All language subtitles for Pulse s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 ♪ [dramatic music] 2 00:00:28,068 --> 00:00:30,028 [screaming] 3 00:00:41,137 --> 00:00:44,277 [Errol] Someone decided we should all play this game for real. 4 00:00:44,379 --> 00:00:45,309 [Caspar] Someone like you. 5 00:00:45,413 --> 00:00:46,723 [Errol] Someone with an EMP bomb! 6 00:00:46,827 --> 00:00:48,067 [skin burns] 7 00:00:48,172 --> 00:00:49,342 [Jaz] Jesus, it's hot. 8 00:00:49,655 --> 00:00:50,785 [Errol] Déja vu. 9 00:00:51,103 --> 00:00:53,283 [Felix] This thing is just happening in more than one city. 10 00:00:53,379 --> 00:00:54,659 No one can help. 11 00:00:54,758 --> 00:00:57,548 [Jaz] Because no one outside knows there's been a pulse bomb. 12 00:00:57,655 --> 00:01:00,475 [Felix] It's much more bigger than that. 13 00:01:00,586 --> 00:01:04,686 [Felix] Solar storms. Solar flare. Coronal mass ejections! 14 00:01:05,137 --> 00:01:06,337 [Jaz] Do you smell that? 15 00:01:06,448 --> 00:01:07,828 [Errol] It's fucking dope. 16 00:01:07,931 --> 00:01:11,141 [Jaz] With weed psychosis, more ramped up paranoia. 17 00:01:11,241 --> 00:01:12,141 [Dom] Hello Santa. 18 00:01:12,241 --> 00:01:14,451 [Santa] Merry Christmas. 19 00:01:14,551 --> 00:01:15,521 -[knife slices] -[Santa] Aaah! 20 00:01:16,448 --> 00:01:17,408 [Dom] It's Eddie Coetse. 21 00:01:17,517 --> 00:01:18,517 [Eddie] The game has changed, 22 00:01:18,620 --> 00:01:21,140 the players in it... they're Papa Dube's 23 00:01:21,241 --> 00:01:22,281 [Jaz] Who's Papa Dube? 24 00:01:22,379 --> 00:01:23,519 [Dom] The Witch Doctor. 25 00:01:23,931 --> 00:01:25,311 [Papa Dube] Ghost-Dancer... 26 00:01:25,655 --> 00:01:29,235 ...to see his face, is to die. 27 00:01:29,344 --> 00:01:31,384 [Eddie] Papa runs the bottom three floors and we've 28 00:01:31,482 --> 00:01:32,692 got to get through them all. 29 00:01:32,793 --> 00:01:35,313 [Meadow] I'm so tired, all these fucking people. 30 00:01:35,517 --> 00:01:37,067 I'm going to kill them all. 31 00:01:38,724 --> 00:01:41,104 [Errol] The hunt is on. 32 00:01:45,551 --> 00:01:47,411 [gun fires] [shells clang onto floor] 33 00:01:49,689 --> 00:01:52,029 [Jaz] Do you hear that baby cry? 34 00:01:53,724 --> 00:01:56,524 [Errol] Cotard's Syndrome, did this shit. 35 00:01:56,620 --> 00:01:57,760 [Dom] What the fuck are you talking about? 36 00:01:57,862 --> 00:02:00,622 [Errol] People who prefer the dead for company. 37 00:02:20,206 --> 00:02:22,406 [banging on door] 38 00:02:23,655 --> 00:02:25,715 [Meadow] For fuck's sake. 39 00:02:26,448 --> 00:02:28,378 [Lackey] What do you want us to do, Meadow? 40 00:02:29,586 --> 00:02:31,516 [Meadow] They're in the House. 41 00:02:32,448 --> 00:02:34,408 Our House. 42 00:02:34,517 --> 00:02:36,517 [Meadow] We will have to go back the way we came. 43 00:02:47,448 --> 00:02:48,308 [Caspar] What's happening to her? 44 00:02:49,275 --> 00:02:51,025 [Errol] She's slipping away. 45 00:02:52,793 --> 00:02:54,793 ♪ [eerie music] 46 00:02:57,379 --> 00:02:58,409 [Caspar] From what? 47 00:02:59,206 --> 00:03:01,096 [Eddie] From him... 48 00:03:01,517 --> 00:03:03,237 all this, 49 00:03:03,620 --> 00:03:04,690 from us. 50 00:03:09,724 --> 00:03:12,244 [Jaz] Can you hear a baby cry? 51 00:03:13,103 --> 00:03:16,523 [baby cry echoes] 52 00:03:17,689 --> 00:03:19,209 [voice echoes] [Jaz] Can you? 53 00:03:21,275 --> 00:03:22,475 No. 54 00:03:24,620 --> 00:03:28,480 [Jaz] "We're all mad here", said the Cheshire Cat. 55 00:03:30,517 --> 00:03:33,617 [Jaz] Is this Wonderland, or is this hell? 56 00:03:33,827 --> 00:03:35,337 [Dom] It's hell. 57 00:03:36,310 --> 00:03:39,380 Well, if hell is a cheesy fairground horror house. 58 00:03:40,551 --> 00:03:42,451 [Jaz] Maybe it is at that. 59 00:03:42,689 --> 00:03:45,449 [Jaz] No, it's just faker's props, Jaz. 60 00:03:47,413 --> 00:03:49,453 It's just white paint, and black wire. 61 00:03:51,551 --> 00:03:53,451 We're in Papa's 'Divination House'. 62 00:03:53,655 --> 00:03:55,615 [Jaz mumbles] 63 00:03:55,724 --> 00:03:57,384 [Dom] What's happened to her? 64 00:03:58,517 --> 00:03:59,617 [Eddie] Ask him. 65 00:03:59,724 --> 00:04:01,524 [Errol] Mm-mm! 66 00:04:01,620 --> 00:04:08,280 [Papa Dube] Ghost-Dancer moves in the finest cloth of many col. 67 00:04:08,379 --> 00:04:14,239 In flashes of light and darkness between life and death. 68 00:04:14,344 --> 00:04:17,144 He draws the possessed to him. 69 00:04:17,620 --> 00:04:19,170 To me. 70 00:04:19,620 --> 00:04:21,550 Ghost-Dancer, 71 00:04:23,275 --> 00:04:26,205 will cast his judgement. 72 00:04:27,655 --> 00:04:29,375 [Errol] Sounds like bullshit to me. 73 00:04:29,482 --> 00:04:31,242 [Dom] That's because it is. 74 00:04:32,275 --> 00:04:33,275 [Jaz] No! 75 00:04:34,068 --> 00:04:36,408 [Dom] It's just a cheap show, Jaz. 76 00:04:37,758 --> 00:04:39,658 [Dom] Whole place has been rigged. 77 00:04:39,758 --> 00:04:42,138 With illusions, Carny tricks. 78 00:04:42,241 --> 00:04:44,031 It's as old as the hills. 79 00:04:45,724 --> 00:04:48,484 [Dom] This place, spiritualism with a local twist. 80 00:04:52,689 --> 00:04:55,069 [Jaz] It's no good going back to yesterday. 81 00:04:57,586 --> 00:05:00,066 Because I was a different person. 82 00:05:10,413 --> 00:05:11,483 [Dom] It's a secret passageway. 83 00:05:18,586 --> 00:05:22,276 [Jaz] "I'm afraid I can't explan myself, sirs", said Alice. 84 00:05:23,379 --> 00:05:24,409 [Dom] Jaz? 85 00:05:25,344 --> 00:05:30,144 [Jaz] "Because I'm not myself, you see?" 86 00:05:31,551 --> 00:05:34,281 [Dom] Jaz, can you hear me? You're alive. 87 00:05:37,448 --> 00:05:38,408 [voice echoes] [Dom] Jaz? 88 00:05:39,517 --> 00:05:40,377 [Dom] Jaz! 89 00:05:44,517 --> 00:05:45,547 [glass tinkles] [Dom yells in frustration] 90 00:06:02,206 --> 00:06:03,166 [Dom] Where is she? 91 00:06:04,931 --> 00:06:05,591 [Caspar] She's gone. 92 00:06:05,827 --> 00:06:06,657 [Dom] Jaz! 93 00:06:07,000 --> 00:06:08,170 [Caspar] Jaz! 94 00:06:16,517 --> 00:06:18,377 [Papa Dube] You're nothing but a shell. 95 00:06:18,482 --> 00:06:20,342 [Dom] You're nothing but a phony. 96 00:06:33,275 --> 00:06:34,275 [Eddie] Here! 97 00:06:40,275 --> 00:06:41,515 [Errol] She's bait, Dom. 98 00:06:41,931 --> 00:06:43,761 [Errol] He wants you to follow him. 99 00:06:43,862 --> 00:06:45,482 He's luring you in. 100 00:06:45,827 --> 00:06:47,517 [Dom] Don't you want to play? 101 00:06:48,344 --> 00:06:48,834 [Errol scoffs] 102 00:06:48,931 --> 00:06:50,241 [Dom] It's Jaz. 103 00:06:53,310 --> 00:06:54,480 [Errol] The show goes on then. 104 00:06:54,965 --> 00:06:58,165 [record player scratches] 105 00:07:13,620 --> 00:07:14,620 [Caspar] It moved! 106 00:07:14,724 --> 00:07:15,974 [glass shatters] 107 00:07:16,068 --> 00:07:17,168 [Caspar] Jaz! 108 00:07:26,379 --> 00:07:27,659 [masked person grunts] 109 00:07:27,758 --> 00:07:30,028 [grunting] 110 00:07:33,517 --> 00:07:36,657 [Errol] Well, look at you, Pumpkin. 111 00:07:36,758 --> 00:07:38,378 [Caspar] We've got to save Jaz! 112 00:07:39,413 --> 00:07:40,483 [Errol laughs] 113 00:07:44,379 --> 00:07:45,519 [Eddie] Hm-mm! 114 00:07:46,172 --> 00:07:47,412 [Errol] Yeah. 115 00:07:53,344 --> 00:07:54,484 [Dom] Jaz! 116 00:07:55,862 --> 00:07:58,032 [Jaz] Do you smell that? 117 00:07:58,758 --> 00:08:01,278 [Jaz] That's death. 118 00:08:02,724 --> 00:08:04,624 [Jaz] Am I rotting already? 119 00:08:07,827 --> 00:08:09,137 [Jaz] I was looking at something, 120 00:08:09,241 --> 00:08:12,451 I was holding it in my hands and he could see I was upset, 121 00:08:12,551 --> 00:08:14,691 but he just kept on pushing. 122 00:08:14,931 --> 00:08:16,141 [glass shatters] 123 00:08:21,344 --> 00:08:22,384 [body thumps onto floor] 124 00:08:23,379 --> 00:08:25,619 [grunting] 125 00:08:34,379 --> 00:08:35,719 [Jaz] But I'm alright now. 126 00:08:38,275 --> 00:08:40,275 It wasn't a real baby. 127 00:08:40,379 --> 00:08:43,099 I can hear the real one, but I haven't found it yet. 128 00:08:44,620 --> 00:08:47,340 Huh! I wonder if I ever will. 129 00:08:49,206 --> 00:08:50,686 [Caspar] There's no other doors. 130 00:08:50,793 --> 00:08:52,623 We can't go back. 131 00:08:54,241 --> 00:08:56,171 [Jaz] There is no "going back". 132 00:08:57,620 --> 00:08:59,280 We're all dead. 133 00:09:00,931 --> 00:09:03,411 Papa was right, we're shell's. 134 00:09:08,551 --> 00:09:12,311 Empty Avatars for the strangers in our heads. 135 00:09:13,413 --> 00:09:15,593 [Jaz] Making our moves... 136 00:09:15,896 --> 00:09:18,476 Getting us killed. 137 00:09:19,586 --> 00:09:24,446 Doomed to lose the same second-rate "survival horror" game, 138 00:09:25,241 --> 00:09:27,451 over and over. 139 00:09:27,551 --> 00:09:29,211 There is no escape. 140 00:09:31,758 --> 00:09:34,408 This is where we are. 141 00:09:34,517 --> 00:09:37,167 Where I am, where I deserve to be. 142 00:09:39,896 --> 00:09:43,306 "Hell" is the "horror" we never survive. 143 00:09:44,827 --> 00:09:47,167 [Papa Dube] The dance is done. 144 00:09:47,275 --> 00:09:49,275 ♪ [heavy drumming] 145 00:09:49,896 --> 00:09:52,306 [Papa Dube] Life has been judged. 146 00:09:53,413 --> 00:09:55,693 Ghost-Dancer brought you to me. 147 00:09:56,724 --> 00:09:58,484 [Eddie] And here we are. 148 00:10:06,586 --> 00:10:08,476 [Dom] Just more damn theater. 149 00:10:09,172 --> 00:10:11,482 [Eddie] Where the hell did he go? 150 00:10:20,517 --> 00:10:21,547 [Dom] Where else? 151 00:10:22,413 --> 00:10:23,523 Down. 152 00:10:34,586 --> 00:10:36,096 [Errol] Jaz. 153 00:10:44,448 --> 00:10:48,238 [whooshing] 154 00:10:54,586 --> 00:10:56,166 [Caspar] What is all this? 155 00:10:57,482 --> 00:10:59,172 [Dom] "Spirit-traps". 156 00:11:02,482 --> 00:11:04,762 Protection from trespassers. 157 00:11:05,827 --> 00:11:07,517 [Caspar] I don't like it. 158 00:11:07,965 --> 00:11:09,655 [Dom] You're not supposed to. 159 00:11:13,586 --> 00:11:18,096 Papa's got enemies, and secrets to keep. 160 00:11:26,517 --> 00:11:30,477 ♪ [dramatic music] 161 00:11:51,758 --> 00:11:53,138 [Meadow] That's the way down. 162 00:11:54,206 --> 00:11:55,166 [Lackey] No. 163 00:11:58,620 --> 00:12:03,520 [Meadow] You better get your fucking limp dicks down there 164 00:12:03,620 --> 00:12:05,660 or become part of the furniture. 165 00:12:09,344 --> 00:12:10,144 Now! 166 00:12:18,620 --> 00:12:20,100 [Caspar] Jesus. 167 00:12:20,827 --> 00:12:22,547 [Caspar] A whole dope farm. 168 00:12:22,655 --> 00:12:24,475 Right under our nose. 169 00:12:25,655 --> 00:12:27,165 [Errol] Paranoia Central. 170 00:12:37,655 --> 00:12:40,205 [Dom] Looks like they piggy-backed the electrical system. 171 00:12:41,413 --> 00:12:43,243 Everything blew with the pulse. 172 00:12:43,793 --> 00:12:45,523 [Caspar] Got to find a way out. 173 00:12:46,000 --> 00:12:47,690 [Dom] There's a stairwell. 174 00:12:56,827 --> 00:12:58,617 Must be locked from the outside. 175 00:13:03,275 --> 00:13:05,165 [Caspar] Jaz, what are you doing? 176 00:13:05,275 --> 00:13:06,475 [Errol] She's playing dead. 177 00:13:08,517 --> 00:13:11,167 "Dead Alice in Wonderland". 178 00:13:35,379 --> 00:13:36,689 [Eddie] With the right trigger, 179 00:13:36,793 --> 00:13:39,313 people can step out of Cotard's spontaneously. 180 00:13:39,413 --> 00:13:40,213 [Caspar] What? 181 00:13:41,275 --> 00:13:43,065 [Eddie] We can get her back. 182 00:13:43,172 --> 00:13:44,662 The same way Alice got out of Wonderland. 183 00:13:44,758 --> 00:13:46,208 [Dom] Well, how? 184 00:13:46,689 --> 00:13:48,409 [Dom] I never read the fucking book. 185 00:13:48,517 --> 00:13:50,337 [Eddie] It's a nonsense story really. 186 00:13:50,448 --> 00:13:52,758 [Eddie] You can interpret it any way you like. 187 00:13:52,862 --> 00:13:56,342 Violates convention, frustrates expectation. 188 00:13:56,758 --> 00:13:58,588 It's the perfect game-play environment. 189 00:13:58,689 --> 00:14:00,589 [Dom] I don't play video games either. 190 00:14:00,689 --> 00:14:02,279 [Eddie] I know. 191 00:14:04,137 --> 00:14:07,237 Alice's adventures take place in her head. 192 00:14:07,517 --> 00:14:09,067 [Eddie] She's in a dream. 193 00:14:09,172 --> 00:14:13,592 A nightmare of absurdity with a constant underlying threat of death. 194 00:14:14,413 --> 00:14:15,483 Sound familiar? 195 00:14:15,586 --> 00:14:16,546 [Eddie] Super cop? 196 00:14:16,655 --> 00:14:18,135 [Dom] So how did she get out? 197 00:14:21,206 --> 00:14:22,446 [Eddie] She woke up. 198 00:14:22,655 --> 00:14:23,715 [Caspar] Guys... 199 00:14:23,827 --> 00:14:25,547 Someone else there. 200 00:14:25,655 --> 00:14:27,095 [clattering in the background] 201 00:14:35,724 --> 00:14:37,524 [Dom] Jaz stop, step back! 202 00:14:42,137 --> 00:14:44,657 [Jaz] I'm so sorry that the baby is dead. 203 00:14:44,758 --> 00:14:46,688 [Dom] Please listen to me. 204 00:14:47,620 --> 00:14:49,170 [Jaz] We're all dead. 205 00:14:51,551 --> 00:14:53,281 I can see that now. 206 00:14:53,379 --> 00:14:54,969 [Dom] Jaz, you're not dead. 207 00:14:55,068 --> 00:14:57,788 [Jaz] Yes, I am. I died. See? 208 00:14:58,689 --> 00:15:01,309 [Jaz] We're all dead. Everyone's dead and in hell. 209 00:15:01,413 --> 00:15:03,413 But it's okay. 210 00:15:19,137 --> 00:15:22,137 [Jaz] It means nothing can hurt us anymore. 211 00:15:24,724 --> 00:15:26,104 [Jaz] I'll show you. 212 00:15:27,206 --> 00:15:28,446 [Miko] You're crazy. 213 00:15:30,206 --> 00:15:31,476 [Miko] There is no baby. 214 00:15:32,172 --> 00:15:35,172 [Miko] No dead baby. It's an eel. 215 00:15:36,413 --> 00:15:37,383 [Miko] It's alive... 216 00:15:37,689 --> 00:15:39,619 Swirling in my belly. 217 00:15:41,724 --> 00:15:45,664 [Miko] I'm letting it out. So no one thinks I'm mad. 218 00:15:46,689 --> 00:15:48,099 [knife clatters onto floor] 219 00:15:57,689 --> 00:15:59,689 [Miko] I'm not dead. 220 00:16:02,793 --> 00:16:05,213 [Jaz] Everybody's dead. 221 00:16:19,551 --> 00:16:20,451 [Dom] Jaz... 222 00:16:20,896 --> 00:16:21,686 Hey... 223 00:16:23,482 --> 00:16:25,002 [Dom] Hey! 224 00:16:30,310 --> 00:16:37,590 [eerie sounds] ♪ [dramatic music] 225 00:17:01,137 --> 00:17:03,477 [Meadow] They're over there. 226 00:17:07,620 --> 00:17:09,480 [Meadow] I will cut off your children's toes 227 00:17:09,758 --> 00:17:12,028 and feed them to you. 228 00:17:12,344 --> 00:17:14,004 Move. 229 00:17:27,827 --> 00:17:28,997 [Caspar] Oh! 230 00:17:29,586 --> 00:17:33,376 We swapped the fucking hotbox for the Temple of Doom. 231 00:17:34,862 --> 00:17:38,072 [Errol] Some serious "spirit-traps" down here, Dom. 232 00:17:38,586 --> 00:17:40,586 [Dom] Serious secrets to keep. 233 00:17:41,034 --> 00:17:44,724 [Caspar] Maybe we are dead, and in hell. 234 00:17:45,344 --> 00:17:47,284 [Errol] Careful now, Pumpkin. 235 00:17:48,275 --> 00:17:50,025 [Errol] Walls have ears. 236 00:17:50,310 --> 00:17:52,520 [Dom] Papa plies a trade in body parts, 237 00:17:52,620 --> 00:17:54,480 stolen from local hospitals. 238 00:17:54,724 --> 00:17:56,484 For those 'rituals', 239 00:17:56,586 --> 00:17:59,336 those "spirit-traps". 240 00:17:59,448 --> 00:18:01,658 Ooh! Ghost-cop on the case! 241 00:18:01,758 --> 00:18:03,518 [Dom] Fuck you, Eddie! 242 00:18:03,620 --> 00:18:05,480 [Dom] Papa sells more than prophecies, potions and dope. 243 00:18:05,586 --> 00:18:07,276 [Dom] He sells power. 244 00:18:07,586 --> 00:18:09,066 [Dom] And fear. 245 00:18:09,172 --> 00:18:10,722 He binds human traffickers to their victims. 246 00:18:10,827 --> 00:18:12,407 He "spell-binds" them. 247 00:18:12,517 --> 00:18:15,167 Now, I've been searching for this place for months. 248 00:18:15,586 --> 00:18:18,306 And if they believe... 249 00:18:18,413 --> 00:18:20,343 well, then the magic's real. 250 00:18:20,862 --> 00:18:24,032 [Eddie] And so true! Hey, Errol? 251 00:18:24,689 --> 00:18:27,279 [Errol] Papa has got his "spirit-traps". 252 00:18:30,241 --> 00:18:32,661 [Errol] I'm guessing you conjured one all on your own. 253 00:18:33,172 --> 00:18:36,412 [Errol] And for me. Ain't that right, Eddie? 254 00:18:36,517 --> 00:18:40,547 [Eddie] You trapped Jaz no less than Papa trapped all these kids. 255 00:18:42,379 --> 00:18:43,409 With lies. 256 00:18:43,517 --> 00:18:44,717 [Errol] Oh, yeah? 257 00:18:44,827 --> 00:18:46,207 [Eddie] Got to wake her up, Errol. 258 00:18:46,310 --> 00:18:48,410 [Errol] Exactly how were you going to do that? 259 00:18:48,758 --> 00:18:50,718 [Eddie] With a little harsh reality. 260 00:18:50,931 --> 00:18:52,661 [Caspar] No, he can do that. 261 00:18:52,758 --> 00:18:54,378 [Dom] I've already tried that. 262 00:18:54,482 --> 00:18:55,552 [Eddie] You don't wake her up 263 00:18:55,655 --> 00:18:58,785 by de-bunking a few of Papa's parlor tricks! 264 00:18:59,310 --> 00:19:01,480 [Dom] What is real anymore, in this place? 265 00:19:06,137 --> 00:19:07,337 [Eddie] Her backstory. 266 00:19:08,586 --> 00:19:09,616 [Dom] Take a good look. 267 00:19:09,724 --> 00:19:10,764 [Dom] She isn't telling it. 268 00:19:10,862 --> 00:19:12,552 [Eddie] She doesn't have to. 269 00:19:17,310 --> 00:19:18,550 [Eddie] He does. 270 00:19:19,379 --> 00:19:20,519 [Errol giggles] 271 00:19:25,827 --> 00:19:27,137 [Eddie] Errol Jones... 272 00:19:27,931 --> 00:19:29,761 '‘The Great Pretender'. 273 00:19:29,862 --> 00:19:32,622 Her story is wrapped up in his. 274 00:19:33,068 --> 00:19:35,138 [Eddie] He's the one who gets to tell it. 275 00:19:35,241 --> 00:19:38,661 He's the one who gets to clear her guilt with the truth. 276 00:19:39,206 --> 00:19:41,026 He's the only one that can. 277 00:19:41,758 --> 00:19:42,788 [Errol] There it is. 278 00:19:43,689 --> 00:19:44,999 Finally! 279 00:19:45,275 --> 00:19:48,405 The real fucking reason why you joined us. 280 00:19:48,862 --> 00:19:52,762 [Errol] It's the backstory that makes or breaks the game. 281 00:19:52,862 --> 00:19:55,762 [Eddie] Oh, you remember, I'm touched. 282 00:19:55,862 --> 00:19:57,592 [Errol] Fucking backstory. 283 00:20:00,724 --> 00:20:02,384 [Errol] You just had to unveil them all. 284 00:20:02,827 --> 00:20:04,547 Even your own! 285 00:20:06,103 --> 00:20:07,483 [Errol] Let's face it. 286 00:20:07,586 --> 00:20:09,276 Her's is the only one left. 287 00:20:09,379 --> 00:20:10,309 [Eddie] And yours? 288 00:20:10,413 --> 00:20:11,763 Don't be modest. 289 00:20:13,551 --> 00:20:15,241 [Errol] That's it, isn't it? 290 00:20:15,344 --> 00:20:18,794 Just like you and fuckin' Captain Marvel over here. 291 00:20:19,655 --> 00:20:22,585 Can't get the one story without the other. 292 00:20:22,689 --> 00:20:25,519 That you can't get either until you're right in there 293 00:20:25,620 --> 00:20:27,520 with us, making it happen. 294 00:20:35,862 --> 00:20:37,142 [Dom] Jaz. 295 00:20:40,379 --> 00:20:41,719 [Dom] It's a booby-trap. 296 00:20:42,655 --> 00:20:44,335 [Dom] There's a second wire. 297 00:20:53,551 --> 00:20:55,381 [Papa Dube] What happened, where's everyone? 298 00:20:55,827 --> 00:20:57,787 [Meadow] Gone or dead. 299 00:21:00,551 --> 00:21:03,101 [Meadow] Your magic, isn't real. 300 00:21:04,931 --> 00:21:06,481 [Papa Dube] I'll protect you. 301 00:21:06,724 --> 00:21:08,454 [Meadow] I don't need your protection. 302 00:21:08,551 --> 00:21:09,761 I can protect myself. 303 00:21:09,965 --> 00:21:11,715 [Papa Dube] Uh-mm. 304 00:21:12,137 --> 00:21:16,237 I'm gonna find the guy who killed Stretch. Then I'm done. 305 00:21:18,310 --> 00:21:21,340 [Papa Dube] You will do as I say. 306 00:21:21,758 --> 00:21:23,338 [Papa grunts in pain] 307 00:21:28,379 --> 00:21:29,309 [Meadow] Let's go. 308 00:21:29,620 --> 00:21:31,590 [Papa grunts in pain] 309 00:21:40,620 --> 00:21:44,000 [creaking and crackling] 310 00:22:15,793 --> 00:22:18,033 [Eddie] Errol Jones! 311 00:22:20,586 --> 00:22:22,236 [Eddie] Psychopath. 312 00:22:22,827 --> 00:22:25,067 [Errol] Says the guy with the axe and the bigger death toll. 313 00:22:26,275 --> 00:22:27,515 [Eddie] Forget the pulse. 314 00:22:27,620 --> 00:22:28,970 You always were... 315 00:22:29,068 --> 00:22:31,098 will always be, 316 00:22:31,724 --> 00:22:33,004 a psychopath. 317 00:22:33,758 --> 00:22:35,788 [Eddie] All you ever get is old. 318 00:22:35,896 --> 00:22:39,236 Life... A game to play, till boredom kicks in. 319 00:22:39,344 --> 00:22:40,484 Until it's replaced. 320 00:22:40,586 --> 00:22:43,136 The workplace, a chair... 321 00:22:44,310 --> 00:22:45,170 [Eddie] A lover. 322 00:22:47,137 --> 00:22:51,447 All the same to a man with no real goals but '‘control'. 323 00:22:51,724 --> 00:22:53,284 [Eddie] No bond with anything, anyone. 324 00:22:53,379 --> 00:22:55,449 [Eddie] Only a use... a need... 325 00:22:55,551 --> 00:22:57,071 until the day there isn't any. 326 00:22:58,551 --> 00:23:02,451 A guy like Errol, he'll trash you and has. 327 00:23:02,551 --> 00:23:05,831 He'll smear anyone, everyone's credibility, 328 00:23:05,931 --> 00:23:09,691 before they can expose him for who he is. 329 00:23:15,586 --> 00:23:17,546 You said you were unstable. 330 00:23:18,344 --> 00:23:19,694 Unreliable. 331 00:23:20,379 --> 00:23:22,969 You said you were a workplace liability. 332 00:23:23,068 --> 00:23:27,408 [Jaz] I need to find, my baby. 333 00:23:28,034 --> 00:23:31,174 [Eddie] Now, that's what this is all about. 334 00:23:31,655 --> 00:23:32,715 A baby. 335 00:23:33,655 --> 00:23:37,065 Tell her the truth. 336 00:23:41,862 --> 00:23:46,482 ♪ [ominous music] 337 00:23:55,655 --> 00:24:00,335 ♪ [screeching] 338 00:24:36,137 --> 00:24:38,757 [Meadow] He won't hurt anyone anymore. 339 00:24:40,172 --> 00:24:42,412 Burn in hell motherfucker. 340 00:24:50,586 --> 00:24:51,586 [Errol] So that's it? 341 00:24:52,620 --> 00:24:53,660 [Errol] The axe wielding, 342 00:24:53,758 --> 00:24:55,658 killer maniac ain't the worst guy here. 343 00:24:55,758 --> 00:24:56,658 No, no, no, no, no! 344 00:24:56,758 --> 00:24:59,998 Errol-fucking-Jones is the bad guy. 345 00:25:00,379 --> 00:25:02,589 [Caspar] Sums you up in a nutshell. 346 00:25:02,689 --> 00:25:05,689 [Eddie] Tell her the truth. 347 00:25:06,931 --> 00:25:08,411 [Dom] I'd like to hear it... 348 00:25:08,620 --> 00:25:09,720 If it will save her. 349 00:25:15,551 --> 00:25:16,721 [Errol] Why not? 350 00:25:26,379 --> 00:25:28,099 [Errol] Come with me, Sweetheart. 351 00:25:33,310 --> 00:25:35,340 [Errol] Let's take a walk down memory lane. 352 00:25:45,344 --> 00:25:47,244 [Errol] I don't do empathy. 353 00:25:50,275 --> 00:25:52,305 [Errol] I don't feel love, Jaz. 354 00:25:53,241 --> 00:25:54,451 [Errol] I never have. 355 00:25:55,586 --> 00:25:56,586 [Errol] Don't need it. 356 00:25:57,379 --> 00:25:59,999 [Errol] Fuck it. I can't even describe it. 357 00:26:01,137 --> 00:26:02,687 [Errol] Our relationship, 358 00:26:02,793 --> 00:26:06,383 was over and we both knew it. 359 00:26:07,827 --> 00:26:10,097 The game still wasn't ready. 360 00:26:10,206 --> 00:26:13,786 And what with the pressure and the arguing. 361 00:26:14,517 --> 00:26:19,997 And you suddenly finding yourself all pregnant. 362 00:26:25,241 --> 00:26:27,381 You tell your mom the happy news. 363 00:26:29,310 --> 00:26:30,790 [Jaz] I'm keeping it. 364 00:26:31,551 --> 00:26:34,281 [Errol] If you're so sure, then why not tell her? 365 00:26:34,379 --> 00:26:36,409 [Errol] I gotta hear you tell your mom. 366 00:26:47,724 --> 00:26:50,454 [Errol] It's unlikely a wet smartphone will kill you. 367 00:26:51,413 --> 00:26:54,003 [Errol] Huh, on the other hand.. 368 00:26:54,758 --> 00:26:58,518 a wet and charging smartphone. 369 00:27:03,620 --> 00:27:08,210 [electric sizzle, Jaz moans] 370 00:27:21,793 --> 00:27:22,763 [Caspar] Shit! 371 00:27:22,862 --> 00:27:24,722 [Dom] They're coming, they're coming! 372 00:27:24,931 --> 00:27:26,591 [Eddie] Go on, Errol. 373 00:27:29,379 --> 00:27:31,759 [Errol] So there you were, Sweetheart. 374 00:27:32,068 --> 00:27:36,208 [Errol] Head already chock-full of syndrome and electrical activity. 375 00:27:38,172 --> 00:27:39,522 [Errol] And here it is... 376 00:27:40,758 --> 00:27:41,998 way more. 377 00:27:43,379 --> 00:27:47,069 Brain lesions, affected blood flow. 378 00:27:48,413 --> 00:27:52,073 So much worse than a simple nosebleed. 379 00:28:01,551 --> 00:28:02,411 [Caspar] Come on. 380 00:28:02,517 --> 00:28:04,477 [Eddie] Hurry up, Errol! 381 00:28:06,827 --> 00:28:10,337 [Errol] You were unconscious, about to drown. 382 00:28:10,448 --> 00:28:12,098 Would have drowned. 383 00:28:17,793 --> 00:28:19,593 But I saved you, Sweetheart. 384 00:28:21,620 --> 00:28:25,240 Put you in my debt and bound you to me forever, I guess. 385 00:28:25,482 --> 00:28:28,242 In blood and lies. 386 00:28:30,862 --> 00:28:32,212 [Caspar] Hurry, come on! 387 00:28:39,379 --> 00:28:40,379 [Meadow] Fuck! 388 00:28:42,137 --> 00:28:43,277 Open the door. 389 00:28:50,551 --> 00:28:51,481 Stop! 390 00:28:53,379 --> 00:28:54,549 I know another way. 391 00:28:54,896 --> 00:28:59,376 [soft whispering] 392 00:29:06,517 --> 00:29:07,407 [Errol] I lied. 393 00:29:08,827 --> 00:29:10,207 It was me. 394 00:29:13,068 --> 00:29:16,098 I put the phone on charge. 395 00:29:18,344 --> 00:29:21,214 I deliberately put the phone on charge. 396 00:29:23,724 --> 00:29:25,314 It was me. 397 00:29:27,379 --> 00:29:29,589 Lost the baby with the bathwater. 398 00:29:32,655 --> 00:29:36,375 I put '‘Cotards' right in there. 399 00:29:39,620 --> 00:29:41,280 Such a sense of personal loss 400 00:29:41,379 --> 00:29:43,999 that I can't even begin to understand. 401 00:29:46,517 --> 00:29:49,277 You think being dead reunites you? 402 00:29:50,379 --> 00:29:52,519 But it won't. 'Cause you're not dead. 403 00:29:52,931 --> 00:29:55,451 Just chock-full of guilt. 404 00:29:56,103 --> 00:29:59,103 Guilt, that should be mine, Sweetheart. 405 00:30:05,172 --> 00:30:06,312 Eddie knew. 406 00:30:08,655 --> 00:30:14,135 Eddie watched us on that CCTV for weeks. 407 00:30:14,241 --> 00:30:16,241 He heard the same lies, 408 00:30:16,344 --> 00:30:20,524 over that cheap and cheesy fuckin' baby monitor. 409 00:30:21,862 --> 00:30:24,282 [Jaz] I would've been a good mom. 410 00:30:24,827 --> 00:30:26,167 [Errol] Excuse me? 411 00:30:27,482 --> 00:30:29,792 [Jaz] I said I would have been a good mom! 412 00:30:29,896 --> 00:30:32,406 [Errol] It's okay, you can still be a good mom, Jaz. 413 00:30:32,517 --> 00:30:33,657 [Jaz cries] 414 00:30:33,758 --> 00:30:34,898 [Errol] Can you just stop crying. 415 00:30:35,000 --> 00:30:38,210 -[Errol] You can... -[Jaz] You don't fucking care! 416 00:30:38,310 --> 00:30:39,660 [Jaz] You don't fucking care about the baby! 417 00:30:39,758 --> 00:30:40,758 [Errol] You can... 418 00:30:40,862 --> 00:30:42,622 [Jaz] You just care about all this shit! 419 00:30:42,724 --> 00:30:44,624 All this shit, is all you care about! 420 00:30:44,724 --> 00:30:46,144 [Errol] Just stop for a second. 421 00:30:46,241 --> 00:30:47,381 [Errol] Look at me, Jaz! 422 00:30:48,551 --> 00:30:50,661 Alright, it happens all the time, okay? 423 00:30:51,034 --> 00:30:52,314 [Errol] Mothers lose babies all the time. 424 00:30:52,413 --> 00:30:53,343 It happens! 425 00:30:54,793 --> 00:30:58,383 [Errol] He knew all along it was me blaming you. 426 00:31:01,275 --> 00:31:05,065 Well, it's only me in game-play, Sweetheart. 427 00:31:06,896 --> 00:31:08,406 It always is. 428 00:31:13,241 --> 00:31:17,521 ♪ [ominous music] 429 00:31:28,586 --> 00:31:29,586 [Errol] It's always me. 430 00:31:30,586 --> 00:31:31,336 [Errol] It always is! 431 00:31:32,241 --> 00:31:33,451 [Errol] It's all there is! 432 00:31:33,793 --> 00:31:35,033 [Errol] Me! 433 00:31:45,241 --> 00:31:46,241 [Dom] Jaz. 434 00:31:46,896 --> 00:31:48,236 What do you see? 435 00:31:51,758 --> 00:31:53,448 [Jaz] I see you. 436 00:32:00,275 --> 00:32:01,165 [Errol] Fuck. 437 00:32:02,310 --> 00:32:03,280 [Errol] Fuck! 438 00:32:08,655 --> 00:32:10,335 And with that reveal, 439 00:32:11,827 --> 00:32:14,787 and all your early work with the axe, 440 00:32:16,448 --> 00:32:22,278 I guess I make '‘chief antagonist'. 441 00:32:22,379 --> 00:32:25,139 [Eddie] You planted the pulse bomb. 442 00:32:25,241 --> 00:32:27,101 Put us all in your world, 443 00:32:27,206 --> 00:32:30,236 playing your bloody game. 444 00:32:31,724 --> 00:32:33,454 [Errol laughs] 445 00:32:35,482 --> 00:32:37,382 [Errol] And here I am, 446 00:32:37,482 --> 00:32:40,002 thinking this is your love-letter to Jaz. 447 00:32:41,758 --> 00:32:44,208 How did that one turn out, Eddie? 448 00:32:44,862 --> 00:32:45,552 Huh? 449 00:32:46,482 --> 00:32:51,172 The game's monster gets to reinvent himself. 450 00:32:52,068 --> 00:32:55,338 It's tragic loser. 451 00:33:00,379 --> 00:33:03,139 [Eddie] Tragic loser. 452 00:33:18,758 --> 00:33:21,588 [Caspar] Come one, let's go. Let's to the basement. Get out here. 453 00:33:27,827 --> 00:33:30,167 [Errol] The irony's sweet, huh Eddie? 454 00:33:30,896 --> 00:33:35,336 [Errol] The repressed yearnings of a solitary man 455 00:33:36,103 --> 00:33:38,343 and no resolution. 456 00:33:40,482 --> 00:33:43,452 Just like love-lorn Lewis Carrol, for '‘Alice'. 457 00:33:51,275 --> 00:33:52,585 [Errol] Let's face it Eddie, 458 00:33:52,689 --> 00:33:56,069 you're no one's idea of a romantic lead. 459 00:33:56,310 --> 00:33:57,380 [Errol] No, no, no. 460 00:33:58,068 --> 00:33:59,448 Dom, however... 461 00:34:01,655 --> 00:34:02,615 Still... 462 00:34:04,310 --> 00:34:07,550 Him... her? 463 00:34:08,068 --> 00:34:09,658 [Errol] That shit will never work. 464 00:34:09,758 --> 00:34:12,338 That poxy janitor can't save her forever. 465 00:34:13,379 --> 00:34:15,409 He won't save her at all. 466 00:34:17,413 --> 00:34:22,173 All I gotta do is kill everyone. 467 00:34:23,344 --> 00:34:25,484 And start the-fuck-over! 468 00:34:28,724 --> 00:34:31,244 [Errol laughs] 469 00:34:40,103 --> 00:34:41,523 [Eddie] The fog. 470 00:34:41,724 --> 00:34:43,414 [Errol] It goes all the way dow. 471 00:34:44,344 --> 00:34:46,144 Where else was it gonna go? 472 00:34:46,241 --> 00:34:47,341 [Errol] Huh, Eddie? 473 00:34:47,758 --> 00:34:55,138 [Eddie] A final connection between character and environment. 474 00:34:56,275 --> 00:34:57,615 [Errol] Good game-play, huh? 475 00:35:00,862 --> 00:35:03,342 You've been a great sport. 476 00:35:25,310 --> 00:35:31,380 [Crazy Lady] Apples...computers. everything... 477 00:35:31,482 --> 00:35:33,342 [Meadow] They're heading towards the basement. 478 00:35:35,275 --> 00:35:36,685 [Crazy Lady] Apples...computers. everything... 479 00:35:36,793 --> 00:35:38,553 [Meadow] Shut her the-fuck-up! 480 00:35:38,655 --> 00:35:41,375 [Crazy Lady] Apples...computers. everything... 481 00:35:41,896 --> 00:35:43,206 [Caspar] Eddie... 482 00:35:43,413 --> 00:35:44,483 [gunshot] 483 00:35:45,724 --> 00:35:48,004 [Dom] Eddie... Eddie. 484 00:35:53,103 --> 00:35:56,243 [Eddie] Go! Save her. 485 00:35:57,068 --> 00:35:58,028 [Eddie] Run! 486 00:36:05,448 --> 00:36:07,068 [Eddie] I'll be fine. 487 00:36:11,482 --> 00:36:12,342 [Jaz] What about Eddie? 488 00:36:12,448 --> 00:36:14,138 [Dom] Just go, go, go. 489 00:36:15,586 --> 00:36:16,406 [door locks] 490 00:36:40,586 --> 00:36:43,546 [Eddie moans in pain] 491 00:36:43,862 --> 00:36:45,312 [Eddie] Welcome. 492 00:36:46,551 --> 00:36:49,031 [Lackey] That's the guy who killed Stretch. 493 00:36:52,448 --> 00:36:54,378 [Meadow] So you're the fucker with the axe. 494 00:37:02,931 --> 00:37:04,281 [Meadow] And the others. 495 00:37:04,862 --> 00:37:08,482 [Eddie] Oh, they're gone. 496 00:37:16,344 --> 00:37:18,074 [Caspar] What's he doing? 497 00:37:44,620 --> 00:37:46,310 [Dom] Errol! 498 00:37:49,655 --> 00:37:51,305 [Eddie] Where's Papa? 499 00:37:53,275 --> 00:37:54,515 [Meadow] He's gone. 500 00:37:55,551 --> 00:37:57,241 You deal with me now. 501 00:37:57,551 --> 00:37:58,691 Meadow. 502 00:37:59,344 --> 00:38:04,074 [Eddie] So I do get to fight a Boss-Battle? 503 00:38:06,586 --> 00:38:08,476 [Meadow] You're bleeding like a stuck pig. 504 00:38:13,275 --> 00:38:14,515 [Meadow] I'll make this quick. 505 00:38:15,379 --> 00:38:16,519 And sweet. 506 00:38:19,586 --> 00:38:21,136 [Eddie] You won't win. 507 00:38:23,586 --> 00:38:24,756 [Meadow] Really? 508 00:38:25,034 --> 00:38:30,314 [Eddie] Your little knife doesn't frighten me, Meadow. 509 00:38:31,655 --> 00:38:33,235 [Eddie] Look at me. 510 00:38:36,827 --> 00:38:41,307 [Eddie] I know exactly how it will feel. 511 00:38:43,310 --> 00:38:47,170 I've been cutting flesh for years. 512 00:38:58,586 --> 00:39:00,206 Did you love him? 513 00:39:02,310 --> 00:39:03,410 [Meadow] What is love? 514 00:39:10,620 --> 00:39:13,480 [Eddie] This is... 515 00:39:16,620 --> 00:39:19,070 game over. 516 00:39:39,241 --> 00:39:40,521 [Errol] There's nothing. 517 00:39:41,310 --> 00:39:42,240 Nothing. 518 00:39:43,724 --> 00:39:45,104 [Errol] Ain't that some shit? 519 00:39:48,689 --> 00:39:49,999 [Dom] Eddie didn't make it. 520 00:39:51,758 --> 00:39:53,688 [Errol] I thought you two weren't close. 521 00:39:58,827 --> 00:40:03,407 [gun misfires] 522 00:40:03,965 --> 00:40:05,545 [gun clatters onto floor] 523 00:40:09,103 --> 00:40:10,343 Do get over yourself, Dom. 524 00:40:11,724 --> 00:40:14,454 [Errol] The game is done! 525 00:40:16,896 --> 00:40:18,616 We've just stepped into the sequel. 526 00:40:27,862 --> 00:40:31,242 [Errol groans in pain] 527 00:40:52,620 --> 00:40:54,100 [Naked Lady] I need answers. 528 00:40:54,206 --> 00:40:55,376 [Caspar] You're going the wrong. 529 00:40:57,137 --> 00:40:58,547 [Naked Lady] Maybe you are. 530 00:40:59,034 --> 00:41:00,524 [Man] I'm on my way, I promise. 531 00:41:00,620 --> 00:41:01,690 Yes, I'm coming. 532 00:41:01,793 --> 00:41:03,693 The streets are overcrowded here. 533 00:41:03,793 --> 00:41:04,413 I'm coming. 534 00:41:07,655 --> 00:41:08,855 [Jaz] Ready to go. 535 00:41:10,620 --> 00:41:12,550 We need to get help. 536 00:41:13,000 --> 00:41:15,720 There might still be people stuck in our building. 537 00:41:20,758 --> 00:41:22,068 [Caspar] She's really back. 538 00:41:23,793 --> 00:41:25,003 [Caspar] The old Jaz. 539 00:41:29,655 --> 00:41:31,025 Sorry about your brother. 540 00:41:32,689 --> 00:41:35,239 You said you'd save us, and you really did. 541 00:41:36,862 --> 00:41:38,242 Thank you. 542 00:41:50,862 --> 00:41:55,622 [street noise gets louder] 543 00:42:01,655 --> 00:42:08,475 ♪ 544 00:42:30,517 --> 00:42:32,517 [crowd murmurs] 545 00:42:40,551 --> 00:42:42,311 [Jaz] The whole world's broken. 546 00:42:44,793 --> 00:42:46,003 Gone mad. 547 00:42:55,241 --> 00:42:56,791 [Caspar] Then we're mad too. 548 00:42:57,793 --> 00:42:59,213 [Dom] Bad sunshine. 549 00:42:59,724 --> 00:43:02,144 Looks like Felix was right after all. 550 00:43:02,931 --> 00:43:05,591 [Jaz] We're at day one, year zero. 551 00:43:06,724 --> 00:43:08,834 Who knows what we're capable of. 552 00:43:08,931 --> 00:43:10,381 [Dom] So far a lot. 553 00:43:14,620 --> 00:43:17,030 Action married to environment. 554 00:43:18,172 --> 00:43:19,552 Eddie would have loved this. 555 00:43:21,620 --> 00:43:25,450 ♪ 556 00:43:30,413 --> 00:43:32,213 [Caspar] Time to get out of the city. 557 00:43:32,263 --> 00:43:36,813 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.