All language subtitles for Ray.2004.1080p.BluRay.x264.YIFY-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,355 --> 00:01:49,482 Recuerda siempre la promesa que me hiciste. 2 00:01:49,470 --> 00:01:52,640 Nunca dejes que nada ni nadie convertirte en ningún lisiado. 3 00:02:14,537 --> 00:02:15,663 ¡Está bien! 4 00:02:15,746 --> 00:02:17,289 Parada de descanso, 45 minutos. 5 00:02:17,414 --> 00:02:19,667 Vamos amigos. Tenemos que movernos. 6 00:02:19,917 --> 00:02:23,300 Salimos a las 2:45 p.m. En el punto. No puedo llegar tarde. 7 00:02:24,400 --> 00:02:26,215 Comidas calientes y baños en el interior. 8 00:02:27,910 --> 00:02:29,510 Está bien, eh, hay un ventana hacia atrás ... 9 00:02:29,134 --> 00:02:30,511 para que todos compren sándwiches. 10 00:02:30,594 --> 00:02:33,970 Y te sugiero que hagas Buen uso de las dependencias. 11 00:02:33,180 --> 00:02:35,599 No es nada más que arbustos para ti en las Carolinas. 12 00:02:35,641 --> 00:02:36,892 Señor. 13 00:02:39,436 --> 00:02:40,896 ¿Puedo ayudarlo señor? 14 00:02:40,938 --> 00:02:42,640 Sí señor. 15 00:02:43,357 --> 00:02:44,567 Seattle? 16 00:02:45,943 --> 00:02:47,236 ¿Con quién viajas? 17 00:02:47,278 --> 00:02:48,904 Nadie. Sólo yo. 18 00:02:49,290 --> 00:02:51,574 Chico, no puedo asumir la responsabilidad ... 19 00:02:51,615 --> 00:02:54,493 para un negro ciego viajando 3,500 millas solo. 20 00:02:54,577 --> 00:02:56,745 Yo ... yo ... yo pagué por esto aquí boleto, y dice ... 21 00:02:56,829 --> 00:02:58,873 que me tienes que llevar a Seattle. 22 00:02:59,390 --> 00:03:01,584 ¿No estás resentido? para mi, chico. 23 00:03:02,459 --> 00:03:04,712 Con el debido respeto, señor, Creo que me gané el derecho. 24 00:03:04,795 --> 00:03:06,672 Pude haber dejado mis ojos en la playa de Omaha, 25 00:03:06,755 --> 00:03:08,841 pero no pido caridad del tío Sam. 26 00:03:08,924 --> 00:03:11,176 Tengo un trabajo esperando para mí en Seattle. 27 00:03:12,636 --> 00:03:13,846 ¿Estuviste en Normandía? 28 00:03:13,929 --> 00:03:16,223 Transportando soldados a la playa. 29 00:03:16,682 --> 00:03:18,475 Recibimos un golpe directo. 30 00:03:23,606 --> 00:03:24,982 Lo siento, hijo. 31 00:03:26,734 --> 00:03:28,777 Yo mismo te vigilaré. 32 00:03:28,861 --> 00:03:31,196 Vamos. Toma asiento en la parte de atrás. 33 00:03:38,621 --> 00:03:41,415 ♪ En cualquier momento ♪ 34 00:03:41,665 --> 00:03:45,461 ♪ Te sientes solo ♪ 35 00:03:45,586 --> 00:03:48,505 ♪ En cualquier momento ♪ 36 00:03:48,547 --> 00:03:50,799 ♪ Te sientes triste ♪ 37 00:03:52,384 --> 00:03:55,137 ♪ En cualquier momento ♪ 38 00:03:55,346 --> 00:03:58,349 ♪ Cada vez que te sientas desanimado ♪ 39 00:03:59,266 --> 00:04:03,979 ♪ Eso probará tu amor por mi es verdad ♪ 40 00:04:04,210 --> 00:04:05,606 ♪ En cualquier momento ♪ 41 00:04:05,856 --> 00:04:08,984 ♪ Estás pensando en mí ♪ 42 00:04:15,282 --> 00:04:17,535 Hasta que diablos ¿Crees que estás haciendo? 43 00:04:17,618 --> 00:04:19,620 Billy, no entiendas tus plumas ahora están erizadas. 44 00:04:19,703 --> 00:04:22,414 Conocí a este viejo chico en el O.C. En Clarkfield, 45 00:04:22,498 --> 00:04:24,830 y bueno, juega un piano de jazz mediocre. 46 00:04:24,166 --> 00:04:26,460 No me importa si silba Dixie fuera de su culo. 47 00:04:26,544 --> 00:04:28,504 No lo hará aquí. 48 00:04:28,546 --> 00:04:29,880 Señor. 49 00:04:30,130 --> 00:04:31,882 Chico, ¿estás ciego? 50 00:04:31,966 --> 00:04:33,592 Sí señor. Desde que tenía siete años. 51 00:04:35,386 --> 00:04:37,540 Bueno, déjame ayudarte entonces. 52 00:04:37,137 --> 00:04:39,265 Esta es una banda de country. 53 00:04:39,390 --> 00:04:41,642 No jugamos al boogie-woogie. 54 00:04:41,892 --> 00:04:44,270 Uh, sí, lo entiendo. Amo la musica country. 55 00:04:44,353 --> 00:04:46,855 Está bien, continúa. Dígame. 56 00:04:46,939 --> 00:04:49,400 Que es lo que amas sobre la música country? 57 00:04:49,483 --> 00:04:50,776 Yo ... me encantan las historias. 58 00:04:50,859 --> 00:04:52,403 Uh, tu sabes sobre enamorarse ... 59 00:04:52,486 --> 00:04:54,154 y tener amor golpearte ... 60 00:04:54,238 --> 00:04:56,198 y luego las presiones del mundo en ti tan duro. 61 00:04:56,282 --> 00:04:57,533 Te ... te hace sentirse pequeño. 62 00:04:57,575 --> 00:04:59,340 Quieres entregar tu alma a Dios. 63 00:04:59,760 --> 00:05:01,780 Tu podrías también. Tu culo le pertenece. 64 00:05:10,170 --> 00:05:11,630 Chico, ¿estás seguro de que estás ciego? 65 00:05:11,714 --> 00:05:13,900 La última vez que lo comprobé. 66 00:05:26,186 --> 00:05:27,646 Bueno. Venga. 67 00:05:41,785 --> 00:05:44,246 Billy, creo que estás en desventaja. 68 00:05:44,580 --> 00:05:46,707 Hasta, un indicio de problema 69 00:05:46,790 --> 00:05:48,584 y tu negra ciega se va de aquí. 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,545 ¡Maldita sea! 71 00:05:52,171 --> 00:05:53,255 Aquí. 72 00:05:53,422 --> 00:05:55,925 Voy a tener poner unos vasos 73 00:05:55,966 --> 00:05:58,594 antes de que se asuste alguien medio muerto. 74 00:06:08,395 --> 00:06:10,147 Seattle, Washington, amigos. 75 00:06:10,231 --> 00:06:12,233 Cambiar de bus aquí para todos los puntos al norte: 76 00:06:12,316 --> 00:06:13,943 Bellingham, Mount Vernon. 77 00:06:13,984 --> 00:06:15,653 Vancouver, Canada. 78 00:06:34,296 --> 00:06:36,549 Uh, ese es Diz. Emanon. 79 00:06:37,508 --> 00:06:39,385 Sí. Pero que es hechizar al revés? 80 00:06:39,468 --> 00:06:40,719 Ah ... ah ... ah, vamos, hombre. 81 00:06:40,803 --> 00:06:43,130 Porque no me das algo dificil? 82 00:06:43,970 --> 00:06:44,348 "Sin nombre." 83 00:06:45,849 --> 00:06:47,935 Dime, papi, ¿qué hacha juegas? 84 00:06:48,180 --> 00:06:48,978 Uh, piano. 85 00:06:49,190 --> 00:06:50,396 Acabo de llegar de Tampa, Florida. 86 00:06:50,479 --> 00:06:52,314 Yo y mi pareja Gossie McGee, vino aquí 87 00:06:52,398 --> 00:06:54,240 tu sabes, quieres engordar nuestro estilo. 88 00:06:54,108 --> 00:06:56,402 Copiar algunas lamidas de algunas más gatos experimentados. ¿Tu cavas? 89 00:06:56,485 --> 00:06:57,653 ¿Sabes que? 90 00:06:57,736 --> 00:06:59,321 Porque no me dejas llevarte adentro? 91 00:06:59,405 --> 00:07:00,531 Ya sabes, mostrarte los alrededores. 92 00:07:00,614 --> 00:07:02,157 - Está bien. - Perfecto caballero. - Sí. 93 00:07:02,241 --> 00:07:03,701 Este es como mi lugar. 94 00:07:03,784 --> 00:07:04,994 ¿Y cómo te llamas? 95 00:07:05,350 --> 00:07:06,120 Ray Robinson. 96 00:07:06,203 --> 00:07:07,246 Soy Quincy Jones. 97 00:07:07,329 --> 00:07:08,289 Quincy Jones. 98 00:07:08,372 --> 00:07:10,666 ¡Oye, Gerry! Este es mi hombre, Ray. 99 00:07:10,749 --> 00:07:12,501 El esta aqui para ver a su amigo Gossie McGee. 100 00:07:12,585 --> 00:07:14,860 Asi que me imagine Le mostraré el interior ... 101 00:07:14,169 --> 00:07:16,338 No te metas conmigo, Q. Él puede entrar, pero tú no. 102 00:07:16,422 --> 00:07:18,883 El vicio está en mi culo por dejar ustedes niños menores de edad en. 103 00:07:18,924 --> 00:07:20,920 Fuera de aquí, Q. 104 00:07:20,175 --> 00:07:21,635 - ¿No ves ... - Fuera de aquí, Q. 105 00:07:21,719 --> 00:07:23,512 - ¡Está ciego! Debo dejarle entrar. - Sal. 106 00:07:23,554 --> 00:07:25,347 - Jive-culo. - ¿Qué? 107 00:07:25,431 --> 00:07:28,183 Oye, Ray Robinson, ¿cuándo estoy? ¿Te oirás jugar, bebé? 108 00:07:28,225 --> 00:07:29,852 Bueno, eso puede costarte. 109 00:07:30,603 --> 00:07:35,399 Bienvenidos, todos ustedes, gatos geniales. y finos felinos. 110 00:07:35,482 --> 00:07:38,402 Has venido al lugar donde los sofisti-gatos y los hipsters ... 111 00:07:38,485 --> 00:07:40,362 cuelgan sus sombreros de bebop. 112 00:07:40,529 --> 00:07:42,698 Así que acurrúcate y acércate ... 113 00:07:42,781 --> 00:07:44,366 porque esta noche es Talent Night en la mecedora. 114 00:07:46,785 --> 00:07:49,830 ¡Escuchémoslo por "Dancin 'Al!" 115 00:07:59,423 --> 00:08:02,760 Gossie ha estado jugando con uno de mis camareras desde que llegó. 116 00:08:02,843 --> 00:08:05,971 Nunca me dijo que su socio era un niño ciego de Bama. 117 00:08:06,180 --> 00:08:08,474 Marlene, Demurs acaba de llamar. 118 00:08:08,557 --> 00:08:10,434 Thurmond está enfermo. 119 00:08:10,684 --> 00:08:11,936 ¿Qué pasa con Sassy? 120 00:08:12,190 --> 00:08:13,229 Neumático desinflado. 121 00:08:20,736 --> 00:08:24,240 Está bien, 'Bama. ¿Por qué no sigues adelante? allá arriba y enséñame lo que tienes 122 00:08:24,406 --> 00:08:27,326 Bueno, yo - yo no estoy preparado para hacer lo mío ahora mismo, esta noche ... 123 00:08:27,409 --> 00:08:29,578 Esta es la unica audicion vas a conseguir, puddin '. 124 00:08:29,620 --> 00:08:33,207 Así que sube allí, o tú y Gossie puede llevarte el culo al sur. 125 00:08:33,290 --> 00:08:35,209 Aquí. Fúmate un poco de esto. 126 00:08:39,129 --> 00:08:40,756 Esto no es tabaco, hombre. 127 00:08:40,839 --> 00:08:42,716 No, aguanta te calmará. 128 00:08:42,800 --> 00:08:44,134 Está bien, Oberon. 129 00:08:44,218 --> 00:08:45,678 Sube y preséntalo. 130 00:08:45,761 --> 00:08:47,137 Sí, señora. 131 00:08:47,596 --> 00:08:49,974 Está bien, 'Bama. Vamos. 132 00:08:51,308 --> 00:08:52,518 Sí. 133 00:08:55,104 --> 00:08:59,400 Ahora tengo algo especial para todos ustedes muñecos de satén. 134 00:08:59,483 --> 00:09:02,194 Y no me refiero El gran trueno de Oberon. 135 00:09:03,404 --> 00:09:05,114 Eso es para otro programa. 136 00:09:05,155 --> 00:09:07,408 Ahora tenemos sangre nueva para ti. 137 00:09:07,491 --> 00:09:09,618 Si, de inmediato el bus de florida, 138 00:09:09,660 --> 00:09:14,498 Te doy Ray ¡No me llames azúcar, Robinson! 139 00:09:23,924 --> 00:09:25,217 ¿Cómo están todos esta noche? 140 00:09:25,301 --> 00:09:26,510 ¡Mejor que tu! 141 00:09:29,513 --> 00:09:30,764 Relájate, Ray. Relajarse. 142 00:09:30,848 --> 00:09:31,974 Lo tengo. 143 00:09:38,220 --> 00:09:39,523 Uh-uh, ¿qué quieren oír? 144 00:09:41,859 --> 00:09:43,736 ¿Qué tal un pequeño Nat King Cole? 145 00:09:50,242 --> 00:09:52,161 ¿Les gusta Nat King Cole? 146 00:09:55,206 --> 00:09:59,460 ♪ Si alguna vez planeas viajar al oeste ♪ 147 00:10:01,128 --> 00:10:02,379 Bama no está mal. 148 00:10:02,463 --> 00:10:04,215 Sí, diría que nos salvó el culo. 149 00:10:06,717 --> 00:10:08,510 Qué diablos es ¿Ray está ahí arriba? 150 00:10:08,677 --> 00:10:10,512 Audicionando para ti, Gossie. 151 00:10:11,960 --> 00:10:13,570 No es bueno sin mí. 152 00:10:14,580 --> 00:10:17,190 ¿Cómo les gustaría a usted y a la 'Bama? hacer una semana aquí en la cátedra? 153 00:10:17,610 --> 00:10:18,479 Conozco a un buen bajista. 154 00:10:18,562 --> 00:10:21,857 Un buen trío de jazz podría marcar grande con el gerente adecuado. 155 00:10:22,733 --> 00:10:23,901 ¿Gerente? 156 00:10:24,568 --> 00:10:26,654 Vamos, Gossie. no seas tan mezquino. 157 00:10:26,737 --> 00:10:28,280 Sabes que tienes que dar para recibir. 158 00:10:28,364 --> 00:10:30,366 Ahora, ¿qué tengo que dar exactamente? 159 00:10:30,407 --> 00:10:31,784 25 por ciento. 160 00:10:31,867 --> 00:10:33,369 Pero te conseguiré otros trabajos. 161 00:10:33,452 --> 00:10:36,372 Está bien, siguiente pregunta: ¿Qué obtengo? 162 00:10:37,810 --> 00:10:38,374 ¿Que necesitas? 163 00:10:38,457 --> 00:10:41,377 Doble escala como líder, más el 10 por ciento. 164 00:10:42,753 --> 00:10:44,460 ¿Qué pasa con el 'Bama? 165 00:10:44,880 --> 00:10:46,590 Él es tan verde como una brizna de hierba. 166 00:10:47,424 --> 00:10:48,717 Puedo manejarlo. 167 00:10:48,759 --> 00:10:50,386 ♪ Flagstaff, Arizona ♪ 168 00:10:50,928 --> 00:10:52,960 Sí, es verde. 169 00:10:52,179 --> 00:10:53,639 ♪ Kingman, Barstow ♪ 170 00:10:53,722 --> 00:10:55,474 Entonces, Gossie, no necesitas preocuparte ... 171 00:10:55,558 --> 00:10:57,590 sobre una habitación de hotel para el 'Bama. 172 00:10:57,393 --> 00:10:59,144 Puede caer en mi casa. 173 00:11:00,187 --> 00:11:01,814 Hey, ustedes nunca cambian. 174 00:11:01,897 --> 00:11:05,901 ♪ Disfruta de la ruta sesenta y seis ♪ 175 00:11:09,113 --> 00:11:11,407 Ray, ¿vuelves a la cama? 176 00:11:12,950 --> 00:11:14,326 Voy a traer un poco de agua. 177 00:11:14,410 --> 00:11:17,288 Puedo ver eso, pero mamá aún no ha terminado. 178 00:11:17,955 --> 00:11:19,748 Por primera vez en cualquier lugar 179 00:11:19,790 --> 00:11:22,793 ¡Escuchémoslo por "The McSon Trio!" 180 00:11:22,835 --> 00:11:25,462 ♪ Un buitre se llevó al mono a dar un paseo en el aire ♪ 181 00:11:25,546 --> 00:11:28,632 ♪ El mono pensó que todo estaba en la plaza ♪ 182 00:11:28,716 --> 00:11:30,175 Ray, ¿cuándo vas a salir? 183 00:11:30,259 --> 00:11:31,510 En un minuto. 184 00:11:32,520 --> 00:11:35,472 Mamá tiene un poco más de moras zapatero para ti, bebé. 185 00:11:36,980 --> 00:11:37,224 Maldita sea. 186 00:11:38,976 --> 00:11:41,312 ♪ Enderezarse y volar a la derecha ♪ 187 00:11:41,395 --> 00:11:43,939 ♪ Cálmate, papá, no te vuelvas loco ♪ 188 00:11:52,990 --> 00:11:55,750 Marlene, si vas a envíanos de gira, 189 00:11:55,159 --> 00:11:56,744 vamos a necesitar más de $ 5 al día. 190 00:11:56,827 --> 00:11:58,871 ¿Cómo es que no nos pueden pagar? después de cada concierto? 191 00:11:58,954 --> 00:12:01,123 Porque ustedes chicos gastarán todo lo que haces. 192 00:12:01,165 --> 00:12:04,840 El club envía los cheques a mí, para que pueda depositarlos. 193 00:12:04,168 --> 00:12:06,545 solo quiero ver mis propios cheques, eso es todo. 194 00:12:06,629 --> 00:12:09,506 No lo ves, Ray. Estás ciego, cariño. 195 00:12:09,548 --> 00:12:11,258 ¿O te olvidaste? 196 00:12:11,884 --> 00:12:15,346 Ahora, quieres salir en tu poseer y ver que tan bien lo haces? 197 00:12:23,395 --> 00:12:26,148 ¡Rayo! Oye, Marlene, ¿dónde está Ray? 198 00:12:26,190 --> 00:12:29,151 Está en el dormitorio de atrás. Y límpiate los pies. 199 00:12:34,823 --> 00:12:38,827 Ray, eh, seis y nueve, ¿dónde estás? Seis nueve. Seis nueve. 200 00:12:40,790 --> 00:12:42,498 Lionel Hampton acaba de preguntarme para ir a la carretera con él, hombre! 201 00:12:42,540 --> 00:12:44,124 ¡Lionel Hampton, hombre! 202 00:12:44,208 --> 00:12:46,100 - Seguro que lo hizo. - Entonces, ¿por qué sigues aquí? 203 00:12:46,850 --> 00:12:50,470 Y cava esto: su esposa, ella me echó del autobús turístico. 204 00:12:50,130 --> 00:12:52,967 Me dijo que volviera cuando yo comenzó a afeitarse. ¿Crees eso? 205 00:12:53,500 --> 00:12:56,178 Uh ... uh, Seven-oh, ¿podrías hacerme un favor, hombre, y me cierra esa bolsa? 206 00:12:56,220 --> 00:12:58,556 ¿Qué ocurre? Tienes dos manos. Puede cerrarlo usted mismo. 207 00:12:58,639 --> 00:13:00,391 Yo también tengo dos pies. ¿Podrías cerrarlo? 208 00:13:00,474 --> 00:13:02,590 Lo tengo. 209 00:13:04,610 --> 00:13:05,688 ¡Discúlpeme señor! 210 00:13:07,106 --> 00:13:09,275 Hombre, llegaremos tarde. 211 00:13:09,733 --> 00:13:12,270 Tengo que conseguir mi propio lugar, Gossie. 212 00:13:12,695 --> 00:13:16,310 ¿Por qué? Quiero decir, tienes alquiler gratis ahora mismo. 213 00:13:16,240 --> 00:13:18,200 Como el infierno, es renta gratuita. 214 00:13:22,329 --> 00:13:23,539 Vamos, Ray. 215 00:13:23,622 --> 00:13:25,541 ¿Por qué vas a estropear? con algo bueno? 216 00:13:25,583 --> 00:13:27,877 Todo lo que digo es que mantengas poniendo esa pipa con Marlene, 217 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 y te apuesto que ella va a haznos ricos a todos. 218 00:13:29,962 --> 00:13:31,797 ¡Oiga, señor, disculpe! 219 00:13:38,387 --> 00:13:39,889 ♪ Enderezarse y volar a la derecha ♪ 220 00:13:40,806 --> 00:13:43,580 ♪ Enderezarse y mantenerse a la derecha ♪ 221 00:13:43,350 --> 00:13:45,686 ♪ Enderezarse y volar a la derecha ♪ 222 00:13:45,769 --> 00:13:46,937 ♪ Cálmate, papá ♪ 223 00:13:47,210 --> 00:13:51,901 ♪ No te arruines la cabeza ♪ 224 00:13:58,949 --> 00:14:00,951 Acabo de regresar de su gira triunfal ... 225 00:14:01,350 --> 00:14:04,455 del Valle de Yakima, ¡El trío de McSon! 226 00:14:04,622 --> 00:14:06,810 Estarán de vuelta aquí mismo 227 00:14:06,165 --> 00:14:08,417 a la misma hora, en el mismo lugar, la semana que viene. 228 00:14:12,463 --> 00:14:16,258 Oye, cariño, suenas más como Nat que el propio Rey. 229 00:14:18,135 --> 00:14:19,220 ¿Cuál es tu nombre? 230 00:14:19,303 --> 00:14:20,304 Ray Robinson. 231 00:14:20,512 --> 00:14:21,680 Ray Robinson? 232 00:14:21,764 --> 00:14:24,266 Soy jack lauderdale Registros de tiempo de swing. 233 00:14:24,350 --> 00:14:27,311 ¡Oh, oye ... oye, oye, Jack! ¿Cómo estas, hombre? 234 00:14:27,353 --> 00:14:28,562 Bien. Oh Dios. 235 00:14:28,646 --> 00:14:30,272 ¿Qué tal si hacemos un disco juntos? 236 00:14:30,314 --> 00:14:32,399 Oh sí sí. ¡Demonios si! Vamos a hacer eso. 237 00:14:32,483 --> 00:14:33,651 ¿Puedo ayudarte? 238 00:14:33,734 --> 00:14:34,777 No lo creo. 239 00:14:34,818 --> 00:14:37,112 Solo estamos hablando un pequeño negocio. 240 00:14:37,196 --> 00:14:40,366 Entonces necesitas hablar conmigo porque soy su manager. 241 00:14:40,783 --> 00:14:42,159 De cualquier manera que sople el viento. 242 00:14:42,243 --> 00:14:43,369 Está soplando. 243 00:14:43,452 --> 00:14:44,995 Jack Lauderdale, Registros de tiempo de swing. 244 00:14:45,790 --> 00:14:46,956 - Marlene Andrés. - ¿Marlene? 245 00:14:46,997 --> 00:14:48,499 - Gossie McGee. - Gossie McGee. 246 00:14:48,582 --> 00:14:49,792 Gran conjunto, cariño. 247 00:14:49,833 --> 00:14:51,835 Vamos a hablar con el Sr. Lauderdale aquí. 248 00:14:51,877 --> 00:14:53,212 Vamos, Jack. Estoy comprando. 249 00:14:53,295 --> 00:14:54,713 Voy a entrar, eh, a hablar con él. 250 00:14:54,797 --> 00:14:56,840 ¡Estás haciendo un trabajo fabuloso! 251 00:14:56,924 --> 00:14:57,967 Si hombre. 252 00:14:58,800 --> 00:15:00,100 Eh mira, hablemos con el sobre este disco. 253 00:15:00,940 --> 00:15:02,179 Oye, no, no, vamos a deja que Marlene se encargue de eso. 254 00:15:02,263 --> 00:15:04,181 Obtienes Oberon para llamarte un taxi, está bien. 255 00:15:04,265 --> 00:15:05,808 Gran set, Ray. 256 00:15:06,934 --> 00:15:08,143 ¡Chismes! 257 00:15:08,185 --> 00:15:10,312 Oye, papi, ¿quieres fumar? 258 00:15:10,854 --> 00:15:12,856 Tengo un medidor, recién salido del barco. 259 00:15:12,898 --> 00:15:14,358 Está limpio y sin semillas. 260 00:15:14,441 --> 00:15:16,193 Así que así es, ¿eh? 261 00:15:16,402 --> 00:15:19,196 Me mantienes alto mientras hablan del negocio? 262 00:15:19,363 --> 00:15:21,730 No soy yo quien juega contigo, hombre. 263 00:15:24,201 --> 00:15:25,494 Oberon, escucha ... 264 00:15:25,786 --> 00:15:29,164 Sabes, Marlene y Gossie son los los que están ejecutando el juego en ti, Ray. 265 00:15:29,206 --> 00:15:30,291 ¿Qué? 266 00:15:30,374 --> 00:15:32,877 Ellos cortaron el pastel la primera noche que jugaste. 267 00:15:32,960 --> 00:15:34,670 35 por ciento de descuento en la parte superior. 268 00:15:34,753 --> 00:15:36,797 Además de Gossie doble escala como líder. 269 00:15:37,214 --> 00:15:38,507 ¿Líder? Si alguien lidera la banda, 270 00:15:38,549 --> 00:15:40,759 Yo soy el que es el líder. 271 00:15:41,510 --> 00:15:42,595 Olvídate de las jorobas bo '. ¿Sabes que? 272 00:15:42,678 --> 00:15:44,130 Yo ... yo ... yo voy a ir mi propia manera. 273 00:15:44,960 --> 00:15:45,973 ¿Quién va a reservar tus conciertos? 274 00:15:46,980 --> 00:15:48,170 Marlene te tiene encerrado. 275 00:15:48,580 --> 00:15:50,853 Y ella no se rendirá su ganso dorado. 276 00:15:50,978 --> 00:15:53,689 ♪ Enderezarse y volar a la derecha ♪ 277 00:15:53,731 --> 00:15:56,275 ♪ Cálmate, papá, no te vuelvas loco ♪ 278 00:15:56,358 --> 00:15:58,527 Hola, Ray Robinson, usted es fantástica. 279 00:15:59,445 --> 00:16:01,739 Ahí tienes. Dame un poco de piel. 280 00:16:03,365 --> 00:16:04,450 ¿Que es eso? 281 00:16:04,533 --> 00:16:05,701 Tarjeta de Jack. 282 00:16:05,784 --> 00:16:07,870 Conseguí su número en el hotel. 283 00:16:13,709 --> 00:16:15,669 Vamos, Q. No es tan complicado. 284 00:16:15,753 --> 00:16:17,460 Ahora juguemos de nuevo. 285 00:16:17,129 --> 00:16:18,964 Eso es un Si bemol, C 7, escalarlo, 286 00:16:19,480 --> 00:16:20,966 y triplicarlo en la parte trasera. 287 00:16:23,260 --> 00:16:25,429 ¡Sí, negro! Si eso es. 288 00:16:26,972 --> 00:16:30,590 Ray, que te dije sobre cocinar en la oscuridad? 289 00:16:30,100 --> 00:16:31,769 Estás intentando para quemar la casa? 290 00:16:31,852 --> 00:16:34,396 Piensa en ello, Marlene. Uh ... uh, ¿Para qué necesito la luz? 291 00:16:34,438 --> 00:16:36,232 Bueno, no necesitas estar cocinando de todos modos. 292 00:16:36,273 --> 00:16:37,858 Te trajimos comida para llevar de Oscar's. 293 00:16:37,942 --> 00:16:38,984 Bueno, recupera tu dinero. 294 00:16:39,680 --> 00:16:40,402 Tengo pollo frito aquí mismo. 295 00:16:40,486 --> 00:16:41,779 Vamos, Seven-oh, prueba esto. 296 00:16:41,862 --> 00:16:43,364 ¡Sí! Ya era hora. 297 00:16:45,199 --> 00:16:47,340 Oye, eso es casero justo ahí. 298 00:16:47,117 --> 00:16:48,244 Mmm, no, gracias. 299 00:16:48,327 --> 00:16:49,745 Este pollo es el más grande, eh. 300 00:16:49,787 --> 00:16:52,810 Solo necesita un poco de salsa picante y quedará perfecto. 301 00:16:52,122 --> 00:16:54,166 Sí. Entonces, que hizo Jack Lauderdale tiene que decir? 302 00:16:54,250 --> 00:16:55,834 Oh, lo miré saliendo por la puerta. 303 00:16:55,918 --> 00:16:57,169 Es un estafador de dos bits. 304 00:16:57,253 --> 00:16:58,420 Oh ya veo. 305 00:16:58,462 --> 00:17:01,600 Sí, resulta el único éxito que Swing Time alguna vez tuvo ... 306 00:17:01,900 --> 00:17:03,259 fue Abre la puerta, Richard, que fue un récord de broma. 307 00:17:03,342 --> 00:17:05,219 Uh ... uh ... uh, ¿qué pasa con él? grabandome? 308 00:17:05,302 --> 00:17:07,638 Oh, te grabará si pagamos el flete. 309 00:17:07,805 --> 00:17:09,431 Rasca a un mentiroso, encuentra a un ladrón. 310 00:17:10,558 --> 00:17:12,590 ¿Que se supone que significa eso? 311 00:17:12,142 --> 00:17:13,352 Esta. 312 00:17:14,103 --> 00:17:15,980 Ves que vi Jack Lauderdale esta noche 313 00:17:16,630 --> 00:17:18,107 y me dio $ 500 avanzar en mi récord. 314 00:17:18,148 --> 00:17:20,442 También dijo que me pondría en la carretera con Lowell Fulson ... 315 00:17:20,484 --> 00:17:22,270 y pagame tres veces lo que pagas. 316 00:17:22,111 --> 00:17:23,237 ¡Eso es mentira! 317 00:17:23,320 --> 00:17:26,740 Oye, de ninguna manera no va a poner algo ciego en el camino. Piénsalo. 318 00:17:26,824 --> 00:17:28,742 Quiero decir, tu ... tu necesitas vigilando. 319 00:17:28,826 --> 00:17:31,360 Y no tiene tiempo para cuidarte como yo lo hago. 320 00:17:31,120 --> 00:17:33,539 ¿Es eso lo que has estado haciendo? Gossie? ¿Cuidando de mí? 321 00:17:33,622 --> 00:17:35,457 Es por eso que obtienes pagado el doble de lo que hago? 322 00:17:37,100 --> 00:17:38,168 ¿Quién te dijo eso? 323 00:17:38,252 --> 00:17:39,295 Es verdad, ¿no? 324 00:17:39,378 --> 00:17:41,380 Ustedes dos han sido jugando conmigo desde que llegué aquí. 325 00:17:41,463 --> 00:17:43,424 Ray, cariño, escucha ... ¡No te estoy escuchando! 326 00:17:43,507 --> 00:17:45,885 Ray, he ... he estado queriendo para hablarte de eso. 327 00:17:45,968 --> 00:17:48,120 Entonces, ¿por qué no estás hablando? 328 00:17:50,389 --> 00:17:52,641 Um, mira, Ray, Ray, no hagamos nada estúpido. 329 00:17:52,683 --> 00:17:54,476 Podría estar ciego ¡pero no soy estúpido! 330 00:17:54,518 --> 00:17:56,228 P., coge mi bolso de arriba. 331 00:17:56,312 --> 00:17:57,438 - ¿Qué? - ¡Consíguelo! 332 00:17:57,521 --> 00:17:58,981 - ¿Qué ... ahora mismo? - Ahora. 333 00:17:59,640 --> 00:18:01,317 Ray, hombre, hemos terminado a través de mucho. 334 00:18:01,358 --> 00:18:04,111 Ray, ahora espera un minuto. Puedo explicarlo todo. 335 00:18:04,403 --> 00:18:06,113 Piense en lo que está haciendo. 336 00:18:06,197 --> 00:18:08,320 Ray, Ray, ahora estás haciendo un gran error. 337 00:18:08,115 --> 00:18:10,117 Ese payaso está escupiendo promesas que no puede cumplir. 338 00:18:10,201 --> 00:18:11,952 Sería un tonto si lo siguiera. 339 00:18:12,360 --> 00:18:13,329 Ray, Ray, ¡haremos un nuevo trato! 340 00:18:13,412 --> 00:18:14,538 ¡Lo que te haga feliz! 341 00:18:14,622 --> 00:18:16,540 El trato es ya puedes colocar la tubería. 342 00:18:16,624 --> 00:18:20,440 Te romperás el cuello bajando estas escaleras por ti mismo. Aférrate. 343 00:18:20,502 --> 00:18:21,545 Oh hombre. 344 00:18:21,629 --> 00:18:25,382 Ray, nunca te he visto hacer nada de eso, hombre. Nunca. 345 00:18:25,466 --> 00:18:27,176 Eso no es nada, Seven-oh. 346 00:18:40,147 --> 00:18:41,982 Deja de hacer trampa, Ray. 347 00:18:42,816 --> 00:18:45,444 George, no puedes atraparme. Vamos. 348 00:18:45,528 --> 00:18:46,862 ¡Aretha! 349 00:18:47,571 --> 00:18:48,864 Vamos, George. 350 00:18:48,948 --> 00:18:51,450 Aretha Robinson, ¿Has perdido la cabeza? 351 00:18:51,534 --> 00:18:54,828 Eula, prometiste dividir cada ¡Lava la canasta conmigo, bella y justa! 352 00:18:54,912 --> 00:18:55,996 ¡Y lo hice! 353 00:18:56,800 --> 00:18:57,164 ¡Demonios, lo hiciste! 354 00:18:57,248 --> 00:18:59,333 Le cobras a los blancos una cosa y pagame otra. 355 00:18:59,416 --> 00:19:00,834 Ahora, ¿quién va a lavar estos? 356 00:19:00,918 --> 00:19:02,378 Usted puede. ¡Ahora pagame mi dinero! 357 00:19:05,965 --> 00:19:07,967 Está bien, te estoy dando tus dos pequeños dólares. 358 00:19:08,500 --> 00:19:10,177 Pero no esperes no más trabajo fuera de mí! 359 00:19:10,261 --> 00:19:11,679 Saqué todo lo que necesito de ti. 360 00:19:11,804 --> 00:19:13,264 Ray y George, ¡vamos! 361 00:19:13,305 --> 00:19:14,932 Así es. Sal de mi patio ... 362 00:19:15,150 --> 00:19:16,767 ¡Y no vuelvan nunca! 363 00:19:19,687 --> 00:19:22,439 Ustedes tienen que aprender leer y escribir muy bien, 364 00:19:22,523 --> 00:19:25,276 para que nunca tengas que trabajar para gente así. 365 00:19:25,359 --> 00:19:27,690 Rasca a un mentiroso, encuentra a un ladrón. 366 00:19:27,111 --> 00:19:28,112 ¿Comprender? 367 00:19:28,153 --> 00:19:29,321 Sí mamá. 368 00:19:42,293 --> 00:19:44,920 Huele eso, Ray. Huele el éxito. 369 00:19:45,212 --> 00:19:46,630 Estamos en Los Ángeles, hombre 370 00:19:46,672 --> 00:19:48,966 el lugar donde el negro viene a extender sus alas. 371 00:19:49,490 --> 00:19:51,468 Tu ... tu sabes, hombre, yo se mis oídos no me están engañando. 372 00:19:51,510 --> 00:19:52,553 ¿Ese es Art Tatum? 373 00:19:52,636 --> 00:19:54,263 Seguro que lo es, cariño. ¿Quieres conocerlo? 374 00:19:54,346 --> 00:19:57,160 Yo ... no puedo conocerlo. A-Art Tatum es el más. 375 00:20:02,271 --> 00:20:06,734 Ray, tenemos que hablar de tu nombre, hombre: Robinson. 376 00:20:06,817 --> 00:20:09,695 Sugar Ray consiguió el Robinson franquicia todo cosido. 377 00:20:09,778 --> 00:20:13,449 Así que estoy pensando que vamos con tu segundo nombre, Charles. 378 00:20:13,991 --> 00:20:15,367 Como en Ray Charles. 379 00:20:15,451 --> 00:20:17,161 No me importa como me llamas, hombre, 380 00:20:17,244 --> 00:20:19,380 siempre que mi nombre sea en el registro. 381 00:20:19,121 --> 00:20:20,497 Pero vamos a brindar por eso. 382 00:20:20,581 --> 00:20:21,874 Oye, ¿qué pasa, Jack? 383 00:20:21,957 --> 00:20:23,584 Oh Dios mío. Dame un poco de piel. 384 00:20:23,667 --> 00:20:25,711 ¿Qué pasa, nena? Cómo estás'? 385 00:20:25,794 --> 00:20:29,381 Lowell Fulson, conoce a tu nuevo pianista: Ray Charles. 386 00:20:29,465 --> 00:20:32,900 Ray Charles, la sensación ciega. 387 00:20:32,920 --> 00:20:35,888 ¡Ay! ¡Maldita sea! Voy a usar eso en la portada del álbum. 388 00:20:35,971 --> 00:20:37,389 Él es realmente la sensación. 389 00:20:37,473 --> 00:20:39,308 Yo ... yo amo tu música, Sr. Fulson. 390 00:20:39,350 --> 00:20:40,768 Uh, el hombre tiene gusto. 391 00:20:40,851 --> 00:20:43,145 Hey, y el hombre no lo es estado en el camino ... 392 00:20:43,187 --> 00:20:45,439 con una banda antes, así que ahora cuídalo tú. 393 00:20:45,522 --> 00:20:46,857 Como mi propio hermano. 394 00:20:50,444 --> 00:20:51,695 Rayo. 395 00:20:52,571 --> 00:20:53,697 Vuelvo enseguida. 396 00:20:53,781 --> 00:20:54,823 Está bien. 397 00:20:55,366 --> 00:20:57,993 Si, tienes el indicado a la izquierda. 398 00:20:58,350 --> 00:20:59,828 Mira aquí, déjame hablar. 399 00:21:28,649 --> 00:21:30,150 No entres en ese lugar. 400 00:21:30,234 --> 00:21:31,694 Sabes lo que dijo mamá. 401 00:21:31,735 --> 00:21:34,238 Vete a casa y no le digas nada a mamá. 402 00:21:34,738 --> 00:21:36,115 Ve, George. 403 00:21:40,578 --> 00:21:42,413 ¡George, sal de aquí! 404 00:22:08,188 --> 00:22:11,250 Oye, chico, ¿quién te dejó entrar? 405 00:22:11,275 --> 00:22:13,402 Debes ser el hijo de Aretha, ¿eh? 406 00:22:13,444 --> 00:22:15,696 Sí señor. Ray Charles Robinson. 407 00:22:16,155 --> 00:22:18,908 Te he estado viendo escabulléndose por aquí. 408 00:22:19,241 --> 00:22:20,910 Te gusta el piano, ¿eh? 409 00:22:21,493 --> 00:22:23,537 Vamos tu quieres para aprender a jugar? 410 00:22:23,621 --> 00:22:24,914 Ven acá. 411 00:22:24,955 --> 00:22:26,707 Déjame mostrarte cómo jugar. Vamos. 412 00:22:26,790 --> 00:22:29,100 Te voy a enseñar a jugar. 413 00:22:29,840 --> 00:22:32,400 Lo que haremos, lo voy a enseñar tus tres notas, ¿verdad? 414 00:22:32,870 --> 00:22:34,173 Esta es la primera nota, aquí mismo. 415 00:22:35,758 --> 00:22:36,842 Juega eso. 416 00:22:38,135 --> 00:22:40,346 Y aquí está la segunda nota, aquí mismo. 417 00:22:41,513 --> 00:22:42,765 Juega eso. 418 00:22:44,475 --> 00:22:46,101 Aquí está la tercera nota. 419 00:22:49,146 --> 00:22:50,439 Ahora, así es como funciona. 420 00:22:50,522 --> 00:22:52,107 Escucha. Escuche atentamente, ahora. 421 00:22:55,861 --> 00:22:57,196 Juega eso. 422 00:22:58,781 --> 00:23:00,115 ¡Bien! 423 00:23:01,283 --> 00:23:03,350 Prueba las otras notas. 424 00:23:11,877 --> 00:23:13,337 Cada club que golpeamos 425 00:23:13,420 --> 00:23:15,881 es tu responsabilidad para ensayar la banda. 426 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 Estos son unos bastardos holgazanes, 427 00:23:18,920 --> 00:23:20,386 así que debes asegurarte que no se desprenden. 428 00:23:20,803 --> 00:23:22,930 Tienes que estar listo y vestida para abrir el show. 429 00:23:23,130 --> 00:23:25,349 Ahora, a Lowell le gusta tomar una siesta antes de continuar. 430 00:23:25,432 --> 00:23:28,477 Tu solo haz lo tuyo hasta que sienta ganas de salir. 431 00:23:28,561 --> 00:23:31,480 Y cuando Lowell está jugando, mantienes la banda afilada. 432 00:23:31,522 --> 00:23:32,523 Uh ... uh, solo una cosa. 433 00:23:32,606 --> 00:23:33,524 ¿Qué? 434 00:23:33,607 --> 00:23:35,734 Jack te dijo eso ¿Me tienen que pagar en individuales? 435 00:23:36,863 --> 00:23:39,247 Tu solo haces tu trabajo, vas a conseguir tu dinero. 436 00:23:39,989 --> 00:23:41,657 ♪ Bebé, vamos, baja ♪ 437 00:23:41,699 --> 00:23:44,869 ♪ Tu papi en el corazón de la ciudad ♪ 438 00:23:48,622 --> 00:23:50,124 ♪ Vamos abajo ♪ 439 00:23:50,207 --> 00:23:53,627 ♪ Tu papá está en el corazón de la ciudad ♪ 440 00:23:59,884 --> 00:24:02,219 ¿Cómo conseguiste el nombre? ¿Fathead de todos modos? 441 00:24:02,303 --> 00:24:03,804 ¿Por qué me llaman Fathead? 442 00:24:03,929 --> 00:24:05,472 No, no quieres escuchar. 443 00:24:05,556 --> 00:24:07,516 Pero esto es lo que Tengo muchas ganas de saber. 444 00:24:07,600 --> 00:24:09,685 ¿Alguno de ustedes buenas señoritas saben ... 445 00:24:09,727 --> 00:24:12,104 donde podemos conseguir un buen bistec a esta hora de la noche? 446 00:24:12,187 --> 00:24:15,191 Quieres decir algo grande espeso y jugoso? 447 00:24:15,274 --> 00:24:17,670 Oh, sí, eso es lo que quiero decir. 448 00:24:18,319 --> 00:24:20,571 Fathead, donde ustedes chicos cabeza, hombre? 449 00:24:21,155 --> 00:24:23,240 No estoy cuidando a ningún gato ciego. 450 00:24:24,241 --> 00:24:25,659 Uh, lo siento Ray 451 00:24:25,743 --> 00:24:28,454 pero, eh, la ley dice solo hay seis por taxi. 452 00:24:28,537 --> 00:24:30,539 Vamos señoras, vamos a salir de aquí. 453 00:25:27,304 --> 00:25:29,473 ♪ Todos los días ♪ 454 00:25:34,645 --> 00:25:38,315 ♪ Todos los días tengo blues ♪ 455 00:25:44,822 --> 00:25:48,158 ♪ Todos los días, todos los días ♪ 456 00:25:52,496 --> 00:25:54,790 ¡Paga, nena! Sí, está bien. 457 00:25:54,832 --> 00:25:57,126 He estado tirando dados desde que tenía 12 años. 458 00:25:57,167 --> 00:25:59,753 Nunca tires a los dados en la tumba de una mujer blanca. 459 00:25:59,837 --> 00:26:00,796 ¿Por qué no? 460 00:26:00,880 --> 00:26:01,964 Es mala suerte. 461 00:26:02,600 --> 00:26:05,426 ♪ Tu conoces la mala suerte y problemas, gente ♪ 462 00:26:08,804 --> 00:26:11,473 ♪ Bueno, sabes que tuve mi parte ♪ 463 00:26:17,771 --> 00:26:19,481 Eso es por llegar tarde al autobús. 464 00:26:19,523 --> 00:26:21,250 Wilbur, eres una pieza baja ... 465 00:26:21,108 --> 00:26:22,568 Será mejor que sigas adelante. 466 00:26:28,320 --> 00:26:30,201 Ah, señor billete de un dólar. 467 00:26:31,243 --> 00:26:34,914 $ 5, $ 10, $ 15, $ 20 ... 468 00:26:36,400 --> 00:26:38,667 Ahora te gusta empezar contando eso de nuevo? 469 00:26:39,877 --> 00:26:41,712 Está bien, maldita sea. 470 00:26:44,480 --> 00:26:46,217 $ 284, $ 285 ... 471 00:26:46,300 --> 00:26:49,136 Escucha, hombre, no lo soy ningún maldito perro con ojos abiertos. 472 00:26:49,220 --> 00:26:52,640 ♪ Sabes que no hay nadie preocupado sobre mi ♪ 473 00:26:54,225 --> 00:26:58,896 ♪ No veo a nadie, nadie llorando ♪ 474 00:27:05,903 --> 00:27:08,364 Fathead, abre. Abrir. Debo tomar una fuga. 475 00:27:11,367 --> 00:27:14,161 Oye, ¿qué estás haciendo, hombre? ¡Cierra la puerta, Gordo! 476 00:27:14,411 --> 00:27:16,705 Dime, Ray, estaremos aquí por un ratito. 477 00:27:16,747 --> 00:27:19,542 Usa la lata de mujeres ahí abajo a tu derecha. 478 00:27:19,625 --> 00:27:21,168 No quiero usar las mujeres pueden. 479 00:27:21,252 --> 00:27:22,294 De esta manera, está bien. 480 00:27:42,106 --> 00:27:43,399 ¡Oh Dios! 481 00:27:44,358 --> 00:27:46,235 Ray, ¿estás bien? 482 00:27:47,403 --> 00:27:49,113 Si, debí haberme resbalado sobre mojado. 483 00:27:49,196 --> 00:27:50,281 Hay una tubería rota. 484 00:27:50,364 --> 00:27:51,907 Hay agua por todas partes. ¿Lo ves? 485 00:27:51,991 --> 00:27:53,909 Vamos hombre. Cierre la puerta. 486 00:27:53,951 --> 00:27:55,369 Muy bien, deja de jugar, Ray. 487 00:27:55,452 --> 00:27:57,913 Estaremos aquí un rato. ¡Ahora sigue ahora! 488 00:28:05,629 --> 00:28:06,672 ¿De dónde eres, Ray? 489 00:28:06,755 --> 00:28:07,965 Florida del Norte. 490 00:28:08,382 --> 00:28:09,884 Oh, chico del norte de Florida. 491 00:28:10,426 --> 00:28:11,594 ¿Tu gente todavía está ahí abajo? 492 00:28:11,719 --> 00:28:12,887 No. 493 00:28:14,960 --> 00:28:15,222 Está bien. 494 00:28:15,723 --> 00:28:17,224 Oye, perdón por preguntar 495 00:28:17,308 --> 00:28:19,226 pero como tu moverse tan bien ... 496 00:28:19,310 --> 00:28:21,186 sin bastón o sin perro? 497 00:28:21,979 --> 00:28:24,857 ¿Cómo te mueves tan bien? sin bastón ni perro? 498 00:28:25,482 --> 00:28:27,670 Lo siento. No quise entrometerme. 499 00:28:29,153 --> 00:28:31,238 Mis oídos llegaron a ser mis ojos, hombre. Su ... 500 00:28:32,310 --> 00:28:33,282 Todo suena diferente. 501 00:28:33,365 --> 00:28:35,451 Sabes que por eso Uso zapatos de suela dura, 502 00:28:35,492 --> 00:28:37,494 para que pueda escuchar mis pasos eco en la pared. 503 00:28:37,578 --> 00:28:40,789 Entonces cuando paso por un abierto puerta, el sonido cambia. 504 00:28:40,915 --> 00:28:42,333 Guau. Eso es genial. 505 00:28:42,791 --> 00:28:46,378 Sabes que tienes que aprender bastante rápido si quieres moverte por tu cuenta. 506 00:28:46,462 --> 00:28:47,588 Sí. 507 00:28:48,214 --> 00:28:50,466 Ya sabes, durante la guerra había mucho ... 508 00:28:50,549 --> 00:28:52,760 Tuve que aprender rápido o no estaría aquí. 509 00:28:55,346 --> 00:28:57,723 Viendo tanta muerte no es natural. 510 00:28:59,600 --> 00:29:01,936 Sí, veo que la muerte no es natural. 511 00:29:06,398 --> 00:29:08,400 Chicos, salgan de eso todavía. 512 00:29:08,484 --> 00:29:09,860 Todos saben mejor que eso. 513 00:29:09,944 --> 00:29:11,362 Vamos, atrápame. 514 00:29:16,700 --> 00:29:18,911 Mantente alejado de este fuego y límpiate. 515 00:29:18,994 --> 00:29:20,579 La cena estará lista pronto. 516 00:29:20,663 --> 00:29:22,122 ¿Me escuchas, Ray? 517 00:29:23,916 --> 00:29:25,167 Te tengo. Te tengo. 518 00:29:25,251 --> 00:29:26,627 No, no lo hiciste. Me extrañaste. 519 00:29:26,710 --> 00:29:28,300 Deja de hacer trampa, Ray. 520 00:29:28,450 --> 00:29:30,673 Está bien, me tienes. 521 00:29:30,756 --> 00:29:32,508 Pero te recuperé. 522 00:29:32,550 --> 00:29:34,301 No voy a jugar más. 523 00:29:34,552 --> 00:29:35,719 ¡Marica! 524 00:29:37,429 --> 00:29:39,807 Vamos, Ray. Vamos a nadar. 525 00:29:41,976 --> 00:29:44,478 Vamos a nadar en la tina de mamá. 526 00:29:45,521 --> 00:29:47,648 Ray, vamos, Ray, juega conmigo. 527 00:29:47,898 --> 00:29:50,250 Es mejor que bajes antes de que mamá te vea. 528 00:29:50,670 --> 00:29:51,569 ¡Soy un gigante! 529 00:29:55,698 --> 00:29:57,157 Algún gigante. 530 00:29:58,242 --> 00:30:01,360 Vamos, George. No estoy jugando a este juego. 531 00:30:02,790 --> 00:30:03,581 Eso no tiene gracia. 532 00:30:05,541 --> 00:30:08,210 Chicos, tengo algunos guisantes y cocción de arroz. 533 00:30:08,252 --> 00:30:10,880 Y ahí está eso sofocado maíz dejado de ayer. 534 00:30:10,921 --> 00:30:14,925 Y si eres realmente bueno, podría Tenga dos piezas de zapatero de melocotón. 535 00:30:15,676 --> 00:30:18,387 Ray, no te dije para entrar en esta casa? 536 00:30:21,765 --> 00:30:23,392 ¡Dios mío, no! 537 00:30:28,105 --> 00:30:29,315 ¡Ese es el chico de Aretha! 538 00:30:29,440 --> 00:30:30,774 Respira, nena, respira. 539 00:30:30,858 --> 00:30:34,236 Solo respira, cariño, respira. ¡Déjalo salir! 540 00:30:34,320 --> 00:30:36,113 ¡Déjalo salir, por favor! 541 00:30:36,280 --> 00:30:37,615 Respira por tu mamá, ahora. 542 00:30:37,698 --> 00:30:39,330 Vamos, George. 543 00:30:39,283 --> 00:30:41,410 ¿Por qué no hiciste algo? 544 00:30:41,911 --> 00:30:43,329 ¿Por qué no me llamaste? 545 00:30:44,914 --> 00:30:46,582 ¡Ayúdanos, Señor! 546 00:30:46,624 --> 00:30:48,250 El Señor lo llevó a casa. 547 00:30:57,885 --> 00:30:59,940 Está bien. 548 00:30:59,720 --> 00:31:01,931 Parada de comida y orina. Abrelo. 549 00:31:05,267 --> 00:31:07,937 La comida está caliente. Tienes 45 minutos. 550 00:31:08,395 --> 00:31:10,397 - Podría comerme un caballo. - ¿Donde esta? 551 00:31:10,564 --> 00:31:12,566 Sigue tu nariz. Justo allí. 552 00:31:13,317 --> 00:31:14,443 Wilbur. 553 00:31:14,485 --> 00:31:15,569 ¿Qué? 554 00:31:15,653 --> 00:31:17,947 45 minutos no es suficiente. 555 00:31:17,988 --> 00:31:19,490 Necesitamos más que eso, Jack. 556 00:31:19,573 --> 00:31:21,158 No comer, no lo haces. 557 00:31:21,242 --> 00:31:23,327 Ahora, si tienes otros asuntos es mejor que elijas 558 00:31:23,410 --> 00:31:24,912 porque este bus está rodando a tiempo. 559 00:31:24,995 --> 00:31:28,249 Vamos, Mercedes tiene un baño en la parte de atrás. 560 00:31:28,582 --> 00:31:31,126 Y tú puedes olerlo. 561 00:31:32,836 --> 00:31:33,837 Jeff. 562 00:31:33,921 --> 00:31:34,922 ¿Sí señor? 563 00:31:35,500 --> 00:31:36,257 ¿Podrías ayudarme ahí? 564 00:31:36,340 --> 00:31:37,716 Claro que sí, Ray. 565 00:31:37,800 --> 00:31:38,801 Oye, Mercedes. 566 00:31:38,884 --> 00:31:41,679 Hola, cariño. Espero que hayas limpiado tus pies antes de que vinieras aquí. 567 00:31:41,762 --> 00:31:43,180 - Ahí tienes. Vamos. - Toma eso. 568 00:31:43,264 --> 00:31:45,140 El baño está ahí frente a ti. 569 00:31:45,182 --> 00:31:46,183 Bueno. 570 00:31:46,225 --> 00:31:47,476 ¿Quieres que te prepare un plato? 571 00:31:47,560 --> 00:31:48,852 Uh, no, estoy ... estoy bien. 572 00:31:49,186 --> 00:31:50,312 Está bien. 573 00:31:50,396 --> 00:31:52,273 Pastel de camote. 574 00:31:53,691 --> 00:31:54,817 Vámonos, hombre. 575 00:31:54,900 --> 00:31:56,652 Ese fue un largo viaje en autobús ¿no es así? 576 00:31:56,735 --> 00:31:57,820 Oh, vamos, hombre. 577 00:31:57,903 --> 00:32:00,990 ¡Hey hombre! La lata está al final del pasillo. 578 00:32:01,730 --> 00:32:02,950 Sé dónde está la lata. ¿Qué estáis haciendo? 579 00:32:03,330 --> 00:32:04,660 Hazte un favor y vete. 580 00:32:04,702 --> 00:32:06,579 Me iré cuando Me estoy preparando para irme. 581 00:32:06,662 --> 00:32:08,163 Vamos, Fathead, quiero entrar. 582 00:32:08,247 --> 00:32:09,957 Esto no es mala hierba, Ray. 583 00:32:10,820 --> 00:32:12,420 Y no estamos resoplando, perra. 584 00:32:12,840 --> 00:32:13,335 Este es chico. 585 00:32:13,377 --> 00:32:15,880 Chico te hará el culo nulo y sin efecto. 586 00:32:15,921 --> 00:32:17,506 Así que lárgate de aquí, hombre. 587 00:32:17,590 --> 00:32:19,425 Nulo y vacío, como mi vida. 588 00:32:19,508 --> 00:32:21,135 Estaré en casa. 589 00:32:21,218 --> 00:32:22,887 Mira, no voy a espera toda la noche. 590 00:32:23,120 --> 00:32:24,680 Demonios, es su funeral, hombre. 591 00:32:26,724 --> 00:32:28,767 Ray, vamos a buscar algo para comer. 592 00:32:28,851 --> 00:32:30,436 Me iré cuando pruebe. 593 00:32:30,519 --> 00:32:31,687 Ray, ¿qué vas a hacer, hombre? 594 00:32:31,770 --> 00:32:33,189 Este tren está saliendo, hermano. 595 00:32:33,272 --> 00:32:35,107 No tengo nada que ver con esto. 596 00:32:35,191 --> 00:32:36,859 - Te lo advertí, Ray. - Vamos hombre. 597 00:32:36,942 --> 00:32:38,152 Me han advertido. 598 00:32:38,235 --> 00:32:39,486 Siéntate, Ray. Justo ahí. 599 00:32:39,570 --> 00:32:41,710 Te voy a llevar en un pequeño paseo. 600 00:32:41,155 --> 00:32:43,824 Aunque te costará. ¿Tienes algo de efectivo? 601 00:32:43,908 --> 00:32:45,326 ¿Con esto bastará? 602 00:32:46,760 --> 00:32:47,770 Eso servirá. 603 00:32:49,330 --> 00:32:51,207 ¿Dónde has estado? ¿Dónde están los otros tontos? 604 00:32:51,248 --> 00:32:52,750 ¡Vamos, tómalo mientras esté caliente! 605 00:32:54,840 --> 00:32:56,420 Vas a sentir un pequeño pellizco. 606 00:32:59,890 --> 00:33:00,716 No me voy a rendir contigo, chico. 607 00:33:02,134 --> 00:33:03,677 ¿Lo sientes, cariño? 608 00:33:04,845 --> 00:33:06,639 Solo toma el paseo. 609 00:33:07,765 --> 00:33:09,600 Es mejor que el sexo. 610 00:33:09,975 --> 00:33:12,311 No hay nada mejor que el sexo. 611 00:33:17,775 --> 00:33:19,860 ♪ Caminaremos ♪ 612 00:33:19,944 --> 00:33:24,865 ♪ por las calles de la ciudad ♪ 613 00:33:25,449 --> 00:33:27,760 ♪ De la ciudad ♪ 614 00:33:27,952 --> 00:33:31,372 ♪ Donde nuestros seres queridos ♪ 615 00:33:31,455 --> 00:33:36,418 ♪ han continuado antes ♪ 616 00:33:39,880 --> 00:33:43,759 ♪ Nos pararemos en las orillas ♪ 617 00:33:44,426 --> 00:33:47,721 ♪ del río ♪ 618 00:33:47,805 --> 00:33:49,723 ♪ Del río ♪ 619 00:33:50,990 --> 00:33:53,600 ♪ Donde nos encontraremos ♪ 620 00:33:53,269 --> 00:33:58,190 ♪ no separarse más ♪ 621 00:34:01,485 --> 00:34:03,654 ♪ rezo ♪ 622 00:34:03,737 --> 00:34:04,780 ♪ rezo ♪ 623 00:34:04,864 --> 00:34:07,533 ♪ Sé libre a partir de ahora ♪ 624 00:34:07,658 --> 00:34:10,119 ♪ Te ruego, Señor ♪ 625 00:34:10,202 --> 00:34:15,124 ♪ Donde nuestros verdaderos han ido ♪ 626 00:34:15,833 --> 00:34:18,502 ♪ Ido antes ♪ 627 00:34:18,586 --> 00:34:20,504 ♪ Ido antes ♪ 628 00:34:21,213 --> 00:34:25,801 ♪ Nos pararemos en las orillas ♪ 629 00:34:26,552 --> 00:34:29,889 ♪ del río ♪ 630 00:34:31,974 --> 00:34:34,643 ♪ Donde nos encontraremos ♪ 631 00:34:34,685 --> 00:34:39,315 ♪ no separarse más ♪ 632 00:35:09,553 --> 00:35:12,598 Ray, vamos, déjame ponerte esto ungüento que obtuve del Dr. McLeod. 633 00:35:12,681 --> 00:35:14,183 No, no me gusta. Pica. 634 00:35:14,266 --> 00:35:15,726 Chico, sube aquí. 635 00:35:16,310 --> 00:35:19,230 Pagué un dólar entero por ello. Es mejor que funcione. 636 00:35:19,313 --> 00:35:21,774 Ahora levanta la cabeza como dice el doctor. 637 00:35:21,857 --> 00:35:23,817 Esto te hará sentir mejor. 638 00:35:28,239 --> 00:35:30,407 Ray, ven a cenar. 639 00:35:30,491 --> 00:35:32,785 Y deja de frotar esos ojos. 640 00:35:44,755 --> 00:35:46,757 Ray, no voy a andar con rodeos el arbusto contigo. 641 00:35:46,840 --> 00:35:48,920 Te estás quedando ciego. 642 00:35:48,175 --> 00:35:51,554 El doctor dice que no hay nada que ellos podemos hacer, así que tenemos que hacerlo nosotros mismos. 643 00:35:51,595 --> 00:35:52,680 Sí, señora, lo sé, pero ... 644 00:35:52,763 --> 00:35:53,722 Para. 645 00:35:53,764 --> 00:35:55,349 Detente ahora mismo. 646 00:35:55,432 --> 00:35:57,351 No tenemos tiempo sin lágrimas. 647 00:35:57,434 --> 00:35:59,610 Nadie va a no tengas piedad de ti ... 648 00:35:59,144 --> 00:36:00,437 sólo porque te estás quedando ciego. 649 00:36:00,521 --> 00:36:01,689 Ahora límpialos los ojos. 650 00:36:01,772 --> 00:36:03,148 Sí, señora. 651 00:36:05,150 --> 00:36:07,444 Está bien, te mostraré cómo hacer algo una vez. 652 00:36:07,528 --> 00:36:09,154 Te ayudaré si te equivocas dos veces. 653 00:36:09,238 --> 00:36:10,906 Pero la tercera vez estás sólo en esto, 654 00:36:10,990 --> 00:36:13,367 porque esa es la forma está en el mundo. 655 00:36:13,450 --> 00:36:14,910 Está bien, ahora levántate. 656 00:36:16,787 --> 00:36:19,999 Recuerda, te estás quedando ciego pero no eres estupido 657 00:36:22,126 --> 00:36:23,669 Recuerda cuantas escaleras ¿había? 658 00:36:23,752 --> 00:36:25,870 Cuatro. 659 00:36:25,129 --> 00:36:28,632 Bien. Vas a tener que aprender cómo usar tu memoria. 660 00:36:28,716 --> 00:36:29,884 Ahora date la vuelta. 661 00:36:29,967 --> 00:36:31,886 te deseo extender tus manos, 662 00:36:31,969 --> 00:36:34,889 y úsalas como tus ojos, y encuentra la puerta. 663 00:36:36,980 --> 00:36:39,101 Bien. Eso es muy bueno, cariño. 664 00:36:49,445 --> 00:36:50,404 Hola. 665 00:36:57,286 --> 00:37:00,998 ♪ Bebé, déjame tomarte de la mano ♪ 666 00:37:05,252 --> 00:37:09,600 ♪ Hasta que te haga entender ♪ 667 00:37:10,883 --> 00:37:13,135 ♪ Oh, cariño ♪ 668 00:37:16,722 --> 00:37:19,767 ♪ Déjame tomar tu mano ♪ 669 00:37:27,399 --> 00:37:30,270 ♪ Realmente creo de verdad ♪ 670 00:37:30,110 --> 00:37:33,781 Este tonto hace un disco, y tú creo que es la estrella de la banda. 671 00:37:33,864 --> 00:37:36,659 Bueno, tiene algo ¿no es así? 672 00:37:37,284 --> 00:37:39,161 Su cera ni siquiera llegará a las listas de éxitos. 673 00:37:39,828 --> 00:37:41,664 Sigues siendo el hombre. 674 00:37:43,290 --> 00:37:45,668 ♪ Quiero que sepas ♪ 675 00:37:47,920 --> 00:37:49,213 ♪ Estoy enamorado ♪ 676 00:37:49,296 --> 00:37:50,297 Ella no estaba tan bien. 677 00:37:50,381 --> 00:37:51,757 Hay algo mal contigo. 678 00:37:51,840 --> 00:37:55,176 No, hombre, ella está bien. Ella esta bien. La dejas sola. 679 00:37:55,887 --> 00:37:57,888 Mira a Ray. 680 00:37:57,888 --> 00:37:58,764 ¿Ves eso? 681 00:37:58,847 --> 00:38:00,516 Siente su muñeca porque él se imagina ... 682 00:38:00,558 --> 00:38:02,852 esa es la manera de decirlo si es guapa o no. 683 00:38:02,935 --> 00:38:05,354 Sabes que tenia mis ojos puestos en ti toda la noche. 684 00:38:05,437 --> 00:38:07,439 Oh, tiene razón esta vez. 685 00:38:09,400 --> 00:38:12,403 Mira lo que hace un poco de fama a nulo y vacío? 686 00:38:12,736 --> 00:38:15,906 Alguien lo ve tan bien chica con el vestido amarillo? 687 00:38:17,491 --> 00:38:18,617 ¿Escuchaste a este hombre? 688 00:38:18,701 --> 00:38:20,160 Si te duermes tu pierdes. 689 00:38:20,244 --> 00:38:21,996 Vamos a reducir tu paga, hombre. 690 00:38:22,790 --> 00:38:23,998 Eso es $ 2 de descuento en su viaje en autobús. 691 00:38:28,794 --> 00:38:32,298 ♪ Baby, te quiero a mi lado ♪ 692 00:38:35,217 --> 00:38:36,468 ♪ lo hago ♪ 693 00:38:40,180 --> 00:38:42,766 ♪ Quiero que sepas ♪ 694 00:38:45,600 --> 00:38:48,522 ♪ Nuestro amor nunca lo esconderemos ♪ 695 00:38:49,857 --> 00:38:52,151 ♪ Oh, no, no, no ♪ 696 00:38:53,944 --> 00:38:55,613 De acuerdo, ¿quién sigue? 697 00:38:56,614 --> 00:38:58,320 Es una pena, Jimmy. 698 00:38:58,115 --> 00:39:00,750 Solo vas a Orina esto justo en tu brazo. 699 00:39:00,159 --> 00:39:02,703 No me digas que hacer con mi dinero. 700 00:39:03,120 --> 00:39:06,749 De acuerdo, vamos. Aumentar. La sensación de $ 1. 701 00:39:11,962 --> 00:39:13,756 ¿Quieres seguir contando? 702 00:39:13,839 --> 00:39:15,591 ¿Qué te pasa, chico? 703 00:39:15,633 --> 00:39:17,510 $ 50 no es suficiente para ti? 704 00:39:17,134 --> 00:39:19,220 Eso no son 50 dólares. Sigue contando. 705 00:39:19,803 --> 00:39:23,980 Supongo que quieres caridad, ya que ese disco tuyo no se vende. 706 00:39:26,185 --> 00:39:27,645 ¡Sácalo de mi espalda! 707 00:39:32,483 --> 00:39:34,109 ¡Romperlo! 708 00:39:34,276 --> 00:39:35,945 ¿Qué diablos está pasando aquí? 709 00:39:36,487 --> 00:39:39,323 La sensación de ciego no le gusta el dinero que estoy tratando de pagarle! 710 00:39:39,406 --> 00:39:40,449 ¡Me está engañando! ¡Lo dejo! 711 00:39:40,533 --> 00:39:42,201 ¡Oh, mentiroso hijo de puta! 712 00:39:42,493 --> 00:39:44,620 No luches contra nadie que puede ver! 713 00:39:44,662 --> 00:39:47,414 Escucha, no estoy corriendo buscando solteros para este tonto! 714 00:39:47,498 --> 00:39:48,582 Aquí hay $ 50, Ray. 715 00:39:48,666 --> 00:39:49,625 ¿Ves eso, tonto? 716 00:39:49,708 --> 00:39:52,545 ¡Cállate, Wilbur! Ray, de ahora en adelante, Yo mismo me encargaré de tu paga. 717 00:39:52,628 --> 00:39:53,587 ¡Estoy cansado de esto! 718 00:39:53,671 --> 00:39:55,422 Le diré a Jack que encontrarte a alguien mas! 719 00:39:55,506 --> 00:39:56,715 ¿Seguro? Hace frío ahí fuera. 720 00:39:56,799 --> 00:39:58,801 No te preocupes por mi Puedo hacerme cargo de mí misma. 721 00:39:58,884 --> 00:40:01,530 - ¡Ray! - ¡Maldita sea, Wilbur! 722 00:40:01,136 --> 00:40:02,137 ¡Lo dejó ir! 723 00:40:02,221 --> 00:40:03,722 ¿Que vamos a hacer ahora? 724 00:40:11,522 --> 00:40:15,234 "Después de la muerte de Moisés, el El Señor le habló a Josué diciendo: 725 00:40:15,317 --> 00:40:17,695 Moisés, mi siervo, ha muerto. 726 00:40:17,778 --> 00:40:20,239 Ahora, pues, levántate. Ve a Jordan. 727 00:40:20,322 --> 00:40:21,448 No tengas miedo, 728 00:40:21,532 --> 00:40:23,617 Porque el Señor tu Dios está contigo ". 729 00:40:23,701 --> 00:40:25,160 Sr. Charles. 730 00:40:25,661 --> 00:40:26,996 ¿Quién es? 731 00:40:27,121 --> 00:40:28,789 Sr. Charles, mi nombre es Ahmet Ertegun. 732 00:40:28,873 --> 00:40:30,457 ¿Puedo tener un momento de tu tiempo? 733 00:40:34,211 --> 00:40:36,880 ¿Qué quieres, hombre? Estoy en la iglesia. 734 00:40:36,171 --> 00:40:38,465 Lo siento. Volveré más tarde. 735 00:40:38,591 --> 00:40:40,634 Estás aquí ahora. ¿Qué quieres? 736 00:40:41,927 --> 00:40:44,540 Mi empresa, Atlantic Records, ha adquirido ... 737 00:40:44,138 --> 00:40:46,307 su contrato de Swing Time. 738 00:40:46,807 --> 00:40:48,517 Me gustaría hablar sobre tu futuro. 739 00:40:48,601 --> 00:40:51,437 Esperar. No me jodas ahora. No estoy a la venta. 740 00:40:51,687 --> 00:40:53,147 ¿PUEDO sentarme? 741 00:40:55,816 --> 00:40:57,776 Verá, Sr. Charles, 742 00:40:58,485 --> 00:41:00,613 Jack Lauderdale se ha encontrado a sí mismo, 743 00:41:00,738 --> 00:41:02,865 digamos, un poco sobre extendido, 744 00:41:03,324 --> 00:41:06,118 y ha tenido que descargar algo de su talento. 745 00:41:06,202 --> 00:41:08,162 Cuando tu nombre subió, salté a ... 746 00:41:08,245 --> 00:41:10,164 la oportunidad de trabajar contigo. Soy un gran fan. 747 00:41:10,247 --> 00:41:12,124 Y si quiero ir a otra empresa? 748 00:41:12,208 --> 00:41:14,627 Hay un chico ahí afuera ahora mismo que este dispuesto a pagarme ... 749 00:41:14,710 --> 00:41:17,460 siete centavos el récord. ¿Puedes hacer eso? 750 00:41:17,421 --> 00:41:20,216 Hombre, te lo prometo 15 centavos por récord, 751 00:41:21,910 --> 00:41:24,511 pero ya no lo conseguirás que él te pagará siete. 752 00:41:26,263 --> 00:41:29,391 Lo que haré es prometerte cinco centavos el récord ... 753 00:41:29,600 --> 00:41:31,894 y pagarte cinco centavos un registro. 754 00:41:32,645 --> 00:41:35,898 Si piensas en centavos, Sr. Charles, recibe centavos. 755 00:41:36,774 --> 00:41:38,526 Piensas en dólares 756 00:41:39,527 --> 00:41:41,111 obtienes dólares. 757 00:41:43,113 --> 00:41:45,866 Me gusta como pones cosas juntas, hombre. 758 00:41:46,367 --> 00:41:47,868 Ejem, ¿sabes qué? 759 00:41:48,369 --> 00:41:50,871 Omelet, estás bien conmigo. 760 00:41:51,288 --> 00:41:52,498 - Ahmet. - Ahmet. 761 00:41:52,581 --> 00:41:53,749 ¿Qué tipo de nombre es ese? 762 00:41:53,791 --> 00:41:55,420 Soy turco. 763 00:41:55,125 --> 00:41:56,335 Bueno, ¿sabes qué? 764 00:41:56,418 --> 00:41:59,296 Supongo que jack lauderdale es malo la suerte es mi buena fortuna. 765 00:41:59,463 --> 00:42:02,508 Sabía que Atlantic Records era más grande que Swing Time. 766 00:42:02,591 --> 00:42:05,135 Ustedes hacen buena música. A mí me gusta el Atlántico. 767 00:42:05,219 --> 00:42:06,679 Podrías haberme engañado. 768 00:42:06,762 --> 00:42:09,431 Bueno, ya sabes, tengo que seguir Mis ojos puestos en ustedes, muchachos de la ciudad. 769 00:42:10,150 --> 00:42:11,851 Abajo en casa lo llamamos "país tonto". 770 00:42:13,978 --> 00:42:15,813 Oye, hombre, no es turco. 771 00:42:20,860 --> 00:42:23,153 ♪ Fui a ver a mi amor ♪ 772 00:42:24,710 --> 00:42:26,824 ♪ Anoche alrededor de las diez ♪ 773 00:42:27,408 --> 00:42:30,786 ♪ Ella dijo, muévete, dulce papá ♪ 774 00:42:31,620 --> 00:42:34,123 ♪ Aprietame de vez en cuando ♪ 775 00:42:34,373 --> 00:42:36,125 ¿Qué piensas? 776 00:42:36,166 --> 00:42:38,586 Hombre, nadie quiere otro Nat King Cole. 777 00:42:39,753 --> 00:42:41,714 ♪ Porque ella duerme así ♪ 778 00:42:41,797 --> 00:42:44,800 ♪ La medianoche ♪ 779 00:42:46,510 --> 00:42:48,637 ♪ Me ha encontrado solo ♪ 780 00:42:49,889 --> 00:42:51,807 ♪ Tan infeliz ♪ 781 00:42:53,100 --> 00:42:54,852 ♪ Como puedo ser ♪ 782 00:42:55,190 --> 00:42:57,897 Ahmet, es solo como Charles Brown. 783 00:43:00,107 --> 00:43:02,526 Está bien, hablaré con él. 784 00:43:05,154 --> 00:43:07,990 Muy bien, muchachos, eso es un corte. Eso es un corte, muchachos. 785 00:43:08,657 --> 00:43:09,909 ¡Amigos! 786 00:43:09,992 --> 00:43:11,327 Band puede llevar cinco. 787 00:43:11,452 --> 00:43:12,786 Simplemente no lo entiende. 788 00:43:12,870 --> 00:43:15,831 O suenas original, o no tienes nada. 789 00:43:15,956 --> 00:43:18,167 Ahmet, ¿qué pensaste de eso? 790 00:43:18,292 --> 00:43:21,462 Ray, quiero decirte algo y no quiero que te lo tomes mal. 791 00:43:21,545 --> 00:43:22,838 Entonces dámelo bien. 792 00:43:22,922 --> 00:43:26,342 Te firmé porque sentí algo especial en ti ... 793 00:43:26,383 --> 00:43:29,595 no porque suenes como Nat Cole o Charles Brown. 794 00:43:29,678 --> 00:43:31,513 Pensé que te gustaba lo que hago. 795 00:43:31,555 --> 00:43:33,516 Nosotros ... amamos el timbre de tu voz, 796 00:43:33,557 --> 00:43:35,809 nos gusta tu virtuosismo, tu energía ... 797 00:43:35,893 --> 00:43:37,144 Pero no mi música. 798 00:43:37,228 --> 00:43:38,646 Vamos, hombre, no dije eso. 799 00:43:39,146 --> 00:43:41,148 Ahmet, esto es lo que hago, hombre. 800 00:43:41,232 --> 00:43:43,359 Tengo que ganarme la vida. Eso es lo que quiere la gente. 801 00:43:43,442 --> 00:43:45,270 No conozco otro camino. 802 00:43:45,110 --> 00:43:46,862 Tenemos que ayudarte a encontrar uno. 803 00:43:46,904 --> 00:43:49,240 Mira, intentemos un poco cambio de ritmo, ¿de acuerdo? 804 00:43:49,323 --> 00:43:50,699 ¿Estás familiarizado con el piano stride? 805 00:43:50,783 --> 00:43:54,780 ¿Estás bromeando, hombre? El hombre que yo aprendió a tocar el piano y es un músico de zancada. 806 00:43:54,161 --> 00:43:57,164 De acuerdo, tengo una canción. Se llama "El lío". 807 00:43:57,248 --> 00:43:59,830 "El lío". Lindo título. ¿Quien lo escribió? 808 00:43:59,166 --> 00:44:00,543 Hice. 809 00:44:00,793 --> 00:44:02,211 Ah, lo escribiste tú. 810 00:44:02,294 --> 00:44:03,295 Sí. 811 00:44:03,712 --> 00:44:05,470 Bueno, cántamelo, hombre. 812 00:44:05,339 --> 00:44:06,507 - ¿Cantarlo? - Sí. 813 00:44:06,590 --> 00:44:08,217 No es como Puedo leer la letra. 814 00:44:08,300 --> 00:44:10,886 Bueno. Bueno, es la clave de G. 815 00:44:10,970 --> 00:44:12,388 Bueno. Clave de G. 816 00:44:13,556 --> 00:44:14,515 UH Huh. 817 00:44:15,349 --> 00:44:16,350 Sí. 818 00:44:16,517 --> 00:44:19,353 Sí, pero es una especie de Lo de Pete Johnson. 819 00:44:19,436 --> 00:44:20,813 Pete Johnson. 820 00:44:22,606 --> 00:44:24,275 Sí, sí, eso es todo. 821 00:44:24,400 --> 00:44:26,443 ¿Te gusta que? Aquí vamos. Dos tres cuatro. 822 00:44:26,527 --> 00:44:29,822 ♪ puedes hablar sobre la barbacoa de pozo ♪ 823 00:44:29,905 --> 00:44:32,116 ♪ La banda estaba saltando, la gente también ♪ 824 00:44:32,199 --> 00:44:34,201 ♪ Están haciendo el lío ♪ 825 00:44:35,350 --> 00:44:37,370 ♪ Están haciendo el lío ♪ 826 00:44:37,955 --> 00:44:39,874 ♪ Están haciendo el lío ♪ 827 00:44:39,957 --> 00:44:41,917 ♪ Todo el mundo haciendo el lío alrededor ♪ 828 00:44:42,100 --> 00:44:44,169 Está bien, eso está bien. Déjame seguir desde aquí. 829 00:44:44,253 --> 00:44:47,798 ♪ Ahora esta banda va a jugar de nueve a uno ♪ 830 00:44:47,882 --> 00:44:50,467 ♪ Todos aquí van a diviértete ♪ 831 00:44:50,593 --> 00:44:52,344 ♪ Haciendo el lío ♪ 832 00:44:53,137 --> 00:44:55,347 ♪ Ah, haciendo el lío ♪ 833 00:44:56,974 --> 00:44:59,143 ♪ Ellos hacen el lío ♪ 834 00:44:59,268 --> 00:45:01,353 ♪ Todo el mundo haciendo el lío alrededor ♪ 835 00:45:03,480 --> 00:45:06,942 ♪ Ahora ves a esa chica con ese anillo de diamantes ♪ 836 00:45:07,568 --> 00:45:10,362 ♪ Ella sabe cómo sacudir esa cosa ♪ 837 00:45:10,821 --> 00:45:12,364 ♪ Desordenar ♪ 838 00:45:12,948 --> 00:45:14,909 ♪ Declaro que puede perder el tiempo ♪ 839 00:45:16,493 --> 00:45:18,245 ♪ Ah, perder el tiempo ♪ 840 00:45:18,662 --> 00:45:20,998 ♪ Todos hacen el lío ♪ 841 00:45:27,870 --> 00:45:28,589 ¡Ahora tenemos algo! 842 00:45:28,672 --> 00:45:30,174 Eso está bien ahí. 843 00:45:31,675 --> 00:45:32,968 ¿Qué opinas, Ahmet? 844 00:45:33,100 --> 00:45:34,530 ¡Genial, Ray! 845 00:45:34,136 --> 00:45:35,262 ¡Increíble! 846 00:45:35,346 --> 00:45:36,430 ¿Quién es ese? 847 00:45:37,431 --> 00:45:39,642 Ray, quiero que te encuentres mi nuevo socio, Jerry. 848 00:45:39,725 --> 00:45:41,268 Sr. Ray Charles, Jerry Wexler. 849 00:45:41,352 --> 00:45:42,353 Oye. 850 00:45:42,436 --> 00:45:45,481 No te preocupes, Ray. voy a da un paso atrás, voy a mirar, 851 00:45:45,564 --> 00:45:47,983 Voy a aprender a producir un registro. Estoy asombrado. 852 00:45:48,250 --> 00:45:49,276 Eso estaba fuera de la vista. 853 00:45:49,360 --> 00:45:51,153 Eso es algo de correr y riffs, hombre! 854 00:45:51,445 --> 00:45:53,155 Bueno, esto te hará gritar, hombre. 855 00:46:01,247 --> 00:46:03,999 Estamos escuchando eso nueva grabación, Mess Around ... 856 00:46:04,830 --> 00:46:06,377 por el artista de grabación Atlantic, Ray Charles. 857 00:46:06,460 --> 00:46:09,964 Y tenemos al caballero vivir aquí en los estudios KCOH. 858 00:46:10,470 --> 00:46:13,920 Entonces, Ray, cuando no estás haciendo tu propia música, ¿qué escuchas? 859 00:46:13,175 --> 00:46:16,845 ¿Sabes qué? El hecho es, King Bee, Realmente amo el evangelio. 860 00:46:16,887 --> 00:46:19,807 Uno de mis grupos favoritos es de aquí en Houston: 861 00:46:19,890 --> 00:46:21,725 Los cantantes de Cecil Shaw. 862 00:46:21,934 --> 00:46:25,479 Lo escuchaste: Ray Charles respalda Cecil Shaw de Houston. 863 00:46:25,563 --> 00:46:27,481 Estaremos jugando evangelio todo el día domingo ... 864 00:46:27,565 --> 00:46:29,233 pero ahora mismo, escuchemos un poco más ... 865 00:46:29,316 --> 00:46:30,943 de ese lío por Ray Charles. 866 00:46:31,260 --> 00:46:32,361 K.B., línea 1. 867 00:46:34,738 --> 00:46:36,730 King Bee. 868 00:46:37,783 --> 00:46:38,784 Mmm-hmm. 869 00:46:39,785 --> 00:46:41,453 Sí, está aquí mismo. 870 00:46:42,790 --> 00:46:44,665 Señorita della antwine de los Cecil Shaw Singers. 871 00:46:48,127 --> 00:46:49,962 Hola, señorita Antwine. 872 00:46:50,379 --> 00:46:53,132 Cantaste tenor en Jesús es mi pastor, ¿verdad? 873 00:46:53,215 --> 00:46:54,425 Si. 874 00:46:55,259 --> 00:46:57,110 ¿Cómo me elegiste? 875 00:46:57,940 --> 00:47:00,550 Realmente, Yo ... escucho como tú ves. 876 00:47:00,806 --> 00:47:03,851 Como ese colibrí afuera la ventana, por ejemplo. 877 00:47:10,650 --> 00:47:11,317 No puedo oírla. 878 00:47:11,400 --> 00:47:12,651 Tienes que escuchar. 879 00:47:30,711 --> 00:47:31,754 Si. 880 00:47:31,837 --> 00:47:32,838 Sí. 881 00:47:33,130 --> 00:47:34,256 Sí tu puedes. 882 00:47:34,340 --> 00:47:35,382 OH-OH. 883 00:47:35,466 --> 00:47:36,425 ¿Oyes eso? 884 00:47:36,508 --> 00:47:37,551 ¿Qué? 885 00:47:38,302 --> 00:47:40,429 Su corazón dio un vuelco. 886 00:47:42,681 --> 00:47:44,558 Oh, ¿te gustó mi disco? 887 00:47:44,850 --> 00:47:47,228 ¿El que estaba jugando King Bee? 888 00:47:48,646 --> 00:47:50,272 Fue muy agradable. 889 00:47:50,523 --> 00:47:52,733 Diferente a los demás. 890 00:47:53,317 --> 00:47:55,236 Escuché mucha de tu música. 891 00:47:55,319 --> 00:47:56,862 ¿También fue muy agradable? 892 00:47:56,946 --> 00:47:59,198 Mire, señorita Antwine, si realmente no me gusta el disco, 893 00:47:59,281 --> 00:48:02,660 no tienes que andar por las ramas conmigo. Quiero decir, mi mamá nunca lo hizo. 894 00:48:02,743 --> 00:48:05,370 No es que yo no disfruta tu musica. 895 00:48:05,120 --> 00:48:07,456 Es solo que siento Lo he escuchado antes. 896 00:48:07,498 --> 00:48:10,420 Sigo preguntándome qué suena como el verdadero Ray Charles. 897 00:48:10,125 --> 00:48:11,585 ¿Ray Charles? ¿Quién es él? 898 00:48:11,669 --> 00:48:13,587 Nadie, si no lo sabe. 899 00:48:13,671 --> 00:48:14,630 ¿Eh? 900 00:48:15,464 --> 00:48:17,925 Lo siento. yo debería Mantuve la boca cerrada. 901 00:48:18,800 --> 00:48:20,177 Oh no no. Entonces no serías tú. 902 00:48:21,387 --> 00:48:23,806 Sabes, no es como No he escuchado eso antes. 903 00:48:23,848 --> 00:48:27,184 Supongo que yo solo, uh, nunca realmente escuchado, eso es todo. 904 00:48:29,395 --> 00:48:32,356 Nadie ha puesto nunca es tan dulce, supongo. 905 00:48:49,582 --> 00:48:51,500 Sabes que, ¿Señorita Della Bea Antwine? 906 00:48:51,542 --> 00:48:53,669 Realmente eres una chica de campo. ¿Tú lo sabes? 907 00:48:53,752 --> 00:48:55,713 Si. ¿Cómo lo supiste? 908 00:48:55,796 --> 00:48:57,840 Podría decir por la forma en que ordenó. 909 00:48:57,923 --> 00:49:00,920 "Déjame conseguir melaza con mi pan de maíz ". 910 00:49:01,343 --> 00:49:03,120 ¿Te criaste en una granja? 911 00:49:03,950 --> 00:49:05,931 Mi madre hizo un poco aparcería en Florida. 912 00:49:06,150 --> 00:49:07,474 ¿Ella todavía está ahí? 913 00:49:07,558 --> 00:49:10,394 Dios bendiga su corazón, ella pasó lejos cuando fui a la escuela. 914 00:49:10,477 --> 00:49:11,979 Ray, lo siento. 915 00:49:12,438 --> 00:49:14,148 Ella nunca estuvo realmente sana. 916 00:49:14,231 --> 00:49:16,775 Ella solo trabajó ella misma a la muerte, pobrecito. 917 00:49:16,901 --> 00:49:19,653 Por eso ella no me quería sin llevar una taza de hojalata. 918 00:49:19,737 --> 00:49:21,447 Los niños con los que fui a la escuela 919 00:49:21,530 --> 00:49:24,200 estaban tejiendo cestas y cestería. 920 00:49:25,750 --> 00:49:27,369 Pero no tú. Por tu don. 921 00:49:27,494 --> 00:49:29,121 Por mis oídos. 922 00:49:29,413 --> 00:49:31,332 Mira, puedo imitar maldita sea cerca de nadie, 923 00:49:31,415 --> 00:49:34,840 y yo ... yo ... yo ... yo hago una vida bastante decente en eso. 924 00:49:34,168 --> 00:49:36,212 Es solo, si yo cambiar mi estilo ... 925 00:49:36,295 --> 00:49:37,838 y a la gente realmente no le gusta 926 00:49:37,922 --> 00:49:40,174 Quiero decir, que soy yo se fue con, ¿sabes? 927 00:49:40,424 --> 00:49:42,760 Quiero decir, cuando estás ciego Señorita Antwine, 928 00:49:42,927 --> 00:49:45,120 no tienes tantas opciones. 929 00:49:46,263 --> 00:49:48,724 Me parece que lo tienes todo las opciones del mundo. 930 00:49:49,934 --> 00:49:51,727 Dios te dio el don de sonar ... 931 00:49:51,769 --> 00:49:54,630 como cualquiera que quieras, incluso a ti mismo. 932 00:49:55,814 --> 00:49:58,250 Estaban aquí. Aquí es donde vivo. 933 00:49:59,151 --> 00:50:00,986 Bueno, tu piensas ¿El predicador me dejó entrar? 934 00:50:01,700 --> 00:50:03,405 Quiero decir, uh, soy un pecador pero necesito una pequeña oración. 935 00:50:03,447 --> 00:50:05,950 A su esposa no le gusta yo teniendo compañía masculina. 936 00:50:06,750 --> 00:50:09,203 Bueno, dile que hay un alma aquí que necesita ser salvada. 937 00:50:09,954 --> 00:50:13,374 ¿Sabe qué, señorita Antwine? realmente me tienes pensando. 938 00:50:15,209 --> 00:50:16,669 ¿Acerca de? 939 00:50:16,794 --> 00:50:20,890 Acerca de mi vida. Sobre mi música. 940 00:50:22,216 --> 00:50:23,717 Sobre todo. 941 00:50:25,970 --> 00:50:29,431 Ray, no ... no crees nos estamos moviendo un poco rápido? 942 00:50:31,392 --> 00:50:33,143 Escucha, yo ... voy a ir a Nueva York ... 943 00:50:33,227 --> 00:50:35,729 por un par de semanas, y cuando vuelva 944 00:50:36,146 --> 00:50:38,607 puedes tomarlo como lento como quieras. 945 00:50:41,277 --> 00:50:43,112 Está bien, Sr. Charles. 946 00:50:44,488 --> 00:50:46,240 Está bien, señorita Antwine. 947 00:50:46,657 --> 00:50:48,284 Te veo en un par de semanas. 948 00:50:48,325 --> 00:50:50,369 Bueno, espera, ahora. Déjame llamarte un taxi. 949 00:50:50,452 --> 00:50:52,121 Lo tengo. Tres cuadras arriba 950 00:50:52,204 --> 00:50:54,915 a la izquierda para dos, a la derecha para uno. 951 00:50:54,999 --> 00:50:56,709 Quince pasos gigantes 952 00:50:56,792 --> 00:50:58,711 y estoy en el Hotel Crystal White. Hola. 953 00:51:05,968 --> 00:51:08,554 "Mess Around" era un paso positivo para nosotros, Ray. 954 00:51:08,637 --> 00:51:09,763 Estamos progresando. 955 00:51:09,847 --> 00:51:11,974 Vamos, Ahmet. Ahora, has sido amable conmigo. 956 00:51:12,570 --> 00:51:13,809 Pero no he dado ustedes, chicos, cualquier éxito. 957 00:51:13,893 --> 00:51:15,436 Atlantic Records ha sido bueno conmigo, 958 00:51:15,519 --> 00:51:17,229 pero si tu quieres que lo haga algo especial, 959 00:51:17,313 --> 00:51:18,647 Necesitaré mi propia banda. 960 00:51:19,148 --> 00:51:22,359 Oh hombre. Sacar una banda en el camino cuesta una menta, Ray. 961 00:51:22,443 --> 00:51:25,487 Quiero decir, incluso Joe Morris está luchando. Su banda ha tenido un récord de éxito. 962 00:51:25,571 --> 00:51:27,406 Pero, Ahmet, escucha, No soy Joe Morris. 963 00:51:27,489 --> 00:51:29,742 Hombre, me dijiste que si pensaba centavos, obtengo centavos. 964 00:51:29,825 --> 00:51:31,702 Estoy pensando en dólares, hombre. 965 00:51:33,370 --> 00:51:35,873 Ruth Brown tiene una gira reservada en Georgia. 966 00:51:36,999 --> 00:51:38,209 Ella necesita una banda. 967 00:51:38,292 --> 00:51:39,293 Yo ... me lo llevo. 968 00:51:39,376 --> 00:51:42,129 Podría escribir los gráficos para ella, yo ... podría hacer copias de seguridad, 969 00:51:42,213 --> 00:51:44,256 y también ser un acto de apertura. 970 00:51:47,218 --> 00:51:48,552 Bueno. 971 00:51:48,677 --> 00:51:50,930 Pero vas a ser financieramente responsable. 972 00:51:51,130 --> 00:51:52,932 Vas a tener para que funcione, Ray. 973 00:51:53,150 --> 00:51:55,518 Si, si, lo voy a lograr haz lo que hace, bebé. 974 00:51:55,601 --> 00:51:56,977 Sí. 975 00:52:09,114 --> 00:52:10,115 ¡Rayo! 976 00:52:10,366 --> 00:52:12,785 Srta. Antwine, han pasado dos semanas. 977 00:52:12,868 --> 00:52:14,578 Han pasado tres. 978 00:52:20,251 --> 00:52:22,711 Ahora, ¿dónde está el predicador? ¿Y la esposa? 979 00:52:22,836 --> 00:52:24,922 Ellos en Dallas hasta el lunes. 980 00:52:25,500 --> 00:52:26,757 Bueno, ¡aleluya! 981 00:52:36,976 --> 00:52:38,394 Della Bea. 982 00:52:39,270 --> 00:52:41,630 Algo así como una abeja, ¿verdad? 983 00:52:44,984 --> 00:52:46,652 ¿Puedo llamarte Bea? 984 00:52:47,653 --> 00:52:49,947 Sí, me gustaría eso. 985 00:52:52,825 --> 00:52:56,662 Solo ha habido dos gatos que Realmente confié en mi vida. 986 00:52:58,289 --> 00:53:01,417 Ahí está Jeff Brown, se va ser mi tour manager, 987 00:53:02,293 --> 00:53:04,587 Fathead Newman, mi tenor ... 988 00:53:06,797 --> 00:53:08,257 y ahora tú. 989 00:53:15,973 --> 00:53:17,349 Pero tienes que hacerme un favor. 990 00:53:17,433 --> 00:53:19,518 Bea, tienes que siempre dime la verdad. 991 00:53:19,602 --> 00:53:21,729 Oh sí. Como hiciste antes. 992 00:53:22,605 --> 00:53:25,566 No sientas pena por mi solo porque estoy ciego. 993 00:53:26,692 --> 00:53:29,195 ¿Cómo pude sentir lástima? alguien a quien admiro? 994 00:53:34,200 --> 00:53:35,701 ¿Puedo tocar algo para ti? 995 00:53:35,784 --> 00:53:37,369 - ¿Ahora? - Sí. 996 00:53:37,453 --> 00:53:38,579 No, Ray. 997 00:53:38,662 --> 00:53:40,581 Sí, ahora mismo. Ahora. Voy a ... 998 00:53:40,664 --> 00:53:41,790 ¡Rayo! 999 00:53:45,669 --> 00:53:47,546 Está justo ahí. Lo entendiste. 1000 00:53:47,671 --> 00:53:48,839 Bueno. 1001 00:53:48,923 --> 00:53:50,132 Sí, sí, esto funcionará. 1002 00:53:51,342 --> 00:53:53,636 Ahora sigue adelante y juega. Cerraré estas cortinas. 1003 00:53:53,719 --> 00:53:54,720 Está bien. 1004 00:53:54,803 --> 00:53:56,305 No quiero no vecinos mirando adentro. 1005 00:53:56,388 --> 00:53:57,806 ♪ Bueno ♪ 1006 00:53:58,349 --> 00:53:59,975 ♪ Tengo una mujer ♪ 1007 00:54:00,976 --> 00:54:02,394 ♪ camino de la ciudad ♪ 1008 00:54:02,978 --> 00:54:04,480 ♪ Ella es buena conmigo ♪ 1009 00:54:05,523 --> 00:54:06,774 ♪ Oh, sí ♪ 1010 00:54:07,608 --> 00:54:09,109 ♪ Tengo una mujer ♪ 1011 00:54:09,985 --> 00:54:11,445 ♪ Camino a la ciudad ♪ 1012 00:54:11,529 --> 00:54:12,488 Rayo. 1013 00:54:12,571 --> 00:54:13,822 ♪ Ella es buena conmigo ♪ 1014 00:54:14,782 --> 00:54:16,158 ♪ Oh, sí ♪ 1015 00:54:16,242 --> 00:54:17,243 ¡Rayo! 1016 00:54:17,326 --> 00:54:18,577 ♪ Ella me dio dinero ♪ 1017 00:54:18,661 --> 00:54:20,120 Rayo. Ray, eso es sacrílego. 1018 00:54:20,204 --> 00:54:21,247 ♪ Cuando lo necesito ♪ 1019 00:54:21,330 --> 00:54:22,498 ¿Que que? 1020 00:54:22,581 --> 00:54:24,291 Es una canción de gospel. 1021 00:54:25,420 --> 00:54:27,860 Sé lo que es. Yo lo escribi. 1022 00:54:27,711 --> 00:54:30,172 Quiero decir, me dijiste para encontrar mi propia voz. 1023 00:54:30,256 --> 00:54:31,840 Bueno, Bea, esto es todo. 1024 00:54:31,924 --> 00:54:36,530 Pero no ... no es ... no está bien para cambiar la música gospel en esto. 1025 00:54:36,136 --> 00:54:38,130 ¿En qué? Lo es ... ¿Es música del diablo? 1026 00:54:38,970 --> 00:54:41,141 ¿Música malvada? Tu crees ... ¿Crees que soy malvado, Bea? 1027 00:54:41,725 --> 00:54:43,978 Mira, he estado ejecutando el evangelio ... 1028 00:54:44,610 --> 00:54:46,230 y blues toda mi vida. Es quien soy 1029 00:54:46,814 --> 00:54:50,317 Y si voy a hacer mis propias cosas Yo ... tengo que ser natural, ¿verdad? 1030 00:54:51,902 --> 00:54:54,488 Estoy cantando sobre mis sentimientos por ti. 1031 00:54:54,947 --> 00:54:56,615 Sobre como te amo. 1032 00:54:59,159 --> 00:55:01,412 Que podria ser mas natural que eso? 1033 00:55:02,663 --> 00:55:03,914 ¿Eh, Bea? 1034 00:55:04,498 --> 00:55:05,833 Dígame. 1035 00:55:06,917 --> 00:55:08,961 Más natural que tú y yo. 1036 00:55:09,503 --> 00:55:10,504 Rayo. 1037 00:55:15,500 --> 00:55:16,886 ♪ Tengo una mujer ♪ 1038 00:55:17,595 --> 00:55:19,555 ♪ Camino a la ciudad ♪ 1039 00:55:21,265 --> 00:55:22,683 ♪ bueno para mi ♪ 1040 00:55:24,101 --> 00:55:25,311 ♪ Oh, sí ♪ 1041 00:55:26,770 --> 00:55:29,190 Así que mordemos la bala cancelamos las fechas de la gira. 1042 00:55:29,273 --> 00:55:31,108 Pero que diablos ¿Le diremos a Ray? 1043 00:55:31,192 --> 00:55:33,270 Solo tenemos para decirle la verdad: 1044 00:55:33,110 --> 00:55:34,904 Ruth Brown está embarazada así que no hay gira. 1045 00:55:34,945 --> 00:55:36,739 ¿Qué pasa con LaVern Baker? 1046 00:55:36,864 --> 00:55:38,866 Haz que LaVern Baker realice el recorrido. 1047 00:55:38,949 --> 00:55:41,118 Ella no tiene antecedentes. No hay nada que promocionar. 1048 00:55:41,202 --> 00:55:43,370 Jesse y tú suban allí escribe un par de canciones, 1049 00:55:43,412 --> 00:55:44,830 llevémosla al estudio. 1050 00:55:44,914 --> 00:55:46,582 Va a tomar un mes para hacer eso ... 1051 00:55:46,665 --> 00:55:48,626 ¿Qué vamos a hacer? Tenemos que hacer algo. 1052 00:55:48,709 --> 00:55:50,377 Ray tiene un todo nueva banda allá arriba. 1053 00:55:50,419 --> 00:55:52,755 Como diablos puso juntos una banda tan rápido? 1054 00:55:52,838 --> 00:55:55,257 ¡Jefe! Jefe, están aquí. 1055 00:55:55,341 --> 00:55:58,135 Vamos. Vamos a juntarnos para que podamos mostrarles esto. 1056 00:55:58,219 --> 00:55:59,261 ... dile esto a Ray. 1057 00:55:59,345 --> 00:56:01,680 Oh, vas a dejar ¿Se lo rompo a Ray? 1058 00:56:01,764 --> 00:56:02,723 ¿Por qué yo? 1059 00:56:02,806 --> 00:56:04,141 Porque Ruth Brown fue idea tuya. 1060 00:56:04,225 --> 00:56:07,686 Ruth Brown es una buena idea, Ruth Brown fue una buena idea y sigue siendo una buena idea. 1061 00:56:07,770 --> 00:56:08,729 ¡Shh! 1062 00:56:08,812 --> 00:56:10,640 ♪ Eso es bueno para mi ♪ 1063 00:56:10,814 --> 00:56:12,316 ♪ Oh, sí ♪ 1064 00:56:13,670 --> 00:56:15,690 ♪ Tengo una mujer ♪ 1065 00:56:15,945 --> 00:56:17,655 ♪ Camino a la ciudad ♪ 1066 00:56:18,322 --> 00:56:19,823 ♪ Bien conmigo ♪ 1067 00:56:20,824 --> 00:56:22,368 ♪ Whoa, sí ♪ 1068 00:56:22,785 --> 00:56:24,703 ♪ Ella me dio dinero ♪ 1069 00:56:25,412 --> 00:56:27,623 ♪ Cuando lo necesito ♪ 1070 00:56:27,957 --> 00:56:29,917 ♪ Sí, ella es el tipo de ♪ 1071 00:56:30,584 --> 00:56:32,860 ♪ amigo de hecho ♪ 1072 00:56:32,836 --> 00:56:34,129 ♪ Tengo una mujer ♪ 1073 00:56:34,255 --> 00:56:35,256 Ahmet. 1074 00:56:35,464 --> 00:56:36,549 Sí. 1075 00:56:36,632 --> 00:56:38,467 Tenemos que poner esto en cera. 1076 00:56:39,900 --> 00:56:40,940 Oh sí. 1077 00:56:40,427 --> 00:56:41,428 ♪ Oh, sí ♪ 1078 00:56:41,595 --> 00:56:45,150 ¿Escuchaste eso, Nueva York? ¡El sonido es enorme! 1079 00:56:45,990 --> 00:56:47,810 Pero solo hay siete gatos en este registro. 1080 00:56:47,852 --> 00:56:50,437 Esta es la nueva Ray Charles, cariño, 1081 00:56:50,479 --> 00:56:52,606 y no hay nada ¡Me gusta! 1082 00:56:52,690 --> 00:56:55,609 Y lo escuchaste primero en The Moondog Show! 1083 00:56:57,236 --> 00:56:58,904 ♪ Solo para mi ♪ 1084 00:56:59,697 --> 00:57:01,156 ♪ Oh, sí ♪ 1085 00:57:01,907 --> 00:57:03,367 ♪ Ella me dio dinero ♪ 1086 00:57:04,451 --> 00:57:07,121 The Shaw Agency es el mejor booker en el circuito de Chitlin, 1087 00:57:07,204 --> 00:57:08,497 esa es mi opinión. 1088 00:57:08,539 --> 00:57:10,583 Milt Shaw, te presento a Ray Charles. 1089 00:57:10,666 --> 00:57:12,501 Ray, fue El papá de Milt, Billy, 1090 00:57:12,543 --> 00:57:15,170 quien primero me llamó la atención a cierto pianista ciego ... 1091 00:57:15,212 --> 00:57:17,214 cuando él era reserva de Lowell Fulson. 1092 00:57:17,298 --> 00:57:19,717 Ray Charles. Creemos en tu talento. 1093 00:57:19,800 --> 00:57:22,386 Queremos ser en el negocio de Ray Charles. 1094 00:57:22,469 --> 00:57:24,889 Ya te tenemos reservado en un tour de 10 ciudades ... 1095 00:57:24,972 --> 00:57:26,473 con Solid Senders de Roy Milton ... 1096 00:57:26,515 --> 00:57:27,725 Oh, Roy Milton, lo amo. 1097 00:57:27,808 --> 00:57:30,686 ... y Tangula, el exótico Shake Dancer. 1098 00:57:30,895 --> 00:57:33,439 Ella es preciosa. 1099 00:57:33,564 --> 00:57:34,857 Ray, tengo que decirte 1100 00:57:34,940 --> 00:57:37,443 creemos que estás en algo muy grande aquí. 1101 00:57:37,526 --> 00:57:40,613 Nadie se ha combinado nunca RandB y gospel antes. 1102 00:57:40,696 --> 00:57:42,720 "Tengo una mujer" es un éxito. 1103 00:57:42,156 --> 00:57:44,992 Será mejor que empieces a pensar en un seguimiento, amigo mío. Ahora. 1104 00:57:45,750 --> 00:57:47,203 Sabes, esto suena bien. Debo correr a Texas ... 1105 00:57:47,286 --> 00:57:49,872 y ocuparme de algunos negocios, y vuelvo enseguida. 1106 00:57:49,955 --> 00:57:52,541 Bueno, hazlo rápido. Estoy listo para vender, vender, vender. 1107 00:57:52,625 --> 00:57:55,878 Siempre y cuando reserve yo frente a Tangula. 1108 00:57:55,961 --> 00:57:57,713 ¡Della, espera! Déjame coger mi cámara. 1109 00:57:57,796 --> 00:57:59,131 Déjame hacerte una foto. 1110 00:57:59,215 --> 00:58:01,383 Todos ustedes, todos ustedes ¡Quédate ahí! ¡Rayo! 1111 00:58:02,343 --> 00:58:03,969 ¡Della, déjame hacerte una foto! 1112 00:58:04,530 --> 00:58:06,550 Vamos. ¡Una foto, Della! Ven ahora. 1113 00:58:07,348 --> 00:58:08,516 Ten cuidado, Ray. 1114 00:58:08,557 --> 00:58:10,226 Estos son tus ultimos pasos de libertad, hombre. 1115 00:58:10,309 --> 00:58:11,602 No abras esa puerta. 1116 00:58:11,685 --> 00:58:14,522 Ray, tienes que cargarla sobre el umbral. 1117 00:58:22,710 --> 00:58:24,406 ¡A la derecha, Ray! ¡A la derecha, ahora! 1118 00:58:27,576 --> 00:58:29,328 Ray, ¿necesitas ayuda? 1119 00:58:29,411 --> 00:58:31,247 Usted seguro que sabe ¿que estas haciendo? 1120 00:58:31,288 --> 00:58:33,499 ♪ Conoce el lugar de una mujer ♪ 1121 00:58:33,582 --> 00:58:35,125 ♪ Justo ahora, en su casa ♪ 1122 00:58:35,209 --> 00:58:36,669 ♪ Tengo una mujer ♪ 1123 00:58:42,341 --> 00:58:43,342 Rayo. 1124 00:58:45,135 --> 00:58:46,136 Rayo. 1125 00:58:47,555 --> 00:58:49,223 ¿Puedo entrar? 1126 00:58:50,474 --> 00:58:52,590 H-H-Espera. 1127 00:58:52,184 --> 00:58:53,769 ¿Qué está pasando, Ray? 1128 00:58:58,230 --> 00:58:59,692 Abre esta puerta. 1129 00:59:00,901 --> 00:59:02,778 ¿Por qué cierras las puertas? en mi, Ray? 1130 00:59:03,988 --> 00:59:05,197 Sabes que el lugar es pequeño. 1131 00:59:05,281 --> 00:59:06,657 Debemos tener un poco de privacidad. 1132 00:59:06,740 --> 00:59:09,159 Uh, lo que necesitamos es un poco más de espacio. 1133 00:59:09,243 --> 00:59:12,496 Sabes, vamos a necesitar algo espacio mientras formamos una familia. 1134 00:59:13,789 --> 00:59:16,959 Bueno, Bea, sabes que voy a estar en la carretera durante la mayor parte del año. 1135 00:59:17,100 --> 00:59:18,200 Rayo. 1136 00:59:19,336 --> 00:59:22,381 Solo estoy pensando, ¿y si No soy un buen padre? 1137 00:59:22,923 --> 00:59:24,466 Mi papá nunca estuvo cerca. 1138 00:59:24,550 --> 00:59:26,719 Y tenía 3 familias diferentes. 1139 00:59:28,679 --> 00:59:29,930 Bueno tu 1140 00:59:31,150 --> 00:59:34,185 vas a tener uno, comenzando ahora mismo. 1141 00:59:34,268 --> 00:59:35,269 ¿Ahora? 1142 00:59:35,352 --> 00:59:36,312 Mmm-hmm. 1143 00:59:37,188 --> 00:59:38,606 ¿Pues, qué piensas? 1144 00:59:39,815 --> 00:59:40,774 Eso es todo lo que sé. 1145 00:59:42,234 --> 00:59:43,611 ♪ Lo sé ♪ 1146 00:59:43,819 --> 00:59:45,946 ♪ Aleluya, la amo tanto ♪ 1147 01:00:05,382 --> 01:00:07,801 ♪ Ahora, si la llamo en el telefono ♪ 1148 01:00:08,552 --> 01:00:10,596 ♪ Y dile que estoy solo ♪ 1149 01:00:11,514 --> 01:00:13,766 ♪ Para cuando cuente de uno a cuatro ♪ 1150 01:00:14,433 --> 01:00:15,476 ♪ la escucho ♪ 1151 01:00:15,851 --> 01:00:16,810 ♪ en mi puerta ♪ 1152 01:00:17,770 --> 01:00:19,772 ¡Para! ¡Habéis perdido la cabeza! 1153 01:00:19,855 --> 01:00:20,898 ¡Detén todas estas cosas! 1154 01:00:20,981 --> 01:00:22,240 ¡Necesitas ser salvo! 1155 01:00:22,107 --> 01:00:23,442 No puedo soportarlo más. ¡Para! 1156 01:00:23,526 --> 01:00:24,568 ¡No puedo soportarlo! 1157 01:00:24,652 --> 01:00:26,362 Esperar. Ahora, espera un minuto, hombre. 1158 01:00:26,403 --> 01:00:27,780 ¡Quítame las manos de encima! 1159 01:00:27,863 --> 01:00:29,532 ¡Esto no está bien! 1160 01:00:29,698 --> 01:00:32,760 Solo deja que la gente Escucha la música. 1161 01:00:32,409 --> 01:00:35,329 Todos ustedes sentados aquí escuchando a este diablo! 1162 01:00:35,412 --> 01:00:38,541 Solo estás dando tu dinero a Satanás, eso es lo que estás haciendo. 1163 01:00:38,624 --> 01:00:40,584 Espera, ¿tienes algún problema? 1164 01:00:40,668 --> 01:00:42,253 ¡Sí, tengo un problema! 1165 01:00:42,336 --> 01:00:44,171 ¡Eso es gospel que estás cantando! 1166 01:00:44,255 --> 01:00:46,340 Estas girando La música de Dios en el sexo. 1167 01:00:46,423 --> 01:00:48,425 ¡Estás ganando dinero con el Señor! 1168 01:00:48,509 --> 01:00:51,345 ¡No me sonrían! ¡Todos ustedes también están en él! 1169 01:00:51,428 --> 01:00:53,472 Todos ustedes son yendo directo al infierno! 1170 01:00:53,556 --> 01:00:54,557 Ella está en lo correcto. 1171 01:00:56,267 --> 01:00:57,434 No, esto está mal. 1172 01:00:57,518 --> 01:00:58,727 Todo está mal. 1173 01:00:59,895 --> 01:01:01,730 Está bien. Está bien. Déjalo ... déjalo ir. 1174 01:01:02,898 --> 01:01:04,692 Tienes derecho a creer en lo que crees. 1175 01:01:04,733 --> 01:01:06,902 Se puede ir al infierno por ti mismo! 1176 01:01:06,986 --> 01:01:08,529 Jefe, quieres cancelar el show? 1177 01:01:08,612 --> 01:01:09,947 UH no. Yo no voy a cancelar el show. 1178 01:01:10,300 --> 01:01:11,574 Solo encuentrame un jugador de bari para mañana. 1179 01:01:11,657 --> 01:01:14,340 Solo quiero preguntar la gente ahora mismo: 1180 01:01:14,760 --> 01:01:17,790 Si todos ustedes quieren que me quede jugando, déjame escucharte decir "Amén". 1181 01:01:17,162 --> 01:01:19,164 ¡Amén! 1182 01:01:19,248 --> 01:01:21,410 Y mientras estás en eso búscame una chica ... 1183 01:01:21,830 --> 01:01:22,668 con entrenamiento en la iglesia que puede cantar ... 1184 01:01:22,751 --> 01:01:23,919 pero sin la actitud de la iglesia. 1185 01:01:23,961 --> 01:01:25,450 Está bien. 1186 01:01:25,870 --> 01:01:26,922 Vamos, todos ustedes. Sigue así, aquí vamos ... 1187 01:01:26,964 --> 01:01:28,591 Vamos. 1188 01:01:35,556 --> 01:01:37,558 ♪ déjame decirte sobre una chica que conozco ♪ 1189 01:01:38,309 --> 01:01:40,811 ♪ ella es mi bebe y ella vive al lado ♪ 1190 01:01:45,649 --> 01:01:47,109 Ray, ¿tienes tu reloj? 1191 01:01:47,151 --> 01:01:48,194 Sí. 1192 01:01:48,277 --> 01:01:51,906 Bien. Todo bien bebe, tus camisas azules están arriba, 1193 01:01:51,947 --> 01:01:55,409 los pantalones en el medio, y el las camisas blancas están en la parte inferior. 1194 01:01:55,784 --> 01:01:58,454 Aquí tienes tus lentes. Ahí tienes. 1195 01:02:00,122 --> 01:02:01,123 Bea. 1196 01:02:01,624 --> 01:02:03,918 ¿Por qué no vienes? ir a la carretera con nosotros? 1197 01:02:03,959 --> 01:02:06,860 Mira, cariño, ¿qué haría? Que hago en el camino? 1198 01:02:06,128 --> 01:02:08,505 Harías lo que digo que haces eso es lo que vas a hacer. 1199 01:02:09,673 --> 01:02:13,469 He estado tratando de conseguir una mujer voz en la banda, de todos modos. 1200 01:02:13,511 --> 01:02:16,347 ¿No puedes imaginarme? tambaleándose en ese escenario, 1201 01:02:16,430 --> 01:02:17,640 grande como una casa? 1202 01:02:17,723 --> 01:02:19,725 Bueno, no puedo imaginarte tú lo sabes. 1203 01:02:19,808 --> 01:02:21,268 Pero sé lo que puedo hacer. 1204 01:02:22,978 --> 01:02:25,731 Ven ahora. No empieces nada que no puedas terminar. 1205 01:02:25,814 --> 01:02:27,233 Jeff está esperando. 1206 01:02:28,692 --> 01:02:30,903 Sabes que no puedo ir en el camino contigo 1207 01:02:30,986 --> 01:02:32,446 no con tu bebe dentro de mi 1208 01:02:32,530 --> 01:02:33,572 Mmm-hmm. 1209 01:02:33,656 --> 01:02:35,616 Voy a buscar tu kit de afeitado. 1210 01:02:36,617 --> 01:02:38,452 Uh, Bea, Yo ... lo tengo. 1211 01:02:39,780 --> 01:02:40,704 Bea, espera ... espera. 1212 01:02:45,125 --> 01:02:46,669 Bea, déjame cogerlo. 1213 01:02:47,711 --> 01:02:50,297 Cuanto tiempo has estado escondiéndome esto? 1214 01:02:51,715 --> 01:02:52,716 ¡Rayo! 1215 01:02:54,176 --> 01:02:55,511 ¡Yo soy tu esposa! 1216 01:02:55,594 --> 01:02:57,471 Bea, yo ... yo estaba tan emocionado de verte. 1217 01:02:57,555 --> 01:02:59,849 Olvidé dejarlo ahí atrás con la banda, eso es todo. 1218 01:02:59,890 --> 01:03:01,225 Déjame ... Déjame conseguirlo. 1219 01:03:01,308 --> 01:03:03,519 Oh, es solo un poco de medicina eso es todo, cariño. 1220 01:03:03,602 --> 01:03:05,200 Eso no es medicina para nadie, Ray. 1221 01:03:05,104 --> 01:03:06,480 No te mientas a ti mismo. 1222 01:03:06,564 --> 01:03:08,148 No es como yo lidiando con eso, nena. 1223 01:03:08,190 --> 01:03:09,692 Solo lo uso para probar un poco. 1224 01:03:09,775 --> 01:03:11,527 No saboreas el veneno, Ray. Te mata. 1225 01:03:11,610 --> 01:03:12,653 Ahora tienes que parar. 1226 01:03:12,736 --> 01:03:14,864 No tengo que hacer una maldita cosa! 1227 01:03:16,448 --> 01:03:19,760 ¿Que hay de mí? ¿Y tu bebé? 1228 01:03:19,743 --> 01:03:20,744 Bea. 1229 01:03:21,360 --> 01:03:23,205 No es como si fuera nuevo en esto. 1230 01:03:23,747 --> 01:03:26,417 Si me sintiera como si esto fuera poniendo en peligro mi música, o tú, 1231 01:03:26,500 --> 01:03:27,877 o proveer para ese bebé, 1232 01:03:27,960 --> 01:03:30,870 Me detendría en un minuto. Pero sé que no lo hará. 1233 01:03:30,170 --> 01:03:32,673 ¿Cómo sabes eso, Ray? ¿Cómo ... cómo lo sabes? 1234 01:03:32,756 --> 01:03:35,217 ¿Sabes que? Puedes hablar hasta estás azul en la cara, 1235 01:03:35,259 --> 01:03:36,969 no importa. No voy a parar. 1236 01:03:37,520 --> 01:03:38,120 Entonces voy contigo. 1237 01:03:38,950 --> 01:03:39,130 No no. 1238 01:03:39,540 --> 01:03:40,139 Bueno, Ray, acabas de decir ... 1239 01:03:40,222 --> 01:03:41,849 No no. Sabes lo que es, Bea. 1240 01:03:41,891 --> 01:03:43,809 Yo ... yo pienso es como dijiste. 1241 01:03:44,226 --> 01:03:47,563 No creo que el camino es un lugar para ti y el bebé. 1242 01:03:50,149 --> 01:03:51,984 ¿Qué me estás diciendo, Ray? 1243 01:03:52,670 --> 01:03:54,236 Lo que estoy diciendo es que cuando llegue a casa 1244 01:03:54,320 --> 01:03:56,655 Espero que seas aquí en mi casa. 1245 01:03:58,407 --> 01:03:59,742 ¿Tu casa? 1246 01:04:04,330 --> 01:04:06,123 Jeff, ven a buscar esta bolsa. 1247 01:04:06,207 --> 01:04:07,708 Está bien, Ray. 1248 01:04:09,835 --> 01:04:11,337 Hola, Della Bea. 1249 01:04:17,343 --> 01:04:18,677 ¿Estás bien? 1250 01:04:42,326 --> 01:04:44,954 ♪ Trae una lágrima ♪ 1251 01:04:45,120 --> 01:04:47,665 ♪ a mis ojos ♪ 1252 01:04:47,957 --> 01:04:49,500 ♪ Cuando comencé ♪ 1253 01:04:50,251 --> 01:04:52,628 ♪ darse cuenta ♪ 1254 01:04:52,878 --> 01:04:54,630 Eso es bueno, gracias. 1255 01:04:54,713 --> 01:04:56,900 ¿Cómo se ve ella? 1256 01:04:56,131 --> 01:04:57,758 Muy bonito. Piel marrón. 1257 01:04:57,925 --> 01:05:02,388 ♪ supongo que me ahogaré en mis propias lágrimas ♪ 1258 01:05:02,471 --> 01:05:03,848 Sí, sí. 1259 01:05:03,931 --> 01:05:06,809 Uh, oh, sí, eso es genial. Realmente me encanta tu sonido. 1260 01:05:06,976 --> 01:05:08,686 Uh, ¿cuál era tu nombre de nuevo? ¿cariño? 1261 01:05:08,769 --> 01:05:11,313 Oh, Mary Ann. Mary Ann Fisher. 1262 01:05:11,438 --> 01:05:12,565 Mary Ann Fisher. 1263 01:05:12,648 --> 01:05:14,108 Uh, Mary Ann, cómo te sentirías ... 1264 01:05:14,191 --> 01:05:16,652 si te pidiera que cantaras una antorcha canción con un toque de gospel? 1265 01:05:17,862 --> 01:05:20,322 Bueno, el evangelio se trata amor de todos modos, ¿no? 1266 01:05:20,364 --> 01:05:21,365 Oh sí. 1267 01:05:21,448 --> 01:05:24,451 Te haría te sientes como un pecador? 1268 01:05:25,703 --> 01:05:28,289 Bueno, Sr. Charles, Amo al Señor, el Señor me ama. 1269 01:05:28,330 --> 01:05:29,832 Pero no soy un hipócrita. 1270 01:05:31,166 --> 01:05:34,295 Hola. ¿Sabes que? Es dificil engañarme 1271 01:05:34,378 --> 01:05:37,506 pero es imposible engañar el Todopoderoso, ¿no es así? 1272 01:05:37,882 --> 01:05:40,176 ¿Por qué no ensayamos? la cancion un poquito? 1273 01:05:40,259 --> 01:05:41,302 Bueno. 1274 01:05:41,343 --> 01:05:43,888 Jefe, tenemos que irnos. 1275 01:05:43,971 --> 01:05:46,980 Avanzar. Seré contigo en un minuto. 1276 01:05:46,182 --> 01:05:48,350 Realmente siento tu ... siente tu espíritu. 1277 01:05:48,434 --> 01:05:50,190 Jefe, ¿estás seguro? 1278 01:05:53,731 --> 01:05:54,899 Vamos. 1279 01:05:58,527 --> 01:06:01,710 ♪ Trae una lágrima ♪ 1280 01:06:04,825 --> 01:06:08,780 ♪ En mis ojos ♪ 1281 01:06:10,206 --> 01:06:12,208 ♪ Cuando empiezo ♪ 1282 01:06:15,711 --> 01:06:18,255 ♪ darse cuenta ♪ 1283 01:06:20,966 --> 01:06:23,219 ♪ He llorado mucho ♪ 1284 01:06:25,930 --> 01:06:29,850 ♪ Bueno, desde que te fuiste ♪ 1285 01:06:31,727 --> 01:06:35,189 ♪ me estaba ahogando ♪ 1286 01:06:37,149 --> 01:06:40,236 ♪ En mis propias lágrimas ♪ 1287 01:06:41,737 --> 01:06:43,300 Eres increíble. 1288 01:06:43,781 --> 01:06:46,784 Tú también, cariño. Uh, ven a sentarte a mi lado. 1289 01:06:54,166 --> 01:06:55,834 ¿Entonces, qué piensas? 1290 01:07:13,143 --> 01:07:14,687 Ray, teléfono. 1291 01:07:15,620 --> 01:07:16,438 Llevar un mensaje. 1292 01:07:18,232 --> 01:07:19,775 Es Della Bea. 1293 01:07:20,234 --> 01:07:21,735 Maldición. 1294 01:07:21,861 --> 01:07:24,710 Uh, dile que estoy ocupado. 1295 01:07:24,738 --> 01:07:26,991 Vamos hombre, No le miento a Bea. 1296 01:07:27,783 --> 01:07:29,118 UH oh. 1297 01:07:29,285 --> 01:07:30,452 ¿Esa es la esposa? 1298 01:07:30,536 --> 01:07:31,912 Cállate. 1299 01:07:34,540 --> 01:07:36,584 Estaré allí en un segundo. 1300 01:07:39,336 --> 01:07:41,255 No te metas con esta basura, ¿de acuerdo? 1301 01:07:41,297 --> 01:07:43,299 Todo lo que hará es enfermarte. 1302 01:07:47,386 --> 01:07:49,972 Tiene todo sus dedos de manos y pies? 1303 01:07:50,472 --> 01:07:51,974 Sí, él lo hace. 1304 01:07:56,353 --> 01:07:57,730 ¿Puede él, eh ... 1305 01:08:01,483 --> 01:08:02,985 ¿Puede ver? 1306 01:08:04,653 --> 01:08:05,738 Si. 1307 01:08:08,782 --> 01:08:10,284 ¿Quieres abrazarlo? 1308 01:08:10,326 --> 01:08:11,660 No, no puedo. 1309 01:08:11,702 --> 01:08:12,703 Vamos, Ray. 1310 01:08:12,786 --> 01:08:14,288 Yo no sabría qué hacer bien. 1311 01:08:14,371 --> 01:08:15,998 Para eso viniste aquí. 1312 01:08:16,810 --> 01:08:18,334 Usa esta mano para sostener su cabeza. 1313 01:08:19,251 --> 01:08:21,253 Bueno. Justo ahí. 1314 01:08:31,388 --> 01:08:33,570 Ese es tu papi. 1315 01:08:33,349 --> 01:08:34,350 Sí. 1316 01:08:36,185 --> 01:08:39,630 Él no es más grande que una barra de pan. 1317 01:08:39,772 --> 01:08:41,650 Gracias. 1318 01:08:41,857 --> 01:08:44,260 No es mi regalo para ti, Ray. 1319 01:08:44,318 --> 01:08:45,736 El es tu hijo. 1320 01:08:46,946 --> 01:08:49,657 Sabes que me voy a encargar de Ustedes dos. ¿Lo sabes bien? 1321 01:08:52,201 --> 01:08:53,702 Te amo. 1322 01:08:55,162 --> 01:08:56,872 Yo también te amo, Ray. 1323 01:08:57,390 --> 01:08:59,830 Pero hay algo que tengo que decir. 1324 01:08:59,208 --> 01:09:02,336 Sé que eres músico un músico que trabaja, 1325 01:09:02,378 --> 01:09:05,500 pero no traigas el camino en nuestra casa de nuevo. 1326 01:09:05,890 --> 01:09:07,842 El hogar que estoy haciendo para ti y nuestros hijos. 1327 01:09:07,883 --> 01:09:10,135 Bea, yo ... lo prometo No haré eso. 1328 01:09:10,386 --> 01:09:11,887 Es ... es solo que hay algunas cosas ... 1329 01:09:11,971 --> 01:09:14,140 No. Ahora, no digas más. 1330 01:09:14,306 --> 01:09:16,580 No soy tonto. 1331 01:09:16,684 --> 01:09:19,610 Usted sabe, usted es la única mujer a la que amaré. 1332 01:09:32,199 --> 01:09:34,869 ¡Mamá! ¡Mamá, ayuda! 1333 01:09:35,244 --> 01:09:39,790 ¡Mamá, ayuda! ¡Mamá, ayuda, por favor! 1334 01:09:40,820 --> 01:09:42,840 ¡Te necesito! 1335 01:09:46,839 --> 01:09:49,550 ¡Mamá, ayuda! 1336 01:09:51,177 --> 01:09:52,469 ¡Mamá! 1337 01:11:44,373 --> 01:11:48,377 Yo también te escucho, mamá. Estás ahí. 1338 01:11:55,885 --> 01:11:57,887 Sí, sí, lo soy. 1339 01:12:01,223 --> 01:12:02,892 ¿Por qué lloras, mamá? 1340 01:12:03,225 --> 01:12:04,393 'Porque yo soy feliz. 1341 01:12:08,564 --> 01:12:10,399 ¡Oye, es el tío Jeff! 1342 01:12:10,482 --> 01:12:12,568 ¡Tengo mi cámara! 1343 01:12:12,651 --> 01:12:14,737 ¡Sarah! ¡Sarah! Venga. 1344 01:12:14,820 --> 01:12:16,572 Poner las flores justo ahí detrás de ellos. 1345 01:12:16,655 --> 01:12:18,782 Muy bien, grandes sonrisas todos. Grandes sonrisas. 1346 01:12:34,590 --> 01:12:36,675 ♪ Hola Mary Ann ♪ 1347 01:12:37,801 --> 01:12:40,221 ♪ Sabes que te ves bien ♪ 1348 01:12:41,550 --> 01:12:44,580 ♪ Hola Mary Ann ♪ 1349 01:12:44,183 --> 01:12:46,352 ♪ Sabes que te ves bien ♪ 1350 01:12:47,603 --> 01:12:49,980 ♪ Hola Mary Ann ♪ 1351 01:12:50,814 --> 01:12:52,691 ♪ Podría amarte todo el tiempo ♪ 1352 01:12:54,109 --> 01:12:56,612 ♪ Oh Mary Ann ♪ 1353 01:12:57,571 --> 01:12:59,657 ♪ Digo bebé, ¿no lo sabes? ♪ 1354 01:13:01,750 --> 01:13:03,452 ♪ Oh Mary Ann ♪ 1355 01:13:04,360 --> 01:13:06,580 ♪ Bueno, cariño, ¿no lo sabes? ♪ 1356 01:13:07,998 --> 01:13:09,917 ♪ ¿No lo sabes? ♪ 1357 01:13:10,709 --> 01:13:12,586 ♪ que te amo tanto? ♪ 1358 01:13:13,796 --> 01:13:16,298 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1359 01:13:16,966 --> 01:13:18,342 Hola, Junior. 1360 01:13:18,717 --> 01:13:21,762 Vamos Ray, atrapemos a este chico casa para que pueda comer algo. 1361 01:13:21,846 --> 01:13:23,472 Tengo esas galletas que te gustan. 1362 01:13:27,393 --> 01:13:29,812 ♪ Oh Mary Ann ♪ 1363 01:13:30,938 --> 01:13:33,107 ♪ ¿Puedo llevarte a casa esta noche? ♪ 1364 01:13:33,899 --> 01:13:36,694 Jefe, intentamos pasar estas trampas de velocidad de cracker, 1365 01:13:36,777 --> 01:13:37,862 vamos a llegar un poco tarde. 1366 01:13:37,945 --> 01:13:39,572 Sí, mantente dentro de los límites. 1367 01:13:39,655 --> 01:13:40,906 Está bien. 1368 01:13:41,365 --> 01:13:44,243 ¿Por qué no conseguimos? ese lugar en Memphis, ¿eh? 1369 01:13:44,326 --> 01:13:45,828 Podríamos tener nuestro propio lugar. 1370 01:13:45,911 --> 01:13:48,380 Cariño, no me iré de Houston. 1371 01:13:49,390 --> 01:13:51,375 Apuesto a que ella no hace esto. 1372 01:13:52,100 --> 01:13:53,168 Oh, cariño, espera. 1373 01:13:53,210 --> 01:13:55,546 Adiós no significa que se haya ido, ¿de acuerdo? 1374 01:13:56,130 --> 01:13:57,756 No voy a dejar a mi familia. 1375 01:13:57,840 --> 01:14:01,677 Está bien, cariño, está bien. No hay necesidad de que le duela. 1376 01:14:02,344 --> 01:14:06,182 Que tal si me damos un poquito más que hacer en el programa, ¿eh? 1377 01:14:06,849 --> 01:14:08,184 ¿Qué tal un solo? 1378 01:14:08,225 --> 01:14:09,894 Simplemente no te detengas, ¿verdad? 1379 01:14:10,269 --> 01:14:12,605 Mira, me voy a Nueva York para hacer algo de publicidad. 1380 01:14:12,688 --> 01:14:14,857 Te tomas una semana libre y te quedas aquí encontrar algo de material, 1381 01:14:14,940 --> 01:14:17,260 y cuando vuelva podemos hablar sobre eso. 1382 01:14:17,109 --> 01:14:19,320 Bueno. Bueno. 1383 01:14:21,530 --> 01:14:22,615 Bueno. 1384 01:14:39,890 --> 01:14:41,500 Ah, sabes que Me encanta Nueva York, hombre. 1385 01:14:41,910 --> 01:14:43,260 Es como si todo el mundo aquí haciendo su propio sonido. 1386 01:14:43,344 --> 01:14:45,950 Ellos lo amaron. Ray, te amaban. 1387 01:14:45,179 --> 01:14:46,889 Nosotros vamos a conseguir la portada de Billboard. 1388 01:14:46,931 --> 01:14:50,170 ¿Sabes qué? Quiero hacer una sesión. mientras estoy aquí. ¿Qué tal mañana? 1389 01:14:50,100 --> 01:14:51,227 ¿Tienes la banda aquí? 1390 01:14:51,310 --> 01:14:53,229 Sí. Tengo la banda aqui Reducir. 1391 01:14:53,312 --> 01:14:56,230 Todos excepto Mary Ann, porque Necesito un trasfondo diferente. 1392 01:14:56,650 --> 01:14:58,776 Sabes lo que estoy diciendo, he estado escuchando esto en mi cabeza, 1393 01:14:58,859 --> 01:15:00,945 como un baile entre un hombre y tres mujeres. 1394 01:15:01,280 --> 01:15:02,863 Suena divertido. ¿Puedo ver? 1395 01:15:02,905 --> 01:15:04,532 Es un baile de voces, Ahmet. 1396 01:15:04,615 --> 01:15:06,909 W - ¿Qué tienes en mente? ¿Como tres Mary Ann? 1397 01:15:06,951 --> 01:15:09,411 Oh, no, no, no. Eso es demasiado suave. 1398 01:15:09,495 --> 01:15:12,810 Necesito algo que ... eso es más crudo. 1399 01:15:12,164 --> 01:15:13,290 Las galletas. 1400 01:15:13,374 --> 01:15:14,416 ¿Y las Cookies? 1401 01:15:14,500 --> 01:15:15,960 Sí ... sí, las galletas son dulces. 1402 01:15:16,430 --> 01:15:18,921 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1403 01:15:18,963 --> 01:15:20,172 ♪ Métete en problemas ♪ 1404 01:15:20,256 --> 01:15:22,716 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1405 01:15:22,758 --> 01:15:23,759 ♪ Métete en problemas ♪ 1406 01:15:23,843 --> 01:15:25,970 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1407 01:15:26,530 --> 01:15:27,137 ♪ Métete en problemas ♪ 1408 01:15:27,221 --> 01:15:30,391 ♪ Dilo mejor deja a mi mujer sola ♪ 1409 01:15:30,432 --> 01:15:33,477 ♪ Bueno, sé que eres un playboy ♪ 1410 01:15:33,811 --> 01:15:36,897 ♪ Y tienes mujeres por toda la ciudad ♪ 1411 01:15:37,273 --> 01:15:40,818 ♪ Pero, escucha amigo, si alguna vez habla dulce mi pequeña niña ♪ 1412 01:15:40,901 --> 01:15:43,612 ♪ Voy a recostar tu cuerpo ♪ 1413 01:15:44,196 --> 01:15:46,907 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1414 01:15:46,949 --> 01:15:47,992 ♪ Métete en problemas ♪ 1415 01:15:48,750 --> 01:15:49,451 ♪ Sabes que no quieres ♪ 1416 01:15:49,493 --> 01:15:50,828 ♪ Oh si ♪ 1417 01:15:50,911 --> 01:15:52,621 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1418 01:15:52,663 --> 01:15:54,331 Jesús, está en llamas, ¿eh? 1419 01:15:55,624 --> 01:15:57,751 Tal vez deberíamos inscribe a estas chicas. 1420 01:15:58,294 --> 01:16:00,296 Si conozco a Ray no tendremos la oportunidad. 1421 01:16:01,589 --> 01:16:03,132 ♪ Será mejor que te vayas ♪ 1422 01:16:03,215 --> 01:16:04,258 ♪ Será mejor que te vayas ♪ 1423 01:16:04,341 --> 01:16:05,426 ♪ Mujer sola ♪ 1424 01:16:05,509 --> 01:16:06,760 ♪ Mujer sola ♪ 1425 01:16:06,802 --> 01:16:07,845 ♪ Estoy diciendo ♪ 1426 01:16:07,928 --> 01:16:08,929 ♪ Deja a la mujer en paz ♪ 1427 01:16:08,971 --> 01:16:09,972 ♪ Será mejor que te vayas ♪ 1428 01:16:10,140 --> 01:16:11,307 ♪ Mujer sola ♪ 1429 01:16:11,390 --> 01:16:15,144 ♪ Mi mujer sola ♪ 1430 01:16:15,186 --> 01:16:17,771 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1431 01:16:17,855 --> 01:16:19,230 ♪ Métete en problemas ♪ 1432 01:16:19,106 --> 01:16:21,108 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1433 01:16:21,150 --> 01:16:22,443 ♪ Métete en problemas ♪ 1434 01:16:22,484 --> 01:16:24,612 ♪ Si no quieres no tienes que ♪ 1435 01:16:24,695 --> 01:16:25,738 ♪ Métete en problemas ♪ 1436 01:16:25,821 --> 01:16:29,700 ♪ Será mejor que dejes a mi mujer en paz ♪ 1437 01:16:29,783 --> 01:16:31,327 ♪ Mujer sola ♪ 1438 01:16:31,744 --> 01:16:35,206 ♪ Mi mujer sola ♪ 1439 01:16:38,959 --> 01:16:41,300 No consigue algo mejor que eso, Ray. 1440 01:16:41,860 --> 01:16:42,338 Si, sabes que ¡Me encanta! 1441 01:16:42,379 --> 01:16:43,839 Lo vamos a apagar así. 1442 01:16:43,923 --> 01:16:46,425 Sabes, nunca tengo un registro en una toma antes! 1443 01:16:46,509 --> 01:16:48,344 Tus Cookies suenan dulces. Mmm-hmm. 1444 01:16:48,385 --> 01:16:50,846 Cuando está sucediendo, cariño Quiero decir, simplemente se siente bien. 1445 01:16:50,888 --> 01:16:53,766 Yo sé lo que quieres decir. tengo el tiembla en este estudio esta noche. 1446 01:16:53,849 --> 01:16:56,143 Eso es porque no lo son Pagó la factura de calefacción. 1447 01:16:56,185 --> 01:16:58,312 Tengo una pregunta para Todos ustedes: 1448 01:16:58,354 --> 01:17:00,898 Como te gustaria ir a la carretera conmigo? 1449 01:17:03,359 --> 01:17:05,653 Espera espera. ¿Cómo, eh, cuanto nos vas a pagar 1450 01:17:05,694 --> 01:17:07,488 Ya sabes, Ahmet se encarga de todo eso. 1451 01:17:07,530 --> 01:17:09,406 Oh, a que te refieres el no te escucha? 1452 01:17:09,490 --> 01:17:10,991 Sí, es mejor que sepas que lo hace. 1453 01:17:11,283 --> 01:17:14,203 Mira, no te preocupes por eso. Hermano Ray se ocupará de todos ustedes. 1454 01:17:14,245 --> 01:17:17,373 Bueno, mi mamá me enseñó a cuidarme, cariño. 1455 01:17:18,400 --> 01:17:19,250 ¿Está tu madre aquí? 1456 01:17:19,333 --> 01:17:21,430 No, ella no es, pero hablo por nosotros. 1457 01:17:21,850 --> 01:17:22,169 No, no es así. 1458 01:17:22,211 --> 01:17:26,340 Está bien, habla por nosotros, ¿qué tal? uh, ejem, $ 20 a la semana? 1459 01:17:26,382 --> 01:17:28,884 $ 20 a la semana es bueno. Cogeremos $ 40. Cada. 1460 01:17:29,900 --> 01:17:30,100 $ 40 cada uno? 1461 01:17:30,940 --> 01:17:31,950 Me escuchas. 1462 01:17:31,178 --> 01:17:33,556 No no no. ¿Qué tal $ 25? 1463 01:17:34,140 --> 01:17:35,474 Cogeremos $ 30. 1464 01:17:35,683 --> 01:17:38,227 Mejor digo que si antes que tu sácame de mis cajones. 1465 01:17:39,478 --> 01:17:40,980 $ 30 a la semana! 1466 01:17:41,630 --> 01:17:42,640 Uh, trato? 1467 01:17:42,147 --> 01:17:43,482 ¡Oh! Sí. 1468 01:17:43,732 --> 01:17:45,860 - ¡Oh! Margie, ¿verdad? - Sí. 1469 01:17:45,901 --> 01:17:47,695 Bueno, mira, Margie, de ahora en adelante, chicos ... 1470 01:17:47,736 --> 01:17:49,488 van a ser llamados: "Las Raelettes". 1471 01:17:49,572 --> 01:17:50,948 Raelettes? 1472 01:17:51,310 --> 01:17:52,992 Eso significa tenemos que "Let Ray"? 1473 01:17:53,750 --> 01:17:54,869 ¡Oh Señor! A que voy que hacer contigo? 1474 01:17:54,910 --> 01:17:56,579 Estoy seguro que pensarás de algo. 1475 01:17:58,831 --> 01:18:00,820 $ 30 a la semana! 1476 01:18:00,165 --> 01:18:02,668 ¡Vamos a ser las Raelettes! 1477 01:18:25,524 --> 01:18:27,568 Fathead, vamos estás en el reloj. 1478 01:18:27,651 --> 01:18:29,320 Vamos, Bob, llegas tarde. 1479 01:18:30,446 --> 01:18:32,573 Está bien, espera, Jeff. Escuchen. 1480 01:18:32,656 --> 01:18:34,950 De ahora en adelante vamos a cantar uh, armonía de cuatro partes. 1481 01:18:34,992 --> 01:18:37,453 Ethel, quiero que cantes uh, uh, alto. 1482 01:18:37,953 --> 01:18:41,415 Margie, cantas tenor. Pat, soprano y Mary Ann, bajo. 1483 01:18:42,249 --> 01:18:43,959 No soy un bajo. Soy soprano. 1484 01:18:44,418 --> 01:18:45,794 Cantaré el bajo. 1485 01:18:45,878 --> 01:18:47,963 Quiero decir, de donde venimos podemos cantar cualquier cosa. 1486 01:18:48,470 --> 01:18:49,256 Mmm-hmm. 1487 01:18:49,298 --> 01:18:51,509 Estamos hablando de cantar azúcar, no llanto de cerdo. 1488 01:18:51,592 --> 01:18:52,593 ¿Qué? 1489 01:18:52,676 --> 01:18:53,969 Oh, eso es frío. 1490 01:18:54,261 --> 01:18:55,763 ¿A quién llamas cerdo? 1491 01:18:55,846 --> 01:18:57,515 Bueno, si cabe la mazorca ... 1492 01:18:57,640 --> 01:18:59,475 Mejor cierra la boca antes de llegar ... 1493 01:18:59,517 --> 01:19:00,768 ¡Espera un minuto! ¡Deténgase ahora! 1494 01:19:00,809 --> 01:19:03,620 ¡Hey hey hey! ¿Para qué son todas las risas? 1495 01:19:04,813 --> 01:19:08,192 Mary Ann, cariño, escribí algo especial para ti: un solo. 1496 01:19:08,275 --> 01:19:09,443 ¿Un solo? 1497 01:19:09,568 --> 01:19:12,112 Sí. C - Ven aquí abajo déjame tocarlo para ti. 1498 01:19:28,170 --> 01:19:31,215 ♪ ¿Qué tipo de hombre eres? ♪ 1499 01:19:33,926 --> 01:19:37,346 ♪ ¿Por qué te amo tanto? ♪ 1500 01:19:38,130 --> 01:19:40,891 ♪ ¿Qué tipo de hombre eres? ♪ 1501 01:19:40,975 --> 01:19:42,643 ♪ Sí, sí ♪ 1502 01:19:43,352 --> 01:19:46,210 ♪ Cuando no me ames más ♪ 1503 01:19:46,105 --> 01:19:47,147 ¡Ethel! 1504 01:19:47,189 --> 01:19:50,317 ¡Ethel! Ven aqui y mira este nuevo piano que Ray consiguió. 1505 01:19:50,359 --> 01:19:51,610 Se llama un ... un ... un Wurlitzer. 1506 01:19:51,694 --> 01:19:52,820 ¿Un qué? 1507 01:19:52,903 --> 01:19:56,240 Tienes que ver esta cosa. Está fuera de la vista. 1508 01:19:59,618 --> 01:20:01,787 Bebé, tengo tu bebe aquí para ti. 1509 01:20:08,200 --> 01:20:09,300 No juegues eso. 1510 01:20:09,860 --> 01:20:11,172 Oh, ella ... ella quiere que lo haga toca otra cosa. 1511 01:20:17,761 --> 01:20:20,848 ♪ ¿Qué tipo de hombre eres? ♪ 1512 01:20:23,225 --> 01:20:26,604 ♪ Simplemente no puedo satisfacer ♪ 1513 01:20:27,730 --> 01:20:30,566 ♪ ¿Qué tipo de hombre eres? ♪ 1514 01:20:30,608 --> 01:20:32,484 ♪ Oh, sí ♪ 1515 01:20:32,818 --> 01:20:35,863 ♪ No importa cuanto lo intente ♪ 1516 01:20:36,614 --> 01:20:39,658 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 1517 01:20:40,159 --> 01:20:42,828 Tenemos un infierno ¡Adelante, señores! 1518 01:20:43,162 --> 01:20:46,123 Ahora, esto es un auto. ¡Esto es un carro! 1519 01:20:49,585 --> 01:20:52,460 Parece ¡Un maldito Wieniemobile! 1520 01:20:57,885 --> 01:20:59,553 ¡Mira aquí! 1521 01:21:00,950 --> 01:21:01,931 Vamos, ¡demos una vuelta! 1522 01:21:01,972 --> 01:21:04,892 Ya que soy el jefe tienes que dejarme conducir. 1523 01:21:06,435 --> 01:21:07,895 No golpees nada, Ray. 1524 01:21:08,200 --> 01:21:10,314 ♪ ¿Qué clase de hombre eres? ♪ 1525 01:21:13,400 --> 01:21:16,153 ♪ Siempre me dejan solo ♪ 1526 01:21:18,697 --> 01:21:20,320 ¡Oh! ¿Estás bien? 1527 01:21:20,115 --> 01:21:21,750 Sí. 1528 01:21:21,116 --> 01:21:22,451 ¿En qué habitación estás? 1529 01:21:22,535 --> 01:21:23,786 69. 1530 01:21:23,911 --> 01:21:25,746 Oh, cariño, eres tan desagradable. 1531 01:21:25,788 --> 01:21:27,289 Eso es lo que amo de ti. 1532 01:21:27,331 --> 01:21:29,291 No en serio, ¿En qué habitación estás? 1533 01:21:29,375 --> 01:21:31,252 Uh, estoy en el 626. 1534 01:21:31,335 --> 01:21:32,837 624. 1535 01:21:32,920 --> 01:21:33,921 Sí. 1536 01:21:34,400 --> 01:21:36,507 Cariño, no puedo esperar ¡hasta que lleguemos a tu habitación! 1537 01:21:39,134 --> 01:21:41,950 Aquí tienes 626. Aquí mismo. 1538 01:21:41,637 --> 01:21:42,805 ¿Dónde está la llave? 1539 01:21:42,888 --> 01:21:43,806 Tienes que conseguirlo. 1540 01:21:43,889 --> 01:21:44,890 ¿Tengo que encontrarlo? 1541 01:21:46,580 --> 01:21:47,142 ¿Es asi? 1542 01:21:47,309 --> 01:21:48,394 Puede ser. 1543 01:22:02,839 --> 01:22:05,300 Señorita Mary Ann Fisher, damas y caballeros. 1544 01:22:09,512 --> 01:22:11,431 Espera a ver lo que tengo en la bolsa de regalos. 1545 01:22:11,514 --> 01:22:12,599 ¿Bolsa de regalos? 1546 01:22:12,599 --> 01:22:14,580 Voy a llevarte a la luna, cariño. 1547 01:22:14,142 --> 01:22:15,643 Déjame coger tu mano, Ray. 1548 01:22:15,727 --> 01:22:18,438 Ahí van tres. Esto es para ti. 1549 01:22:19,564 --> 01:22:21,149 Pensé que eras mi amigo Fathead. 1550 01:22:21,232 --> 01:22:22,525 El peso está apagado. 1551 01:22:23,109 --> 01:22:24,486 No empieces conmigo, Ray. 1552 01:22:24,569 --> 01:22:25,612 El peso está apagado. 1553 01:22:25,695 --> 01:22:26,738 No está apagado. 1554 01:22:26,821 --> 01:22:28,948 Cuando te drogues, hombre y tratas de coger 1555 01:22:28,990 --> 01:22:30,575 esos traficantes te dan una palmada en el culo. 1556 01:22:30,658 --> 01:22:32,160 Debes tener más disciplina. 1557 01:22:32,243 --> 01:22:36,247 ¿Sabes qué, hombre? Yo no soy arruinando mi altura esta noche, 1558 01:22:36,498 --> 01:22:39,167 sentado aquí contigo discutiendo sobre nada. 1559 01:22:41,850 --> 01:22:44,130 Mira, Fathead, solo átame. 1560 01:22:45,890 --> 01:22:46,466 Vamos, Fathead. Gordo. 1561 01:22:47,759 --> 01:22:51,950 Cuida tu mal yo sabes tanto. 1562 01:22:52,430 --> 01:22:53,598 Más tarde, Margie. 1563 01:22:54,150 --> 01:22:55,767 Adiós, Fathead. 1564 01:22:58,520 --> 01:22:59,813 Maldita sea. 1565 01:23:05,110 --> 01:23:07,487 No es nada gratis en este mundo, pero Jesús. 1566 01:23:13,785 --> 01:23:14,786 Oye, Margie. 1567 01:23:14,869 --> 01:23:17,380 ¿Sí? ¿Qué quieres? 1568 01:23:17,455 --> 01:23:20,125 Hazme un favor, cariño, y ... y recógelo por mí. 1569 01:23:20,708 --> 01:23:22,919 Vas a tener que sacarme. 1570 01:23:25,421 --> 01:23:27,257 Lo haré, si me dejas probar algunos. 1571 01:23:27,340 --> 01:23:28,424 Mierda. No, cariño. 1572 01:23:28,508 --> 01:23:30,176 Esto no es para niñas pequeñas. 1573 01:23:30,260 --> 01:23:32,220 ¡No soy una niña! 1574 01:23:32,720 --> 01:23:34,514 Entiendo. Es solo que estas cosas ... 1575 01:23:34,597 --> 01:23:37,642 te llevará a lugares que no quieres ir 1576 01:23:38,170 --> 01:23:39,561 Mira, quiero compartir eso contigo. 1577 01:23:39,644 --> 01:23:41,200 ¡Escúchame! 1578 01:23:41,146 --> 01:23:43,220 Si alguna vez escucho de ti tomando algunas drogas ... 1579 01:23:43,640 --> 01:23:44,941 has terminado, me escuchas? 1580 01:23:45,240 --> 01:23:47,360 Tu crees que mas que tu ¡cree en Jesús! 1581 01:23:48,403 --> 01:23:50,363 No digas eso, Ray. 1582 01:23:52,740 --> 01:23:53,867 ¡Rayo! 1583 01:23:53,908 --> 01:23:56,995 Ray, veo tu programa cada noche. 1584 01:23:57,912 --> 01:24:00,810 Y cada noche es nueva para mí. 1585 01:24:00,248 --> 01:24:02,417 Quizás porque es nuevo para ti. 1586 01:24:02,750 --> 01:24:06,379 Es como si vives cada palabra ... 1587 01:24:06,754 --> 01:24:09,716 y luego tu dobla alguna nota loca, 1588 01:24:11,259 --> 01:24:13,511 Y maldita sea si tu no me rompas el corazón. 1589 01:24:13,636 --> 01:24:15,889 Tienes genio, cariño. 1590 01:24:16,264 --> 01:24:18,725 Solo quiero ser parte de eso. 1591 01:24:18,808 --> 01:24:20,935 Solo quiero ser parte de eso. 1592 01:24:21,269 --> 01:24:23,271 ♪ Conoces la noche, cariño ♪ 1593 01:24:23,313 --> 01:24:24,564 ♪ Noche y día ♪ 1594 01:24:24,606 --> 01:24:25,774 ♪ Es el momento adecuado ♪ 1595 01:24:25,857 --> 01:24:27,660 ♪ Noche y día ♪ 1596 01:24:27,358 --> 01:24:28,860 ♪ Ser ♪ 1597 01:24:28,943 --> 01:24:29,944 ♪ Noche y día ♪ 1598 01:24:30,111 --> 01:24:31,821 ♪ Con el que amas, ahora ♪ 1599 01:24:31,946 --> 01:24:33,531 ♪ Noche y día ♪ 1600 01:24:33,865 --> 01:24:34,866 ♪ Di ahora oh baby ♪ 1601 01:24:34,949 --> 01:24:36,242 ♪ Noche y día ♪ 1602 01:24:36,284 --> 01:24:38,203 ♪ Cuando llegue a casa bebé, ahora ♪ 1603 01:24:38,286 --> 01:24:39,245 ♪ Noche y día ♪ 1604 01:24:39,370 --> 01:24:41,390 ♪ Quiero que me tomes de la mano ♪ 1605 01:24:41,122 --> 01:24:42,415 ♪ Noche y día ♪ 1606 01:24:42,499 --> 01:24:44,125 ♪ Sí, tan apretado como puedas ♪ 1607 01:24:44,375 --> 01:24:45,752 ♪ Noche y día ♪ 1608 01:24:45,960 --> 01:24:47,420 ♪ Conozco la noche ♪ 1609 01:24:47,504 --> 01:24:48,755 ♪ Noche y día ♪ 1610 01:24:48,797 --> 01:24:50,924 ♪ Whoa, es el momento adecuado ♪ 1611 01:24:51,700 --> 01:24:52,800 ♪ Noche y día ♪ 1612 01:24:52,133 --> 01:24:53,593 ♪ Estar con el amas, ahora ♪ 1613 01:24:53,676 --> 01:24:54,803 ♪ Noche y día ♪ 1614 01:24:54,886 --> 01:24:56,679 ♪ Sabes en lo que estoy pensando ♪ 1615 01:24:56,763 --> 01:24:57,972 ♪ Noche y día ♪ 1616 01:24:58,560 --> 01:24:59,516 ♪ ¡Guau! Canta tu canción, Margie ♪ 1617 01:24:59,599 --> 01:25:00,975 ♪ Noche y día ♪ 1618 01:25:01,392 --> 01:25:02,602 ♪ Bebé ♪ 1619 01:25:02,685 --> 01:25:04,270 ♪ Noche y día ♪ 1620 01:25:04,354 --> 01:25:05,814 ♪ Bebé ♪ 1621 01:25:05,897 --> 01:25:07,273 ♪ Noche y día ♪ 1622 01:25:07,357 --> 01:25:08,900 ♪ Oh, cariño ♪ 1623 01:25:08,983 --> 01:25:10,652 ♪ Noche y día ♪ 1624 01:25:10,735 --> 01:25:12,153 ♪ ¿Te amo? ♪ 1625 01:25:12,237 --> 01:25:13,696 ♪ Noche y día ♪ 1626 01:25:13,780 --> 01:25:15,406 ♪ Nadie por encima de ti ♪ 1627 01:25:15,490 --> 01:25:16,866 ♪ Noche y día ♪ 1628 01:25:16,950 --> 01:25:17,951 ♪ Abrázame fuerte ♪ 1629 01:25:18,340 --> 01:25:20,829 Míralo. Mira cómo le tiemblan las rodillas. 1630 01:25:20,912 --> 01:25:22,622 Tiene esa picazón de drogadicto. 1631 01:25:22,872 --> 01:25:23,957 ♪ Porque la noche ♪ 1632 01:25:24,400 --> 01:25:25,708 Está totalmente enganchado. 1633 01:25:25,834 --> 01:25:27,836 ♪ Oh, es el momento adecuado ♪ 1634 01:25:27,919 --> 01:25:30,213 Sí, pero escucha ese sonido. Es brillante. 1635 01:25:30,296 --> 01:25:32,298 Nunca puedes confiar en un drogadicto, hombre. 1636 01:25:32,382 --> 01:25:34,759 ¿Que quieres que haga? Escúchalo, hombre. 1637 01:25:34,843 --> 01:25:36,469 ♪ Dije bebé ♪ 1638 01:25:36,511 --> 01:25:38,960 ♪ Noche y día ♪ 1639 01:25:38,179 --> 01:25:39,597 ♪ Bebé ♪ 1640 01:25:39,681 --> 01:25:41,141 ♪ Noche y día ♪ 1641 01:25:41,266 --> 01:25:42,809 ♪ Bebé ♪ 1642 01:25:42,892 --> 01:25:44,436 ♪ Noche y día ♪ 1643 01:25:44,519 --> 01:25:45,979 ♪ Oh, cariño ♪ 1644 01:25:46,200 --> 01:25:47,147 ♪ Noche y día ♪ 1645 01:25:47,230 --> 01:25:48,565 ¡Feliz cumpleaños! 1646 01:25:48,648 --> 01:25:50,358 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños Ray! 1647 01:25:50,442 --> 01:25:52,277 Sabes qué hacer. 1648 01:25:52,360 --> 01:25:54,737 Tomar una respiración profunda. Avanzar. 1649 01:25:57,323 --> 01:25:58,241 ¿Los apagó? 1650 01:25:58,324 --> 01:25:59,409 Cada uno. 1651 01:26:00,340 --> 01:26:01,453 ♪ Conozco la noche ♪ 1652 01:26:01,661 --> 01:26:03,370 ♪ Noche y día ♪ 1653 01:26:03,163 --> 01:26:04,831 ♪ Todos los días es el momento adecuado ♪ 1654 01:26:04,873 --> 01:26:06,374 ♪ Noche y día ♪ 1655 01:26:07,500 --> 01:26:09,850 ♪ Noche y día ♪ 1656 01:26:09,169 --> 01:26:10,128 ♪ Sabes ♪ 1657 01:26:10,211 --> 01:26:11,671 ♪ Noche y día ♪ 1658 01:26:16,426 --> 01:26:19,950 Sabes que, yo ... solo quiero muchas gracias. 1659 01:26:19,179 --> 01:26:22,932 Por favor, uh, otra ronda de aplausos para la señorita Margie Hendricks. 1660 01:26:23,850 --> 01:26:26,186 Muchas gracias y buenas noches. 1661 01:26:28,210 --> 01:26:29,355 Oye, ¿ves qué hora es? 1662 01:26:29,439 --> 01:26:30,482 ¿Cuál es el problema? 1663 01:26:30,565 --> 01:26:32,859 El problema está en el contrato. Ese es el problema. 1664 01:26:32,901 --> 01:26:36,237 ¡Rayo! ¡Rayo! Aún te quedan 20 minutos. 1665 01:26:36,321 --> 01:26:37,614 De acuerdo, ¿qué quieres hacer? 1666 01:26:37,697 --> 01:26:40,283 Ese tonto nos sostiene a cada segundo del contrato. 1667 01:26:40,366 --> 01:26:42,702 Ve ... ve a cuidarlo. Me haré cargo de ello. 1668 01:26:42,744 --> 01:26:44,370 Está bien. 1669 01:26:44,780 --> 01:26:46,873 Sabes que, dicen que tenemos un poco más de trabajo por hacer. 1670 01:26:46,915 --> 01:26:48,666 Esa fue la ultima cancion en el libro, Ray. 1671 01:26:48,750 --> 01:26:50,877 Ya sabes, Fathead, nunca es la última canción. 1672 01:26:50,919 --> 01:26:53,546 Ahora, banda, sígueme y haz lo que hago, digo lo que digo. 1673 01:26:53,630 --> 01:26:55,173 Así es como lo haremos. 1674 01:27:29,958 --> 01:27:32,377 ♪ Oye mamá, no me trates mal ♪ 1675 01:27:32,460 --> 01:27:34,879 ♪ Ven y ama a tu papi toda la noche ♪ 1676 01:27:35,400 --> 01:27:37,799 ♪ Está bien ♪ 1677 01:27:38,550 --> 01:27:40,552 ♪ Whoa, está bien ♪ 1678 01:27:40,635 --> 01:27:42,887 ♪ Oye, oye, oye, sí ♪ 1679 01:27:45,390 --> 01:27:47,600 ♪ Ver a la chica con el anillo de diamantes ♪ 1680 01:27:48,101 --> 01:27:50,270 ♪ Ella sabe como sacude esa cosa ♪ 1681 01:27:53,898 --> 01:27:56,250 ♪ Whoa, está bien ♪ 1682 01:27:56,109 --> 01:27:57,902 ♪ Oye, oye, oye, sí ♪ 1683 01:28:06,870 --> 01:28:08,955 De eso estoy hablando. 1684 01:28:16,337 --> 01:28:18,631 ♪ Dile a tu mamá, dile a tu pa ♪ 1685 01:28:19,132 --> 01:28:21,342 ♪ te voy a enviar de vuelta a Arkansas ♪ 1686 01:28:22,677 --> 01:28:24,345 ♪ Oh sí, señora, no lo haces bien ♪ 1687 01:28:24,971 --> 01:28:26,848 ♪ No lo hagas bien ♪ 1688 01:28:30,810 --> 01:28:32,270 ♪ ¿Qué dije? ♪ 1689 01:28:33,229 --> 01:28:34,773 ♪ Dime qué dije ♪ 1690 01:28:35,732 --> 01:28:37,817 ♪ Dime qué dije ♪ 1691 01:28:37,901 --> 01:28:39,611 ¿De dónde puedo conseguir ese registro? 1692 01:28:39,694 --> 01:28:41,654 No sé. Aún no existe. 1693 01:28:41,696 --> 01:28:43,490 Le diré a Ray que debería grabarlo. 1694 01:28:44,199 --> 01:28:45,492 ♪ Oh, no ♪ 1695 01:28:46,868 --> 01:28:47,994 ♪ Mmm ♪ 1696 01:28:48,286 --> 01:28:49,621 ♪ Mmm ♪ 1697 01:28:49,704 --> 01:28:50,872 ♪ Ooh ♪ 1698 01:28:50,955 --> 01:28:52,290 ♪ Ooh ♪ 1699 01:28:52,373 --> 01:28:53,374 - ♪ Eee ♪ - ♪ Eee ♪ 1700 01:28:53,458 --> 01:28:54,834 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Ooh ♪ 1701 01:28:57,712 --> 01:28:58,755 ♪ Está bien ♪ 1702 01:28:58,838 --> 01:29:00,340 ♪ Bebé, está bien ♪ 1703 01:29:00,423 --> 01:29:01,841 ♪ Bebé, está bien ♪ 1704 01:29:01,925 --> 01:29:04,219 - ♪ Oh, está bien ♪ - ♪ Bebé, está bien ♪ 1705 01:29:04,302 --> 01:29:05,804 ♪ Mamá, está bien ♪ 1706 01:29:05,887 --> 01:29:07,263 ♪ Bebé, está bien ♪ 1707 01:29:07,347 --> 01:29:08,306 ♪ Está bien ♪ 1708 01:29:08,389 --> 01:29:09,390 ♪ Está bien ♪ 1709 01:29:09,474 --> 01:29:11,476 ♪ Está bien, ahora ♪ 1710 01:29:13,686 --> 01:29:15,355 Si eso es. 1711 01:29:17,565 --> 01:29:18,525 Oh, esto es todo. 1712 01:29:21,402 --> 01:29:24,405 Te lo digo, eso es fuera de vista. Eso es un éxito. 1713 01:29:24,697 --> 01:29:27,700 Es fantástico, Ray. Pero que diablos vamos a hacer con esto? 1714 01:29:27,784 --> 01:29:28,743 Es demasiado largo. 1715 01:29:28,827 --> 01:29:31,788 Cada noche jugamos esto, hombre derribamos la casa. 1716 01:29:31,871 --> 01:29:32,997 Te lo digo, está garantizado. 1717 01:29:33,810 --> 01:29:34,874 ¡Tom, corta la reproducción! 1718 01:29:35,125 --> 01:29:36,459 Ven aquí. 1719 01:29:36,626 --> 01:29:37,961 ♪ Bebé, está bien ♪ 1720 01:29:38,586 --> 01:29:40,380 ¿Sabes qué Ray? Probablemente tengas razón. 1721 01:29:40,463 --> 01:29:41,673 Quiero decir, estoy seguro de que tienes razón. 1722 01:29:41,756 --> 01:29:43,550 Nunca he escuchado un sonido como este antes. 1723 01:29:43,591 --> 01:29:45,385 Pero como diablos estas vamos a comercializar esto? 1724 01:29:45,468 --> 01:29:48,179 Podríamos cortar el segundo verso regresa al coro. 1725 01:29:48,263 --> 01:29:50,515 Hombre, corta eso Te cortaré por la mitad. 1726 01:29:50,932 --> 01:29:53,590 Está bien, está bien, Ray. Ejem. 1727 01:29:53,226 --> 01:29:55,812 Podríamos, eh, dividirlo. 1728 01:29:55,895 --> 01:29:58,356 Haz un tipo de cosas del Lado A, Lado B. 1729 01:29:58,440 --> 01:30:00,358 Se ha hecho antes. ¿Qué diablos, verdad? 1730 01:30:00,442 --> 01:30:01,401 Sí. 1731 01:30:02,944 --> 01:30:04,529 Es s-sexual. 1732 01:30:04,612 --> 01:30:06,531 Es demasiado sexual para los niños. 1733 01:30:06,614 --> 01:30:07,866 Vamos a hacerlo. 1734 01:30:07,949 --> 01:30:09,951 ¡Sí bebé! Por eso los amo a todos, hombre. 1735 01:30:10,340 --> 01:30:12,370 Está bien. ¿Qué demonios? Es Atlántico, ¿verdad? 1736 01:30:12,454 --> 01:30:13,413 ¡Atlántico! 1737 01:30:13,455 --> 01:30:14,664 Lo lanzaremos en verano. 1738 01:30:14,747 --> 01:30:16,374 Hay menos censura salida de la escuela. 1739 01:30:16,458 --> 01:30:18,126 Los niños están listos para patear. 1740 01:30:18,209 --> 01:30:19,961 ¡Ja, está bien! 1741 01:30:22,460 --> 01:30:25,383 Tom, veamos si podemos cortar esta calabaza en dos. 1742 01:30:25,467 --> 01:30:27,343 Muéstrame cuál es tu el genio se trata. 1743 01:30:27,427 --> 01:30:28,678 Lo tienes, jefe. 1744 01:30:29,137 --> 01:30:32,515 Sí, eso es todo. Tu pones uno en el lado A, coloque otro en el lado B. 1745 01:30:32,599 --> 01:30:33,933 Hombre, eso suena fuera de la vista. 1746 01:30:33,975 --> 01:30:35,590 ¿Cómo te sientes, Ray? 1747 01:30:35,143 --> 01:30:36,644 Me siento genial, cariño. 1748 01:30:37,145 --> 01:30:39,439 - Me refiero a la basura. - ¿Qué? 1749 01:30:39,731 --> 01:30:41,483 Está empezando a mostrarse. 1750 01:30:42,275 --> 01:30:43,777 Te rascas todo el tiempo. 1751 01:30:43,860 --> 01:30:45,111 No puedes quedarte quieto. 1752 01:30:45,945 --> 01:30:48,198 Oye, hombre, alguna vez perdiste una cita? 1753 01:30:48,281 --> 01:30:49,991 No, nunca lo has hecho. 1754 01:30:50,740 --> 01:30:52,368 Quien es el que entrega un récord en una toma, ¿eh? 1755 01:30:52,452 --> 01:30:54,662 Ray, entregas mejor que nadie que yo conozca ... 1756 01:30:54,746 --> 01:30:57,165 pero no te estoy hablando como empresario. 1757 01:30:57,248 --> 01:30:59,250 Ahora vamos, escúchame. 1758 01:31:00,126 --> 01:31:01,961 Estoy preocupado por ti. 1759 01:31:02,670 --> 01:31:05,882 Como amigo te lo digo hombre, tu resbalón está colgando. 1760 01:31:07,800 --> 01:31:08,426 "Tu resbalón está colgando." 1761 01:31:08,510 --> 01:31:11,930 Has estado pasando el rato con nosotros muchachos del campo demasiado, hombre. 1762 01:31:12,130 --> 01:31:15,475 No te preocupes por esto, hombre. Si este mono me pesa demasiado en la espalda, 1763 01:31:15,517 --> 01:31:18,269 Conseguiré un organillero hombre, y ponerlo a trabajar. 1764 01:31:19,854 --> 01:31:22,107 ♪ Una vez más ♪ 1765 01:31:22,190 --> 01:31:23,942 ♪ Una vez más ♪ 1766 01:31:24,250 --> 01:31:25,276 Está fuera del circuito de Chitlin. 1767 01:31:25,360 --> 01:31:28,530 Down Beat lo votó como Mejor Hombre Vocalista de jazz por un margen de 2 a 1. 1768 01:31:29,720 --> 01:31:30,949 Bueno, si quieres quedártelo en Filadelfia, 1769 01:31:31,320 --> 01:31:32,742 lo vas a encontrar un lugar más grande. 1770 01:31:40,708 --> 01:31:42,502 ♪ Hazme sentir tan bien ♪ 1771 01:31:43,545 --> 01:31:44,838 ¡Qué dije! 1772 01:31:45,672 --> 01:31:47,382 ♪ Hazme sentir tan bien ♪ 1773 01:31:47,882 --> 01:31:49,592 ♪ Hazme sentir tan bien ♪ 1774 01:31:49,676 --> 01:31:51,100 ♪ Hazme sentir tan bien, sí ♪ 1775 01:31:51,940 --> 01:31:52,950 Olvídese de la segunda facturación. 1776 01:31:52,178 --> 01:31:54,639 Ray Charles titulares en un mil por o ningún trato. 1777 01:31:54,973 --> 01:31:57,350 ♪ Hazme sentir tan bien, sí ♪ 1778 01:31:57,434 --> 01:31:58,476 Fantástico. 1779 01:32:08,903 --> 01:32:09,988 ♪ Hazme sentir tan bien ♪ 1780 01:32:10,710 --> 01:32:11,614 ♪ Hazme sentir tan bien ♪ 1781 01:32:11,698 --> 01:32:12,824 ♪ Hazme sentir tan bien ♪ 1782 01:32:12,907 --> 01:32:14,325 ♪ Hazme sentir tan bien ♪ 1783 01:32:14,409 --> 01:32:15,869 ♪ Bebé, está bien ♪ 1784 01:32:15,910 --> 01:32:17,328 ♪ Bebé, está bien ♪ 1785 01:32:17,871 --> 01:32:19,622 Ray, estoy ... estoy teniendo segundos pensamientos sobre esto. 1786 01:32:19,706 --> 01:32:21,541 Yo no ... No conozco a nadie en L.A. 1787 01:32:21,624 --> 01:32:24,294 Bea, no quiero a mis hijos creciendo en el sur. 1788 01:32:24,377 --> 01:32:28,548 Ahora, L.A. es donde, ya sabes, un negro puede extender sus alas y volar. 1789 01:32:29,507 --> 01:32:31,509 Ray, toda mi familia está en Texas. 1790 01:32:31,634 --> 01:32:33,678 Por eso nos mudamos a L.A. 1791 01:32:34,262 --> 01:32:36,556 Te diré algo, Jeff, dime los chicos pueden seguir adelante ... 1792 01:32:36,598 --> 01:32:38,990 y comiencen sus vacaciones ahora mismo. 1793 01:32:38,183 --> 01:32:40,685 Está bien, jefe. Una vez que te haga entrar. 1794 01:32:41,352 --> 01:32:43,605 ♪ Hazme sentir bien ♪ 1795 01:32:43,688 --> 01:32:46,191 ¡Mira ese enorme cocotero! 1796 01:32:46,274 --> 01:32:48,568 Eso no es un cocotero, Della. Esa es una palmera. 1797 01:32:48,651 --> 01:32:49,694 Hay miles de ellos. 1798 01:32:50,779 --> 01:32:51,738 Bueno. 1799 01:32:51,863 --> 01:32:54,730 Aquí están las claves de tu vida una nueva vida. 1800 01:32:56,785 --> 01:32:58,411 Oh, Ray. 1801 01:33:01,581 --> 01:33:03,541 Ray, esto es demasiado. 1802 01:33:03,833 --> 01:33:05,835 ¿Has visto el comedor? 1803 01:33:08,963 --> 01:33:10,924 Pero, cariño, es octubre. 1804 01:33:11,700 --> 01:33:12,926 Pero sabes que, Quería celebrar temprano 1805 01:33:12,967 --> 01:33:15,595 porque la banda va a estar jugando durante las vacaciones. 1806 01:33:17,806 --> 01:33:19,140 Eres increíble. 1807 01:33:19,224 --> 01:33:20,266 Mira tus regalos. 1808 01:33:20,391 --> 01:33:22,185 Bebe mira que Santa te trajo. 1809 01:33:22,268 --> 01:33:23,436 Debes haber sido bueno. 1810 01:33:23,520 --> 01:33:25,897 ¡Avanzar! ¡La Navidad es anticipada, cariño! 1811 01:33:25,980 --> 01:33:27,107 Ve a buscarlo. 1812 01:33:27,315 --> 01:33:28,441 - ¿Qué se llevó? - Una guitarra. 1813 01:33:28,483 --> 01:33:30,193 Un músico como tu papá. 1814 01:33:30,276 --> 01:33:31,319 ¿Puedes jugar? 1815 01:33:33,321 --> 01:33:34,239 ¿Hola? 1816 01:33:34,322 --> 01:33:35,782 ¿Que más tienes? 1817 01:33:35,949 --> 01:33:36,991 ¿Que es eso? 1818 01:33:37,750 --> 01:33:38,159 ¿Cómo conseguiste este número? 1819 01:33:39,285 --> 01:33:40,787 ¿Cómo crees que lo conseguí? 1820 01:33:40,954 --> 01:33:42,455 Pon a Ray al teléfono. 1821 01:33:44,165 --> 01:33:46,626 Ray, teléfono. 1822 01:33:47,100 --> 01:33:48,294 Lidia con eso, hombre. 1823 01:33:48,336 --> 01:33:51,500 Ray, es importante. Teléfono. 1824 01:33:52,600 --> 01:33:52,966 Vuelvo enseguida. 1825 01:33:53,700 --> 01:33:54,259 Está bien. 1826 01:33:55,900 --> 01:33:56,428 ¿Quién es? 1827 01:33:57,178 --> 01:33:58,805 Es Margie, hombre. 1828 01:34:02,517 --> 01:34:05,520 Junior, ven ... ven y ayuda a tu mamá cambia el pañal de tu hermano. 1829 01:34:05,645 --> 01:34:07,210 No quiero ir 1830 01:34:07,105 --> 01:34:08,606 Quiero quedarme y abrir mis regalos. 1831 01:34:08,690 --> 01:34:10,275 - ¡Está bien, vamos! - No quiero ir. 1832 01:34:10,358 --> 01:34:12,193 - No me importa. - No dejes que te lo diga dos veces. 1833 01:34:12,277 --> 01:34:13,862 - Hola. - Hola, cariño. 1834 01:34:14,279 --> 01:34:17,657 ¡Sorpresa! Vine a L.A. Para sorprenderte. 1835 01:34:17,699 --> 01:34:19,284 ¿Sorpréndeme? ¿Estás loco? 1836 01:34:19,367 --> 01:34:20,702 Estoy con mi esposa y mis hijos. 1837 01:34:20,785 --> 01:34:23,163 Bueno, en el camino Soy la Sra. Ray Charles. 1838 01:34:23,204 --> 01:34:24,330 Eso está en camino. 1839 01:34:24,497 --> 01:34:27,959 Sí, pero, nena, vamos Tengo todo preparado para nosotros. 1840 01:34:28,376 --> 01:34:30,211 Escuchaste que Te acabo de decir, ¿eh? 1841 01:34:30,336 --> 01:34:33,600 Oh, espera un minuto, nena, mira Conseguí una botella de Bols y ... 1842 01:34:33,470 --> 01:34:36,900 Cállate. Cállate. Escucha, grabamos en dos semanas, ¿de acuerdo? 1843 01:34:36,920 --> 01:34:37,510 Te veré luego. 1844 01:34:37,135 --> 01:34:39,950 - ¡Espera un minuto, Ray! - Adiós. 1845 01:34:39,179 --> 01:34:40,430 ¡Rayo! 1846 01:34:43,224 --> 01:34:47,228 ♪ Uno de estos días, y no tardará mucho ♪ 1847 01:34:50,640 --> 01:34:52,358 ♪ Me vas a buscar ♪ 1848 01:34:52,442 --> 01:34:55,278 ♪ y me iré ♪ 1849 01:34:55,361 --> 01:34:56,863 ♪ Porque yo creo ♪ 1850 01:34:56,946 --> 01:34:59,991 ♪ Yo creo, si ♪ 1851 01:35:01,743 --> 01:35:03,745 ♪ Digo que creo ahora mismo ♪ 1852 01:35:03,787 --> 01:35:06,390 ♪ yo creo ♪ 1853 01:35:06,331 --> 01:35:08,208 ♪ Sí, lo creo ♪ 1854 01:35:08,583 --> 01:35:13,400 ♪ Bueno, yo creo a mi alma ahora ♪ 1855 01:35:14,339 --> 01:35:16,549 ♪ Estás tratando de hacer un tonto de mi parte ♪ 1856 01:35:17,133 --> 01:35:21,540 ♪ Yo creo, si yo creo ♪ 1857 01:35:21,137 --> 01:35:22,639 Espera, espera, espera. 1858 01:35:22,722 --> 01:35:25,160 Corta corta corta. Sabes, todos saben que suena mal. 1859 01:35:25,100 --> 01:35:27,477 Ejem, ¿sabes qué? la armonía de tres partes está apagada. 1860 01:35:27,602 --> 01:35:30,396 Empecemos de nuevo uh, desde arriba con la banda. 1861 01:35:31,481 --> 01:35:35,680 ♪ Lo creo, lo creo ♪ 1862 01:35:35,151 --> 01:35:37,320 ¡Vaya, compañero! Uh, ¿qué fue eso? 1863 01:35:37,570 --> 01:35:40,240 Sabía que te gustaría eso, Ray. Es un ocho pistas. Lo acabamos de conseguir. 1864 01:35:40,323 --> 01:35:42,158 Podemos registrar cada parte por separado. 1865 01:35:42,242 --> 01:35:44,953 ¡Vaya, Nellie! Sabes, No puedo esperar a ver eso. 1866 01:35:46,121 --> 01:35:47,705 ¿Que es tan gracioso? 1867 01:35:47,789 --> 01:35:49,207 Nada, "compañero". 1868 01:35:50,750 --> 01:35:52,127 Margie está borracha. Jeff? 1869 01:35:53,920 --> 01:35:55,380 Deberías ir a casa y dormir 1870 01:35:55,463 --> 01:35:57,423 Margie, vamos ahora déjame llevarte a casa. 1871 01:35:57,465 --> 01:35:59,551 ¡No! Me iré cuando esté bien ¡Y maldita sea! 1872 01:35:59,634 --> 01:36:01,261 Ella es buena y maldita sea listo ahora mismo. 1873 01:36:01,344 --> 01:36:03,596 Porque no me haces deja esto, tonto! 1874 01:36:03,638 --> 01:36:06,990 Enseñarte a tratarme como un trozo de carne! 1875 01:36:06,724 --> 01:36:08,101 ¡No me voy a callar! 1876 01:36:08,184 --> 01:36:09,853 - ¿Deberíamos entrar ahí? - No. 1877 01:36:09,936 --> 01:36:11,271 Sácalos a todos, ahora mismo. 1878 01:36:11,354 --> 01:36:12,605 ¡Tendrás que hacer que me vaya! 1879 01:36:12,689 --> 01:36:15,525 ¿Sabes qué, Jeff? Sácalos a todos de aquí. 1880 01:36:15,650 --> 01:36:17,735 ¡Eres un bastardo frío! 1881 01:36:17,819 --> 01:36:18,987 ¡Suéltame, Jeff! 1882 01:36:19,700 --> 01:36:20,905 ¡Eres un bastardo frío, Ray! 1883 01:36:20,989 --> 01:36:24,492 Mira, él no me escupiría si mi culo estuviera en llamas! 1884 01:36:24,576 --> 01:36:25,660 Maldita sea, no lo haría. 1885 01:36:25,743 --> 01:36:27,787 ¡Bájame, Jeff! ¡Bájame! ¡Maldición! 1886 01:36:28,163 --> 01:36:29,456 Dejaste caer tu zapato. 1887 01:36:31,499 --> 01:36:33,877 Esta bien, vamos volvamos al trabajo. 1888 01:36:33,960 --> 01:36:35,753 Tom, esto es lo que quiero que hagas 1889 01:36:35,837 --> 01:36:38,298 Dejaremos mi voz baja y terminar las partes de armonía. 1890 01:36:38,381 --> 01:36:40,884 Uh, como vamos a hacer las armonías, Ray? 1891 01:36:40,967 --> 01:36:42,100 Enviaste a las chicas a casa. 1892 01:36:42,930 --> 01:36:44,471 Sé lo que hice con las chicas. Déjame encargarme de eso. 1893 01:36:44,512 --> 01:36:47,474 Solo enciende esa pista de ocho, y yo mismo haré las partes de las chicas. 1894 01:36:47,557 --> 01:36:50,477 Y sal de aquí a alguna parte y búscame una chica "Oh, Johnny". 1895 01:36:50,852 --> 01:36:52,479 Uh, un minuto. 1896 01:36:53,480 --> 01:36:55,640 ¿Qué diablos es una chica de "Oh, Johnny"? 1897 01:36:55,190 --> 01:36:56,775 Creo que tengo una idea. 1898 01:36:57,317 --> 01:37:01,700 ♪ Anoche estabas soñando ♪ 1899 01:37:01,154 --> 01:37:03,948 ♪ y te escuché decir ♪ 1900 01:37:05,867 --> 01:37:07,660 ♪ ¡Oh, Johnny! ♪ 1901 01:37:07,827 --> 01:37:11,122 ♪ Cuando sabes que mi nombre es Ray ♪ 1902 01:37:11,206 --> 01:37:12,832 ♪ Por eso creo ahora mismo ♪ 1903 01:37:12,874 --> 01:37:14,542 ♪ yo creo ♪ 1904 01:37:15,376 --> 01:37:17,837 ♪ Sí, lo creo ♪ 1905 01:37:17,921 --> 01:37:19,589 ♪ Digo que creo ahora mismo ♪ 1906 01:37:19,672 --> 01:37:22,500 ♪ yo creo ♪ 1907 01:37:22,133 --> 01:37:25,261 ♪ Sí, lo creo ♪ 1908 01:37:25,887 --> 01:37:27,889 El cielo es el límite, Ray. 1909 01:37:28,560 --> 01:37:30,580 Te conseguí un aumento de $ 5,000 la noche. 1910 01:37:30,308 --> 01:37:32,185 Te subirán a 15 por. 1911 01:37:32,310 --> 01:37:33,728 Ensayo en 10 minutos, chicos. 1912 01:37:33,812 --> 01:37:35,563 Jeff, podrías conseguir me algunos cigarrillos? 1913 01:37:36,231 --> 01:37:37,524 Vale jefe. 1914 01:37:39,984 --> 01:37:41,402 15 por, ¿eh? 1915 01:37:41,486 --> 01:37:45,657 Ya sabes, Ray, tu contrato con ATLANTIC vence en cuatro meses. 1916 01:37:45,990 --> 01:37:46,991 Sí. 1917 01:37:47,750 --> 01:37:49,350 Sí, tengo el contrato conmigo. 1918 01:37:49,160 --> 01:37:51,790 Van a duplicar mis regalías. 1919 01:37:51,162 --> 01:37:53,810 Antes de volver a saltar a ese estanque 1920 01:37:53,248 --> 01:37:55,416 Pensé que lo averiguaría qué más había ahí fuera. 1921 01:37:55,500 --> 01:37:59,129 Tuve una charla muy productiva ayer con ABC-Paramount. 1922 01:37:59,254 --> 01:38:01,172 ¿A B C? ¿Quién te dijo que hicieras eso, eh? 1923 01:38:01,256 --> 01:38:04,217 Y sabes, Atlantic es familia, al igual que la Agencia Shaw. 1924 01:38:04,300 --> 01:38:06,719 Ray, mi trabajo es atraparte el mejor trato posible. 1925 01:38:07,429 --> 01:38:09,389 ABC está muy interesado. 1926 01:38:09,431 --> 01:38:10,473 No. 1927 01:38:13,101 --> 01:38:14,436 ¿Qué tan interesado? 1928 01:38:15,311 --> 01:38:20,233 ¿Qué tal un anticipo de $ 50,000? cada año durante tres años? 1929 01:38:20,275 --> 01:38:22,360 Produce sus propios registros. 1930 01:38:22,777 --> 01:38:25,280 Deducirán los costos de grabación y darte ... 1931 01:38:25,655 --> 01:38:27,323 75 por ciento. 1932 01:38:30,994 --> 01:38:32,787 Ahmet y Jerry son volando esta noche, 1933 01:38:32,829 --> 01:38:37,748 así que los pospondrás hasta ¿Puedo hablar con ABC? 1934 01:38:39,794 --> 01:38:42,297 Bueno, mi mamá dijo que no no hay nada de malo en hablar. 1935 01:38:43,423 --> 01:38:44,424 Oye, basta de formalidades. 1936 01:38:44,507 --> 01:38:46,426 Vamos, volvamos a la oficina, Ray. 1937 01:38:46,509 --> 01:38:47,552 Espero poder llamarte Ray. 1938 01:38:47,635 --> 01:38:49,950 Quiero que te sientas cómodo aquí. 1939 01:38:49,179 --> 01:38:52,223 Porque te diré algo todo va a ir mejor en ABC. 1940 01:38:52,307 --> 01:38:54,225 Pasando de un sello indie a un mayor ... 1941 01:38:54,309 --> 01:38:55,935 significa que puedes vender muchos más registros, 1942 01:38:55,977 --> 01:38:59,272 así como atraer mucho más grande multitudes, tanto blancas como negras. 1943 01:38:59,355 --> 01:39:02,942 Sí, pero Sr. Clark, ya sabe He estado en Atlantic por tanto tiempo 1944 01:39:03,485 --> 01:39:07,781 Solo quiero darles una oportunidad a esos chicos ya sabes, al menos igualar la oferta. 1945 01:39:07,822 --> 01:39:10,116 Mm-hmm. Oh, ciertamente, ciertamente. 1946 01:39:10,200 --> 01:39:11,701 Pero, eh, dudo que puedan. 1947 01:39:11,785 --> 01:39:13,745 Te estamos dando una oferta de vanguardia aquí. 1948 01:39:13,828 --> 01:39:17,207 Bueno, ya sabes, ya que estoy produciendo mi propio registros, me preguntaba si podría ... 1949 01:39:17,290 --> 01:39:19,125 eh, también soy dueño de mis maestros. 1950 01:39:26,674 --> 01:39:27,675 Bien, 1951 01:39:27,759 --> 01:39:29,969 Ray, nosotros ... nunca hemos hecho eso antes. 1952 01:39:30,530 --> 01:39:32,970 Ninguna compañía discográfica lo ha hecho. 1953 01:39:32,222 --> 01:39:36,935 Bueno, creo que voy a tener que tenerlo. de esa manera para mí dejar Atlantic Records. 1954 01:39:45,777 --> 01:39:48,113 Ahmet cree somos familia aquí en Atlantic. 1955 01:39:48,196 --> 01:39:50,240 Creo que somos familia aquí en Atlantic. 1956 01:39:50,323 --> 01:39:52,158 ¡Obviamente, no es así! 1957 01:39:52,617 --> 01:39:54,160 Ahmet no lo creería. 1958 01:39:54,244 --> 01:39:55,787 ¿Sabes lo que dijo, Ray? 1959 01:39:55,870 --> 01:39:57,831 Dijo que nunca lo harías danos la espalda. 1960 01:39:57,914 --> 01:40:00,410 Nunca para un Schlockmeister como Sam Clark! 1961 01:40:01,209 --> 01:40:03,294 Eso es rico. Sam Clark es una babosa corporativa 1962 01:40:03,378 --> 01:40:06,548 quien no sabría la diferencia entre Earl Hines y Art Tatum! 1963 01:40:12,887 --> 01:40:14,931 Te dejamos crecer aquí, Ray. 1964 01:40:15,223 --> 01:40:18,893 Y nadie se atribuye el mérito de tu talento, pero lo nutrimos. 1965 01:40:19,394 --> 01:40:21,354 Te dejamos hacer lo tuyo. 1966 01:40:22,939 --> 01:40:25,150 ¡Maldita sea! Merecemos algo mejor que esto. 1967 01:40:25,233 --> 01:40:27,277 Sabes que, no pienses eso No aprecio ... 1968 01:40:27,360 --> 01:40:29,154 todo ustedes chicos He hecho aquí, Jerry. 1969 01:40:29,237 --> 01:40:31,865 Ahmet, estoy muy orgulloso del trabajo. que hemos hecho aquí juntos. 1970 01:40:31,906 --> 01:40:35,160 Pero Atlantic lo ha hecho bastante bien en cuanto al dinero en mis registros, ¿no es así? 1971 01:40:35,243 --> 01:40:36,661 Sí, lo hemos hecho muy bien, Ray. 1972 01:40:36,744 --> 01:40:39,956 Ustedes ... ustedes fueron los que enseñaron yo que hacer un disco es un negocio, 1973 01:40:40,390 --> 01:40:42,375 y encuentra lo mejor trato comercial que pueda. 1974 01:40:42,459 --> 01:40:45,712 Ahora, 75 centavos de cada dólar y poseer mis propios amos ... 1975 01:40:45,795 --> 01:40:47,922 es un buen negocio. 1976 01:40:48,465 --> 01:40:50,910 ¿Puedes igualarlo? 1977 01:40:51,500 --> 01:40:55,180 Ray, nos encantaría igualarlo, pero simplemente no podemos. 1978 01:40:56,514 --> 01:40:59,350 Ese es un mejor trato de lo que Sinatra obtiene. 1979 01:41:02,270 --> 01:41:03,730 Estoy muy orgulloso de ti. 1980 01:41:06,232 --> 01:41:09,819 Parece que esos chicos se van para probar el país tonto. 1981 01:41:09,903 --> 01:41:11,700 Sí. 1982 01:41:13,990 --> 01:41:15,325 Estará bien, hombre. 1983 01:41:16,493 --> 01:41:18,411 Ustedes siempre encuentran lo mejor. 1984 01:41:35,637 --> 01:41:37,138 ♪ Georgia ♪ 1985 01:41:39,516 --> 01:41:41,601 ♪ Georgia ♪ 1986 01:41:43,394 --> 01:41:46,231 ♪ Todo el día hasta ♪ 1987 01:41:46,397 --> 01:41:49,192 ♪ Todo el día hasta ♪ 1988 01:41:49,275 --> 01:41:51,402 ♪ Solo una vieja y dulce canción ♪ 1989 01:41:54,239 --> 01:41:57,700 ♪ Mantiene a Georgia en mi mente ♪ 1990 01:41:57,784 --> 01:42:02,413 ♪ Georgia en mi mente ♪ 1991 01:42:03,540 --> 01:42:05,834 ♪ Dije Georgia ♪ 1992 01:42:09,462 --> 01:42:11,798 ♪ Georgia ♪ 1993 01:42:11,840 --> 01:42:13,633 Escuche esa mierda. 1994 01:42:14,884 --> 01:42:18,221 Pensé que dijiste que ABC no era no va a forzar nada sobre él. 1995 01:42:18,471 --> 01:42:19,931 Ellos no lo hicieron. 1996 01:42:20,598 --> 01:42:22,308 Fue idea de Ray. 1997 01:42:24,394 --> 01:42:25,437 Algo nuevo. 1998 01:42:25,520 --> 01:42:28,106 ¿Qué somos entonces, Jeff? ¿Algo viejo? 1999 01:42:28,148 --> 01:42:31,818 Si, que hay de nosotros? Nosotros también tenemos que comer. 2000 01:42:35,947 --> 01:42:40,869 ♪ Otros brazos deben contáctame ♪ 2001 01:42:43,329 --> 01:42:48,251 ♪ Otros ojos sonríen tiernamente ♪ 2002 01:42:50,503 --> 01:42:55,467 ♪ Todavía en los sueños pacíficos Ya veo ♪ 2003 01:42:56,176 --> 01:43:02,137 ♪ El camino te lleva de regreso ♪ 2004 01:43:08,897 --> 01:43:09,939 Es un récord de éxito. 2005 01:43:10,230 --> 01:43:11,566 ¿Qué demonios está mal con eso? 2006 01:43:11,649 --> 01:43:14,194 Los críticos dicen que te has ido medio del camino. 2007 01:43:14,277 --> 01:43:17,363 La orquesta, el coro, ¿El show de Perry Como, hombre? 2008 01:43:17,447 --> 01:43:20,992 Si siento la musica eso significa que es real. 2009 01:43:21,750 --> 01:43:23,703 No, no lo es. Ray Charles es un vendido. 2010 01:43:23,787 --> 01:43:26,790 El Liberace ciego, dejando esos Mecedora raíces detrás. 2011 01:43:26,873 --> 01:43:27,832 Quincy Jones. 2012 01:43:27,916 --> 01:43:29,793 ¿Podemos hacernos una foto? de estos dos chicos? 2013 01:43:29,876 --> 01:43:31,711 - ¡Seis nueve! - Oye chico. 2014 01:43:31,795 --> 01:43:34,214 Mira, aquí, eh, esta entrevista ha terminado. 2015 01:43:34,297 --> 01:43:36,174 Me encantaría reúnanse a los dos, hombre. 2016 01:43:36,216 --> 01:43:37,634 En otro momento. 2017 01:43:37,967 --> 01:43:40,595 Mírate. ¿Cómo te va? Te ves bien. 2018 01:43:40,678 --> 01:43:42,722 Déjame mirarte. Tu también te ves bien. 2019 01:43:42,806 --> 01:43:44,474 Oyes lo que son diciendo sobre mi? 2020 01:43:44,557 --> 01:43:47,644 Solo dije que yo ... no puedo hacerlo no más. Me he ido a la mitad del camino. 2021 01:43:47,727 --> 01:43:49,145 Así que dale otro golpe. 2022 01:43:49,229 --> 01:43:50,355 Déjame decirte algo, 2023 01:43:50,396 --> 01:43:52,857 no es facil para seguir siendo verde, chico. 2024 01:43:53,316 --> 01:43:54,734 ¿De dónde soplas? 2025 01:43:55,944 --> 01:43:57,280 París. 2026 01:43:57,112 --> 01:43:58,238 Bonjour. 2027 01:43:58,279 --> 01:44:00,490 Si hombre. Francia es donde está. 2028 01:44:00,657 --> 01:44:02,742 Si hombre. Y todas esas cosas has estado jugando 2029 01:44:02,826 --> 01:44:05,245 hombre, es solo ... realmente se siente fuera de la vista. 2030 01:44:05,286 --> 01:44:07,789 Sabes, tenemos que grabar algo juntos. 2031 01:44:07,872 --> 01:44:09,624 Quiero decir, a la gente le encantará. 2032 01:44:09,707 --> 01:44:11,584 Entonces, ¿a dónde vas? después del Festival? 2033 01:44:11,626 --> 01:44:15,421 Oh, yo ... voy a DC, Richmond, eh, Virginia, Georgia. 2034 01:44:15,505 --> 01:44:18,383 ¿Sabes qué, una vez que obtienes el grabar por ahí, tienes que venderlo. 2035 01:44:18,425 --> 01:44:19,884 ¿El sur, hombre? 2036 01:44:21,940 --> 01:44:22,387 Ya no voy a hacer eso. 2037 01:44:22,429 --> 01:44:25,265 Oye, vamos chico, ahí es donde el dinero es, nena. 2038 01:44:25,348 --> 01:44:27,892 Sabes, cuando me fui de Seattle con Hamp, 2039 01:44:27,976 --> 01:44:29,185 bajamos allí, hombre. 2040 01:44:29,269 --> 01:44:31,855 Y se sintió como Entré en una celda de la prisión. 2041 01:44:31,938 --> 01:44:35,567 Ya sabes, un hombre negro es un "niño" en Mississippi, Ray. 2042 01:44:35,650 --> 01:44:37,569 Incluso si tiene 80 años. 2043 01:44:40,822 --> 01:44:43,241 Nunca voy a jugar a Jim Crow de nuevo. Alguna vez. 2044 01:44:43,283 --> 01:44:45,118 Si eso es lo que sientes, cariño. 2045 01:44:45,201 --> 01:44:48,872 Hablo en serio, Ray. Hombre, tenemos que hacer algo. 2046 01:44:50,582 --> 01:44:52,459 Bueno, ya sabes, que ... que diablos, hombre. 2047 01:44:52,542 --> 01:44:55,920 Solo te vas a ir mucho más dinero en la mesa para mí. 2048 01:44:56,463 --> 01:44:58,131 Eres bienvenido, hombre. 2049 01:45:13,229 --> 01:45:14,773 ¿Estás listo para trabajar? 2050 01:45:14,856 --> 01:45:16,149 ¿Trabajar en qué? 2051 01:45:17,358 --> 01:45:19,235 Ven aquí, tienes que Ayúdame con esto. 2052 01:45:19,319 --> 01:45:20,737 Percy me acaba de enviar música nueva. 2053 01:45:34,793 --> 01:45:37,450 Sabes que que estan diciendo sobre mi? 2054 01:45:37,128 --> 01:45:39,547 Dije que he perdido algo, dije Me he ido a la mitad del camino. 2055 01:45:39,631 --> 01:45:41,883 Bien pueden decir lo mismo de ti. 2056 01:45:41,966 --> 01:45:43,301 Eras el alma de esta banda. 2057 01:45:43,343 --> 01:45:45,804 Ahora, cada vez que estás cerca estás borracho. 2058 01:45:47,806 --> 01:45:49,307 Alma borracha de un drogadicto ciego. 2059 01:45:49,390 --> 01:45:51,142 Que pareja tan adorable. 2060 01:45:51,226 --> 01:45:53,603 Porque no tu sólo sal de aquí? 2061 01:45:55,438 --> 01:45:57,440 No estoy borracho, Ray. 2062 01:45:58,358 --> 01:45:59,692 Estoy embarazada. 2063 01:46:00,902 --> 01:46:03,655 Sí es cierto. Voy a tener a tu bebé. 2064 01:46:03,696 --> 01:46:06,533 No eres realmente ... Tú ... no puedes hacer eso. 2065 01:46:06,991 --> 01:46:08,660 Voy a tener que hablar con el doctor. 2066 01:46:08,701 --> 01:46:09,869 Tienes que deshacerte de eso. 2067 01:46:11,287 --> 01:46:13,123 ¡Dios mío! 2068 01:46:13,248 --> 01:46:15,416 Que porque ¿No soy tu preciosa Bea? 2069 01:46:16,000 --> 01:46:18,211 No soy lo suficientemente bueno tener este bebe? 2070 01:46:19,379 --> 01:46:21,965 Te acuestas en mi cama todas las noches. 2071 01:46:22,480 --> 01:46:23,258 ¡Mi cama! 2072 01:46:24,384 --> 01:46:26,520 Voy a tener este bebé, Ray. 2073 01:46:29,264 --> 01:46:31,641 - ¡No, Ray! ¡No! - Vamos vamos. Vamos, solo escucha. 2074 01:46:31,724 --> 01:46:32,684 Solo escuchame. 2075 01:46:32,767 --> 01:46:34,102 Sabes Me preocupo por ti, cariño. 2076 01:46:34,185 --> 01:46:36,521 No dejaré que nada te pase. Pagaré por todo. 2077 01:46:36,563 --> 01:46:37,647 ¡No! 2078 01:46:37,730 --> 01:46:39,899 Te va a costar más que dinero. 2079 01:46:39,941 --> 01:46:42,944 Quiero que la dejes, Ray. Ven y quédate con nuestro bebé. 2080 01:46:43,270 --> 01:46:46,531 Estás fuera de tu maldita mente. Supieras las reglas cuando te metiste en esto. 2081 01:46:46,573 --> 01:46:48,950 Sabes muy bien que no lo soy voy a dejar a mi familia. 2082 01:46:50,368 --> 01:46:52,360 ¿Dejar a su familia? 2083 01:46:52,370 --> 01:46:54,873 Eres un maldito tonto ¿tú lo sabes? 2084 01:46:55,623 --> 01:46:58,960 Entre la droga y la musica y yo, 2085 01:46:59,430 --> 01:47:01,713 ya terminaste a la izquierda tu maldita familia! 2086 01:47:02,213 --> 01:47:06,920 Sabes que es la parte triste lo es, Ray, ni siquiera lo sabes. 2087 01:47:11,140 --> 01:47:12,515 ¿Sabes que? 2088 01:47:12,599 --> 01:47:16,102 De ahora en adelante, es estrictamente negocios entre tú y yo. 2089 01:47:19,147 --> 01:47:21,900 Si eso es. Eso es. Mantén esa ira. 2090 01:47:22,609 --> 01:47:24,277 ♪ Sal a la carretera, Jack ♪ 2091 01:47:24,319 --> 01:47:25,904 ♪ Y no vuelvas más ♪ 2092 01:47:25,987 --> 01:47:28,720 ♪ no más, no más, no más ♪ 2093 01:47:28,156 --> 01:47:29,407 ♪ Sal a la carretera, Jack ♪ 2094 01:47:29,449 --> 01:47:31,534 ♪ y no vuelvas más ♪ 2095 01:47:31,618 --> 01:47:34,287 ♪ No tienes razón, sal a la carretera Jack ♪ 2096 01:47:34,370 --> 01:47:36,206 ♪ No vuelvas más ♪ 2097 01:47:36,289 --> 01:47:38,458 ♪ no más, no más, no más ♪ 2098 01:47:38,541 --> 01:47:39,751 ♪ Sal a la carretera, Jack ♪ 2099 01:47:39,793 --> 01:47:41,878 ♪ y no vuelvas más ♪ 2100 01:47:42,462 --> 01:47:43,838 ♪ ¿Qué dices? ♪ 2101 01:47:43,922 --> 01:47:45,600 ♪ Sal a la carretera, Jack ♪ 2102 01:47:45,900 --> 01:47:46,800 ♪ Y no vuelvas más ♪ 2103 01:47:46,841 --> 01:47:49,940 ♪ no más, no más, no más ♪ 2104 01:47:49,177 --> 01:47:50,470 ♪ Sal a la carretera, Jack ♪ 2105 01:47:50,512 --> 01:47:52,931 ♪ Y no vuelvas más ♪ 2106 01:47:54,140 --> 01:47:56,170 ♪ Ahora bebe, escucha bebe ♪ 2107 01:47:56,101 --> 01:47:57,644 ♪ no me trates de esta manera ♪ 2108 01:47:57,727 --> 01:48:00,146 ♪ porque volveré en mis pies algún día ♪ 2109 01:48:00,188 --> 01:48:02,774 ♪ No me importa si lo haces porque se entiende ♪ 2110 01:48:02,816 --> 01:48:05,777 ♪ No tienes dinero, simplemente no eres bueno ♪ 2111 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 ♪ Bueno, supongo que si tú lo dices ♪ 2112 01:48:08,530 --> 01:48:10,740 ♪ Tendría que empacar mis cosas e irme ♪ 2113 01:48:10,824 --> 01:48:11,783 ♪ Eso es correcto ♪ 2114 01:48:11,866 --> 01:48:12,867 ♪ Sal a la carretera, Jack ♪ 2115 01:48:12,951 --> 01:48:14,494 ♪ Y no vuelvas más ♪ 2116 01:48:14,577 --> 01:48:16,788 ♪ no más, no más, no más ♪ 2117 01:48:16,830 --> 01:48:18,456 ♪ Sal a la carretera, Jack ♪ 2118 01:48:18,498 --> 01:48:20,834 ♪ Y no vuelvas más ♪ 2119 01:48:21,292 --> 01:48:22,377 ♪ ¿Qué dices? ♪ 2120 01:48:22,460 --> 01:48:24,129 Ray, soy Sam. 2121 01:48:24,629 --> 01:48:27,600 ¿Puedes escucharme? ¡Es Sam! 2122 01:48:27,173 --> 01:48:29,801 Sí, oye, vete a la carretera es nuestro segundo número uno. 2123 01:48:29,843 --> 01:48:33,120 Sí. ABC está sacando anuncios en todos los oficios. 2124 01:48:33,430 --> 01:48:35,932 Sí, oh, y felicidades en tu nominación al Grammy. 2125 01:48:36,391 --> 01:48:39,600 No, no, no, lo sé vas a ganar. 2126 01:48:39,811 --> 01:48:41,479 Oye, ¿te sientes bien? 2127 01:48:41,938 --> 01:48:44,524 Bueno, vamos, nena, sé feliz. Lo estás haciendo bien. 2128 01:48:44,774 --> 01:48:45,859 Gracias, Sam. 2129 01:48:47,680 --> 01:48:48,862 Realmente estoy feliz por eso. 2130 01:48:49,404 --> 01:48:50,947 Sí. 2131 01:48:54,534 --> 01:48:57,912 Pasaré por la habitación de Jeff y sacar mi dinero al salir. 2132 01:49:04,919 --> 01:49:05,920 Rayo. 2133 01:49:07,672 --> 01:49:09,549 Margie, no tienes que irte, cariño. 2134 01:49:09,716 --> 01:49:11,676 Estoy en tu historial de visitas. 2135 01:49:11,843 --> 01:49:14,679 Si alguna vez voy a ir solo entonces ahora es el momento. 2136 01:49:14,721 --> 01:49:16,556 Sí, yo ... no te quiero ... 2137 01:49:16,681 --> 01:49:18,475 No quiero que te vayas solo. 2138 01:49:18,558 --> 01:49:21,190 Ray, por una vez, Estoy haciendo algo por mi 2139 01:49:22,610 --> 01:49:24,522 Te acuerdas del colibrí, ¿derecho? 2140 01:49:25,315 --> 01:49:26,316 ¿Qué? 2141 01:49:26,983 --> 01:49:28,735 El colibrí, Bea. 2142 01:49:41,664 --> 01:49:43,833 Y no quiero que te vayas. 2143 01:49:57,138 --> 01:49:58,598 Alguien te buscará ... 2144 01:49:58,640 --> 01:50:00,183 cuando su autobús llegue a San Agustín. 2145 01:50:00,266 --> 01:50:02,393 Y cuando llegues muéstrales este letrero, 2146 01:50:02,477 --> 01:50:04,813 y diles que tu nombre es Ray Charles Robinson. 2147 01:50:05,772 --> 01:50:08,691 Y los sándwiches que hice, no cómelos todos a la vez. ¿Oyes? 2148 01:50:08,775 --> 01:50:10,985 Oh, por favor, no me hagas irme. 2149 01:50:11,690 --> 01:50:12,695 Seguiré el ritmo de los niños normales. 2150 01:50:12,779 --> 01:50:14,739 Seré bueno, como George. 2151 01:50:14,823 --> 01:50:16,783 Esto no tiene nada que ver con George. 2152 01:50:16,866 --> 01:50:19,327 Te he llevado tan lejos como pueda, cariño. 2153 01:50:19,494 --> 01:50:22,747 Los profesores de esa escuela para ciegos ellos pueden enseñarte cosas que yo no puedo. 2154 01:50:22,789 --> 01:50:24,541 Y necesitas una educación en este mundo. 2155 01:50:24,624 --> 01:50:25,792 ¡No quiero ninguna educación! 2156 01:50:25,875 --> 01:50:26,876 ¡No digas eso! 2157 01:50:26,960 --> 01:50:28,878 ¡Yo no! ¡Quiero quedarme contigo! 2158 01:50:28,962 --> 01:50:29,963 ¡Detente, Ray! 2159 01:50:30,460 --> 01:50:32,715 No te dejaré viviendo mano a boca como yo, ¿me oyes? 2160 01:50:33,591 --> 01:50:37,110 Ahora escucha, si quieres hacer algo para enorgullecer a tu mamá, 2161 01:50:37,303 --> 01:50:41,990 prométeme, prométeme que nunca que nadie te convierta en un inválido. 2162 01:50:41,182 --> 01:50:42,892 No te convertirás en un caso de caridad. 2163 01:50:42,976 --> 01:50:44,894 Se parará sobre sus propios dos pies. 2164 01:50:44,978 --> 01:50:46,312 Lo prometo. 2165 01:50:46,646 --> 01:50:48,106 Te amo cariño. 2166 01:50:49,149 --> 01:50:50,608 Estoy tan orgulloso de ti. 2167 01:51:05,540 --> 01:51:06,749 ¡No más segregación! 2168 01:51:06,833 --> 01:51:09,836 ¡No más segregación! ¡No más segregación! 2169 01:51:09,919 --> 01:51:13,600 ¡No más segregación! ¡No más segregación! 2170 01:51:16,968 --> 01:51:19,763 ¡No más segregación! ¡No más segregación! 2171 01:51:19,846 --> 01:51:22,849 ¡No más segregación! ¡No más segregación! 2172 01:51:22,932 --> 01:51:25,977 ¡No más segregación! ¡No más segregación! 2173 01:51:26,190 --> 01:51:27,812 ¡Bienvenido de nuevo a Augusta, Ray! 2174 01:51:27,854 --> 01:51:29,606 Oye, bueno verte. 2175 01:51:29,898 --> 01:51:32,859 ¡No más segregación! ¡No más segregación! 2176 01:51:32,901 --> 01:51:34,694 Tu crees en la protesta, Ray? 2177 01:51:35,280 --> 01:51:36,404 ¡Sal de aquí! 2178 01:51:36,488 --> 01:51:39,320 Ray, lamento esto. Date prisa adentro. 2179 01:51:39,115 --> 01:51:40,867 Tenemos refrescos esperando. 2180 01:51:40,950 --> 01:51:42,577 Sr. Charles! Sr. Charles! 2181 01:51:42,660 --> 01:51:44,370 Sabes el show de esta noche está segregado? 2182 01:51:44,454 --> 01:51:46,800 La pista de baile es solo para blancos. 2183 01:51:46,164 --> 01:51:47,582 Los negros no pueden salir del balcón. 2184 01:51:47,665 --> 01:51:49,751 Así es, hombre. Sabes, esto es Georgia. 2185 01:51:49,834 --> 01:51:51,127 ¿Crees que no lo sabemos? 2186 01:51:51,211 --> 01:51:53,546 Los negros son perseguidos en este estado todos los días! 2187 01:51:53,630 --> 01:51:55,548 No hay nada que pueda hacer al respecto. 2188 01:51:55,632 --> 01:51:58,718 Soy un animador. Y ... y nosotros todos tienen que jugar a Jim Crow aquí. 2189 01:51:58,802 --> 01:52:00,553 Lo siento hombre. Ahora lárgate de aquí, muchacho. 2190 01:52:00,637 --> 01:52:01,971 No tiene por qué ser así. 2191 01:52:02,550 --> 01:52:04,307 Podrías cambiar las cosas aquí y ahora! 2192 01:52:04,390 --> 01:52:06,170 Lo siento, hijo. No hay nada que pueda hacer. 2193 01:52:06,590 --> 01:52:08,103 ¿Escuchaste eso, chico? Así son las cosas. 2194 01:52:08,186 --> 01:52:09,813 No es nada o nadie puede cambiarlo. 2195 01:52:09,896 --> 01:52:12,732 Ahora saca tu trasero negro de aquí y llévate esa basura contigo! 2196 01:52:12,774 --> 01:52:16,690 Aguanta, aguanta. Él ... El tiene razón. Tiene razón, Jeff. 2197 01:52:16,152 --> 01:52:17,195 Consígalos en el autobús. 2198 01:52:17,278 --> 01:52:18,279 ¿Seguro? 2199 01:52:18,363 --> 01:52:19,572 ¡Consígalos de nuevo en el autobús! 2200 01:52:19,656 --> 01:52:21,282 ¡Todos lo oyeron! ¡Todos escucharon a Ray! 2201 01:52:21,366 --> 01:52:23,118 ¡De vuelta al autobús! 2202 01:52:23,910 --> 01:52:24,994 ¿Hablas en serio? 2203 01:52:26,246 --> 01:52:27,372 Consígalos en el autobús. 2204 01:52:27,413 --> 01:52:28,915 No puedo hacer nada aquí. 2205 01:52:28,957 --> 01:52:30,250 Ray, me conoces. 2206 01:52:30,333 --> 01:52:33,711 No voy a perder dinero solo porque de repente tienes religión. 2207 01:52:33,753 --> 01:52:34,921 No hay nada que pueda hacer, hombre. 2208 01:52:35,400 --> 01:52:37,424 Tenemos un contrato conmigo. ¡Si lo rompes, te demandaré! 2209 01:52:37,507 --> 01:52:39,592 - ¡Yo ganaré, Ray! - Tu tienes que hacer lo que tienes que hacer. 2210 01:52:39,676 --> 01:52:40,635 ¡Mira, ganaré a lo grande! 2211 01:52:40,718 --> 01:52:41,803 Haz lo que tengas que hacer. 2212 01:52:41,886 --> 01:52:43,638 ¡Te lo dije, seré dueño de tu trasero, Ray! 2213 01:52:45,432 --> 01:52:46,599 Gracias, Sr. Charles. 2214 01:52:46,683 --> 01:52:48,590 Podrías ser el primero. 2215 01:52:48,101 --> 01:52:49,727 No, gracias, hijo. Usted tenía razón. 2216 01:52:49,811 --> 01:52:51,354 Estás bien. 2217 01:52:52,981 --> 01:52:55,660 ¡Nunca volverás a trabajar en Georgia! 2218 01:52:56,693 --> 01:53:00,113 Presentó una demanda y es más que una multa, Ray. 2219 01:53:00,738 --> 01:53:04,750 Este tipo tiene jugo. El puede atraparte prohibido volver a jugar con Georgia. 2220 01:53:04,909 --> 01:53:08,204 Pero está dispuesto a dejar caer el traje si vas a hacer el concierto. 2221 01:53:08,705 --> 01:53:10,665 No si está segregado. 2222 01:53:10,957 --> 01:53:11,916 Rayo, 2223 01:53:13,626 --> 01:53:16,588 Admiro lo que estás haciendo, hombre pero no puedes pagar esto. 2224 01:53:16,671 --> 01:53:18,298 Georgia es nuestro estado más taquillero. 2225 01:53:18,381 --> 01:53:22,135 Ya no juego con Jim Crow articulaciones nunca más, ¿entendiste eso? 2226 01:53:22,385 --> 01:53:24,530 Sí. Lo tengo. 2227 01:53:24,554 --> 01:53:26,639 Jeff, trae a esa gente aquí para que podamos ensayar. 2228 01:53:26,723 --> 01:53:28,224 Vamos, todos, vámonos. 2229 01:53:32,812 --> 01:53:34,814 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2230 01:53:34,898 --> 01:53:36,399 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2231 01:53:36,483 --> 01:53:37,650 ♪ Bebé, déjame ser ♪ 2232 01:53:37,734 --> 01:53:39,152 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2233 01:53:39,235 --> 01:53:40,987 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2234 01:53:41,290 --> 01:53:42,197 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2235 01:53:42,280 --> 01:53:44,115 ♪ Porque no te preocupas por mí ♪ 2236 01:53:44,157 --> 01:53:45,950 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2237 01:53:46,951 --> 01:53:49,454 ♪ Por qué guiarme a través de una vida de miseria ♪ 2238 01:53:49,537 --> 01:53:52,332 ♪ Cuando no te importa una bolsa de frijoles para mi ♪ 2239 01:53:52,457 --> 01:53:56,961 ♪ Así que desencadena mi corazón oh por favor, por favor déjame libre ♪ 2240 01:53:59,881 --> 01:54:01,299 ¡Ahora, adelante y baila! 2241 01:54:02,759 --> 01:54:04,177 ¡Bailemos todos! 2242 01:54:04,219 --> 01:54:05,428 ¡Vamos! 2243 01:54:06,387 --> 01:54:07,972 ¡Bailemos ahora! 2244 01:54:13,353 --> 01:54:14,521 Charles, ¿estás bien? 2245 01:54:14,562 --> 01:54:15,563 Sí. ¿Que esta pasando? 2246 01:54:15,647 --> 01:54:16,981 Solo niños bailando en el escenario. 2247 01:54:17,230 --> 01:54:19,109 Bueno, déjalos bailar. Para eso están aquí. 2248 01:54:19,192 --> 01:54:21,402 ¡Por favor, no les hagas daño! ¡Sigue bailando! 2249 01:54:21,486 --> 01:54:22,821 ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! 2250 01:54:23,196 --> 01:54:25,115 ♪ Estoy bajo tu hechizo ♪ 2251 01:54:27,158 --> 01:54:28,868 ♪ Como un hombre en trance ♪ 2252 01:54:29,661 --> 01:54:31,663 ♪ Pero lo sé muy bien ♪ 2253 01:54:32,539 --> 01:54:35,333 ♪ Que no tengo ninguna posibilidad ♪ 2254 01:54:35,959 --> 01:54:37,794 ♪ Así que desencadena mi corazón ♪ 2255 01:54:37,877 --> 01:54:39,337 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2256 01:54:39,421 --> 01:54:41,214 ♪ Déjame seguir mi camino ♪ 2257 01:54:41,256 --> 01:54:42,507 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2258 01:54:42,549 --> 01:54:44,467 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2259 01:54:45,635 --> 01:54:47,637 ♪ Me preocupas día y noche ♪ 2260 01:54:47,720 --> 01:54:49,431 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2261 01:54:50,140 --> 01:54:52,725 ♪ ¿Por qué guiarme a través de una vida de miseria ♪ 2262 01:54:53,101 --> 01:54:55,895 ♪ Cuando no te importa una bolsa de frijoles para mi ♪ 2263 01:54:55,937 --> 01:54:59,482 ♪ Así que desencadena mi corazón, oh por favor, por favor déjame libre ♪ 2264 01:54:59,566 --> 01:55:00,692 ♪ Por favor, libérame ♪ 2265 01:55:01,568 --> 01:55:02,944 ♪ Oh, ¿no me dejarás libre? ♪ 2266 01:55:03,270 --> 01:55:04,404 ♪ Por favor, libérame ♪ 2267 01:55:04,446 --> 01:55:06,197 ♪ Whoa, libérame ♪ 2268 01:55:06,239 --> 01:55:07,574 ♪ Por favor, libérame ♪ 2269 01:55:08,908 --> 01:55:10,535 Sr. Charles, ¡es Western Union! 2270 01:55:10,577 --> 01:55:12,120 Tenemos un telegrama para ti. 2271 01:55:12,745 --> 01:55:14,122 Tiene que firmarlo, señor. 2272 01:55:14,205 --> 01:55:15,206 Ya voy. 2273 01:55:20,300 --> 01:55:23,600 Policía de Indianápolis. Tengo un informe de música fuerte que viene de aquí. 2274 01:55:23,890 --> 01:55:25,216 Donde piensas vas, amigo? 2275 01:55:26,468 --> 01:55:28,520 Solo voy al baño. 2276 01:55:28,940 --> 01:55:29,846 Esposa a este hijo de puta. 2277 01:55:30,555 --> 01:55:33,516 ¿Reconoces esto, Ray? La heroína es un delito grave. 2278 01:55:34,580 --> 01:55:36,190 No es como si lo estuviera tratando, hombre. 2279 01:55:36,102 --> 01:55:37,562 No estoy lastimando a nadie. 2280 01:55:37,604 --> 01:55:39,522 Oh, no, estás lastimando a todos. 2281 01:55:39,731 --> 01:55:42,650 Tu música de la jungla es envenenando las mentes de nuestros hijos. 2282 01:55:42,734 --> 01:55:44,903 Hey voy a poner tu culo negro lejos para siempre. 2283 01:55:44,944 --> 01:55:48,364 Tienes que entender. Tengo ... tengo una esposa, tengo hijos. 2284 01:55:48,448 --> 01:55:49,616 Tengo responsabilidades. 2285 01:55:49,657 --> 01:55:51,701 ¿Por qué no cuentas esa historia? a esta gente. 2286 01:55:51,785 --> 01:55:53,161 ¡Tráelos! 2287 01:55:56,122 --> 01:55:57,916 ¡Rayo! ¿Fue una trampa, Ray? 2288 01:55:57,957 --> 01:55:59,834 ¿Cuánto tiempo llevas con heroína? 2289 01:55:59,918 --> 01:56:01,294 Vamos, Ray. 2290 01:56:01,336 --> 01:56:03,379 ¿De qué te acusaron? 2291 01:56:11,429 --> 01:56:14,390 ♪ Me das tu mano ♪ 2292 01:56:16,267 --> 01:56:19,395 ♪ Y luego dices, hola ♪ 2293 01:56:20,605 --> 01:56:23,691 ♪ Y apenas puedo hablar ♪ 2294 01:56:25,680 --> 01:56:28,571 ♪ Mi corazón late tan ♪ 2295 01:56:29,155 --> 01:56:32,330 ♪ Y cualquiera puede decirlo ♪ 2296 01:56:33,451 --> 01:56:36,788 ♪ Crees que me conoces bien ♪ 2297 01:56:38,665 --> 01:56:42,627 ♪ Pero tu, no me conoces en absoluto ♪ 2298 01:56:43,878 --> 01:56:44,963 Hola bebé. 2299 01:56:45,130 --> 01:56:46,339 David. 2300 01:56:46,381 --> 01:56:47,841 Uh, eh, Bea, puede quedarse. 2301 01:56:47,924 --> 01:56:49,509 No. Bebé, vamos. 2302 01:56:49,968 --> 01:56:51,261 - ¿Bea? - ¿Qué? 2303 01:56:52,929 --> 01:56:54,180 Ya sabes, desde que volví ... 2304 01:56:54,264 --> 01:56:55,890 Desde que saliste. 2305 01:56:56,990 --> 01:56:57,350 Sí. 2306 01:56:57,725 --> 01:57:01,312 Bueno, desde que llegué aquí, no has me dijo más de dos palabras. 2307 01:57:01,521 --> 01:57:03,481 Ray, ¿qué se supone que debo decir? 2308 01:57:03,857 --> 01:57:06,401 Mis palabras no parecen significa mucho para ti. 2309 01:57:06,484 --> 01:57:07,902 Quizás nunca lo hicieron. 2310 01:57:07,986 --> 01:57:10,196 Vamos, Bea. tu ... tu sabes que te amo. 2311 01:57:10,280 --> 01:57:11,990 ¿Vas a parar entonces? 2312 01:57:14,330 --> 01:57:16,119 ¿Sabes qué, Bea, qué no entiendo es ... 2313 01:57:16,202 --> 01:57:18,496 hay un montón de malos espíritus gente por ahí. 2314 01:57:19,706 --> 01:57:20,665 Sí. 2315 01:57:25,712 --> 01:57:26,838 ¿Rayo? 2316 01:57:30,300 --> 01:57:33,261 Sabes, tuve que traer a Junior a casa de la escuela hoy ... 2317 01:57:33,344 --> 01:57:35,180 porque de que los otros niños decían. 2318 01:57:35,221 --> 01:57:36,723 Tienen niños malos por aquí. 2319 01:57:36,765 --> 01:57:38,725 Creo que deberíamos movernos a Beverly Hills. 2320 01:57:38,767 --> 01:57:40,310 No no Ray no nos vamos a mover. 2321 01:57:40,393 --> 01:57:42,353 Porque es ... no es sobre dónde vivimos, Ray. 2322 01:57:42,395 --> 01:57:44,773 Se trata de lo que estas haciendo a ti mismo. 2323 01:57:45,640 --> 01:57:46,691 Y esos chicos te adoran. 2324 01:57:46,733 --> 01:57:49,152 Quieres que terminen usando ese veneno también? 2325 01:57:49,235 --> 01:57:50,904 Bea, eso no es justo. 2326 01:57:50,945 --> 01:57:53,615 ¿Qué no es justo? ¿Qué no es justo, Ray? 2327 01:57:53,698 --> 01:57:55,867 Eso ... eso es un golpe bajo. 2328 01:57:58,244 --> 01:57:59,245 ¿Hola? 2329 01:58:00,747 --> 01:58:04,000 No me burles, Milt. ¡No me bromees, hombre! 2330 01:58:04,830 --> 01:58:05,210 ¿En serio? 2331 01:58:05,543 --> 01:58:09,130 Ah, bien, bien, bien. Contar ... dile a Sam que dije gracias. 2332 01:58:09,214 --> 01:58:11,216 Está bien. De acuerdo entonces. 2333 01:58:12,759 --> 01:58:13,802 ¡Oh sí! 2334 01:58:13,885 --> 01:58:16,596 ¿Qué, Ray? ¿Qué? Ven ahora. 2335 01:58:16,638 --> 01:58:18,473 Ray, dime qué pasó. 2336 01:58:18,556 --> 01:58:20,767 ABC consiguió que se retirara el caso. 2337 01:58:20,809 --> 01:58:22,602 La policía no tenía orden judicial. 2338 01:58:22,685 --> 01:58:23,853 Los compraron. 2339 01:58:23,937 --> 01:58:25,897 Maldita sea, Bea, ¿verdad? quieres que vaya a la carcel? 2340 01:58:25,939 --> 01:58:28,441 No. Ray, te quiero para dejar de mentirte a ti mismo, 2341 01:58:28,483 --> 01:58:30,568 y están haciendo eso completamente imposible. 2342 01:58:30,652 --> 01:58:32,195 Sabes que, no lo entiendes. 2343 01:58:32,278 --> 01:58:33,947 ¡Entonces hazme entender, Ray! 2344 01:58:34,300 --> 01:58:37,408 Cariño, cuando salgo por esa puerta ¡Salgo solo en la oscuridad! 2345 01:58:37,450 --> 01:58:38,868 Estoy intentando hacer algo ... 2346 01:58:38,952 --> 01:58:41,621 que nadie ha hecho nunca en música y negocios. 2347 01:58:41,704 --> 01:58:44,374 Pero no puedo hacerlo si estoy solo A cualquier lugar a donde vaya. 2348 01:58:44,958 --> 01:58:47,293 No quiero estar solo aquí, Bea. 2349 01:58:47,377 --> 01:58:49,129 No en mi propia casa. 2350 01:58:52,799 --> 01:58:55,427 Mira, Bea, si no me entiendes 2351 01:58:56,302 --> 01:58:57,846 entonces quien lo hara? 2352 01:59:04,394 --> 01:59:05,979 No lo sé, Ray. 2353 01:59:09,607 --> 01:59:11,943 ¿David? ¡Ya voy! 2354 01:59:13,270 --> 01:59:14,487 ¡Viene mamá! 2355 01:59:18,324 --> 01:59:22,245 Ray, te sacamos del fuego y quieres musica country? 2356 01:59:22,328 --> 01:59:25,415 Mira aquí, he estado cantando musica country toda mi vida. 2357 01:59:25,498 --> 01:59:27,959 De hecho, solía jugar con los Playboys de Florida. 2358 01:59:28,420 --> 01:59:29,544 Hicimos una gran inversión en ti ... 2359 01:59:29,627 --> 01:59:31,870 y está dando buenos resultados. 2360 01:59:31,171 --> 01:59:32,839 Para los dos, debo agregar. 2361 01:59:32,922 --> 01:59:34,466 No queremos perder su base de fans. 2362 01:59:34,549 --> 01:59:36,634 Si, tu sabes, Tienes razón en eso, 2363 01:59:36,676 --> 01:59:40,138 pero en realidad creo que tenemos más para ganar de lo que hacemos para perder. 2364 01:59:41,970 --> 01:59:43,767 Ray, es una mala idea. 2365 01:59:45,810 --> 01:59:48,229 Cuando vine a ABC, chicos poner en el contrato ... 2366 01:59:48,313 --> 01:59:50,356 que puedo elegir mi propia música. 2367 01:59:51,232 --> 01:59:52,984 ¿Quieres leer ese párrafo? 2368 01:59:57,197 --> 01:59:58,907 Está en la página tres. 2369 02:00:00,241 --> 02:00:01,826 No necesito verlo. 2370 02:00:11,211 --> 02:00:13,421 Buenas noches, San Luis. 2371 02:00:13,505 --> 02:00:15,882 Es la hora para la atracción principal. 2372 02:00:15,924 --> 02:00:19,511 El innovador del alma. El propio genio. 2373 02:00:19,844 --> 02:00:21,638 ¡Ray Charles! 2374 02:00:41,740 --> 02:00:42,242 ¡Sigue, sigue, Ray! 2375 02:00:47,413 --> 02:00:48,665 Muchas gracias. 2376 02:00:48,748 --> 02:00:51,918 ¿Sabes qué? Sé que un muchos de ustedes no saben eso ... 2377 02:00:51,960 --> 02:00:55,130 Yo ... yo me crié en el sur. 2378 02:00:55,213 --> 02:00:58,341 Ya sabes, cada vez que giras en la radio allá en el sur, 2379 02:00:58,425 --> 02:00:59,759 escuchas el Grand Ole Opry. 2380 02:00:59,843 --> 02:01:02,971 Eso es lo que crecí cantando así que espero que no te importe 2381 02:01:03,596 --> 02:01:07,100 Yo ... yo quiero cantar algo para regalar usted una muestra de las raíces de mi país. 2382 02:01:08,351 --> 02:01:09,644 "¡Libera mi corazón!" 2383 02:01:09,853 --> 02:01:11,396 "¡Georgia en mi mente, Ray!" 2384 02:01:13,731 --> 02:01:15,942 ♪ No puedo dejar de amarte ♪ 2385 02:01:16,609 --> 02:01:19,612 Gíralos, las luces se encienden en la parte superior y en el entrepiso, 2386 02:01:20,290 --> 02:01:23,366 bajemos todo y golpeó a Ray con un punto de seguimiento. 2387 02:01:23,450 --> 02:01:24,909 Lo estamos haciendo, en mi cuenta. 2388 02:01:25,285 --> 02:01:27,245 ♪ Para vivir en la memoria ♪ 2389 02:01:28,163 --> 02:01:30,331 En 5, 4 ... 2390 02:01:30,790 --> 02:01:34,200 ♪ de los tiempos solitarios ♪ 2391 02:01:35,128 --> 02:01:38,173 ♪ Sí ♪ 2392 02:01:38,256 --> 02:01:42,761 ♪ No puedo dejar de quererte ♪ 2393 02:01:44,846 --> 02:01:48,725 ♪ Es inútil decirlo ♪ 2394 02:01:51,895 --> 02:01:55,648 ♪ Así que solo viviré mi vida ♪ 2395 02:01:55,690 --> 02:01:57,984 ♪ Viviré mi vida ♪ 2396 02:01:58,485 --> 02:02:01,821 ♪ en sueños de ayer ♪ 2397 02:02:05,450 --> 02:02:09,329 ♪ Esas horas felices ♪ 2398 02:02:09,370 --> 02:02:12,957 ♪ Esas horas felices ♪ 2399 02:02:13,208 --> 02:02:16,669 ♪ que una vez supimos ♪ 2400 02:02:18,400 --> 02:02:19,172 Taxi está aquí. 2401 02:02:19,255 --> 02:02:20,298 Bueno. 2402 02:02:20,381 --> 02:02:24,803 Papá, si no puedes ver, ¿cómo puedes? eliges los calcetines del color correcto? 2403 02:02:24,844 --> 02:02:26,805 Yo ... te voy a mostrar ¿está bien? 2404 02:02:26,846 --> 02:02:28,139 Déjame mostrarte algo. 2405 02:02:28,181 --> 02:02:30,580 ¿Ver? ¿Aquí mismo? 2406 02:02:30,475 --> 02:02:33,478 Los dos, ahí mismo, lo tengo cosido en grueso, para que pueda sentirlo. 2407 02:02:33,603 --> 02:02:35,271 Entonces, significa que dos es marrón. 2408 02:02:35,355 --> 02:02:37,690 Uno es negro. Tres es azul. 2409 02:02:37,732 --> 02:02:39,526 Y ... y ... ¿y dónde están cuatro? 2410 02:02:39,609 --> 02:02:40,693 En ningún lugar. 2411 02:02:40,777 --> 02:02:43,196 Cuatro no está en ninguna parte. No hay cuatro. Estás bien. 2412 02:02:45,532 --> 02:02:48,493 ♪ Cura un corazón roto ♪ 2413 02:02:48,618 --> 02:02:51,538 ♪ Pero el tiempo se ha detenido ♪ 2414 02:02:51,621 --> 02:02:54,332 ♪ El tiempo se ha detenido ♪ 2415 02:02:54,374 --> 02:02:57,752 ♪ Desde que nos separamos ♪ 2416 02:02:57,836 --> 02:03:00,672 ♪ Desde que nos separamos ♪ 2417 02:03:18,815 --> 02:03:20,400 Todavía trabajando en el balcón. 2418 02:03:20,483 --> 02:03:22,235 De acuerdo, chicos, tenemos ¡10 minutos para cargar! 2419 02:03:22,318 --> 02:03:23,862 Cambio de regreso al hotel. 2420 02:03:23,903 --> 02:03:25,989 Compraron ese pais jive anzuelo, línea y plomada. 2421 02:03:26,720 --> 02:03:27,240 Ray, hombre, eres increíble. 2422 02:03:27,323 --> 02:03:30,452 Te voy a decir algo. País música. ¿Sabes por qué les gusta? 2423 02:03:30,535 --> 02:03:32,662 Las historias, hombre. Tienen grandes historias. 2424 02:03:32,745 --> 02:03:33,788 Hola, Joe. 2425 02:03:33,872 --> 02:03:37,250 Ray, quiero presentarte Joe Adams. Hal Ziegler contrató a Joe ... 2426 02:03:37,292 --> 02:03:39,669 como el locutor por el resto del recorrido. 2427 02:03:39,753 --> 02:03:42,255 Te conozco, alcalde de Melody. 2428 02:03:42,338 --> 02:03:44,799 Solía ​​escuchar tu programa de radio en Los Ángeles en los años 50. 2429 02:03:44,883 --> 02:03:47,427 Ambos hemos avanzado mucho desde entonces. 2430 02:03:47,510 --> 02:03:50,138 ¿Qué fue eso contando? que estabas haciendo allá atrás? 2431 02:03:50,263 --> 02:03:52,807 Estaba indicando las luces. Eso calla a la audiencia ... 2432 02:03:52,891 --> 02:03:55,518 para que puedas cantar tu balada en lugar de tener que gritarlo. 2433 02:03:55,602 --> 02:03:57,896 Oye, bueno, que me condenen. ¿Quién te dijo que hicieras eso? 2434 02:03:57,937 --> 02:03:59,689 Nadie. Solo necesitaba hacerse. 2435 02:03:59,773 --> 02:04:01,608 Mira, de eso es de lo que estoy hablando. 2436 02:04:01,691 --> 02:04:04,611 Me gusta escuchar a una persona decir "Necesitaba hacerse" ... 2437 02:04:04,652 --> 02:04:06,154 a diferencia de una persona que dice, "No es mi trabajo." 2438 02:04:07,279 --> 02:04:07,914 Bueno, ya sabes ... 2439 02:04:08,114 --> 02:04:10,116 Sabes, háblame de Central Avenue. 2440 02:04:10,283 --> 02:04:11,618 Sé que conoces a Jack Lauderdale. 2441 02:04:12,327 --> 02:04:13,787 ¡Hola, Nueva York! 2442 02:04:13,828 --> 02:04:15,163 ¡Hola, Boston! 2443 02:04:15,455 --> 02:04:16,790 ¡Hola, San Luis! 2444 02:04:16,831 --> 02:04:18,625 ¡Buenas noches, San Francisco! 2445 02:04:20,418 --> 02:04:22,170 ♪ Adiós amor ♪ 2446 02:04:23,129 --> 02:04:25,480 ♪ Adiós felicidad ♪ 2447 02:04:26,490 --> 02:04:27,675 Ray, tengo buenas noticias para ti. 2448 02:04:27,759 --> 02:04:29,344 Tenemos la portada de Cash Box. 2449 02:04:29,427 --> 02:04:32,639 El álbum más popular de la nación: "Sonidos modernos de country y western". 2450 02:04:32,722 --> 02:04:33,765 Hombre, estás más caliente que el infierno. 2451 02:04:33,848 --> 02:04:34,849 Eso es lo que dicen. 2452 02:04:34,933 --> 02:04:37,310 He estado mirando tus álbumes van por el techo, 2453 02:04:37,393 --> 02:04:39,145 tus conciertos son siempre vendiendo. 2454 02:04:39,187 --> 02:04:40,772 Necesitarás refugios por tu dinero. 2455 02:04:40,814 --> 02:04:42,357 Estás en una nueva categoría impositiva. 2456 02:04:42,440 --> 02:04:45,276 ¡Mantén tus cajones puestos, Fathead! ¡Tengo los instrumentos! 2457 02:04:45,318 --> 02:04:47,821 Jeff, Joe estaba en la película Carmen Jones. 2458 02:04:47,862 --> 02:04:49,405 ¿Quién era el director de nuevo? 2459 02:04:49,489 --> 02:04:50,532 Otto Preminger. 2460 02:04:50,615 --> 02:04:53,701 También estuvo en Broadway. con Lena Horne. 2461 02:04:53,827 --> 02:04:56,287 Ella era la estrella. Yo estaba apoyando. 2462 02:04:56,454 --> 02:04:57,997 ¿Es eso un hecho? 2463 02:04:58,164 --> 02:05:01,418 Prepárate para una extraordinaria noche de música. 2464 02:05:01,501 --> 02:05:03,461 Quizás el más innovador, único ... 2465 02:05:03,503 --> 02:05:05,422 y voz musical enérgica hoy. 2466 02:05:05,505 --> 02:05:06,798 Bienvenidos al escenario ... 2467 02:05:06,840 --> 02:05:08,133 Es un placer distinto ... 2468 02:05:08,174 --> 02:05:10,510 Por favor, dale tu más cordial bienvenida. el único en su clase ... 2469 02:05:10,552 --> 02:05:12,110 Les presento al Sr. Ray ... 2470 02:05:12,530 --> 02:05:14,417 Ray ... Ray Charles! 2471 02:05:15,807 --> 02:05:17,559 ♪ Adiós amor ♪ 2472 02:05:18,893 --> 02:05:20,812 ♪ Adiós dulce caricia ♪ 2473 02:05:21,521 --> 02:05:23,356 ♪ Hola vacio ♪ 2474 02:05:23,440 --> 02:05:25,275 ♪ Creo que voy a morir ♪ 2475 02:05:28,695 --> 02:05:30,363 ♪ Adiós amor ♪ 2476 02:05:36,327 --> 02:05:37,745 ♪ Creo que voy a morir ♪ 2477 02:05:41,374 --> 02:05:43,100 ♪ Creo que voy a morir ♪ 2478 02:05:43,209 --> 02:05:44,627 ... ¡Ray Charles! 2479 02:05:46,379 --> 02:05:48,470 ♪ Creo que voy a morir ♪ 2480 02:05:49,900 --> 02:05:50,759 ♪ Creo que voy a morir ♪ 2481 02:05:51,551 --> 02:05:53,762 Bea, hay un parque a la derecha al final de la calle. 2482 02:05:53,845 --> 02:05:56,970 Puedes ver todo L.A. Cuenca de allí. 2483 02:05:56,181 --> 02:05:58,349 Ni siquiera beverly hills tiene vistas como esa. 2484 02:05:58,391 --> 02:06:01,102 ¿Cómo se ve, Bea, eh? Te gusta, ¿no? 2485 02:06:01,186 --> 02:06:02,687 No sé. No lo he visto 2486 02:06:02,771 --> 02:06:04,230 Te tiene que gustar. 2487 02:06:04,272 --> 02:06:05,273 Voilà. 2488 02:06:05,356 --> 02:06:08,693 Este vestíbulo está diseñado para impresionar cualquiera que entre por la puerta. 2489 02:06:08,735 --> 02:06:11,780 Tiene una gran escalera de caracol, al igual que "Lo que el viento se llevó". 2490 02:06:11,863 --> 02:06:15,330 Deberíamos conseguir nuestros retratos pintado, como Rhett y Scarlett. 2491 02:06:15,241 --> 02:06:16,743 Bea, tráelo aquí. 2492 02:06:16,826 --> 02:06:19,245 Ray, espera a escuchar lo que espera en la sala de estar. 2493 02:06:19,287 --> 02:06:20,288 ¿Qué es? 2494 02:06:20,413 --> 02:06:24,250 Hice que te construyeran un sólido Chimenea de mármol, de dos pisos de altura. 2495 02:06:24,334 --> 02:06:26,503 ¡Maldito calor! ¿Qué te parece, Bea? 2496 02:06:26,586 --> 02:06:27,670 Es tremendamente grande. 2497 02:06:27,754 --> 02:06:29,339 Seguro que es: 8.500 pies cuadrados. 2498 02:06:29,422 --> 02:06:31,216 La casa más grande del barrio. 2499 02:06:31,257 --> 02:06:33,510 Entonces, ¿esto cumple con tu aprobación? 2500 02:06:33,930 --> 02:06:34,594 Hombre, esto es un palacio. 2501 02:06:34,677 --> 02:06:37,180 ¿Crees que esto es grande? Esperar hasta mañana cuando veas ... 2502 02:06:37,263 --> 02:06:39,557 30,000 pies cuadrados de RPM Incorporated. 2503 02:06:39,599 --> 02:06:41,392 ¡Sí, cuartel general! 2504 02:06:41,434 --> 02:06:43,812 Eso es, Ray. Tu nuevo estudio de grabación. 2505 02:06:43,895 --> 02:06:45,522 ¿Recibiste todo lo que pedí? 2506 02:06:45,605 --> 02:06:46,856 Totalmente de última generación. 2507 02:06:46,940 --> 02:06:50,902 Tom Dowd construyó una mezcla de ocho pistas consola, dos grabadoras, las obras. 2508 02:06:50,944 --> 02:06:53,363 Ahora, esta habitación es más grande que las casas de la mayoría de la gente. 2509 02:06:53,446 --> 02:06:55,865 - Tienes tu propio baño privado a tu izquierda. - Bien. 2510 02:06:55,949 --> 02:06:58,201 Justo detrás de ti es mi oficina contigua. 2511 02:06:58,284 --> 02:07:00,620 Y da un paso hacia tu bar privado a tu izquierda. 2512 02:07:00,703 --> 02:07:02,622 Tengo una botella de Bols justo en el centro. 2513 02:07:02,664 --> 02:07:04,820 Me conoces bastante bien. 2514 02:07:04,124 --> 02:07:06,543 Si te quedas sin grita Estoy justo al lado. 2515 02:07:06,876 --> 02:07:08,211 Esto es bueno, aquí mismo. 2516 02:07:08,294 --> 02:07:09,671 Es la casa que construyó Ray. 2517 02:07:09,754 --> 02:07:10,797 Sí lo es. 2518 02:07:11,890 --> 02:07:12,799 ♪ Nacido para perder ♪ 2519 02:07:14,467 --> 02:07:18,138 ♪ He vivido mi vida en vano ♪ 2520 02:07:22,851 --> 02:07:24,644 Ray Junior, ¡más despacio! 2521 02:07:24,727 --> 02:07:26,604 ¡Esto no es un diamante de béisbol! 2522 02:07:29,650 --> 02:07:30,733 Residencia Charles. 2523 02:07:31,401 --> 02:07:33,270 Sr. Charles? 2524 02:07:33,236 --> 02:07:35,738 Hey chica, ¡Trae a ese chico aquí! 2525 02:07:35,822 --> 02:07:37,949 Tengo un perrito caliente con su nombre en él! Ven ahora. 2526 02:07:38,320 --> 02:07:39,200 Hola. 2527 02:07:39,659 --> 02:07:41,786 Uh, sí, sé quién eres. 2528 02:07:43,121 --> 02:07:45,290 ¿Qué? Oh, Dios, no. 2529 02:07:45,832 --> 02:07:46,791 Rayo. 2530 02:07:46,833 --> 02:07:50,336 Sí, me subiré a un avión y Estaré allí tan pronto como pueda. 2531 02:07:50,420 --> 02:07:51,755 ¿Qué sucedió? 2532 02:07:53,882 --> 02:07:55,216 Margie está muerta. 2533 02:07:55,592 --> 02:07:57,260 ¡Oh Dios! H-¿Cómo? 2534 02:07:59,120 --> 02:08:00,513 Ella tomó una sobredosis. 2535 02:08:03,892 --> 02:08:05,685 Yo no la inicié, Bea. 2536 02:08:06,853 --> 02:08:08,313 No la dejé drogarse a mi alrededor. 2537 02:08:08,396 --> 02:08:10,356 Yo ... yo simplemente no lo haría deja que eso suceda. 2538 02:08:10,440 --> 02:08:13,693 Sí, estoy seguro, Ray. Estoy seguro de que da un buen ejemplo. 2539 02:08:17,864 --> 02:08:19,616 ¿Y su bebé? 2540 02:08:24,780 --> 02:08:25,371 ¿Supieras? 2541 02:08:26,810 --> 02:08:28,124 Su nombre es Charles Wayne. 2542 02:08:28,500 --> 02:08:32,337 Nació el 1 de octubre de Nueva York. Tiene 3 años. 2543 02:08:33,296 --> 02:08:34,798 El bebé está bien. 2544 02:08:35,715 --> 02:08:37,509 Está en casa de su hermana. 2545 02:08:39,260 --> 02:08:41,221 Está bien. Voy a empezar a enviar ellos algo de dinero. 2546 02:08:41,304 --> 02:08:44,390 No tienes que hacerlo. Les envío dinero todos los meses. 2547 02:09:09,249 --> 02:09:10,875 En cinco minutos, El Sr. Charles estará aquí, 2548 02:09:10,917 --> 02:09:12,419 y estará listo para partir. 2549 02:09:12,460 --> 02:09:14,450 Ahora las cartas Jeff está repartiendo ... 2550 02:09:14,870 --> 02:09:16,923 debe ser entregado al final de ... 2551 02:09:17,340 --> 02:09:19,592 Llegas tarde, eso es una multa de $ 50. 2552 02:09:20,135 --> 02:09:21,594 No llego tarde. 2553 02:09:21,636 --> 02:09:23,721 les doy un período de gracia de 10 minutos, Joe. 2554 02:09:23,805 --> 02:09:27,100 Cinco minutos después de las dos. Él llega tarde. Se le cobrará $ 50. 2555 02:09:27,183 --> 02:09:29,686 ¿Qué? ¿Sabes que? ¿Dónde está Ray? 2556 02:09:29,769 --> 02:09:32,105 No tienes que hablar con Ray me estás hablando. 2557 02:09:32,188 --> 02:09:36,401 Hablaré con quien sea que me maldiga bien por favor, y seguro que no eres tú. 2558 02:09:36,443 --> 02:09:37,777 Jive idiota. 2559 02:09:42,532 --> 02:09:43,700 Oye Ray 2560 02:09:43,783 --> 02:09:47,912 este tonto Joe Adams está intentando para multarme por llegar tarde. 2561 02:09:48,204 --> 02:09:49,664 ¿A qué hora llegaste aquí? 2562 02:09:49,748 --> 02:09:53,752 ¿Qué? En este momento. La banda todavía está preparándose. 2563 02:09:54,335 --> 02:09:55,962 - Jeff no ... - Mira, no soy Jeff. 2564 02:09:56,450 --> 02:09:57,797 ¡Eso es un hecho, Jack! 2565 02:09:58,965 --> 02:10:01,634 Ray, dijiste que la banda era lo mío. 2566 02:10:01,718 --> 02:10:03,178 Está. 2567 02:10:03,261 --> 02:10:05,930 Entonces, Fathead, vuelve al ensayo. 2568 02:10:06,973 --> 02:10:08,308 Rayo. 2569 02:10:08,767 --> 02:10:11,186 Ray, tu sabes como es has estado allí. 2570 02:10:11,728 --> 02:10:14,630 Fathead, continúa. Permíteme manejar esto. 2571 02:10:14,147 --> 02:10:15,857 Fathead, continúa. 2572 02:10:19,319 --> 02:10:21,404 Quieres decirme que diablos está pasando, Ray? 2573 02:10:21,488 --> 02:10:23,490 no estoy haciendo nada No me lo han pedido. 2574 02:10:23,573 --> 02:10:25,116 Ray tiene un negocio. 2575 02:10:25,200 --> 02:10:28,244 No debería tener que perder el tiempo escuchar por qué la gente llegaba tarde. 2576 02:10:28,328 --> 02:10:30,121 No te estoy hablando, Joe. 2577 02:10:30,163 --> 02:10:31,915 Estoy hablando con Ray. 2578 02:10:36,878 --> 02:10:39,839 Ray, ahora sé que piensas Soy suave con la banda 2579 02:10:39,881 --> 02:10:42,258 pero esos gatos servirían lo que sea que pida. 2580 02:10:42,342 --> 02:10:45,110 Pero si vienes aquí con esto, uh, mierda de "dirigir un negocio", 2581 02:10:45,530 --> 02:10:47,305 vas a perder a algunas buenas personas. Te lo digo, Ray. 2582 02:10:47,347 --> 02:10:49,766 Hay músicos esperando en línea para jugar con Ray Charles. 2583 02:10:49,849 --> 02:10:52,685 No por mucho tiempo, una vez que te prueben. 2584 02:10:53,353 --> 02:10:55,563 Ray, eres el líder, hombre. ¡Ser uno! Ven ahora. 2585 02:10:55,647 --> 02:10:57,649 Ahora lo que Jeff, quiero decir Las cosas han cambiado. 2586 02:10:57,690 --> 02:11:00,777 No es como los días en que era siete de nosotros en el circuito de Chitlin. 2587 02:11:00,860 --> 02:11:04,322 Quiero decir, si no estuvieras ocupado construyendo una bolera, lo habías visto. 2588 02:11:04,697 --> 02:11:06,533 Entonces sabes sobre eso, ¿eh? 2589 02:11:06,991 --> 02:11:08,910 Yo se de todo. 2590 02:11:09,536 --> 02:11:11,496 Solo estoy tratando de averiguar como lo hiciste. 2591 02:11:11,579 --> 02:11:13,206 Crees ¿Te estoy robando, Ray? 2592 02:11:13,289 --> 02:11:16,543 Si la Agencia Shaw te va a dar una parte del 10% que les doy. 2593 02:11:16,626 --> 02:11:19,587 Bien podría quedarme con el maldito dinero en mi bolsillo. 2594 02:11:19,879 --> 02:11:22,173 Dejarnos solos. Necesitamos hablar. 2595 02:11:23,258 --> 02:11:24,342 Rayo. 2596 02:11:24,759 --> 02:11:26,803 Puedes salir, Joe. 2597 02:11:28,638 --> 02:11:30,432 Estaré en mi oficina. 2598 02:11:35,895 --> 02:11:39,774 Ray, ahora conozco a ese bastardo celoso planté esa mentira en tu cabeza. 2599 02:11:40,900 --> 02:11:43,403 Pero nunca he robado de ti, Ray, y yo nunca lo haré. 2600 02:11:43,445 --> 02:11:47,282 Obtuve un préstamo para pequeñas empresas y, sí, Milt Shaw me estaba dando un poco más, 2601 02:11:47,365 --> 02:11:48,992 pero no soy un ladrón, Ray. 2602 02:11:49,750 --> 02:11:50,410 Entonces, ¿qué hay de eso, Jeff, eh? 2603 02:11:50,452 --> 02:11:54,539 Un promotor jurando que hiciste tratos paralelos con él para que pudieras dividir mis excedentes! 2604 02:11:54,622 --> 02:11:56,499 ¿Cómo pudiste hacerme eso? 2605 02:11:56,583 --> 02:11:58,668 Hemos pasado por tanto somos tan como hermanos. 2606 02:11:58,752 --> 02:12:00,462 ¿Sabes qué, Ray? 2607 02:12:01,546 --> 02:12:04,549 Si fuéramos como hermanos 2608 02:12:04,883 --> 02:12:07,302 ¿Por qué le pagas a Joe? mas de lo que me pagas? 2609 02:12:07,385 --> 02:12:09,763 ¡Maldita sea todo eso! Me rompiste el corazón, hombre. 2610 02:12:09,804 --> 02:12:14,142 Bueno, ¿sabes qué, Ray? Rompiste la mía hace mucho tiempo! 2611 02:12:14,976 --> 02:12:16,936 Bueno, entonces ahí está. 2612 02:12:23,568 --> 02:12:25,195 ¿Sabes algo, Ray? 2613 02:12:25,278 --> 02:12:27,710 Vas a conseguir el tuyo algún día. 2614 02:12:27,113 --> 02:12:30,950 Y le pido a Dios que tenga piedad en tu alma, hijo de puta! 2615 02:12:38,708 --> 02:12:40,752 ¿Todo bien, Ray? 2616 02:12:41,961 --> 02:12:44,297 ¿Cómo diablos crees que es? 2617 02:12:54,974 --> 02:12:58,311 Ve a decírselo. ¡Ve a decírselo! Ve, ve a decirle. 2618 02:12:59,896 --> 02:13:01,272 Hola papá. Hola. 2619 02:13:01,314 --> 02:13:03,358 ¡Entré en el equipo de estrellas! El juego es el jueves. 2620 02:13:03,441 --> 02:13:04,484 Oh eso es genial. 2621 02:13:04,567 --> 02:13:07,320 ¡Oh demonios! No estaré en la ciudad. Tengo que irme de gira. 2622 02:13:07,362 --> 02:13:09,948 ¿Qué tal si los compro chicos? uniformes nuevos, ¿eh? 2623 02:13:10,310 --> 02:13:12,750 Dile al entrenador que no me importa Cuánto cuestan. 2624 02:13:12,158 --> 02:13:13,760 Bueno. 2625 02:13:13,159 --> 02:13:15,703 Está bien hijo, quieres llevarte el maletín de tu papá adentro. 2626 02:13:15,787 --> 02:13:18,415 El avión a Montreal sale a las 11:00. Te recogeré a las 8:30. 2627 02:13:18,498 --> 02:13:19,457 Está bien. 2628 02:13:19,999 --> 02:13:21,960 Escuchaste que Ray Junior te dijo? 2629 02:13:22,100 --> 02:13:22,961 Sí. 2630 02:13:23,200 --> 02:13:25,338 ¿Sabes cuánto gana el equipo de estrellas significa para él? 2631 02:13:25,422 --> 02:13:27,882 Sé. Tengo cosas en la cabeza. Tuvimos que despedir a Jeff. 2632 02:13:27,966 --> 02:13:28,967 ¿Qué? 2633 02:13:29,800 --> 02:13:30,510 Estaba robando. 2634 02:13:30,135 --> 02:13:31,219 - ¿Jeff? - Mmm. 2635 02:13:31,302 --> 02:13:32,595 No lo creo 2636 02:13:32,679 --> 02:13:34,639 Sí, bueno, estamos mejor sin él. 2637 02:13:34,764 --> 02:13:37,225 ♪ Mi madre me dijo ♪ 2638 02:13:42,210 --> 02:13:44,649 ♪ 'Antes de que ella falleciera ♪ 2639 02:13:46,192 --> 02:13:49,863 ♪ Dijo hijo cuando me vaya ♪ 2640 02:13:50,196 --> 02:13:52,157 ♪ No olvides rezar ♪ 2641 02:13:52,198 --> 02:13:54,534 ♪ Porque habrá tiempos difíciles ♪ 2642 02:13:57,780 --> 02:13:59,664 ♪ Tiempos difíciles ♪ 2643 02:13:59,706 --> 02:14:02,625 ♪ Oh, sí, sí ♪ 2644 02:14:02,709 --> 02:14:06,337 ♪ Quién sabe mejor que yo ♪ 2645 02:14:35,658 --> 02:14:37,760 ¡Disculpe! ¡Sácalos! 2646 02:14:37,535 --> 02:14:39,204 ¡Aduanas de EE. UU.! 2647 02:14:39,287 --> 02:14:41,581 Vamos a necesitar ver algunos identificación, por favor. 2648 02:14:41,664 --> 02:14:43,416 ¿Acabas de llegar de Montreal? 2649 02:14:43,458 --> 02:14:44,876 Si. ¿Hay algún problema? 2650 02:14:44,918 --> 02:14:47,253 Fuimos alertados de que podría ser drogas en este avión. 2651 02:14:47,337 --> 02:14:49,714 ¿Qué? ¡Eso es indignante! Voy a llamar a nuestro abogado. 2652 02:14:49,756 --> 02:14:52,800 Sin abogados en los puestos de control internacionales. 2653 02:14:52,920 --> 02:14:54,594 Ahora vamos a tener que busca a todos en este avión. 2654 02:14:54,677 --> 02:14:57,430 Sr. Charles, si no le importa nos gustaría empezar contigo. 2655 02:14:57,472 --> 02:14:59,349 Me gustaría ver tu abrigo. 2656 02:14:59,432 --> 02:15:00,642 No me importa 2657 02:15:00,725 --> 02:15:02,102 No digas nada, Ray. 2658 02:15:02,769 --> 02:15:03,812 ¿Qué es esto? 2659 02:15:05,772 --> 02:15:08,149 Ray, este no es un juez en Indiana. 2660 02:15:08,233 --> 02:15:10,276 Es federal. Te pueden acusar de contrabando ... 2661 02:15:10,360 --> 02:15:12,700 lo que puede significar tiempo real en prisión. 2662 02:15:13,363 --> 02:15:16,366 Nuestros abogados harán lo que pueden, pero ... 2663 02:15:36,136 --> 02:15:37,470 Hola. 2664 02:15:39,597 --> 02:15:41,474 No puedes esconderte aquí para siempre, Ray. 2665 02:15:41,516 --> 02:15:43,351 Mira, es mi casa. Aún no estoy en la cárcel. 2666 02:15:43,435 --> 02:15:44,477 No, es mi casa. 2667 02:15:44,561 --> 02:15:47,439 No has estado aquí más de seis días desde que nos mudamos. 2668 02:15:47,480 --> 02:15:49,566 ¡No, Ray, no! ¡Una aguja no va a resolver esto! 2669 02:15:49,649 --> 02:15:50,608 Muévete del camino. ¡Mover! 2670 02:15:50,650 --> 02:15:52,485 Única cosa que puede ayudarte es Dios, Ray. 2671 02:15:52,569 --> 02:15:55,280 ¿No piensas en Dios? Usted tiene alguna idea de cómo se siente quedarse ciego ... 2672 02:15:55,321 --> 02:15:56,781 y todavía tener miedo a la oscuridad? 2673 02:15:56,823 --> 02:15:59,993 Y todos los días, rezas por solo un poco de luz y no obtienes nada. 2674 02:16:00,760 --> 02:16:01,911 Porque dios no escucha a gente como yo. 2675 02:16:01,995 --> 02:16:03,370 Deja de hablar así. 2676 02:16:03,121 --> 02:16:05,999 En lo que a mí respecta, yo y Dios es parejo y hago lo que me plazca. 2677 02:16:06,820 --> 02:16:08,126 Si maldita sea, si quiero para disparar, disparar. 2678 02:16:08,209 --> 02:16:10,920 ¡Entonces adelante! Pero sales por esa puerta ... 2679 02:16:11,400 --> 02:16:13,339 y estoy haciendo algo que debería lo he hecho hace mucho tiempo. 2680 02:16:13,423 --> 02:16:15,175 Me llevo a mis chicos y me voy. 2681 02:16:15,216 --> 02:16:17,260 No te vas a ir. Tú ... no tienes adónde ir. 2682 02:16:17,343 --> 02:16:18,845 - ¿No hay lugar? - No. 2683 02:16:18,928 --> 02:16:21,140 ¿Crees que tengo miedo de perder esto? 2684 02:16:21,970 --> 02:16:24,170 Ray, lo único que era siempre asustado de perder fuiste tú. 2685 02:16:24,100 --> 02:16:27,228 Porque a donde iba a ir encontrar otro Ray Robinson? 2686 02:16:28,730 --> 02:16:31,316 Así que aguanté algunas cosas terribles. 2687 02:16:31,524 --> 02:16:33,359 Quizás eso me haga parte de la culpa. 2688 02:16:33,443 --> 02:16:34,778 Pero ya no tengo miedo. 2689 02:16:34,861 --> 02:16:37,530 Sabes que te amo a ti y a esos chicos más que nada. 2690 02:16:37,614 --> 02:16:40,330 Eso es una maldita mentira ¡y tú lo sabes! 2691 02:16:41,576 --> 02:16:43,244 ¿Alguna vez miraste esto? 2692 02:16:43,495 --> 02:16:45,747 ¡Míralo de verdad, Ray! 2693 02:16:46,810 --> 02:16:49,167 Ray Charles Junior's "El jugador más Valioso." 2694 02:16:50,585 --> 02:16:52,754 Estaba tan orgulloso este día 2695 02:16:53,838 --> 02:16:57,717 hasta que llegaste a casa demasiado cargado para ir a su banquete. 2696 02:16:57,759 --> 02:17:01,540 ¡No! ¡No! Hay algo que tu ama más que yo y los chicos, 2697 02:17:01,960 --> 02:17:03,765 mas que todas las mujeres tu alguna vez dormí en el camino, 2698 02:17:03,848 --> 02:17:05,475 más que todo la droga que alguna vez tomaste. 2699 02:17:05,558 --> 02:17:07,894 - ¿De qué estás hablando? - Tu musica. 2700 02:17:09,771 --> 02:17:12,107 Y si no te detienes usando esa aguja, 2701 02:17:12,232 --> 02:17:15,360 te van a quitar tu música y meterte en la cárcel. 2702 02:17:19,239 --> 02:17:21,574 Es ese veneno vale la pena perderlo todo? 2703 02:18:03,700 --> 02:18:05,368 Sr. Charles? 2704 02:18:17,756 --> 02:18:19,257 Sr. Charles. 2705 02:18:19,924 --> 02:18:21,718 No tienes que pasar por esto. 2706 02:18:22,594 --> 02:18:26,431 Tenemos un sustituto que puede ayudarlo a dejar la heroína. 2707 02:18:26,765 --> 02:18:30,977 Tengo que hacerlo por mi cuenta. Yo puedo hacerlo. Yo puedo hacerlo. 2708 02:18:31,686 --> 02:18:33,146 ¡Ah! No me toques. 2709 02:18:36,483 --> 02:18:37,817 Está bien. 2710 02:18:38,318 --> 02:18:40,280 Lo haremos a tu manera. 2711 02:18:51,122 --> 02:18:52,457 ¿Médico? 2712 02:18:52,707 --> 02:18:55,752 Sr. Charles. Sr. Charles, Ya voy. 2713 02:18:56,503 --> 02:18:58,213 No le quedan líquidos. 2714 02:18:58,338 --> 02:19:00,900 Obtenga una I.V. en él de inmediato. 2715 02:19:00,507 --> 02:19:02,342 - Insertaré la aguja. - Sin agujas. 2716 02:19:02,425 --> 02:19:04,344 Si. Es muy importante. Necesitas esto. 2717 02:19:04,427 --> 02:19:06,346 ¡Corredor, tengo un corredor! 2718 02:19:07,130 --> 02:19:08,140 ¡Vaya! 2719 02:19:09,599 --> 02:19:12,180 - Déjame ir. Déjame ir. - Ponlo en la cama. 2720 02:19:12,602 --> 02:19:15,105 Ponle esas restricciones. 2721 02:19:15,563 --> 02:19:17,148 Sin agujas. 2722 02:19:35,417 --> 02:19:36,876 No no. 2723 02:19:37,877 --> 02:19:39,254 Oh. 2724 02:19:43,258 --> 02:19:45,593 George, te extraño. Te extraño, George. 2725 02:19:45,718 --> 02:19:48,540 Te echo de menos. 2726 02:19:52,725 --> 02:19:54,600 Oh. 2727 02:20:07,240 --> 02:20:08,825 - Okey. - UH oh. 2728 02:20:08,908 --> 02:20:11,202 Podrías estar en problemas ahí mismo, Doc. 2729 02:20:20,170 --> 02:20:22,505 Maldito calor, me golpeaste el trasero otra vez! 2730 02:20:22,589 --> 02:20:25,341 Yo - te diré una cosa, no lo haré perder de nuevo de la misma manera dos veces. 2731 02:20:25,425 --> 02:20:28,887 Hablé con el juez en Boston, y estará de acuerdo con la libertad condicional. 2732 02:20:29,179 --> 02:20:31,431 Estaba impresionado con los argumentos de su abogado, 2733 02:20:31,514 --> 02:20:33,558 y el cree te mereces una oportunidad más. 2734 02:20:33,641 --> 02:20:35,590 Oh eso es genial. 2735 02:20:35,101 --> 02:20:37,103 Pero debes completar Nuestro programa ... 2736 02:20:37,270 --> 02:20:39,230 y acepta tomar Pruebas periódicas de drogas. 2737 02:20:39,314 --> 02:20:41,566 Sabes que. Lo haré. Sé que la gente no cree ... 2738 02:20:41,608 --> 02:20:43,818 Terminé con esta droga pero he terminado. 2739 02:20:44,778 --> 02:20:46,112 ¿Quién es George? 2740 02:20:50,950 --> 02:20:51,993 Rayo, 2741 02:20:52,619 --> 02:20:55,413 has pasado por lo peor de las reacciones físicas. 2742 02:20:55,997 --> 02:20:58,833 Deberíamos empezar sesiones de psicoterapia. 2743 02:20:58,917 --> 02:21:01,503 Uh, mira, olvida la cabeza se encoge, Doc. 2744 02:21:01,586 --> 02:21:03,213 Yo puedo con esto. 2745 02:21:07,592 --> 02:21:09,100 Sr. Charles, 2746 02:21:09,940 --> 02:21:11,763 no eres el primero adicto a las celebridades que he tratado. 2747 02:21:11,805 --> 02:21:12,931 ¿Drogadicto? Qué ... 2748 02:21:13,140 --> 02:21:15,580 Nadie me engaña a ningún precio. 2749 02:21:15,141 --> 02:21:16,142 No estoy tratando de hacer eso. 2750 02:21:16,226 --> 02:21:19,437 Si quieres que le dé a ese juez un informe positivo, 2751 02:21:19,479 --> 02:21:21,481 tendrás que ganártelo. 2752 02:21:24,943 --> 02:21:25,985 ¿Doc? 2753 02:21:26,945 --> 02:21:28,404 Dr. Hacker? 2754 02:21:28,905 --> 02:21:29,948 ¿Doc? 2755 02:22:02,397 --> 02:22:05,233 Ray, vamos Ray ¡juega conmigo! 2756 02:22:09,279 --> 02:22:10,947 Él no está ahí. 2757 02:22:19,330 --> 02:22:21,166 Háblame, hijo. 2758 02:22:22,125 --> 02:22:25,670 No soy un mal sueño. Soy parte de ti 2759 02:22:26,400 --> 02:22:28,506 Incluso toda esa droga no pudo mantenerme alejado. 2760 02:22:31,468 --> 02:22:33,428 Mamá, cumplí mi promesa. 2761 02:22:33,553 --> 02:22:35,430 Te volviste fuerte, de acuerdo. 2762 02:22:35,513 --> 02:22:37,348 Fui a lugares con los que nunca soñé. 2763 02:22:38,570 --> 02:22:40,310 Pero todavía te quedaste lisiado. 2764 02:22:46,650 --> 02:22:48,151 Ven aquí, bebé. Ven aquí. 2765 02:22:55,742 --> 02:22:56,910 ¿Rayo? 2766 02:23:03,416 --> 02:23:05,168 No fue tu culpa. 2767 02:23:10,590 --> 02:23:12,500 Ahora prométanos ... 2768 02:23:12,342 --> 02:23:14,520 nunca dejarás nadie ni nada ... 2769 02:23:14,135 --> 02:23:16,554 convertirte en ningún lisiado nunca más. 2770 02:23:16,721 --> 02:23:19,724 Que siempre estarás de pie en sus propios dos pies. 2771 02:23:20,683 --> 02:23:21,851 Promesa. 2772 02:23:42,789 --> 02:23:44,833 Hoy estamos aqui para corregir un error ... 2773 02:23:44,916 --> 02:23:48,336 que le hicieron a uno de nuestros hijos nativos hace casi 20 años. 2774 02:23:48,878 --> 02:23:50,338 En 1961, 2775 02:23:50,922 --> 02:23:54,920 Ray Charles fue expulsado de actuando en el estado de Georgia ... 2776 02:23:54,175 --> 02:23:57,303 porque se negó a jugar ante una audiencia segregada. 2777 02:23:57,595 --> 02:24:00,557 Afortunadamente, hemos venido un largo camino desde entonces. 2778 02:24:00,974 --> 02:24:04,310 Algunos de nosotros hemos luchado por la igualdad a través del proceso político, 2779 02:24:04,602 --> 02:24:08,940 pero Ray Charles cambió de americano cultura tocando el corazón de las personas. 2780 02:24:09,274 --> 02:24:13,270 Así que en este día, 7 de marzo de 1979, 2781 02:24:13,570 --> 02:24:16,740 nosotros, los representantes debidamente elegidos del Estado de Georgia ... 2782 02:24:17,730 --> 02:24:21,770 no solo proclamar "Georgia en mi mente" nuestra canción oficial del estado, 2783 02:24:21,411 --> 02:24:24,622 también ofrecemos al Sr. Ray Charles una disculpa pública ... 2784 02:24:24,664 --> 02:24:26,624 y dale la bienvenida de vuelta a casa. 2785 02:24:35,383 --> 02:24:40,180 ♪ v Cada vez que canto esta canción ♪ 2786 02:24:46,436 --> 02:24:48,563 Si tan solo tu mamá estuviera aquí. 2787 02:24:49,230 --> 02:24:50,565 Ella está aquí. 2788 02:24:51,232 --> 02:24:53,260 Ella nunca se fue. 2789 02:24:53,276 --> 02:24:54,861 ♪ Canto para ♪ 2790 02:24:57,530 --> 02:24:59,365 ♪ Georgia ♪ 2791 02:25:02,535 --> 02:25:05,121 ♪ Whoa, Georgia ♪ 2792 02:25:08,124 --> 02:25:11,169 ♪ Todo el día hasta ♪ 2793 02:25:14,339 --> 02:25:16,424 ♪ Solo esta vieja y dulce canción ♪ 2794 02:25:20,220 --> 02:25:24,150 ♪ Mantiene a Georgia en mi mente ♪ 2795 02:25:31,898 --> 02:25:34,670 ♪ Georgia ♪ 2796 02:25:34,150 --> 02:25:35,985 ♪ Oh, sí ♪ 2797 02:25:39,239 --> 02:25:42,242 ♪ Sí, Georgia ♪ 2798 02:25:44,911 --> 02:25:48,957 ♪ Una canción tuya ♪ 2799 02:25:52,377 --> 02:25:54,546 ♪ Viene tan dulce y claro ♪ 2800 02:25:57,966 --> 02:26:02,720 ♪ como la luz de la luna a través de los pinos ♪ 2801 02:26:09,352 --> 02:26:11,271 ♪ Siento eso ♪ 2802 02:26:13,356 --> 02:26:17,986 ♪ Otras armas ♪ 2803 02:26:22,282 --> 02:26:27,360 ♪ contáctame ♪ 2804 02:26:31,833 --> 02:26:36,129 ♪ Otros ojos ♪ 2805 02:26:40,800 --> 02:26:42,427 ♪ sonríe ♪ 2806 02:26:45,960 --> 02:26:47,599 ♪ tiernamente ♪ 2807 02:26:48,391 --> 02:26:50,226 ♪ Bueno, está bien ahora ♪ 2808 02:26:50,769 --> 02:26:52,228 ♪ Sí ♪ 2809 02:26:57,859 --> 02:27:00,153 ♪ ¿No lo sabes? ♪ 2810 02:27:06,493 --> 02:27:10,121 ♪ Todavía en sueños pacíficos ♪ 2811 02:27:12,165 --> 02:27:15,100 ♪ Veo una carretera muy transitada ♪ 2812 02:27:16,440 --> 02:27:19,964 ♪ El camino te lleva de regreso ♪ 2813 02:27:31,476 --> 02:27:33,269 ♪ Oh, Georgia ♪ 2814 02:27:35,855 --> 02:27:37,982 ♪ No encuentro paz ♪ 2815 02:27:38,483 --> 02:27:40,443 ♪ Por favor pasa por ♪ 2816 02:27:41,270 --> 02:27:42,987 ♪ ¿No me escuchas ahora? ♪ 2817 02:27:43,154 --> 02:27:46,658 ♪ Solo esta vieja y dulce canción ♪ 2818 02:27:46,950 --> 02:27:50,328 ♪ Yo digo, oh, yo digo ♪ 2819 02:27:50,662 --> 02:27:54,416 ♪ Mantiene a Georgia en mi mente ♪ 2820 02:27:56,751 --> 02:27:59,337 ♪ En mi mente ♪ 2821 02:28:02,382 --> 02:28:04,500 ♪ En mi mente ♪ 2822 02:28:05,176 --> 02:28:06,469 ♪ Sí ♪ 2823 02:28:11,683 --> 02:28:13,268 ♪ Mantiene a Georgia ♪ 2824 02:28:13,351 --> 02:28:16,200 ♪ En mi mente ♪ 2825 02:28:16,104 --> 02:28:19,941 ♪ Sabes que el pequeño las chicas están en mi mente, ¿eh? ♪ 2826 02:28:22,735 --> 02:28:25,405 ♪ Sí, lo hizo, ahora, sí ♪ 2827 02:28:34,914 --> 02:28:36,624 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2828 02:28:36,708 --> 02:28:38,126 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2829 02:28:38,209 --> 02:28:39,836 ♪ Bebé, déjame ser ♪ 2830 02:28:39,919 --> 02:28:41,337 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2831 02:28:41,421 --> 02:28:42,839 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2832 02:28:42,922 --> 02:28:44,257 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2833 02:28:44,340 --> 02:28:46,900 ♪ Porque no te preocupas por mí ♪ 2834 02:28:46,920 --> 02:28:48,520 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2835 02:28:48,511 --> 02:28:51,931 ♪ Me tienes cosido como una funda de almohada ♪ 2836 02:28:52,223 --> 02:28:54,267 ♪ Pero dejaste que mi amor se desperdiciara ♪ 2837 02:28:54,350 --> 02:28:58,605 ♪ Así que desencadena mi corazón, oh por favor, por favor déjame libre ♪ 2838 02:29:00,640 --> 02:29:01,900 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2839 02:29:01,941 --> 02:29:03,401 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2840 02:29:03,443 --> 02:29:05,280 ♪ Bebé, déjame ir ♪ 2841 02:29:05,111 --> 02:29:06,613 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2842 02:29:06,696 --> 02:29:08,281 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2843 02:29:08,364 --> 02:29:09,574 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2844 02:29:09,616 --> 02:29:11,201 ♪ porque no me amas no más ♪ 2845 02:29:11,284 --> 02:29:13,244 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2846 02:29:14,454 --> 02:29:17,400 ♪ Cada vez que te llamo en el telefono ♪ 2847 02:29:17,248 --> 02:29:19,667 ♪ Un chico me dice que no estas en casa ♪ 2848 02:29:19,793 --> 02:29:23,713 ♪ Así que desencadena mi corazón, oh por favor, por favor déjame libre ♪ 2849 02:29:50,657 --> 02:29:52,659 ♪ Estoy bajo tu hechizo ♪ 2850 02:29:52,742 --> 02:29:53,910 ♪ Estoy bajo tu hechizo ♪ 2851 02:29:53,993 --> 02:29:55,495 ♪ Como un hombre en trance ♪ 2852 02:29:55,578 --> 02:29:57,539 ♪ Como un hombre en trance ♪ 2853 02:29:57,622 --> 02:29:58,790 ♪ Pero lo sé muy bien ♪ 2854 02:29:58,873 --> 02:30:00,125 ♪ Lo sé muy bien ♪ 2855 02:30:00,208 --> 02:30:01,918 ♪ que no tengo ninguna posibilidad ♪ 2856 02:30:02,100 --> 02:30:03,211 ♪ No tengo ninguna posibilidad ♪ 2857 02:30:03,294 --> 02:30:05,460 ♪ Entonces, desencadena mi corazón ♪ 2858 02:30:05,130 --> 02:30:06,631 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2859 02:30:06,714 --> 02:30:08,133 ♪ Déjame seguir mi camino ♪ 2860 02:30:08,174 --> 02:30:09,759 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2861 02:30:09,843 --> 02:30:11,386 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2862 02:30:11,469 --> 02:30:13,120 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2863 02:30:13,960 --> 02:30:14,514 ♪ Me preocupas día y noche ♪ 2864 02:30:14,597 --> 02:30:16,724 ♪ Desencadena mi corazón ♪ 2865 02:30:17,434 --> 02:30:19,978 ♪ ¿Por qué guiarme a través de una vida de miseria ♪ 2866 02:30:20,645 --> 02:30:22,897 ♪ Cuando no te importa una bolsa de frijoles para mi ♪ 2867 02:30:22,981 --> 02:30:26,985 ♪ Así que desencadena mi corazón, por favor, por favor déjame libre ♪ 2868 02:30:27,680 --> 02:30:28,403 ♪ Por favor, libérame ♪ 2869 02:30:28,486 --> 02:30:30,290 ♪ Oh, ¿no me dejarás libre? ♪ 2870 02:30:30,113 --> 02:30:31,656 ♪ Por favor, libérame ♪ 2871 02:30:31,740 --> 02:30:33,283 ♪ Whoa, libérame ♪ 2872 02:30:33,366 --> 02:30:35,368 ♪ Por favor, libérame ♪ 2873 02:30:35,493 --> 02:30:36,870 ♪ Wow, libérame ♪ 204212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.