Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:03,394
Eerderover "Resident Alien"...
2
00:00:03,438 --> 00:00:04,439
Rustig aan?
Ik kan niet kalmeren.
3
00:00:04,482 --> 00:00:05,831
Ze dreigen
onze families!
4
00:00:05,875 --> 00:00:08,399
Als ik iets wistbelangrijk en gevaarlijk,
5
00:00:08,443 --> 00:00:09,879
Misschien heb ik het opgeschreven.
6
00:00:09,922 --> 00:00:11,750
Heilige shit!
7
00:00:11,794 --> 00:00:13,796
Wie in godsnaamis Galvan/Powell Group?
8
00:00:13,839 --> 00:00:15,319
Waarom ben je in New York?
9
00:00:15,363 --> 00:00:17,669
Er werd van je verwacht
om in Colorado te blijven
10
00:00:17,713 --> 00:00:19,106
en doe je verdomde werk.
11
00:00:19,149 --> 00:00:21,499
Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
12
00:00:21,543 --> 00:00:24,372
Dus waar is deze buitenaardse bal?
13
00:00:24,415 --> 00:00:26,156
Ik geef je de bal,
Ik krijg mijn leven terug.
14
00:00:26,200 --> 00:00:27,157
[geweerschot]
[grunt]
15
00:00:27,201 --> 00:00:30,421
[spannende muziek]
16
00:00:30,465 --> 00:00:31,901
Mijn verjaardag komt eraan.
17
00:00:31,944 --> 00:00:35,165
Ik vroeg me af of jij
die dag iets willen doen.
18
00:00:35,209 --> 00:00:36,297
Dat zou ik geweldig vinden.
19
00:00:36,340 --> 00:00:38,212
allemaal: verrassing!
- [lacht]
20
00:00:38,255 --> 00:00:40,518
♪
21
00:00:40,562 --> 00:00:42,042
- [gilt]
- [schreeuwt]
22
00:00:42,085 --> 00:00:44,000
Er is buitenaardse activiteit
hier in Geduld.
23
00:00:44,044 --> 00:00:45,436
Ik weet het.
- Wat ga je doen?
24
00:00:45,480 --> 00:00:47,351
ik ga bellen
de buitenaardse tracker
25
00:00:47,395 --> 00:00:48,831
en vertel hem
om naar Patience te komen
26
00:00:48,874 --> 00:00:50,137
en merkt dat hij een buitenaards wezen is.
27
00:00:50,180 --> 00:00:51,573
- [gilt]
- [schreeuwt]
28
00:00:53,444 --> 00:00:55,359
Ik ben Goliath.
Er is een buitenaards ras
29
00:00:55,403 --> 00:00:56,578
dat is van plan
om de aarde over te nemen.
30
00:00:56,621 --> 00:01:00,103
[geweerschoten]
- Wha--ah--
31
00:01:00,147 --> 00:01:01,757
Je had moeten
ben net in Colorado gebleven
32
00:01:01,800 --> 00:01:04,325
en je werk gedaan.
- Je hebt me neergeschoten.
33
00:01:04,368 --> 00:01:06,022
Ja.
Ik had je nooit moeten maken
34
00:01:06,066 --> 00:01:07,719
vermoord Sam Hodges.
35
00:01:07,763 --> 00:01:09,982
Ik had gewoon moeten
heb er zelf voor gezorgd.
36
00:01:10,026 --> 00:01:13,638
[hanen geweer]
[geweerschot]
37
00:01:13,682 --> 00:01:17,860
[kloppend hart]
- [hijgen]
38
00:01:17,903 --> 00:01:23,170
- Asta.
- [hijgen]
39
00:01:23,213 --> 00:01:26,738
Heilige shit.
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
40
00:01:26,782 --> 00:01:29,176
Hij heeft me neergeschoten.
41
00:01:29,219 --> 00:01:30,699
Oké,
we moeten een ambulance bellen.
42
00:01:30,742 --> 00:01:32,353
Nee!
Dat hoeven we niet te doen.
43
00:01:32,396 --> 00:01:35,138
Dit is een gevaarlijke man.
44
00:01:35,182 --> 00:01:39,229
Dit is slecht.
Dit is echt slecht.
45
00:01:39,273 --> 00:01:42,580
Nee, het is oké.
46
00:01:42,624 --> 00:01:44,191
Hij is dood.
47
00:01:44,234 --> 00:01:46,018
Oh God.
48
00:01:46,062 --> 00:01:48,151
Harry, Asta?
Jullie allemaal hier?
49
00:01:48,195 --> 00:01:50,501
Ik hoorde geweerschoten!
50
00:01:50,545 --> 00:01:52,068
Hallo?
51
00:01:52,112 --> 00:01:53,330
Afdeling van de sheriff.
52
00:01:53,374 --> 00:01:56,028
♪
53
00:01:56,072 --> 00:01:58,596
O, shit!
- [schraapt keel]
54
00:01:58,640 --> 00:01:59,728
Verdomme.
Wat doen jullie hier?
55
00:01:59,771 --> 00:02:02,252
Hebben jullie schoten gehoord?
- Gewoon een wasbeer.
56
00:02:02,296 --> 00:02:04,733
Ik legde die varmint bijna neer.
57
00:02:04,776 --> 00:02:05,995
Ik ben er vrij zeker van dat ik het gehoord heb
58
00:02:06,038 --> 00:02:08,345
twee duidelijk
verschillende kaliber geweerschoten.
59
00:02:08,389 --> 00:02:10,782
Dat was ik.
Ik ben nog steeds aan het vieren.
60
00:02:10,826 --> 00:02:12,480
Het is mijn verjaardag!
61
00:02:14,308 --> 00:02:17,833
Ja, Harrie.
Joepie.
62
00:02:17,876 --> 00:02:20,227
Oh oké.
63
00:02:20,270 --> 00:02:22,185
Verdomme, jullie zijn allemaal bang
de stront van mij.
64
00:02:22,229 --> 00:02:25,101
Het is in ieder geval goed om te zien
jullie zijn allemaal in orde.
65
00:02:25,145 --> 00:02:26,798
Alle anderen vertrokken.
66
00:02:26,842 --> 00:02:28,452
Ze vroegen zich af
waar jullie twee naartoe gingen.
67
00:02:28,496 --> 00:02:30,367
Ja, ik zat te denken
hetzelfde.
68
00:02:30,411 --> 00:02:32,021
Ik was zo van,
"Waar zijn ze heen gegaan?
69
00:02:32,064 --> 00:02:36,199
Vertel me niet
ze gaan weer op uilenjacht."
70
00:02:36,243 --> 00:02:37,896
Maar dan, weet je,
Ik ging naar buiten,
71
00:02:37,940 --> 00:02:40,247
volgde de kreten,
en daar waren ze.
72
00:02:40,290 --> 00:02:43,250
- Hoera, hoera.
- Hoera.
73
00:02:43,293 --> 00:02:44,686
- Dus...
- Hoera.
74
00:02:44,729 --> 00:02:46,862
Ja.
75
00:02:46,905 --> 00:02:50,474
- Oké.
- Dus jullie hebben plezier hier.
76
00:02:50,518 --> 00:02:54,174
Sheriff en ik, geen plek om heen te gaan
maar weg naar onze huizen.
77
00:02:54,217 --> 00:02:56,437
Bedankt voor het feest.
78
00:02:56,480 --> 00:02:59,004
Oké, ja, um,
bedankt voor alles.
79
00:02:59,048 --> 00:03:00,441
Feest was best gaaf.
80
00:03:00,484 --> 00:03:03,835
Misschien wil je openen
dat raam in je badkamer.
81
00:03:03,879 --> 00:03:05,968
Ruik als een goede ouderwetse
bult huis daar.
82
00:03:06,011 --> 00:03:07,187
Haha!
83
00:03:07,230 --> 00:03:08,362
Je weet wel
waar ik het over heb.
84
00:03:08,405 --> 00:03:10,320
Ja, dat was niet
geen normale seks.
85
00:03:10,364 --> 00:03:12,496
- Nee ik weet.
-Ben en Kate.
86
00:03:12,540 --> 00:03:14,019
Ja.
Je weet de helft niet.
87
00:03:14,063 --> 00:03:15,630
[spannende muziek]
88
00:03:15,673 --> 00:03:18,328
[zucht]
O, gaat het?
89
00:03:18,372 --> 00:03:21,853
Nee ben jij?
90
00:03:21,897 --> 00:03:23,028
Nee.
91
00:03:23,072 --> 00:03:29,992
♪
92
00:03:31,907 --> 00:03:35,258
- Jezus, ze hebben hem eruit gehaald.
- Wat gaan we doen?
93
00:03:35,302 --> 00:03:37,042
[plof]
94
00:03:37,086 --> 00:03:38,174
Wat was dat?
95
00:03:38,218 --> 00:03:42,222
[kloppen]
96
00:03:42,265 --> 00:03:45,703
- [gilt]
- [grunt]
97
00:03:45,747 --> 00:03:47,096
vin!
98
00:03:47,139 --> 00:03:50,317
Vinnie!
[gedempt geschreeuw]
99
00:03:50,360 --> 00:03:55,626
♪
100
00:03:55,670 --> 00:03:58,760
[Bilgewater van bruine vogel]
101
00:03:58,803 --> 00:04:01,893
[laidback akoestisch getokkel]
102
00:04:01,937 --> 00:04:05,767
♪
103
00:04:08,596 --> 00:04:10,554
De dood is geen verliesvoor mijn volk,
104
00:04:10,598 --> 00:04:12,730
niet zoals het is voor mensen.
105
00:04:12,774 --> 00:04:14,732
Waar ik vandaan kom,alles wat bestaat
106
00:04:14,776 --> 00:04:16,908
maakt allemaal deel uitvan hetzelfde ecosysteem.
107
00:04:16,952 --> 00:04:19,694
Als ons leven voorbij is,veranderen we gewoon van vorm
108
00:04:19,737 --> 00:04:21,913
en terugkerennaar waar we begonnen,
109
00:04:21,957 --> 00:04:23,393
deel van de planeet.
110
00:04:23,437 --> 00:04:26,266
We gaan nooit echt dood.
111
00:04:26,309 --> 00:04:30,574
Harrie,
je bloed wordt vreemd.
112
00:04:30,618 --> 00:04:32,228
De wond
maakt me zwakker.
113
00:04:32,272 --> 00:04:35,231
Ik wil dat je de kogel opvangt
uit zodat ik sneller kan genezen.
114
00:04:35,275 --> 00:04:37,973
Menselijke emotiesmaken de dood moeilijk voor hen.
115
00:04:38,016 --> 00:04:41,498
Het voegt angst en verdriet toeaan iets heel natuurlijks.
116
00:04:41,542 --> 00:04:43,326
De man die Asta neerschootheeft misschien familie
117
00:04:43,370 --> 00:04:45,154
die zal rouwenhet einde van zijn leven.
118
00:04:45,197 --> 00:04:49,898
Maar hij probeerde me ook te vermoorden,dus rot weg, hamzak.
119
00:04:49,941 --> 00:04:52,901
[grunt]
120
00:04:55,207 --> 00:05:00,038
Oké. Iedereen is weg.
121
00:05:00,082 --> 00:05:03,433
Dus willen we praten?
over de dode man?
122
00:05:03,477 --> 00:05:06,306
Hij heeft Sam Hodges vermoord.
123
00:05:08,090 --> 00:05:10,527
Ja dat klopt.
124
00:05:10,571 --> 00:05:13,225
We volgden aanwijzingen in New York,
die ons naar hem leidde.
125
00:05:13,269 --> 00:05:14,444
Ik heb die aanwijzingen gevonden.
126
00:05:14,488 --> 00:05:17,360
Ja, en hij wist het
dat we wisten dat...
127
00:05:17,404 --> 00:05:18,666
Hij wist dat we het wisten.
128
00:05:18,709 --> 00:05:21,103
- Hij, uh... wat hij deed, en...
- Hij heeft het gedaan.
129
00:05:21,146 --> 00:05:22,887
Dus hij kwam hier om ons te vermoorden.
130
00:05:22,931 --> 00:05:24,846
Probeerde ons te vermoorden.
131
00:05:24,889 --> 00:05:27,370
Rechts.
ik ging gewoon kijken
132
00:05:27,414 --> 00:05:29,764
als je een houtversnipperaar had?
Ik zou het lichaam erin kunnen gooien.
133
00:05:29,807 --> 00:05:30,982
Wat?
134
00:05:31,026 --> 00:05:33,507
Nee!
We moeten het de politie vertellen!
135
00:05:33,550 --> 00:05:36,553
We hadden het Mike moeten vertellen.
Dit is zelfverdediging.
136
00:05:36,597 --> 00:05:39,904
Dat kun je niet doen.
Als je de politie vertelt,
137
00:05:39,948 --> 00:05:43,343
dan zullen de slechte mensen het weten
dat je hun vriend hebt vermoord,
138
00:05:43,386 --> 00:05:44,822
en dan komen ze
139
00:05:44,866 --> 00:05:48,609
en jou en iedereen vermoorden
dat is dicht bij jou.
140
00:05:48,652 --> 00:05:51,176
Wacht, wie zijn deze mensen?
141
00:05:51,220 --> 00:05:54,832
Sorry, ik begrijp het niet.
142
00:05:54,876 --> 00:05:58,619
Ben je daarom geweest?
zo geheimzinnig de hele tijd?
143
00:05:58,662 --> 00:06:01,535
Je was net aan het onderzoeken
Sams moord?
144
00:06:01,578 --> 00:06:03,145
Waarom heb je het me niet gewoon verteld?
145
00:06:03,188 --> 00:06:08,106
Ze heeft het je niet verteld omdat
ze wilde niet dat je het wist.
146
00:06:08,150 --> 00:06:09,499
Ik snap het.
Je beschermde me.
147
00:06:09,543 --> 00:06:12,328
Nou, nu bescherm ik je,
Oke?
148
00:06:12,372 --> 00:06:14,025
Hé, niemand zal je pijn doen.
149
00:06:14,069 --> 00:06:16,201
Er gaat niets ergs gebeuren,
oke?
150
00:06:16,245 --> 00:06:19,640
Ik ga naar buiten.
Ik ga het lichaam controleren,
151
00:06:19,683 --> 00:06:25,167
en jij blijft hier
met Harry, repareer hem.
152
00:06:25,210 --> 00:06:27,038
We hebben dit.
153
00:06:27,082 --> 00:06:29,998
Oké?
- Oké.
154
00:06:35,264 --> 00:06:36,396
[deur gaat dicht]
155
00:06:37,745 --> 00:06:39,703
Komt het goed met haar?
156
00:06:39,747 --> 00:06:42,097
Er is nog steeds
een buitenaardse baby buiten.
157
00:06:42,140 --> 00:06:44,621
Bedoel je de buitenaardse babydie aan mijn hoofd vastzat
158
00:06:44,665 --> 00:06:46,667
om me te waarschuwen dater een kwaadaardig buitenaards ras is
159
00:06:46,710 --> 00:06:48,669
van plan om de aarde over te nemen?
160
00:06:48,712 --> 00:06:53,238
De geweerschoten joegen het terug
het meer in.
161
00:06:53,282 --> 00:06:55,719
Nou, je hebt veel geluk,
162
00:06:55,763 --> 00:06:57,721
want als dit was geweest
een paar centimeter lager,
163
00:06:57,765 --> 00:06:59,462
het zou je hart geraakt hebben,
en je zou dood zijn.
164
00:06:59,506 --> 00:07:03,074
- Hm.
- Wacht. zou je gestorven zijn,
165
00:07:03,118 --> 00:07:05,903
of zou je gewoon
terug naar buitenaards?
166
00:07:05,947 --> 00:07:07,427
Als de kogel
raak het menselijk hart,
167
00:07:07,470 --> 00:07:08,732
het zou dit lichaam doden
168
00:07:08,776 --> 00:07:11,082
voordat ik kon
weer in een alien veranderen.
169
00:07:11,126 --> 00:07:12,127
[lacht]
170
00:07:14,390 --> 00:07:16,479
Dan zou ik ook sterven.
171
00:07:16,523 --> 00:07:18,612
[dramatische muziek]
172
00:07:18,655 --> 00:07:21,179
O, Harrie.
173
00:07:21,223 --> 00:07:22,485
Ik ben niet dood.
174
00:07:22,529 --> 00:07:25,227
ik leef
omdat je de slechte man hebt vermoord.
175
00:07:25,270 --> 00:07:26,837
Dank je, Asta.
176
00:07:28,535 --> 00:07:30,232
Graag gedaan.
177
00:07:30,275 --> 00:07:33,322
Ik hou niet van dit menselijkegevoel bijna-dood te zijn.
178
00:07:33,365 --> 00:07:36,760
Als ik een aangebrande aardappelin mijn aardappelpartjes krijg,
179
00:07:36,804 --> 00:07:39,763
Ik leg het aan de zijkantvan mijn bord en negeer het.
180
00:07:39,807 --> 00:07:42,462
Ik zal hetzelfde doen met de dood.
181
00:07:42,505 --> 00:07:44,159
Ik voel me al beter.
182
00:07:44,202 --> 00:07:46,857
[Buffy Sainte-Marie's"Het is mijn manier"]
183
00:07:46,901 --> 00:07:49,643
♪ Ik ga mijn eigen weg
184
00:07:49,686 --> 00:07:51,514
♪ Door mijn eigen dag
185
00:07:51,558 --> 00:07:54,517
♪ En alles wat ik durf te zeggen
186
00:07:54,561 --> 00:07:59,653
♪ Is het van mij
187
00:07:59,696 --> 00:08:01,959
♪ De jaren die ik ken
188
00:08:02,003 --> 00:08:04,527
♪ En het leven dat ik heb gekregen
189
00:08:04,571 --> 00:08:06,529
♪ Ik heb een weg die ik ga
190
00:08:06,573 --> 00:08:07,574
[auto piept]
191
00:08:07,617 --> 00:08:11,012
♪ En het is mijn manier
192
00:08:11,055 --> 00:08:13,275
♪
193
00:08:13,318 --> 00:08:16,408
Ik heb zijn auto gevonden.
194
00:08:16,452 --> 00:08:19,629
Ik had het mis met gooien
de man in een houtversnipperaar.
195
00:08:19,673 --> 00:08:22,110
Tenzij--
- Ik heb geen houtversnipperaar!
196
00:08:22,153 --> 00:08:24,155
Nou, we kunnen hem niet maken
toch verdwijnen.
197
00:08:24,199 --> 00:08:26,854
We moeten planten
het lichaam ergens.
198
00:08:26,897 --> 00:08:28,812
Hij bleef
bij de Copper Ridge,
199
00:08:28,856 --> 00:08:30,422
dat stomme motel
aan de rand van de stad.
200
00:08:30,466 --> 00:08:33,121
Het is in het midden van nergens,
stil, geen beveiligingscamera's.
201
00:08:33,164 --> 00:08:35,384
Het is een van de top drie
plaatsen om een lichaam te planten in de stad.
202
00:08:35,427 --> 00:08:38,169
We pakken het lichaam in, limit
hoeveel DNA we erop krijgen.
203
00:08:38,213 --> 00:08:39,780
Ik zal in zijn auto rijden
naar het motel.
204
00:08:39,823 --> 00:08:41,999
Jullie twee dumpen zijn lichaam
in de hot tub achterin.
205
00:08:42,043 --> 00:08:43,566
- Hm.
- We willen het lichaam in heet water
206
00:08:43,610 --> 00:08:44,915
om het bewijs te vertroebelen.
207
00:08:44,959 --> 00:08:47,178
We zullen zijn pistool op hem plaatsen,
laat hem er duister uitzien.
208
00:08:47,222 --> 00:08:49,224
Harry, je smelt weg
het geweer dat hem neerschoot.
209
00:08:49,267 --> 00:08:51,182
- Ha!
- Oke,
210
00:08:51,226 --> 00:08:54,359
nu is hij gewoon een dode man
in een bubbelbad in een waardeloos motel.
211
00:08:54,403 --> 00:08:56,927
"Wet en Orde."
212
00:08:56,971 --> 00:08:58,059
"CSI."
213
00:08:58,102 --> 00:09:01,062
[eigenzinnige muziek]
214
00:09:01,105 --> 00:09:02,759
♪
215
00:09:02,803 --> 00:09:04,239
Ik ga zijn auto brengen.
216
00:09:07,242 --> 00:09:10,593
Dat is niet het enige
we zullen op hem planten!
217
00:09:10,637 --> 00:09:13,596
[gilt]
218
00:09:13,640 --> 00:09:15,380
De medische dossiers!
219
00:09:15,424 --> 00:09:19,210
We moeten deze sluipen in de
kofferbak van Mr. Dead Guy's auto,
220
00:09:19,254 --> 00:09:22,039
en als ze dan de vinden
lijk, ze zullen deze vinden
221
00:09:22,083 --> 00:09:24,825
en ze zullen hem de schuld geven
voor de dood van Sam Hodges,
222
00:09:24,868 --> 00:09:28,611
en dan mijn naam
zal voor altijd worden gewist.
223
00:09:28,655 --> 00:09:31,701
Jouw eer,
het bewijs is duidelijk!
224
00:09:31,745 --> 00:09:34,530
Er is geen bewijs
om mijn cliënt te veroordelen!
225
00:09:34,574 --> 00:09:36,750
Ik rust mijn zaak!
kut--
226
00:09:36,793 --> 00:09:38,839
heeft "CSI"?
een "klampte zich vast?"
227
00:09:38,882 --> 00:09:40,884
Dat helpt mij niet.
228
00:09:40,928 --> 00:09:43,757
Harry, zelfs als ze denken
dat hij Sam vermoordde,
229
00:09:43,800 --> 00:09:46,542
Ik heb hem nog steeds vermoord.
- Het zal werken.
230
00:09:46,586 --> 00:09:49,153
Burgemeester Snowflake heeft me gevraagd
stadsdokter worden.
231
00:09:49,197 --> 00:09:50,894
Ik zal accepteren.
Ik zal de autopsie doen.
232
00:09:50,938 --> 00:09:52,417
Ik zal de resultaten vervalsen.
233
00:09:52,461 --> 00:09:56,247
Ik zal ervoor zorgen dat
Sheriff Hat en plaatsvervangend Sadsmile
234
00:09:56,291 --> 00:09:57,684
denk niet dat je het gedaan hebt.
235
00:09:57,727 --> 00:09:58,728
[zucht]
236
00:09:58,772 --> 00:10:00,730
[spannende muziek]
237
00:10:00,774 --> 00:10:05,474
"Frankenstein"
door Mary Shelley.
238
00:10:05,517 --> 00:10:11,523
Dit audioboek wordt voorgelezen
door mevrouw Judith Cooper.
239
00:10:11,567 --> 00:10:15,310
"Brief één.
Aan mevrouw Savi...'
240
00:10:15,353 --> 00:10:17,312
Sa-Savayle?
241
00:10:18,574 --> 00:10:20,489
Zeg, Say-vayle.
Ik... een van die.
242
00:10:20,532 --> 00:10:22,404
Hé daar, skank-arooni.
243
00:10:22,447 --> 00:10:24,014
Oh Hoi!
244
00:10:24,058 --> 00:10:26,103
Probeer je nog steeds te krijgen?
dat audioboek-ding gaat?
245
00:10:26,147 --> 00:10:27,931
O ja.
Ik heb een nieuwe microfoon.
246
00:10:27,975 --> 00:10:30,499
Dus het is, zoals,
echt professioneel nu.
247
00:10:30,542 --> 00:10:32,544
Oh, het lijkt erop dat je
nu nog aan het opnemen.
248
00:10:32,588 --> 00:10:33,894
O ja.
Het maakt niet uit.
249
00:10:33,937 --> 00:10:35,678
Wil je naar me kijken
in actie?
250
00:10:35,722 --> 00:10:37,811
- Ja, zeker, ja.
- Oké.
251
00:10:37,854 --> 00:10:41,641
"Het begin"
van een onderneming,
252
00:10:41,684 --> 00:10:47,081
die je hebt overwogen
met zulke slechte voorgevoelens."
253
00:10:47,124 --> 00:10:49,213
[lacht]
Deze gaat schrikken
254
00:10:49,257 --> 00:10:50,954
de poep uit mijn kont.
255
00:10:50,998 --> 00:10:53,043
Ja, ik denk het niet
dat deel staat in het boek.
256
00:10:53,087 --> 00:10:56,351
Maar ik heb deze voor je meegebracht,
hoewel, van een feest waar ik was.
257
00:10:56,394 --> 00:10:58,222
Oh! Gevulde eieren.
258
00:10:58,266 --> 00:11:00,355
Ik wist niets van een feest.
Dat is zo raar.
259
00:11:00,398 --> 00:11:02,009
- Hm.
- Oh, ik wed dat
260
00:11:02,052 --> 00:11:03,227
je hebt waarschijnlijk geprobeerd me te bellen,
261
00:11:03,271 --> 00:11:07,275
maar mijn telefoon is
zoals, zo gek.
262
00:11:07,318 --> 00:11:10,408
Dank je. Lekker.
263
00:11:10,452 --> 00:11:11,758
[gedempt]
O mijn God--
264
00:11:11,801 --> 00:11:14,151
geweldig.
[lacht]
265
00:11:14,195 --> 00:11:18,503
Menselijke lijken vergaan
en zo snel stinken.
266
00:11:18,547 --> 00:11:22,638
Waarom kan je niet in steen veranderen?
zoals mijn volk als je sterft?
267
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
Kunnen we hier niet over praten?
268
00:11:24,727 --> 00:11:26,207
ik wil gewoon
maak hier een einde aan.
269
00:11:26,250 --> 00:11:27,643
mmm!
270
00:11:27,687 --> 00:11:30,080
Misschien wil je
vertraag daar.
271
00:11:30,124 --> 00:11:32,169
Nou, mmm--
Ik ben heel hongerig.
272
00:11:32,213 --> 00:11:34,998
Deze vind ik ook erg leuk,
zoals, ze zijn lekker warm,
273
00:11:35,042 --> 00:11:36,304
je weet wel?
Je kunt echt, zoals,
274
00:11:36,347 --> 00:11:37,348
[snuffelt]
ruik ze.
275
00:11:37,392 --> 00:11:38,828
Hmm...
276
00:11:38,872 --> 00:11:40,874
- Mag ik er nog een?
- Ja.
277
00:11:40,917 --> 00:11:43,093
Uh, heb je?
een badkamer in de buurt?
278
00:11:43,137 --> 00:11:44,747
- Hmmm.
- Hm, goed.
279
00:11:44,791 --> 00:11:46,749
- Waarom?
- Ah.
280
00:11:46,793 --> 00:11:51,885
♪
281
00:12:05,420 --> 00:12:07,030
Hoi!
282
00:12:07,074 --> 00:12:11,469
Word wakker, dronkenlap!
Je kunt daar beter niet pissen.
283
00:12:11,513 --> 00:12:15,038
[spannende muziek]
284
00:12:15,082 --> 00:12:17,084
Mensen luisteren niet.
285
00:12:20,087 --> 00:12:21,871
Hoe is hij zelfs, zoals,
daar inademen?
286
00:12:21,915 --> 00:12:26,920
♪
287
00:12:28,791 --> 00:12:31,576
[spannende muziek]
288
00:12:31,620 --> 00:12:38,714
♪
289
00:12:43,023 --> 00:12:44,024
[hijgt]
290
00:12:44,067 --> 00:12:45,808
[hoesten]
291
00:12:45,852 --> 00:12:52,946
♪
292
00:13:02,869 --> 00:13:05,741
[blaffende hond]
[verre geklets]
293
00:13:05,785 --> 00:13:10,920
♪
294
00:13:10,964 --> 00:13:13,967
- Deze kant op.
- Je hebt me erin geluisd.
295
00:13:14,010 --> 00:13:16,491
Als ik je erin had geluisd,
Ik zou bij al die mannen zijn
296
00:13:16,534 --> 00:13:20,756
en honden die zijn
duidelijk achter ons beiden aan.
297
00:13:26,370 --> 00:13:30,679
Vertel me alles wat we weten
over de Galvan/Powell-groep.
298
00:13:30,722 --> 00:13:33,029
multinationale conglomeraat,
299
00:13:33,073 --> 00:13:36,032
eh, bedrijven
over de hele wereld,
300
00:13:36,076 --> 00:13:40,384
en interesses in alles
van energie tot scheepvaart.
301
00:13:40,428 --> 00:13:42,865
En alle namen
we vonden in Sam's kantoor
302
00:13:42,909 --> 00:13:45,302
zijn topmanagers
die daar werken.
303
00:13:45,346 --> 00:13:48,349
Misschien hadden ze iets?
te maken met de dood van Sam
304
00:13:48,392 --> 00:13:51,134
en de namen opschrijven
was zijn verzekeringspolis.
305
00:13:51,178 --> 00:13:52,657
Ja, dat is een goede gok.
306
00:13:52,701 --> 00:13:54,659
Verdorie, het zou me niet verbazen
als ze hem allemaal zouden vermoorden.
307
00:13:54,703 --> 00:13:55,878
Kijk naar die namen van rijke mensen:
308
00:13:55,922 --> 00:13:58,881
Troje Hendriks,
Tanner Corrington.
309
00:13:58,925 --> 00:14:00,274
Klinkt als moordenaars van oud geld
310
00:14:00,317 --> 00:14:02,015
wie doodde hun weg
uit de problemen.
311
00:14:02,058 --> 00:14:04,452
De ouders te druk met kopen
jachten en het dragen van vizieren
312
00:14:04,495 --> 00:14:05,757
om ze goed van kwaad te leren.
313
00:14:05,801 --> 00:14:07,629
Ze dragen waarschijnlijk riemen
314
00:14:07,672 --> 00:14:09,718
die walvissen hebben
en kreeften erop.
315
00:14:09,761 --> 00:14:11,111
[lacht]
Gewoon een stelletje
316
00:14:11,154 --> 00:14:13,591
van generatierijkdom,
bevoorrecht als de hel,
317
00:14:13,635 --> 00:14:18,553
lacrosse-ass, pastel-shorts,
boot-schoenen moeder -------.
318
00:14:18,596 --> 00:14:23,906
Sorry voor het vloeken.
- Oh, ik zweer het ook altijd.
319
00:14:23,950 --> 00:14:27,170
Kijk naar die man,
Grijze Buchanan.
320
00:14:27,214 --> 00:14:30,217
- [snuift]
- Wat een oude shit...
321
00:14:30,260 --> 00:14:33,742
hoofd, klootzak.
Juist, meneer?
322
00:14:33,785 --> 00:14:35,396
Ja.
Eigenlijk wel.
323
00:14:35,439 --> 00:14:37,833
Je nam een aantal van die woorden
recht uit mijn mond.
324
00:14:37,877 --> 00:14:43,404
♪
325
00:14:45,972 --> 00:14:47,930
[lacht]
Harrie!
326
00:14:47,974 --> 00:14:50,759
Oh sorry.
Dr. Vanderspeigle.
327
00:14:50,802 --> 00:14:52,152
Kom binnen!
Kom binnen.
328
00:14:52,195 --> 00:14:55,024
Hoe was de rest?
van je verjaardag?
329
00:14:55,068 --> 00:14:56,330
Ik zou graag met je willen praten
330
00:14:56,373 --> 00:15:00,812
over de aanbieding voor mij
weer stadsdokter worden!
331
00:15:00,856 --> 00:15:04,729
- Ja.
- Ik aanvaard.
332
00:15:04,773 --> 00:15:06,775
Wauw, dat is ongelooflijk.
[lacht]
333
00:15:06,818 --> 00:15:08,733
Met deze voorwaarden:
334
00:15:08,777 --> 00:15:12,128
Ik wil het verkeer
buiten mijn kantoor geëlimineerd.
335
00:15:12,172 --> 00:15:14,174
Ik wil mijn eigen keuken.
336
00:15:14,217 --> 00:15:18,961
Ik wil die kleine Ellen verpleegster
niet praten,
337
00:15:19,005 --> 00:15:22,965
en als ze mueslirepen steelt
van mijn bureau,
338
00:15:23,009 --> 00:15:26,577
Ik wilde dat ze de doodstraf kreeg.
339
00:15:26,621 --> 00:15:29,711
Oké, nou,
twee daarvan zijn onmogelijk,
340
00:15:29,754 --> 00:15:31,365
en een is een beetje illegaal.
341
00:15:31,408 --> 00:15:33,280
Wat dacht je van
een witte ruismachine?
342
00:15:33,323 --> 00:15:35,630
Weet je, het kan blokkeren
het verkeer klinkt.
343
00:15:35,673 --> 00:15:37,110
Geen deal!
344
00:15:37,153 --> 00:15:38,850
Sheriff,
Judy Cooper aan de telefoon
345
00:15:38,894 --> 00:15:40,678
van het Copper Ridge Motel.
346
00:15:40,722 --> 00:15:42,028
Oke deal.
347
00:15:42,071 --> 00:15:44,117
Ik accepteer de functie.
Ik ben nu de stadsdokter.
348
00:15:44,160 --> 00:15:45,770
Je kunt het niet terugnemen.
349
00:15:45,814 --> 00:15:47,816
O-oke!
[lacht]
350
00:15:47,859 --> 00:15:49,122
Super goed!
- Hmmm.
351
00:15:49,165 --> 00:15:50,906
Ah, hulpsheriff, we hebben onszelf
weer een moord!
352
00:15:50,950 --> 00:15:52,473
[lacht]
353
00:15:52,516 --> 00:15:53,996
Wat?
354
00:15:54,040 --> 00:15:57,434
Oh nee, een moord.
Wat een vreselijke dag.
355
00:16:00,829 --> 00:16:02,962
ik herinner
hij checkte in om 6:00 uur,
356
00:16:03,005 --> 00:16:04,702
omdat ik mijn salami aan het eten was.
357
00:16:04,746 --> 00:16:06,966
En dat is de laatste keer
je zag hem levend,
358
00:16:07,009 --> 00:16:08,489
toen hij gisteravond incheckte?
359
00:16:08,532 --> 00:16:11,318
Nee, ik zag hem later weer
op de parkeerplaats.
360
00:16:11,361 --> 00:16:14,582
Hij was aan het praten
tot twee mannen in een zwart busje.
361
00:16:14,625 --> 00:16:16,540
Hallo, sheriff.
362
00:16:16,584 --> 00:16:18,847
Ik wist dat
Ik zou je waarschijnlijk zien,
363
00:16:18,890 --> 00:16:20,631
Dus, eh,
364
00:16:20,675 --> 00:16:23,025
Ik heb een luisterboek voor je gemaakt.
365
00:16:23,069 --> 00:16:25,332
"Autobiografie van Malcolm X."
366
00:16:25,375 --> 00:16:29,727
- Oh, Judy...
- Oh, het is niet Malcolm Ten?
367
00:16:29,771 --> 00:16:32,208
Ik zal het opnieuw doen.
Ik dacht dat de X een tien was.
368
00:16:32,252 --> 00:16:34,819
Weet je, zoals,
in Romeinse cijfers.
369
00:16:34,863 --> 00:16:38,519
Kun je ons iets vertellen?
over de mannen in het busje?
370
00:16:38,562 --> 00:16:41,217
Ik zag ze niet echt goed, eerlijk gezegd.
371
00:16:41,261 --> 00:16:45,047
Ik heb wel een stinkdier gezien,
en ik volgde het een tijdje...
372
00:16:45,091 --> 00:16:48,442
- Heb je een schot gehoord?
- Nee.
373
00:16:48,485 --> 00:16:50,096
Ik eigenlijk niet
echt iets horen.
374
00:16:50,139 --> 00:16:52,402
D'Arcy kwam langs met eten.
375
00:16:52,446 --> 00:16:55,231
Ze was echt overstuur omdat
Ik kon niet naar dit feest
376
00:16:55,275 --> 00:16:58,365
waar ze naartoe ging, dus ze
bracht me duivelse eieren.
377
00:16:58,408 --> 00:17:00,541
- Oh, vond je ze leuk?
- O ja.
378
00:17:00,584 --> 00:17:02,412
Ze waren echt goed.
- Oh.
379
00:17:02,456 --> 00:17:04,110
En gelukkig waren er nog
nog een paar op de toonbank
380
00:17:04,153 --> 00:17:06,634
deze morgen,
dus ik heb ze afgemaakt.
381
00:17:06,677 --> 00:17:09,506
Oh, heb je iets?
maag problemen?
382
00:17:09,550 --> 00:17:13,162
[lacht]
O ja. Echt slecht.
383
00:17:13,206 --> 00:17:14,859
Oké, excuseer me.
384
00:17:14,903 --> 00:17:16,731
De heer Burgemeester, Dr. V.
385
00:17:16,774 --> 00:17:20,909
Ik hoorde dat er was
nog een moord in Patience,
386
00:17:20,952 --> 00:17:23,738
en ik ben er kapot van
bij dit nieuws.
387
00:17:23,781 --> 00:17:25,348
Ja, kijk, misschien hebben we
daar een probleem mee.
388
00:17:25,392 --> 00:17:27,481
Weinig bekend feit: deze hottub
389
00:17:27,524 --> 00:17:30,484
is eigenlijk voorbij
de provinciegrens in Jessup.
390
00:17:30,527 --> 00:17:33,313
Dus het bubbelbad van Jessup,
moord op Jessup.
391
00:17:33,356 --> 00:17:35,402
Uh, zuig daar maar op, burgemeester Mitch.
392
00:17:35,445 --> 00:17:39,232
Huh, nou ja, misschien de schutter
was aan de kant van Geduld.
393
00:17:39,275 --> 00:17:41,408
Nou, misschien moeten we, uh,
394
00:17:41,451 --> 00:17:43,105
neem een kijkje op
de beveiligingscamera's en zie.
395
00:17:43,149 --> 00:17:45,194
Er zijn
geen beveiligingscamera's!
396
00:17:45,238 --> 00:17:47,283
Is mijn gok.
- Hij heeft gelijk.
397
00:17:47,327 --> 00:17:51,070
We zijn erg discreet hier, dus...
Ik bedoel,
398
00:17:51,113 --> 00:17:54,725
twee mensen kunnen zomaar verdwijnen
nu naar een motelkamer
399
00:17:54,769 --> 00:17:57,424
en doe zo ongeveer alles,
400
00:17:57,467 --> 00:18:00,296
en niemand zou het weten...
[maag gorgelt]
401
00:18:00,340 --> 00:18:02,733
Ik ben zo terug.
402
00:18:02,777 --> 00:18:04,387
Kijk, met alle respect,
meneer de burgemeester,
403
00:18:04,431 --> 00:18:05,867
Ik ben de sheriff van Patience,
404
00:18:05,910 --> 00:18:08,435
en dit ziet er voor mij uit als
een plaats delict van geduld.
405
00:18:08,478 --> 00:18:10,263
En ik ben de dokter
van geduld,
406
00:18:10,306 --> 00:18:15,616
en ik zal de autopsie doen,
en daar kun je op inspelen...
407
00:18:15,659 --> 00:18:17,096
zonder respect!
408
00:18:19,054 --> 00:18:21,665
Niet erg aardig.
409
00:18:21,709 --> 00:18:23,624
Meneer,
je gaat dit niet geloven.
410
00:18:23,667 --> 00:18:26,279
Het slachtoffer was
een van de namen op Sam's lijst:
411
00:18:26,322 --> 00:18:28,150
Tanner Corrington--
412
00:18:28,194 --> 00:18:29,499
en hij had een pistool in zijn jas.
413
00:18:29,543 --> 00:18:34,852
Wat een interessante naam
Ik heb er nog nooit van gehoord.
414
00:18:34,896 --> 00:18:35,984
Nou nou nou.
415
00:18:36,027 --> 00:18:37,899
So Mr. Silver Spoon Fancy Pants
416
00:18:37,942 --> 00:18:42,991
droeg en werd vermoord?
Verrassing, verrassing.
417
00:18:43,034 --> 00:18:45,776
Ik ben zo verrast.
418
00:18:45,820 --> 00:18:46,995
Wauw.
419
00:18:47,038 --> 00:18:49,998
[lijn trilt]
420
00:18:50,041 --> 00:18:52,174
[onduidelijk gebabbel]
421
00:18:52,218 --> 00:18:53,306
[in zuidelijk accent]
Ja, hallo.
422
00:18:53,349 --> 00:18:54,742
Mijn naam is Johnny Smithson.
423
00:18:54,785 --> 00:18:57,527
Ik wil graag een moord melden
dat gebeurde in Jessup.
424
00:19:00,182 --> 00:19:02,228
[eigenzinnige muziek]
425
00:19:02,271 --> 00:19:08,408
Het is een vreemd gevoel om te weten
dat je spoedig zult sterven.
426
00:19:08,451 --> 00:19:10,236
Ik ben blijdeze afspraak is voorbij.
427
00:19:10,279 --> 00:19:12,107
Als deze manover sterven spreekt,
428
00:19:12,151 --> 00:19:13,848
dat slechte gevoelik heb over de dood
429
00:19:13,891 --> 00:19:16,590
klimt naar de topvan mijn maag.
430
00:19:16,633 --> 00:19:19,854
Binnenkort maakt het niet meer uit
hoe het voor jou is om dood te zijn,
431
00:19:19,897 --> 00:19:22,117
want je zult dood zijn.
432
00:19:22,161 --> 00:19:27,035
Ik hou van je manier van slapen.
[grinnikt]
433
00:19:27,078 --> 00:19:29,298
Ik zal het missen als ik weg ben.
434
00:19:29,342 --> 00:19:32,823
Nee dat zul je niet,
want je zult dood zijn.
435
00:19:32,867 --> 00:19:34,782
Doei.
436
00:19:34,825 --> 00:19:37,393
Denk je dat ik hem moet geven?
een andere dosis?
437
00:19:37,437 --> 00:19:39,569
Een overleden man,
dodelijke schotwond.
438
00:19:39,613 --> 00:19:42,181
Waar wil je hem hebben
voor de autopsie?
439
00:19:42,224 --> 00:19:43,660
eh...
440
00:19:43,704 --> 00:19:45,401
Levende mensen
wachten in de lobby.
441
00:19:45,445 --> 00:19:46,881
Dode mensen wachten in examen één.
442
00:19:46,924 --> 00:19:49,840
[spannende muziek]
443
00:19:49,884 --> 00:19:56,804
♪
444
00:19:59,981 --> 00:20:03,158
Hoi.
Broodnodige dagdrankje?
445
00:20:03,202 --> 00:20:06,248
Ik heb uw hulp nodig.
Hoe moet ik...
446
00:20:06,292 --> 00:20:10,209
Wat, leef je leven
net als normaal?
447
00:20:10,252 --> 00:20:11,384
Hallo, Asta.
448
00:20:11,427 --> 00:20:13,255
Hier is je normaal
03:00. whisky,
449
00:20:13,299 --> 00:20:15,257
die je hebt
elke dag in deze tijd.
450
00:20:18,739 --> 00:20:21,698
O ja, normaal.
451
00:20:21,742 --> 00:20:24,353
ik ben nooit
wordt weer normaal.
452
00:20:24,397 --> 00:20:25,702
ik zou moeten
Morgen Jay ophalen
453
00:20:25,746 --> 00:20:27,008
en neem haar mee naar de lunch
voor haar verjaardag.
454
00:20:27,051 --> 00:20:28,836
Heilige shit.
Dat is geweldig.
455
00:20:28,879 --> 00:20:31,491
Het zou zijn
als ik geen moordenaar was.
456
00:20:31,534 --> 00:20:33,014
Oké, je bent geen moordenaar.
457
00:20:33,057 --> 00:20:34,885
Je bent gewoon een onschuldige vrouw
458
00:20:34,929 --> 00:20:37,932
dat raakte allemaal in de war
deze shit vanwege Harry.
459
00:20:37,975 --> 00:20:40,761
Je moet die vent niet vertrouwen,
trouwens.
460
00:20:40,804 --> 00:20:43,154
Hij heeft gisteravond een lichaam verplaatst.
- Wij ook!
461
00:20:43,198 --> 00:20:45,766
Ja, maar weet je, wij zijn het.
We hebben het er cool uit laten zien.
462
00:20:45,809 --> 00:20:49,291
Het is net als mensen die kunnen rocken
paar bell-bottoms, weet je?
463
00:20:49,335 --> 00:20:51,032
I denk
we moeten het de politie vertellen.
464
00:20:51,075 --> 00:20:52,642
Misschien moet ik het Liv vertellen.
465
00:20:52,686 --> 00:20:56,037
Wat als deze man een gezin heeft?
- Oké, je hebt een gezin...
466
00:20:56,080 --> 00:20:57,647
goed, te beginnen met mij,
je ne'er-do-well
467
00:20:57,691 --> 00:21:02,391
maar beminnelijke zielszuster,
en als je naar de politie gaat,
468
00:21:02,435 --> 00:21:04,393
ze sturen gewoon
meer slechteriken om je te vermoorden,
469
00:21:04,437 --> 00:21:06,090
en dan zal ik moeten doden
allemaal,
470
00:21:06,134 --> 00:21:07,309
en de rest van mijn leven doorbrengen
471
00:21:07,353 --> 00:21:08,528
in mijn veilige huis
in Puerto Vallarta,
472
00:21:08,571 --> 00:21:09,616
waar ik niet echt bij kan zijn
473
00:21:09,659 --> 00:21:10,791
voor meer dan
twee weken per keer,
474
00:21:10,834 --> 00:21:12,619
en ik haat
onder de naam Veronica.
475
00:21:12,662 --> 00:21:15,274
[grinnikt]
476
00:21:15,317 --> 00:21:18,146
Oké.
Nou, je maakt een goed punt.
477
00:21:18,189 --> 00:21:19,930
Bedankt.
478
00:21:19,974 --> 00:21:21,454
Oké, dat is prima.
Hou me op de hoogte.
479
00:21:21,497 --> 00:21:22,542
Ja meneer.
480
00:21:22,585 --> 00:21:26,110
- Oké. Dank je.
- Bedankt.
481
00:21:26,154 --> 00:21:30,245
Slechts drie inzittenden in de
motel afgezien van het slachtoffer,
482
00:21:30,289 --> 00:21:33,074
en niemand hoorde een schot
of iets ongewoons.
483
00:21:33,117 --> 00:21:34,815
Heb je het moordwapen al gevonden?
484
00:21:34,858 --> 00:21:36,382
- Nee.
- Shit.
485
00:21:36,425 --> 00:21:39,907
We hebben geen schoten.
We hebben geen pistool.
486
00:21:39,950 --> 00:21:42,126
Ze hadden kunnen
een geluiddemper gebruikt.
487
00:21:42,170 --> 00:21:45,478
Of misschien
het is een ijspegel raadsel, toch?
488
00:21:45,521 --> 00:21:48,089
Hij wordt gestoken met een ijspegel,
het smelt.
489
00:21:48,132 --> 00:21:50,091
Dat is de perfecte misdaad.
490
00:21:50,134 --> 00:21:51,832
Het zag eruit als
een schotwond, meneer.
491
00:21:51,875 --> 00:21:55,270
Ja, misschien was het een ijskanon
een ijskogel afvuren, toch?
492
00:21:55,314 --> 00:21:57,098
De kogelwrijving, dat zal
smelt het pistool meteen,
493
00:21:57,141 --> 00:21:59,187
dus dat is een eenmalig gebruik
wapen, en de moordenaar,
494
00:21:59,230 --> 00:22:00,362
hij moet iemand zijn
495
00:22:00,406 --> 00:22:01,407
wie weet
hoe te mediteren of zo,
496
00:22:01,450 --> 00:22:02,930
houd de lichaamstemperatuur
laag genoeg
497
00:22:02,973 --> 00:22:04,584
dat hun hand
smelt het pistool niet.
498
00:22:04,627 --> 00:22:07,282
Dus misschien is de moordenaar?
als een Tibetaanse monnik, toch,
499
00:22:07,326 --> 00:22:09,328
wie heeft bemiddeld
voordat hij de man neerschoot...
500
00:22:09,371 --> 00:22:11,460
niet genoeg om hem te brengen
innerlijke rust wel.
501
00:22:11,504 --> 00:22:13,941
Hij was nog steeds boos genoeg
om een man te doden.
502
00:22:13,984 --> 00:22:15,943
Dat is droevig.
503
00:22:15,986 --> 00:22:19,250
Of misschien is hij neergeschoten
met een gewoon geweer,
504
00:22:19,294 --> 00:22:22,123
en de moordenaar ging ermee weg.
505
00:22:22,166 --> 00:22:24,212
Kijk, dat is denken
in de doos.
506
00:22:24,255 --> 00:22:25,822
Jij denkt in, ik denk uit.
507
00:22:25,866 --> 00:22:27,911
Daarom maken we
zo'n goed team, haha.
508
00:22:27,955 --> 00:22:29,783
[vrachtwagen piept]
509
00:22:29,826 --> 00:22:31,437
Hoi!
Wat doe je daarmee?
510
00:22:31,480 --> 00:22:33,308
Dat is de auto van het slachtoffer!
Daar zijn we nog niet klaar mee!
511
00:22:33,352 --> 00:22:35,615
Het spijt me mijnheer.
We hebben dit niet besteld.
512
00:22:35,658 --> 00:22:37,399
Ik deed. Hoi.
513
00:22:37,443 --> 00:22:39,358
Rechercheur Lena Torres,
Jessup politie.
514
00:22:39,401 --> 00:22:42,448
Hallo, wat zijn in godsnaam
doe je op mijn plaats delict?
515
00:22:42,491 --> 00:22:44,319
ik zou het je kunnen vragen
echter dezelfde vraag.
516
00:22:44,363 --> 00:22:47,017
Het antwoord is vrij duidelijk,
is het niet?
517
00:22:47,061 --> 00:22:48,802
Het lichaam is gevonden
in een bubbelbad in mijn stad.
518
00:22:48,845 --> 00:22:50,194
Hé.
[lacht]
519
00:22:50,238 --> 00:22:51,413
Nee, ik denk het niet.
520
00:22:51,457 --> 00:22:53,633
Dit hier is een misdaad van geduld,
Oke?
521
00:22:53,676 --> 00:22:54,677
We waren hier als eerste.
522
00:22:54,721 --> 00:22:56,418
Je kunt gewoon niet gaan
die auto slepen.
523
00:22:56,462 --> 00:22:57,898
ik zag het niet
uw misdaadband erop.
524
00:22:57,941 --> 00:23:00,074
We zullen,
dat is omdat we op waren
525
00:23:00,117 --> 00:23:03,294
en moest overschakelen naar geel
de slingers van de verjaardagspartij,
526
00:23:03,338 --> 00:23:05,471
die uiteenviel
in de regen.
527
00:23:05,514 --> 00:23:06,863
Ik denk dat je het ermee eens bent
dat het het meest logisch is
528
00:23:06,907 --> 00:23:08,952
voor ons om het over te nemen
het onderzoek.
529
00:23:08,996 --> 00:23:10,171
Jessup forensische werf
530
00:23:10,214 --> 00:23:11,651
heb een groter budget
en meer mankracht.
531
00:23:11,694 --> 00:23:13,087
Hé. Nou, ik ben het er niet mee eens.
532
00:23:13,130 --> 00:23:14,567
Je hebt nog steeds niet
jezelf voorgesteld.
533
00:23:14,610 --> 00:23:15,829
Ik denk dat ze dat niet hebben
etiquette leraren
534
00:23:15,872 --> 00:23:16,960
hier in Geduld?
535
00:23:17,004 --> 00:23:18,484
Ik ben sheriff Mike Thompson.
536
00:23:18,527 --> 00:23:21,356
Je mag me Big Black noemen.
- In dat geval,
537
00:23:21,400 --> 00:23:23,967
je kunt me Medium Brown noemen.
538
00:23:24,011 --> 00:23:27,580
Ik ben Liv. Ik ben wit.
539
00:23:27,623 --> 00:23:29,495
Aangenaam kennis te maken.
540
00:23:29,538 --> 00:23:33,368
Oké, nou, ik zal je doorlussen
als ik hulp nodig heb.
541
00:23:33,412 --> 00:23:34,587
Zie je hoe
ze zwaaide met haar vinger
542
00:23:34,630 --> 00:23:36,066
alsof ze kan lussen?
543
00:23:36,110 --> 00:23:38,591
Hoe ga je me lussen
in iets waar ik al in zit?
544
00:23:38,634 --> 00:23:40,070
Prettige dag!
545
00:23:40,114 --> 00:23:41,245
Ik ben de lus--
546
00:23:51,125 --> 00:23:54,041
Hé, Dr. V.
Ik ben zo blij dat je terug bent.
547
00:23:54,084 --> 00:23:56,478
ik ben echt opgelucht
548
00:23:56,522 --> 00:23:59,873
om door te kunnen gaan
onze therapiesessies.
549
00:23:59,916 --> 00:24:04,486
Ik wil het niet doen.
Maar het hoort bij het werk.
550
00:24:04,530 --> 00:24:07,358
Slimme strategie.
onverschillig doen
551
00:24:07,402 --> 00:24:10,231
dus je lijkt niet
een therapeut en ik open meer.
552
00:24:10,274 --> 00:24:13,234
- Het kan me eigenlijk niet schelen.
- Dat is briljant.
553
00:24:13,277 --> 00:24:17,847
- Hoi.
- Je vrouw is je gevolgd.
554
00:24:17,891 --> 00:24:19,240
Ze trekt haar kleren uit.
555
00:24:19,283 --> 00:24:21,068
Heb alsjeblieft geen seks
in mijn kantoor!
556
00:24:21,111 --> 00:24:23,374
het spijt me
over gister avond.
557
00:24:23,418 --> 00:24:25,551
Het is gewoon een heleboel dingen
raakte in de war,
558
00:24:25,594 --> 00:24:30,556
en van het een kwam het ander.
Het is gewoon zo gênant.
559
00:24:30,599 --> 00:24:33,254
ik gooide weg
alle badhanddoeken
560
00:24:33,297 --> 00:24:37,954
en de badmatten
en de zeep en mijn luffa.
561
00:24:39,390 --> 00:24:42,742
Dus Kate had een geweldig idee.
562
00:24:42,785 --> 00:24:46,702
Eh, stelde ze voor
dat we samen therapie proberen.
563
00:24:46,746 --> 00:24:50,924
- Dus ze is de baas.
- Je zei dat ik de baas was?
564
00:24:50,967 --> 00:24:53,404
Nee.
Uh, nee, ik denk het niet
565
00:24:53,448 --> 00:24:54,754
dat waren mijn exacte woorden.
566
00:24:54,797 --> 00:24:59,280
Hij zei ook dat hij haat
je met honing geglazuurde zalm.
567
00:24:59,323 --> 00:25:01,543
Nee, nogmaals, niet...
568
00:25:01,587 --> 00:25:03,284
die zalm
is mijn specialiteit gerecht.
569
00:25:03,327 --> 00:25:05,068
- Hou ervan.
- Hij zei het enige wat
570
00:25:05,112 --> 00:25:06,722
speciaal erover
571
00:25:06,766 --> 00:25:12,162
was dat iets dat leeft?
in het water kan zo droog zijn.
572
00:25:12,206 --> 00:25:14,513
[lacht]
- Kijk, dit is het probleem.
573
00:25:14,556 --> 00:25:16,906
Ik wil dat hij zich op zijn gemak voelt
mij deze dingen vertellen.
574
00:25:16,950 --> 00:25:20,214
Mm, praat niet tegen me.
Praat rechtstreeks met je man.
575
00:25:20,257 --> 00:25:22,390
Het kan me niet schelen.
576
00:25:22,433 --> 00:25:25,132
Ja, dat is zijn strategie.
577
00:25:28,352 --> 00:25:33,009
Schat, ik weet dat je dat hebt
moeilijk om met me te praten,
578
00:25:33,053 --> 00:25:37,623
en dat is in orde.
Maar ik wil niet dat het moeilijk wordt.
579
00:25:37,666 --> 00:25:40,451
Dus ik wil ruimte voor je maken
om me te vertellen wat je wilt.
580
00:25:40,495 --> 00:25:44,020
Je kan me alles vertellen,
en het is oké.
581
00:25:44,064 --> 00:25:50,592
Oké, nou, dank je,
en bedankt voor de ruimte.
582
00:25:50,636 --> 00:25:52,638
Zonder ruimte,
wat heb je?
583
00:25:52,681 --> 00:25:53,943
Dingen.
Je weet wel,
584
00:25:53,987 --> 00:25:56,990
dingen naast dingen,
die dichtheid creëert,
585
00:25:57,033 --> 00:26:00,123
wat ook betekent:
een gebrek aan kennis,
586
00:26:00,167 --> 00:26:02,996
en soms
de eerste stap in het niet weten
587
00:26:03,039 --> 00:26:07,000
is weten dat je het niet weet.
588
00:26:07,043 --> 00:26:08,131
Waar heb je het over?
589
00:26:08,175 --> 00:26:09,742
Je zou moeten
laat hem praten.
590
00:26:09,785 --> 00:26:12,179
Ik ben,
maar hij zegt niets.
591
00:26:12,222 --> 00:26:13,615
We krijgen een kind.
592
00:26:13,659 --> 00:26:15,486
Je weet wel,
we moeten erover praten.
593
00:26:15,530 --> 00:26:16,575
Je weet wel,
ik wil niet zijn
594
00:26:16,618 --> 00:26:17,837
de persoon in je leven
wie jij...
595
00:26:17,880 --> 00:26:19,795
Ik heb meerbelangrijke dingen te doen
596
00:26:19,839 --> 00:26:22,493
luister dan naar onbelangrijkehuwelijksargumenten.
597
00:26:22,537 --> 00:26:23,886
Hoe eerder ik ze eruit heb,
598
00:26:23,930 --> 00:26:27,150
hoe eerder ik kan beginnenmijn nep-autopsie te doen.
599
00:26:27,194 --> 00:26:28,804
Ik zal wachten tot zeophoudt met praten,
600
00:26:28,848 --> 00:26:31,851
dan spring ik erinen zeg ik dat ik moet vertrekken.
601
00:26:31,894 --> 00:26:34,201
[onduidelijk gesprek]
602
00:26:34,244 --> 00:26:36,682
Ze stopt niet.
603
00:26:36,725 --> 00:26:40,816
Wauw, denk ik
dat was een heel goed begin.
604
00:26:40,860 --> 00:26:42,644
Dank u, Dr. Vanderspeigle.
605
00:26:45,212 --> 00:26:47,649
Heb je, eh,
vind je dat het goed is gegaan?
606
00:26:47,693 --> 00:26:49,825
Ik weet het niet.
607
00:26:49,869 --> 00:26:54,308
Ik deed wiskundeproblemen in
mijn hoofd om de tijd te doden.
608
00:26:54,351 --> 00:26:57,050
Waar zijn ze mee bezig
met mijn lichaam - hé!
609
00:26:57,093 --> 00:27:00,227
Ah, nou, de politie van Jessup is
het onderzoek overnemen
610
00:27:00,270 --> 00:27:01,271
omdat de hot tub is
in hun stad.
611
00:27:01,315 --> 00:27:02,403
Dus ze gaan
alles regelen.
612
00:27:02,446 --> 00:27:03,709
Hoe bedoel je alles?
613
00:27:03,752 --> 00:27:07,408
Ballistiek, weet je,
autopsie, alles.
614
00:27:07,451 --> 00:27:09,976
Lijkt op Jessup
is nu Murder Town, VS.
615
00:27:10,019 --> 00:27:11,020
[grinnikt]
616
00:27:11,064 --> 00:27:13,196
♪
617
00:27:15,155 --> 00:27:17,636
Hallo mijn naam is
Plaatsvervangend Liv Bakker,
618
00:27:17,679 --> 00:27:22,641
en ik heb videobewijs van een
niet-geïdentificeerd luchtfenomeen
619
00:27:22,684 --> 00:27:25,644
waarvan meerdere getuigentheoretiseren dat het een buitenaards schip is.
620
00:27:25,687 --> 00:27:30,257
Ik geloof ook dat ik misschien heb verloren
tijd, en ik zag iets
621
00:27:30,300 --> 00:27:31,606
Ik kan het niet uitleggen.
622
00:27:31,650 --> 00:27:33,608
[schepsel klikken]
623
00:27:33,652 --> 00:27:37,656
Ik hoop dat je dit krijgt.
Ik ben ook geen wacko.
624
00:27:39,701 --> 00:27:40,659
Wat is er aan de hand?
Wat doe je',
625
00:27:40,702 --> 00:27:42,356
een Instagram of zo?
626
00:27:42,399 --> 00:27:43,749
Omdat de verlichting
hier binnen is verschrikkelijk.
627
00:27:43,792 --> 00:27:45,185
Je moet jezelf
een van die lichten
628
00:27:45,228 --> 00:27:47,753
om uw huid er beter uit te laten zien,
als een vleeslicht.
629
00:27:47,796 --> 00:27:52,148
ik denk het niet
zo heet het.
630
00:27:52,192 --> 00:27:55,064
Prima.
Ik ben een bericht aan het opnemen
631
00:27:55,108 --> 00:27:58,198
naar de Alien Tracker om te gaan
samen met de UFO-video
632
00:27:58,241 --> 00:27:59,939
Ik kreeg van Eugena Plunkett.
633
00:27:59,982 --> 00:28:03,203
Heb ik je niet gezegd dat te doen?
alleen in uw eigen tijd?
634
00:28:03,246 --> 00:28:04,726
- Ja, dat deed u, meneer.
- Oké.
635
00:28:04,770 --> 00:28:09,470
Dit is persoonlijke tijd.
Ik moest naar de badkamer.
636
00:28:09,513 --> 00:28:12,038
Dus ik tel dit
als een badkamerpauze,
637
00:28:12,081 --> 00:28:15,345
en ik ga het gewoon vasthouden
voor dubbel lang.
638
00:28:15,389 --> 00:28:17,086
Hé.
639
00:28:17,130 --> 00:28:19,175
Die logica klopt.
640
00:28:19,219 --> 00:28:21,047
Zolang je niet gaat
weer naar de badkamer
641
00:28:21,090 --> 00:28:22,526
totdat je zou zijn gegaan
naar de badkamer
642
00:28:22,570 --> 00:28:23,876
als je zou gaan
nu naar de badkamer,
643
00:28:23,919 --> 00:28:25,486
en als je gaat
naar de badkamer dan
644
00:28:25,529 --> 00:28:27,749
je moet gaan
twee keer zo snel.
645
00:28:27,793 --> 00:28:30,665
Natuurlijk.
Ja, dat is logisch.
646
00:28:30,709 --> 00:28:32,667
Goed, kijk daar eens naar.
Dat hebben we uitgewerkt.
647
00:28:32,711 --> 00:28:34,190
- [lacht]
- Wilt u alstublieft
648
00:28:34,234 --> 00:28:35,931
geef me er een paar
Post-its daar?
649
00:28:35,975 --> 00:28:37,628
Maar niet zij
saaie gele.
650
00:28:37,672 --> 00:28:38,673
Ik voel me dartel.
Geef me ze
651
00:28:38,717 --> 00:28:40,240
fuchsia sumbitches
precies daar.
652
00:28:40,283 --> 00:28:42,590
- Mm, speels.
- Hmmm.
653
00:28:42,633 --> 00:28:44,723
- Ja meneer.
- Oke.
654
00:28:44,766 --> 00:28:46,246
Ik ga van alles doen
met deze.
655
00:28:46,289 --> 00:28:49,075
- Ik wil het niet weten.
- [lacht] Dank u, hulpsheriff.
656
00:28:49,118 --> 00:28:52,034
[eigenzinnige muziek]
657
00:28:52,078 --> 00:28:53,340
♪
658
00:28:53,383 --> 00:28:54,384
[mobiele telefoon deuken]
659
00:28:54,428 --> 00:28:55,690
"Bedankt voor je bericht.
660
00:28:55,734 --> 00:28:58,693
"The Alien Tracker"
is momenteel erg druk.
661
00:28:58,737 --> 00:29:03,393
Maar check out
zijn aankomende tourdata hieronder."
662
00:29:03,437 --> 00:29:05,831
[zucht]
663
00:29:05,874 --> 00:29:09,573
Ik had niet moeten hebben
die extra ijsthee.
664
00:29:09,617 --> 00:29:12,185
De buitenaardse babyis niet teruggekeerd.
665
00:29:12,228 --> 00:29:15,797
Ik moet het vinden zodat ikde rest van Goliaths bericht kan krijgen.
666
00:29:15,841 --> 00:29:17,364
Op dit moment weet ik alleen dat
667
00:29:17,407 --> 00:29:21,020
er is al een ander gevaarlijkbuitenaards ras op aarde.
668
00:29:21,063 --> 00:29:23,892
[krijsend klikken]
669
00:29:24,937 --> 00:29:26,068
[klatert]
670
00:29:26,112 --> 00:29:27,766
Ik weet ookof ik er niet achter kom
671
00:29:27,809 --> 00:29:29,028
hoe de autopsie terug te krijgen,
672
00:29:29,071 --> 00:29:30,812
Asta zal eindigenin de Jessup-gevangenis,
673
00:29:30,856 --> 00:29:32,901
en ik zal haar moeten bakkeneen cake met een vijl erin
674
00:29:32,945 --> 00:29:35,861
vind de tekenfilms leukzodat ze kan ontsnappen.
675
00:29:35,904 --> 00:29:37,906
Ik wil geen cake bakken.
676
00:29:37,950 --> 00:29:41,214
Waarom kunnen de tekenfilmsontsnappingstaarten niet bakken?
677
00:29:41,257 --> 00:29:42,955
Daar is hij!
678
00:29:42,998 --> 00:29:45,000
Dacht dat ik zou brengen
wat brewski's door,
679
00:29:45,044 --> 00:29:47,133
vier je eerste dag
weer aan het werk.
680
00:29:47,176 --> 00:29:48,874
Ik zag je vandaag pas.
Dat is genoeg.
681
00:29:48,917 --> 00:29:50,745
Ah, dat was gewoon therapie.
Dat telt niet.
682
00:29:50,789 --> 00:29:52,747
Dit is de echte hang.
Gewoon een paar kerels,
683
00:29:52,791 --> 00:29:55,445
geen meiden toegestaan,
bestel wat 'za, huh?
684
00:29:55,489 --> 00:29:57,621
Kom op, het wordt leuk!
- Nee.
685
00:29:57,665 --> 00:30:00,407
Nee, stap terug in je auto.
Dit is mijn huis.
686
00:30:00,450 --> 00:30:02,104
- Oh, winderig hier.
- Vertrekken!
687
00:30:02,148 --> 00:30:03,453
- Ja laten we gaan!
- Nee!
688
00:30:03,497 --> 00:30:06,369
[zachte akoestische gitaarmuziek]
689
00:30:06,413 --> 00:30:08,241
[zucht]
690
00:30:08,284 --> 00:30:11,070
♪
691
00:30:11,113 --> 00:30:13,812
Nou, zodat je het weet,
692
00:30:13,855 --> 00:30:16,771
Ik stuur je de co-pay
voor mijn volgende tandartsrekening.
693
00:30:16,815 --> 00:30:21,820
Mm, zo aan het werk
dat je een verzekering hebt.
694
00:30:21,863 --> 00:30:23,386
Dat is heet.
[grinnikt]
695
00:30:23,430 --> 00:30:27,913
Een vrouw die me raakt
met haar mond vol - ook heet.
696
00:30:27,956 --> 00:30:30,306
[beiden lachen]
697
00:30:30,350 --> 00:30:33,570
Nou, dat dacht ik al
698
00:30:33,614 --> 00:30:35,790
ik was je iets schuldig
het hele dessertmenu
699
00:30:35,834 --> 00:30:37,879
nadat ik je heb laten staan
laatste keer.
700
00:30:37,923 --> 00:30:39,315
- Ja.
- Ja nee,
701
00:30:39,359 --> 00:30:40,621
die avond was gewoon...
702
00:30:43,667 --> 00:30:50,239
Hoe dan ook, ik ben hier nu.
- Ben jij?
703
00:30:50,283 --> 00:30:51,545
Want een paar minuten geleden,
704
00:30:51,588 --> 00:30:53,242
Ik vroeg of je had
eventuele broers of zussen,
705
00:30:53,286 --> 00:30:54,983
en je zei: "Prima, bedankt!"
706
00:30:57,072 --> 00:30:59,031
- Heb ik dat gedaan?
- Weet je, hij wachtte op je
707
00:30:59,074 --> 00:31:00,815
voor drie uur.
708
00:31:00,859 --> 00:31:03,035
Ik respecteer een man met vertrouwen
709
00:31:03,078 --> 00:31:05,428
om terug te keren naar het toneel
van een afwijzing.
710
00:31:05,472 --> 00:31:09,693
Wauw. Verdomd.
711
00:31:09,737 --> 00:31:12,305
Drie uren?
712
00:31:12,348 --> 00:31:13,741
Spreekt tot het karakter van een man,
713
00:31:13,784 --> 00:31:16,004
in de tijd steken
voor wat hij wil.
714
00:31:16,048 --> 00:31:17,745
Voorzichtig, D'Arcy.
715
00:31:17,788 --> 00:31:20,269
Lijkt op
je hebt een echte aan de haak geslagen.
716
00:31:22,576 --> 00:31:23,882
- Hij is--
- Brutaal.
717
00:31:23,925 --> 00:31:25,144
- Rechtstreeks.
- Brutaal.
718
00:31:25,187 --> 00:31:27,015
[lacht]
719
00:31:28,799 --> 00:31:32,455
Eh, nee, dat is fout.
720
00:31:32,499 --> 00:31:35,415
Ik ben de onbeleefde.
721
00:31:35,458 --> 00:31:37,199
Mijn excuses.
722
00:31:37,243 --> 00:31:41,029
Ik ben er nu,
en ik ben blij dat ik hier ben.
723
00:31:41,073 --> 00:31:44,293
Een beetje zenuwachtig misschien. Maar...
724
00:31:44,337 --> 00:31:50,517
Ik denk dat sommigen van ons het gevoel hebben dat
we verdienen geen leuke dingen,
725
00:31:50,560 --> 00:31:56,044
en je bent een heel aardig ding.
726
00:31:58,742 --> 00:32:01,571
Jij bent ook een aardig ding.
727
00:32:01,615 --> 00:32:05,619
♪ Dit gebroken hart
728
00:32:05,662 --> 00:32:19,067
♪ Ik weet dat er betere dagen zijnvoor dit gebroken hart ♪
729
00:32:21,026 --> 00:32:23,942
Ja, hoe verpest je zalm?
730
00:32:23,985 --> 00:32:26,074
Ik bedoel, je bent eigenlijk gewoon...
schijnt er een zaklamp op,
731
00:32:26,118 --> 00:32:27,771
en het is klaar.
732
00:32:27,815 --> 00:32:30,731
Dit ambachtelijke bieris 15% alcohol.
733
00:32:30,774 --> 00:32:33,647
Op basis van zijn flab tot ab-ratio,
734
00:32:33,690 --> 00:32:35,954
hij zal bewusteloos zijnover vier minuten,
735
00:32:35,997 --> 00:32:37,607
zichzelf over zes plassen.
736
00:32:37,651 --> 00:32:39,740
Niet op mijn bank!
737
00:32:39,783 --> 00:32:42,177
Wat?
[hik]
738
00:32:42,221 --> 00:32:43,135
Niks.
739
00:32:45,441 --> 00:32:49,315
Hé, uh... je speelt wel eens
nog drankspelletjes?
740
00:32:49,358 --> 00:32:50,707
Ik heb een drankspel.
741
00:32:50,751 --> 00:32:52,013
Waarom bel je de politie niet?
742
00:32:52,057 --> 00:32:54,668
en vertel ze dat
Moet ik de autopsie doen?
743
00:32:54,711 --> 00:32:56,583
Als je het doet, win je!
744
00:32:56,626 --> 00:33:00,413
[lacht]
Echt niet.
745
00:33:00,456 --> 00:33:04,852
Dode man gevonden in Jessup.
Eh... Jessup moord.
746
00:33:06,985 --> 00:33:09,291
Ik had model kunnen staan, weet je?
747
00:33:09,335 --> 00:33:10,945
Heb ik je dat ooit verteld?
748
00:33:10,989 --> 00:33:16,081
Ik ben gescout in een winkelcentrum
een keer.
749
00:33:16,124 --> 00:33:22,043
Guy kwam naar me toe,
gaf me een visitekaartje.
750
00:33:22,087 --> 00:33:25,220
Ik heb het gebeld.
Het is legitiem.
751
00:33:27,614 --> 00:33:31,792
Heb het een keer aan Kate verteld.
Ze zei: "Cool."
752
00:33:34,099 --> 00:33:37,102
Weet je, er komt een man naar je toe
in een winkelcentrum, geeft je een knuffel,
753
00:33:37,145 --> 00:33:40,757
biedt je een modellenwerk aan--
een beetje meer dan cool.
754
00:33:40,801 --> 00:33:42,629
Weet je wat tof is?
755
00:33:42,672 --> 00:33:44,239
Moord.
756
00:33:44,283 --> 00:33:46,328
Je zou moeten vechten
om deze in Patience te hebben.
757
00:33:46,372 --> 00:33:50,680
[zucht] Nee, dat hebben we al
genoeg daarvan.
758
00:33:50,724 --> 00:33:53,770
Tenzij de moordenaar, weet je,
759
00:33:53,814 --> 00:33:57,296
was op de een of andere manier
staande in geduld,
760
00:33:57,339 --> 00:33:59,602
dit is een Jessup-probleem.
761
00:33:59,646 --> 00:34:00,908
Wat hij niet weet is,
762
00:34:00,951 --> 00:34:02,823
de echte moordenaarwas zeker in Patience
763
00:34:02,866 --> 00:34:04,999
toen ze de man neerschoot.
764
00:34:05,043 --> 00:34:09,612
Ik ga wandelen.
Niet op mijn bank plassen!
765
00:34:09,656 --> 00:34:12,311
Hij zei
Ik had de kaaklijn van Superman.
766
00:34:12,354 --> 00:34:13,790
[hik]
Au.
767
00:34:13,834 --> 00:34:17,359
[spannende muziek]
768
00:34:17,403 --> 00:34:19,927
Als de burgemeester niet van plan is omme te helpen de autopsie terug te krijgen,
769
00:34:19,970 --> 00:34:21,494
Ik doe het zelf.
770
00:34:21,537 --> 00:34:26,325
♪
771
00:34:26,368 --> 00:34:28,544
mm.
772
00:34:28,588 --> 00:34:31,765
Dit is de hulsvan Asta's geweer.
773
00:34:33,636 --> 00:34:37,118
Als ik dit correct gebruik,kan ik de focus verplaatsen
774
00:34:37,162 --> 00:34:40,861
van de moord en de autopsieterug naar Patience.
775
00:34:40,904 --> 00:34:48,042
♪
776
00:34:53,221 --> 00:34:56,050
Dit is de granaatvan het pistool van de dode man--
777
00:34:56,094 --> 00:34:58,357
van de kogeldie me bijna doodde.
778
00:34:58,400 --> 00:34:59,749
[geweerschoten]
779
00:35:03,666 --> 00:35:05,755
Enkele centimeters lager en ditzou je hart geraakt hebben,
780
00:35:05,799 --> 00:35:08,323
en je zou dood zijn.
- Hm.
781
00:35:08,367 --> 00:35:14,547
♪
782
00:35:14,590 --> 00:35:16,026
[lacht]
783
00:35:16,070 --> 00:35:17,854
Nu is de kogelhuls verdwenen,
784
00:35:17,898 --> 00:35:20,553
en het is alsofik helemaal niet ben neergeschoten.
785
00:35:20,596 --> 00:35:22,032
mm.
786
00:35:22,076 --> 00:35:25,210
Het stoort me niet.Alles is in orde.
787
00:35:27,081 --> 00:35:30,911
Alles is in orde.
788
00:35:30,954 --> 00:35:34,175
[buitenaardse baby klikt]
789
00:35:34,219 --> 00:35:35,698
[braakt]
790
00:35:35,742 --> 00:35:42,270
♪
791
00:35:46,361 --> 00:35:49,147
[spannende muziek]
792
00:35:49,190 --> 00:35:51,105
Dus wat heb je?
793
00:35:51,149 --> 00:35:53,760
Ha, sorry als we onderbroken hebben
je training.
794
00:35:53,803 --> 00:35:56,023
Ik ren elke ochtend zes mijl
voor een gezond lichaam
795
00:35:56,066 --> 00:35:58,808
en ik doe het kruiswoordraadsel
elke nacht voor een gezonde geest.
796
00:35:58,852 --> 00:36:00,810
Ik kan een Rubiks kubus oplossen.
797
00:36:00,854 --> 00:36:03,639
Ik heb geleerd uit een boek, maar ik
heb het boek niet meer nodig.
798
00:36:03,683 --> 00:36:05,946
Koel!
Mijn kleine nichtje kan dat.
799
00:36:05,989 --> 00:36:08,470
Oké, rechercheur Torres,
dit is Harry Vanderspeigle.
800
00:36:08,514 --> 00:36:10,690
Hij is onze stadsdokter.
Hij zou de autopsie doen
801
00:36:10,733 --> 00:36:12,779
voordat je besloot
om zijn lichaam te stelen.
802
00:36:12,822 --> 00:36:15,173
Oké, Dr. V, ze is hier.
Dus wil je me vertellen?
803
00:36:15,216 --> 00:36:16,609
waarom heb je
drie van mijn afgevaardigden daarbuiten
804
00:36:16,652 --> 00:36:18,437
schuren
onder die bomen?
805
00:36:18,480 --> 00:36:23,137
Ik heb een werktheorie die
Ik wil graag met je delen,
806
00:36:23,181 --> 00:36:27,185
met de hulp van mijn assistent,
Judy Poep.
807
00:36:27,228 --> 00:36:31,276
Het is Kuiper.
Pooper is mijn kont.
808
00:36:31,319 --> 00:36:35,062
- Judy Cooter.
- Kuiper!
809
00:36:35,105 --> 00:36:38,631
Cooter is mijn dameszak.
810
00:36:38,674 --> 00:36:40,067
Moeten we naar buiten?
811
00:36:41,895 --> 00:36:45,203
Er was een perfecte lijn
van die bomen daar
812
00:36:45,246 --> 00:36:48,336
naar het bubbelbad.
813
00:36:48,380 --> 00:36:49,337
Gaan.
814
00:36:52,601 --> 00:36:56,170
Met een jachtgeweer,
de moordenaar had zich kunnen verbergen
815
00:36:56,214 --> 00:36:58,607
daarheen om te schieten.
816
00:36:58,651 --> 00:37:01,828
Het schot raakt de man
in het water--
817
00:37:01,871 --> 00:37:03,046
knal!
- Oh!
818
00:37:03,090 --> 00:37:05,092
Oh.
Ah!
819
00:37:05,135 --> 00:37:07,486
[kreunend]
820
00:37:07,529 --> 00:37:10,358
O, o, o, nee.
Oh nee.
821
00:37:10,402 --> 00:37:11,620
- Wel verdomme?
- Wauw.
822
00:37:11,664 --> 00:37:14,101
Waarom?
823
00:37:14,144 --> 00:37:15,450
Neem me niet kwalijk.
824
00:37:17,713 --> 00:37:19,672
- Was dat goed?
- Je hoefde niet
825
00:37:19,715 --> 00:37:23,328
in het water vallen.
Dat heb ik haar verteld.
826
00:37:23,371 --> 00:37:27,593
Dit is dode mensensoep.
- [spuugt]
827
00:37:27,636 --> 00:37:30,509
Sheriff, ik heb een huls gevondenvan een jachtgeweer.
828
00:37:32,772 --> 00:37:34,208
Moet je zien.
829
00:37:34,252 --> 00:37:37,733
Nou, dat lijkt erop
een uitstekende werktheorie.
830
00:37:37,777 --> 00:37:40,606
Meneer, die bomen staan aan
de Geduld-kant van de lijn.
831
00:37:40,649 --> 00:37:41,694
Mm-hm.
832
00:37:41,737 --> 00:37:43,609
Detective,
Ik denk dat we het er allemaal over eens zijn
833
00:37:43,652 --> 00:37:48,396
dat deze moord hier
de provinciegrenzen overschrijdt.
834
00:37:48,440 --> 00:37:51,094
Dr. Vanderspeigle,
je hebt dit goed onder de knie.
835
00:37:51,138 --> 00:37:52,661
Je moet de autopsie doen,
836
00:37:52,705 --> 00:37:55,795
en als je theorie
blijkt juist,
837
00:37:55,838 --> 00:37:58,319
lijkt erop dat we misschien zijn
partners hierover.
838
00:37:58,363 --> 00:37:59,799
- Ugh.
- Ik zal blij zijn
839
00:37:59,842 --> 00:38:01,366
om de autopsie te doen.
840
00:38:01,409 --> 00:38:04,673
Waarschijnlijk niet blij,
omdat de man dood is.
841
00:38:04,717 --> 00:38:09,199
Nee, ik zal heel blij zijn.
[lacht]
842
00:38:09,243 --> 00:38:13,160
[borrelend water]
843
00:38:13,203 --> 00:38:17,295
- Judith...
- Dit water stinkt.
844
00:38:25,694 --> 00:38:27,609
Hé, Asta.
Ik heb je tekst.
845
00:38:27,653 --> 00:38:29,872
Wat gebeurd er?
- Hé, eh,
846
00:38:29,916 --> 00:38:32,614
Ik wilde met je praten
over iets.
847
00:38:32,658 --> 00:38:34,355
Oké.
848
00:38:34,399 --> 00:38:35,617
Hoi meiden!
849
00:38:38,359 --> 00:38:39,882
- Hallo, Daan!
- Hoi pap.
850
00:38:42,972 --> 00:38:44,713
Als je de politie vertelt,
851
00:38:44,757 --> 00:38:48,282
dan zullen de slechte mensen wetendat je hun vriend hebt vermoord,
852
00:38:48,326 --> 00:38:50,284
en danzullen ze je komen vermoorden
853
00:38:50,328 --> 00:38:53,679
en iedereendie dicht bij je staat.
854
00:38:53,722 --> 00:38:56,377
Hoi?
855
00:38:56,421 --> 00:39:00,512
ik wilde alleen maar
om je te vertellen hoeveel
856
00:39:00,555 --> 00:39:04,254
Ik waardeer jou en Mike
en al het harde werk dat je doet.
857
00:39:04,298 --> 00:39:06,344
- Bedankt.
- Ja.
858
00:39:06,387 --> 00:39:08,302
Weet je zeker dat dat het is?
859
00:39:08,346 --> 00:39:11,914
Ja.
Ja dat is het.
860
00:39:15,004 --> 00:39:17,572
Dat is het.
Oke, bedankt.
861
00:39:17,616 --> 00:39:20,009
- Oké, ja.
- Koel.
862
00:39:20,053 --> 00:39:23,230
♪
863
00:39:24,927 --> 00:39:27,147
De behendigheid van de beverlaat het toe om voedsel vast te houden
864
00:39:27,190 --> 00:39:29,410
in zijn voorpoten terwijl hij eet.
865
00:39:29,454 --> 00:39:32,108
De herbivoor feestenop een rustige...
866
00:39:32,152 --> 00:39:34,894
[zucht]
867
00:39:34,937 --> 00:39:36,112
Het heeft je lang genoeg geduurd.
868
00:39:36,156 --> 00:39:37,766
Oh het spijt me.
869
00:39:37,810 --> 00:39:42,554
Geniet je niet van het feit?
dat ik uw veiligheid financier?
870
00:39:42,597 --> 00:39:44,817
Mijn excuses.
Ik heb gewoon honger.
871
00:39:44,860 --> 00:39:47,123
Ik heb een probleem.
872
00:39:47,167 --> 00:39:50,518
Er moet een mol zijn
ergens in mijn organisatie.
873
00:39:50,562 --> 00:39:52,651
Niemand anders wist het
over onze ontmoeting.
874
00:39:52,694 --> 00:39:55,871
Niemand anders had het kunnen vertellen
die sluipschutter waar hij moet zijn.
875
00:39:55,915 --> 00:40:00,746
Dus gefeliciteerd, jij bent de
de enige die niet de mol kan zijn.
876
00:40:00,789 --> 00:40:04,750
- Hè.
- Maar kan ik je vertrouwen?
877
00:40:04,793 --> 00:40:05,881
Natuurlijk.
878
00:40:05,925 --> 00:40:07,883
Waarom vond ik dan?
de buitenaardse bal
879
00:40:07,927 --> 00:40:10,190
verborgen onder
de vloerplanken gisteravond
880
00:40:10,233 --> 00:40:13,323
nadat ik je eten had gedrogeerd?
- Heb je me gedrogeerd?
881
00:40:13,367 --> 00:40:15,935
Denk je dat ik dom ben?
Dit heb je vastgehouden
882
00:40:15,978 --> 00:40:18,764
omdat het het enige is
dat had je leven kunnen redden.
883
00:40:18,807 --> 00:40:21,157
Nou, als je bent geweest
mijn eten drogeren,
884
00:40:21,201 --> 00:40:23,290
dan duidelijk,
Ik kan jou ook niet vertrouwen.
885
00:40:23,333 --> 00:40:26,075
Mooi zo.
Nu zitten we op dezelfde pagina.
886
00:40:26,119 --> 00:40:30,863
Wij hebben
een onbekende gemeenschappelijke vijand.
887
00:40:30,906 --> 00:40:32,473
We staan nu aan dezelfde kant.
888
00:40:32,517 --> 00:40:35,650
[spannende muziek]
889
00:40:35,694 --> 00:40:37,826
♪
890
00:40:37,870 --> 00:40:42,178
Hé, hoe weet ik dat je bent
ga je me niet gewoon weer drogeren?
891
00:40:42,222 --> 00:40:43,789
Jij niet.
892
00:40:48,924 --> 00:40:51,449
Overwinning!De autopsie is van mij.
893
00:40:51,492 --> 00:40:52,711
Nu hoef ik alleen nog
894
00:40:52,754 --> 00:40:54,626
vervalst de resultatenin mijn voordeel,
895
00:40:54,669 --> 00:40:57,585
en Asta en ik zullen vrij zijn.
896
00:41:00,545 --> 00:41:04,505
Ben je klaar?
- Ja.
897
00:41:04,549 --> 00:41:07,595
Hier is wat ik zal doen.
898
00:41:07,639 --> 00:41:10,511
Het tijdstip van overlijden was
ongeveer 23:45 uur
899
00:41:10,555 --> 00:41:15,908
Ik zal zeggen dat het 4:00 uur was.
de volgende ochtend.
900
00:41:15,951 --> 00:41:17,300
Er zit vuil op het lichaam
901
00:41:17,344 --> 00:41:20,260
vanaf het moment dat we het verhuisden
uit het bos.
902
00:41:20,303 --> 00:41:22,480
Ik zal dat niet noteren.
903
00:41:22,523 --> 00:41:25,134
Er zijn ook blauwe plekken
op het karkas
904
00:41:25,178 --> 00:41:28,311
vanaf het moment dat we het overtrokken
de stokken en de dennenappels.
905
00:41:28,355 --> 00:41:31,010
Dat zal ik ook niet merken.
906
00:41:31,053 --> 00:41:33,055
Heb je hem van drie meter afstand neergeschoten?
907
00:41:33,099 --> 00:41:37,756
Ik zal zeggen dat de wond
geeft aan dat hij is vermoord
908
00:41:37,799 --> 00:41:41,281
op ongeveer 50 meter afstand.
909
00:41:41,324 --> 00:41:44,371
Markeer de kogels
punt van binnenkomst.
910
00:41:44,414 --> 00:41:46,504
Dit is het doodsgat.
911
00:41:47,853 --> 00:41:51,421
[hijgend] - Wat is er in godsnaam gebeurd?
912
00:41:51,465 --> 00:41:52,901
Heb je het gemarkeerd?
913
00:41:52,945 --> 00:41:55,861
[spannende muziek]
914
00:41:55,904 --> 00:41:59,691
♪
915
00:41:59,734 --> 00:42:00,866
[geweerschot]
916
00:42:06,872 --> 00:42:13,792
♪
917
00:42:15,620 --> 00:42:17,839
We zijn nog niet klaar
de autopsie.
918
00:42:19,754 --> 00:42:21,408
Ik kan het niet.
919
00:42:21,451 --> 00:42:24,150
Waarom niet?
920
00:42:24,193 --> 00:42:26,935
Hoe leef ik met mezelf?
921
00:42:26,979 --> 00:42:28,023
Ik heb hem vermoord.
922
00:42:28,067 --> 00:42:31,461
[plechtige muziek]
923
00:42:31,505 --> 00:42:34,769
Hoe leef ik
de rest van mijn leven zo?
924
00:42:34,813 --> 00:42:37,598
Ik wil gewoon
om het geheel te vergeten.
925
00:42:37,642 --> 00:42:39,382
Ik kan het niet.
ik kan het niet!
926
00:42:39,426 --> 00:42:42,864
Het is ok.
927
00:42:42,908 --> 00:42:45,867
Het komt goed.
- Nee, dat zal niet.
928
00:42:48,087 --> 00:42:50,655
Het komt nooit meer goed.
929
00:42:50,698 --> 00:42:53,614
Ik kan haar pijn voelenalsof het in mij zit.
930
00:42:55,877 --> 00:42:58,097
Als ze kon doen alsofhet niet is gebeurd,
931
00:42:58,140 --> 00:42:59,707
ze zou zich beter voelen.
932
00:42:59,751 --> 00:43:01,579
Denk niet aan de pijn.
933
00:43:03,755 --> 00:43:05,626
Hoe?
934
00:43:05,670 --> 00:43:07,585
Als ze de slechte gevoelens niet weg kan duwen,
935
00:43:07,628 --> 00:43:09,543
Ik kan haar helpen.
936
00:43:09,587 --> 00:43:12,111
Ik kan al haarherinneringen wissen
937
00:43:12,154 --> 00:43:14,766
van die nacht voor haar,en ze zal weer gelukkig zijn.
938
00:43:14,809 --> 00:43:17,725
[Molly Drake's "Happiness"]
939
00:43:17,769 --> 00:43:22,295
Ze zal het vergeten,en alles komt goed.
940
00:43:22,338 --> 00:43:28,954
♪ Geluk is als een vogelmet 20 vleugels ♪
941
00:43:28,997 --> 00:43:32,392
♪ Probeer hem te vangenterwijl hij vliegt ♪
942
00:43:32,435 --> 00:43:36,657
♪ Je kunt proberen hemnaast je te laten lopen ♪
943
00:43:36,701 --> 00:43:40,922
♪ Je kunt zeggen dat de deurwijd open staat ♪
944
00:43:40,966 --> 00:43:46,711
♪ Als ik hem kan vangenIk zal proberen je te brengen ♪
945
00:43:46,754 --> 00:43:51,150
♪ Al mijn liefde
946
00:43:51,193 --> 00:43:56,416
♪ En geluk
72363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.