All language subtitles for Resident.Alien.S02E09.Autopsy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,394 Eerder over "Resident Alien"... 2 00:00:03,438 --> 00:00:04,439 Rustig aan? Ik kan niet kalmeren. 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,831 Ze dreigen onze families! 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,399 Als ik iets wist belangrijk en gevaarlijk, 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,879 Misschien heb ik het opgeschreven. 6 00:00:09,922 --> 00:00:11,750 Heilige shit! 7 00:00:11,794 --> 00:00:13,796 Wie in godsnaam is Galvan/Powell Group? 8 00:00:13,839 --> 00:00:15,319 Waarom ben je in New York? 9 00:00:15,363 --> 00:00:17,669 Er werd van je verwacht om in Colorado te blijven 10 00:00:17,713 --> 00:00:19,106 en doe je verdomde werk. 11 00:00:19,149 --> 00:00:21,499 Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 12 00:00:21,543 --> 00:00:24,372 Dus waar is deze buitenaardse bal? 13 00:00:24,415 --> 00:00:26,156 Ik geef je de bal, Ik krijg mijn leven terug. 14 00:00:26,200 --> 00:00:27,157 [geweerschot] [grunt] 15 00:00:27,201 --> 00:00:30,421 [spannende muziek] 16 00:00:30,465 --> 00:00:31,901 Mijn verjaardag komt eraan. 17 00:00:31,944 --> 00:00:35,165 Ik vroeg me af of jij die dag iets willen doen. 18 00:00:35,209 --> 00:00:36,297 Dat zou ik geweldig vinden. 19 00:00:36,340 --> 00:00:38,212 allemaal: verrassing! - [lacht] 20 00:00:38,255 --> 00:00:40,518 21 00:00:40,562 --> 00:00:42,042 - [gilt] - [schreeuwt] 22 00:00:42,085 --> 00:00:44,000 Er is buitenaardse activiteit hier in Geduld. 23 00:00:44,044 --> 00:00:45,436 Ik weet het. - Wat ga je doen? 24 00:00:45,480 --> 00:00:47,351 ik ga bellen de buitenaardse tracker 25 00:00:47,395 --> 00:00:48,831 en vertel hem om naar Patience te komen 26 00:00:48,874 --> 00:00:50,137 en merkt dat hij een buitenaards wezen is. 27 00:00:50,180 --> 00:00:51,573 - [gilt] - [schreeuwt] 28 00:00:53,444 --> 00:00:55,359 Ik ben Goliath. Er is een buitenaards ras 29 00:00:55,403 --> 00:00:56,578 dat is van plan om de aarde over te nemen. 30 00:00:56,621 --> 00:01:00,103 [geweerschoten] - Wha--ah-- 31 00:01:00,147 --> 00:01:01,757 Je had moeten ben net in Colorado gebleven 32 00:01:01,800 --> 00:01:04,325 en je werk gedaan. - Je hebt me neergeschoten. 33 00:01:04,368 --> 00:01:06,022 Ja. Ik had je nooit moeten maken 34 00:01:06,066 --> 00:01:07,719 vermoord Sam Hodges. 35 00:01:07,763 --> 00:01:09,982 Ik had gewoon moeten heb er zelf voor gezorgd. 36 00:01:10,026 --> 00:01:13,638 [hanen geweer] [geweerschot] 37 00:01:13,682 --> 00:01:17,860 [kloppend hart] - [hijgen] 38 00:01:17,903 --> 00:01:23,170 - Asta. - [hijgen] 39 00:01:23,213 --> 00:01:26,738 Heilige shit. Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 40 00:01:26,782 --> 00:01:29,176 Hij heeft me neergeschoten. 41 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 Oké, we moeten een ambulance bellen. 42 00:01:30,742 --> 00:01:32,353 Nee! Dat hoeven we niet te doen. 43 00:01:32,396 --> 00:01:35,138 Dit is een gevaarlijke man. 44 00:01:35,182 --> 00:01:39,229 Dit is slecht. Dit is echt slecht. 45 00:01:39,273 --> 00:01:42,580 Nee, het is oké. 46 00:01:42,624 --> 00:01:44,191 Hij is dood. 47 00:01:44,234 --> 00:01:46,018 Oh God. 48 00:01:46,062 --> 00:01:48,151 Harry, Asta? Jullie allemaal hier? 49 00:01:48,195 --> 00:01:50,501 Ik hoorde geweerschoten! 50 00:01:50,545 --> 00:01:52,068 Hallo? 51 00:01:52,112 --> 00:01:53,330 Afdeling van de sheriff. 52 00:01:53,374 --> 00:01:56,028 53 00:01:56,072 --> 00:01:58,596 O, shit! - [schraapt keel] 54 00:01:58,640 --> 00:01:59,728 Verdomme. Wat doen jullie hier? 55 00:01:59,771 --> 00:02:02,252 Hebben jullie schoten gehoord? - Gewoon een wasbeer. 56 00:02:02,296 --> 00:02:04,733 Ik legde die varmint bijna neer. 57 00:02:04,776 --> 00:02:05,995 Ik ben er vrij zeker van dat ik het gehoord heb 58 00:02:06,038 --> 00:02:08,345 twee duidelijk verschillende kaliber geweerschoten. 59 00:02:08,389 --> 00:02:10,782 Dat was ik. Ik ben nog steeds aan het vieren. 60 00:02:10,826 --> 00:02:12,480 Het is mijn verjaardag! 61 00:02:14,308 --> 00:02:17,833 Ja, Harrie. Joepie. 62 00:02:17,876 --> 00:02:20,227 Oh oké. 63 00:02:20,270 --> 00:02:22,185 Verdomme, jullie zijn allemaal bang de stront van mij. 64 00:02:22,229 --> 00:02:25,101 Het is in ieder geval goed om te zien jullie zijn allemaal in orde. 65 00:02:25,145 --> 00:02:26,798 Alle anderen vertrokken. 66 00:02:26,842 --> 00:02:28,452 Ze vroegen zich af waar jullie twee naartoe gingen. 67 00:02:28,496 --> 00:02:30,367 Ja, ik zat te denken hetzelfde. 68 00:02:30,411 --> 00:02:32,021 Ik was zo van, "Waar zijn ze heen gegaan? 69 00:02:32,064 --> 00:02:36,199 Vertel me niet ze gaan weer op uilenjacht." 70 00:02:36,243 --> 00:02:37,896 Maar dan, weet je, Ik ging naar buiten, 71 00:02:37,940 --> 00:02:40,247 volgde de kreten, en daar waren ze. 72 00:02:40,290 --> 00:02:43,250 - Hoera, hoera. - Hoera. 73 00:02:43,293 --> 00:02:44,686 - Dus... - Hoera. 74 00:02:44,729 --> 00:02:46,862 Ja. 75 00:02:46,905 --> 00:02:50,474 - Oké. - Dus jullie hebben plezier hier. 76 00:02:50,518 --> 00:02:54,174 Sheriff en ik, geen plek om heen te gaan maar weg naar onze huizen. 77 00:02:54,217 --> 00:02:56,437 Bedankt voor het feest. 78 00:02:56,480 --> 00:02:59,004 Oké, ja, um, bedankt voor alles. 79 00:02:59,048 --> 00:03:00,441 Feest was best gaaf. 80 00:03:00,484 --> 00:03:03,835 Misschien wil je openen dat raam in je badkamer. 81 00:03:03,879 --> 00:03:05,968 Ruik als een goede ouderwetse bult huis daar. 82 00:03:06,011 --> 00:03:07,187 Haha! 83 00:03:07,230 --> 00:03:08,362 Je weet wel waar ik het over heb. 84 00:03:08,405 --> 00:03:10,320 Ja, dat was niet geen normale seks. 85 00:03:10,364 --> 00:03:12,496 - Nee ik weet. -Ben en Kate. 86 00:03:12,540 --> 00:03:14,019 Ja. Je weet de helft niet. 87 00:03:14,063 --> 00:03:15,630 [spannende muziek] 88 00:03:15,673 --> 00:03:18,328 [zucht] O, gaat het? 89 00:03:18,372 --> 00:03:21,853 Nee ben jij? 90 00:03:21,897 --> 00:03:23,028 Nee. 91 00:03:23,072 --> 00:03:29,992 92 00:03:31,907 --> 00:03:35,258 - Jezus, ze hebben hem eruit gehaald. - Wat gaan we doen? 93 00:03:35,302 --> 00:03:37,042 [plof] 94 00:03:37,086 --> 00:03:38,174 Wat was dat? 95 00:03:38,218 --> 00:03:42,222 [kloppen] 96 00:03:42,265 --> 00:03:45,703 - [gilt] - [grunt] 97 00:03:45,747 --> 00:03:47,096 vin! 98 00:03:47,139 --> 00:03:50,317 Vinnie! [gedempt geschreeuw] 99 00:03:50,360 --> 00:03:55,626 100 00:03:55,670 --> 00:03:58,760 [Bilgewater van bruine vogel] 101 00:03:58,803 --> 00:04:01,893 [laidback akoestisch getokkel] 102 00:04:01,937 --> 00:04:05,767 103 00:04:08,596 --> 00:04:10,554 De dood is geen verlies voor mijn volk, 104 00:04:10,598 --> 00:04:12,730 niet zoals het is voor mensen. 105 00:04:12,774 --> 00:04:14,732 Waar ik vandaan kom, alles wat bestaat 106 00:04:14,776 --> 00:04:16,908 maakt allemaal deel uit van hetzelfde ecosysteem. 107 00:04:16,952 --> 00:04:19,694 Als ons leven voorbij is, veranderen we gewoon van vorm 108 00:04:19,737 --> 00:04:21,913 en terugkeren naar waar we begonnen, 109 00:04:21,957 --> 00:04:23,393 deel van de planeet. 110 00:04:23,437 --> 00:04:26,266 We gaan nooit echt dood. 111 00:04:26,309 --> 00:04:30,574 Harrie, je bloed wordt vreemd. 112 00:04:30,618 --> 00:04:32,228 De wond maakt me zwakker. 113 00:04:32,272 --> 00:04:35,231 Ik wil dat je de kogel opvangt uit zodat ik sneller kan genezen. 114 00:04:35,275 --> 00:04:37,973 Menselijke emoties maken de dood moeilijk voor hen. 115 00:04:38,016 --> 00:04:41,498 Het voegt angst en verdriet toe aan iets heel natuurlijks. 116 00:04:41,542 --> 00:04:43,326 De man die Asta neerschoot heeft misschien familie 117 00:04:43,370 --> 00:04:45,154 die zal rouwen het einde van zijn leven. 118 00:04:45,197 --> 00:04:49,898 Maar hij probeerde me ook te vermoorden, dus rot weg, hamzak. 119 00:04:49,941 --> 00:04:52,901 [grunt] 120 00:04:55,207 --> 00:05:00,038 Oké. Iedereen is weg. 121 00:05:00,082 --> 00:05:03,433 Dus willen we praten? over de dode man? 122 00:05:03,477 --> 00:05:06,306 Hij heeft Sam Hodges vermoord. 123 00:05:08,090 --> 00:05:10,527 Ja dat klopt. 124 00:05:10,571 --> 00:05:13,225 We volgden aanwijzingen in New York, die ons naar hem leidde. 125 00:05:13,269 --> 00:05:14,444 Ik heb die aanwijzingen gevonden. 126 00:05:14,488 --> 00:05:17,360 Ja, en hij wist het dat we wisten dat... 127 00:05:17,404 --> 00:05:18,666 Hij wist dat we het wisten. 128 00:05:18,709 --> 00:05:21,103 - Hij, uh... wat hij deed, en... - Hij heeft het gedaan. 129 00:05:21,146 --> 00:05:22,887 Dus hij kwam hier om ons te vermoorden. 130 00:05:22,931 --> 00:05:24,846 Probeerde ons te vermoorden. 131 00:05:24,889 --> 00:05:27,370 Rechts. ik ging gewoon kijken 132 00:05:27,414 --> 00:05:29,764 als je een houtversnipperaar had? Ik zou het lichaam erin kunnen gooien. 133 00:05:29,807 --> 00:05:30,982 Wat? 134 00:05:31,026 --> 00:05:33,507 Nee! We moeten het de politie vertellen! 135 00:05:33,550 --> 00:05:36,553 We hadden het Mike moeten vertellen. Dit is zelfverdediging. 136 00:05:36,597 --> 00:05:39,904 Dat kun je niet doen. Als je de politie vertelt, 137 00:05:39,948 --> 00:05:43,343 dan zullen de slechte mensen het weten dat je hun vriend hebt vermoord, 138 00:05:43,386 --> 00:05:44,822 en dan komen ze 139 00:05:44,866 --> 00:05:48,609 en jou en iedereen vermoorden dat is dicht bij jou. 140 00:05:48,652 --> 00:05:51,176 Wacht, wie zijn deze mensen? 141 00:05:51,220 --> 00:05:54,832 Sorry, ik begrijp het niet. 142 00:05:54,876 --> 00:05:58,619 Ben je daarom geweest? zo geheimzinnig de hele tijd? 143 00:05:58,662 --> 00:06:01,535 Je was net aan het onderzoeken Sams moord? 144 00:06:01,578 --> 00:06:03,145 Waarom heb je het me niet gewoon verteld? 145 00:06:03,188 --> 00:06:08,106 Ze heeft het je niet verteld omdat ze wilde niet dat je het wist. 146 00:06:08,150 --> 00:06:09,499 Ik snap het. Je beschermde me. 147 00:06:09,543 --> 00:06:12,328 Nou, nu bescherm ik je, Oke? 148 00:06:12,372 --> 00:06:14,025 Hé, niemand zal je pijn doen. 149 00:06:14,069 --> 00:06:16,201 Er gaat niets ergs gebeuren, oke? 150 00:06:16,245 --> 00:06:19,640 Ik ga naar buiten. Ik ga het lichaam controleren, 151 00:06:19,683 --> 00:06:25,167 en jij blijft hier met Harry, repareer hem. 152 00:06:25,210 --> 00:06:27,038 We hebben dit. 153 00:06:27,082 --> 00:06:29,998 Oké? - Oké. 154 00:06:35,264 --> 00:06:36,396 [deur gaat dicht] 155 00:06:37,745 --> 00:06:39,703 Komt het goed met haar? 156 00:06:39,747 --> 00:06:42,097 Er is nog steeds een buitenaardse baby buiten. 157 00:06:42,140 --> 00:06:44,621 Bedoel je de buitenaardse baby die aan mijn hoofd vastzat 158 00:06:44,665 --> 00:06:46,667 om me te waarschuwen dat er een kwaadaardig buitenaards ras is 159 00:06:46,710 --> 00:06:48,669 van plan om de aarde over te nemen? 160 00:06:48,712 --> 00:06:53,238 De geweerschoten joegen het terug het meer in. 161 00:06:53,282 --> 00:06:55,719 Nou, je hebt veel geluk, 162 00:06:55,763 --> 00:06:57,721 want als dit was geweest een paar centimeter lager, 163 00:06:57,765 --> 00:06:59,462 het zou je hart geraakt hebben, en je zou dood zijn. 164 00:06:59,506 --> 00:07:03,074 - Hm. - Wacht. zou je gestorven zijn, 165 00:07:03,118 --> 00:07:05,903 of zou je gewoon terug naar buitenaards? 166 00:07:05,947 --> 00:07:07,427 Als de kogel raak het menselijk hart, 167 00:07:07,470 --> 00:07:08,732 het zou dit lichaam doden 168 00:07:08,776 --> 00:07:11,082 voordat ik kon weer in een alien veranderen. 169 00:07:11,126 --> 00:07:12,127 [lacht] 170 00:07:14,390 --> 00:07:16,479 Dan zou ik ook sterven. 171 00:07:16,523 --> 00:07:18,612 [dramatische muziek] 172 00:07:18,655 --> 00:07:21,179 O, Harrie. 173 00:07:21,223 --> 00:07:22,485 Ik ben niet dood. 174 00:07:22,529 --> 00:07:25,227 ik leef omdat je de slechte man hebt vermoord. 175 00:07:25,270 --> 00:07:26,837 Dank je, Asta. 176 00:07:28,535 --> 00:07:30,232 Graag gedaan. 177 00:07:30,275 --> 00:07:33,322 Ik hou niet van dit menselijke gevoel bijna-dood te zijn. 178 00:07:33,365 --> 00:07:36,760 Als ik een aangebrande aardappel in mijn aardappelpartjes krijg, 179 00:07:36,804 --> 00:07:39,763 Ik leg het aan de zijkant van mijn bord en negeer het. 180 00:07:39,807 --> 00:07:42,462 Ik zal hetzelfde doen met de dood. 181 00:07:42,505 --> 00:07:44,159 Ik voel me al beter. 182 00:07:44,202 --> 00:07:46,857 [Buffy Sainte-Marie's "Het is mijn manier"] 183 00:07:46,901 --> 00:07:49,643 ♪ Ik ga mijn eigen weg 184 00:07:49,686 --> 00:07:51,514 ♪ Door mijn eigen dag 185 00:07:51,558 --> 00:07:54,517 ♪ En alles wat ik durf te zeggen 186 00:07:54,561 --> 00:07:59,653 ♪ Is het van mij 187 00:07:59,696 --> 00:08:01,959 ♪ De jaren die ik ken 188 00:08:02,003 --> 00:08:04,527 ♪ En het leven dat ik heb gekregen 189 00:08:04,571 --> 00:08:06,529 ♪ Ik heb een weg die ik ga 190 00:08:06,573 --> 00:08:07,574 [auto piept] 191 00:08:07,617 --> 00:08:11,012 ♪ En het is mijn manier 192 00:08:11,055 --> 00:08:13,275 193 00:08:13,318 --> 00:08:16,408 Ik heb zijn auto gevonden. 194 00:08:16,452 --> 00:08:19,629 Ik had het mis met gooien de man in een houtversnipperaar. 195 00:08:19,673 --> 00:08:22,110 Tenzij-- - Ik heb geen houtversnipperaar! 196 00:08:22,153 --> 00:08:24,155 Nou, we kunnen hem niet maken toch verdwijnen. 197 00:08:24,199 --> 00:08:26,854 We moeten planten het lichaam ergens. 198 00:08:26,897 --> 00:08:28,812 Hij bleef bij de Copper Ridge, 199 00:08:28,856 --> 00:08:30,422 dat stomme motel aan de rand van de stad. 200 00:08:30,466 --> 00:08:33,121 Het is in het midden van nergens, stil, geen beveiligingscamera's. 201 00:08:33,164 --> 00:08:35,384 Het is een van de top drie plaatsen om een ​​lichaam te planten in de stad. 202 00:08:35,427 --> 00:08:38,169 We pakken het lichaam in, limit hoeveel DNA we erop krijgen. 203 00:08:38,213 --> 00:08:39,780 Ik zal in zijn auto rijden naar het motel. 204 00:08:39,823 --> 00:08:41,999 Jullie twee dumpen zijn lichaam in de hot tub achterin. 205 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 - Hm. - We willen het lichaam in heet water 206 00:08:43,610 --> 00:08:44,915 om het bewijs te vertroebelen. 207 00:08:44,959 --> 00:08:47,178 We zullen zijn pistool op hem plaatsen, laat hem er duister uitzien. 208 00:08:47,222 --> 00:08:49,224 Harry, je smelt weg het geweer dat hem neerschoot. 209 00:08:49,267 --> 00:08:51,182 - Ha! - Oke, 210 00:08:51,226 --> 00:08:54,359 nu is hij gewoon een dode man in een bubbelbad in een waardeloos motel. 211 00:08:54,403 --> 00:08:56,927 "Wet en Orde." 212 00:08:56,971 --> 00:08:58,059 "CSI." 213 00:08:58,102 --> 00:09:01,062 [eigenzinnige muziek] 214 00:09:01,105 --> 00:09:02,759 215 00:09:02,803 --> 00:09:04,239 Ik ga zijn auto brengen. 216 00:09:07,242 --> 00:09:10,593 Dat is niet het enige we zullen op hem planten! 217 00:09:10,637 --> 00:09:13,596 [gilt] 218 00:09:13,640 --> 00:09:15,380 De medische dossiers! 219 00:09:15,424 --> 00:09:19,210 We moeten deze sluipen in de kofferbak van Mr. Dead Guy's auto, 220 00:09:19,254 --> 00:09:22,039 en als ze dan de vinden lijk, ze zullen deze vinden 221 00:09:22,083 --> 00:09:24,825 en ze zullen hem de schuld geven voor de dood van Sam Hodges, 222 00:09:24,868 --> 00:09:28,611 en dan mijn naam zal voor altijd worden gewist. 223 00:09:28,655 --> 00:09:31,701 Jouw eer, het bewijs is duidelijk! 224 00:09:31,745 --> 00:09:34,530 Er is geen bewijs om mijn cliënt te veroordelen! 225 00:09:34,574 --> 00:09:36,750 Ik rust mijn zaak! kut-- 226 00:09:36,793 --> 00:09:38,839 heeft "CSI"? een "klampte zich vast?" 227 00:09:38,882 --> 00:09:40,884 Dat helpt mij niet. 228 00:09:40,928 --> 00:09:43,757 Harry, zelfs als ze denken dat hij Sam vermoordde, 229 00:09:43,800 --> 00:09:46,542 Ik heb hem nog steeds vermoord. - Het zal werken. 230 00:09:46,586 --> 00:09:49,153 Burgemeester Snowflake heeft me gevraagd stadsdokter worden. 231 00:09:49,197 --> 00:09:50,894 Ik zal accepteren. Ik zal de autopsie doen. 232 00:09:50,938 --> 00:09:52,417 Ik zal de resultaten vervalsen. 233 00:09:52,461 --> 00:09:56,247 Ik zal ervoor zorgen dat Sheriff Hat en plaatsvervangend Sadsmile 234 00:09:56,291 --> 00:09:57,684 denk niet dat je het gedaan hebt. 235 00:09:57,727 --> 00:09:58,728 [zucht] 236 00:09:58,772 --> 00:10:00,730 [spannende muziek] 237 00:10:00,774 --> 00:10:05,474 "Frankenstein" door Mary Shelley. 238 00:10:05,517 --> 00:10:11,523 Dit audioboek wordt voorgelezen door mevrouw Judith Cooper. 239 00:10:11,567 --> 00:10:15,310 "Brief één. Aan mevrouw Savi...' 240 00:10:15,353 --> 00:10:17,312 Sa-Savayle? 241 00:10:18,574 --> 00:10:20,489 Zeg, Say-vayle. Ik... een van die. 242 00:10:20,532 --> 00:10:22,404 Hé daar, skank-arooni. 243 00:10:22,447 --> 00:10:24,014 Oh Hoi! 244 00:10:24,058 --> 00:10:26,103 Probeer je nog steeds te krijgen? dat audioboek-ding gaat? 245 00:10:26,147 --> 00:10:27,931 O ja. Ik heb een nieuwe microfoon. 246 00:10:27,975 --> 00:10:30,499 Dus het is, zoals, echt professioneel nu. 247 00:10:30,542 --> 00:10:32,544 Oh, het lijkt erop dat je nu nog aan het opnemen. 248 00:10:32,588 --> 00:10:33,894 O ja. Het maakt niet uit. 249 00:10:33,937 --> 00:10:35,678 Wil je naar me kijken in actie? 250 00:10:35,722 --> 00:10:37,811 - Ja, zeker, ja. - Oké. 251 00:10:37,854 --> 00:10:41,641 "Het begin" van een onderneming, 252 00:10:41,684 --> 00:10:47,081 die je hebt overwogen met zulke slechte voorgevoelens." 253 00:10:47,124 --> 00:10:49,213 [lacht] Deze gaat schrikken 254 00:10:49,257 --> 00:10:50,954 de poep uit mijn kont. 255 00:10:50,998 --> 00:10:53,043 Ja, ik denk het niet dat deel staat in het boek. 256 00:10:53,087 --> 00:10:56,351 Maar ik heb deze voor je meegebracht, hoewel, van een feest waar ik was. 257 00:10:56,394 --> 00:10:58,222 Oh! Gevulde eieren. 258 00:10:58,266 --> 00:11:00,355 Ik wist niets van een feest. Dat is zo raar. 259 00:11:00,398 --> 00:11:02,009 - Hm. - Oh, ik wed dat 260 00:11:02,052 --> 00:11:03,227 je hebt waarschijnlijk geprobeerd me te bellen, 261 00:11:03,271 --> 00:11:07,275 maar mijn telefoon is zoals, zo gek. 262 00:11:07,318 --> 00:11:10,408 Dank je. Lekker. 263 00:11:10,452 --> 00:11:11,758 [gedempt] O mijn God-- 264 00:11:11,801 --> 00:11:14,151 geweldig. [lacht] 265 00:11:14,195 --> 00:11:18,503 Menselijke lijken vergaan en zo snel stinken. 266 00:11:18,547 --> 00:11:22,638 Waarom kan je niet in steen veranderen? zoals mijn volk als je sterft? 267 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Kunnen we hier niet over praten? 268 00:11:24,727 --> 00:11:26,207 ik wil gewoon maak hier een einde aan. 269 00:11:26,250 --> 00:11:27,643 mmm! 270 00:11:27,687 --> 00:11:30,080 Misschien wil je vertraag daar. 271 00:11:30,124 --> 00:11:32,169 Nou, mmm-- Ik ben heel hongerig. 272 00:11:32,213 --> 00:11:34,998 Deze vind ik ook erg leuk, zoals, ze zijn lekker warm, 273 00:11:35,042 --> 00:11:36,304 je weet wel? Je kunt echt, zoals, 274 00:11:36,347 --> 00:11:37,348 [snuffelt] ruik ze. 275 00:11:37,392 --> 00:11:38,828 Hmm... 276 00:11:38,872 --> 00:11:40,874 - Mag ik er nog een? - Ja. 277 00:11:40,917 --> 00:11:43,093 Uh, heb je? een badkamer in de buurt? 278 00:11:43,137 --> 00:11:44,747 - Hmmm. - Hm, goed. 279 00:11:44,791 --> 00:11:46,749 - Waarom? - Ah. 280 00:11:46,793 --> 00:11:51,885 281 00:12:05,420 --> 00:12:07,030 Hoi! 282 00:12:07,074 --> 00:12:11,469 Word wakker, dronkenlap! Je kunt daar beter niet pissen. 283 00:12:11,513 --> 00:12:15,038 [spannende muziek] 284 00:12:15,082 --> 00:12:17,084 Mensen luisteren niet. 285 00:12:20,087 --> 00:12:21,871 Hoe is hij zelfs, zoals, daar inademen? 286 00:12:21,915 --> 00:12:26,920 287 00:12:28,791 --> 00:12:31,576 [spannende muziek] 288 00:12:31,620 --> 00:12:38,714 289 00:12:43,023 --> 00:12:44,024 [hijgt] 290 00:12:44,067 --> 00:12:45,808 [hoesten] 291 00:12:45,852 --> 00:12:52,946 292 00:13:02,869 --> 00:13:05,741 [blaffende hond] [verre geklets] 293 00:13:05,785 --> 00:13:10,920 294 00:13:10,964 --> 00:13:13,967 - Deze kant op. - Je hebt me erin geluisd. 295 00:13:14,010 --> 00:13:16,491 Als ik je erin had geluisd, Ik zou bij al die mannen zijn 296 00:13:16,534 --> 00:13:20,756 en honden die zijn duidelijk achter ons beiden aan. 297 00:13:26,370 --> 00:13:30,679 Vertel me alles wat we weten over de Galvan/Powell-groep. 298 00:13:30,722 --> 00:13:33,029 multinationale conglomeraat, 299 00:13:33,073 --> 00:13:36,032 eh, bedrijven over de hele wereld, 300 00:13:36,076 --> 00:13:40,384 en interesses in alles van energie tot scheepvaart. 301 00:13:40,428 --> 00:13:42,865 En alle namen we vonden in Sam's kantoor 302 00:13:42,909 --> 00:13:45,302 zijn topmanagers die daar werken. 303 00:13:45,346 --> 00:13:48,349 Misschien hadden ze iets? te maken met de dood van Sam 304 00:13:48,392 --> 00:13:51,134 en de namen opschrijven was zijn verzekeringspolis. 305 00:13:51,178 --> 00:13:52,657 Ja, dat is een goede gok. 306 00:13:52,701 --> 00:13:54,659 Verdorie, het zou me niet verbazen als ze hem allemaal zouden vermoorden. 307 00:13:54,703 --> 00:13:55,878 Kijk naar die namen van rijke mensen: 308 00:13:55,922 --> 00:13:58,881 Troje Hendriks, Tanner Corrington. 309 00:13:58,925 --> 00:14:00,274 Klinkt als moordenaars van oud geld 310 00:14:00,317 --> 00:14:02,015 wie doodde hun weg uit de problemen. 311 00:14:02,058 --> 00:14:04,452 De ouders te druk met kopen jachten en het dragen van vizieren 312 00:14:04,495 --> 00:14:05,757 om ze goed van kwaad te leren. 313 00:14:05,801 --> 00:14:07,629 Ze dragen waarschijnlijk riemen 314 00:14:07,672 --> 00:14:09,718 die walvissen hebben en kreeften erop. 315 00:14:09,761 --> 00:14:11,111 [lacht] Gewoon een stelletje 316 00:14:11,154 --> 00:14:13,591 van generatierijkdom, bevoorrecht als de hel, 317 00:14:13,635 --> 00:14:18,553 lacrosse-ass, pastel-shorts, boot-schoenen moeder -------. 318 00:14:18,596 --> 00:14:23,906 Sorry voor het vloeken. - Oh, ik zweer het ook altijd. 319 00:14:23,950 --> 00:14:27,170 Kijk naar die man, Grijze Buchanan. 320 00:14:27,214 --> 00:14:30,217 - [snuift] - Wat een oude shit... 321 00:14:30,260 --> 00:14:33,742 hoofd, klootzak. Juist, meneer? 322 00:14:33,785 --> 00:14:35,396 Ja. Eigenlijk wel. 323 00:14:35,439 --> 00:14:37,833 Je nam een ​​aantal van die woorden recht uit mijn mond. 324 00:14:37,877 --> 00:14:43,404 325 00:14:45,972 --> 00:14:47,930 [lacht] Harrie! 326 00:14:47,974 --> 00:14:50,759 Oh sorry. Dr. Vanderspeigle. 327 00:14:50,802 --> 00:14:52,152 Kom binnen! Kom binnen. 328 00:14:52,195 --> 00:14:55,024 Hoe was de rest? van je verjaardag? 329 00:14:55,068 --> 00:14:56,330 Ik zou graag met je willen praten 330 00:14:56,373 --> 00:15:00,812 over de aanbieding voor mij weer stadsdokter worden! 331 00:15:00,856 --> 00:15:04,729 - Ja. - Ik aanvaard. 332 00:15:04,773 --> 00:15:06,775 Wauw, dat is ongelooflijk. [lacht] 333 00:15:06,818 --> 00:15:08,733 Met deze voorwaarden: 334 00:15:08,777 --> 00:15:12,128 Ik wil het verkeer buiten mijn kantoor geëlimineerd. 335 00:15:12,172 --> 00:15:14,174 Ik wil mijn eigen keuken. 336 00:15:14,217 --> 00:15:18,961 Ik wil die kleine Ellen verpleegster niet praten, 337 00:15:19,005 --> 00:15:22,965 en als ze mueslirepen steelt van mijn bureau, 338 00:15:23,009 --> 00:15:26,577 Ik wilde dat ze de doodstraf kreeg. 339 00:15:26,621 --> 00:15:29,711 Oké, nou, twee daarvan zijn onmogelijk, 340 00:15:29,754 --> 00:15:31,365 en een is een beetje illegaal. 341 00:15:31,408 --> 00:15:33,280 Wat dacht je van een witte ruismachine? 342 00:15:33,323 --> 00:15:35,630 Weet je, het kan blokkeren het verkeer klinkt. 343 00:15:35,673 --> 00:15:37,110 Geen deal! 344 00:15:37,153 --> 00:15:38,850 Sheriff, Judy Cooper aan de telefoon 345 00:15:38,894 --> 00:15:40,678 van het Copper Ridge Motel. 346 00:15:40,722 --> 00:15:42,028 Oke deal. 347 00:15:42,071 --> 00:15:44,117 Ik accepteer de functie. Ik ben nu de stadsdokter. 348 00:15:44,160 --> 00:15:45,770 Je kunt het niet terugnemen. 349 00:15:45,814 --> 00:15:47,816 O-oke! [lacht] 350 00:15:47,859 --> 00:15:49,122 Super goed! - Hmmm. 351 00:15:49,165 --> 00:15:50,906 Ah, hulpsheriff, we hebben onszelf weer een moord! 352 00:15:50,950 --> 00:15:52,473 [lacht] 353 00:15:52,516 --> 00:15:53,996 Wat? 354 00:15:54,040 --> 00:15:57,434 Oh nee, een moord. Wat een vreselijke dag. 355 00:16:00,829 --> 00:16:02,962 ik herinner hij checkte in om 6:00 uur, 356 00:16:03,005 --> 00:16:04,702 omdat ik mijn salami aan het eten was. 357 00:16:04,746 --> 00:16:06,966 En dat is de laatste keer je zag hem levend, 358 00:16:07,009 --> 00:16:08,489 toen hij gisteravond incheckte? 359 00:16:08,532 --> 00:16:11,318 Nee, ik zag hem later weer op de parkeerplaats. 360 00:16:11,361 --> 00:16:14,582 Hij was aan het praten tot twee mannen in een zwart busje. 361 00:16:14,625 --> 00:16:16,540 Hallo, sheriff. 362 00:16:16,584 --> 00:16:18,847 Ik wist dat Ik zou je waarschijnlijk zien, 363 00:16:18,890 --> 00:16:20,631 Dus, eh, 364 00:16:20,675 --> 00:16:23,025 Ik heb een luisterboek voor je gemaakt. 365 00:16:23,069 --> 00:16:25,332 "Autobiografie van Malcolm X." 366 00:16:25,375 --> 00:16:29,727 - Oh, Judy... - Oh, het is niet Malcolm Ten? 367 00:16:29,771 --> 00:16:32,208 Ik zal het opnieuw doen. Ik dacht dat de X een tien was. 368 00:16:32,252 --> 00:16:34,819 Weet je, zoals, in Romeinse cijfers. 369 00:16:34,863 --> 00:16:38,519 Kun je ons iets vertellen? over de mannen in het busje? 370 00:16:38,562 --> 00:16:41,217 Ik zag ze niet echt goed, eerlijk gezegd. 371 00:16:41,261 --> 00:16:45,047 Ik heb wel een stinkdier gezien, en ik volgde het een tijdje... 372 00:16:45,091 --> 00:16:48,442 - Heb je een schot gehoord? - Nee. 373 00:16:48,485 --> 00:16:50,096 Ik eigenlijk niet echt iets horen. 374 00:16:50,139 --> 00:16:52,402 D'Arcy kwam langs met eten. 375 00:16:52,446 --> 00:16:55,231 Ze was echt overstuur omdat Ik kon niet naar dit feest 376 00:16:55,275 --> 00:16:58,365 waar ze naartoe ging, dus ze bracht me duivelse eieren. 377 00:16:58,408 --> 00:17:00,541 - Oh, vond je ze leuk? - O ja. 378 00:17:00,584 --> 00:17:02,412 Ze waren echt goed. - Oh. 379 00:17:02,456 --> 00:17:04,110 En gelukkig waren er nog nog een paar op de toonbank 380 00:17:04,153 --> 00:17:06,634 deze morgen, dus ik heb ze afgemaakt. 381 00:17:06,677 --> 00:17:09,506 Oh, heb je iets? maag problemen? 382 00:17:09,550 --> 00:17:13,162 [lacht] O ja. Echt slecht. 383 00:17:13,206 --> 00:17:14,859 Oké, excuseer me. 384 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 De heer Burgemeester, Dr. V. 385 00:17:16,774 --> 00:17:20,909 Ik hoorde dat er was nog een moord in Patience, 386 00:17:20,952 --> 00:17:23,738 en ik ben er kapot van bij dit nieuws. 387 00:17:23,781 --> 00:17:25,348 Ja, kijk, misschien hebben we daar een probleem mee. 388 00:17:25,392 --> 00:17:27,481 Weinig bekend feit: deze hottub 389 00:17:27,524 --> 00:17:30,484 is eigenlijk voorbij de provinciegrens in Jessup. 390 00:17:30,527 --> 00:17:33,313 Dus het bubbelbad van Jessup, moord op Jessup. 391 00:17:33,356 --> 00:17:35,402 Uh, zuig daar maar op, burgemeester Mitch. 392 00:17:35,445 --> 00:17:39,232 Huh, nou ja, misschien de schutter was aan de kant van Geduld. 393 00:17:39,275 --> 00:17:41,408 Nou, misschien moeten we, uh, 394 00:17:41,451 --> 00:17:43,105 neem een ​​kijkje op de beveiligingscamera's en zie. 395 00:17:43,149 --> 00:17:45,194 Er zijn geen beveiligingscamera's! 396 00:17:45,238 --> 00:17:47,283 Is mijn gok. - Hij heeft gelijk. 397 00:17:47,327 --> 00:17:51,070 We zijn erg discreet hier, dus... Ik bedoel, 398 00:17:51,113 --> 00:17:54,725 twee mensen kunnen zomaar verdwijnen nu naar een motelkamer 399 00:17:54,769 --> 00:17:57,424 en doe zo ongeveer alles, 400 00:17:57,467 --> 00:18:00,296 en niemand zou het weten... [maag gorgelt] 401 00:18:00,340 --> 00:18:02,733 Ik ben zo terug. 402 00:18:02,777 --> 00:18:04,387 Kijk, met alle respect, meneer de burgemeester, 403 00:18:04,431 --> 00:18:05,867 Ik ben de sheriff van Patience, 404 00:18:05,910 --> 00:18:08,435 en dit ziet er voor mij uit als een plaats delict van geduld. 405 00:18:08,478 --> 00:18:10,263 En ik ben de dokter van geduld, 406 00:18:10,306 --> 00:18:15,616 en ik zal de autopsie doen, en daar kun je op inspelen... 407 00:18:15,659 --> 00:18:17,096 zonder respect! 408 00:18:19,054 --> 00:18:21,665 Niet erg aardig. 409 00:18:21,709 --> 00:18:23,624 Meneer, je gaat dit niet geloven. 410 00:18:23,667 --> 00:18:26,279 Het slachtoffer was een van de namen op Sam's lijst: 411 00:18:26,322 --> 00:18:28,150 Tanner Corrington-- 412 00:18:28,194 --> 00:18:29,499 en hij had een pistool in zijn jas. 413 00:18:29,543 --> 00:18:34,852 Wat een interessante naam Ik heb er nog nooit van gehoord. 414 00:18:34,896 --> 00:18:35,984 Nou nou nou. 415 00:18:36,027 --> 00:18:37,899 So Mr. Silver Spoon Fancy Pants 416 00:18:37,942 --> 00:18:42,991 droeg en werd vermoord? Verrassing, verrassing. 417 00:18:43,034 --> 00:18:45,776 Ik ben zo verrast. 418 00:18:45,820 --> 00:18:46,995 Wauw. 419 00:18:47,038 --> 00:18:49,998 [lijn trilt] 420 00:18:50,041 --> 00:18:52,174 [onduidelijk gebabbel] 421 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 [in zuidelijk accent] Ja, hallo. 422 00:18:53,349 --> 00:18:54,742 Mijn naam is Johnny Smithson. 423 00:18:54,785 --> 00:18:57,527 Ik wil graag een moord melden dat gebeurde in Jessup. 424 00:19:00,182 --> 00:19:02,228 [eigenzinnige muziek] 425 00:19:02,271 --> 00:19:08,408 Het is een vreemd gevoel om te weten dat je spoedig zult sterven. 426 00:19:08,451 --> 00:19:10,236 Ik ben blij deze afspraak is voorbij. 427 00:19:10,279 --> 00:19:12,107 Als deze man over sterven spreekt, 428 00:19:12,151 --> 00:19:13,848 dat slechte gevoel ik heb over de dood 429 00:19:13,891 --> 00:19:16,590 klimt naar de top van mijn maag. 430 00:19:16,633 --> 00:19:19,854 Binnenkort maakt het niet meer uit hoe het voor jou is om dood te zijn, 431 00:19:19,897 --> 00:19:22,117 want je zult dood zijn. 432 00:19:22,161 --> 00:19:27,035 Ik hou van je manier van slapen. [grinnikt] 433 00:19:27,078 --> 00:19:29,298 Ik zal het missen als ik weg ben. 434 00:19:29,342 --> 00:19:32,823 Nee dat zul je niet, want je zult dood zijn. 435 00:19:32,867 --> 00:19:34,782 Doei. 436 00:19:34,825 --> 00:19:37,393 Denk je dat ik hem moet geven? een andere dosis? 437 00:19:37,437 --> 00:19:39,569 Een overleden man, dodelijke schotwond. 438 00:19:39,613 --> 00:19:42,181 Waar wil je hem hebben voor de autopsie? 439 00:19:42,224 --> 00:19:43,660 eh... 440 00:19:43,704 --> 00:19:45,401 Levende mensen wachten in de lobby. 441 00:19:45,445 --> 00:19:46,881 Dode mensen wachten in examen één. 442 00:19:46,924 --> 00:19:49,840 [spannende muziek] 443 00:19:49,884 --> 00:19:56,804 444 00:19:59,981 --> 00:20:03,158 Hoi. Broodnodige dagdrankje? 445 00:20:03,202 --> 00:20:06,248 Ik heb uw hulp nodig. Hoe moet ik... 446 00:20:06,292 --> 00:20:10,209 Wat, leef je leven net als normaal? 447 00:20:10,252 --> 00:20:11,384 Hallo, Asta. 448 00:20:11,427 --> 00:20:13,255 Hier is je normaal 03:00. whisky, 449 00:20:13,299 --> 00:20:15,257 die je hebt elke dag in deze tijd. 450 00:20:18,739 --> 00:20:21,698 O ja, normaal. 451 00:20:21,742 --> 00:20:24,353 ik ben nooit wordt weer normaal. 452 00:20:24,397 --> 00:20:25,702 ik zou moeten Morgen Jay ophalen 453 00:20:25,746 --> 00:20:27,008 en neem haar mee naar de lunch voor haar verjaardag. 454 00:20:27,051 --> 00:20:28,836 Heilige shit. Dat is geweldig. 455 00:20:28,879 --> 00:20:31,491 Het zou zijn als ik geen moordenaar was. 456 00:20:31,534 --> 00:20:33,014 Oké, je bent geen moordenaar. 457 00:20:33,057 --> 00:20:34,885 Je bent gewoon een onschuldige vrouw 458 00:20:34,929 --> 00:20:37,932 dat raakte allemaal in de war deze shit vanwege Harry. 459 00:20:37,975 --> 00:20:40,761 Je moet die vent niet vertrouwen, trouwens. 460 00:20:40,804 --> 00:20:43,154 Hij heeft gisteravond een lichaam verplaatst. - Wij ook! 461 00:20:43,198 --> 00:20:45,766 Ja, maar weet je, wij zijn het. We hebben het er cool uit laten zien. 462 00:20:45,809 --> 00:20:49,291 Het is net als mensen die kunnen rocken paar bell-bottoms, weet je? 463 00:20:49,335 --> 00:20:51,032 I denk we moeten het de politie vertellen. 464 00:20:51,075 --> 00:20:52,642 Misschien moet ik het Liv vertellen. 465 00:20:52,686 --> 00:20:56,037 Wat als deze man een gezin heeft? - Oké, je hebt een gezin... 466 00:20:56,080 --> 00:20:57,647 goed, te beginnen met mij, je ne'er-do-well 467 00:20:57,691 --> 00:21:02,391 maar beminnelijke zielszuster, en als je naar de politie gaat, 468 00:21:02,435 --> 00:21:04,393 ze sturen gewoon meer slechteriken om je te vermoorden, 469 00:21:04,437 --> 00:21:06,090 en dan zal ik moeten doden allemaal, 470 00:21:06,134 --> 00:21:07,309 en de rest van mijn leven doorbrengen 471 00:21:07,353 --> 00:21:08,528 in mijn veilige huis in Puerto Vallarta, 472 00:21:08,571 --> 00:21:09,616 waar ik niet echt bij kan zijn 473 00:21:09,659 --> 00:21:10,791 voor meer dan twee weken per keer, 474 00:21:10,834 --> 00:21:12,619 en ik haat onder de naam Veronica. 475 00:21:12,662 --> 00:21:15,274 [grinnikt] 476 00:21:15,317 --> 00:21:18,146 Oké. Nou, je maakt een goed punt. 477 00:21:18,189 --> 00:21:19,930 Bedankt. 478 00:21:19,974 --> 00:21:21,454 Oké, dat is prima. Hou me op de hoogte. 479 00:21:21,497 --> 00:21:22,542 Ja meneer. 480 00:21:22,585 --> 00:21:26,110 - Oké. Dank je. - Bedankt. 481 00:21:26,154 --> 00:21:30,245 Slechts drie inzittenden in de motel afgezien van het slachtoffer, 482 00:21:30,289 --> 00:21:33,074 en niemand hoorde een schot of iets ongewoons. 483 00:21:33,117 --> 00:21:34,815 Heb je het moordwapen al gevonden? 484 00:21:34,858 --> 00:21:36,382 - Nee. - Shit. 485 00:21:36,425 --> 00:21:39,907 We hebben geen schoten. We hebben geen pistool. 486 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 Ze hadden kunnen een geluiddemper gebruikt. 487 00:21:42,170 --> 00:21:45,478 Of misschien het is een ijspegel raadsel, toch? 488 00:21:45,521 --> 00:21:48,089 Hij wordt gestoken met een ijspegel, het smelt. 489 00:21:48,132 --> 00:21:50,091 Dat is de perfecte misdaad. 490 00:21:50,134 --> 00:21:51,832 Het zag eruit als een schotwond, meneer. 491 00:21:51,875 --> 00:21:55,270 Ja, misschien was het een ijskanon een ijskogel afvuren, toch? 492 00:21:55,314 --> 00:21:57,098 De kogelwrijving, dat zal smelt het pistool meteen, 493 00:21:57,141 --> 00:21:59,187 dus dat is een eenmalig gebruik wapen, en de moordenaar, 494 00:21:59,230 --> 00:22:00,362 hij moet iemand zijn 495 00:22:00,406 --> 00:22:01,407 wie weet hoe te mediteren of zo, 496 00:22:01,450 --> 00:22:02,930 houd de lichaamstemperatuur laag genoeg 497 00:22:02,973 --> 00:22:04,584 dat hun hand smelt het pistool niet. 498 00:22:04,627 --> 00:22:07,282 Dus misschien is de moordenaar? als een Tibetaanse monnik, toch, 499 00:22:07,326 --> 00:22:09,328 wie heeft bemiddeld voordat hij de man neerschoot... 500 00:22:09,371 --> 00:22:11,460 niet genoeg om hem te brengen innerlijke rust wel. 501 00:22:11,504 --> 00:22:13,941 Hij was nog steeds boos genoeg om een ​​man te doden. 502 00:22:13,984 --> 00:22:15,943 Dat is droevig. 503 00:22:15,986 --> 00:22:19,250 Of misschien is hij neergeschoten met een gewoon geweer, 504 00:22:19,294 --> 00:22:22,123 en de moordenaar ging ermee weg. 505 00:22:22,166 --> 00:22:24,212 Kijk, dat is denken in de doos. 506 00:22:24,255 --> 00:22:25,822 Jij denkt in, ik denk uit. 507 00:22:25,866 --> 00:22:27,911 Daarom maken we zo'n goed team, haha. 508 00:22:27,955 --> 00:22:29,783 [vrachtwagen piept] 509 00:22:29,826 --> 00:22:31,437 Hoi! Wat doe je daarmee? 510 00:22:31,480 --> 00:22:33,308 Dat is de auto van het slachtoffer! Daar zijn we nog niet klaar mee! 511 00:22:33,352 --> 00:22:35,615 Het spijt me mijnheer. We hebben dit niet besteld. 512 00:22:35,658 --> 00:22:37,399 Ik deed. Hoi. 513 00:22:37,443 --> 00:22:39,358 Rechercheur Lena Torres, Jessup politie. 514 00:22:39,401 --> 00:22:42,448 Hallo, wat zijn in godsnaam doe je op mijn plaats delict? 515 00:22:42,491 --> 00:22:44,319 ik zou het je kunnen vragen echter dezelfde vraag. 516 00:22:44,363 --> 00:22:47,017 Het antwoord is vrij duidelijk, is het niet? 517 00:22:47,061 --> 00:22:48,802 Het lichaam is gevonden in een bubbelbad in mijn stad. 518 00:22:48,845 --> 00:22:50,194 Hé. [lacht] 519 00:22:50,238 --> 00:22:51,413 Nee, ik denk het niet. 520 00:22:51,457 --> 00:22:53,633 Dit hier is een misdaad van geduld, Oke? 521 00:22:53,676 --> 00:22:54,677 We waren hier als eerste. 522 00:22:54,721 --> 00:22:56,418 Je kunt gewoon niet gaan die auto slepen. 523 00:22:56,462 --> 00:22:57,898 ik zag het niet uw misdaadband erop. 524 00:22:57,941 --> 00:23:00,074 We zullen, dat is omdat we op waren 525 00:23:00,117 --> 00:23:03,294 en moest overschakelen naar geel de slingers van de verjaardagspartij, 526 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 die uiteenviel in de regen. 527 00:23:05,514 --> 00:23:06,863 Ik denk dat je het ermee eens bent dat het het meest logisch is 528 00:23:06,907 --> 00:23:08,952 voor ons om het over te nemen het onderzoek. 529 00:23:08,996 --> 00:23:10,171 Jessup forensische werf 530 00:23:10,214 --> 00:23:11,651 heb een groter budget en meer mankracht. 531 00:23:11,694 --> 00:23:13,087 Hé. Nou, ik ben het er niet mee eens. 532 00:23:13,130 --> 00:23:14,567 Je hebt nog steeds niet jezelf voorgesteld. 533 00:23:14,610 --> 00:23:15,829 Ik denk dat ze dat niet hebben etiquette leraren 534 00:23:15,872 --> 00:23:16,960 hier in Geduld? 535 00:23:17,004 --> 00:23:18,484 Ik ben sheriff Mike Thompson. 536 00:23:18,527 --> 00:23:21,356 Je mag me Big Black noemen. - In dat geval, 537 00:23:21,400 --> 00:23:23,967 je kunt me Medium Brown noemen. 538 00:23:24,011 --> 00:23:27,580 Ik ben Liv. Ik ben wit. 539 00:23:27,623 --> 00:23:29,495 Aangenaam kennis te maken. 540 00:23:29,538 --> 00:23:33,368 Oké, nou, ik zal je doorlussen als ik hulp nodig heb. 541 00:23:33,412 --> 00:23:34,587 Zie je hoe ze zwaaide met haar vinger 542 00:23:34,630 --> 00:23:36,066 alsof ze kan lussen? 543 00:23:36,110 --> 00:23:38,591 Hoe ga je me lussen in iets waar ik al in zit? 544 00:23:38,634 --> 00:23:40,070 Prettige dag! 545 00:23:40,114 --> 00:23:41,245 Ik ben de lus-- 546 00:23:51,125 --> 00:23:54,041 Hé, Dr. V. Ik ben zo blij dat je terug bent. 547 00:23:54,084 --> 00:23:56,478 ik ben echt opgelucht 548 00:23:56,522 --> 00:23:59,873 om door te kunnen gaan onze therapiesessies. 549 00:23:59,916 --> 00:24:04,486 Ik wil het niet doen. Maar het hoort bij het werk. 550 00:24:04,530 --> 00:24:07,358 Slimme strategie. onverschillig doen 551 00:24:07,402 --> 00:24:10,231 dus je lijkt niet een therapeut en ik open meer. 552 00:24:10,274 --> 00:24:13,234 - Het kan me eigenlijk niet schelen. - Dat is briljant. 553 00:24:13,277 --> 00:24:17,847 - Hoi. - Je vrouw is je gevolgd. 554 00:24:17,891 --> 00:24:19,240 Ze trekt haar kleren uit. 555 00:24:19,283 --> 00:24:21,068 Heb alsjeblieft geen seks in mijn kantoor! 556 00:24:21,111 --> 00:24:23,374 het spijt me over gister avond. 557 00:24:23,418 --> 00:24:25,551 Het is gewoon een heleboel dingen raakte in de war, 558 00:24:25,594 --> 00:24:30,556 en van het een kwam het ander. Het is gewoon zo gênant. 559 00:24:30,599 --> 00:24:33,254 ik gooide weg alle badhanddoeken 560 00:24:33,297 --> 00:24:37,954 en de badmatten en de zeep en mijn luffa. 561 00:24:39,390 --> 00:24:42,742 Dus Kate had een geweldig idee. 562 00:24:42,785 --> 00:24:46,702 Eh, stelde ze voor dat we samen therapie proberen. 563 00:24:46,746 --> 00:24:50,924 - Dus ze is de baas. - Je zei dat ik de baas was? 564 00:24:50,967 --> 00:24:53,404 Nee. Uh, nee, ik denk het niet 565 00:24:53,448 --> 00:24:54,754 dat waren mijn exacte woorden. 566 00:24:54,797 --> 00:24:59,280 Hij zei ook dat hij haat je met honing geglazuurde zalm. 567 00:24:59,323 --> 00:25:01,543 Nee, nogmaals, niet... 568 00:25:01,587 --> 00:25:03,284 die zalm is mijn specialiteit gerecht. 569 00:25:03,327 --> 00:25:05,068 - Hou ervan. - Hij zei het enige wat 570 00:25:05,112 --> 00:25:06,722 speciaal erover 571 00:25:06,766 --> 00:25:12,162 was dat iets dat leeft? in het water kan zo droog zijn. 572 00:25:12,206 --> 00:25:14,513 [lacht] - Kijk, dit is het probleem. 573 00:25:14,556 --> 00:25:16,906 Ik wil dat hij zich op zijn gemak voelt mij deze dingen vertellen. 574 00:25:16,950 --> 00:25:20,214 Mm, praat niet tegen me. Praat rechtstreeks met je man. 575 00:25:20,257 --> 00:25:22,390 Het kan me niet schelen. 576 00:25:22,433 --> 00:25:25,132 Ja, dat is zijn strategie. 577 00:25:28,352 --> 00:25:33,009 Schat, ik weet dat je dat hebt moeilijk om met me te praten, 578 00:25:33,053 --> 00:25:37,623 en dat is in orde. Maar ik wil niet dat het moeilijk wordt. 579 00:25:37,666 --> 00:25:40,451 Dus ik wil ruimte voor je maken om me te vertellen wat je wilt. 580 00:25:40,495 --> 00:25:44,020 Je kan me alles vertellen, en het is oké. 581 00:25:44,064 --> 00:25:50,592 Oké, nou, dank je, en bedankt voor de ruimte. 582 00:25:50,636 --> 00:25:52,638 Zonder ruimte, wat heb je? 583 00:25:52,681 --> 00:25:53,943 Dingen. Je weet wel, 584 00:25:53,987 --> 00:25:56,990 dingen naast dingen, die dichtheid creëert, 585 00:25:57,033 --> 00:26:00,123 wat ook betekent: een gebrek aan kennis, 586 00:26:00,167 --> 00:26:02,996 en soms de eerste stap in het niet weten 587 00:26:03,039 --> 00:26:07,000 is weten dat je het niet weet. 588 00:26:07,043 --> 00:26:08,131 Waar heb je het over? 589 00:26:08,175 --> 00:26:09,742 Je zou moeten laat hem praten. 590 00:26:09,785 --> 00:26:12,179 Ik ben, maar hij zegt niets. 591 00:26:12,222 --> 00:26:13,615 We krijgen een kind. 592 00:26:13,659 --> 00:26:15,486 Je weet wel, we moeten erover praten. 593 00:26:15,530 --> 00:26:16,575 Je weet wel, ik wil niet zijn 594 00:26:16,618 --> 00:26:17,837 de persoon in je leven wie jij... 595 00:26:17,880 --> 00:26:19,795 Ik heb meer belangrijke dingen te doen 596 00:26:19,839 --> 00:26:22,493 luister dan naar onbelangrijke huwelijksargumenten. 597 00:26:22,537 --> 00:26:23,886 Hoe eerder ik ze eruit heb, 598 00:26:23,930 --> 00:26:27,150 hoe eerder ik kan beginnen mijn nep-autopsie te doen. 599 00:26:27,194 --> 00:26:28,804 Ik zal wachten tot ze ophoudt met praten, 600 00:26:28,848 --> 00:26:31,851 dan spring ik erin en zeg ik dat ik moet vertrekken. 601 00:26:31,894 --> 00:26:34,201 [onduidelijk gesprek] 602 00:26:34,244 --> 00:26:36,682 Ze stopt niet. 603 00:26:36,725 --> 00:26:40,816 Wauw, denk ik dat was een heel goed begin. 604 00:26:40,860 --> 00:26:42,644 Dank u, Dr. Vanderspeigle. 605 00:26:45,212 --> 00:26:47,649 Heb je, eh, vind je dat het goed is gegaan? 606 00:26:47,693 --> 00:26:49,825 Ik weet het niet. 607 00:26:49,869 --> 00:26:54,308 Ik deed wiskundeproblemen in mijn hoofd om de tijd te doden. 608 00:26:54,351 --> 00:26:57,050 Waar zijn ze mee bezig met mijn lichaam - hé! 609 00:26:57,093 --> 00:27:00,227 Ah, nou, de politie van Jessup is het onderzoek overnemen 610 00:27:00,270 --> 00:27:01,271 omdat de hot tub is in hun stad. 611 00:27:01,315 --> 00:27:02,403 Dus ze gaan alles regelen. 612 00:27:02,446 --> 00:27:03,709 Hoe bedoel je alles? 613 00:27:03,752 --> 00:27:07,408 Ballistiek, weet je, autopsie, alles. 614 00:27:07,451 --> 00:27:09,976 Lijkt op Jessup is nu Murder Town, VS. 615 00:27:10,019 --> 00:27:11,020 [grinnikt] 616 00:27:11,064 --> 00:27:13,196 617 00:27:15,155 --> 00:27:17,636 Hallo mijn naam is Plaatsvervangend Liv Bakker, 618 00:27:17,679 --> 00:27:22,641 en ik heb videobewijs van een niet-geïdentificeerd luchtfenomeen 619 00:27:22,684 --> 00:27:25,644 waarvan meerdere getuigen theoretiseren dat het een buitenaards schip is. 620 00:27:25,687 --> 00:27:30,257 Ik geloof ook dat ik misschien heb verloren tijd, en ik zag iets 621 00:27:30,300 --> 00:27:31,606 Ik kan het niet uitleggen. 622 00:27:31,650 --> 00:27:33,608 [schepsel klikken] 623 00:27:33,652 --> 00:27:37,656 Ik hoop dat je dit krijgt. Ik ben ook geen wacko. 624 00:27:39,701 --> 00:27:40,659 Wat is er aan de hand? Wat doe je', 625 00:27:40,702 --> 00:27:42,356 een Instagram of zo? 626 00:27:42,399 --> 00:27:43,749 Omdat de verlichting hier binnen is verschrikkelijk. 627 00:27:43,792 --> 00:27:45,185 Je moet jezelf een van die lichten 628 00:27:45,228 --> 00:27:47,753 om uw huid er beter uit te laten zien, als een vleeslicht. 629 00:27:47,796 --> 00:27:52,148 ik denk het niet zo heet het. 630 00:27:52,192 --> 00:27:55,064 Prima. Ik ben een bericht aan het opnemen 631 00:27:55,108 --> 00:27:58,198 naar de Alien Tracker om te gaan samen met de UFO-video 632 00:27:58,241 --> 00:27:59,939 Ik kreeg van Eugena Plunkett. 633 00:27:59,982 --> 00:28:03,203 Heb ik je niet gezegd dat te doen? alleen in uw eigen tijd? 634 00:28:03,246 --> 00:28:04,726 - Ja, dat deed u, meneer. - Oké. 635 00:28:04,770 --> 00:28:09,470 Dit is persoonlijke tijd. Ik moest naar de badkamer. 636 00:28:09,513 --> 00:28:12,038 Dus ik tel dit als een badkamerpauze, 637 00:28:12,081 --> 00:28:15,345 en ik ga het gewoon vasthouden voor dubbel lang. 638 00:28:15,389 --> 00:28:17,086 Hé. 639 00:28:17,130 --> 00:28:19,175 Die logica klopt. 640 00:28:19,219 --> 00:28:21,047 Zolang je niet gaat weer naar de badkamer 641 00:28:21,090 --> 00:28:22,526 totdat je zou zijn gegaan naar de badkamer 642 00:28:22,570 --> 00:28:23,876 als je zou gaan nu naar de badkamer, 643 00:28:23,919 --> 00:28:25,486 en als je gaat naar de badkamer dan 644 00:28:25,529 --> 00:28:27,749 je moet gaan twee keer zo snel. 645 00:28:27,793 --> 00:28:30,665 Natuurlijk. Ja, dat is logisch. 646 00:28:30,709 --> 00:28:32,667 Goed, kijk daar eens naar. Dat hebben we uitgewerkt. 647 00:28:32,711 --> 00:28:34,190 - [lacht] - Wilt u alstublieft 648 00:28:34,234 --> 00:28:35,931 geef me er een paar Post-its daar? 649 00:28:35,975 --> 00:28:37,628 Maar niet zij saaie gele. 650 00:28:37,672 --> 00:28:38,673 Ik voel me dartel. Geef me ze 651 00:28:38,717 --> 00:28:40,240 fuchsia sumbitches precies daar. 652 00:28:40,283 --> 00:28:42,590 - Mm, speels. - Hmmm. 653 00:28:42,633 --> 00:28:44,723 - Ja meneer. - Oke. 654 00:28:44,766 --> 00:28:46,246 Ik ga van alles doen met deze. 655 00:28:46,289 --> 00:28:49,075 - Ik wil het niet weten. - [lacht] Dank u, hulpsheriff. 656 00:28:49,118 --> 00:28:52,034 [eigenzinnige muziek] 657 00:28:52,078 --> 00:28:53,340 658 00:28:53,383 --> 00:28:54,384 [mobiele telefoon deuken] 659 00:28:54,428 --> 00:28:55,690 "Bedankt voor je bericht. 660 00:28:55,734 --> 00:28:58,693 "The Alien Tracker" is momenteel erg druk. 661 00:28:58,737 --> 00:29:03,393 Maar check out zijn aankomende tourdata hieronder." 662 00:29:03,437 --> 00:29:05,831 [zucht] 663 00:29:05,874 --> 00:29:09,573 Ik had niet moeten hebben die extra ijsthee. 664 00:29:09,617 --> 00:29:12,185 De buitenaardse baby is niet teruggekeerd. 665 00:29:12,228 --> 00:29:15,797 Ik moet het vinden zodat ik de rest van Goliaths bericht kan krijgen. 666 00:29:15,841 --> 00:29:17,364 Op dit moment weet ik alleen dat 667 00:29:17,407 --> 00:29:21,020 er is al een ander gevaarlijk buitenaards ras op aarde. 668 00:29:21,063 --> 00:29:23,892 [krijsend klikken] 669 00:29:24,937 --> 00:29:26,068 [klatert] 670 00:29:26,112 --> 00:29:27,766 Ik weet ook of ik er niet achter kom 671 00:29:27,809 --> 00:29:29,028 hoe de autopsie terug te krijgen, 672 00:29:29,071 --> 00:29:30,812 Asta zal eindigen in de Jessup-gevangenis, 673 00:29:30,856 --> 00:29:32,901 en ik zal haar moeten bakken een cake met een vijl erin 674 00:29:32,945 --> 00:29:35,861 vind de tekenfilms leuk zodat ze kan ontsnappen. 675 00:29:35,904 --> 00:29:37,906 Ik wil geen cake bakken. 676 00:29:37,950 --> 00:29:41,214 Waarom kunnen de tekenfilms ontsnappingstaarten niet bakken? 677 00:29:41,257 --> 00:29:42,955 Daar is hij! 678 00:29:42,998 --> 00:29:45,000 Dacht dat ik zou brengen wat brewski's door, 679 00:29:45,044 --> 00:29:47,133 vier je eerste dag weer aan het werk. 680 00:29:47,176 --> 00:29:48,874 Ik zag je vandaag pas. Dat is genoeg. 681 00:29:48,917 --> 00:29:50,745 Ah, dat was gewoon therapie. Dat telt niet. 682 00:29:50,789 --> 00:29:52,747 Dit is de echte hang. Gewoon een paar kerels, 683 00:29:52,791 --> 00:29:55,445 geen meiden toegestaan, bestel wat 'za, huh? 684 00:29:55,489 --> 00:29:57,621 Kom op, het wordt leuk! - Nee. 685 00:29:57,665 --> 00:30:00,407 Nee, stap terug in je auto. Dit is mijn huis. 686 00:30:00,450 --> 00:30:02,104 - Oh, winderig hier. - Vertrekken! 687 00:30:02,148 --> 00:30:03,453 - Ja laten we gaan! - Nee! 688 00:30:03,497 --> 00:30:06,369 [zachte akoestische gitaarmuziek] 689 00:30:06,413 --> 00:30:08,241 [zucht] 690 00:30:08,284 --> 00:30:11,070 691 00:30:11,113 --> 00:30:13,812 Nou, zodat je het weet, 692 00:30:13,855 --> 00:30:16,771 Ik stuur je de co-pay voor mijn volgende tandartsrekening. 693 00:30:16,815 --> 00:30:21,820 Mm, zo aan het werk dat je een verzekering hebt. 694 00:30:21,863 --> 00:30:23,386 Dat is heet. [grinnikt] 695 00:30:23,430 --> 00:30:27,913 Een vrouw die me raakt met haar mond vol - ook heet. 696 00:30:27,956 --> 00:30:30,306 [beiden lachen] 697 00:30:30,350 --> 00:30:33,570 Nou, dat dacht ik al 698 00:30:33,614 --> 00:30:35,790 ik was je iets schuldig het hele dessertmenu 699 00:30:35,834 --> 00:30:37,879 nadat ik je heb laten staan laatste keer. 700 00:30:37,923 --> 00:30:39,315 - Ja. - Ja nee, 701 00:30:39,359 --> 00:30:40,621 die avond was gewoon... 702 00:30:43,667 --> 00:30:50,239 Hoe dan ook, ik ben hier nu. - Ben jij? 703 00:30:50,283 --> 00:30:51,545 Want een paar minuten geleden, 704 00:30:51,588 --> 00:30:53,242 Ik vroeg of je had eventuele broers of zussen, 705 00:30:53,286 --> 00:30:54,983 en je zei: "Prima, bedankt!" 706 00:30:57,072 --> 00:30:59,031 - Heb ik dat gedaan? - Weet je, hij wachtte op je 707 00:30:59,074 --> 00:31:00,815 voor drie uur. 708 00:31:00,859 --> 00:31:03,035 Ik respecteer een man met vertrouwen 709 00:31:03,078 --> 00:31:05,428 om terug te keren naar het toneel van een afwijzing. 710 00:31:05,472 --> 00:31:09,693 Wauw. Verdomd. 711 00:31:09,737 --> 00:31:12,305 Drie uren? 712 00:31:12,348 --> 00:31:13,741 Spreekt tot het karakter van een man, 713 00:31:13,784 --> 00:31:16,004 in de tijd steken voor wat hij wil. 714 00:31:16,048 --> 00:31:17,745 Voorzichtig, D'Arcy. 715 00:31:17,788 --> 00:31:20,269 Lijkt op je hebt een echte aan de haak geslagen. 716 00:31:22,576 --> 00:31:23,882 - Hij is-- - Brutaal. 717 00:31:23,925 --> 00:31:25,144 - Rechtstreeks. - Brutaal. 718 00:31:25,187 --> 00:31:27,015 [lacht] 719 00:31:28,799 --> 00:31:32,455 Eh, nee, dat is fout. 720 00:31:32,499 --> 00:31:35,415 Ik ben de onbeleefde. 721 00:31:35,458 --> 00:31:37,199 Mijn excuses. 722 00:31:37,243 --> 00:31:41,029 Ik ben er nu, en ik ben blij dat ik hier ben. 723 00:31:41,073 --> 00:31:44,293 Een beetje zenuwachtig misschien. Maar... 724 00:31:44,337 --> 00:31:50,517 Ik denk dat sommigen van ons het gevoel hebben dat we verdienen geen leuke dingen, 725 00:31:50,560 --> 00:31:56,044 en je bent een heel aardig ding. 726 00:31:58,742 --> 00:32:01,571 Jij bent ook een aardig ding. 727 00:32:01,615 --> 00:32:05,619 ♪ Dit gebroken hart 728 00:32:05,662 --> 00:32:19,067 ♪ Ik weet dat er betere dagen zijn voor dit gebroken hart ♪ 729 00:32:21,026 --> 00:32:23,942 Ja, hoe verpest je zalm? 730 00:32:23,985 --> 00:32:26,074 Ik bedoel, je bent eigenlijk gewoon... schijnt er een zaklamp op, 731 00:32:26,118 --> 00:32:27,771 en het is klaar. 732 00:32:27,815 --> 00:32:30,731 Dit ambachtelijke bier is 15% alcohol. 733 00:32:30,774 --> 00:32:33,647 Op basis van zijn flab tot ab-ratio, 734 00:32:33,690 --> 00:32:35,954 hij zal bewusteloos zijn over vier minuten, 735 00:32:35,997 --> 00:32:37,607 zichzelf over zes plassen. 736 00:32:37,651 --> 00:32:39,740 Niet op mijn bank! 737 00:32:39,783 --> 00:32:42,177 Wat? [hik] 738 00:32:42,221 --> 00:32:43,135 Niks. 739 00:32:45,441 --> 00:32:49,315 Hé, uh... je speelt wel eens nog drankspelletjes? 740 00:32:49,358 --> 00:32:50,707 Ik heb een drankspel. 741 00:32:50,751 --> 00:32:52,013 Waarom bel je de politie niet? 742 00:32:52,057 --> 00:32:54,668 en vertel ze dat Moet ik de autopsie doen? 743 00:32:54,711 --> 00:32:56,583 Als je het doet, win je! 744 00:32:56,626 --> 00:33:00,413 [lacht] Echt niet. 745 00:33:00,456 --> 00:33:04,852 Dode man gevonden in Jessup. Eh... Jessup moord. 746 00:33:06,985 --> 00:33:09,291 Ik had model kunnen staan, weet je? 747 00:33:09,335 --> 00:33:10,945 Heb ik je dat ooit verteld? 748 00:33:10,989 --> 00:33:16,081 Ik ben gescout in een winkelcentrum een keer. 749 00:33:16,124 --> 00:33:22,043 Guy kwam naar me toe, gaf me een visitekaartje. 750 00:33:22,087 --> 00:33:25,220 Ik heb het gebeld. Het is legitiem. 751 00:33:27,614 --> 00:33:31,792 Heb het een keer aan Kate verteld. Ze zei: "Cool." 752 00:33:34,099 --> 00:33:37,102 Weet je, er komt een man naar je toe in een winkelcentrum, geeft je een knuffel, 753 00:33:37,145 --> 00:33:40,757 biedt je een modellenwerk aan-- een beetje meer dan cool. 754 00:33:40,801 --> 00:33:42,629 Weet je wat tof is? 755 00:33:42,672 --> 00:33:44,239 Moord. 756 00:33:44,283 --> 00:33:46,328 Je zou moeten vechten om deze in Patience te hebben. 757 00:33:46,372 --> 00:33:50,680 [zucht] Nee, dat hebben we al genoeg daarvan. 758 00:33:50,724 --> 00:33:53,770 Tenzij de moordenaar, weet je, 759 00:33:53,814 --> 00:33:57,296 was op de een of andere manier staande in geduld, 760 00:33:57,339 --> 00:33:59,602 dit is een Jessup-probleem. 761 00:33:59,646 --> 00:34:00,908 Wat hij niet weet is, 762 00:34:00,951 --> 00:34:02,823 de echte moordenaar was zeker in Patience 763 00:34:02,866 --> 00:34:04,999 toen ze de man neerschoot. 764 00:34:05,043 --> 00:34:09,612 Ik ga wandelen. Niet op mijn bank plassen! 765 00:34:09,656 --> 00:34:12,311 Hij zei Ik had de kaaklijn van Superman. 766 00:34:12,354 --> 00:34:13,790 [hik] Au. 767 00:34:13,834 --> 00:34:17,359 [spannende muziek] 768 00:34:17,403 --> 00:34:19,927 Als de burgemeester niet van plan is om me te helpen de autopsie terug te krijgen, 769 00:34:19,970 --> 00:34:21,494 Ik doe het zelf. 770 00:34:21,537 --> 00:34:26,325 771 00:34:26,368 --> 00:34:28,544 mm. 772 00:34:28,588 --> 00:34:31,765 Dit is de huls van Asta's geweer. 773 00:34:33,636 --> 00:34:37,118 Als ik dit correct gebruik, kan ik de focus verplaatsen 774 00:34:37,162 --> 00:34:40,861 van de moord en de autopsie terug naar Patience. 775 00:34:40,904 --> 00:34:48,042 776 00:34:53,221 --> 00:34:56,050 Dit is de granaat van het pistool van de dode man-- 777 00:34:56,094 --> 00:34:58,357 van de kogel die me bijna doodde. 778 00:34:58,400 --> 00:34:59,749 [geweerschoten] 779 00:35:03,666 --> 00:35:05,755 Enkele centimeters lager en dit zou je hart geraakt hebben, 780 00:35:05,799 --> 00:35:08,323 en je zou dood zijn. - Hm. 781 00:35:08,367 --> 00:35:14,547 782 00:35:14,590 --> 00:35:16,026 [lacht] 783 00:35:16,070 --> 00:35:17,854 Nu is de kogelhuls verdwenen, 784 00:35:17,898 --> 00:35:20,553 en het is alsof ik helemaal niet ben neergeschoten. 785 00:35:20,596 --> 00:35:22,032 mm. 786 00:35:22,076 --> 00:35:25,210 Het stoort me niet. Alles is in orde. 787 00:35:27,081 --> 00:35:30,911 Alles is in orde. 788 00:35:30,954 --> 00:35:34,175 [buitenaardse baby klikt] 789 00:35:34,219 --> 00:35:35,698 [braakt] 790 00:35:35,742 --> 00:35:42,270 791 00:35:46,361 --> 00:35:49,147 [spannende muziek] 792 00:35:49,190 --> 00:35:51,105 Dus wat heb je? 793 00:35:51,149 --> 00:35:53,760 Ha, sorry als we onderbroken hebben je training. 794 00:35:53,803 --> 00:35:56,023 Ik ren elke ochtend zes mijl voor een gezond lichaam 795 00:35:56,066 --> 00:35:58,808 en ik doe het kruiswoordraadsel elke nacht voor een gezonde geest. 796 00:35:58,852 --> 00:36:00,810 Ik kan een Rubiks kubus oplossen. 797 00:36:00,854 --> 00:36:03,639 Ik heb geleerd uit een boek, maar ik heb het boek niet meer nodig. 798 00:36:03,683 --> 00:36:05,946 Koel! Mijn kleine nichtje kan dat. 799 00:36:05,989 --> 00:36:08,470 Oké, rechercheur Torres, dit is Harry Vanderspeigle. 800 00:36:08,514 --> 00:36:10,690 Hij is onze stadsdokter. Hij zou de autopsie doen 801 00:36:10,733 --> 00:36:12,779 voordat je besloot om zijn lichaam te stelen. 802 00:36:12,822 --> 00:36:15,173 Oké, Dr. V, ze is hier. Dus wil je me vertellen? 803 00:36:15,216 --> 00:36:16,609 waarom heb je drie van mijn afgevaardigden daarbuiten 804 00:36:16,652 --> 00:36:18,437 schuren onder die bomen? 805 00:36:18,480 --> 00:36:23,137 Ik heb een werktheorie die Ik wil graag met je delen, 806 00:36:23,181 --> 00:36:27,185 met de hulp van mijn assistent, Judy Poep. 807 00:36:27,228 --> 00:36:31,276 Het is Kuiper. Pooper is mijn kont. 808 00:36:31,319 --> 00:36:35,062 - Judy Cooter. - Kuiper! 809 00:36:35,105 --> 00:36:38,631 Cooter is mijn dameszak. 810 00:36:38,674 --> 00:36:40,067 Moeten we naar buiten? 811 00:36:41,895 --> 00:36:45,203 Er was een perfecte lijn van die bomen daar 812 00:36:45,246 --> 00:36:48,336 naar het bubbelbad. 813 00:36:48,380 --> 00:36:49,337 Gaan. 814 00:36:52,601 --> 00:36:56,170 Met een jachtgeweer, de moordenaar had zich kunnen verbergen 815 00:36:56,214 --> 00:36:58,607 daarheen om te schieten. 816 00:36:58,651 --> 00:37:01,828 Het schot raakt de man in het water-- 817 00:37:01,871 --> 00:37:03,046 knal! - Oh! 818 00:37:03,090 --> 00:37:05,092 Oh. Ah! 819 00:37:05,135 --> 00:37:07,486 [kreunend] 820 00:37:07,529 --> 00:37:10,358 O, o, o, nee. Oh nee. 821 00:37:10,402 --> 00:37:11,620 - Wel verdomme? - Wauw. 822 00:37:11,664 --> 00:37:14,101 Waarom? 823 00:37:14,144 --> 00:37:15,450 Neem me niet kwalijk. 824 00:37:17,713 --> 00:37:19,672 - Was dat goed? - Je hoefde niet 825 00:37:19,715 --> 00:37:23,328 in het water vallen. Dat heb ik haar verteld. 826 00:37:23,371 --> 00:37:27,593 Dit is dode mensensoep. - [spuugt] 827 00:37:27,636 --> 00:37:30,509 Sheriff, ik heb een huls gevonden van een jachtgeweer. 828 00:37:32,772 --> 00:37:34,208 Moet je zien. 829 00:37:34,252 --> 00:37:37,733 Nou, dat lijkt erop een uitstekende werktheorie. 830 00:37:37,777 --> 00:37:40,606 Meneer, die bomen staan ​​aan de Geduld-kant van de lijn. 831 00:37:40,649 --> 00:37:41,694 Mm-hm. 832 00:37:41,737 --> 00:37:43,609 Detective, Ik denk dat we het er allemaal over eens zijn 833 00:37:43,652 --> 00:37:48,396 dat deze moord hier de provinciegrenzen overschrijdt. 834 00:37:48,440 --> 00:37:51,094 Dr. Vanderspeigle, je hebt dit goed onder de knie. 835 00:37:51,138 --> 00:37:52,661 Je moet de autopsie doen, 836 00:37:52,705 --> 00:37:55,795 en als je theorie blijkt juist, 837 00:37:55,838 --> 00:37:58,319 lijkt erop dat we misschien zijn partners hierover. 838 00:37:58,363 --> 00:37:59,799 - Ugh. - Ik zal blij zijn 839 00:37:59,842 --> 00:38:01,366 om de autopsie te doen. 840 00:38:01,409 --> 00:38:04,673 Waarschijnlijk niet blij, omdat de man dood is. 841 00:38:04,717 --> 00:38:09,199 Nee, ik zal heel blij zijn. [lacht] 842 00:38:09,243 --> 00:38:13,160 [borrelend water] 843 00:38:13,203 --> 00:38:17,295 - Judith... - Dit water stinkt. 844 00:38:25,694 --> 00:38:27,609 Hé, Asta. Ik heb je tekst. 845 00:38:27,653 --> 00:38:29,872 Wat gebeurd er? - Hé, eh, 846 00:38:29,916 --> 00:38:32,614 Ik wilde met je praten over iets. 847 00:38:32,658 --> 00:38:34,355 Oké. 848 00:38:34,399 --> 00:38:35,617 Hoi meiden! 849 00:38:38,359 --> 00:38:39,882 - Hallo, Daan! - Hoi pap. 850 00:38:42,972 --> 00:38:44,713 Als je de politie vertelt, 851 00:38:44,757 --> 00:38:48,282 dan zullen de slechte mensen weten dat je hun vriend hebt vermoord, 852 00:38:48,326 --> 00:38:50,284 en dan zullen ze je komen vermoorden 853 00:38:50,328 --> 00:38:53,679 en iedereen die dicht bij je staat. 854 00:38:53,722 --> 00:38:56,377 Hoi? 855 00:38:56,421 --> 00:39:00,512 ik wilde alleen maar om je te vertellen hoeveel 856 00:39:00,555 --> 00:39:04,254 Ik waardeer jou en Mike en al het harde werk dat je doet. 857 00:39:04,298 --> 00:39:06,344 - Bedankt. - Ja. 858 00:39:06,387 --> 00:39:08,302 Weet je zeker dat dat het is? 859 00:39:08,346 --> 00:39:11,914 Ja. Ja dat is het. 860 00:39:15,004 --> 00:39:17,572 Dat is het. Oke, bedankt. 861 00:39:17,616 --> 00:39:20,009 - Oké, ja. - Koel. 862 00:39:20,053 --> 00:39:23,230 863 00:39:24,927 --> 00:39:27,147 De behendigheid van de bever laat het toe om voedsel vast te houden 864 00:39:27,190 --> 00:39:29,410 in zijn voorpoten terwijl hij eet. 865 00:39:29,454 --> 00:39:32,108 De herbivoor feesten op een rustige... 866 00:39:32,152 --> 00:39:34,894 [zucht] 867 00:39:34,937 --> 00:39:36,112 Het heeft je lang genoeg geduurd. 868 00:39:36,156 --> 00:39:37,766 Oh het spijt me. 869 00:39:37,810 --> 00:39:42,554 Geniet je niet van het feit? dat ik uw veiligheid financier? 870 00:39:42,597 --> 00:39:44,817 Mijn excuses. Ik heb gewoon honger. 871 00:39:44,860 --> 00:39:47,123 Ik heb een probleem. 872 00:39:47,167 --> 00:39:50,518 Er moet een mol zijn ergens in mijn organisatie. 873 00:39:50,562 --> 00:39:52,651 Niemand anders wist het over onze ontmoeting. 874 00:39:52,694 --> 00:39:55,871 Niemand anders had het kunnen vertellen die sluipschutter waar hij moet zijn. 875 00:39:55,915 --> 00:40:00,746 Dus gefeliciteerd, jij bent de de enige die niet de mol kan zijn. 876 00:40:00,789 --> 00:40:04,750 - Hè. - Maar kan ik je vertrouwen? 877 00:40:04,793 --> 00:40:05,881 Natuurlijk. 878 00:40:05,925 --> 00:40:07,883 Waarom vond ik dan? de buitenaardse bal 879 00:40:07,927 --> 00:40:10,190 verborgen onder de vloerplanken gisteravond 880 00:40:10,233 --> 00:40:13,323 nadat ik je eten had gedrogeerd? - Heb je me gedrogeerd? 881 00:40:13,367 --> 00:40:15,935 Denk je dat ik dom ben? Dit heb je vastgehouden 882 00:40:15,978 --> 00:40:18,764 omdat het het enige is dat had je leven kunnen redden. 883 00:40:18,807 --> 00:40:21,157 Nou, als je bent geweest mijn eten drogeren, 884 00:40:21,201 --> 00:40:23,290 dan duidelijk, Ik kan jou ook niet vertrouwen. 885 00:40:23,333 --> 00:40:26,075 Mooi zo. Nu zitten we op dezelfde pagina. 886 00:40:26,119 --> 00:40:30,863 Wij hebben een onbekende gemeenschappelijke vijand. 887 00:40:30,906 --> 00:40:32,473 We staan ​​nu aan dezelfde kant. 888 00:40:32,517 --> 00:40:35,650 [spannende muziek] 889 00:40:35,694 --> 00:40:37,826 890 00:40:37,870 --> 00:40:42,178 Hé, hoe weet ik dat je bent ga je me niet gewoon weer drogeren? 891 00:40:42,222 --> 00:40:43,789 Jij niet. 892 00:40:48,924 --> 00:40:51,449 Overwinning! De autopsie is van mij. 893 00:40:51,492 --> 00:40:52,711 Nu hoef ik alleen nog 894 00:40:52,754 --> 00:40:54,626 vervalst de resultaten in mijn voordeel, 895 00:40:54,669 --> 00:40:57,585 en Asta en ik zullen vrij zijn. 896 00:41:00,545 --> 00:41:04,505 Ben je klaar? - Ja. 897 00:41:04,549 --> 00:41:07,595 Hier is wat ik zal doen. 898 00:41:07,639 --> 00:41:10,511 Het tijdstip van overlijden was ongeveer 23:45 uur 899 00:41:10,555 --> 00:41:15,908 Ik zal zeggen dat het 4:00 uur was. de volgende ochtend. 900 00:41:15,951 --> 00:41:17,300 Er zit vuil op het lichaam 901 00:41:17,344 --> 00:41:20,260 vanaf het moment dat we het verhuisden uit het bos. 902 00:41:20,303 --> 00:41:22,480 Ik zal dat niet noteren. 903 00:41:22,523 --> 00:41:25,134 Er zijn ook blauwe plekken op het karkas 904 00:41:25,178 --> 00:41:28,311 vanaf het moment dat we het overtrokken de stokken en de dennenappels. 905 00:41:28,355 --> 00:41:31,010 Dat zal ik ook niet merken. 906 00:41:31,053 --> 00:41:33,055 Heb je hem van drie meter afstand neergeschoten? 907 00:41:33,099 --> 00:41:37,756 Ik zal zeggen dat de wond geeft aan dat hij is vermoord 908 00:41:37,799 --> 00:41:41,281 op ongeveer 50 meter afstand. 909 00:41:41,324 --> 00:41:44,371 Markeer de kogels punt van binnenkomst. 910 00:41:44,414 --> 00:41:46,504 Dit is het doodsgat. 911 00:41:47,853 --> 00:41:51,421 [hijgend] - Wat is er in godsnaam gebeurd? 912 00:41:51,465 --> 00:41:52,901 Heb je het gemarkeerd? 913 00:41:52,945 --> 00:41:55,861 [spannende muziek] 914 00:41:55,904 --> 00:41:59,691 915 00:41:59,734 --> 00:42:00,866 [geweerschot] 916 00:42:06,872 --> 00:42:13,792 917 00:42:15,620 --> 00:42:17,839 We zijn nog niet klaar de autopsie. 918 00:42:19,754 --> 00:42:21,408 Ik kan het niet. 919 00:42:21,451 --> 00:42:24,150 Waarom niet? 920 00:42:24,193 --> 00:42:26,935 Hoe leef ik met mezelf? 921 00:42:26,979 --> 00:42:28,023 Ik heb hem vermoord. 922 00:42:28,067 --> 00:42:31,461 [plechtige muziek] 923 00:42:31,505 --> 00:42:34,769 Hoe leef ik de rest van mijn leven zo? 924 00:42:34,813 --> 00:42:37,598 Ik wil gewoon om het geheel te vergeten. 925 00:42:37,642 --> 00:42:39,382 Ik kan het niet. ik kan het niet! 926 00:42:39,426 --> 00:42:42,864 Het is ok. 927 00:42:42,908 --> 00:42:45,867 Het komt goed. - Nee, dat zal niet. 928 00:42:48,087 --> 00:42:50,655 Het komt nooit meer goed. 929 00:42:50,698 --> 00:42:53,614 Ik kan haar pijn voelen alsof het in mij zit. 930 00:42:55,877 --> 00:42:58,097 Als ze kon doen alsof het niet is gebeurd, 931 00:42:58,140 --> 00:42:59,707 ze zou zich beter voelen. 932 00:42:59,751 --> 00:43:01,579 Denk niet aan de pijn. 933 00:43:03,755 --> 00:43:05,626 Hoe? 934 00:43:05,670 --> 00:43:07,585 Als ze de slechte gevoelens niet weg kan duwen , 935 00:43:07,628 --> 00:43:09,543 Ik kan haar helpen. 936 00:43:09,587 --> 00:43:12,111 Ik kan al haar herinneringen wissen 937 00:43:12,154 --> 00:43:14,766 van die nacht voor haar, en ze zal weer gelukkig zijn. 938 00:43:14,809 --> 00:43:17,725 [Molly Drake's "Happiness"] 939 00:43:17,769 --> 00:43:22,295 Ze zal het vergeten, en alles komt goed. 940 00:43:22,338 --> 00:43:28,954 ♪ Geluk is als een vogel met 20 vleugels ♪ 941 00:43:28,997 --> 00:43:32,392 ♪ Probeer hem te vangen terwijl hij vliegt ♪ 942 00:43:32,435 --> 00:43:36,657 ♪ Je kunt proberen hem naast je te laten lopen ♪ 943 00:43:36,701 --> 00:43:40,922 ♪ Je kunt zeggen dat de deur wijd open staat ♪ 944 00:43:40,966 --> 00:43:46,711 ♪ Als ik hem kan vangen Ik zal proberen je te brengen ♪ 945 00:43:46,754 --> 00:43:51,150 ♪ Al mijn liefde 946 00:43:51,193 --> 00:43:56,416 ♪ En geluk 72363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.