Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,206 --> 00:00:14,066
♪ [dramatic music]
2
00:00:28,413 --> 00:00:30,413
[electric buzzing]
3
00:00:38,586 --> 00:00:39,586
[screaming]
4
00:00:41,551 --> 00:00:43,311
[Jaz] Something surged up
through the wiring,
5
00:00:43,413 --> 00:00:44,663
I saw it.
6
00:00:47,344 --> 00:00:48,694
[Errol] That thing pulsed,
7
00:00:48,793 --> 00:00:51,103
and went straight into
our heads.
8
00:00:51,586 --> 00:00:52,616
[feet thud onto floor]
9
00:00:54,517 --> 00:00:55,657
[Dom] '‘The Janitor' is here.
10
00:00:55,758 --> 00:00:57,718
[Dom] Follow him,
he will save you all.
11
00:01:00,172 --> 00:01:02,342
[Caspar] This mean building
hated us,
12
00:01:02,448 --> 00:01:04,478
even before the pulse.
13
00:01:04,586 --> 00:01:07,586
[Caspar] And now,
'‘mean' just turned 'malicious'.
14
00:01:10,758 --> 00:01:11,758
[Sibile] Frank!
15
00:01:11,862 --> 00:01:13,722
[Sibile] It's a message,
from God.
16
00:01:14,551 --> 00:01:15,411
[Sibile] Aah!
17
00:01:17,413 --> 00:01:18,073
[Caspar] Rynette?
18
00:01:18,172 --> 00:01:19,072
[Jaz] Come with us!
19
00:01:19,172 --> 00:01:20,032
[Rynette] No I can't.
20
00:01:20,137 --> 00:01:21,757
[Eddie] Like bugs in a game.
21
00:01:21,862 --> 00:01:23,692
[Eddie] Mistakes get made,
they gotta be cleared.
22
00:01:23,793 --> 00:01:24,973
[Jaz] Eddie?
23
00:01:25,068 --> 00:01:26,658
[Caspar] He's up there,
right behind us.
24
00:01:26,758 --> 00:01:28,688
[Eddie] When it's all
about atmosphere.
25
00:01:28,793 --> 00:01:31,383
[Eddie] Gently rising tempo.
26
00:01:31,482 --> 00:01:34,032
[Eddie] You go all
'‘slash-happ'' at my players.
27
00:01:34,137 --> 00:01:35,027
[metal tears]
♪ [dramatic music]
28
00:01:35,137 --> 00:01:36,547
[Eddie] Aah!
29
00:01:36,655 --> 00:01:38,405
[Caspar] Everyone's freaking
out, everywhere.
30
00:01:38,517 --> 00:01:40,207
[Jaz] The pulse prodded us all.
31
00:01:40,310 --> 00:01:41,480
[Jaz] But how badly?
32
00:01:41,586 --> 00:01:43,716
[Caspar] It's bad,
really bad!
33
00:01:44,517 --> 00:01:46,717
[Errol] These are definitely
Eddie's notes.
34
00:01:46,931 --> 00:01:50,031
[Errol] The same Eddie who was
behind us in the vents.
35
00:01:50,137 --> 00:01:51,687
[Jaz] And who's now in front.
36
00:01:52,034 --> 00:01:53,764
[Denny] I'm creating the wind.
37
00:01:53,862 --> 00:01:56,522
[Denny] Because everybody knows
the wind keeps the fog at bay.
38
00:01:56,620 --> 00:01:58,000
[Denny] The fog is coming back.
39
00:01:58,103 --> 00:01:59,453
[Dom] Eddie Coetze's got a key!
40
00:01:59,551 --> 00:02:00,761
[Errol] Run!
41
00:02:01,586 --> 00:02:03,546
[Dom] It's how he got
in front of us.
42
00:02:03,655 --> 00:02:05,685
[Jaz] Dom, run!
43
00:02:06,068 --> 00:02:09,688
♪ [dramatic music] ♪
44
00:02:14,068 --> 00:02:15,068
[Dom] Who's there?
45
00:02:15,655 --> 00:02:17,995
-[Dom] Julia?
-[Julia] You always let me down.
46
00:02:18,103 --> 00:02:19,383
[Dom] I won't let them down.
47
00:02:19,482 --> 00:02:21,382
[Dom] I can lead us all out!
48
00:02:21,482 --> 00:02:22,692
[Dom] There's no one else.
49
00:02:22,793 --> 00:02:23,593
[Julia] Oh, yes there is!
50
00:02:23,689 --> 00:02:25,169
[Julia] And you know who!
51
00:02:25,758 --> 00:02:26,338
[Dom] Eddie!
52
00:02:26,448 --> 00:02:29,688
♪ [Julia] Eddie
53
00:02:37,620 --> 00:02:44,210
[coughing]
54
00:02:55,137 --> 00:03:00,827
[gasping noisily]
55
00:03:00,931 --> 00:03:04,071
[Devil] Hello, Caspar...
56
00:03:04,172 --> 00:03:06,482
Come and play with me.
57
00:03:08,206 --> 00:03:13,616
[kettle whistles]
[gasping noisily]
58
00:03:20,172 --> 00:03:22,482
[Caspar screaming]
59
00:03:31,482 --> 00:03:39,592
♪ [sinister music]
60
00:03:51,793 --> 00:03:54,313
[footsteps approach]
61
00:03:59,655 --> 00:04:01,235
[Denny] Thank you, Darlin'.
62
00:04:04,551 --> 00:04:06,101
[Denny] It's lockdown.
It won't open.
63
00:04:06,517 --> 00:04:08,447
[Eddie] Thing with '‘expectation.
64
00:04:09,862 --> 00:04:11,452
Is to confound it.
65
00:04:15,689 --> 00:04:17,139
♪ [tesne music]
66
00:04:33,758 --> 00:04:35,658
[Denny] Where do you want to go?
67
00:04:39,862 --> 00:04:42,242
Through a back yard
full of dried leaves?
68
00:04:42,620 --> 00:04:45,070
[leaves crunch underfoot]
69
00:04:48,517 --> 00:04:50,097
Who do you want to fight?
70
00:04:50,448 --> 00:04:53,688
[Denny pants excitedly]
71
00:04:53,793 --> 00:04:55,243
With swords?
72
00:04:57,551 --> 00:04:59,311
[metal clashes]
73
00:04:59,413 --> 00:05:00,523
[Denny] Come on!
74
00:05:03,896 --> 00:05:06,276
[Denny] Who do you want to burn?
75
00:05:10,310 --> 00:05:12,380
Fire!
76
00:05:15,551 --> 00:05:16,721
[Eddie] I get it, Denny.
77
00:05:16,827 --> 00:05:18,447
You're an artist!
78
00:05:18,551 --> 00:05:21,171
Foley-Artist!
79
00:05:22,379 --> 00:05:24,339
I listen to the world
in a different way.
80
00:05:24,827 --> 00:05:27,687
I collect '‘sounds'.
81
00:05:27,793 --> 00:05:30,103
Create '‘sounds' to order.
82
00:05:30,206 --> 00:05:32,136
Make them better
than they really are.
83
00:05:34,482 --> 00:05:35,722
I'm good.
84
00:05:36,137 --> 00:05:39,617
Oh, I am really good!
85
00:05:40,137 --> 00:05:44,167
But the one thing
I can't ever seem to make...
86
00:05:46,724 --> 00:05:48,244
is the '‘Credits'.
87
00:05:48,344 --> 00:05:49,484
[Denny] Oh, no!
88
00:05:49,586 --> 00:05:52,166
ust days spent with
eyes on the monitor.
89
00:05:52,275 --> 00:05:53,615
Hands on the props.
90
00:05:53,724 --> 00:05:56,174
And always left to tidy
up the mess.
91
00:05:57,620 --> 00:05:59,210
[Eddie] Let me ask you this.
92
00:06:00,344 --> 00:06:02,834
What makes something...
Creepy?
93
00:06:04,379 --> 00:06:05,279
[Denny] Squeaking hinges...
94
00:06:05,896 --> 00:06:07,206
I got lots of hinges!
95
00:06:07,310 --> 00:06:08,240
[Eddie] No! No...
96
00:06:08,965 --> 00:06:10,165
The '‘ordinary'...
97
00:06:11,482 --> 00:06:12,662
But in the wrong place.
98
00:06:14,620 --> 00:06:16,280
Like this place.
99
00:06:17,068 --> 00:06:19,688
Sometimes, that's all the
creepiness a setting needs.
100
00:06:19,793 --> 00:06:21,243
I like it.
101
00:06:22,482 --> 00:06:24,522
I like it!
102
00:06:25,482 --> 00:06:27,382
You, Denny,
103
00:06:27,482 --> 00:06:30,662
are providing visuals
as well as acoustics.
104
00:06:30,758 --> 00:06:32,098
Who needs jump-scares
105
00:06:32,206 --> 00:06:35,306
when you got weird settings
and progressive creepiness...
106
00:06:35,413 --> 00:06:36,693
[sniggers]
107
00:06:36,793 --> 00:06:38,523
And in game-play,
108
00:06:38,758 --> 00:06:41,338
that makes you a '‘creator'
indeed.
109
00:06:42,758 --> 00:06:45,618
So, '‘Denny-from-Audio',
110
00:06:45,827 --> 00:06:47,757
'‘Foley-Artist'!
111
00:06:48,482 --> 00:06:54,102
In this game,
you get credits!
112
00:07:00,931 --> 00:07:04,341
[fog hissing]
113
00:07:09,310 --> 00:07:12,380
[air sucking]
114
00:07:16,758 --> 00:07:22,378
[groaning]
115
00:07:37,275 --> 00:07:38,655
[Errol] My head!
116
00:07:42,241 --> 00:07:43,551
[Jaz] We're still here?
117
00:07:48,310 --> 00:07:50,450
[Dom] Headaches indicate at
least
118
00:07:50,551 --> 00:07:53,281
16% monoxide saturation
of the blood.
119
00:07:53,827 --> 00:07:55,617
[Errol] No shit, smart-ass.
120
00:07:56,551 --> 00:07:57,411
[Errol] What happened?
121
00:07:57,724 --> 00:07:58,524
[Errol] The fog.
122
00:07:59,482 --> 00:08:00,522
[Dom] It's gone.
123
00:08:00,620 --> 00:08:02,280
[Dom spits]
[Caspar] Gone?
124
00:08:02,379 --> 00:08:03,239
[Dom] Or we'd be dead.
125
00:08:03,724 --> 00:08:05,244
[Errol] I'm not dead?
126
00:08:05,724 --> 00:08:06,834
Fuck!
127
00:08:07,551 --> 00:08:09,141
I feel like it.
128
00:08:09,241 --> 00:08:11,171
[Errol] And not like it's a one
up.
129
00:08:11,275 --> 00:08:14,275
[Caspar] No, this is not a game.
130
00:08:15,827 --> 00:08:18,237
It's the same life, stupid.
131
00:08:19,724 --> 00:08:22,344
And if we're lucky,
we're stuck with it.
132
00:08:22,965 --> 00:08:26,445
[Dom] Vomiting could indicate at
40% saturation of the blood.
133
00:08:26,551 --> 00:08:29,281
[Errol] '‘I am not dead',
is the thing.
134
00:08:29,379 --> 00:08:30,519
[Dom] You know,
40% can kill.
135
00:08:30,620 --> 00:08:31,760
[Jaz] Thanks, Dom.
136
00:08:34,586 --> 00:08:35,206
Where did it go?
137
00:08:36,413 --> 00:08:38,243
[Jaz] The fog?
138
00:08:48,413 --> 00:08:50,693
[Denny] The old Sega mega-drive,
139
00:08:51,068 --> 00:08:54,098
[Denny] Early play-stations,
consoles...
140
00:08:59,620 --> 00:09:01,240
Remember the old '‘Game Boy'?
141
00:09:06,482 --> 00:09:07,762
[Game-boy beeps]
142
00:09:07,862 --> 00:09:09,662
[Eddie] I remember.
143
00:09:13,689 --> 00:09:15,139
[Eddie's mom] Eddie!
144
00:09:16,344 --> 00:09:18,314
[Eddie] Trip down memory lane.
145
00:09:18,724 --> 00:09:20,624
[Denny] Chip-tunes'.
146
00:09:20,724 --> 00:09:22,554
[Denny] Sound-track for the new.
147
00:09:22,655 --> 00:09:24,615
[Denny] Mashed up Atari
game-tones.
148
00:09:24,724 --> 00:09:27,314
Old hardware, new software.
149
00:09:27,413 --> 00:09:30,763
[Denny] Electro-beats set
to a bass-line and melody...
150
00:09:31,034 --> 00:09:34,724
Mixed in a blender with engine
noise for the sub-sound.
151
00:09:35,551 --> 00:09:38,721
[Eddie] '‘If music be the
food of love'...
152
00:09:39,758 --> 00:09:43,208
[Denny] Oh, those tech-heads had
lots of ideas for the game.
153
00:09:46,620 --> 00:09:47,660
[Eddie] So did I!
154
00:09:59,793 --> 00:10:01,213
[Eddie] Though for the moment,
155
00:10:01,310 --> 00:10:03,550
just the one question...
156
00:10:05,103 --> 00:10:07,003
Who's the woman in
the deep end?
157
00:10:07,103 --> 00:10:09,173
[Denny] Oh, that would be
my assistant, Sophie.
158
00:10:13,586 --> 00:10:15,516
[labored breathing]
[Jaz] Ah...
159
00:10:16,655 --> 00:10:17,755
[Dom] It's the monoxide.
160
00:10:17,862 --> 00:10:19,722
[Dom] Hits the brain.
Hits it hard.
161
00:10:19,931 --> 00:10:22,281
[Caspar] Great. It's made it
worse!
162
00:10:23,103 --> 00:10:25,593
[Errol] Caspar's psyche
just red-lined.
163
00:10:25,896 --> 00:10:27,376
[Jaz] And I'm '‘falling'...
164
00:10:27,862 --> 00:10:29,662
[Caspar] That's her term
for a migraine.
165
00:10:29,931 --> 00:10:31,761
[Caspar] Though... it's more
than just a migraine.
166
00:10:32,103 --> 00:10:34,283
[Jaz] '‘Eat Me'. '‘Drink Me'.
167
00:10:34,551 --> 00:10:35,621
[Jaz] Like it says in the book..
168
00:10:37,068 --> 00:10:38,138
[Caspar] Do you want me
to hold you?
169
00:10:39,724 --> 00:10:41,174
[Caspar] She sometimes lashes
out.
170
00:10:42,551 --> 00:10:44,311
[Dom] '‘The Janitor' will save
her.
171
00:10:45,413 --> 00:10:48,173
[Errol groans painfully]
172
00:10:48,758 --> 00:10:50,138
[Dom] Motherfucker.
173
00:10:51,275 --> 00:10:52,475
[Denny] She hates swimming
pools.
174
00:10:52,862 --> 00:10:56,312
[Eddie] And yet...
There she is!
175
00:10:56,413 --> 00:10:58,413
[Denny] I'm guessing it's becaue
she can't swim.
176
00:10:59,310 --> 00:11:00,620
There's no water.
177
00:11:01,000 --> 00:11:02,340
[Denny] Won't move.
178
00:11:02,758 --> 00:11:03,788
What are the odds?
179
00:11:04,000 --> 00:11:05,170
[Eddie] Do you hear that?
180
00:11:05,827 --> 00:11:07,377
[Eddie] Voices! Chatter!
181
00:11:07,655 --> 00:11:09,095
[Denny] Oh, that.
182
00:11:11,344 --> 00:11:13,414
Great acoustics!
183
00:11:13,517 --> 00:11:14,687
That's what that is.
184
00:11:33,724 --> 00:11:35,284
We're walking
around in circles.
185
00:11:36,034 --> 00:11:38,524
[Errol] We're wasting game-time,
Dominic.
186
00:11:39,448 --> 00:11:40,618
[Dom] Have no fear,
187
00:11:41,172 --> 00:11:43,212
'‘The Janitor' is here.
188
00:11:43,482 --> 00:11:45,722
[Errol laughs]
189
00:11:45,827 --> 00:11:47,237
[Errol] What a boytjie.
190
00:11:51,551 --> 00:11:52,521
[Denny] Ah.
191
00:11:54,517 --> 00:11:56,587
[Eddie] "“Either the well was
very deep,
192
00:11:56,689 --> 00:11:58,519
or she fell very slowly,
193
00:11:58,724 --> 00:12:01,794
for she had plenty of time as
she went down to look about her,
194
00:12:01,896 --> 00:12:03,406
and wonder-
195
00:12:03,827 --> 00:12:07,547
what was going to happen next"”.
196
00:12:09,448 --> 00:12:11,378
A quote. Lewis Carroll.
197
00:12:13,724 --> 00:12:16,214
'‘Alice's Adventures in
Wonderland.
198
00:12:16,482 --> 00:12:18,172
[Denny] Oh, yeah!
199
00:12:18,275 --> 00:12:19,375
Never heard of her.
200
00:12:20,827 --> 00:12:22,687
[Eddie] Intriguing sound-design.
201
00:12:24,517 --> 00:12:25,757
[Denny] Oh...
202
00:12:34,793 --> 00:12:36,313
He's much nicer than
you.
203
00:12:37,724 --> 00:12:40,664
-[Eddie] This isn't a horror
movie, folks!
204
00:12:41,793 --> 00:12:44,623
[Eddie] No hiding behind the
cushion, under the bed-sheet,
205
00:12:44,724 --> 00:12:45,764
wait for it to go away.
206
00:12:46,655 --> 00:12:48,545
[Eddie] It isn't just a game,
either.
207
00:12:48,655 --> 00:12:51,515
[Eddie] No pressing '‘escape'
for the '‘Exit Game' menu...
208
00:12:51,620 --> 00:12:54,070
You think you're in a safe-zone.
209
00:12:54,172 --> 00:12:57,622
Some '‘space-between-events',
but you're not, huh.
210
00:12:57,724 --> 00:13:00,794
The finger's firmly on that
'‘press-up' button.
211
00:13:00,896 --> 00:13:03,586
[Caspar] It's him. Eddie!
212
00:13:03,689 --> 00:13:04,449
[Caspar] Stalker in the vent!
213
00:13:04,551 --> 00:13:05,691
[Eddie] Point being?
214
00:13:05,793 --> 00:13:08,833
[Eddie] I want my protagonists
stewing in fear.
215
00:13:09,137 --> 00:13:11,717
I want their complete loss
of control.
216
00:13:11,827 --> 00:13:13,967
Complete disempowerment.
217
00:13:14,068 --> 00:13:15,718
[Jaz] He thinks he's chief
antagonist.
218
00:13:15,827 --> 00:13:17,717
[Errol] Him and that
fuckin' tutorial!
219
00:13:17,827 --> 00:13:20,307
[Eddie] Yes, a reminder of
what's actually
220
00:13:20,413 --> 00:13:22,413
quite important
in good game design!
221
00:13:22,793 --> 00:13:24,453
[Caspar] He can hear us!
222
00:13:24,551 --> 00:13:25,341
[Errol] Ah!
223
00:13:25,862 --> 00:13:27,762
And may I remind you,
Eddie...
224
00:13:27,862 --> 00:13:30,312
We don't give a shit!
So fuck you!
225
00:13:30,413 --> 00:13:31,523
[Caspar] Shh, shh...
226
00:13:31,620 --> 00:13:33,970
Don't antagonize the
crazy person!
227
00:13:34,068 --> 00:13:36,208
[Jaz] We've all gone a little
crazy.
228
00:13:36,517 --> 00:13:39,377
[Errol] Well, it seems like Edds
in a league if his own.
229
00:13:39,482 --> 00:13:41,552
[Eddie] I could bite...
230
00:13:43,413 --> 00:13:45,243
But I'm not.
231
00:13:46,517 --> 00:13:48,447
I got a thick skin.
232
00:13:48,862 --> 00:13:50,662
[Eddie] I also got my notes
back.
233
00:13:50,758 --> 00:13:51,758
[Errol] Well you should've
thrown them in the trash
234
00:13:51,862 --> 00:13:53,692
where they belong,
you fuck.
235
00:13:54,862 --> 00:13:58,482
Errol's deliberately riling him
up, and Eddie knows it.
236
00:13:58,793 --> 00:14:00,523
[Jaz] You wanna play with him?
237
00:14:00,620 --> 00:14:02,620
You wanna to see who's the
bigger '‘monster'?
238
00:14:02,724 --> 00:14:04,664
[Eddie] Well we can't have
him cornering the market now.
239
00:14:04,758 --> 00:14:06,408
Can we, Sweetheart?
240
00:14:12,620 --> 00:14:14,170
[Jaz] Eddie?
241
00:14:15,655 --> 00:14:17,715
The rest of us aren't playing!
242
00:14:17,827 --> 00:14:20,547
[Eddie] Said like you actually
have control.
243
00:14:20,655 --> 00:14:22,445
[Jaz] Enough to figure
our own way out,
244
00:14:22,551 --> 00:14:24,451
and to ignore you.
245
00:14:24,551 --> 00:14:25,451
[Eddie] Have you now?
246
00:14:25,551 --> 00:14:27,211
Can you now?
247
00:14:27,310 --> 00:14:27,590
You see...
248
00:14:28,586 --> 00:14:31,446
losing control... is key.
249
00:14:31,551 --> 00:14:32,661
Losing self-control,
250
00:14:32,758 --> 00:14:35,448
controls one's self, huh!
251
00:14:35,551 --> 00:14:38,031
Now that's... that's the thing.
252
00:14:38,137 --> 00:14:41,307
That's the beauty of the game.
Of the pulse itself.
253
00:14:41,413 --> 00:14:44,553
Pulse-psychosis makes mere
avatars of us all
254
00:14:44,655 --> 00:14:48,335
[Eddie] Even '‘Alice'. Our prim
voice of logic and reason...
255
00:14:48,448 --> 00:14:51,068
'‘Wonderland' is where Alice
loses control of events.
256
00:14:51,172 --> 00:14:53,722
Loses control of herself,
and losing both...
257
00:14:53,827 --> 00:14:56,547
is the ultimate combination
in fear mechanics!
258
00:14:56,655 --> 00:14:58,655
It's the perfect storm!
259
00:14:59,137 --> 00:15:04,827
'‘Wonderland' is
'‘survival-horror' in its purest form!
260
00:15:04,931 --> 00:15:09,551
[Jaz] Enough! We know exactly
what you've been doing.
261
00:15:09,655 --> 00:15:10,615
[Eddie] And all for the best!
262
00:15:10,724 --> 00:15:12,484
[Jaz] No! It's not.
263
00:15:12,586 --> 00:15:15,276
Because we're not playing
the Game.
264
00:15:15,379 --> 00:15:16,479
[Jaz] We're getting out.
265
00:15:16,586 --> 00:15:18,616
Oh no! No you're not.
266
00:15:20,206 --> 00:15:22,066
We're not listening to
you anymore.
267
00:15:22,758 --> 00:15:24,688
[Eddie] Oh yes you are...
268
00:15:24,793 --> 00:15:26,243
Because if you don't,
269
00:15:26,758 --> 00:15:29,138
Sophie's going to die.
270
00:15:31,551 --> 00:15:33,481
[Eddie] She's here with me.
271
00:15:33,965 --> 00:15:37,235
She dies,
and it's your fault.
272
00:15:38,068 --> 00:15:40,238
There. See?
273
00:15:40,724 --> 00:15:43,484
See how you just
lost control of events.
274
00:15:43,793 --> 00:15:45,413
The Game needs to be progressed,
275
00:15:45,517 --> 00:15:48,337
and I will see you all immersed
in it, fully!
276
00:15:48,448 --> 00:15:51,208
Before it's done,
you will have responsibilities.
277
00:15:51,310 --> 00:15:53,240
And your actions will
have consequences,
278
00:15:53,344 --> 00:15:55,034
one way or the other!
279
00:15:55,137 --> 00:15:57,447
If death has to have meaning,
as of course, it should,
280
00:15:57,551 --> 00:15:59,031
as of course, it will!
281
00:15:59,137 --> 00:16:01,067
[Jaz] As of course,
it already has!
282
00:16:01,620 --> 00:16:03,590
[Jaz] You've murdered people
already, haven't you,
283
00:16:03,689 --> 00:16:05,339
you sick fuck!
284
00:16:05,448 --> 00:16:06,858
[Eddie] '‘Meaningfully'.
285
00:16:07,068 --> 00:16:09,448
So there's no need to be rude.
286
00:16:10,068 --> 00:16:12,588
[Eddie] Curiouser and curiouser.
287
00:16:12,862 --> 00:16:14,342
[Eddie] You're my '‘Alice'.
288
00:16:14,448 --> 00:16:16,448
[Eddie] I'm your Lewis Carroll..
289
00:16:17,241 --> 00:16:22,621
Together we'll build
'‘Wonderland'!
290
00:16:22,724 --> 00:16:24,484
[Jaz] I am not playing
291
00:16:24,586 --> 00:16:27,276
your sick fucking game.
292
00:16:42,862 --> 00:16:44,762
[Sophie] Will everything be
alright?
293
00:16:44,862 --> 00:16:50,412
[Eddie] Sure. It's a task.
A '‘moral dilemma'.
294
00:16:50,517 --> 00:16:53,207
That worthy game-play staple.
295
00:16:53,586 --> 00:16:57,546
It will test, perhaps bind
our protagonists.
296
00:16:57,655 --> 00:16:58,545
We'll see.
297
00:16:59,620 --> 00:17:01,380
[Eddie] But in the end,
298
00:17:01,482 --> 00:17:04,722
death in games is meaningless.
299
00:17:04,827 --> 00:17:06,547
The worst that happens
300
00:17:06,655 --> 00:17:10,095
is you get to start over.
301
00:17:10,206 --> 00:17:11,136
[Sophie] Start over.
302
00:17:11,241 --> 00:17:13,101
[Sophie] Where everyone's happy.
303
00:17:14,310 --> 00:17:16,100
Where everything's alright.
304
00:17:16,206 --> 00:17:17,406
[Sophie] As it should be.
305
00:17:19,758 --> 00:17:21,238
That's nice.
306
00:17:22,379 --> 00:17:23,379
[Eddie] Isn't it...
307
00:17:24,448 --> 00:17:26,278
[Eddie] Though!
308
00:17:30,137 --> 00:17:31,167
[Jaz] He'll do it.
309
00:17:31,275 --> 00:17:32,405
[Jaz] He'll kill her.
310
00:17:35,344 --> 00:17:36,524
[Jaz] We gotta to get Sophie.
311
00:17:36,862 --> 00:17:38,522
You heard him... We don't
have a choice.
312
00:17:39,655 --> 00:17:40,475
[Error] We don't?
313
00:17:41,310 --> 00:17:43,380
[Errol] I don't know no
fuckin' Sophie.
314
00:17:43,586 --> 00:17:45,446
[Dom] '‘The Janitor' will save
her.
315
00:17:45,551 --> 00:17:47,281
[Errol laughs]
316
00:17:47,379 --> 00:17:48,239
[Errol] What's new?
317
00:17:48,620 --> 00:17:50,170
[Errol] There goes your boy,
Jaz.
318
00:17:52,241 --> 00:17:53,451
[Errol] Look, guy's...
319
00:17:53,551 --> 00:17:57,211
Eddie is just trying to jolt the
stress-meter.
320
00:17:57,310 --> 00:17:59,340
We do not have to follow
his lead.
321
00:17:59,448 --> 00:18:01,278
[Jaz] We do if it saves her
life.
322
00:18:02,758 --> 00:18:05,308
[Caspar] So, where are they?
323
00:18:07,931 --> 00:18:11,281
[Caspar's hearing dulls]
[Jaz] Waiting at the end of tha.
324
00:18:12,448 --> 00:18:17,478
[wheezing noisily]
325
00:18:20,862 --> 00:18:22,482
[Dom] Leads to the 7th floor.
326
00:18:22,896 --> 00:18:24,336
[Dom] The old Audio Department.
327
00:18:24,758 --> 00:18:26,138
[Dom] The old Shower rooms.
328
00:18:26,724 --> 00:18:28,244
[Errol] The '‘Music Room'.
329
00:18:28,344 --> 00:18:30,284
[Jaz] Forget the game-play
setting!
330
00:18:30,379 --> 00:18:32,209
[Jaz] Eddie's going to kill
Sophie!
331
00:18:32,310 --> 00:18:34,210
[Caspar] And we're going down
there.
332
00:18:37,137 --> 00:18:38,167
[Jaz] Cas?
333
00:18:38,379 --> 00:18:39,719
[Dom] Maybe he's hallucinating.
334
00:18:39,827 --> 00:18:42,447
[Dom] 40% monoxide can
do that to a person.
335
00:18:42,551 --> 00:18:45,241
[Eddie] So can an electromagnetc
pulse, genius.
336
00:18:46,379 --> 00:18:47,449
[Dom] Yeah, that too.
337
00:18:53,517 --> 00:18:56,587
[wheezing noisily]
338
00:18:56,689 --> 00:18:59,279
[pigeons cooing]
[wheezing noisily]
339
00:18:59,379 --> 00:19:01,859
[pigeons cooing]
[coughing]
340
00:19:04,620 --> 00:19:06,310
[pigeons flapping]
[Jaz] Cas.
341
00:19:06,413 --> 00:19:07,483
[Jaz] Cas!
342
00:19:08,379 --> 00:19:13,519
[Caspar breaths raggedly]
343
00:19:14,448 --> 00:19:16,208
[Caspar] I hate pigeons.
344
00:19:17,620 --> 00:19:19,380
They're filthy.
345
00:19:20,413 --> 00:19:21,483
[Jaz] You're here with me.
346
00:19:23,379 --> 00:19:25,999
[Jaz] We're going to get
out of this together.
347
00:19:28,482 --> 00:19:30,482
[Caspar] There's no where else
where I want to go.
348
00:19:32,448 --> 00:19:34,068
[Dom winds up the torch]}
349
00:19:36,137 --> 00:19:37,277
[Errol] Right!
350
00:19:39,379 --> 00:19:42,239
[Eddie] My first scripted trap..
351
00:19:42,344 --> 00:19:45,144
My '‘terrain-feature' for this l.
352
00:19:46,275 --> 00:19:49,475
[Eddie] And that is a tin of do.
353
00:19:49,586 --> 00:19:51,516
[Denny] The chunky stuff's
not so good.
354
00:19:51,620 --> 00:19:54,280
Got to be tightly packed
for the best results.
355
00:19:54,379 --> 00:19:56,029
[Eddie] I'll take your word
fot it.
356
00:19:56,689 --> 00:20:02,139
Basically, the sort that
makes that long, slow,
357
00:20:02,241 --> 00:20:03,761
gushy, sucking sound.
358
00:20:03,862 --> 00:20:06,412
[Denny] Where the air on
the outside
359
00:20:06,517 --> 00:20:11,477
is noisily sucked in...
360
00:20:12,413 --> 00:20:13,483
[Denny imitates sucking sounds]
361
00:20:14,551 --> 00:20:16,451
inside...
362
00:20:18,689 --> 00:20:21,589
[Denny] It's the go-to
audio-prop for your classic,
363
00:20:21,689 --> 00:20:25,099
'‘monster-birth' slash
'‘alien-embryo-explosion'.
364
00:20:26,862 --> 00:20:28,102
I'm flattered.
365
00:20:30,344 --> 00:20:31,724
Shame to waste it...
366
00:20:32,206 --> 00:20:33,476
Heaven knows
where the next...
367
00:20:33,586 --> 00:20:35,616
No...
No, thank you!
368
00:20:40,206 --> 00:20:41,686
What I want,
369
00:20:41,793 --> 00:20:44,343
is to integrate action within
the environment.
370
00:20:44,448 --> 00:20:45,788
What I want,
371
00:20:46,206 --> 00:20:49,066
is one of those tools of the
musical-trade.
372
00:20:51,689 --> 00:20:52,479
Chop-chop!
373
00:20:57,689 --> 00:20:59,719
[Denny imitates engine noise]
374
00:21:00,103 --> 00:21:02,663
[Denny imitates engine noise]
375
00:21:02,758 --> 00:21:04,338
[Eddie] No, no, no.
376
00:21:04,793 --> 00:21:05,863
The other one.
377
00:21:06,931 --> 00:21:10,411
[Eddie] What have you got
for '‘mood-music'?
378
00:21:20,482 --> 00:21:25,412
[Denny plays tormenting screech]
379
00:21:26,172 --> 00:21:29,622
[Eddie] That'll do, Denny.
That will do.
380
00:21:32,551 --> 00:21:40,211
[Denny plays tormenting screech]
381
00:21:44,827 --> 00:21:47,997
[Errol] In a world gone
loony-tunes,
382
00:21:48,379 --> 00:21:50,099
that sound is for real.
383
00:21:50,206 --> 00:21:57,546
[Denny plays tormenting screech]
384
00:21:59,724 --> 00:22:01,314
[Caspar] He could be anywhere.
385
00:22:01,586 --> 00:22:03,336
That could be Eddie,
up ahead.
386
00:22:03,448 --> 00:22:07,478
[Eddie] You have fifteen
minutes!
387
00:22:08,931 --> 00:22:12,171
[Eddie] Good games don't
stop for guidance.
388
00:22:12,275 --> 00:22:15,165
[Caspar] Or he could be standing
right down there.
389
00:22:15,379 --> 00:22:16,759
[Caspar] Right beneath our feet!
390
00:22:16,862 --> 00:22:20,282
[Eddie] Info's best fed
during interaction.
391
00:22:20,551 --> 00:22:22,381
A game in motion!
392
00:22:22,482 --> 00:22:23,662
[word-salad] I said the bread
and read the shed
393
00:22:23,758 --> 00:22:25,408
that the shed
at the head of the bed
394
00:22:25,517 --> 00:22:27,337
the shed was red,
just like the bread...
395
00:22:27,448 --> 00:22:31,028
[Eddie] Fifteen minutes,
or she's dead!
396
00:22:31,310 --> 00:22:32,620
I shed the bread
and fed the shed
397
00:22:32,724 --> 00:22:33,764
that headed the red...
398
00:22:34,034 --> 00:22:36,594
[Eddie] Lovely outfit. Gorgeous!
399
00:22:38,724 --> 00:22:41,144
Events should happen fast...
400
00:22:41,241 --> 00:22:46,521
However, the '‘Nemesis' should
evolve slowly.
401
00:22:46,620 --> 00:22:48,280
[word-salad] I said the bread
and read the shed
402
00:22:48,379 --> 00:22:49,999
and fed the bed
at the end of the shed
403
00:22:50,103 --> 00:22:51,453
the shed was red
just like the bed...
404
00:23:00,103 --> 00:23:03,033
[train horn blaring]
405
00:23:05,620 --> 00:23:07,340
And I am!
406
00:23:08,172 --> 00:23:11,452
♪ [Julia] Eddie
407
00:23:15,379 --> 00:23:17,169
[Jaz] He's telling us he killed
Thabo.
408
00:23:17,655 --> 00:23:18,585
[Caspar] And he's got the axe.
409
00:23:18,689 --> 00:23:20,169
[Jaz] And the clock's ticking.
410
00:23:20,275 --> 00:23:21,715
That's his '‘info'.
411
00:23:24,448 --> 00:23:26,378
[Errol] '‘Chop-chop', my friends.
412
00:23:30,482 --> 00:23:32,382
[Julia] Ah, Eddie.
413
00:23:33,689 --> 00:23:36,239
[Julia] Angry, and always
getting nowhere.
414
00:23:39,689 --> 00:23:41,379
[Julia] I've been waiting
for you.
415
00:23:42,000 --> 00:23:45,480
[Julia] Mostly listening to
'‘word-salad' and '‘echo' here...
416
00:23:45,586 --> 00:23:47,066
[word-salad] I said the bread
and read the shed
417
00:23:47,172 --> 00:23:48,342
and fed the bed
at the end of the shed
418
00:23:48,448 --> 00:23:50,278
[Julia] Nothing much of any use,
419
00:23:51,103 --> 00:23:52,453
Just repeated...
420
00:23:52,551 --> 00:23:55,411
Over and over like excuses...
421
00:23:57,103 --> 00:23:58,413
A lot like you and Dominic.
422
00:24:03,517 --> 00:24:04,447
[Julia] Am I in hell?
423
00:24:06,655 --> 00:24:08,825
You going to save me from
this double act?
424
00:24:10,724 --> 00:24:11,414
[Eddie] No.
425
00:24:11,517 --> 00:24:12,447
[Julia] No.
426
00:24:16,241 --> 00:24:18,001
[Julia] Dominic would save me.
427
00:24:19,551 --> 00:24:20,591
-[Eddie] That's you.
-[echo] That's you.
428
00:24:20,689 --> 00:24:22,029
-[Eddie] Forever you...
-[echo] Forever you...
429
00:24:22,137 --> 00:24:23,477
-[Eddie] Still playing us off,
-[echo] Still playing us off,
430
00:24:23,793 --> 00:24:25,763
-[Eddie] one against the other.
-[echo] one against the other.
431
00:24:27,517 --> 00:24:29,407
[Julia] And neither one a
winner.
432
00:24:32,137 --> 00:24:34,027
-[Eddie] You're a brutal woman.
-[echo] You're a brutal woman.
433
00:24:34,137 --> 00:24:36,207
-[Eddie] You always were.
-[echo] You always were.
434
00:24:36,551 --> 00:24:39,171
[Julia] Says the angry man
holding the axe.
435
00:24:40,448 --> 00:24:42,098
[Julia] They'll never listen
to you.
436
00:24:42,620 --> 00:24:44,170
[Julia] No one's listening to
you.
437
00:24:44,275 --> 00:24:45,475
[Julia] Becasue why should they?
438
00:24:49,413 --> 00:24:51,003
[Julia] You're a joke, Eddie.
439
00:24:51,103 --> 00:24:52,453
[Julia] A loser...
440
00:24:57,310 --> 00:24:58,760
[Julia] It's stamped all over
you.
441
00:25:01,448 --> 00:25:03,548
[Eddie] My tribute to you.
442
00:25:03,655 --> 00:25:05,615
[echo] My tribute to you.
443
00:25:06,172 --> 00:25:09,552
[Julia] All that self-harm and
never your own fault.
444
00:25:09,655 --> 00:25:11,165
Your own failings, huh, Eddie.
445
00:25:11,275 --> 00:25:12,585
-[Eddie] I got reasons
-[echo] I got reasons.
446
00:25:12,689 --> 00:25:14,379
You're it.
447
00:25:14,482 --> 00:25:16,072
You're my reason!
448
00:25:16,172 --> 00:25:17,522
[echo] You're it.
You're my reason!
449
00:25:17,620 --> 00:25:20,240
[Julia] Love hurts, Eddie.
450
00:25:20,344 --> 00:25:22,344
-[Eddie] Like you'd know.
-[echo] Like you'd know.
451
00:25:24,137 --> 00:25:26,587
[Julia] I had to do what
was necessary.
452
00:25:26,827 --> 00:25:28,027
-[Eddie] For you?
-[echo] For you?
453
00:25:28,448 --> 00:25:29,408
[Julia] For your own good.
454
00:25:30,241 --> 00:25:34,411
[Julia] Because you never
listen!
455
00:25:37,448 --> 00:25:38,378
[Eddie] I tried.
456
00:25:38,482 --> 00:25:40,032
[echo] I tried.
457
00:25:40,137 --> 00:25:41,277
[Julia] Not good enough.
458
00:25:41,379 --> 00:25:43,279
Never good enough!
459
00:25:43,655 --> 00:25:45,445
[Eddie] Nobody could ever be
good enough for you.
460
00:25:45,551 --> 00:25:47,141
[echo] Nobody could ever be
good enough for you.
461
00:25:48,068 --> 00:25:51,308
[Julia] You going to save
me out of this box? Hm?
462
00:25:53,241 --> 00:25:54,381
-[Eddie] No.
-[echo] No.
463
00:25:54,482 --> 00:25:56,722
[Julia] I won't beg...
464
00:25:56,827 --> 00:25:58,097
I won't have it.
465
00:25:58,206 --> 00:26:00,206
[Julia] You won't leave me here.
466
00:26:02,482 --> 00:26:03,862
-[Eddie] I can try.
-[echo] I can try.
467
00:26:07,275 --> 00:26:08,715
[Julia] But never hard enough.
468
00:26:09,172 --> 00:26:10,722
[Julia] Never hard enough.
469
00:26:12,103 --> 00:26:14,453
[Julia] Not like Dom.
470
00:26:31,172 --> 00:26:39,282
[Denny plays tormenting screech]
471
00:26:39,379 --> 00:26:40,239
[Dom] We're close.
472
00:26:42,482 --> 00:26:44,312
[Dom] Very close.
473
00:26:44,413 --> 00:26:46,243
[Caspar] Shh...
474
00:26:47,448 --> 00:26:49,618
[hollow bang]
475
00:26:51,620 --> 00:26:55,480
♪ throbbing
476
00:27:10,103 --> 00:27:11,483
[Dom] Can't see a thing.
477
00:27:12,655 --> 00:27:14,205
[Dom] There's no one there.
478
00:27:14,310 --> 00:27:18,310
[Jaz] Yeah, '‘The Janitor' would
naturally assume that, wouldn't he?
479
00:27:20,206 --> 00:27:21,406
[Dom] It's quicker down
this off-shoot.
480
00:27:23,482 --> 00:27:25,142
[Jaz] Something's wrong.
481
00:27:34,137 --> 00:27:35,587
[Eddie] Choose!
482
00:27:35,689 --> 00:27:41,239
[Eddie] Twelve minutes to
save Sophie!
483
00:27:41,344 --> 00:27:45,624
[Eddie] Actions have
consequences!
484
00:27:51,379 --> 00:27:52,999
[Jaz] No!
485
00:27:55,103 --> 00:27:56,313
[Jaz] This is the way.
486
00:27:56,862 --> 00:28:00,002
[footsteps recede]
487
00:28:00,103 --> 00:28:01,343
[Dom] This is the way.
488
00:28:03,586 --> 00:28:04,826
[Errol] Atta-girl.
489
00:28:07,448 --> 00:28:11,278
[footsteps recede]
490
00:28:15,620 --> 00:28:20,240
[Eddie] You could say the first
fog dynamic was a natural event.
491
00:28:21,655 --> 00:28:26,065
But this one, is definitely by
design.
492
00:28:28,068 --> 00:28:34,278
♪ [tense music]
493
00:28:35,827 --> 00:28:39,307
[Eddie] They're almost here.
Do it now.
494
00:28:39,413 --> 00:28:41,723
[Denny] Crrrr...Copy that!
Crrrr...
495
00:28:48,344 --> 00:28:57,214
[loud blowing]
496
00:28:59,620 --> 00:29:01,830
[Eddie] Nice rendering.
497
00:29:05,448 --> 00:29:09,098
[door bolts and locks]
498
00:29:10,482 --> 00:29:12,002
[Dom] Sophie's down there.
499
00:29:12,103 --> 00:29:13,483
[Caspar] So's Eddie.
500
00:29:14,620 --> 00:29:16,310
We drop down there,
501
00:29:16,551 --> 00:29:17,661
he'll attack us with the axe.
502
00:29:17,758 --> 00:29:20,548
[Jaz] He hasn't finished his
tutorial.
503
00:29:21,758 --> 00:29:24,518
[Errol] '‘Confound Expectation',
right?
504
00:29:25,413 --> 00:29:29,383
You'll think he'll attack
and he won't.
505
00:29:29,620 --> 00:29:31,340
[Caspar] Till you think he
won't,
506
00:29:31,448 --> 00:29:33,278
then he will.
507
00:29:33,379 --> 00:29:34,689
[Jaz] Yeah...
508
00:29:34,793 --> 00:29:36,663
good game design.
509
00:29:38,137 --> 00:29:39,657
[Errol] I'll prove it...
510
00:29:40,827 --> 00:29:43,167
'‘Janitor'...
511
00:29:43,275 --> 00:29:44,655
Go!
512
00:29:47,827 --> 00:29:49,307
[Jaz] No, don't! Wait!
513
00:29:51,517 --> 00:29:53,067
[Dom] You coming?
514
00:30:23,379 --> 00:30:24,239
[electric crackle]
515
00:30:24,689 --> 00:30:26,379
[Psychopath Fitch]
Back in the Game!
516
00:30:26,482 --> 00:30:27,592
Cool!
517
00:30:27,689 --> 00:30:28,689
[electric crackle]
518
00:30:37,827 --> 00:30:39,337
[Jaz] Hey.
519
00:30:39,448 --> 00:30:41,278
[Jaz] Stay sharp!
520
00:30:46,482 --> 00:30:47,762
[Dom] '‘X-marks the spot'.
521
00:30:54,379 --> 00:30:56,409
[Jaz] Ah, shit. That fuck!
522
00:30:56,517 --> 00:30:58,787
[Jaz] Sophie, move!
523
00:31:00,413 --> 00:31:01,553
[Jaz] Hey! Sophie!
524
00:31:01,655 --> 00:31:03,065
[Caspar] Get up!
That's killer fog!
525
00:31:05,448 --> 00:31:07,588
[terrified screams]
526
00:31:07,689 --> 00:31:09,689
[Psychopath Fitch]
What is this place?
527
00:31:09,793 --> 00:31:10,693
[Jaz] Sophie!
528
00:31:11,068 --> 00:31:12,028
[Jaz] Sophie!
529
00:31:18,241 --> 00:31:19,141
[Jaz] We can't go in there!
530
00:31:19,241 --> 00:31:20,281
[Dom] You don't have to.
531
00:31:20,379 --> 00:31:21,619
[Dom] '‘The Janitor' will save
her.
532
00:31:21,724 --> 00:31:23,974
[Jaz] Sure he will, but he can't
take much more of that.
533
00:31:24,068 --> 00:31:24,828
None of us can.
534
00:31:25,310 --> 00:31:27,760
[Dom] The carbon monoxide
is still in our blood.
535
00:31:27,862 --> 00:31:29,522
[Dom] Much more can kill us.
536
00:31:29,965 --> 00:31:32,025
[Jaz] That's why '‘The Janitor'
has a plan.
537
00:31:32,448 --> 00:31:34,028
-[Dom] He does?
-[Jaz] Yeah.
538
00:31:34,793 --> 00:31:36,073
[Dom] He does!
539
00:31:38,310 --> 00:31:39,720
[Dom] What the hell's he doing?
540
00:31:43,344 --> 00:31:44,484
[Psychopath Fitch]
Weapons!
541
00:31:44,965 --> 00:31:48,165
Nice, can do some damage with t.
542
00:31:49,793 --> 00:31:51,623
Metal stake!
543
00:31:56,137 --> 00:31:57,587
This one's pretty cool.
544
00:32:01,931 --> 00:32:02,791
[Jaz] Oh shit.
545
00:32:03,103 --> 00:32:04,523
[Jaz] Cas.
546
00:32:04,931 --> 00:32:06,481
Keep talking to her.
547
00:32:09,137 --> 00:32:10,517
[Caspar] Sophie.
548
00:32:10,896 --> 00:32:12,546
[Caspar] Sophie!
549
00:32:12,655 --> 00:32:14,025
[Caspar] Get up!
550
00:32:14,586 --> 00:32:16,376
Why are you doing this?
551
00:32:27,172 --> 00:32:29,282
[Sophie] I was ten years old.
552
00:32:29,379 --> 00:32:31,169
[Sophie] My parents were
fighting.
553
00:32:32,620 --> 00:32:33,720
Again.
554
00:32:33,827 --> 00:32:35,407
Fighting all the time.
555
00:32:36,793 --> 00:32:37,723
[Sophie] I'd run...
556
00:32:38,103 --> 00:32:39,593
[Sophie] Hide...
557
00:32:39,896 --> 00:32:42,446
in an empty pool next door.
558
00:32:44,551 --> 00:32:46,381
[Jaz] It was the 70's.
559
00:32:47,275 --> 00:32:48,515
All this...
560
00:32:49,896 --> 00:32:51,306
[Jaz / Alice]
The '‘Boss' building.
561
00:32:51,413 --> 00:32:53,173
[Alice]
The reason for the meshed windo.
562
00:32:53,275 --> 00:32:55,445
and the dark, toughened
glass you can't open.
563
00:32:55,551 --> 00:32:56,971
You can't break.
564
00:32:57,068 --> 00:32:59,068
The sealed floors,
and the secured offices?
565
00:32:59,172 --> 00:33:01,622
[Jaz] It was built for the
Bureau of State Security.
566
00:33:02,482 --> 00:33:05,032
[Sophie] But I can never
escape it.
567
00:33:07,689 --> 00:33:10,759
Their shouting seemed to echo
around the tiles.
568
00:33:12,206 --> 00:33:16,206
[Sophie] My hair was longer
then.
569
00:33:16,862 --> 00:33:19,102
[Jaz] Paranoia and psychosis
filled this place
570
00:33:19,206 --> 00:33:20,686
long before any pulse.
571
00:33:21,310 --> 00:33:22,620
[Jaz / Alice]
It was like a natural
572
00:33:22,724 --> 00:33:25,034
[Alice]
horror-survival environment.
573
00:33:25,310 --> 00:33:27,410
and we modeled the Game on it.
574
00:33:27,517 --> 00:33:28,477
On its fail-safes,
575
00:33:28,586 --> 00:33:30,026
[Jaz] ...and its ugly past.
576
00:33:31,137 --> 00:33:33,447
[Sophie] I used to imagine,
577
00:33:34,517 --> 00:33:37,097
my hair was sucked in...
578
00:33:38,862 --> 00:33:39,762
Trapped...
579
00:33:40,620 --> 00:33:43,660
Tight in the pumps beneath the
ground.
580
00:33:43,758 --> 00:33:48,478
I'd hold my breath until my
lungs were fit to burst.
581
00:33:50,068 --> 00:33:51,618
I knew if I die,
582
00:33:53,379 --> 00:33:54,549
they'd be sorry.
583
00:33:55,103 --> 00:33:56,723
[Sophie] That's why I'm here.
584
00:33:56,827 --> 00:33:58,277
[Caspar] No!
585
00:33:58,620 --> 00:34:00,240
Get up!
586
00:34:00,551 --> 00:34:02,171
Please!
587
00:34:12,137 --> 00:34:15,617
We modeled this floor on old
stories of it's previous occupants.
588
00:34:15,724 --> 00:34:18,484
[Jaz] Interrogations that
happened here.
589
00:34:18,827 --> 00:34:21,517
They called it... '‘The Music
Room'.
590
00:34:25,344 --> 00:34:27,554
[Psychopath Fitch]
Torture. Cool.
591
00:34:29,344 --> 00:34:30,454
What's over here?
592
00:34:32,551 --> 00:34:34,481
[Jaz] Errol's in it and I
gotta get him out,
593
00:34:34,586 --> 00:34:35,716
and he will not wanna leave.
594
00:34:35,827 --> 00:34:37,167
[Dom] Another trick up
your sleeve?
595
00:34:37,275 --> 00:34:38,205
[Jaz] Won't work this time.
596
00:34:38,310 --> 00:34:39,070
[Dom] There is no more time.
597
00:34:39,172 --> 00:34:40,382
[Jaz] I need him.
598
00:34:41,655 --> 00:34:43,585
[Psychopath Fitch]
Who have we here?
599
00:34:43,689 --> 00:34:45,099
[electric crackle]
600
00:34:45,206 --> 00:34:51,546
♪ [heavy music]
601
00:34:52,655 --> 00:34:53,585
[Psychopath Fitch]
Damn!
602
00:34:53,689 --> 00:34:55,239
[Jaz] You need to go
and grab Sophie,
603
00:34:55,344 --> 00:34:56,594
because if I don't grab him
out of there,
604
00:34:56,689 --> 00:34:58,379
he'll stay in there for good.
605
00:34:58,482 --> 00:34:59,382
[Dom] I've got it.
606
00:34:59,482 --> 00:35:00,622
[Jaz] Go, go save her.
607
00:35:05,896 --> 00:35:07,686
[Jaz] Errol, do you know
where you are?
608
00:35:08,000 --> 00:35:09,520
[Alice]
You're slipping so far in
609
00:35:09,620 --> 00:35:12,100
you're forgetting why we
built this level this way!
610
00:35:12,586 --> 00:35:13,656
You're in a nightmare!
611
00:35:13,758 --> 00:35:16,548
♪♪♪
612
00:35:23,482 --> 00:35:24,792
[Sophie] I worked it all out.
613
00:35:25,137 --> 00:35:27,657
[Sophie] The pool is here for
a reason, you know?
614
00:35:28,448 --> 00:35:29,518
[Sophie] Hmm!
615
00:35:29,620 --> 00:35:30,720
[Sophie] I'm it!
616
00:35:34,103 --> 00:35:35,523
[Alice]
There's no narrative here.
617
00:35:35,758 --> 00:35:37,688
[Alice] The setting was so
shocking it didn't need one!
618
00:35:38,137 --> 00:35:41,967
You're in a recorded loop, and
you're going round and round in circles.
619
00:35:42,068 --> 00:35:43,238
[Psychopath Fitch]
Deal!
620
00:35:43,344 --> 00:35:44,284
Weapons!
621
00:35:44,793 --> 00:35:45,793
Torture!
622
00:35:46,172 --> 00:35:48,522
[Alice]
This trail, it never ends!
623
00:35:48,724 --> 00:35:50,664
There is no level-boss to
find here, Errol!
624
00:35:53,793 --> 00:35:55,383
[deep inhale]
625
00:36:02,724 --> 00:36:04,484
[Sophie] I came to make
things right.
626
00:36:07,793 --> 00:36:11,383
[Sophie] I did.
I did make things right.
627
00:36:11,482 --> 00:36:15,662
♪ [soft music]
628
00:36:15,965 --> 00:36:19,235
[Sophie] And all I had to do...
629
00:36:20,275 --> 00:36:21,235
was die!
630
00:36:21,344 --> 00:36:22,524
[Jaz] No!
631
00:36:23,517 --> 00:36:24,447
[thuds onto floor]
632
00:36:28,517 --> 00:36:33,237
[fog hisses]
633
00:36:34,620 --> 00:36:36,410
[Dom] But '‘The Janitor' saved
her.
634
00:36:37,172 --> 00:36:38,452
She was saved.
635
00:36:41,517 --> 00:36:43,097
This is crazy!
636
00:36:43,724 --> 00:36:44,554
It's madness!
637
00:36:46,482 --> 00:36:48,762
How can we stay sane...
638
00:36:48,862 --> 00:36:50,722
in all of this?
639
00:36:51,758 --> 00:36:53,408
[Errol] Sanity is overrated.
640
00:36:56,862 --> 00:36:58,342
[Dom] He can do better.
641
00:37:00,137 --> 00:37:01,617
[Jaz] Him and me both.
642
00:37:09,344 --> 00:37:19,454
♪ [soft music]
643
00:37:52,724 --> 00:37:54,664
[Jaz] Dom's got a gas-mask.
644
00:37:54,758 --> 00:37:57,138
[Jaz] Let's grab something that
we think could be useful.
645
00:38:00,517 --> 00:38:02,477
[Jaz] I said '‘useful', Errol.
646
00:38:03,724 --> 00:38:05,284
[Errol] Horror-goggles!
647
00:38:05,758 --> 00:38:09,068
Stress-meter! Survival-genre
mainstay, Sweetheart.
648
00:38:18,344 --> 00:38:19,384
[Errol] Must have drained.
649
00:38:29,620 --> 00:38:36,450
♪ [sinister music]
650
00:39:00,172 --> 00:39:01,662
[Jaz] That isn't right!
651
00:39:07,344 --> 00:39:09,034
[Caspar] Oh!
652
00:39:25,310 --> 00:39:26,790
[Caspar] Cockroaches!
653
00:39:27,793 --> 00:39:29,553
I hate cockroaches!
654
00:39:32,620 --> 00:39:34,380
[Errol] I guess they do work!
655
00:39:37,482 --> 00:39:40,072
[Caspar] Ready...
Let's go.
656
00:39:47,068 --> 00:39:50,138
[glass shatters]
657
00:40:04,793 --> 00:40:09,763
[train wheels clatter]
658
00:40:10,724 --> 00:40:13,214
[train horn blares]
659
00:40:13,310 --> 00:40:16,310
[Julia] You're a fool and a
failure!
660
00:40:17,862 --> 00:40:21,032
[Julia] You're my biggest
mistake in a long-line.
661
00:40:21,137 --> 00:40:24,167
You bring us here! To this?
662
00:40:24,689 --> 00:40:28,029
[Julia] You're no winner.
You're nothing but a wannabe!
663
00:40:28,137 --> 00:40:30,277
I mean, look at you!
664
00:40:30,586 --> 00:40:34,516
[Julia] You can't get it on.
You can't even get it up!
665
00:40:34,620 --> 00:40:36,210
[Julia] What are you good for?
666
00:40:36,310 --> 00:40:38,550
No.. what are you...
what's your use?
667
00:40:38,758 --> 00:40:41,168
Not one damn bit!
668
00:40:41,275 --> 00:40:44,275
[Julia] I'm telling you now,
leave me alone!
669
00:40:46,137 --> 00:40:48,027
All three men in my life!
670
00:40:48,137 --> 00:40:49,617
All of them!
671
00:40:49,862 --> 00:40:52,212
All such disappointments!
672
00:41:03,586 --> 00:41:05,856
[ghostly sigh]
673
00:41:06,586 --> 00:41:07,756
[screaming]
674
00:41:07,862 --> 00:41:10,002
[Jaz] Are you fucking crazy?
675
00:41:10,103 --> 00:41:11,623
[Felix] Aren't we all!
676
00:41:16,724 --> 00:41:19,004
[Eddie] Oh! Hello, Caspar.
677
00:41:22,724 --> 00:41:25,214
[muffled groaning]
678
00:41:25,264 --> 00:41:29,814
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.