All language subtitles for Ricky Zoom s01e41 False Alarm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 ♪ Everyone in Wheelford Knows he likes to go fast ♪ 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,800 ♪ Dreams he'll be a rescue bike Just like his mum and dad ♪ 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,360 ♪ Who's that red razor Going by just like a flash? ♪ 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,920 ♪ Ricky Zoom! Ricky Zoom! ♪ 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,640 ♪ He can get it done ♪ 6 00:00:14,680 --> 00:00:18,200 ♪ Always looking for adventure And always having fun ♪ 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,960 ♪ See him everywhere you go ♪ 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 - With DJ... - Loop! 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,560 - And Scootio! - Yeah! 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,200 ♪ And if you get in trouble ♪ 11 00:00:24,240 --> 00:00:25,880 ♪ He's always gonna help ♪ 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,400 ♪ Ricky Zoom! Ricky Zoom! ♪ 13 00:00:27,440 --> 00:00:29,120 ♪ Ricky Zoom! Ricky Zoom! ♪ 14 00:00:29,160 --> 00:00:30,640 ♪ Ricky Zoom! ♪ 15 00:00:31,080 --> 00:00:34,360 False Alarm 16 00:00:34,400 --> 00:00:38,240 - Seven, eight, nine, ten! 17 00:00:38,280 --> 00:00:40,760 Ready or not, here I come! 18 00:00:45,120 --> 00:00:46,080 Loop? 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 - I am not Loop, 20 00:00:48,520 --> 00:00:51,320 I am the mailbox. Move on! 21 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 (chuckling) 22 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 Dad? 23 00:00:54,760 --> 00:00:56,640 Where have you been? 24 00:00:57,520 --> 00:01:00,160 (groaning) - Sorry. I've been out all night doing... 25 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 You know, the usual rescue bike things. 26 00:01:03,400 --> 00:01:05,480 - Cool! Like what? 27 00:01:06,000 --> 00:01:09,080 - Well, putting out a fire on a cliff over a flood. 28 00:01:09,120 --> 00:01:10,960 There may have been a rock slide too, 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,520 but I was upside down beneath a hang glider. 30 00:01:13,560 --> 00:01:16,560 - All of that happened? Why didn't you tell anyone? 31 00:01:16,600 --> 00:01:17,920 - Oh, I did. 32 00:01:17,960 --> 00:01:19,640 Officer Bunker and Maxwell were there. 33 00:01:19,680 --> 00:01:22,240 Oh, and the Whizzbangs. They were all helping. 34 00:01:22,280 --> 00:01:23,880 - But I missed it! 35 00:01:23,920 --> 00:01:26,400 I need to know when big things happen. 36 00:01:27,480 --> 00:01:29,720 - I think I know how. 37 00:01:29,760 --> 00:01:32,120 ♪ 38 00:01:32,160 --> 00:01:35,320 With this, you'll get emergency calls right away. 39 00:01:35,360 --> 00:01:36,880 Hank Zoom reporting! 40 00:01:36,920 --> 00:01:38,960 (chuckling) - Yeah! 41 00:01:39,000 --> 00:01:40,920 - You'll have your own when you're older. 42 00:01:40,960 --> 00:01:43,160 But you can try it out for today if you like. 43 00:01:43,200 --> 00:01:46,000 You'll be ready to go as soon as anything comes on! 44 00:01:46,040 --> 00:01:48,640 - Bloop! Bloop! Bleep! 45 00:01:48,680 --> 00:01:50,080 (chuckling) 46 00:01:50,640 --> 00:01:52,240 I want one too! 47 00:01:52,280 --> 00:01:54,360 - It's an emergency radio, Toot. 48 00:01:54,400 --> 00:01:57,840 - Plus, it has blinking lights and it makes noises! 49 00:01:57,880 --> 00:02:00,040 - It's part of a real rescue bike's job. 50 00:02:00,080 --> 00:02:02,160 - Can I have one too? 51 00:02:02,200 --> 00:02:04,040 - You can have my old one, Toot. 52 00:02:04,760 --> 00:02:06,120 - Yeah! 53 00:02:06,160 --> 00:02:08,760 - Woohoo! - Yeah! 54 00:02:08,800 --> 00:02:10,440 - Nobody can touch Loop! 55 00:02:10,480 --> 00:02:13,440 Look at that fancy tire work. 56 00:02:13,920 --> 00:02:15,720 (chuckling) 57 00:02:15,760 --> 00:02:17,200 - Over to Ricky! 58 00:02:18,120 --> 00:02:20,840 - Hank Zoom reporting a cloud coming in. 59 00:02:20,880 --> 00:02:22,320 - The radio! 60 00:02:23,080 --> 00:02:27,560 - Repeat: fluffy puffy cloud coming in. Over. 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 - Oh... That's not an emergency. 62 00:02:30,640 --> 00:02:32,240 - Ready, Ricky? 63 00:02:32,280 --> 00:02:34,200 - Ready! - Officer Bunker here. 64 00:02:34,240 --> 00:02:36,680 Reporting a code 81b. 65 00:02:36,720 --> 00:02:39,360 Blip has a rock stuck in his spokes. 66 00:02:39,400 --> 00:02:41,280 - I got it out, it wasn't a rock. 67 00:02:41,320 --> 00:02:42,720 It was gum! 68 00:02:42,760 --> 00:02:45,120 - Oh, never mind. Over and out. 69 00:02:45,400 --> 00:02:48,800 - Oh... Why can't something exciting happen? 70 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 I'm ready to roll! 71 00:02:50,560 --> 00:02:52,480 Ready to be a rescue bike. 72 00:02:52,520 --> 00:02:54,880 I just need a real emergency call. 73 00:02:54,920 --> 00:02:56,880 - The fluffy cloud is gone. 74 00:02:56,920 --> 00:02:59,760 Repeat: the fluffy cloud is gone. 75 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Over. 76 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 - What does it do? 77 00:03:04,000 --> 00:03:07,280 - These lights come on, but if you shake like this, 78 00:03:07,320 --> 00:03:09,320 these lights blink! 79 00:03:09,360 --> 00:03:12,480 This is all I'm doing today. 80 00:03:15,000 --> 00:03:17,880 ♪ 81 00:03:27,080 --> 00:03:28,800 - Mufflerkrunk is up to something. 82 00:03:28,840 --> 00:03:32,600 And only I, Steel Awesome, can stop him. 83 00:03:32,640 --> 00:03:35,160 - There's a Steel Awesome movie on! 84 00:03:39,000 --> 00:03:42,320 - I'm calling anyone who believes in justice. 85 00:03:42,360 --> 00:03:46,200 I'm calling anyone who believes in justice. 86 00:03:46,240 --> 00:03:49,280 Is anyone there? This is Steel Awesome. 87 00:03:49,320 --> 00:03:51,280 - Steel Awesome! 88 00:03:51,320 --> 00:03:53,560 It's Steel Awesome! 89 00:03:53,600 --> 00:03:57,000 - If anyone can hear me, listen closely to my strong, 90 00:03:57,040 --> 00:03:58,640 heroic voice. 91 00:03:58,680 --> 00:04:00,920 Mufflerkrunk is here, 92 00:04:00,960 --> 00:04:04,560 and he has brought his atomic hypnotizing machine! 93 00:04:04,600 --> 00:04:06,440 - Mufflerkrunk is in Wheelford? 94 00:04:06,480 --> 00:04:08,760 - His atomic hypnotizing machine 95 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 makes bikes do whatever he tells them! 96 00:04:11,440 --> 00:04:13,600 - I'm gonna make my way to sector 4, 97 00:04:13,640 --> 00:04:15,440 the middle of the city. 98 00:04:15,480 --> 00:04:18,600 If there's anyone left who's not hypnotized, meet me there. 99 00:04:18,640 --> 00:04:21,720 You'll recognize me because of how awesome I am. 100 00:04:21,760 --> 00:04:23,880 - That's gotta be the town square! 101 00:04:23,920 --> 00:04:25,360 Let's zoom! 102 00:04:27,320 --> 00:04:30,880 - Are we sure Mufflerkrunk is hypnotizing everyone? 103 00:04:33,320 --> 00:04:34,600 (gasp) 104 00:04:34,640 --> 00:04:36,120 - Look at his eyes! 105 00:04:36,160 --> 00:04:38,840 He's totally hypnotized! 106 00:04:40,360 --> 00:04:42,280 - Go ahead, please. 107 00:04:42,320 --> 00:04:45,160 - But the traffic light is red! 108 00:04:47,040 --> 00:04:49,480 - Oh yes. So it is. 109 00:04:51,560 --> 00:04:55,880 There. Now it's that other colour. Go ahead. 110 00:04:57,160 --> 00:05:00,560 - Officer Bunker would never tell us to go through a red light. 111 00:05:00,600 --> 00:05:02,440 - He is hypnotized! 112 00:05:03,040 --> 00:05:04,600 ♪ 113 00:05:07,480 --> 00:05:08,440 Look! 114 00:05:11,120 --> 00:05:14,080 - Ouch! Where was I going? 115 00:05:14,120 --> 00:05:15,320 Oh yeah. 116 00:05:16,600 --> 00:05:18,080 Ouch. 117 00:05:19,680 --> 00:05:21,400 - Maxwell too? 118 00:05:21,440 --> 00:05:23,880 Is there anybody not hypnotized? 119 00:05:25,080 --> 00:05:27,320 (evil laugh) 120 00:05:27,360 --> 00:05:32,360 - It worked! I have hypnotized the entire city! 121 00:05:32,400 --> 00:05:35,960 Everyone is under my control. 122 00:05:36,960 --> 00:05:39,320 - Everyone but us! 123 00:05:39,360 --> 00:05:41,960 ♪ 124 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 Everything looks so normal. 125 00:05:46,120 --> 00:05:49,160 - That's what Mufflerkrunk wants us to think! 126 00:05:49,200 --> 00:05:51,400 - That's his first mistake. 127 00:05:51,440 --> 00:05:53,280 I never think! 128 00:05:55,560 --> 00:05:57,400 - Ricky Zoom to Steel Awesome. 129 00:05:57,440 --> 00:06:00,800 We're in sector 4, but we can't see you anywhere. 130 00:06:00,840 --> 00:06:02,720 Are you still there? 131 00:06:02,760 --> 00:06:04,120 Steel? 132 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 No! Steel must've been captured! 133 00:06:06,520 --> 00:06:08,200 It's just us now. 134 00:06:08,920 --> 00:06:11,160 - Ricky, there's an emergency on the bridge. 135 00:06:11,200 --> 00:06:13,760 We need your help with a rescue. 136 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 - My dad's been hypnotized! 137 00:06:16,040 --> 00:06:18,240 Mufflerkrunk's using him to trick us! 138 00:06:18,280 --> 00:06:20,480 So he can hypnotize us too! 139 00:06:20,520 --> 00:06:22,360 But we're not gonna fall for it. 140 00:06:22,400 --> 00:06:25,960 - I might! I always fall for things. 141 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 - No, you won't, Loop. 142 00:06:30,080 --> 00:06:32,640 Because we're gonna capture Mufflerkrunk first! 143 00:06:32,680 --> 00:06:35,040 Scootio, we need your dad's crane. 144 00:06:35,080 --> 00:06:36,600 - Varoom! 145 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 Dad, I know you're hypnotized, 146 00:06:42,360 --> 00:06:45,520 but can we borrow the crane for a little while? 147 00:06:46,080 --> 00:06:49,800 Oh, yeah, yeah, I suppose so. 148 00:06:50,280 --> 00:06:51,600 What was the question? 149 00:06:51,640 --> 00:06:53,480 ♪ 150 00:06:56,680 --> 00:06:58,320 - Right here, DJ! 151 00:07:00,520 --> 00:07:02,440 - Make way for the Zoom! 152 00:07:02,480 --> 00:07:04,440 And also the wax. 153 00:07:06,080 --> 00:07:08,320 (squishing) 154 00:07:12,160 --> 00:07:13,600 - Try it out, Loop. 155 00:07:17,200 --> 00:07:19,520 (screaming) 156 00:07:19,560 --> 00:07:21,800 Good. Extra slippery. 157 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 - I'm okay! 158 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 - How's the crane, Scootio? 159 00:07:29,200 --> 00:07:30,440 - "Craning"! 160 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 - Zoom-tastic! 161 00:07:32,520 --> 00:07:33,800 Places, everyone. 162 00:07:40,040 --> 00:07:42,400 Mufflerkrunk has to go past here. 163 00:07:42,440 --> 00:07:44,960 All we can do is wait. 164 00:07:46,080 --> 00:07:48,360 - Can we wait and scratch? 165 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 I have an itch! 166 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 (gasp) - Someone's coming! 167 00:07:54,520 --> 00:07:56,480 - Wait until he hits the wax, 168 00:07:56,520 --> 00:07:59,400 and then crane him like he's never been craned! 169 00:07:59,920 --> 00:08:01,160 - Whoa! 170 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 - Crane, go! 171 00:08:06,600 --> 00:08:08,960 (shouting) 172 00:08:10,120 --> 00:08:11,760 Got you, Mufflerkrunk! 173 00:08:11,800 --> 00:08:13,400 - Help! 174 00:08:13,440 --> 00:08:17,280 The ground is way lower than it's supposed to be! 175 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 - Blip is Mufflerkrunk? 176 00:08:20,480 --> 00:08:22,560 - I'm Mufflerkrunk? 177 00:08:22,600 --> 00:08:24,200 How would I not know that? 178 00:08:24,240 --> 00:08:25,960 - It has to be a trick! 179 00:08:26,000 --> 00:08:27,160 Mufflerkrunk, 180 00:08:27,200 --> 00:08:28,720 can you hear me? 181 00:08:29,760 --> 00:08:32,560 - Mufflerkrunk? - I'm not Mufflerkrunk. 182 00:08:32,600 --> 00:08:34,320 Who is this? 183 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 - Toot? 184 00:08:35,320 --> 00:08:37,480 - You're not Toot, I'm Toot! 185 00:08:37,520 --> 00:08:39,920 And you're making me miss the end of the movie. 186 00:08:39,960 --> 00:08:41,760 (chuckling) 187 00:08:41,800 --> 00:08:46,600 - Your hypnotizing machine won't hypnotize anyone else! 188 00:08:49,640 --> 00:08:52,520 - But I like hypnotizing, it's fun! 189 00:08:52,560 --> 00:08:54,400 - It's a movie? 190 00:08:54,880 --> 00:08:55,920 (all): Uh? 191 00:08:55,960 --> 00:08:57,200 - What's a movie? 192 00:08:57,240 --> 00:08:58,960 What's happening? 193 00:08:59,000 --> 00:09:00,440 - But that means... 194 00:09:00,480 --> 00:09:02,960 my dad isn't hypnotized by Mufflerkrunk. 195 00:09:03,000 --> 00:09:04,560 So that means he really needs me! 196 00:09:04,600 --> 00:09:06,960 Bike Buddies, let's zoom out! 197 00:09:07,000 --> 00:09:08,280 To the bridge! 198 00:09:13,080 --> 00:09:16,040 ♪ 199 00:09:22,160 --> 00:09:24,760 (groaning) 200 00:09:28,440 --> 00:09:29,800 - Dad, mum, I'm here! 201 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 - Ricky, what took you so long? 202 00:09:31,840 --> 00:09:33,120 - We need your help! 203 00:09:33,160 --> 00:09:35,720 - It's hard to explain, but I'm here now! 204 00:09:35,760 --> 00:09:39,080 - Never haul bricks and a pipe at the same time! 205 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 Bit off more than I could chew here, eh? 206 00:09:44,960 --> 00:09:46,080 (tires screeching) 207 00:09:46,120 --> 00:09:48,040 - Ricky to the rescue! 208 00:09:48,080 --> 00:09:49,160 Speed check. 209 00:09:50,000 --> 00:09:52,080 Spoiler up. Visor on. 210 00:09:52,960 --> 00:09:54,480 Gadgets, go! 211 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 Grappling hook, go! 212 00:10:04,480 --> 00:10:05,720 (creaking) 213 00:10:07,080 --> 00:10:09,200 (grunting) 214 00:10:09,240 --> 00:10:12,040 DJ, Scootio, use the crane! 215 00:10:18,000 --> 00:10:19,240 - Got it! 216 00:10:19,280 --> 00:10:20,440 - Lift it up! 217 00:10:25,680 --> 00:10:27,240 - Yay! - Woohoo! 218 00:10:27,280 --> 00:10:28,440 Varoom! 219 00:10:29,080 --> 00:10:30,640 - Varoom! - We did it! 220 00:10:34,720 --> 00:10:36,160 - Thanks, DJ. 221 00:10:36,960 --> 00:10:38,720 - Great rescue. 222 00:10:38,760 --> 00:10:42,360 - Thanks, everyone. You saved my bricks. 223 00:10:42,400 --> 00:10:44,040 I don't know what I'm gonna build, 224 00:10:44,080 --> 00:10:46,760 but it's gonna be very "bricky" indeed. 225 00:10:47,120 --> 00:10:49,160 (yawning) 226 00:10:49,200 --> 00:10:51,160 - Can we go home now? 227 00:10:52,120 --> 00:10:53,840 - Good thing you got here, Ricky. 228 00:10:53,880 --> 00:10:56,280 After our call, we thought you weren't gonna come. 229 00:10:56,320 --> 00:10:58,440 - I didn't mean to take so long. 230 00:10:58,480 --> 00:11:01,000 We thought everyone was hypnotized! 231 00:11:01,040 --> 00:11:05,080 - Not hypnotized, just tired from rescuing all night. 232 00:11:06,920 --> 00:11:09,640 - Bike Buddies, bring the crane. 233 00:11:09,680 --> 00:11:13,160 (snoring) 234 00:11:19,080 --> 00:11:21,160 Shh, let's get him home. 235 00:11:21,200 --> 00:11:23,760 He's done enough rescuing for one day. 236 00:11:26,960 --> 00:11:29,160 ♪ Ricky Zoom! Ricky Zoom! ♪ 237 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 ♪ He can get it done ♪ 238 00:11:30,920 --> 00:11:33,680 ♪ Always looking for adventure And always having fun ♪ 239 00:11:33,720 --> 00:11:35,560 ♪ See him everywhere you go ♪ 240 00:11:35,600 --> 00:11:36,640 - With DJ... - Loop! 241 00:11:36,680 --> 00:11:38,000 - And Scootio! - Yeah! 242 00:11:38,040 --> 00:11:41,040 ♪ Ricky Zoom! Ricky Zoom! Ricky Zoom! ♪ 243 00:11:41,090 --> 00:11:45,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.