orita.
�Dijo buenas noches!
638
00:45:58,049 --> 00:45:59,539
Hola.
639
00:46:00,258 --> 00:46:02,419
Yo...
640
00:46:02,403 --> 00:46:05,065
s�lo vine a decirle buenas noches.
641
00:46:10,119 --> 00:46:12,952
- Buenas noches.
- A�n no se lo he dicho.
642
00:46:12,905 --> 00:46:15,840
- �Qu�?
- Buenas noches.
643
00:46:18,572 --> 00:46:21,735
� Y bien? Buenas noches.
644
00:46:21,677 --> 00:46:23,941
No. A�n no.
645
00:46:23,919 --> 00:46:25,580
Ay, debo.
646
00:46:27,121 --> 00:46:30,113
Porque a estas horas de la noche,
pierdo el juicio.
647
00:46:31,315 --> 00:46:33,613
�Es un hecho?
648
00:46:33,588 --> 00:46:35,351
�Qu�?
649
00:46:35,349 --> 00:46:37,283
�Que pierde el juicio
a estas horas de la noche?
650
00:46:38,518 --> 00:46:41,180
Por completo.
651
00:46:41,144 --> 00:46:43,738
M�reme a los ojos y j�remelo.
652
00:46:47,099 --> 00:46:49,033
Se lo juro.
653
00:46:57,345 --> 00:47:00,837
- Tony est� aqu�, se�or.
- Adelante, Tony. Adelante.
654
00:47:00,770 --> 00:47:02,863
- Gracias.
- Si�ntate, Tony.
655
00:47:02,852 --> 00:47:06,049
S�. No estoy cansado.
656
00:47:05,989 --> 00:47:08,082
Tony, quiero que me hagas un favor.
657
00:47:08,071 --> 00:47:10,005
Si puedo hacerlo.
658
00:47:09,992 --> 00:47:14,292
Bijou est� en la lista de artistas
a bordo del barco de la fiesta de oficiales.
659
00:47:14,186 --> 00:47:16,177
S�, el teniente Brent... Fue �l.
660
00:47:16,170 --> 00:47:19,333
S�, bueno, no te estoy preguntando
c�mo ocurri�.
661
00:47:19,276 --> 00:47:21,801
No quiero convertir esto
en un asunto oficial.
662
00:47:21,774 --> 00:47:24,675
Ella goza de mucha popularidad.
Les encanta a los muchachos.
663
00:47:24,623 --> 00:47:26,557
S�, es buena...
664
00:47:26,544 --> 00:47:28,705
pero hay determinadas razones...
665
00:47:28,690 --> 00:47:31,853
por las que resultar�a preferible
que no apareciera.
666
00:47:31,795 --> 00:47:34,525
�Puedes encargarte de esto
y dejarme al margen?
667
00:47:34,484 --> 00:47:39,444
Bueno, cuando Bijou decide hacer algo,
es muy dif�cil hacerle cambiar...
668
00:47:39,319 --> 00:47:43,221
- T� eres su jefe, �no?
- S�, soy su jefe...
669
00:47:43,129 --> 00:47:46,360
S�, soy su jefe.
No se preocupe, yo lo solucionar�.
670
00:47:46,299 --> 00:47:49,393
Te lo agradezco mucho, Tony.
Es una situaci�n un tanto inc�moda.
671
00:47:49,340 --> 00:47:51,365
Tranquilo, no se incomode...
672
00:47:51,357 --> 00:47:56,226
porque cuando le diga a Bijou qui�n manda,
ella sabr� que mando yo...
673
00:47:56,097 --> 00:47:58,793
y voy a...
674
00:47:58,754 --> 00:48:01,917
S�, podr�a ser un tanto violento.
675
00:48:01,860 --> 00:48:03,953
Pues intenta hacerle comprender...
676
00:48:03,940 --> 00:48:07,000
que la marina
ya tiene suficientes destructores.
677
00:48:06,950 --> 00:48:08,440
S�, yo...
678
00:48:23,439 --> 00:48:25,964
�Qu� prisa tienes?
679
00:48:25,936 --> 00:48:29,633
- �Te dije que te apresuraras?
- Quiero presentar una queja.
680
00:48:29,554 --> 00:48:33,957
Creo que cometes un error
dedicando tanto tiempo a la marina.
681
00:48:34,549 --> 00:48:36,483
Ya veo lo que quieres decir.
682
00:48:38,583 --> 00:48:41,211
� Y si te dijera que estoy enamorada?
683
00:48:41,177 --> 00:48:43,111
Ser�a una l�stima.
684
00:48:43,098 --> 00:48:45,396
Tendr�a que eliminar al caballero.
685
00:48:47,420 --> 00:48:49,354
Olv�dalo. Vete.
686
00:48:49,341 --> 00:48:52,242
Que te diviertas.
No quiero ser un aguafiestas.
687
00:48:52,190 --> 00:48:53,851
�En marcha!
688
00:48:57,281 --> 00:48:58,942
En marcha.
689
00:49:10,536 --> 00:49:12,902
�Almirante! �Almirante!
�Su buenaventura!
690
00:49:12,874 --> 00:49:14,637
- Hoy no.
- �Su buenaventura! �Almirante!
691
00:49:14,635 --> 00:49:16,933
- Dinero, por favor. Dinero, por favor.
- �Su buenaventura!
692
00:49:16,908 --> 00:49:19,069
- �Su buenaventura! �Almirante!
- �Por favor!
693
00:49:20,654 --> 00:49:23,919
�Esperen! �Esperen!
�Escuchen! �Escuchen!
694
00:49:23,856 --> 00:49:25,346
�Almirante!
695
00:49:38,168 --> 00:49:40,159
�Tu buenaventura, marino?
696
00:49:41,625 --> 00:49:44,924
La tengo aqu� mismo.
La compr� por un centavo, �recuerdas?
697
00:49:48,669 --> 00:49:50,660
- Llego un poco tarde, pero...
- � Un poco tarde?
698
00:49:50,654 --> 00:49:52,679
Llevo esperando 9 a�os.
699
00:49:52,671 --> 00:49:54,764
- �Flores para Bijou!
- Gracias.
700
00:49:58,339 --> 00:50:02,639
Parece que nos sigue
una sombra muy extra�a. Disculpa.
701
00:50:03,845 --> 00:50:07,645
- Mire, �me est� siguiendo por casualidad?
- No.
702
00:50:07,559 --> 00:50:10,050
Muy bien.
Entonces, est� siguiendo a la se�orita.
703
00:50:10,024 --> 00:50:12,049
Quiere conocerla, �es eso?
704
00:50:12,874 --> 00:50:16,207
Junior, ella es Bijou.
Bijou, �l es Junior.
705
00:50:16,139 --> 00:50:17,629
Largo.
706
00:50:19,918 --> 00:50:22,546
- Flores para Bijou.
- Gracias.
707
00:50:22,511 --> 00:50:24,445
- Flores para Bijou.
- Gracias.
708
00:50:25,329 --> 00:50:27,923
- �Flores para Bijou!
- �Flores para Bijou!
709
00:50:43,802 --> 00:50:45,736
�La misma mesa?
710
00:50:47,932 --> 00:50:49,923
Qu� sorpresa verte aqu�.
711
00:50:50,814 --> 00:50:53,977
Soy la clase de chica
que encuentras en cualquier sitio.
712
00:50:53,920 --> 00:50:56,548
Flores para Bijou.
713
00:50:56,514 --> 00:50:58,539
�Yo no!
714
00:51:00,260 --> 00:51:01,921
Disculpa.
715
00:51:07,015 --> 00:51:09,848
- �Qu� tiene tanta gracia?
- �El muchacho le dio las flores a Ud!
716
00:51:12,554 --> 00:51:15,387
Junior, desde luego,
sabe verle el humor a las cosas, �eh?
717
00:51:15,339 --> 00:51:17,569
�S�!
718
00:51:20,462 --> 00:51:22,453
�Le ve el humor a eso?
719
00:51:26,321 --> 00:51:29,256
Dan, ojal� no hubieras hecho eso.
Tengo miedo.
720
00:51:29,203 --> 00:51:32,969
�De Antro? No dejes que te asusten
esos matones chantajistas.
721
00:51:32,885 --> 00:51:36,719
He visto a Antro intimidar antes.
Nunca falla.
722
00:51:36,631 --> 00:51:38,496
Ahora, mira.
723
00:51:38,488 --> 00:51:42,015
Voy a hacer algo
que nunca he hecho en mi vida.
724
00:51:41,946 --> 00:51:44,312
Voy a irme de una isla
antes de que me echen.
725
00:51:45,180 --> 00:51:48,843
Espera un momento.
Huyes para salvarme a m�.
726
00:51:48,766 --> 00:51:50,631
Me paso la vida huyendo.
�Cu�l es la diferencia?
727
00:51:50,622 --> 00:51:52,556
- Ni hablar.
- Lo siento.
728
00:51:52,543 --> 00:51:55,068
Tienes que quedarte.
Son �rdenes.
729
00:51:55,041 --> 00:51:56,975
No bromeo, marino.
730
00:51:56,962 --> 00:52:00,728
Se me acab� la cuerda aqu�.
Es mejor que me vaya.
731
00:52:01,796 --> 00:52:04,094
Entonces... Quiero decir...
732
00:52:04,069 --> 00:52:06,970
�Mi bienestar significa tanto para ti?
733
00:52:08,872 --> 00:52:11,102
S�lo lo mismo que significa
un marino para una chica.
734
00:52:11,082 --> 00:52:14,245
Pues no puedes irte.
Ya sabes la pena por desertar.
735
00:52:14,187 --> 00:52:16,018
- �Desertar?
- S�, desertar.
736
00:52:16,012 --> 00:52:18,344
Prometiste cantar
a bordo del barco la semana que viene.
737
00:52:18,318 --> 00:52:20,286
Yyo se lo promet� a los oficiales.
738
00:52:20,271 --> 00:52:23,263
Y un caballero siempre cumple su palabra.
Y un marino.
739
00:52:25,425 --> 00:52:27,359
Y la chica de un marino.
740
00:52:31,509 --> 00:52:33,568
No tiene ning�n sentido.
741
00:52:36,087 --> 00:52:38,214
Pero yo nunca abandono a la marina.
742
00:52:40,506 --> 00:52:43,805
Bijou, �qu� haces?
Me digas lo que me digas, no te creer�.
743
00:52:43,740 --> 00:52:46,766
�Antro est� gritando!
�Hay una muchedumbre ah� afuera!
744
00:52:46,717 --> 00:52:50,778
- �Te est�s demorando!
- Es la noche de la marina. �Todos a bordo!
745
00:52:50,687 --> 00:52:53,952
Bijou, te prohibo
que subas a bordo de ese barco.
746
00:52:53,889 --> 00:52:55,823
Pero eso era anteayer.
747
00:52:55,810 --> 00:52:58,608
Ve al barco.
Te llevar�n a un cuarto para cambiarnos.
748
00:52:58,563 --> 00:53:01,225
- Y ll�vate al pianista contigo.
- �No te lleves a ning�n pianista!
749
00:53:01,189 --> 00:53:03,350
Si sales de los camerinos...
750
00:53:03,334 --> 00:53:06,428
Bijou, Antro est� esperando
con un mont�n de cuchillos...
751
00:53:06,376 --> 00:53:08,310
�Con un mont�n de gente!
752
00:53:08,297 --> 00:53:10,231
Yo me encargo de Antro.
753
00:53:10,218 --> 00:53:13,278
No querr�s que Bijou
se pierda esta fiesta, �verdad?
754
00:53:14,124 --> 00:53:16,888
Te lo prohibo. �Soy el jefe!
755
00:53:17,742 --> 00:53:20,404
Por Dios, soy el jefe.
756
00:53:23,057 --> 00:53:25,821
Algo debi� de salir mal, lo siento.
757
00:53:25,778 --> 00:53:29,043
- � Ves? Te traigo a Bijou.
- �Qu� pasa? Te est�bamos esperando.
758
00:53:28,980 --> 00:53:32,381
Ay, si s�lo llego a saberlo antes.
Pero ahora tendr�n que disculparme.
759
00:53:32,310 --> 00:53:33,971
Si�ntate.
760
00:53:33,974 --> 00:53:36,841
Me encantar�a,
pero primero tendr� que decirle a la marina...
761
00:53:36,792 --> 00:53:39,317
que debo entretener
al Sr. Antro y a sus invitados.
762
00:53:39,289 --> 00:53:42,816
Qu� gran idea. Env�ales una carta.
763
00:53:42,747 --> 00:53:44,237
�Champ�n!
764
00:53:57,411 --> 00:53:59,641
Sasha es fant�stico, �verdad?
765
00:53:59,620 --> 00:54:02,919
- Sasha es muy listo.
- �Muy listo!
766
00:54:02,854 --> 00:54:06,290
O� que una vez convirti�
un tranv�a en un...
767
00:54:06,216 --> 00:54:08,776
- Miserable...
- �Mira!
768
00:54:08,745 --> 00:54:11,077
Derecho del corral.
769
00:54:11,051 --> 00:54:13,315
Derecho del corral.
770
00:54:23,409 --> 00:54:25,400
�Qui�n se est� riendo?
771
00:56:18,191 --> 00:56:20,125
Felicitaciones, Dan.
772
00:56:21,809 --> 00:56:26,610
Un show fant�stico.
Y me gusta... esa clase de orquesta.
773
00:56:27,668 --> 00:56:29,966
- �Bailamos?
- �Qu� tenemos que perder?
774
00:56:35,577 --> 00:56:37,977
Perd�n. �Me permite?
775
00:57:02,695 --> 00:57:04,686
Tu canci�n fue b�rbara.
776
00:57:05,865 --> 00:57:07,958
Maravillosa.
777
00:57:07,945 --> 00:57:13,212
Y t�... tambi�n.
778
00:57:21,265 --> 00:57:24,496
Hace muchos a�os que no bailo.
779
00:57:24,434 --> 00:57:27,028
Ya soy demasiado viejo para estas cosas.
780
00:57:26,996 --> 00:57:29,692
Pierdo el aliento
jugando una partida de damas.
781
00:57:29,653 --> 00:57:32,087
Pero me gusta ver
a los j�venes divirti�ndose.
782
00:57:38,427 --> 00:57:40,292
Disculpen.
783
00:57:55,363 --> 00:57:58,059
Gracias, se�or. Disc�lpeme.
784
00:58:03,944 --> 00:58:07,175
Perd�n. �Me permite?
785
00:58:07,114 --> 00:58:08,604
Por supuesto.
786
00:58:13,741 --> 00:58:15,675
- Perd�n, se�or.
- �S�?
787
00:58:15,662 --> 00:58:17,823
El capit�n desea verlo inmediatamente.
788
00:58:20,144 --> 00:58:21,475
De acuerdo.
789
00:58:25,139 --> 00:58:26,800
�S�, se�or?
790
00:58:32,216 --> 00:58:35,982
Quiero que se encargue de que esa mujer
baje del barco ahora mismo.
791
00:58:37,306 --> 00:58:39,365
- �Son �rdenes, se�or?
- Son �rdenes.
792
00:58:39,355 --> 00:58:41,186
A la orden, se�or.
793
00:58:49,376 --> 00:58:51,640
Alg�n d�a, esa gente me obligar�...
794
00:58:51,618 --> 00:58:54,086
- Querido, es culpa m�a.
- �Culpa tuya!
795
00:58:54,051 --> 00:58:57,214
S�, fue culpa m�a. No deb� regresar.
796
00:58:57,156 --> 00:59:00,216
Pero quer�a bailar contigo
y no me arrepiento.
797
00:59:01,063 --> 00:59:04,658
- Si no te arrepientes, entonces...
- Pero cu�nto me alegra que est�s enojado.
798
00:59:04,584 --> 00:59:06,643
Bueno, en ese caso...
799
00:59:07,755 --> 00:59:10,553
- Tienes que regresar al barco.
- Espera un momento.
800
00:59:10,508 --> 00:59:12,442
Es tu deber.
801
00:59:17,615 --> 00:59:20,049
Pero ap�rate.
802
00:59:20,017 --> 00:59:21,507
Ap�rate.
803
00:59:48,480 --> 00:59:53,144
- El comit� de bienvenida.
- Claro. Antro est� esperando.
804
00:59:54,115 --> 00:59:56,413
Antro siempre est� esperando.
805
00:59:57,669 --> 01:00:00,297
Esta noche, estaba con Tony,
esperando y bebiendo...
806
01:00:02,664 --> 01:00:06,623
y pensando: "Si me quedo demasiado tiempo,
estar� muy borracho para recibir a Bijou".
807
01:00:11,020 --> 01:00:13,682
�Buscas esto? Es in�til.
808
01:00:15,087 --> 01:00:19,387
- Est� vac�o.
- Fuera de aqu�.
809
01:00:19,281 --> 01:00:22,978
Imag�nate, Antro est� demasiado borracho
para ser bueno con Bijou...
810
01:00:22,899 --> 01:00:24,958
despu�s de que la marina la echara.
811
01:00:44,382 --> 01:00:48,512
Bijou entretiene a la marina
y la marina la echa.
812
01:00:48,416 --> 01:00:50,475
Si entretuviera a Antro...
813
01:00:51,971 --> 01:00:56,374
Quiz� �se sea el problema.
Soy demasiado bueno contigo.
814
01:01:05,193 --> 01:01:07,718
Qu� hermosa eres.
815
01:01:09,484 --> 01:01:11,509
Deber�a estrangularte.
816
01:01:13,742 --> 01:01:15,869
� Ves eso?
817
01:01:15,856 --> 01:01:18,381
�se es el problema.
818
01:01:18,353 --> 01:01:20,287
Vuelves sensiblero a Antro.
819
01:01:24,468 --> 01:01:25,992
�Adelante!
820
01:01:32,312 --> 01:01:35,110
Estaba atascada. De veras.
821
01:01:35,066 --> 01:01:38,695
Tony dice que regreses de inmediato
o te despedir�.
822
01:01:38,619 --> 01:01:42,180
Est� bien.
Ya nos �bamos de todas formas.
823
01:01:42,109 --> 01:01:44,703
�Le hablaste al teniente de m�?
824
01:01:44,671 --> 01:01:47,037
No, a�n no.
Pero lo har� ma�ana.
825
01:01:47,008 --> 01:01:49,306
Ah, bien. Lo siento, Sr. Antro.
826
01:01:49,281 --> 01:01:51,215
Est� bien.
827
01:01:58,022 --> 01:02:01,082
- �Me mand� llamar, se�or?
- Est� haciendo el rid�culo, Brent.
828
01:02:01,032 --> 01:02:03,865
- No s� a qu� se refiere, se�or.
- Esa Bijou.
829
01:02:03,817 --> 01:02:06,615
Reconozca que al principio era una cosa,
pero se est� convirtiendo en algo muy distinto.
830
01:02:06,570 --> 01:02:09,232
- No pienso reconocer nada semejante.
- Est� en boca de todo el mundo.
831
01:02:09,196 --> 01:02:11,960
- Durante las �ltimas dos semanas...
- Todos son unos mentirosos.
832
01:02:11,918 --> 01:02:13,909
Con todo el respeto,
no tiene ning�n derecho...
833
01:02:13,902 --> 01:02:16,268
- Claro que no lo tengo, lo s�.
- Pues es injusto.
834
01:02:16,240 --> 01:02:18,174
La est� condenando sin conocerla.
835
01:02:18,161 --> 01:02:20,595
- Vamos a zarpar pronto para unos ejercicios.
- �A zarpar?
836
01:02:20,563 --> 01:02:23,623
S�, tendr� la oportunidad
de pensarlo bien.
837
01:02:23,572 --> 01:02:27,008
�S�? Pues ya lo he pensado bien.
838
01:02:26,934 --> 01:02:29,994
Me voy a casar antes de zarpar.
839
01:02:29,943 --> 01:02:32,673
�A casar?
Es vergonzoso que est� en la marina.
840
01:02:32,633 --> 01:02:37,661
- Es mi vida personal y privada.
- Brent, conozco muy bien estas cosas.
841
01:02:37,532 --> 01:02:39,466
No da buen resultado.
Nunca lo da.
842
01:02:39,453 --> 01:02:42,217
- �Eso es todo, se�or?
- No.
843
01:02:42,174 --> 01:02:44,369
Le pido que permanezca a bordo
hasta que zarpemos.
844
01:02:45,568 --> 01:02:48,036
�Es una orden, se�or?
845
01:02:48,001 --> 01:02:51,767
- Ojal� se quedara.
- Gracias, se�or.
846
01:02:56,134 --> 01:02:58,068
La Srta. Bijou, se�or.
847
01:02:58,055 --> 01:02:59,989
Pase, por favor.
848
01:02:59,976 --> 01:03:01,910
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
849
01:03:01,897 --> 01:03:04,365
Gracias por venir sin demora.
850
01:03:04,330 --> 01:03:06,321
- � Un cigarrillo?
- Gracias.
851
01:03:07,339 --> 01:03:10,831
El teniente Brent nos inform�
que tiene la intenci�n de casarse con Ud.
852
01:03:11,694 --> 01:03:16,324
�Casarse conmigo?
�Dan dijo eso?
853
01:03:16,208 --> 01:03:19,177
La deportaron de aqu�... veamos...
854
01:03:19,122 --> 01:03:21,215
hace casi 3 a�os.
855
01:03:21,203 --> 01:03:23,501
Y fue deportada
de varias de estas islas...
856
01:03:23,476 --> 01:03:25,410
siempre por las mismas razones:
857
01:03:25,397 --> 01:03:27,763
por provocar disturbios
y car�cter cuestionable.
858
01:03:27,735 --> 01:03:31,637
Todo consta en nuestro archivo.
Y �l quiere casarse con Ud.
859
01:03:32,665 --> 01:03:35,463
- Quiere casarse conmigo.
- Es absurdo.
860
01:03:35,419 --> 01:03:37,944
Conozco muy bien a la familia de Brent.
861
01:03:37,916 --> 01:03:41,283
Su padre fue almirante.
Su abuelo fue almirante.
862
01:03:41,214 --> 01:03:43,205
Y se enorgullecen de ello.
863
01:03:44,095 --> 01:03:46,029
Espero que quede claro.
864
01:03:46,721 --> 01:03:48,712
Lo comprende.
865
01:03:50,851 --> 01:03:54,048
S�. Ay, s�, lo comprendo.
866
01:03:53,989 --> 01:03:57,322
Es Ud. maravilloso, Gobernador.
Muchas gracias.
867
01:03:58,311 --> 01:04:00,302
No s� c�mo darle las gracias.
868
01:04:20,371 --> 01:04:24,398
Tengo un anuncio importante que hacer
a las 5:43 y 30 segundos.
869
01:04:24,309 --> 01:04:27,472
El Gobernador acaba de decirme
que voy a casarme.
870
01:04:27,414 --> 01:04:29,882
- �Genial!
- �Fant�stico! �Maravilloso!
871
01:04:29,848 --> 01:04:31,782
Nada es demasiado bueno para ti.
872
01:04:31,769 --> 01:04:36,001
Nada es lo bastante bueno para ti.
Nada es ni la mitad de bueno para ti.
873
01:04:35,899 --> 01:04:38,697
- Oye, �no vas a casarte conmigo?
- No, Tony.
874
01:04:38,653 --> 01:04:43,681
Ser� la se�ora del teniente Dan Brent.
�D�nde est� el Peque�o Ned?
875
01:04:43,551 --> 01:04:46,179
Ese est�pido de primera
fue a una entrevista en un acorazado.
876
01:04:46,145 --> 01:04:49,637
Tengo una idea y es genial.
�Y lo mejor es actuar de inmediato!
877
01:04:49,571 --> 01:04:51,732
�Es maravilloso! �Es fant�stico!
878
01:04:53,733 --> 01:04:55,724
�Bijou! �Bijou!
879
01:04:56,871 --> 01:04:59,339
Mira, tu primer regalo de bodas.
880
01:05:00,969 --> 01:05:04,461
- Pero son de verdad.
- �Acaso te regalar�a algo falso?
881
01:05:06,060 --> 01:05:10,326
Mira, no te las pongas ahora mismo.
Deja pasar algo de tiempo.
882
01:05:10,222 --> 01:05:14,522
Esto es lo que har�s: devu�lvelas de la misma
forma tan h�bil que las agarraste...
883
01:05:14,416 --> 01:05:16,179
y no volver� a mencionarlo nunca m�s.
884
01:05:16,177 --> 01:05:19,476
De acuerdo, las devolver�.
885
01:05:19,411 --> 01:05:22,539
Pero me ofende la insinuaci�n.
A la costa, r�pido.
886
01:05:34,811 --> 01:05:38,110
Lo hiciste. �Por qu�?
Vengo del barco.
887
01:05:38,045 --> 01:05:41,071
Armaste la gorda a bordo.
Parece que lo atac� un submarino.
888
01:05:41,022 --> 01:05:44,549
- Si vas a provocar un mot�n, qu�date donde est�s.
- Pero, Ned...
889
01:05:44,480 --> 01:05:48,576
El teniente dice que va a renunciar.
Anda gritando como un loco. Y todo por ti.
890
01:05:48,483 --> 01:05:50,951
Ten�a una gran carrera por delante
y t� la has truncado.
891
01:05:50,916 --> 01:05:52,781
�C�llate!
892
01:05:52,773 --> 01:05:56,903
- �Quieres convertirlo en algo como yo?
- �Qu�tame las manos de encima y sal de aqu�!
893
01:05:57,703 --> 01:06:01,537
�C�llate! �Est�s chiflada!
�Acabar�an contigo en menos de 6 meses!
894
01:06:01,449 --> 01:06:03,781
�Tienes tanto derecho a ser la esposa de un oficial
como yo a ser un oficial!
895
01:06:03,755 --> 01:06:06,588
�Idiota! �No sabes lo que est�s diciendo!
896
01:06:07,533 --> 01:06:10,195
Cuando piense en todos los a�os
que estuvo en la marina y que desperdici�...
897
01:06:10,158 --> 01:06:13,616
te mirar� y ver� que tir� por la borda
todo por lo que trabaj�...
898
01:06:13,552 --> 01:06:15,747
y te odiar� a muerte.
899
01:06:18,803 --> 01:06:22,569
No puedes sacarte la marina del coraz�n
y de tu sangre... te juro que no.
900
01:06:22,485 --> 01:06:24,578
Si �l no te mata, t� misma lo har�as.
901
01:06:24,566 --> 01:06:26,500
No lo soportar�as.
902
01:06:26,487 --> 01:06:29,581
Y no querr�as perjudicar a nadie,
sobre todo a un tipo como �l.
903
01:06:30,425 --> 01:06:32,086
Es una locura.
904
01:06:34,427 --> 01:06:36,554
Sencillamente, es una locura.
905
01:06:36,540 --> 01:06:38,531
Es una locura.
906
01:06:40,190 --> 01:06:43,626
Todo sali� bien.
Devolv� las perlas y nadie...
907
01:06:53,990 --> 01:06:56,458
Atrac� el Malacca.
908
01:06:56,423 --> 01:06:59,153
Zarpar� ma�ana.
909
01:06:59,113 --> 01:07:01,104
Compra 3 pasajes.
910
01:07:02,347 --> 01:07:04,281
Que sean dos.
911
01:07:05,260 --> 01:07:07,228
Me dijeron que quiz�
pueda regresar a la marina.
912
01:07:08,750 --> 01:07:11,082
Que sean dos.
913
01:07:15,761 --> 01:07:18,355
El teniente dijo que
ir�a a verte al caf� esta noche.
914
01:07:22,837 --> 01:07:24,828
Podr�a verlo una vez m�s.
915
01:07:27,928 --> 01:07:31,125
Ni siquiera a la marina
podr�a molestarle que lo viera una vez m�s.
916
01:07:33,755 --> 01:07:37,156
Ser� mejor que vaya al caf�
a empacar antes de que �l vaya.
917
01:07:37,085 --> 01:07:39,553
S�, empacar�.
918
01:07:39,518 --> 01:07:42,112
No debe saberlo
hasta despu�s de que me haya ido.
919
01:07:44,673 --> 01:07:47,665
Deja en paz a la pobre se�orita.
Ya lo decidi�.
920
01:07:48,931 --> 01:07:50,592
Sost�n esto.
921
01:07:51,492 --> 01:07:55,485
Bijou, las lunas de miel son maravillosas,
pero no cuando un negocio va de maravilla...
922
01:07:55,399 --> 01:07:58,334
y el negocio va de maravilla
y t� eres maravillosa.
923
01:08:08,014 --> 01:08:10,005
Mira por d�nde vas.
924
01:08:13,905 --> 01:08:17,102
"Felicitaciones. O� que vas a casarte.
925
01:08:17,042 --> 01:08:21,206
�stas sirven tanto para una boda
como para un funeral. Antro"
926
01:08:26,552 --> 01:08:30,955
Cuando alguien le env�a a otro unas flores,
ese otro le gusta a alguien.
927
01:08:30,842 --> 01:08:32,833
Por eso...
928
01:08:58,313 --> 01:09:00,247
Blanca, como las suyas.
929
01:09:07,438 --> 01:09:10,498
Ve a encontrar a Dan.
No le dejes entrar aqu�.
930
01:09:10,448 --> 01:09:13,906
- Golp�ale si es necesario, pero no le dejes.
- No puedo. Voy a regresar a la marina.
931
01:09:13,842 --> 01:09:15,776
Haz lo que quieras,
pero no le dejes entrar.
932
01:10:08,750 --> 01:10:11,048
La canci�n de la marina, muchachos.
933
01:10:12,497 --> 01:10:15,022
Mira esos hombros
Anchos y espl�ndidos
934
01:10:14,994 --> 01:10:17,929
Mira esa sonrisa
Esa sonrisa es bien conocida
935
01:10:17,876 --> 01:10:21,004
CALLEJ�N LOS SI ETE PECADORES
Puedes apostar la cabeza
A que ese hombre est� en la marina
936
01:10:22,518 --> 01:10:25,112
Mira esos pantalones azules y bonitos paseando
937
01:10:25,079 --> 01:10:28,310
Teniente. Teniente.
938
01:10:28,250 --> 01:10:31,310
- Finnegan.
- No puede entrar ah�, teniente.
939
01:10:31,259 --> 01:10:33,193
- �Qu�?
- No puede entrar ah�.
940
01:10:33,180 --> 01:10:35,114
- Ella me dijo que no pod�a.
- �Por qu� no?
941
01:10:35,101 --> 01:10:37,160
- Tendr� problemas, me dijo.
- �Problemas?
942
01:10:37,150 --> 01:10:39,277
Tendr� problemas de verdad.
Antro est� ah� adentro.
943
01:10:39,263 --> 01:10:40,924
Conque s�, �eh?
944
01:10:40,928 --> 01:10:43,192
- Pues all� voy.
- �Por favor, teniente!
945
01:10:44,130 --> 01:10:47,031
Las mujeres lo perseguir�n
Como un criminal buscado
946
01:10:47,716 --> 01:10:49,707
Puedes apostar la cabeza
947
01:11:13,586 --> 01:11:17,113
Mira, Antro.
No tengo mi uniforme.
948
01:11:33,501 --> 01:11:35,969
Parece que tengo uno de tus mareos.
949
01:12:11,473 --> 01:12:14,567
�Dejen de pelearse! �Dejen de pelearse!
950
01:12:23,287 --> 01:12:24,618
�Vamos!
951
01:12:29,947 --> 01:12:31,437
�Abran paso!
952
01:12:50,086 --> 01:12:52,520
- �A qui�n golpeamos?
- �A cualquiera con chaqueta blanca!
953
01:12:52,487 --> 01:12:54,455
�Con eso me basta!
954
01:13:02,028 --> 01:13:03,518
�Teniente!
955
01:13:14,803 --> 01:13:16,737
Azul, como las suyas.
956
01:13:16,724 --> 01:13:19,090
�Teniente!
957
01:13:19,062 --> 01:13:21,121
Teniente, �d�nde est�?
958
01:13:28,955 --> 01:13:31,082
De acuerdo.
959
01:13:36,799 --> 01:13:39,791
�Escucha, mat�n!
�No puedes hacerme esto!
960
01:13:42,146 --> 01:13:44,444
�Teniente! �Teniente!
961
01:13:57,643 --> 01:14:02,307
- Teniente, �d�nde est�?
- �Aqu�, marinero!
962
01:14:03,533 --> 01:14:05,524
�Siga zurrando, teniente! �All� voy!
963
01:14:11,090 --> 01:14:14,253
- �Bienvenido a bordo, marinero!
- �Encantado de estar a bordo!
964
01:14:25,337 --> 01:14:27,931
- Voy por Antro.
- Adelante.
965
01:14:27,898 --> 01:14:29,559
- Adi�s.
- Bien hecho, teniente.
966
01:14:32,734 --> 01:14:35,202
- �Ten cuidado con el cuchillo!
- �Lo estoy teniendo!
967
01:14:38,272 --> 01:14:42,106
- �Cuidado!
- �Ve arriba!
968
01:15:16,405 --> 01:15:18,373
Te dije que no entraras aqu�.
969
01:15:19,222 --> 01:15:21,281
As� es. Me lo dijiste.
970
01:15:44,836 --> 01:15:47,430
- �Su�ltale un pu�etazo!
- �Eso!
971
01:15:47,398 --> 01:15:48,729
�Silencio!
972
01:16:23,673 --> 01:16:25,800
�All� va el primer asalto!
973
01:16:55,370 --> 01:16:57,361
No eres tan duro.
974
01:17:21,079 --> 01:17:23,741
Bijou, tienes que irte de aqu�.
975
01:17:23,706 --> 01:17:25,640
Si te encuentran aqu�, te deportar�n.
976
01:17:25,627 --> 01:17:28,289
�Qu� m�s da que me deporten?
977
01:17:28,252 --> 01:17:30,277
Bijou, �qui�n es el jefe?
978
01:17:30,269 --> 01:17:31,964
T� eres el jefe.
979
01:17:32,830 --> 01:17:35,628
A veces, es bueno ser el jefe.
980
01:17:35,584 --> 01:17:37,882
Ahora, qu�date quieto. Regresar�.
981
01:17:40,610 --> 01:17:42,771
Soy el jefe.
982
01:17:45,861 --> 01:17:48,659
- �Est� bien?
- S�, est� bien. S�lo inconsciente.
983
01:17:51,208 --> 01:17:53,972
S�calo de aqu�. Es la polic�a.
�S�calo de aqu�!
984
01:18:01,998 --> 01:18:04,728
- �Qu� le digo?
- Dile lo que sea. La verdad.
985
01:18:04,688 --> 01:18:06,747
Cu�ntaselo todo,
pero ll�vatelo de aqu�.
986
01:18:19,575 --> 01:18:21,702
Deb� reconocerte antes, Antro.
987
01:18:24,538 --> 01:18:27,974
- Y Ud. se presentar� ante el juez...
- S�, ante el juez ma�ana.
988
01:18:27,900 --> 01:18:30,994
Por provocar un disturbio
y car�cter cuestionable.
989
01:18:30,942 --> 01:18:32,876
Para ser deportada.
990
01:18:33,567 --> 01:18:36,365
�Oye, t�! T� tambi�n.
991
01:18:36,320 --> 01:18:37,981
S�, se�or.
992
01:18:42,340 --> 01:18:46,538
Ahora que ya est� tranquilo y se desquit�,
�est� listo para regresar?
993
01:18:47,719 --> 01:18:49,516
S�, se�or.
994
01:18:49,511 --> 01:18:52,071
Logr� esquivar las consecuencias
gracias a un milagro.
995
01:18:52,041 --> 01:18:56,137
Sin embargo, la marina no puede tolerar
ni aprobar semejantes desmanes.
996
01:18:56,043 --> 01:18:58,876
Permanecer� a bordo del barco
hasta nueva orden.
997
01:18:58,829 --> 01:19:00,820
- Eso es todo.
- S�, se�or.
998
01:19:01,742 --> 01:19:04,336
- Y Brent.
- �S�, se�or?
999
01:19:04,304 --> 01:19:08,001
Quiz� le interese saber que el Sr. Antro
tiene un par de costillas rotas...
1000
01:19:07,921 --> 01:19:10,481
una clav�cula rota
y no puede comer ni morder.
1001
01:19:11,091 --> 01:19:14,083
- �Eso es todo, se�or?
- �No le basta con eso?
1002
01:19:15,285 --> 01:19:16,946
S�, se�or.
1003
01:19:20,985 --> 01:19:23,920
�Atenci�n! �Saluden!
1004
01:19:31,134 --> 01:19:32,726
�Descansen!
1005
01:19:33,760 --> 01:19:35,751
Bueno, muchachos...
1006
01:19:35,745 --> 01:19:38,339
no s� qu�...
1007
01:19:39,554 --> 01:19:43,320
�Para qu� guardas ese bot�n?
1008
01:19:43,236 --> 01:19:46,137
- �Abr�chalo o c�rtalo!
- A la orden, se�or.
1009
01:19:46,982 --> 01:19:49,109
- Ponte esa gorra derecha.
- A la orden, se�or.
1010
01:19:49,096 --> 01:19:52,190
�Qu� es esto? � Un campamento de ni�as?
�Mete el est�mago!
1011
01:19:53,258 --> 01:19:55,192
�A qu� est�n esperando?
1012
01:19:55,179 --> 01:19:58,114
- Rompan filas.
- A la orden, se�or.
1013
01:19:58,060 --> 01:20:00,961
- Disculpe, se�or.
- �S�? Ah, Finnegan.
1014
01:20:00,910 --> 01:20:02,844
Deseo hablar con el segundo comandante.
1015
01:20:02,831 --> 01:20:05,891
- Luces bien, Finnegan.
- Es gracias a Ud., se�or.
1016
01:20:05,840 --> 01:20:08,968
�Me concede media hora de licencia?
1017
01:20:08,915 --> 01:20:12,351
Claro, y mientras est�s ah�,
dale a ella mis...
1018
01:20:12,276 --> 01:20:14,267
Le transmitir� su mensaje, se�or.
1019
01:20:27,709 --> 01:20:30,769
Pasajeros de tercera clase,
vean al m�dico en la cubierta inferior.
1020
01:20:30,718 --> 01:20:33,551
- El teniente me consigui� un a�o a prueba.
- Cu�nto me alegro.
1021
01:20:33,504 --> 01:20:35,699
Y me dijo que te dijera adi�s de su parte.
1022
01:20:40,356 --> 01:20:42,722
Voy a extra�ar esto.
1023
01:20:53,931 --> 01:20:56,058
�Cuidado!
1024
01:21:09,395 --> 01:21:11,454
Busco islas, doctor.
1025
01:21:11,444 --> 01:21:14,242
- �Hay alg�n Gobernador nuevo?
- �Salud A-1?
1026
01:21:14,197 --> 01:21:17,098
S�. Salud A-1.
1027
01:21:18,968 --> 01:21:22,199
Oye, espera un momento.
A ti no te necesitar�.
1028
01:21:24,859 --> 01:21:26,850
Devu�lvele esto al m�dico.
1029
01:21:37,698 --> 01:21:39,632
�Un centavo!
�Lance un centavo, se�ora!
1030
01:21:40,419 --> 01:21:42,410
�Un centavo, se�or!
�Un centavo, se�or!
1031
01:21:42,405 --> 01:21:45,272
�Un centavo, se�ora!
�Lance un centavo!
1032
01:21:46,182 --> 01:21:48,980
�Lance un centavo, se�ora!
1033
01:21:48,936 --> 01:21:51,302
�Un centavo, se�or!
�Lance un centavo, se�or!
1034
01:21:51,274 --> 01:21:53,742
�Un centavo! �Un centavo!
1035
01:21:53,707 --> 01:21:55,197
�Lance un centavo, se�or!
1036
01:21:55,212 --> 01:21:58,909
�Un centavo, se�ora! �Un centavo!
�Un centavo, se�ora! �Un centavo, se�or!
1037
01:22:16,055 --> 01:22:20,219
- Eres un buen amigo, �verdad, doctor?
- �T� qu� crees?
1038
01:22:21,498 --> 01:22:25,525
Entonces, �qu� tal si le invitas
a un trago a una amiga?
84697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.