Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
Ada: My brother sends his
apologies for not being here
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,696
and would like to invite
all of you to his home
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,920
for a meeting.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
Tommy: All you have to do
is sit with Jack Nelson
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
and talk to him about
a new golden age.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,656
Michael: If anyone's
going to kill Tommy Shelby...
7
00:00:12,680 --> 00:00:15,720
It will be you.
The future belongs to us.
8
00:00:15,840 --> 00:00:17,240
Your daughter has consumption.
9
00:00:17,360 --> 00:00:19,680
Consumption is
a very infectious disease.
10
00:00:19,800 --> 00:00:21,896
Lizzie: While they're x—raying
Ruby, they have to X-ray us.
11
00:00:21,920 --> 00:00:23,720
It'll be the girl's mother
who laid the curse.
12
00:00:23,840 --> 00:00:25,920
Perhaps she waited
till your little girl was seven
13
00:00:26,040 --> 00:00:27,360
so you'd know how it feels.
14
00:00:27,480 --> 00:00:29,880
Now that I'm without whisky,
I can hear the spirits clearly,
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,360
and they are saying that Ruby
will be well if I make amends.
16
00:00:32,440 --> 00:00:33,520
She's gone, Tommy.
17
00:03:24,720 --> 00:03:26,200
Arthur?
18
00:03:28,880 --> 00:03:30,360
I've written some words.
19
00:03:32,440 --> 00:03:33,800
I can't speak 'em.
20
00:03:35,040 --> 00:03:38,000
You're the oldest.
21
00:03:38,120 --> 00:03:40,640
You speak 'em for me.
22
00:03:48,680 --> 00:03:50,480
I'm sorry, brother.
23
00:03:50,600 --> 00:03:52,320
I can't do it.
24
00:04:22,760 --> 00:04:25,120
We could have afforded
a golden carriage.
25
00:04:29,720 --> 00:04:31,560
She deserved a golden carriage.
26
00:04:36,240 --> 00:04:38,520
But we didn't afford ourselves
that luxury...
27
00:04:42,200 --> 00:04:43,960
Because gold doesn't work.
28
00:04:49,800 --> 00:04:52,320
That was the last lesson
that Ruby taught us.
29
00:05:07,960 --> 00:05:12,880
This place was her favourite
place in the whole world.
30
00:05:13,000 --> 00:05:14,120
And she used to say...
31
00:05:15,720 --> 00:05:16,920
"Dad...
32
00:05:19,800 --> 00:05:22,920
"You never know what's
going to come down the river."
33
00:05:24,360 --> 00:05:26,080
And it's true...
34
00:05:27,920 --> 00:05:29,240
Cos little Ruby's fate...
35
00:05:30,280 --> 00:05:32,240
Came a thousand miles too soon.
36
00:05:36,640 --> 00:05:41,200
But in her name and in her
memory, things will change.
37
00:05:44,120 --> 00:05:47,400
And whatever comes
down that river from now on...
38
00:05:47,520 --> 00:05:49,120
We will make good...
39
00:05:52,560 --> 00:05:54,840
We will make peaceful
and honest and good
40
00:05:54,960 --> 00:05:57,160
and send it on down the river
better than it was.
41
00:05:57,280 --> 00:05:59,400
In her memory we will do this.
42
00:06:07,600 --> 00:06:10,720
But for now, we send her on...
43
00:06:12,320 --> 00:06:13,800
To wherever it is you go...
44
00:06:15,960 --> 00:06:18,600
In the hope that
if there is a destination...
45
00:06:20,840 --> 00:06:22,960
That it's a yard like this,
46
00:06:23,080 --> 00:06:26,720
with horses
and boats for her to play on.
47
00:06:39,600 --> 00:06:40,680
Tom?
48
00:06:41,680 --> 00:06:44,360
I've got the petrol.
49
00:06:44,480 --> 00:06:46,080
Who will light the flame?
50
00:06:51,480 --> 00:06:52,800
Jeremiah?
51
00:06:59,280 --> 00:07:01,920
Jeremiah, you made her laugh.
52
00:07:02,040 --> 00:07:04,200
You light the flame.
53
00:07:04,320 --> 00:07:06,520
No, no!
54
00:07:06,640 --> 00:07:07,920
- No!
- Lizzie, Lizzie...
55
00:07:08,040 --> 00:07:10,720
No, you won't burn her! No!
56
00:07:10,840 --> 00:07:12,080
Shh, shh, shh, shh...
57
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
I just want to see her.
I just want to see her face.
58
00:07:18,320 --> 00:07:20,000
We'll go and see her together.
Come on.
59
00:07:20,120 --> 00:07:21,520
We'll go and see her together.
60
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
Yeah.
61
00:07:34,560 --> 00:07:37,360
Oh, my baby.
62
00:07:56,000 --> 00:07:58,800
The devils who did this
will pay, Ruby.
63
00:08:02,360 --> 00:08:04,080
What do you mean?
64
00:08:07,280 --> 00:08:08,880
What do you mean?
65
00:08:10,120 --> 00:08:12,240
Where are you going, Tommy?
66
00:10:03,840 --> 00:10:07,600
Riley! I think
the police are here.
67
00:10:09,440 --> 00:10:11,320
Evadne bannell?
68
00:10:11,440 --> 00:10:14,520
Yeah. Who's asking?
69
00:10:16,200 --> 00:10:18,000
I am here on behalf
of the blue sapphire.
70
00:10:28,640 --> 00:10:30,680
Don't shoot! There are babies!
71
00:10:30,800 --> 00:10:33,200
(Baby cries)
72
00:12:59,960 --> 00:13:01,320
Gold dust.
73
00:13:02,320 --> 00:13:04,320
Our business is done, Esme.
74
00:13:04,440 --> 00:13:05,840
Get out of the car.
75
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
Not quite done, Tommy.
76
00:13:08,360 --> 00:13:10,200
I thought this would be
a good time.
77
00:13:10,320 --> 00:13:12,080
In fact, it's the perfect time.
78
00:13:13,320 --> 00:13:15,440
Some business
is still unfinished.
79
00:13:17,240 --> 00:13:20,560
Christians say, "the lord
gives, the lord takes away."
80
00:13:20,680 --> 00:13:22,080
Our spirits are the same.
81
00:13:23,080 --> 00:13:25,080
Spirits just took away
your child.
82
00:13:25,200 --> 00:13:27,280
Get out of the car, Esme.
83
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
The same spirits want to give
you a different child, Tommy.
84
00:13:30,120 --> 00:13:33,120
What child?
85
00:13:34,720 --> 00:13:36,280
A daughter lost...
86
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
A son found.
87
00:13:41,240 --> 00:13:44,520
Before you went to France, a
long time ago, at appleby fair,
88
00:13:44,640 --> 00:13:46,320
you slept with a girl.
89
00:13:46,440 --> 00:13:48,920
Her name was Zelda. I met her.
90
00:13:50,480 --> 00:13:54,160
She said you slept together
under a haze! Tree in may 1914.
91
00:13:55,800 --> 00:14:00,320
When she fell pregnant, her
father threatened to kill you,
92
00:14:00,440 --> 00:14:04,320
but you'd alreadyjoined the
army and gone away to France.
93
00:14:07,000 --> 00:14:10,080
You remember the girl and the
Hazel tree, don't you, Tommy?
94
00:14:13,920 --> 00:14:16,560
Whoever that boy is, Esme...
95
00:14:17,880 --> 00:14:19,640
Whoever he is,
our business is done here.
96
00:14:19,760 --> 00:14:21,480
I brought you to this camp
for a reason,
97
00:14:21,600 --> 00:14:24,160
and I brought him, as well.
98
00:14:24,280 --> 00:14:25,960
He is yours.
99
00:14:26,080 --> 00:14:28,400
A boy born with Hazel eyes.
100
00:14:29,400 --> 00:14:30,960
He calls himself Duke.
101
00:14:32,880 --> 00:14:33,920
His mother is dead.
102
00:14:34,040 --> 00:14:35,920
He's a thief.
103
00:14:36,040 --> 00:14:37,800
He works the fairground,
but he says he wants
104
00:14:37,880 --> 00:14:40,600
more to his life than
big wheels and carousels.
105
00:14:44,240 --> 00:14:47,160
If the losing of Ruby has left
a hole in your heart...
106
00:14:48,400 --> 00:14:50,240
I'll send him to you.
107
00:14:51,760 --> 00:14:53,520
If you give me
a bit more gold...
108
00:14:55,280 --> 00:14:58,080
I'll tell him Tommy Shelby
can offer a man
109
00:14:58,200 --> 00:15:01,440
far, far more than big wheels
and carousels.
110
00:15:03,640 --> 00:15:05,600
Is our business done
or not, Tommy?
111
00:15:33,200 --> 00:15:35,360
Lizzie: I know where you went.
112
00:15:49,080 --> 00:15:50,240
I'm going to spend more hours
113
00:15:50,360 --> 00:15:52,160
working in the commons
with mr Churchill.
114
00:15:52,280 --> 00:15:54,040
- His fight is my fight.
- I sat like a stone
115
00:15:54,160 --> 00:15:56,120
and thought about you
killing someone in her name.
116
00:15:56,200 --> 00:15:58,160
The Shelby institutions
will be expanded.
117
00:16:00,280 --> 00:16:02,000
I will set up a fund
to research the causes
118
00:16:02,120 --> 00:16:03,160
and cures for consumption.
119
00:16:03,280 --> 00:16:05,200
Did the woman you killed
have children?
120
00:16:05,320 --> 00:16:07,280
10,000 children die
every year, Lizzie.
121
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
- Go to bed, Tommy.
- I've been reading
122
00:16:09,240 --> 00:16:11,080
- about new research.
- Stop and close
123
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
- your fucking eyes.
- I will not...
124
00:16:12,760 --> 00:16:14,000
I will not stop!
125
00:16:14,120 --> 00:16:16,640
What is this good
that you will become?!
126
00:16:27,160 --> 00:16:28,560
I killed a woman.
127
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
I killed a woman and three men.
128
00:16:31,720 --> 00:16:34,440
And their bodies will be
thrown aboard the boat,
129
00:16:34,560 --> 00:16:35,880
like all the other bodies,
130
00:16:36,000 --> 00:16:38,680
but I am stepping off that boat
and onto another boat.
131
00:16:40,200 --> 00:16:41,760
Do you understand?!
132
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
Yeah.
133
00:16:57,480 --> 00:16:59,560
The doctor
from the sanatorium called
134
00:16:59,680 --> 00:17:02,120
and said that he needs
to speak with you urgently.
135
00:17:03,880 --> 00:17:06,240
But I think now you are
beyond the help of doctors.
136
00:17:06,360 --> 00:17:07,680
Lizzie...
137
00:17:10,480 --> 00:17:12,240
Frances said Arthur's here.
138
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
Tommy?
139
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
- Tom?
- Yeah, it's me.
140
00:17:50,920 --> 00:17:52,120
Ah, fuck.
141
00:18:11,720 --> 00:18:13,520
Arthur, give me a light,
will you?
142
00:18:14,520 --> 00:18:15,880
I can't find my lighter.
143
00:18:28,400 --> 00:18:31,240
I'm sorry I couldn't speak
at the wagon, Tom.
144
00:18:41,120 --> 00:18:42,520
Don't be sorry.
145
00:18:45,080 --> 00:18:47,000
What are you doing here?
146
00:18:50,240 --> 00:18:52,800
Waiting for this fucking cup
to fill up.
147
00:18:57,160 --> 00:18:58,720
Nearly empty, this barrel.
148
00:19:00,280 --> 00:19:02,360
There are plenty
of barrels, Arthur.
149
00:19:03,480 --> 00:19:05,360
Start another barrel.
150
00:19:05,480 --> 00:19:08,320
I thought maybe they're all
full of fucking blood.
151
00:19:12,080 --> 00:19:13,560
Thejunk, Tom...
152
00:19:15,760 --> 00:19:17,160
Fucks up your mind.
153
00:19:21,680 --> 00:19:23,360
You know, Arthur...
154
00:19:25,560 --> 00:19:27,800
You was already fucked up.
155
00:19:29,600 --> 00:19:32,240
You was fucked up
since you was a kid.
156
00:19:34,440 --> 00:19:35,560
This is my theory.
157
00:19:39,720 --> 00:19:42,040
It's from that time
I gave you a beating
158
00:19:42,160 --> 00:19:44,040
when you was twelve
and I was nine.
159
00:19:45,520 --> 00:19:47,480
We were fighting
over cigarettes.
160
00:19:49,880 --> 00:19:54,440
Maybe... when I had you
down on the ground...
161
00:19:55,440 --> 00:19:57,840
I gave you one too many
to the head.
162
00:19:57,960 --> 00:20:00,360
It was a draw, though, Tom.
163
00:20:00,480 --> 00:20:01,840
Nah.
164
00:20:02,880 --> 00:20:04,200
Ibeatyou.
165
00:20:05,200 --> 00:20:06,880
I had you pinned.
166
00:20:07,000 --> 00:20:08,600
You actually didn't.
167
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
- We both agreed.
- You're so fucked
168
00:20:12,680 --> 00:20:14,720
you can't remember, brother.
169
00:20:16,480 --> 00:20:17,880
I do.
170
00:20:18,000 --> 00:20:20,160
I do remember little things.
171
00:20:20,280 --> 00:20:21,600
I know you do.
172
00:20:22,600 --> 00:20:24,480
So do I.
173
00:20:24,600 --> 00:20:26,640
The fog and the gas
is clearing, eh?
174
00:21:18,960 --> 00:21:21,240
Here, that cup's nearly full.
Pass it here.
175
00:21:25,640 --> 00:21:26,960
Ithoughtyou”.
176
00:21:29,600 --> 00:21:31,480
Tom, you don't want
stuff any more.
177
00:21:31,600 --> 00:21:33,080
Eh?
178
00:21:34,080 --> 00:21:35,760
You don't drink no more, Tom.
179
00:21:59,600 --> 00:22:01,840
Even when Polly was gone,
Arthur...
180
00:22:03,200 --> 00:22:04,840
I thought I could just march
and march.
181
00:22:06,600 --> 00:22:09,080
If I just kept up that fucking
left, right, left, right,
182
00:22:09,200 --> 00:22:12,040
left, right, left, right
fucking rhythm,
183
00:22:12,160 --> 00:22:14,200
I'd never have to stop.
184
00:22:16,320 --> 00:22:17,920
Then Ruby went.
185
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
I stumbled and crashed.
186
00:22:29,080 --> 00:22:30,680
Now here I am...
187
00:22:32,360 --> 00:22:34,800
Sat on me arse...
188
00:22:34,920 --> 00:22:37,320
On the ground...
189
00:22:37,440 --> 00:22:39,400
Like a fucking toddler...
190
00:22:41,800 --> 00:22:43,720
With me old comrade Arthur.
191
00:22:44,840 --> 00:22:46,200
Yeah.
192
00:22:48,640 --> 00:22:50,520
Remember the January, Arthur?
193
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
The family boat?
194
00:22:56,040 --> 00:22:57,720
The whole family
living on something
195
00:22:57,840 --> 00:23:00,120
the size often of
these fucking barrels?
196
00:23:03,800 --> 00:23:07,840
Remember that night
at tile cross...
197
00:23:07,960 --> 00:23:10,360
16 of us sleeping on the boat?
198
00:23:10,480 --> 00:23:11,720
The coppers come.
199
00:23:12,720 --> 00:23:15,040
We all swim like rats.
200
00:23:15,160 --> 00:23:16,600
Except for Arthur.
201
00:23:17,600 --> 00:23:22,000
Arthur holds them off with
a boathook all on his own.
202
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
And I remember...
203
00:23:26,120 --> 00:23:28,640
I climbed back up
at the lock and I looked back
204
00:23:28,760 --> 00:23:31,400
and saw you waving
that fucking boathook
205
00:23:31,520 --> 00:23:32,720
in the coppers' faces...
206
00:23:34,640 --> 00:23:35,880
On your own.
207
00:23:37,320 --> 00:23:38,720
That's when I realised.
208
00:23:40,840 --> 00:23:42,360
When I had you on the ground...
209
00:23:43,400 --> 00:23:45,240
All them years ago...
210
00:23:45,360 --> 00:23:47,400
It's cos you let me win.
211
00:23:51,160 --> 00:23:52,680
You wanted me to win.
212
00:23:56,600 --> 00:23:59,360
You've wanted me to win
ever since.
213
00:24:01,080 --> 00:24:03,200
What chance do I have if you...
214
00:24:04,840 --> 00:24:08,000
Start doing that again? Eh?
215
00:24:09,760 --> 00:24:13,520
You'll stop. You'll stop
cos the family needs you to.
216
00:24:16,080 --> 00:24:19,800
It's like that long tunnel
on the Dudley stretch.
217
00:24:19,920 --> 00:24:21,680
You remember Dudley canal,
line number 1?
218
00:24:21,800 --> 00:24:23,920
3,172 yards
219
00:24:24,040 --> 00:24:26,640
of fucking pitch-blackness
and rats swimming.
220
00:24:26,760 --> 00:24:27,880
- Yeah.
- And then we'd come
221
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
round that corner and
there'd be a shaft of light.
222
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
And then we'd know.
223
00:24:33,920 --> 00:24:35,240
- Yeah.
- And you and me
224
00:24:35,360 --> 00:24:37,320
would both know
it was nearly done.
225
00:24:40,200 --> 00:24:42,440
That's where we are now, Arthur.
226
00:24:44,400 --> 00:24:46,720
Just a few more yards to go.
227
00:24:48,560 --> 00:24:50,480
Then you will change your ways.
228
00:24:53,760 --> 00:24:55,840
And I'll change
the fucking world.
229
00:26:13,320 --> 00:26:16,000
We assumed, at this late hour,
you would have had dinner.
230
00:26:16,120 --> 00:26:18,160
There are drinks
and sandwiches, if you want.
231
00:26:18,280 --> 00:26:19,480
We're not here to eat.
232
00:26:19,600 --> 00:26:22,880
Mr Shelby will be down shortly.
233
00:26:23,000 --> 00:26:24,840
Please, tell mr Shelby
on behalf of us all
234
00:26:24,960 --> 00:26:26,240
that changing the world
can wait.
235
00:26:26,360 --> 00:26:28,000
He doesn't want to wait.
236
00:26:28,120 --> 00:26:29,360
There is champagne.
237
00:26:29,480 --> 00:26:31,200
Oh, goodie.
238
00:26:41,680 --> 00:26:43,080
Charles?
239
00:26:45,240 --> 00:26:46,800
I heard cars.
240
00:26:51,120 --> 00:26:52,640
Mr Shelby, the guests are...
241
00:26:52,760 --> 00:26:54,160
I know.
242
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
Dad?
243
00:26:56,640 --> 00:26:58,520
There's a Bentley
and a Rolls-Royce.
244
00:27:01,760 --> 00:27:02,760
Yeah.
245
00:27:04,960 --> 00:27:06,680
Go to bed, Charles.
246
00:27:14,000 --> 00:27:15,760
I can't sleep.
247
00:27:19,240 --> 00:27:21,640
I see her when I shut my eyes.
248
00:27:22,920 --> 00:27:24,720
Go to your mum.
249
00:27:24,840 --> 00:27:26,840
She'll be awake.
250
00:27:26,960 --> 00:27:29,640
- She holds on to me.
- Let her hold on to you.
251
00:27:31,440 --> 00:27:33,400
You hear me?
252
00:27:33,520 --> 00:27:35,120
Always let her hold on to you.
253
00:27:36,520 --> 00:27:37,880
Go on.
254
00:27:42,400 --> 00:27:45,040
Mr Shelby, the guests said
they would understand if...
255
00:27:45,160 --> 00:27:46,360
Have you served them drinks?
256
00:27:46,480 --> 00:27:48,480
- Yes.
- Yeah.
257
00:28:01,320 --> 00:28:02,720
I'm ok, Frances.
258
00:28:08,000 --> 00:28:09,600
The agenda is in my head.
259
00:28:11,000 --> 00:28:12,920
The agenda is in my head.
260
00:28:14,120 --> 00:28:15,640
I'm ok.
261
00:28:16,640 --> 00:28:18,160
Do I look ok?
262
00:28:21,440 --> 00:28:23,880
If someone touches you,
you won't shatter.
263
00:28:26,400 --> 00:28:28,360
Sing it.
264
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
Sing it. I love that song.
265
00:28:30,440 --> 00:28:33,240
I... can't be singing rebelsongs
266
00:28:33,360 --> 00:28:34,760
in a house
in grief and mourning.
267
00:28:34,880 --> 00:28:37,920
Sing it to me softly.
It breaks my heart.
268
00:28:39,480 --> 00:28:41,320
Don't look at him. He's English.
269
00:28:41,440 --> 00:28:43,400
He can block his ears.
270
00:28:46,440 --> 00:28:47,440
Darling?
271
00:28:47,480 --> 00:28:50,880
Should she sing her rebel
ira song while we wait,
272
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
or would that be inappropriate?
273
00:28:56,640 --> 00:28:57,800
You know, I went to a meeting
274
00:28:57,880 --> 00:28:59,360
of similar intent to this
in Berlin
275
00:28:59,480 --> 00:29:02,600
attended by
the chancellor himself...
276
00:29:02,720 --> 00:29:05,800
And goring and himmler.
277
00:29:07,120 --> 00:29:08,600
It lasted until the sun came up.
278
00:29:08,720 --> 00:29:13,120
We spoke about the future
of the world in a serious way.
279
00:29:15,160 --> 00:29:17,880
When the first rays of light
entered the room, we all stood
280
00:29:18,000 --> 00:29:20,640
and stared at it as if it were
the world to come.
281
00:29:21,960 --> 00:29:24,520
There was no singing,
no giggling.
282
00:29:27,440 --> 00:29:29,480
And when breakfast was served
on the terrace,
283
00:29:29,600 --> 00:29:31,120
overlooking the mountains,
284
00:29:31,240 --> 00:29:32,880
they brought up some Jews.
285
00:29:34,800 --> 00:29:37,920
And while we ate our eggs,
they were forced to eat grass.
286
00:29:39,480 --> 00:29:42,440
And we watched
as we sipped our coffee.
287
00:29:48,440 --> 00:29:51,200
We should all remember
this is serious business.
288
00:30:00,400 --> 00:30:01,760
Mosley: Oh, Diana.
289
00:30:03,920 --> 00:30:06,760
Now look what you've done.
You've killed the mood.
290
00:30:11,840 --> 00:30:13,920
Let her sing her fucking song
to raise our spirits.
291
00:30:14,040 --> 00:30:15,800
Go on. Please.
292
00:30:25,000 --> 00:30:29,440
♪ In a neat little town
they call Belfast
293
00:30:29,560 --> 00:30:33,520
♪ apprentice to trade
I was bound
294
00:30:33,640 --> 00:30:38,400
♪ and many's an hour's
sweet happiness
295
00:30:38,520 --> 00:30:42,240
♪ have I spent
in that neat little town
296
00:30:42,360 --> 00:30:45,440
♪ a sad misfortune
came over me... ♪
297
00:31:07,760 --> 00:31:10,240
Did it break?
298
00:31:10,360 --> 00:31:11,520
Mum will fix it for you.
299
00:33:28,200 --> 00:33:30,240
She's not here any more.
300
00:33:42,040 --> 00:33:45,800
♪ Her eyes, they shone
like diamonds
301
00:33:45,920 --> 00:33:47,960
♪ I thought her the queen... ♪
302
00:33:48,080 --> 00:33:49,160
Mr Shelby...
303
00:33:49,280 --> 00:33:52,440
No, please, no condolences.
Thank you all for coming.
304
00:33:54,080 --> 00:33:55,120
Now, let's try to find out
305
00:33:55,240 --> 00:33:57,800
how this new world of ours
will look, shall we?
306
00:34:04,720 --> 00:34:06,520
Perhaps, mr mosley, we can turn
307
00:34:06,640 --> 00:34:08,520
to what practical things
mr Nelson can do
308
00:34:08,640 --> 00:34:11,480
to... further our cause
while he's in the country.
309
00:34:11,600 --> 00:34:14,960
It's me who has the ear of the
president of the United States.
310
00:34:15,080 --> 00:34:18,120
Which is kind of
why I'm here, right?
311
00:34:18,240 --> 00:34:19,560
We do indeed have things
312
00:34:19,680 --> 00:34:22,240
for you to whisper
into the president's ear.
313
00:34:23,560 --> 00:34:28,000
Tell him we are england.
We are the mood england is in.
314
00:34:28,120 --> 00:34:32,400
And in Ireland, appeasers
to the English abound,
315
00:34:32,520 --> 00:34:35,280
but we represent
the true, liberated spirit
316
00:34:35,400 --> 00:34:38,080
of the country that populated
your own.
317
00:34:40,400 --> 00:34:43,280
I hear about communists
in both places.
318
00:34:43,400 --> 00:34:45,360
We are the bulwark against them.
319
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
When it comes
to the working class,
320
00:34:49,440 --> 00:34:52,480
we could move our people
from republicanism
321
00:34:52,600 --> 00:34:54,840
to fascism with just a nudge.
322
00:34:56,200 --> 00:34:57,280
They trust us.
323
00:34:58,600 --> 00:35:01,280
You ride with hounds, mr mosley.
324
00:35:01,400 --> 00:35:02,800
Will you hunt communists?
325
00:35:02,920 --> 00:35:06,240
Oh, my hounds are baying.
326
00:35:06,360 --> 00:35:07,880
Shelby...
327
00:35:08,000 --> 00:35:09,640
You run as a socialist.
328
00:35:17,160 --> 00:35:18,640
Mr Shelby has one of
329
00:35:18,760 --> 00:35:21,760
the largest commons majorities
in england.
330
00:35:21,880 --> 00:35:24,280
In the heart of england.
331
00:35:25,280 --> 00:35:27,560
When the time comes,
he'll resign his party whip
332
00:35:27,680 --> 00:35:29,400
and run as an independent.
333
00:35:33,560 --> 00:35:35,120
But underneath, do you truly
334
00:35:35,240 --> 00:35:36,720
believe in the cause, mr Shelby?
335
00:35:48,240 --> 00:35:49,880
I'm here.
336
00:35:50,000 --> 00:35:52,120
Mr Nelson,
I'm here four nights...
337
00:35:59,240 --> 00:36:01,120
Four nights after,
and I am here...
338
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
In this room, in this meeting.
339
00:36:04,720 --> 00:36:06,320
I am here and I am serious.
340
00:36:09,200 --> 00:36:10,760
Prove it to him.
341
00:36:14,800 --> 00:36:16,480
Prove it physically.
342
00:36:28,400 --> 00:36:30,240
Perish Judah.
343
00:36:37,640 --> 00:36:39,520
Perish Judah.
344
00:36:46,480 --> 00:36:48,120
That thing is going to
get us killed.
345
00:36:51,640 --> 00:36:52,880
Go to bed.
346
00:36:54,240 --> 00:36:57,240
At school, they've stopped
talking to me.
347
00:37:01,400 --> 00:37:03,520
They say the black rubs off.
348
00:37:06,160 --> 00:37:08,080
When they come to power...
349
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
They'll take her off you.
350
00:37:11,040 --> 00:37:12,840
They're going to
separate us all out.
351
00:37:14,960 --> 00:37:16,920
They'll send her to Africa.
352
00:37:18,720 --> 00:37:19,880
Yeah?
353
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
And where will they send you?
354
00:37:23,840 --> 00:37:25,560
Where will they send you, Karl?
355
00:37:26,640 --> 00:37:29,000
You're half gypsy, so...
356
00:37:29,120 --> 00:37:30,680
To Egypt, maybe?
357
00:37:35,840 --> 00:37:38,400
Something I never
told you before...
358
00:37:38,520 --> 00:37:40,240
Because it wasn't important.
359
00:37:41,880 --> 00:37:43,360
Maybe now it is.
360
00:37:44,800 --> 00:37:46,400
Your dad was Jewish.
361
00:37:48,440 --> 00:37:51,560
He was the son
of a tailor in stechford.
362
00:37:51,680 --> 00:37:53,160
They changed their name
to Thorne
363
00:37:53,280 --> 00:37:55,840
to stop the bricks
coming through the window.
364
00:37:57,760 --> 00:37:59,680
So where will they send you,
Karl?
365
00:38:03,040 --> 00:38:06,480
Mr Nelson, you can report back
to your president
366
00:38:06,600 --> 00:38:09,400
that the aristocracy
and the meritocracy are united
367
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
in their conviction
that a new order is coming.
368
00:38:14,600 --> 00:38:16,640
Also, mr Nelson, at present
369
00:38:16,760 --> 00:38:19,240
our weapons are coming
from Germany.
370
00:38:19,360 --> 00:38:21,480
The British are closing
our supply lines down.
371
00:38:21,600 --> 00:38:23,960
We would value
a supply from Boston.
372
00:38:25,360 --> 00:38:26,520
Weapons I can give you,
373
00:38:26,640 --> 00:38:28,720
if they're to be used
in a good cause.
374
00:38:28,840 --> 00:38:31,720
And while on the subject
of import and export,
375
00:38:31,840 --> 00:38:33,080
mr Shelby,
376
00:38:33,200 --> 00:38:35,360
in light of our new relationship
377
00:38:35,480 --> 00:38:37,520
and since you have
proven your commitment
378
00:38:37,640 --> 00:38:39,320
in a most extraordinary way...
379
00:38:40,320 --> 00:38:42,240
Boston is now officially open
380
00:38:42,360 --> 00:38:44,720
for the importation
of your merchandise.
381
00:38:50,560 --> 00:38:51,720
Good.
382
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
If we have established
what we came here to establish,
383
00:39:35,560 --> 00:39:37,400
perhaps we should all
say goodnight.
384
00:39:37,520 --> 00:39:38,640
Mosley: Absolutely.
385
00:40:26,560 --> 00:40:28,096
That's the same typewriter
you bought me
386
00:40:28,120 --> 00:40:29,480
all those years ago...
387
00:40:30,960 --> 00:40:33,680
To help me become
more respectable.
388
00:40:33,800 --> 00:40:35,240
Do you remember?
389
00:40:36,800 --> 00:40:38,160
Yeah.
390
00:40:45,040 --> 00:40:46,440
This arrived.
391
00:40:47,440 --> 00:40:48,960
It's from the sanatorium.
392
00:40:50,560 --> 00:40:52,920
I've already paid
Ruby's medical bills.
393
00:40:53,040 --> 00:40:55,640
I don't think it's a bill.
394
00:40:55,760 --> 00:40:57,120
It says it's urgent.
395
00:40:57,240 --> 00:40:59,880
It's from the senior consultant.
396
00:41:18,120 --> 00:41:19,880
Why didn't you come to bed?
397
00:41:25,040 --> 00:41:26,840
Why didn't you come to bed?
398
00:41:32,440 --> 00:41:34,720
I'm typing up
my recollection of the meeting.
399
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
If I... if I do it
straight away...
400
00:41:39,520 --> 00:41:41,840
I can quote people
word for word.
401
00:41:42,960 --> 00:41:44,960
The information is more...
402
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
Useful to mr Churchill
403
00:41:46,360 --> 00:41:47,920
if it is word for word.
404
00:42:15,240 --> 00:42:16,320
I burned her chair.
405
00:42:19,000 --> 00:42:21,160
The paint on the wood
left a smell in the air.
406
00:42:22,160 --> 00:42:24,040
I didn't open the window.
407
00:42:26,680 --> 00:42:28,240
I quite like the smell.
408
00:42:54,320 --> 00:42:55,560
Not yet.
409
00:42:58,240 --> 00:42:59,920
Not yet.
410
00:43:02,240 --> 00:43:04,240
I have this work to do,
cos now I know...
411
00:43:05,240 --> 00:43:06,960
That I will change...
412
00:43:09,000 --> 00:43:10,680
That I have to change.
413
00:43:12,240 --> 00:43:14,880
And change for good, Lizzie.
414
00:43:20,480 --> 00:43:22,240
Not just yet.
415
00:43:53,480 --> 00:43:54,840
Hello?
416
00:45:14,800 --> 00:45:16,360
I saw him leave.
417
00:45:17,840 --> 00:45:19,000
He keeps this apartment
418
00:45:19,120 --> 00:45:21,720
expressly for this purpose,
doesn't he?
419
00:45:22,920 --> 00:45:25,280
Are you following me, mr Shelby?
420
00:45:26,400 --> 00:45:28,160
I'm flattered...
421
00:45:28,280 --> 00:45:30,120
But why?
422
00:45:30,240 --> 00:45:31,960
When I do business with someone,
423
00:45:32,080 --> 00:45:34,680
I make it my business
to know their secrets.
424
00:45:37,360 --> 00:45:39,360
Mosley's reputation
is no secret.
425
00:45:40,400 --> 00:45:42,080
Not him, you.
426
00:45:44,880 --> 00:45:46,360
How did you know I'd come here?
427
00:45:47,360 --> 00:45:49,520
I know things.
428
00:45:49,640 --> 00:45:51,960
I read people's minds, you know?
429
00:45:54,240 --> 00:45:57,960
Little glances across tables.
It's a gift.
430
00:45:58,080 --> 00:45:59,240
The whole family...
431
00:46:00,240 --> 00:46:01,960
Witches and sorcerers.
432
00:46:11,320 --> 00:46:13,560
Your uncle will disown you...
433
00:46:13,680 --> 00:46:15,680
Fucking his business partner
434
00:46:15,800 --> 00:46:17,560
behind his back.
435
00:46:17,680 --> 00:46:20,880
- You think he has morals?
- He's a catholic.
436
00:46:21,000 --> 00:46:23,520
Men do what they want,
women do what they are told.
437
00:46:25,840 --> 00:46:27,280
Will you tell Michael?
438
00:46:28,600 --> 00:46:29,880
Michael is family.
439
00:46:31,240 --> 00:46:33,640
We are a family healed.
440
00:46:34,840 --> 00:46:37,040
You have no interest in me...
441
00:46:37,160 --> 00:46:38,760
Or in Michael...
442
00:46:40,200 --> 00:46:43,000
So why don't you just tell
me what you actually want?
443
00:46:54,800 --> 00:46:56,600
You will be with mosley...
444
00:46:57,600 --> 00:47:00,000
When he's in Berlin.
445
00:47:00,120 --> 00:47:01,520
You'll be in the room
when he meets
446
00:47:01,640 --> 00:47:04,000
senior members
of the German government.
447
00:47:04,120 --> 00:47:06,320
I want to know
what is discussed...
448
00:47:07,440 --> 00:47:09,480
And I want to know
what is decided.
449
00:47:11,960 --> 00:47:13,640
And if I lie?
450
00:47:15,480 --> 00:47:17,000
I will know.
451
00:47:25,880 --> 00:47:28,400
You know, Michael thinks
you're the devil...
452
00:47:29,560 --> 00:47:31,920
And I think he might
actually be right.
453
00:47:33,360 --> 00:47:35,320
That was the other reason
I came here.
454
00:47:35,440 --> 00:47:39,040
What are Michael's real
intentions toward me, Gina?
455
00:47:40,040 --> 00:47:42,440
And if you lie, I will know.
456
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
Tommy...
457
00:47:49,600 --> 00:47:52,120
He intends to complete the deal.
458
00:47:53,120 --> 00:47:54,680
And then you both walk away.
459
00:48:09,440 --> 00:48:11,240
Fuck!
460
00:49:32,640 --> 00:49:33,840
Come.
461
00:49:36,280 --> 00:49:38,200
Mr Shelby? Dr holford.
462
00:49:41,320 --> 00:49:42,440
Send him in.
463
00:49:49,760 --> 00:49:53,440
You said it had to be
in person. Here I am.
464
00:49:55,160 --> 00:49:57,480
You might want to sit down.
465
00:50:04,160 --> 00:50:05,400
Mr Shelby, I know
466
00:50:05,520 --> 00:50:07,920
that you are still
grieving for your daughter...
467
00:50:08,920 --> 00:50:10,960
But I have news
that cannot wait.
468
00:50:16,000 --> 00:50:18,880
When you were x-rayed
and examined
469
00:50:19,000 --> 00:50:21,480
at the sanatorium
ten days ago...
470
00:50:23,200 --> 00:50:26,520
There was no tb
found in your lung.
471
00:50:28,520 --> 00:50:30,760
But I am afraid
they found something else...
472
00:50:31,760 --> 00:50:34,600
Something related to
your daughter's illness.
473
00:50:37,920 --> 00:50:40,760
They tried to speak to you
at the hospital
474
00:50:40,880 --> 00:50:42,640
but you were not co-operating.
475
00:50:44,720 --> 00:50:46,920
After your daughter's death...
476
00:50:47,040 --> 00:50:49,760
You could not be found
to be informed in person.
477
00:50:50,760 --> 00:50:54,280
Eventually, as your personal
doctor, they called me.
478
00:50:57,400 --> 00:50:58,640
I didn't offer you tea.
479
00:50:58,760 --> 00:51:00,920
You look like death.
Do you want tea?
480
00:51:04,920 --> 00:51:07,840
At the sanatorium,
they conducted blood tests.
481
00:51:09,840 --> 00:51:13,200
The tests suggest
that the shadow you can see
482
00:51:13,320 --> 00:51:15,520
at the base of your skull...
483
00:51:15,640 --> 00:51:17,120
Is not cancer...
484
00:51:18,480 --> 00:51:20,040
It is tuberculoma...
485
00:51:22,400 --> 00:51:26,000
A tubercular growth caused
by the same bacteria as tb.
486
00:51:29,640 --> 00:51:32,160
You may have picked it up
from your daughter.
487
00:51:33,760 --> 00:51:37,880
Once this disease enters
a household, it can run wild.
488
00:51:38,000 --> 00:51:40,520
It can be transmitted
with a simple kiss.
489
00:51:44,680 --> 00:51:47,320
It seems the Shelby household
is no exception.
490
00:51:51,400 --> 00:51:55,920
Mr Shelby, as I say, I am aware
that you are still grieving...
491
00:51:56,040 --> 00:51:59,240
But you must understand
this is very serious.
492
00:52:01,480 --> 00:52:04,800
From the size of the tumour,
expansion must have been rapid.
493
00:52:06,120 --> 00:52:10,520
I have no doubt that you are
already experiencing symptoms.
494
00:52:11,560 --> 00:52:13,720
Have you recently
suffered seizures?
495
00:52:15,000 --> 00:52:16,600
Bouts of weakness?
496
00:52:16,720 --> 00:52:19,120
Dissociation?
497
00:52:19,240 --> 00:52:20,560
Hallucinations?
498
00:52:28,600 --> 00:52:30,280
Why didn't you come and see me?
499
00:52:32,880 --> 00:52:34,120
I have work to do.
500
00:52:38,200 --> 00:52:40,000
Am I a danger to others?
501
00:52:43,080 --> 00:52:46,680
Unlike tb, tuberculoma
is not infectious.
502
00:52:46,800 --> 00:52:50,720
Mr Shelby,
it is not infectious...
503
00:52:50,840 --> 00:52:52,960
But in your case...
504
00:52:53,080 --> 00:52:55,520
I am afraid it is inoperable.
505
00:52:57,160 --> 00:52:59,040
The growth is
in your brain stem.
506
00:52:59,160 --> 00:53:00,560
Any attempt to remove it
507
00:53:00,680 --> 00:53:03,320
would result in trauma
and brain haemorrhage.
508
00:53:07,640 --> 00:53:09,400
Whilst you were
refusing my calls,
509
00:53:09,520 --> 00:53:10,640
I showed your x-rays
510
00:53:10,760 --> 00:53:13,280
to three of the best surgeons
in the country.
511
00:53:16,800 --> 00:53:18,880
They all said
they would not operate...
512
00:53:19,880 --> 00:53:22,160
As it would be futile.
513
00:53:22,280 --> 00:53:25,680
Of course, you will want
514
00:53:25,800 --> 00:53:28,360
a second opinion for yourself.
515
00:53:28,480 --> 00:53:29,560
Dr Helen rutherford
516
00:53:29,680 --> 00:53:33,040
at st Thomas'. She is a friend.
517
00:53:44,360 --> 00:53:45,760
This...
518
00:53:47,640 --> 00:53:48,960
How bad will it get?
519
00:53:55,400 --> 00:53:57,560
As the tumour grows,
520
00:53:57,680 --> 00:54:01,440
the rate of physical and mental
deterioration will increase.
521
00:54:06,000 --> 00:54:10,720
Eventually, you will need
people around you constantly...
522
00:54:10,840 --> 00:54:13,040
Who love you very much.
523
00:54:16,080 --> 00:54:17,560
How long?
524
00:54:20,760 --> 00:54:22,520
I understand
that you have defeated
525
00:54:22,640 --> 00:54:24,040
many enemies, mr Shelby.
526
00:54:25,240 --> 00:54:27,320
Now you have a new one...
527
00:54:27,440 --> 00:54:28,760
Inside you.
528
00:54:30,280 --> 00:54:31,680
You cannot defeat it...
529
00:54:33,160 --> 00:54:36,440
But you can keep it at bay
for a while.
530
00:54:36,560 --> 00:54:37,840
If you live correctly,
531
00:54:37,960 --> 00:54:39,920
if you are determined
and if you fight...
532
00:54:40,040 --> 00:54:41,720
I asked you a question.
533
00:54:41,840 --> 00:54:43,720
This time I want an answer.
534
00:54:43,840 --> 00:54:45,640
I don't want
your fucking platitudes.
535
00:54:45,760 --> 00:54:49,920
How long before I need
people around me
536
00:54:50,040 --> 00:54:51,720
who love me very much?
537
00:54:55,960 --> 00:54:57,840
- Sorry.
- It's fine, Lizzie.
538
00:54:57,960 --> 00:54:59,000
My accountant here
539
00:54:59,120 --> 00:55:00,560
was just leaving.
540
00:55:05,400 --> 00:55:07,800
I will telephone you
when I get back to London.
541
00:55:07,920 --> 00:55:09,120
No, I don't have enough time.
542
00:55:09,240 --> 00:55:12,040
You're an accountant,
give me a fucking number now.
543
00:55:13,360 --> 00:55:15,240
One year.
544
00:55:15,360 --> 00:55:17,160
Perhaps 18 months.
545
00:55:17,280 --> 00:55:20,640
That's fine.
That's all I need to know.
546
00:55:20,760 --> 00:55:24,320
I will adjust my finances
accordingly. Thank you.
547
00:55:26,040 --> 00:55:28,160
I will write to you, explaining
the full implications.
548
00:55:28,200 --> 00:55:29,640
Yeah, thank you.
549
00:55:33,600 --> 00:55:34,800
Good day.
550
00:55:43,440 --> 00:55:44,840
Something serious?
551
00:55:46,000 --> 00:55:48,240
No. No, just a...
552
00:55:48,360 --> 00:55:51,440
Just a bill I wasn't
expecfing, andln.
553
00:55:52,440 --> 00:55:54,000
I'll have to pay it.
554
00:56:03,920 --> 00:56:06,000
Will you give me
a minute on me own, Lizzie?
555
00:56:10,120 --> 00:56:11,400
Yeah.
556
00:56:26,960 --> 00:56:28,240
Not a devil...
557
00:56:31,320 --> 00:56:34,040
Just an ordinary mortal man.
558
00:56:39,920 --> 00:56:42,360
Polly: There will be a war
in this family...
559
00:56:44,320 --> 00:56:46,120
And one of you will die.
560
00:56:48,560 --> 00:56:50,600
Polly...
561
00:56:51,880 --> 00:56:54,440
Just give me enough time
to do what I have to do.
562
00:56:56,640 --> 00:56:57,960
Kill.
563
00:56:58,080 --> 00:56:59,800
Kill...
37290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.