All language subtitles for Peaky.Blinders.S06E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,760 Ada: My brother sends his apologies for not being here 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,696 and would like to invite all of you to his home 3 00:00:05,720 --> 00:00:06,920 for a meeting. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,960 Tommy: All you have to do is sit with Jack Nelson 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,000 and talk to him about a new golden age. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,656 Michael: If anyone's going to kill Tommy Shelby... 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,720 It will be you. The future belongs to us. 8 00:00:15,840 --> 00:00:17,240 Your daughter has consumption. 9 00:00:17,360 --> 00:00:19,680 Consumption is a very infectious disease. 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,896 Lizzie: While they're x—raying Ruby, they have to X-ray us. 11 00:00:21,920 --> 00:00:23,720 It'll be the girl's mother who laid the curse. 12 00:00:23,840 --> 00:00:25,920 Perhaps she waited till your little girl was seven 13 00:00:26,040 --> 00:00:27,360 so you'd know how it feels. 14 00:00:27,480 --> 00:00:29,880 Now that I'm without whisky, I can hear the spirits clearly, 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,360 and they are saying that Ruby will be well if I make amends. 16 00:00:32,440 --> 00:00:33,520 She's gone, Tommy. 17 00:03:24,720 --> 00:03:26,200 Arthur? 18 00:03:28,880 --> 00:03:30,360 I've written some words. 19 00:03:32,440 --> 00:03:33,800 I can't speak 'em. 20 00:03:35,040 --> 00:03:38,000 You're the oldest. 21 00:03:38,120 --> 00:03:40,640 You speak 'em for me. 22 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 I'm sorry, brother. 23 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 I can't do it. 24 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 We could have afforded a golden carriage. 25 00:04:29,720 --> 00:04:31,560 She deserved a golden carriage. 26 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 But we didn't afford ourselves that luxury... 27 00:04:42,200 --> 00:04:43,960 Because gold doesn't work. 28 00:04:49,800 --> 00:04:52,320 That was the last lesson that Ruby taught us. 29 00:05:07,960 --> 00:05:12,880 This place was her favourite place in the whole world. 30 00:05:13,000 --> 00:05:14,120 And she used to say... 31 00:05:15,720 --> 00:05:16,920 "Dad... 32 00:05:19,800 --> 00:05:22,920 "You never know what's going to come down the river." 33 00:05:24,360 --> 00:05:26,080 And it's true... 34 00:05:27,920 --> 00:05:29,240 Cos little Ruby's fate... 35 00:05:30,280 --> 00:05:32,240 Came a thousand miles too soon. 36 00:05:36,640 --> 00:05:41,200 But in her name and in her memory, things will change. 37 00:05:44,120 --> 00:05:47,400 And whatever comes down that river from now on... 38 00:05:47,520 --> 00:05:49,120 We will make good... 39 00:05:52,560 --> 00:05:54,840 We will make peaceful and honest and good 40 00:05:54,960 --> 00:05:57,160 and send it on down the river better than it was. 41 00:05:57,280 --> 00:05:59,400 In her memory we will do this. 42 00:06:07,600 --> 00:06:10,720 But for now, we send her on... 43 00:06:12,320 --> 00:06:13,800 To wherever it is you go... 44 00:06:15,960 --> 00:06:18,600 In the hope that if there is a destination... 45 00:06:20,840 --> 00:06:22,960 That it's a yard like this, 46 00:06:23,080 --> 00:06:26,720 with horses and boats for her to play on. 47 00:06:39,600 --> 00:06:40,680 Tom? 48 00:06:41,680 --> 00:06:44,360 I've got the petrol. 49 00:06:44,480 --> 00:06:46,080 Who will light the flame? 50 00:06:51,480 --> 00:06:52,800 Jeremiah? 51 00:06:59,280 --> 00:07:01,920 Jeremiah, you made her laugh. 52 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 You light the flame. 53 00:07:04,320 --> 00:07:06,520 No, no! 54 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 - No! - Lizzie, Lizzie... 55 00:07:08,040 --> 00:07:10,720 No, you won't burn her! No! 56 00:07:10,840 --> 00:07:12,080 Shh, shh, shh, shh... 57 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 I just want to see her. I just want to see her face. 58 00:07:18,320 --> 00:07:20,000 We'll go and see her together. Come on. 59 00:07:20,120 --> 00:07:21,520 We'll go and see her together. 60 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Yeah. 61 00:07:34,560 --> 00:07:37,360 Oh, my baby. 62 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 The devils who did this will pay, Ruby. 63 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 What do you mean? 64 00:08:07,280 --> 00:08:08,880 What do you mean? 65 00:08:10,120 --> 00:08:12,240 Where are you going, Tommy? 66 00:10:03,840 --> 00:10:07,600 Riley! I think the police are here. 67 00:10:09,440 --> 00:10:11,320 Evadne bannell? 68 00:10:11,440 --> 00:10:14,520 Yeah. Who's asking? 69 00:10:16,200 --> 00:10:18,000 I am here on behalf of the blue sapphire. 70 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 Don't shoot! There are babies! 71 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 (Baby cries) 72 00:12:59,960 --> 00:13:01,320 Gold dust. 73 00:13:02,320 --> 00:13:04,320 Our business is done, Esme. 74 00:13:04,440 --> 00:13:05,840 Get out of the car. 75 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 Not quite done, Tommy. 76 00:13:08,360 --> 00:13:10,200 I thought this would be a good time. 77 00:13:10,320 --> 00:13:12,080 In fact, it's the perfect time. 78 00:13:13,320 --> 00:13:15,440 Some business is still unfinished. 79 00:13:17,240 --> 00:13:20,560 Christians say, "the lord gives, the lord takes away." 80 00:13:20,680 --> 00:13:22,080 Our spirits are the same. 81 00:13:23,080 --> 00:13:25,080 Spirits just took away your child. 82 00:13:25,200 --> 00:13:27,280 Get out of the car, Esme. 83 00:13:27,400 --> 00:13:30,000 The same spirits want to give you a different child, Tommy. 84 00:13:30,120 --> 00:13:33,120 What child? 85 00:13:34,720 --> 00:13:36,280 A daughter lost... 86 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 A son found. 87 00:13:41,240 --> 00:13:44,520 Before you went to France, a long time ago, at appleby fair, 88 00:13:44,640 --> 00:13:46,320 you slept with a girl. 89 00:13:46,440 --> 00:13:48,920 Her name was Zelda. I met her. 90 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 She said you slept together under a haze! Tree in may 1914. 91 00:13:55,800 --> 00:14:00,320 When she fell pregnant, her father threatened to kill you, 92 00:14:00,440 --> 00:14:04,320 but you'd alreadyjoined the army and gone away to France. 93 00:14:07,000 --> 00:14:10,080 You remember the girl and the Hazel tree, don't you, Tommy? 94 00:14:13,920 --> 00:14:16,560 Whoever that boy is, Esme... 95 00:14:17,880 --> 00:14:19,640 Whoever he is, our business is done here. 96 00:14:19,760 --> 00:14:21,480 I brought you to this camp for a reason, 97 00:14:21,600 --> 00:14:24,160 and I brought him, as well. 98 00:14:24,280 --> 00:14:25,960 He is yours. 99 00:14:26,080 --> 00:14:28,400 A boy born with Hazel eyes. 100 00:14:29,400 --> 00:14:30,960 He calls himself Duke. 101 00:14:32,880 --> 00:14:33,920 His mother is dead. 102 00:14:34,040 --> 00:14:35,920 He's a thief. 103 00:14:36,040 --> 00:14:37,800 He works the fairground, but he says he wants 104 00:14:37,880 --> 00:14:40,600 more to his life than big wheels and carousels. 105 00:14:44,240 --> 00:14:47,160 If the losing of Ruby has left a hole in your heart... 106 00:14:48,400 --> 00:14:50,240 I'll send him to you. 107 00:14:51,760 --> 00:14:53,520 If you give me a bit more gold... 108 00:14:55,280 --> 00:14:58,080 I'll tell him Tommy Shelby can offer a man 109 00:14:58,200 --> 00:15:01,440 far, far more than big wheels and carousels. 110 00:15:03,640 --> 00:15:05,600 Is our business done or not, Tommy? 111 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 Lizzie: I know where you went. 112 00:15:49,080 --> 00:15:50,240 I'm going to spend more hours 113 00:15:50,360 --> 00:15:52,160 working in the commons with mr Churchill. 114 00:15:52,280 --> 00:15:54,040 - His fight is my fight. - I sat like a stone 115 00:15:54,160 --> 00:15:56,120 and thought about you killing someone in her name. 116 00:15:56,200 --> 00:15:58,160 The Shelby institutions will be expanded. 117 00:16:00,280 --> 00:16:02,000 I will set up a fund to research the causes 118 00:16:02,120 --> 00:16:03,160 and cures for consumption. 119 00:16:03,280 --> 00:16:05,200 Did the woman you killed have children? 120 00:16:05,320 --> 00:16:07,280 10,000 children die every year, Lizzie. 121 00:16:07,400 --> 00:16:09,120 - Go to bed, Tommy. - I've been reading 122 00:16:09,240 --> 00:16:11,080 - about new research. - Stop and close 123 00:16:11,200 --> 00:16:12,640 - your fucking eyes. - I will not... 124 00:16:12,760 --> 00:16:14,000 I will not stop! 125 00:16:14,120 --> 00:16:16,640 What is this good that you will become?! 126 00:16:27,160 --> 00:16:28,560 I killed a woman. 127 00:16:29,840 --> 00:16:31,600 I killed a woman and three men. 128 00:16:31,720 --> 00:16:34,440 And their bodies will be thrown aboard the boat, 129 00:16:34,560 --> 00:16:35,880 like all the other bodies, 130 00:16:36,000 --> 00:16:38,680 but I am stepping off that boat and onto another boat. 131 00:16:40,200 --> 00:16:41,760 Do you understand?! 132 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 Yeah. 133 00:16:57,480 --> 00:16:59,560 The doctor from the sanatorium called 134 00:16:59,680 --> 00:17:02,120 and said that he needs to speak with you urgently. 135 00:17:03,880 --> 00:17:06,240 But I think now you are beyond the help of doctors. 136 00:17:06,360 --> 00:17:07,680 Lizzie... 137 00:17:10,480 --> 00:17:12,240 Frances said Arthur's here. 138 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Tommy? 139 00:17:47,920 --> 00:17:49,760 - Tom? - Yeah, it's me. 140 00:17:50,920 --> 00:17:52,120 Ah, fuck. 141 00:18:11,720 --> 00:18:13,520 Arthur, give me a light, will you? 142 00:18:14,520 --> 00:18:15,880 I can't find my lighter. 143 00:18:28,400 --> 00:18:31,240 I'm sorry I couldn't speak at the wagon, Tom. 144 00:18:41,120 --> 00:18:42,520 Don't be sorry. 145 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 What are you doing here? 146 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 Waiting for this fucking cup to fill up. 147 00:18:57,160 --> 00:18:58,720 Nearly empty, this barrel. 148 00:19:00,280 --> 00:19:02,360 There are plenty of barrels, Arthur. 149 00:19:03,480 --> 00:19:05,360 Start another barrel. 150 00:19:05,480 --> 00:19:08,320 I thought maybe they're all full of fucking blood. 151 00:19:12,080 --> 00:19:13,560 Thejunk, Tom... 152 00:19:15,760 --> 00:19:17,160 Fucks up your mind. 153 00:19:21,680 --> 00:19:23,360 You know, Arthur... 154 00:19:25,560 --> 00:19:27,800 You was already fucked up. 155 00:19:29,600 --> 00:19:32,240 You was fucked up since you was a kid. 156 00:19:34,440 --> 00:19:35,560 This is my theory. 157 00:19:39,720 --> 00:19:42,040 It's from that time I gave you a beating 158 00:19:42,160 --> 00:19:44,040 when you was twelve and I was nine. 159 00:19:45,520 --> 00:19:47,480 We were fighting over cigarettes. 160 00:19:49,880 --> 00:19:54,440 Maybe... when I had you down on the ground... 161 00:19:55,440 --> 00:19:57,840 I gave you one too many to the head. 162 00:19:57,960 --> 00:20:00,360 It was a draw, though, Tom. 163 00:20:00,480 --> 00:20:01,840 Nah. 164 00:20:02,880 --> 00:20:04,200 Ibeatyou. 165 00:20:05,200 --> 00:20:06,880 I had you pinned. 166 00:20:07,000 --> 00:20:08,600 You actually didn't. 167 00:20:10,560 --> 00:20:12,560 - We both agreed. - You're so fucked 168 00:20:12,680 --> 00:20:14,720 you can't remember, brother. 169 00:20:16,480 --> 00:20:17,880 I do. 170 00:20:18,000 --> 00:20:20,160 I do remember little things. 171 00:20:20,280 --> 00:20:21,600 I know you do. 172 00:20:22,600 --> 00:20:24,480 So do I. 173 00:20:24,600 --> 00:20:26,640 The fog and the gas is clearing, eh? 174 00:21:18,960 --> 00:21:21,240 Here, that cup's nearly full. Pass it here. 175 00:21:25,640 --> 00:21:26,960 Ithoughtyou”. 176 00:21:29,600 --> 00:21:31,480 Tom, you don't want stuff any more. 177 00:21:31,600 --> 00:21:33,080 Eh? 178 00:21:34,080 --> 00:21:35,760 You don't drink no more, Tom. 179 00:21:59,600 --> 00:22:01,840 Even when Polly was gone, Arthur... 180 00:22:03,200 --> 00:22:04,840 I thought I could just march and march. 181 00:22:06,600 --> 00:22:09,080 If I just kept up that fucking left, right, left, right, 182 00:22:09,200 --> 00:22:12,040 left, right, left, right fucking rhythm, 183 00:22:12,160 --> 00:22:14,200 I'd never have to stop. 184 00:22:16,320 --> 00:22:17,920 Then Ruby went. 185 00:22:21,800 --> 00:22:23,640 I stumbled and crashed. 186 00:22:29,080 --> 00:22:30,680 Now here I am... 187 00:22:32,360 --> 00:22:34,800 Sat on me arse... 188 00:22:34,920 --> 00:22:37,320 On the ground... 189 00:22:37,440 --> 00:22:39,400 Like a fucking toddler... 190 00:22:41,800 --> 00:22:43,720 With me old comrade Arthur. 191 00:22:44,840 --> 00:22:46,200 Yeah. 192 00:22:48,640 --> 00:22:50,520 Remember the January, Arthur? 193 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 The family boat? 194 00:22:56,040 --> 00:22:57,720 The whole family living on something 195 00:22:57,840 --> 00:23:00,120 the size often of these fucking barrels? 196 00:23:03,800 --> 00:23:07,840 Remember that night at tile cross... 197 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 16 of us sleeping on the boat? 198 00:23:10,480 --> 00:23:11,720 The coppers come. 199 00:23:12,720 --> 00:23:15,040 We all swim like rats. 200 00:23:15,160 --> 00:23:16,600 Except for Arthur. 201 00:23:17,600 --> 00:23:22,000 Arthur holds them off with a boathook all on his own. 202 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 And I remember... 203 00:23:26,120 --> 00:23:28,640 I climbed back up at the lock and I looked back 204 00:23:28,760 --> 00:23:31,400 and saw you waving that fucking boathook 205 00:23:31,520 --> 00:23:32,720 in the coppers' faces... 206 00:23:34,640 --> 00:23:35,880 On your own. 207 00:23:37,320 --> 00:23:38,720 That's when I realised. 208 00:23:40,840 --> 00:23:42,360 When I had you on the ground... 209 00:23:43,400 --> 00:23:45,240 All them years ago... 210 00:23:45,360 --> 00:23:47,400 It's cos you let me win. 211 00:23:51,160 --> 00:23:52,680 You wanted me to win. 212 00:23:56,600 --> 00:23:59,360 You've wanted me to win ever since. 213 00:24:01,080 --> 00:24:03,200 What chance do I have if you... 214 00:24:04,840 --> 00:24:08,000 Start doing that again? Eh? 215 00:24:09,760 --> 00:24:13,520 You'll stop. You'll stop cos the family needs you to. 216 00:24:16,080 --> 00:24:19,800 It's like that long tunnel on the Dudley stretch. 217 00:24:19,920 --> 00:24:21,680 You remember Dudley canal, line number 1? 218 00:24:21,800 --> 00:24:23,920 3,172 yards 219 00:24:24,040 --> 00:24:26,640 of fucking pitch-blackness and rats swimming. 220 00:24:26,760 --> 00:24:27,880 - Yeah. - And then we'd come 221 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 round that corner and there'd be a shaft of light. 222 00:24:32,000 --> 00:24:33,800 And then we'd know. 223 00:24:33,920 --> 00:24:35,240 - Yeah. - And you and me 224 00:24:35,360 --> 00:24:37,320 would both know it was nearly done. 225 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 That's where we are now, Arthur. 226 00:24:44,400 --> 00:24:46,720 Just a few more yards to go. 227 00:24:48,560 --> 00:24:50,480 Then you will change your ways. 228 00:24:53,760 --> 00:24:55,840 And I'll change the fucking world. 229 00:26:13,320 --> 00:26:16,000 We assumed, at this late hour, you would have had dinner. 230 00:26:16,120 --> 00:26:18,160 There are drinks and sandwiches, if you want. 231 00:26:18,280 --> 00:26:19,480 We're not here to eat. 232 00:26:19,600 --> 00:26:22,880 Mr Shelby will be down shortly. 233 00:26:23,000 --> 00:26:24,840 Please, tell mr Shelby on behalf of us all 234 00:26:24,960 --> 00:26:26,240 that changing the world can wait. 235 00:26:26,360 --> 00:26:28,000 He doesn't want to wait. 236 00:26:28,120 --> 00:26:29,360 There is champagne. 237 00:26:29,480 --> 00:26:31,200 Oh, goodie. 238 00:26:41,680 --> 00:26:43,080 Charles? 239 00:26:45,240 --> 00:26:46,800 I heard cars. 240 00:26:51,120 --> 00:26:52,640 Mr Shelby, the guests are... 241 00:26:52,760 --> 00:26:54,160 I know. 242 00:26:55,320 --> 00:26:56,520 Dad? 243 00:26:56,640 --> 00:26:58,520 There's a Bentley and a Rolls-Royce. 244 00:27:01,760 --> 00:27:02,760 Yeah. 245 00:27:04,960 --> 00:27:06,680 Go to bed, Charles. 246 00:27:14,000 --> 00:27:15,760 I can't sleep. 247 00:27:19,240 --> 00:27:21,640 I see her when I shut my eyes. 248 00:27:22,920 --> 00:27:24,720 Go to your mum. 249 00:27:24,840 --> 00:27:26,840 She'll be awake. 250 00:27:26,960 --> 00:27:29,640 - She holds on to me. - Let her hold on to you. 251 00:27:31,440 --> 00:27:33,400 You hear me? 252 00:27:33,520 --> 00:27:35,120 Always let her hold on to you. 253 00:27:36,520 --> 00:27:37,880 Go on. 254 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 Mr Shelby, the guests said they would understand if... 255 00:27:45,160 --> 00:27:46,360 Have you served them drinks? 256 00:27:46,480 --> 00:27:48,480 - Yes. - Yeah. 257 00:28:01,320 --> 00:28:02,720 I'm ok, Frances. 258 00:28:08,000 --> 00:28:09,600 The agenda is in my head. 259 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 The agenda is in my head. 260 00:28:14,120 --> 00:28:15,640 I'm ok. 261 00:28:16,640 --> 00:28:18,160 Do I look ok? 262 00:28:21,440 --> 00:28:23,880 If someone touches you, you won't shatter. 263 00:28:26,400 --> 00:28:28,360 Sing it. 264 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Sing it. I love that song. 265 00:28:30,440 --> 00:28:33,240 I... can't be singing rebelsongs 266 00:28:33,360 --> 00:28:34,760 in a house in grief and mourning. 267 00:28:34,880 --> 00:28:37,920 Sing it to me softly. It breaks my heart. 268 00:28:39,480 --> 00:28:41,320 Don't look at him. He's English. 269 00:28:41,440 --> 00:28:43,400 He can block his ears. 270 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 Darling? 271 00:28:47,480 --> 00:28:50,880 Should she sing her rebel ira song while we wait, 272 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 or would that be inappropriate? 273 00:28:56,640 --> 00:28:57,800 You know, I went to a meeting 274 00:28:57,880 --> 00:28:59,360 of similar intent to this in Berlin 275 00:28:59,480 --> 00:29:02,600 attended by the chancellor himself... 276 00:29:02,720 --> 00:29:05,800 And goring and himmler. 277 00:29:07,120 --> 00:29:08,600 It lasted until the sun came up. 278 00:29:08,720 --> 00:29:13,120 We spoke about the future of the world in a serious way. 279 00:29:15,160 --> 00:29:17,880 When the first rays of light entered the room, we all stood 280 00:29:18,000 --> 00:29:20,640 and stared at it as if it were the world to come. 281 00:29:21,960 --> 00:29:24,520 There was no singing, no giggling. 282 00:29:27,440 --> 00:29:29,480 And when breakfast was served on the terrace, 283 00:29:29,600 --> 00:29:31,120 overlooking the mountains, 284 00:29:31,240 --> 00:29:32,880 they brought up some Jews. 285 00:29:34,800 --> 00:29:37,920 And while we ate our eggs, they were forced to eat grass. 286 00:29:39,480 --> 00:29:42,440 And we watched as we sipped our coffee. 287 00:29:48,440 --> 00:29:51,200 We should all remember this is serious business. 288 00:30:00,400 --> 00:30:01,760 Mosley: Oh, Diana. 289 00:30:03,920 --> 00:30:06,760 Now look what you've done. You've killed the mood. 290 00:30:11,840 --> 00:30:13,920 Let her sing her fucking song to raise our spirits. 291 00:30:14,040 --> 00:30:15,800 Go on. Please. 292 00:30:25,000 --> 00:30:29,440 ♪ In a neat little town they call Belfast 293 00:30:29,560 --> 00:30:33,520 ♪ apprentice to trade I was bound 294 00:30:33,640 --> 00:30:38,400 ♪ and many's an hour's sweet happiness 295 00:30:38,520 --> 00:30:42,240 ♪ have I spent in that neat little town 296 00:30:42,360 --> 00:30:45,440 ♪ a sad misfortune came over me... ♪ 297 00:31:07,760 --> 00:31:10,240 Did it break? 298 00:31:10,360 --> 00:31:11,520 Mum will fix it for you. 299 00:33:28,200 --> 00:33:30,240 She's not here any more. 300 00:33:42,040 --> 00:33:45,800 ♪ Her eyes, they shone like diamonds 301 00:33:45,920 --> 00:33:47,960 ♪ I thought her the queen... ♪ 302 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Mr Shelby... 303 00:33:49,280 --> 00:33:52,440 No, please, no condolences. Thank you all for coming. 304 00:33:54,080 --> 00:33:55,120 Now, let's try to find out 305 00:33:55,240 --> 00:33:57,800 how this new world of ours will look, shall we? 306 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 Perhaps, mr mosley, we can turn 307 00:34:06,640 --> 00:34:08,520 to what practical things mr Nelson can do 308 00:34:08,640 --> 00:34:11,480 to... further our cause while he's in the country. 309 00:34:11,600 --> 00:34:14,960 It's me who has the ear of the president of the United States. 310 00:34:15,080 --> 00:34:18,120 Which is kind of why I'm here, right? 311 00:34:18,240 --> 00:34:19,560 We do indeed have things 312 00:34:19,680 --> 00:34:22,240 for you to whisper into the president's ear. 313 00:34:23,560 --> 00:34:28,000 Tell him we are england. We are the mood england is in. 314 00:34:28,120 --> 00:34:32,400 And in Ireland, appeasers to the English abound, 315 00:34:32,520 --> 00:34:35,280 but we represent the true, liberated spirit 316 00:34:35,400 --> 00:34:38,080 of the country that populated your own. 317 00:34:40,400 --> 00:34:43,280 I hear about communists in both places. 318 00:34:43,400 --> 00:34:45,360 We are the bulwark against them. 319 00:34:46,600 --> 00:34:49,320 When it comes to the working class, 320 00:34:49,440 --> 00:34:52,480 we could move our people from republicanism 321 00:34:52,600 --> 00:34:54,840 to fascism with just a nudge. 322 00:34:56,200 --> 00:34:57,280 They trust us. 323 00:34:58,600 --> 00:35:01,280 You ride with hounds, mr mosley. 324 00:35:01,400 --> 00:35:02,800 Will you hunt communists? 325 00:35:02,920 --> 00:35:06,240 Oh, my hounds are baying. 326 00:35:06,360 --> 00:35:07,880 Shelby... 327 00:35:08,000 --> 00:35:09,640 You run as a socialist. 328 00:35:17,160 --> 00:35:18,640 Mr Shelby has one of 329 00:35:18,760 --> 00:35:21,760 the largest commons majorities in england. 330 00:35:21,880 --> 00:35:24,280 In the heart of england. 331 00:35:25,280 --> 00:35:27,560 When the time comes, he'll resign his party whip 332 00:35:27,680 --> 00:35:29,400 and run as an independent. 333 00:35:33,560 --> 00:35:35,120 But underneath, do you truly 334 00:35:35,240 --> 00:35:36,720 believe in the cause, mr Shelby? 335 00:35:48,240 --> 00:35:49,880 I'm here. 336 00:35:50,000 --> 00:35:52,120 Mr Nelson, I'm here four nights... 337 00:35:59,240 --> 00:36:01,120 Four nights after, and I am here... 338 00:36:02,600 --> 00:36:04,600 In this room, in this meeting. 339 00:36:04,720 --> 00:36:06,320 I am here and I am serious. 340 00:36:09,200 --> 00:36:10,760 Prove it to him. 341 00:36:14,800 --> 00:36:16,480 Prove it physically. 342 00:36:28,400 --> 00:36:30,240 Perish Judah. 343 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 Perish Judah. 344 00:36:46,480 --> 00:36:48,120 That thing is going to get us killed. 345 00:36:51,640 --> 00:36:52,880 Go to bed. 346 00:36:54,240 --> 00:36:57,240 At school, they've stopped talking to me. 347 00:37:01,400 --> 00:37:03,520 They say the black rubs off. 348 00:37:06,160 --> 00:37:08,080 When they come to power... 349 00:37:08,200 --> 00:37:09,800 They'll take her off you. 350 00:37:11,040 --> 00:37:12,840 They're going to separate us all out. 351 00:37:14,960 --> 00:37:16,920 They'll send her to Africa. 352 00:37:18,720 --> 00:37:19,880 Yeah? 353 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 And where will they send you? 354 00:37:23,840 --> 00:37:25,560 Where will they send you, Karl? 355 00:37:26,640 --> 00:37:29,000 You're half gypsy, so... 356 00:37:29,120 --> 00:37:30,680 To Egypt, maybe? 357 00:37:35,840 --> 00:37:38,400 Something I never told you before... 358 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 Because it wasn't important. 359 00:37:41,880 --> 00:37:43,360 Maybe now it is. 360 00:37:44,800 --> 00:37:46,400 Your dad was Jewish. 361 00:37:48,440 --> 00:37:51,560 He was the son of a tailor in stechford. 362 00:37:51,680 --> 00:37:53,160 They changed their name to Thorne 363 00:37:53,280 --> 00:37:55,840 to stop the bricks coming through the window. 364 00:37:57,760 --> 00:37:59,680 So where will they send you, Karl? 365 00:38:03,040 --> 00:38:06,480 Mr Nelson, you can report back to your president 366 00:38:06,600 --> 00:38:09,400 that the aristocracy and the meritocracy are united 367 00:38:09,520 --> 00:38:12,520 in their conviction that a new order is coming. 368 00:38:14,600 --> 00:38:16,640 Also, mr Nelson, at present 369 00:38:16,760 --> 00:38:19,240 our weapons are coming from Germany. 370 00:38:19,360 --> 00:38:21,480 The British are closing our supply lines down. 371 00:38:21,600 --> 00:38:23,960 We would value a supply from Boston. 372 00:38:25,360 --> 00:38:26,520 Weapons I can give you, 373 00:38:26,640 --> 00:38:28,720 if they're to be used in a good cause. 374 00:38:28,840 --> 00:38:31,720 And while on the subject of import and export, 375 00:38:31,840 --> 00:38:33,080 mr Shelby, 376 00:38:33,200 --> 00:38:35,360 in light of our new relationship 377 00:38:35,480 --> 00:38:37,520 and since you have proven your commitment 378 00:38:37,640 --> 00:38:39,320 in a most extraordinary way... 379 00:38:40,320 --> 00:38:42,240 Boston is now officially open 380 00:38:42,360 --> 00:38:44,720 for the importation of your merchandise. 381 00:38:50,560 --> 00:38:51,720 Good. 382 00:39:32,440 --> 00:39:35,440 If we have established what we came here to establish, 383 00:39:35,560 --> 00:39:37,400 perhaps we should all say goodnight. 384 00:39:37,520 --> 00:39:38,640 Mosley: Absolutely. 385 00:40:26,560 --> 00:40:28,096 That's the same typewriter you bought me 386 00:40:28,120 --> 00:40:29,480 all those years ago... 387 00:40:30,960 --> 00:40:33,680 To help me become more respectable. 388 00:40:33,800 --> 00:40:35,240 Do you remember? 389 00:40:36,800 --> 00:40:38,160 Yeah. 390 00:40:45,040 --> 00:40:46,440 This arrived. 391 00:40:47,440 --> 00:40:48,960 It's from the sanatorium. 392 00:40:50,560 --> 00:40:52,920 I've already paid Ruby's medical bills. 393 00:40:53,040 --> 00:40:55,640 I don't think it's a bill. 394 00:40:55,760 --> 00:40:57,120 It says it's urgent. 395 00:40:57,240 --> 00:40:59,880 It's from the senior consultant. 396 00:41:18,120 --> 00:41:19,880 Why didn't you come to bed? 397 00:41:25,040 --> 00:41:26,840 Why didn't you come to bed? 398 00:41:32,440 --> 00:41:34,720 I'm typing up my recollection of the meeting. 399 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 If I... if I do it straight away... 400 00:41:39,520 --> 00:41:41,840 I can quote people word for word. 401 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 The information is more... 402 00:41:45,080 --> 00:41:46,240 Useful to mr Churchill 403 00:41:46,360 --> 00:41:47,920 if it is word for word. 404 00:42:15,240 --> 00:42:16,320 I burned her chair. 405 00:42:19,000 --> 00:42:21,160 The paint on the wood left a smell in the air. 406 00:42:22,160 --> 00:42:24,040 I didn't open the window. 407 00:42:26,680 --> 00:42:28,240 I quite like the smell. 408 00:42:54,320 --> 00:42:55,560 Not yet. 409 00:42:58,240 --> 00:42:59,920 Not yet. 410 00:43:02,240 --> 00:43:04,240 I have this work to do, cos now I know... 411 00:43:05,240 --> 00:43:06,960 That I will change... 412 00:43:09,000 --> 00:43:10,680 That I have to change. 413 00:43:12,240 --> 00:43:14,880 And change for good, Lizzie. 414 00:43:20,480 --> 00:43:22,240 Not just yet. 415 00:43:53,480 --> 00:43:54,840 Hello? 416 00:45:14,800 --> 00:45:16,360 I saw him leave. 417 00:45:17,840 --> 00:45:19,000 He keeps this apartment 418 00:45:19,120 --> 00:45:21,720 expressly for this purpose, doesn't he? 419 00:45:22,920 --> 00:45:25,280 Are you following me, mr Shelby? 420 00:45:26,400 --> 00:45:28,160 I'm flattered... 421 00:45:28,280 --> 00:45:30,120 But why? 422 00:45:30,240 --> 00:45:31,960 When I do business with someone, 423 00:45:32,080 --> 00:45:34,680 I make it my business to know their secrets. 424 00:45:37,360 --> 00:45:39,360 Mosley's reputation is no secret. 425 00:45:40,400 --> 00:45:42,080 Not him, you. 426 00:45:44,880 --> 00:45:46,360 How did you know I'd come here? 427 00:45:47,360 --> 00:45:49,520 I know things. 428 00:45:49,640 --> 00:45:51,960 I read people's minds, you know? 429 00:45:54,240 --> 00:45:57,960 Little glances across tables. It's a gift. 430 00:45:58,080 --> 00:45:59,240 The whole family... 431 00:46:00,240 --> 00:46:01,960 Witches and sorcerers. 432 00:46:11,320 --> 00:46:13,560 Your uncle will disown you... 433 00:46:13,680 --> 00:46:15,680 Fucking his business partner 434 00:46:15,800 --> 00:46:17,560 behind his back. 435 00:46:17,680 --> 00:46:20,880 - You think he has morals? - He's a catholic. 436 00:46:21,000 --> 00:46:23,520 Men do what they want, women do what they are told. 437 00:46:25,840 --> 00:46:27,280 Will you tell Michael? 438 00:46:28,600 --> 00:46:29,880 Michael is family. 439 00:46:31,240 --> 00:46:33,640 We are a family healed. 440 00:46:34,840 --> 00:46:37,040 You have no interest in me... 441 00:46:37,160 --> 00:46:38,760 Or in Michael... 442 00:46:40,200 --> 00:46:43,000 So why don't you just tell me what you actually want? 443 00:46:54,800 --> 00:46:56,600 You will be with mosley... 444 00:46:57,600 --> 00:47:00,000 When he's in Berlin. 445 00:47:00,120 --> 00:47:01,520 You'll be in the room when he meets 446 00:47:01,640 --> 00:47:04,000 senior members of the German government. 447 00:47:04,120 --> 00:47:06,320 I want to know what is discussed... 448 00:47:07,440 --> 00:47:09,480 And I want to know what is decided. 449 00:47:11,960 --> 00:47:13,640 And if I lie? 450 00:47:15,480 --> 00:47:17,000 I will know. 451 00:47:25,880 --> 00:47:28,400 You know, Michael thinks you're the devil... 452 00:47:29,560 --> 00:47:31,920 And I think he might actually be right. 453 00:47:33,360 --> 00:47:35,320 That was the other reason I came here. 454 00:47:35,440 --> 00:47:39,040 What are Michael's real intentions toward me, Gina? 455 00:47:40,040 --> 00:47:42,440 And if you lie, I will know. 456 00:47:46,920 --> 00:47:47,920 Tommy... 457 00:47:49,600 --> 00:47:52,120 He intends to complete the deal. 458 00:47:53,120 --> 00:47:54,680 And then you both walk away. 459 00:48:09,440 --> 00:48:11,240 Fuck! 460 00:49:32,640 --> 00:49:33,840 Come. 461 00:49:36,280 --> 00:49:38,200 Mr Shelby? Dr holford. 462 00:49:41,320 --> 00:49:42,440 Send him in. 463 00:49:49,760 --> 00:49:53,440 You said it had to be in person. Here I am. 464 00:49:55,160 --> 00:49:57,480 You might want to sit down. 465 00:50:04,160 --> 00:50:05,400 Mr Shelby, I know 466 00:50:05,520 --> 00:50:07,920 that you are still grieving for your daughter... 467 00:50:08,920 --> 00:50:10,960 But I have news that cannot wait. 468 00:50:16,000 --> 00:50:18,880 When you were x-rayed and examined 469 00:50:19,000 --> 00:50:21,480 at the sanatorium ten days ago... 470 00:50:23,200 --> 00:50:26,520 There was no tb found in your lung. 471 00:50:28,520 --> 00:50:30,760 But I am afraid they found something else... 472 00:50:31,760 --> 00:50:34,600 Something related to your daughter's illness. 473 00:50:37,920 --> 00:50:40,760 They tried to speak to you at the hospital 474 00:50:40,880 --> 00:50:42,640 but you were not co-operating. 475 00:50:44,720 --> 00:50:46,920 After your daughter's death... 476 00:50:47,040 --> 00:50:49,760 You could not be found to be informed in person. 477 00:50:50,760 --> 00:50:54,280 Eventually, as your personal doctor, they called me. 478 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 I didn't offer you tea. 479 00:50:58,760 --> 00:51:00,920 You look like death. Do you want tea? 480 00:51:04,920 --> 00:51:07,840 At the sanatorium, they conducted blood tests. 481 00:51:09,840 --> 00:51:13,200 The tests suggest that the shadow you can see 482 00:51:13,320 --> 00:51:15,520 at the base of your skull... 483 00:51:15,640 --> 00:51:17,120 Is not cancer... 484 00:51:18,480 --> 00:51:20,040 It is tuberculoma... 485 00:51:22,400 --> 00:51:26,000 A tubercular growth caused by the same bacteria as tb. 486 00:51:29,640 --> 00:51:32,160 You may have picked it up from your daughter. 487 00:51:33,760 --> 00:51:37,880 Once this disease enters a household, it can run wild. 488 00:51:38,000 --> 00:51:40,520 It can be transmitted with a simple kiss. 489 00:51:44,680 --> 00:51:47,320 It seems the Shelby household is no exception. 490 00:51:51,400 --> 00:51:55,920 Mr Shelby, as I say, I am aware that you are still grieving... 491 00:51:56,040 --> 00:51:59,240 But you must understand this is very serious. 492 00:52:01,480 --> 00:52:04,800 From the size of the tumour, expansion must have been rapid. 493 00:52:06,120 --> 00:52:10,520 I have no doubt that you are already experiencing symptoms. 494 00:52:11,560 --> 00:52:13,720 Have you recently suffered seizures? 495 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 Bouts of weakness? 496 00:52:16,720 --> 00:52:19,120 Dissociation? 497 00:52:19,240 --> 00:52:20,560 Hallucinations? 498 00:52:28,600 --> 00:52:30,280 Why didn't you come and see me? 499 00:52:32,880 --> 00:52:34,120 I have work to do. 500 00:52:38,200 --> 00:52:40,000 Am I a danger to others? 501 00:52:43,080 --> 00:52:46,680 Unlike tb, tuberculoma is not infectious. 502 00:52:46,800 --> 00:52:50,720 Mr Shelby, it is not infectious... 503 00:52:50,840 --> 00:52:52,960 But in your case... 504 00:52:53,080 --> 00:52:55,520 I am afraid it is inoperable. 505 00:52:57,160 --> 00:52:59,040 The growth is in your brain stem. 506 00:52:59,160 --> 00:53:00,560 Any attempt to remove it 507 00:53:00,680 --> 00:53:03,320 would result in trauma and brain haemorrhage. 508 00:53:07,640 --> 00:53:09,400 Whilst you were refusing my calls, 509 00:53:09,520 --> 00:53:10,640 I showed your x-rays 510 00:53:10,760 --> 00:53:13,280 to three of the best surgeons in the country. 511 00:53:16,800 --> 00:53:18,880 They all said they would not operate... 512 00:53:19,880 --> 00:53:22,160 As it would be futile. 513 00:53:22,280 --> 00:53:25,680 Of course, you will want 514 00:53:25,800 --> 00:53:28,360 a second opinion for yourself. 515 00:53:28,480 --> 00:53:29,560 Dr Helen rutherford 516 00:53:29,680 --> 00:53:33,040 at st Thomas'. She is a friend. 517 00:53:44,360 --> 00:53:45,760 This... 518 00:53:47,640 --> 00:53:48,960 How bad will it get? 519 00:53:55,400 --> 00:53:57,560 As the tumour grows, 520 00:53:57,680 --> 00:54:01,440 the rate of physical and mental deterioration will increase. 521 00:54:06,000 --> 00:54:10,720 Eventually, you will need people around you constantly... 522 00:54:10,840 --> 00:54:13,040 Who love you very much. 523 00:54:16,080 --> 00:54:17,560 How long? 524 00:54:20,760 --> 00:54:22,520 I understand that you have defeated 525 00:54:22,640 --> 00:54:24,040 many enemies, mr Shelby. 526 00:54:25,240 --> 00:54:27,320 Now you have a new one... 527 00:54:27,440 --> 00:54:28,760 Inside you. 528 00:54:30,280 --> 00:54:31,680 You cannot defeat it... 529 00:54:33,160 --> 00:54:36,440 But you can keep it at bay for a while. 530 00:54:36,560 --> 00:54:37,840 If you live correctly, 531 00:54:37,960 --> 00:54:39,920 if you are determined and if you fight... 532 00:54:40,040 --> 00:54:41,720 I asked you a question. 533 00:54:41,840 --> 00:54:43,720 This time I want an answer. 534 00:54:43,840 --> 00:54:45,640 I don't want your fucking platitudes. 535 00:54:45,760 --> 00:54:49,920 How long before I need people around me 536 00:54:50,040 --> 00:54:51,720 who love me very much? 537 00:54:55,960 --> 00:54:57,840 - Sorry. - It's fine, Lizzie. 538 00:54:57,960 --> 00:54:59,000 My accountant here 539 00:54:59,120 --> 00:55:00,560 was just leaving. 540 00:55:05,400 --> 00:55:07,800 I will telephone you when I get back to London. 541 00:55:07,920 --> 00:55:09,120 No, I don't have enough time. 542 00:55:09,240 --> 00:55:12,040 You're an accountant, give me a fucking number now. 543 00:55:13,360 --> 00:55:15,240 One year. 544 00:55:15,360 --> 00:55:17,160 Perhaps 18 months. 545 00:55:17,280 --> 00:55:20,640 That's fine. That's all I need to know. 546 00:55:20,760 --> 00:55:24,320 I will adjust my finances accordingly. Thank you. 547 00:55:26,040 --> 00:55:28,160 I will write to you, explaining the full implications. 548 00:55:28,200 --> 00:55:29,640 Yeah, thank you. 549 00:55:33,600 --> 00:55:34,800 Good day. 550 00:55:43,440 --> 00:55:44,840 Something serious? 551 00:55:46,000 --> 00:55:48,240 No. No, just a... 552 00:55:48,360 --> 00:55:51,440 Just a bill I wasn't expecfing, andln. 553 00:55:52,440 --> 00:55:54,000 I'll have to pay it. 554 00:56:03,920 --> 00:56:06,000 Will you give me a minute on me own, Lizzie? 555 00:56:10,120 --> 00:56:11,400 Yeah. 556 00:56:26,960 --> 00:56:28,240 Not a devil... 557 00:56:31,320 --> 00:56:34,040 Just an ordinary mortal man. 558 00:56:39,920 --> 00:56:42,360 Polly: There will be a war in this family... 559 00:56:44,320 --> 00:56:46,120 And one of you will die. 560 00:56:48,560 --> 00:56:50,600 Polly... 561 00:56:51,880 --> 00:56:54,440 Just give me enough time to do what I have to do. 562 00:56:56,640 --> 00:56:57,960 Kill. 563 00:56:58,080 --> 00:56:59,800 Kill... 37290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.