All language subtitles for Murdoch Mysteries.S15E08.Murdoch Knows Best.720p.WEBRip.x264-BAE - HI-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,411 --> 00:00:04,490 (zanimljiva glazba) 2 00:00:41,975 --> 00:00:43,756 *MURDOCHOVE MISTERIJE* Sezona 15, epizoda 08 3 00:00:43,841 --> 00:00:45,841 Naslov epizode: "Murdoch zna najbolje" Emitirano: 08. studenog 2021. 4 00:00:45,960 --> 00:00:48,570 (lagana glazba) 5 00:00:54,254 --> 00:00:56,004 (mijaukanje) 6 00:00:58,731 --> 00:01:00,199 Vau, vau! 7 00:01:02,430 --> 00:01:03,847 Mijau! 8 00:01:06,401 --> 00:01:07,533 Vau, vau! 9 00:01:11,839 --> 00:01:13,357 (uzdahne) 10 00:01:13,441 --> 00:01:14,573 Mijau. 11 00:01:15,676 --> 00:01:16,676 (uzdahne) 12 00:01:20,680 --> 00:01:22,479 (vrišti) 13 00:01:30,390 --> 00:01:32,418 Gospodo, hvala vam puno za dolazak. 14 00:01:32,503 --> 00:01:33,926 To je jednostavno strašno. 15 00:01:34,061 --> 00:01:35,394 Vi ste domaćica? 16 00:01:35,479 --> 00:01:39,011 Da, Deborah Anderson. Uh, ja je bio taj koji je telefonirao. 17 00:01:39,785 --> 00:01:42,452 Imali smo zabavu za mog muža kada je jedan od gostiju - 18 00:01:42,536 --> 00:01:44,576 Naš susjed - ušao ovamo i... 19 00:01:45,035 --> 00:01:46,723 - Pa, vidio sam ovo. - Dobar dan, gospodo. 20 00:01:46,807 --> 00:01:49,741 Moja žena ga je pronašla. Nije li tako, tuži? 21 00:01:49,877 --> 00:01:50,794 Da. 22 00:01:50,878 --> 00:01:52,480 Što ste vidjeli, gospođo...? 23 00:01:52,616 --> 00:01:54,048 Ah, Billingsley. 24 00:01:55,003 --> 00:01:57,149 Bio je... mrtav. 25 00:01:57,636 --> 00:01:59,803 Samo leži tamo. Samo tako. 26 00:02:00,113 --> 00:02:01,478 Niste vidjeli što se dogodilo? 27 00:02:02,256 --> 00:02:03,607 Je li itko vidio što se dogodilo? 28 00:02:03,691 --> 00:02:04,923 Ništa nismo vidjeli. 29 00:02:05,058 --> 00:02:07,010 Nisam ni stigao sve dok se nije dogodilo. 30 00:02:07,094 --> 00:02:08,678 Ah! Vojnik. 31 00:02:08,762 --> 00:02:09,880 Da gospodine. 32 00:02:09,964 --> 00:02:12,616 Vidi ti se potkošulja. Vrlo traljavo! 33 00:02:12,972 --> 00:02:15,152 Vojnik je samo fino kao i njegova uniforma. 34 00:02:15,236 --> 00:02:17,535 - Pripazi na to, sine. - Mm-hm. 35 00:02:19,039 --> 00:02:21,058 Tko je bio pokojnik? Gost? 36 00:02:21,152 --> 00:02:22,926 Da. Gospodin Albert waxworthy. 37 00:02:23,010 --> 00:02:25,462 Neženja, pa došao sam, naravno. 38 00:02:25,546 --> 00:02:27,531 On radi za mog muža, Lyle Anderson. 39 00:02:27,615 --> 00:02:28,747 Anderson osiguranje? 40 00:02:28,882 --> 00:02:30,586 A gdje ti je muž? 41 00:02:30,709 --> 00:02:32,809 Oh! Med? Evo ga. 42 00:02:34,622 --> 00:02:36,455 - Bok... - Strašno! 43 00:02:36,590 --> 00:02:38,508 Užasan posao. Znam. 44 00:02:38,592 --> 00:02:41,144 Gospodo, hvala vam puno za dolazak. 45 00:02:41,228 --> 00:02:42,860 Ja sam Lyle Anderson. 46 00:02:43,698 --> 00:02:44,760 A ti si? 47 00:02:52,940 --> 00:02:54,906 Zašto ste to morali biti vas dvoje? 48 00:02:55,498 --> 00:02:57,578 Što je dovraga događa se, Meyers? 49 00:02:58,168 --> 00:03:00,613 Tko je Lyle Anderson? 50 00:03:01,033 --> 00:03:02,599 Ja sam Lyle Anderson. 51 00:03:03,650 --> 00:03:06,356 Terence Meyers je moje špijunsko ime. 52 00:03:06,504 --> 00:03:09,660 Nažalost jesi nabasao na moj civilni život. 53 00:03:09,967 --> 00:03:11,384 Tko je mrtvac? 54 00:03:11,863 --> 00:03:12,943 Waxworthy. 55 00:03:13,238 --> 00:03:14,277 Radio je za mene. 56 00:03:14,361 --> 00:03:15,145 Kao špijun? 57 00:03:15,229 --> 00:03:17,380 Ne. Kao prodavač osiguranja. 58 00:03:17,738 --> 00:03:20,150 Vi zapravo posjedujete osiguravajuće društvo? 59 00:03:20,234 --> 00:03:21,418 Da jesam. 60 00:03:21,502 --> 00:03:23,420 - Anderson osiguranje. - Ah... 61 00:03:23,613 --> 00:03:25,589 Mislim da je Margaret kupila renta od vas. 62 00:03:25,673 --> 00:03:27,465 I to je dobra investicija, Tom. 63 00:03:27,550 --> 00:03:28,625 Ah. 64 00:03:29,457 --> 00:03:30,994 Dakle, to je stvarno vaša žena? 65 00:03:31,338 --> 00:03:33,063 I-A to su tvoja djeca? 66 00:03:33,148 --> 00:03:34,719 Da, jesu. 67 00:03:35,649 --> 00:03:36,966 Tko je onda ubio Waxworthyja? 68 00:03:37,050 --> 00:03:38,268 Nemam pojma. 69 00:03:38,352 --> 00:03:40,303 - Pa, mora da je bio špijun. - Sigurno ne. 70 00:03:40,832 --> 00:03:42,572 Izuzetno sam oprezan. 71 00:03:42,656 --> 00:03:45,642 Nitko tko ne poznaje Terencea Meyersa zna za Lylea Andersona. 72 00:03:45,726 --> 00:03:48,833 I nitko tko ne poznaje Andersona zna za Meyersa. 73 00:03:49,542 --> 00:03:52,081 Gospođa Hart je na putu ovdje sada. 74 00:03:52,566 --> 00:03:54,871 Ne. Opozovi je. 75 00:03:55,175 --> 00:03:56,820 Netko mora ispitati tijelo. 76 00:03:56,904 --> 00:03:59,189 Tvoja žena, dakle. Može joj se vjerovati. 77 00:03:59,273 --> 00:04:01,441 Ako nitko u ovoj kući zna da si špijun, 78 00:04:01,612 --> 00:04:03,792 Zašto onda postoji čovjek ležeći na podu svoje dnevne sobe 79 00:04:03,877 --> 00:04:05,800 Sa zabodenim nožem u njegovim leđima? 80 00:04:05,885 --> 00:04:08,536 Ljudi ubijaju za sve vrste razloga, Tom. 81 00:04:08,815 --> 00:04:10,600 Ali ovo sasvim sigurno 82 00:04:10,684 --> 00:04:13,324 Nije stvar nacionalne sigurnosti. 83 00:04:15,431 --> 00:04:17,703 (gudačka glazba) 84 00:04:18,580 --> 00:04:21,183 Oh! Uh, znam da nije prikladno vrijeme za tortu, 85 00:04:21,268 --> 00:04:23,280 Ali moramo nešto pojesti i, uh, 86 00:04:23,394 --> 00:04:24,747 Jedva znam kuhati. 87 00:04:24,831 --> 00:04:27,075 Ostavi mi to na stolu, hoćeš li, molim te, draga? 88 00:04:27,160 --> 00:04:28,251 Junior! 89 00:04:28,335 --> 00:04:30,353 Što sam ti rekao o dodirivanju moj vlak? 90 00:04:30,437 --> 00:04:32,488 (ruga se) Nisam ništa ni napravio. 91 00:04:32,572 --> 00:04:35,245 Ti si takav štap u blatu, ti to znaš? 92 00:04:36,909 --> 00:04:38,428 Ošišat ćeš tu kosu, Mladić! 93 00:04:38,512 --> 00:04:39,696 Da gospodine. 94 00:04:40,030 --> 00:04:41,336 U redu onda. 95 00:04:42,282 --> 00:04:44,834 Moramo znati gdje su svi bili 96 00:04:44,918 --> 00:04:47,537 U trenutku kada je gospodin Waxworthy tijelo je pronađeno. 97 00:04:47,621 --> 00:04:49,973 Ah, pa bili smo gotovi mjesto, zar nismo dragi? 98 00:04:50,057 --> 00:04:52,175 Bojim se da. Igrali smo se mačke i psa. 99 00:04:52,259 --> 00:04:53,476 Mačke i psi? 100 00:04:53,560 --> 00:04:55,111 To je salonska igra, Murdoch. 101 00:04:55,195 --> 00:04:57,046 Margaret to voli igrati cijelo vrijeme. 102 00:04:57,130 --> 00:04:59,349 Skrivaš karte za igranje po cijeloj kući. 103 00:04:59,433 --> 00:05:01,751 Jedan tim traži crveni kartoni, drugi za crne. 104 00:05:01,835 --> 00:05:03,220 Dvije karte po igraču. 105 00:05:03,304 --> 00:05:06,395 Suprug i ja smo bili tim kapetani, pa smo sakrili karte. 106 00:05:06,480 --> 00:05:08,325 Pretražuješ posvuda i kada nađeš jedan, 107 00:05:08,409 --> 00:05:11,661 Laješ ili mijaučeš, ovisno u kojem si timu. 108 00:05:11,745 --> 00:05:15,265 Zadnji put kad sam vidio Gospodin Waxworthy bio je u stražnjem vrtu. 109 00:05:15,636 --> 00:05:18,001 Tražili ste karte u stražnjem vrtu? 110 00:05:18,085 --> 00:05:19,869 Dopušteno vam je da se sakrijete bilo gdje. 111 00:05:19,953 --> 00:05:22,605 Bio sam u kuhinji i mogao čuti ih kroz prozor. 112 00:05:22,808 --> 00:05:24,841 Slučajno sam ih čuo kako razgovaraju o pticama. 113 00:05:24,925 --> 00:05:26,643 Mm-hm. Uočili smo neke ljupke pevčice. 114 00:05:26,727 --> 00:05:28,078 Bio sam u vrtu, također. 115 00:05:28,162 --> 00:05:30,935 Waxworthy je ušao unutra, ali Deborah i ja smo ostali. 116 00:05:31,965 --> 00:05:33,850 To je bila samo minuta ili dva prije mene 117 00:05:33,934 --> 00:05:36,339 Ušao sam ovamo i vidio ga. 118 00:05:38,023 --> 00:05:41,063 Moramo pratiti sve pokrete gostiju. 119 00:05:41,375 --> 00:05:44,094 Trebali bismo ih intervjuirati odvojeno. 120 00:05:44,371 --> 00:05:47,484 Pravo. Želite li mačke ili psi? 121 00:05:48,515 --> 00:05:50,421 (gradska tutnjava) 122 00:05:51,385 --> 00:05:54,370 Pozdrav omladinci. Želio si razgovarati s detektivom? 123 00:05:54,454 --> 00:05:57,440 Željeli bismo prijaviti nestanak osoba: Trener oduševljen. 124 00:05:57,524 --> 00:05:58,575 Što je trenirao? 125 00:05:58,862 --> 00:06:01,701 Košarka. Mi smo Carlton ulični pastusi. 126 00:06:02,062 --> 00:06:03,747 A kad ste ga zadnji put vidjeli? 127 00:06:03,831 --> 00:06:05,048 Prije dva sata. 128 00:06:05,132 --> 00:06:07,183 Suđeno mu je da se vrati za 30 minuta. 129 00:06:07,457 --> 00:06:08,985 Našli smo ovo u uličici. 130 00:06:09,070 --> 00:06:10,408 To je njegov šešir. 131 00:06:11,004 --> 00:06:12,941 - Izgleda kao krv. - Ah. 132 00:06:13,026 --> 00:06:14,391 Kamo je otišao? 133 00:06:14,475 --> 00:06:16,559 Upravo je silazio ulicu kupiti uniforme. 134 00:06:16,644 --> 00:06:18,495 Svi smo upali i dao mu sedam dolara. 135 00:06:18,579 --> 00:06:20,030 Sami ste ih platili? 136 00:06:20,114 --> 00:06:21,231 Da. Imamo novaca. 137 00:06:21,315 --> 00:06:22,966 - Ne možete dokazati da smo ga ukrali. - Oh. 138 00:06:23,050 --> 00:06:26,339 Pravo. Dakle, ovaj trener oduševljen otišao kupiti uniforme 139 00:06:26,424 --> 00:06:28,539 I onda nikada se nije vratio? 140 00:06:28,752 --> 00:06:31,238 Ima li što možeš li nam reći nešto o njemu? 141 00:06:31,358 --> 00:06:32,676 - On je nizak. - Hm. 142 00:06:32,760 --> 00:06:35,145 - I prljavo. - I ima brkove. 143 00:06:35,229 --> 00:06:36,700 Jedna ružna. 144 00:06:37,398 --> 00:06:39,699 Koliko dugo znate, momci ovaj tip? 145 00:06:39,784 --> 00:06:40,883 Od jučer. 146 00:06:41,335 --> 00:06:43,286 Za prijavu vam je potrebna odrasla osoba košarkaška liga, 147 00:06:43,370 --> 00:06:45,609 Tako smo vidjeli jednu i pitali smo ga. 148 00:06:45,787 --> 00:06:47,572 Dobro, dobro, mi ćemo... 149 00:06:47,742 --> 00:06:49,968 Vidjet ćemo što možemo učiniti, momci. 150 00:06:53,113 --> 00:06:53,963 (Ogden): Halo? 151 00:06:54,047 --> 00:06:55,353 Oh. 152 00:06:55,515 --> 00:06:57,152 Ah, Julia! 153 00:06:57,243 --> 00:06:58,948 Hvala na dolasku. 154 00:06:59,261 --> 00:07:01,304 Pa, bilo je zadovoljstvo izaći od kuće. 155 00:07:01,388 --> 00:07:03,673 Ali zašto sam ti trebao ovdje umjesto gospođice... 156 00:07:03,757 --> 00:07:07,110 Malo je delikatno situacija, zapravo. 157 00:07:07,418 --> 00:07:11,281 Dr. Julia Ogden, dopustite mi da vas upoznam 158 00:07:11,496 --> 00:07:13,703 Lyle Anderson. 159 00:07:14,034 --> 00:07:15,385 (smije se) 160 00:07:15,589 --> 00:07:16,720 Lyle Anderson? 161 00:07:16,804 --> 00:07:18,708 Ti si Lyle Anderson, jesi li? 162 00:07:18,793 --> 00:07:20,331 Jesam. 163 00:07:20,441 --> 00:07:21,747 Oh. 164 00:07:22,122 --> 00:07:24,161 Naravno da jesi. 165 00:07:25,011 --> 00:07:27,161 Vjerujem u ono što Julia pokušava reći je li to 166 00:07:27,246 --> 00:07:29,331 Ona prepoznaje tvoje ime od kupnje 167 00:07:29,416 --> 00:07:31,000 Vaši proizvodi osiguranja. 168 00:07:31,084 --> 00:07:32,068 - Oh! - Vidim. Da. 169 00:07:32,152 --> 00:07:33,160 O da! 170 00:07:33,245 --> 00:07:34,245 (smije se) 171 00:07:34,635 --> 00:07:36,105 tako je. 172 00:07:36,190 --> 00:07:37,861 Anderson osiguranje. 173 00:07:40,561 --> 00:07:42,827 Pa, zašto ne siđem raditi? 174 00:07:43,096 --> 00:07:44,447 Hm. 175 00:07:44,531 --> 00:07:46,136 Stranci. 176 00:07:46,867 --> 00:07:48,051 U redu onda. 177 00:07:48,135 --> 00:07:50,420 izjavila je gospođa Anderson da je oružje ubojstva 178 00:07:50,504 --> 00:07:52,389 Došao iz kuhinje. 179 00:07:52,473 --> 00:07:54,739 Je li netko prijavio da je unutra? 180 00:07:54,850 --> 00:07:56,902 Bio sam tamo ranije u poslijepodne. 181 00:07:57,044 --> 00:07:58,761 I tvoja žena, nakon toga. 182 00:07:58,845 --> 00:08:00,563 Svi su bili unutra u nekom trenutku. 183 00:08:00,647 --> 00:08:02,165 Pa, tko god to bio, 184 00:08:02,249 --> 00:08:05,568 Okolnosti ovo sugerira da je bilo s predumišljajem. 185 00:08:05,652 --> 00:08:08,171 Jeste li s kim razgovarali predložiti razlog zašto 186 00:08:08,255 --> 00:08:10,407 Netko bi želio ubiti gospodine Waxworthy? 187 00:08:10,491 --> 00:08:13,276 - Nitko. - Svi su voljeli starca. 188 00:08:13,750 --> 00:08:16,556 Isto sa svima s kojima sam razgovarao. 189 00:08:17,714 --> 00:08:19,682 Nešto nije u redu. 190 00:08:19,766 --> 00:08:22,672 Oh, to je samo prokleta skica. Idemo. 191 00:08:23,303 --> 00:08:25,569 Vaša kći je bila unutra garderoba. 192 00:08:25,906 --> 00:08:28,579 Bud kitterman nije ipak stigao. 193 00:08:29,543 --> 00:08:31,394 Junior je bio gore. 194 00:08:31,478 --> 00:08:34,831 Gospođa Anderson bila je u vrtu s gospodinom Billingsleyem. 195 00:08:34,915 --> 00:08:36,554 Bio sam ovdje, 196 00:08:37,091 --> 00:08:39,317 Izlazeći iz toalet za vodu. 197 00:08:39,402 --> 00:08:42,980 Gospođa Billingsley otkrila je Tijelo gospodina Waxworthyja u dnevnoj sobi. 198 00:08:43,065 --> 00:08:45,408 Sada, ako to pretpostavimo Gospodin Waxworthy je ubijen 199 00:08:45,492 --> 00:08:48,058 nekoliko trenutaka prije njegovog tijela bilo je otkriveno, 200 00:08:48,495 --> 00:08:50,480 Jedina osoba koji se mogao poskliznuti 201 00:08:50,564 --> 00:08:54,284 U dnevnu sobu neviđeno bila tvoja kći. 202 00:08:54,672 --> 00:08:56,911 Lorraine Anderson. 203 00:08:57,704 --> 00:09:01,278 Bio sam u kuhinji kad Čuo sam vrisak gospođe Billingsley. 204 00:09:01,840 --> 00:09:03,759 Gdje si bio u pravu prije toga? 205 00:09:03,844 --> 00:09:06,696 Hm, bio sam u garderobi tražeći karte za igranje. 206 00:09:06,780 --> 00:09:09,086 Bio sam tamo, možda, nekoliko minuta. 207 00:09:09,171 --> 00:09:10,967 Dakle, nekoliko minuta prije tijelo je pronađeno, 208 00:09:11,051 --> 00:09:12,635 I ti si bio unutra dnevna soba. 209 00:09:12,719 --> 00:09:14,437 - Je li netko bio tamo? - Nitko. 210 00:09:14,521 --> 00:09:17,373 Gospodin Waxworthy još nije ušao u sobu. 211 00:09:17,574 --> 00:09:20,109 Dakle, dok ste bili unutra garderoba 212 00:09:20,193 --> 00:09:23,613 Jeste li što čuli događa u dnevnoj sobi? 213 00:09:23,697 --> 00:09:25,181 Čuo sam kako netko zviždi. 214 00:09:25,265 --> 00:09:26,382 (zvižduci) 215 00:09:26,466 --> 00:09:27,683 pjev ptica. 216 00:09:27,767 --> 00:09:30,052 Waxworthy je raspravljao pevci u vrtu. 217 00:09:30,136 --> 00:09:33,710 Tada je zviždanje prestalo i čuo se zvuk. 218 00:09:34,541 --> 00:09:36,058 Kakav zvuk, dušo? 219 00:09:36,142 --> 00:09:38,595 Ah, bila je to neka vrsta lupetanja. 220 00:09:38,679 --> 00:09:39,795 Zveket? 221 00:09:39,879 --> 00:09:41,030 Možete li elaborirati? 222 00:09:41,114 --> 00:09:43,266 Ne znam kako bih to opisala. Bilo je to lupanje. 223 00:09:43,350 --> 00:09:45,535 Minutu ili nešto kasnije Izašla sam iz garderobe. 224 00:09:45,619 --> 00:09:47,237 Waxworthy je sigurno bio tamo. 225 00:09:47,321 --> 00:09:49,071 Ne ne. Dnevni boravak je bio prazan. 226 00:09:49,155 --> 00:09:50,673 Bilo je mračno zbog zastora bili nacrtani, 227 00:09:50,757 --> 00:09:53,143 Ali sigurna sam da g. Waxworthy nije bio tamo. 228 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Zastori su bili navučeni? 229 00:09:54,595 --> 00:09:55,678 Da. 230 00:09:55,762 --> 00:09:57,134 Zašto? 231 00:09:57,597 --> 00:09:58,915 Hajde sad, detektive. 232 00:09:58,999 --> 00:10:01,150 Mačke i psi jesu sve zabavnije u mraku. 233 00:10:01,234 --> 00:10:02,873 Zapravo i jest. 234 00:10:08,175 --> 00:10:10,360 Trener nikada nije uspio izabrati dići uniforme. 235 00:10:10,444 --> 00:10:11,561 Jesi li siguran? 236 00:10:11,645 --> 00:10:14,818 Negdje između te uličice a evo gdje je on... 237 00:10:15,616 --> 00:10:18,888 Pa gdje se nešto dogodilo. 238 00:10:19,230 --> 00:10:21,337 Pa, možda je i bilo nesreća... 239 00:10:21,421 --> 00:10:23,139 Spasio je nečiji život? 240 00:10:23,223 --> 00:10:25,529 Mislim, to bi objasnilo krv... 241 00:10:25,992 --> 00:10:29,212 Ili je možda upao u kanalizaciju 242 00:10:29,296 --> 00:10:32,048 I bio usisan u dubinu od strane stvorenja 243 00:10:32,132 --> 00:10:34,238 Koji stanuju u njemu. Watts? 244 00:10:34,501 --> 00:10:35,718 Hm? Da. 245 00:10:35,802 --> 00:10:37,687 - Da što? - Slažem se s tobom. 246 00:10:37,771 --> 00:10:38,988 Slažem se s čime? 247 00:10:39,072 --> 00:10:40,644 Što? 248 00:10:42,342 --> 00:10:43,781 Što je to? 249 00:10:49,482 --> 00:10:51,821 "uniforme". 250 00:10:52,754 --> 00:10:55,766 (Watts): Omotnica novac bio u, možda. 251 00:10:56,292 --> 00:10:57,609 (Crabtree): Ima krvi na njemu. 252 00:10:57,991 --> 00:10:59,529 (Watts): A-ha. 253 00:11:03,830 --> 00:11:06,282 Pa izboden je, jasno. 254 00:11:06,366 --> 00:11:09,672 Veliki kuhinjski nož zakopan pet inča u njegova leđa. 255 00:11:10,437 --> 00:11:11,654 Očišćeno je. 256 00:11:11,738 --> 00:11:13,723 Čisto sumnjam da ću moći za dobivanje otisaka prstiju. 257 00:11:13,807 --> 00:11:16,098 Također, čini se tijelo bio pomaknut. 258 00:11:16,183 --> 00:11:17,894 (Brackenreid): Ah, zgužvani džemper. 259 00:11:17,978 --> 00:11:20,763 Da. Čini se da jest vukao za noge. 260 00:11:20,847 --> 00:11:22,699 Ako je bio vučen u ravnoj liniji, 261 00:11:22,783 --> 00:11:25,602 Onda je možda ubijen pored ove police za knjige, ali... 262 00:11:25,686 --> 00:11:27,103 Nema znakova ničega. 263 00:11:27,187 --> 00:11:29,178 Možda je bio uvučen iz druge sobe? 264 00:11:29,263 --> 00:11:32,380 Ili je ubojica počeo vući tijelo ali je prekinuto. 265 00:11:32,992 --> 00:11:34,744 Nismo uspjeli utvrditi motiv 266 00:11:34,828 --> 00:11:37,567 Za svakoga tko želi da ubije gospodina Waxworthyja. 267 00:11:38,036 --> 00:11:40,783 Možda je ovo slučaj pogrešnog identiteta? 268 00:11:40,867 --> 00:11:43,440 A s kim su ga zamijenili? 269 00:11:49,476 --> 00:11:50,660 Sličan džemper. 270 00:11:50,744 --> 00:11:52,629 Ista građa, ista kosa. 271 00:11:52,713 --> 00:11:55,198 Smatram da je to mnogo vjerojatnije da bi netko htio ubiti 272 00:11:55,282 --> 00:11:58,334 Tajni agent gotov prodavač osiguranja. 273 00:11:58,418 --> 00:11:59,802 Oh, ne znam za to, Murdoch. 274 00:11:59,886 --> 00:12:01,591 Svi su oni šmekeri. 275 00:12:02,222 --> 00:12:05,395 gospodine Anderson! Nemojte to jesti! 276 00:12:05,559 --> 00:12:07,397 Što? Zašto? 277 00:12:08,495 --> 00:12:09,779 Izgled. 278 00:12:09,863 --> 00:12:12,415 Promjena boje tamo gdje je bila dodirivanje torte, 279 00:12:12,522 --> 00:12:13,939 Oksidiranje. 280 00:12:14,266 --> 00:12:15,351 Ako je aluminij... 281 00:12:15,435 --> 00:12:17,344 Onda bi moglo reagirati lužiti se. 282 00:12:17,738 --> 00:12:19,735 g. Anderson, 283 00:12:20,533 --> 00:12:23,342 Vjerujem da netko može biti pokušava te ubiti. 284 00:12:25,311 --> 00:12:27,550 (dramatična glazba) 285 00:12:34,755 --> 00:12:36,005 (Murdoch): Mrzim to reći, 286 00:12:36,089 --> 00:12:38,435 Ali ako netko pokušava da te ubijem... 287 00:12:38,666 --> 00:12:40,719 Murdoch, uvjeravam te 288 00:12:40,829 --> 00:12:43,290 Ovo nije pitanje nacionalna sigurnost. 289 00:12:43,375 --> 00:12:44,891 Nitko u ovoj kući 290 00:12:45,064 --> 00:12:47,517 Zna za postojanje Terencea Meyersa. 291 00:12:47,601 --> 00:12:50,774 Možda netko od tvojih prijatelja zar ipak nije takav prijatelj? 292 00:12:51,261 --> 00:12:53,615 Poznajem svoju ženu otkad 18 godina. 293 00:12:53,740 --> 00:12:56,295 Gledao sam oboje moje djece koja se rađaju. 294 00:12:56,380 --> 00:12:59,629 Billingsleyevi su bili naši susjedi više od desetljeća. 295 00:12:59,713 --> 00:13:03,253 Nitko od njih, uvjeravam vas, nitko od njih ništa ne sumnja. 296 00:13:04,884 --> 00:13:06,436 Što je s tvojom kćeri... 297 00:13:06,520 --> 00:13:07,603 Pratnja? 298 00:13:07,687 --> 00:13:11,074 Bud kitterman. Ne sviđa mi se on. 299 00:13:11,427 --> 00:13:13,963 ne vjerujem mu. On nije dobar. 300 00:13:16,429 --> 00:13:20,249 Ali proučio sam njegovi roditelji, njegovi djedovi i bake 301 00:13:20,333 --> 00:13:23,619 I svaki od njih njegovi rođaci živi i mrtvi. 302 00:13:24,005 --> 00:13:27,510 Murdoch, bio sam u njegovom spavaća soba kad noću spava. 303 00:13:29,294 --> 00:13:31,627 On je jadna isprika za čovjeka, ali on nije špijun. 304 00:13:31,888 --> 00:13:34,438 Dakle, mislite da netko pokušava ubiti Lylea Andersona, 305 00:13:34,529 --> 00:13:36,199 Nije Terence Meyers? 306 00:13:36,283 --> 00:13:37,567 Tako bi se činilo. 307 00:13:38,177 --> 00:13:40,302 Zašto bi itko htio napraviti to? 308 00:13:40,683 --> 00:13:42,889 Nemam najmaglovitiju. 309 00:13:43,924 --> 00:13:45,241 Pomaknuo si tijelo? 310 00:13:45,325 --> 00:13:48,031 U rezervnu spavaću sobu. Prilično težak momak. 311 00:13:48,461 --> 00:13:49,512 Što ste naučili? 312 00:13:49,596 --> 00:13:51,981 Ostatak torte ne reagira na aluminij 313 00:13:52,065 --> 00:13:55,084 I nitko se nije razbolio. vjerujem Mr. Anderson je komad kolača 314 00:13:55,168 --> 00:13:56,833 Bio je jedini otrovana. 315 00:13:57,643 --> 00:13:59,249 A lužina? 316 00:13:59,334 --> 00:14:01,757 Gospođa Anderson čuva neke ispod sudopera. 317 00:14:01,842 --> 00:14:05,661 Njegov dio kolača je izostavljen stolu najmanje 15 minuta. 318 00:14:05,745 --> 00:14:08,664 Što znači da je svatko mogao imati pristupio lugu u kuhinji 319 00:14:08,748 --> 00:14:11,061 I malo poškropio na svom komadu torte. 320 00:14:11,146 --> 00:14:12,202 Pravi. 321 00:14:12,287 --> 00:14:14,724 Ali njegova žena je ta koja poslužio mu je. 322 00:14:19,559 --> 00:14:21,677 (Deborah): Misliš da sam pokušala ubiti vlastitog muža? 323 00:14:21,761 --> 00:14:25,335 Ti si bio taj koji mu je služio otrovana kriška torte. 324 00:14:25,420 --> 00:14:27,516 Pa zašto bih to radio grozna stvar? 325 00:14:27,601 --> 00:14:29,255 Nisam mogao poželjeti za boljeg muža. 326 00:14:29,435 --> 00:14:31,936 Lyle je uistinu dobar i iskren čovjek. 327 00:14:32,021 --> 00:14:33,923 Pa, to ne znači nisi ga htio ubiti. 328 00:14:34,007 --> 00:14:36,358 Žene ubijaju svoje muževe za razni razlozi: 329 00:14:36,583 --> 00:14:38,694 Nevjera, bankrot, 330 00:14:38,904 --> 00:14:40,963 Pijanstvo, aljkavost. 331 00:14:41,169 --> 00:14:42,785 Hladno držanje. 332 00:14:44,384 --> 00:14:46,083 Što je s ostalim gostima? 333 00:14:46,310 --> 00:14:48,437 Znate li za neki razlog zašto bilo koji od njih 334 00:14:48,521 --> 00:14:50,293 bi svom mužu poželjela zlo? 335 00:14:50,563 --> 00:14:51,968 Ne. 336 00:14:52,659 --> 00:14:55,144 gospođo Anderson, netko ga je pokušao ubiti 337 00:14:55,228 --> 00:14:56,879 I možda će to pokušati učiniti ponovno. 338 00:14:57,029 --> 00:14:59,068 Molim vas, ako nešto znate, reci nam. 339 00:14:59,162 --> 00:15:01,017 On ne bi ništa napravio, ne baš. 340 00:15:01,101 --> 00:15:02,718 - WHO? - Samo im reci, mama. 341 00:15:02,802 --> 00:15:04,086 Lorraine, ššš. 342 00:15:04,170 --> 00:15:05,754 (Ogden): Što nam reći? 343 00:15:05,838 --> 00:15:07,780 Ne obaziri se na nju. Dobiva ideje u glavi. 344 00:15:07,865 --> 00:15:09,826 U mojoj glavi? On je taj s idejama. 345 00:15:09,943 --> 00:15:11,594 - Lorraine! - Gospođo Anderson, molim vas. 346 00:15:11,794 --> 00:15:12,920 Što je ovo? 347 00:15:13,005 --> 00:15:15,990 Dokaz. Junior je želio ubiti tatu godinama. 348 00:15:17,129 --> 00:15:19,335 (zanimljiva glazba) 349 00:15:26,965 --> 00:15:28,470 (mlađi): Nisam to napravio. 350 00:15:28,701 --> 00:15:32,548 Ovi tvoji crteži sigurno sugeriraju da ste ga htjeli ubiti. 351 00:15:33,138 --> 00:15:35,284 Ah. To je samo za zabavu. 352 00:15:35,615 --> 00:15:38,225 (Brackenreid): Tvog oca bivaju rastrgani od lavova. 353 00:15:38,310 --> 00:15:39,321 To je zabavno? 354 00:15:39,405 --> 00:15:40,435 (smije se) 355 00:15:40,524 --> 00:15:41,732 Da. 356 00:15:42,483 --> 00:15:44,537 Optužuju te ubojstva, sine. 357 00:15:44,747 --> 00:15:47,296 Vi ste to izjavili otišao si gore u svoju sobu 358 00:15:47,380 --> 00:15:50,499 ubrzo nakon počeli su psi i mačke. 359 00:15:50,583 --> 00:15:52,968 Našao sam par karata i odustati. 360 00:15:53,287 --> 00:15:54,388 Mrzim tu glupu igru. 361 00:15:54,473 --> 00:15:56,638 I nisi izašao iz svoje sobe dok nisi čuo 362 00:15:56,723 --> 00:15:58,428 Gospođa Billingsley vrišti? 363 00:15:58,898 --> 00:16:00,616 Bio sam gore cijelo vrijeme. 364 00:16:00,701 --> 00:16:02,514 Pitat ćemo sve hoće li vidjeli su te. 365 00:16:02,599 --> 00:16:03,668 Jesi li siguran? 366 00:16:04,463 --> 00:16:06,181 Zašto bih ga ubio, svejedno, hm? 367 00:16:06,566 --> 00:16:09,911 Zašto bih ubadao čovjek u dnevnoj sobi prepune zabave 368 00:16:09,996 --> 00:16:12,321 Kad bih mogao isto tako lako idi gore dok on spava, 369 00:16:12,405 --> 00:16:14,390 Ugušite ga jastukom. 370 00:16:14,474 --> 00:16:16,058 Zgrabi torbu koju sam spakirao unaprijed, 371 00:16:16,142 --> 00:16:17,860 Hodajte 15 minuta do željezničke stanice, 372 00:16:17,944 --> 00:16:20,162 Uzmite ponoćni ekspres u Pennsylvaniju prije zore? 373 00:16:20,246 --> 00:16:21,785 Hm? 374 00:16:25,218 --> 00:16:28,337 Pitat ću ostale goste, ali Sklon sam mu vjerovati. 375 00:16:28,421 --> 00:16:30,339 Zar me nećeš pitati tko je to učinio? 376 00:16:30,423 --> 00:16:31,607 Učinio je što? 377 00:16:31,871 --> 00:16:33,208 Pokušao ubiti mog oca. 378 00:16:33,738 --> 00:16:35,478 Očito je, zar ne? 379 00:16:35,769 --> 00:16:38,581 Bud je došao izvan grada posjetiti tatu. 380 00:16:38,665 --> 00:16:40,883 Htio je pitati Lorraine udati se za njega. 381 00:16:41,105 --> 00:16:42,672 Tata je rekao ne. 382 00:16:42,856 --> 00:16:45,122 Gospodin Kitterman još nije stiglo. 383 00:16:46,310 --> 00:16:48,628 Ne bih bio tako siguran, Murdoch. 384 00:16:48,775 --> 00:16:50,446 Mislim da je imao. 385 00:16:51,457 --> 00:16:53,596 Moja pretpostavka bi bila tko god okrvavio šešir 386 00:16:53,680 --> 00:16:54,697 Ukrao novac. 387 00:16:54,781 --> 00:16:56,432 Možda je netko vidio nešto? 388 00:16:56,516 --> 00:16:57,767 Ti tamo! 389 00:16:57,851 --> 00:16:59,168 Jesi li ovdje dugo? 390 00:16:59,410 --> 00:17:01,236 Cijelo posljepodne. Zašto? 391 00:17:01,426 --> 00:17:03,839 Tražimo momka po imenu Keen, 392 00:17:03,923 --> 00:17:05,308 Košarkaški trener. 393 00:17:05,392 --> 00:17:06,976 O da. Ja ga znam. 394 00:17:07,090 --> 00:17:08,210 Stvarno? 395 00:17:08,294 --> 00:17:09,946 Naravno, igram košarku svake subote. 396 00:17:10,030 --> 00:17:10,913 (crabtree): Stvarno? 397 00:17:10,997 --> 00:17:12,448 Pa kad nisam planina penjanje. 398 00:17:12,532 --> 00:17:13,950 Ah! Jako smiješno. 399 00:17:14,034 --> 00:17:15,952 Gledajte, mislimo da bi ovaj tip mogao su ozlijeđeni 400 00:17:16,036 --> 00:17:17,747 u blizini preko zadnjih par sati. 401 00:17:17,831 --> 00:17:19,582 Opisan je kao... 402 00:17:20,137 --> 00:17:22,391 Nizak, prljav, brkat 403 00:17:22,475 --> 00:17:24,360 i u posjedu sedam dolara. 404 00:17:24,444 --> 00:17:26,457 Opisuje polovicu pijanci u ovom gradu, 405 00:17:26,613 --> 00:17:28,215 Osim za dio od sedam dolara. 406 00:17:29,267 --> 00:17:30,402 pijanice. 407 00:17:36,582 --> 00:17:38,059 O ne. 408 00:17:40,945 --> 00:17:43,384 (smijeh) 409 00:17:44,414 --> 00:17:45,648 (Brackenreid): Kada si doći na zabavu 410 00:17:45,732 --> 00:17:46,615 Danas poslijepodne, kitterman? 411 00:17:46,801 --> 00:17:47,950 Odmah nakon ubojstva. 412 00:17:48,034 --> 00:17:51,019 Čuo sam vrisak gospođice Billingsley dok sam dolazio do prednjeg prolaza. 413 00:17:51,285 --> 00:17:52,445 Jesi li siguran u to, sine? 414 00:17:52,652 --> 00:17:54,877 Da. Naravno. 415 00:17:55,252 --> 00:17:56,870 Izgledaš jako pametno. 416 00:17:57,010 --> 00:17:59,090 Ja sam vojnik, gospodine. 417 00:18:00,215 --> 00:18:01,497 Kada smo došli, 418 00:18:01,581 --> 00:18:04,285 Vidjela ti se potkošulja a ovratnik ti je bio otkopčan. 419 00:18:04,527 --> 00:18:06,068 Popravio sam to za tebe. 420 00:18:06,315 --> 00:18:08,167 Bilo je nešto na njemu tvoja potkošulja. 421 00:18:08,324 --> 00:18:09,759 Podigni majicu. 422 00:18:16,784 --> 00:18:18,047 Što je to? 423 00:18:18,401 --> 00:18:19,401 Je li to krv? 424 00:18:19,569 --> 00:18:21,475 (Brackenreid): Ruž za usne. 425 00:18:21,901 --> 00:18:22,901 što... 426 00:18:23,242 --> 00:18:24,847 (prska) 427 00:18:25,870 --> 00:18:28,411 Nosila si ruž? 428 00:18:28,940 --> 00:18:31,792 (Murdoch): Postoji samo jedan objašnjenje, g. Kitterman, 429 00:18:32,045 --> 00:18:34,451 Lagao si nam. Bio si ovdje. 430 00:18:34,536 --> 00:18:37,004 Ljubio si gospođicu Anderson u garderobi 431 00:18:37,089 --> 00:18:38,789 neposredno prije ubojstva. 432 00:18:40,823 --> 00:18:41,823 To je istina. 433 00:18:42,229 --> 00:18:43,727 Sve je istina. 434 00:18:50,723 --> 00:18:52,375 Lagao sam kad sam stigao na zabavi, 435 00:18:52,499 --> 00:18:53,965 Ali nisam nikoga ubio. 436 00:18:54,700 --> 00:18:56,185 U koliko sati ste stigli ovdje? 437 00:18:56,269 --> 00:18:57,550 Oko 2:30. 438 00:18:57,635 --> 00:18:59,720 Bilo je vjerojatno 15 minuta prije vriska. 439 00:19:00,026 --> 00:19:01,918 (Brackenreid): Što se dogodilo kad si ušao? 440 00:19:02,002 --> 00:19:03,458 Bilo je tamno. 441 00:19:03,543 --> 00:19:05,961 Jedina živa osoba soba je bila Lorraine. 442 00:19:06,045 --> 00:19:08,998 Rekla je da želi pokazati mi nešto i, 443 00:19:09,128 --> 00:19:11,354 Pa, ušli smo garderoba. 444 00:19:12,352 --> 00:19:14,303 Dakle, nitko drugi vidio da si ušao? 445 00:19:14,479 --> 00:19:17,473 Ne. Zato smo mislili da mi mogao imati malo vremena nasamo za... 446 00:19:17,690 --> 00:19:19,295 Kojem sinu, hm? 447 00:19:20,326 --> 00:19:22,632 Što si radio s moja kćer? 448 00:19:23,300 --> 00:19:24,667 ljubljenje? 449 00:19:25,370 --> 00:19:28,573 A kad si izašao garderobe? 450 00:19:28,909 --> 00:19:30,740 Nekoliko minuta kasnije. 451 00:19:31,018 --> 00:19:32,308 Waxworthy? 452 00:19:32,934 --> 00:19:35,056 Čuli smo ga kako zviždi, ali njega nije bilo. 453 00:19:35,141 --> 00:19:36,625 - Nema mrtvog tijela? - Ne! 454 00:19:36,709 --> 00:19:38,394 Kunem se. Sve je bilo normalno. 455 00:19:38,682 --> 00:19:40,395 Vratio sam se kroz ulazna vrata 456 00:19:40,479 --> 00:19:42,431 Tako da sam se mogao pretvarati stići tako... 457 00:19:42,515 --> 00:19:45,334 Gospodin Anderson to ne bi znao Bio sam sam s Lorraine. 458 00:19:45,418 --> 00:19:47,097 Ti mala zmijo. 459 00:19:47,287 --> 00:19:49,338 Bio si tamo. Hm? 460 00:19:49,422 --> 00:19:52,418 Ubio si Waxworthyja jer si mislio da me ubijaš! 461 00:19:52,503 --> 00:19:55,306 g. Anderson, trebamo li izaći na svjež zrak? 462 00:19:59,159 --> 00:20:01,839 Pa, život tog dječaka je vrijedan skoro ništa. 463 00:20:01,924 --> 00:20:03,823 Čini se kao temeljito pristojan momak. 464 00:20:03,908 --> 00:20:05,440 Nije dovoljno dobro za moja kćer. 465 00:20:05,525 --> 00:20:07,409 Pa, bez obzira na njegov karakter, 466 00:20:07,538 --> 00:20:10,024 Slijed događaja nema smisla. 467 00:20:10,347 --> 00:20:13,896 Morao je otići ravno od ljubljenja mlade gospođice... 468 00:20:13,980 --> 00:20:17,379 Andersona za lociranje gospodine Waxworthy, 469 00:20:17,464 --> 00:20:19,573 Ubovši ga, zatim vukući njegovo tijelo 470 00:20:19,659 --> 00:20:22,037 do sredine dnevne sobe bez vidljivog razloga... 471 00:20:22,245 --> 00:20:24,507 Zatim je nastavio svoj dan kao da ništa se nije dogodilo. 472 00:20:24,675 --> 00:20:26,562 Da. U pravu si. 473 00:20:26,715 --> 00:20:29,276 Dječak nema kičmu ubiti bilo koga. 474 00:20:29,542 --> 00:20:30,978 On je vojnik. 475 00:20:31,281 --> 00:20:33,120 Prijavio se prošli tjedan. 476 00:20:33,573 --> 00:20:34,497 Ah! 477 00:20:34,582 --> 00:20:38,848 Gospodine, možda bismo trebali razgovarati s osoba koja je otkrila tijelo? 478 00:20:39,276 --> 00:20:40,947 (cvrkut ptica) 479 00:20:41,832 --> 00:20:43,670 gospođo Billingsley, 480 00:20:44,140 --> 00:20:46,327 Prije nego što ste pronašli gospodina Waxworthyja u dnevnom boravku, 481 00:20:46,412 --> 00:20:48,264 jesi li siguran da nisi nikoga vidio drugo tamo? 482 00:20:48,465 --> 00:20:49,632 Pozitivno. 483 00:20:49,856 --> 00:20:52,434 A gospodin Waxworthy je bio mrtav? 484 00:20:52,518 --> 00:20:54,424 Da naravno. 485 00:20:54,887 --> 00:20:56,438 Odakle si ušao? 486 00:20:56,522 --> 00:20:58,174 Stražnja vrata tamo. 487 00:20:58,258 --> 00:21:01,697 Prošla sam kroz kuhinju i u dnevnu sobu. 488 00:21:02,763 --> 00:21:04,661 A jeste li vidjeli još koga Putem? 489 00:21:04,864 --> 00:21:07,149 Ne da! 490 00:21:07,411 --> 00:21:11,687 Lorraine je prolazila pokraj mene van u vrt. 491 00:21:11,771 --> 00:21:13,755 Gdje je onda bilo krvavo vrijedan voska? 492 00:21:13,839 --> 00:21:15,691 Dvoje ljudi je reklo dnevna soba je bila prazna 493 00:21:15,775 --> 00:21:17,960 I manje od minute kasnije našli ste ga mrtvog. 494 00:21:18,044 --> 00:21:19,361 To se zapravo ne zbraja, radi li? 495 00:21:19,445 --> 00:21:21,964 Polako, sada. Moja žena nije učinila ništa loše. 496 00:21:22,048 --> 00:21:23,699 Kako možeš biti tako siguran? 497 00:21:23,783 --> 00:21:25,319 Sjedili ste ovdje cijelo vrijeme. 498 00:21:25,403 --> 00:21:28,216 Moja žena nije ubojica, gospodine. Kako se usuđuješ? 499 00:21:28,301 --> 00:21:30,306 Usuđujem se jer je jedina onaj koji je to mogao učiniti. 500 00:21:30,390 --> 00:21:32,862 Nije li tako, Murdoch? Murdoch? 501 00:21:33,059 --> 00:21:34,243 gospodine. 502 00:21:34,389 --> 00:21:35,894 Zid. 503 00:21:36,361 --> 00:21:38,827 Nešto ne štima točno o tome. 504 00:21:41,137 --> 00:21:42,976 Još jedna runda! 505 00:21:43,293 --> 00:21:44,811 Uh, bojim se da ne, barman. 506 00:21:44,896 --> 00:21:46,947 Gospodin Keen je upravo pobjegao od novca. 507 00:21:47,270 --> 00:21:48,924 Što zaboga? 508 00:21:49,008 --> 00:21:50,626 Što radiš ovdje? 509 00:21:50,710 --> 00:21:52,394 Ta djeca čekaju njihove uniforme. 510 00:21:52,478 --> 00:21:53,692 Koja djeca? 511 00:21:53,817 --> 00:21:54,997 Kakve uniforme? 512 00:21:55,081 --> 00:21:57,990 Uniforme ovaj novac trebao kupiti. 513 00:21:58,075 --> 00:21:59,201 Vjerovali su ti. 514 00:21:59,285 --> 00:22:00,736 Samo su htjeli igrati košarku. 515 00:22:00,820 --> 00:22:02,661 Oni su ulični štakori. 516 00:22:02,746 --> 00:22:04,797 Barmen. Još jedna runda. 517 00:22:04,882 --> 00:22:06,166 Mislili smo da jesi napadnut. 518 00:22:06,251 --> 00:22:07,568 Bio sam. 519 00:22:07,660 --> 00:22:10,446 Ja i on smo u tome od tada bili smo djeca. 520 00:22:10,530 --> 00:22:11,950 U redu! Prestani. 521 00:22:12,044 --> 00:22:13,662 Imam pola pameti da te uhite. 522 00:22:13,747 --> 00:22:15,517 Sada, gdje je ostatak sedam dolara? 523 00:22:15,601 --> 00:22:16,700 Ti ga držiš. 524 00:22:16,785 --> 00:22:18,861 Hm. On nije vrijedan topli obrok. 525 00:22:18,946 --> 00:22:20,818 Sa mnom, pozorniče. 526 00:22:23,917 --> 00:22:27,123 Radna soba završava na ovom zidu. 527 00:22:27,459 --> 00:22:30,473 Kuhinja se samo produžuje onom. 528 00:22:30,943 --> 00:22:33,061 Vanjski dio kuće je kontinuirana. 529 00:22:33,184 --> 00:22:34,555 Što to govoriš? 530 00:22:36,146 --> 00:22:38,765 Ima nešto iza ovu policu za knjige. 531 00:22:38,858 --> 00:22:40,709 Misliš da ima nešto skriven tamo? 532 00:22:40,793 --> 00:22:43,445 Draga, molim te ići pogledati djecu? 533 00:22:43,529 --> 00:22:46,015 Htio bih porazgovarati s detektivom nasamo. 534 00:22:46,099 --> 00:22:47,416 Za što god? 535 00:22:47,500 --> 00:22:49,450 Oh, ne bih trebala da te brinem s tim, draga. 536 00:22:49,535 --> 00:22:51,540 Naravno, srce. 537 00:23:00,122 --> 00:23:02,926 Vrijeme je da budeš čist, "Lyle". 538 00:23:05,084 --> 00:23:08,057 Možda nikada nećeš progovoriti ni riječ od ovog. 539 00:23:11,624 --> 00:23:14,731 (zanimljiva glazba) 540 00:23:21,533 --> 00:23:22,533 Spreman? 541 00:23:22,894 --> 00:23:24,310 Za što? 542 00:23:24,395 --> 00:23:26,041 Ptice Amerike. 543 00:23:33,579 --> 00:23:37,466 ti imaš tajnu, skriveni brlog u vašem domu? 544 00:23:37,551 --> 00:23:38,634 Da. 545 00:23:38,919 --> 00:23:41,904 Koristim ga da postanem Terence Meyers. 546 00:23:41,988 --> 00:23:44,534 Mogu se ušuljati ovamo i bez moja obitelj primjećuje. 547 00:23:47,567 --> 00:23:49,598 Što zaboga? 548 00:23:50,572 --> 00:23:52,390 Zašto nam nisi rekao o tome? 549 00:23:52,622 --> 00:23:53,872 Jer nije bilo potrebe. 550 00:23:53,957 --> 00:23:55,842 To nema nikakve veze ubojstvo. 551 00:23:56,035 --> 00:23:59,788 Tijelo gospodina Waxworthyja je vučeno do sredine dnevne sobe, 552 00:23:59,872 --> 00:24:02,758 Vjerojatno iz smjera baš ova polica za knjige. 553 00:24:02,965 --> 00:24:06,528 Vrlo je vjerojatno da je bio ubijen ovdje i onda dovučen... 554 00:24:06,612 --> 00:24:09,031 nije ni izdaleka vjerojatan. 555 00:24:09,294 --> 00:24:13,201 Nitko - ali nitko - ne zna postojanje ove sobe. 556 00:24:13,411 --> 00:24:14,700 Kako možeš biti tako siguran? 557 00:24:14,785 --> 00:24:18,860 Jer cijela moja karijera, cijeli moj život ne ovisi o... 558 00:24:19,895 --> 00:24:21,264 g. Meyers? 559 00:24:22,061 --> 00:24:23,466 Ne. 560 00:24:23,729 --> 00:24:25,130 Što je? 561 00:24:26,974 --> 00:24:29,080 Ne, ne može biti. 562 00:24:30,636 --> 00:24:32,208 (Murdoch): Što je to? 563 00:24:33,673 --> 00:24:36,024 Ovo je stroj za paradoks. 564 00:24:36,108 --> 00:24:37,959 Koristim ga za slanje i primati kodirane poruke. 565 00:24:38,043 --> 00:24:40,469 Pa, što god bilo, u čemu je problem? 566 00:24:40,967 --> 00:24:42,339 Problem... 567 00:24:43,711 --> 00:24:47,512 Svako poslijepodne dolazim ovamo za provjeru nepročitanih poruka. 568 00:24:47,597 --> 00:24:50,304 Danas poslijepodne, još nisam učinjeno zbog ubojstva. 569 00:24:50,512 --> 00:24:52,107 Pa što? 570 00:24:52,191 --> 00:24:54,976 Ovaj stroj je nedavno opremljen novim uređajem. 571 00:24:55,060 --> 00:24:56,712 To je sat, 572 00:24:56,796 --> 00:24:59,415 Koja prestaje svaki put kad nova poruka je pročitana. 573 00:24:59,637 --> 00:25:02,639 Sat ne može biti ponovno pokrenuti bez ovog ključa. 574 00:25:03,300 --> 00:25:04,598 Genijalno. 575 00:25:04,715 --> 00:25:07,022 I ova poruka je pročitana u 1:34. 576 00:25:07,106 --> 00:25:09,057 To bi bilo nakon gostiju je stigao na zabavu. 577 00:25:09,141 --> 00:25:10,659 Što je poruka rekla? 578 00:25:10,743 --> 00:25:11,927 Pa nema veze. 579 00:25:12,011 --> 00:25:13,796 Zar ne vidiš što se događa? ovdje? 580 00:25:13,880 --> 00:25:17,299 Znači neki strani agent nepoznate odanosti 581 00:25:17,544 --> 00:25:20,956 zna za moj identitet, švorc ovdje i pročitajte ovu poruku. 582 00:25:21,538 --> 00:25:24,738 Ovaj stroj, i dalje vlada Kanade, 583 00:25:25,239 --> 00:25:26,930 je kompromitiran. 584 00:25:29,380 --> 00:25:31,865 Ne mogu vjerovati da bi čovjek to učinio nešto kao to! 585 00:25:32,098 --> 00:25:33,682 I djeci, ništa manje. 586 00:25:33,766 --> 00:25:36,418 Čovjek nije definiran ničim ako ne i njegovi propusti. 587 00:25:36,502 --> 00:25:38,274 Što ćemo napraviti? 588 00:25:38,717 --> 00:25:40,956 Polovica te djece vjerojatno žive na ulici. 589 00:25:41,040 --> 00:25:42,357 Oni samo žele igrati igru. 590 00:25:42,441 --> 00:25:44,960 Pa, nalazimo ih novi trener. 591 00:25:45,044 --> 00:25:47,996 I još sedam dolara za uniforme. 592 00:25:48,080 --> 00:25:49,764 Ah, dobro, šest. 593 00:25:49,848 --> 00:25:51,633 Ali, da, u pravu ste. 594 00:25:51,717 --> 00:25:53,289 To ćemo i učiniti. 595 00:25:57,356 --> 00:25:58,827 Zapravo... 596 00:26:02,661 --> 00:26:04,199 (Watts): Što to radiš? 597 00:26:04,897 --> 00:26:06,415 Artikuliraj svoje misli, čovječe. 598 00:26:06,499 --> 00:26:07,836 Samo... 599 00:26:10,235 --> 00:26:11,357 Uf. 600 00:26:11,553 --> 00:26:12,787 (Murdoch): G. Meyers, 601 00:26:12,871 --> 00:26:15,257 Rekli ste da je ovaj stroj nedavno opremljen 602 00:26:15,341 --> 00:26:17,058 sa satnim mehanizmom? 603 00:26:17,142 --> 00:26:18,225 Jučer. 604 00:26:18,310 --> 00:26:20,592 Pa, onda je sasvim moguće da tko čita 605 00:26:20,746 --> 00:26:22,982 ova poruka je bila čitanje 606 00:26:23,067 --> 00:26:25,321 sve tvoje poruke za neko vrijeme. 607 00:26:26,018 --> 00:26:27,269 Da. 608 00:26:27,353 --> 00:26:29,162 - Dragi Bože. - Dakle, ovaj put, 609 00:26:29,247 --> 00:26:31,440 Špijun je vidio naprava za sat 610 00:26:31,524 --> 00:26:34,376 i znao da je trenutak došao si ovdje i vidio si, 611 00:26:34,460 --> 00:26:35,944 Otkrili bi ga. 612 00:26:36,028 --> 00:26:38,489 Hm. Prije bi me morao ubiti Ja sam to otkrio. 613 00:26:38,574 --> 00:26:41,159 Što je Waxworthy radio ovdje? Možda je on špijun. 614 00:26:41,414 --> 00:26:43,032 Špijun nije jedan od gosti. 615 00:26:43,202 --> 00:26:45,487 Vjerojatno krivac došao izvana. 616 00:26:45,786 --> 00:26:47,343 Kako je to moguće? 617 00:26:48,853 --> 00:26:51,625 Imam tajni prolaz koji mi omogućuje ulazak i izlazak 618 00:26:51,710 --> 00:26:53,575 zgrada bez biti otkriven. 619 00:26:54,647 --> 00:26:57,232 Imate tajni prolaz koji bi nekome omogućio 620 00:26:57,316 --> 00:27:01,169 izvana ulaziti i izaći iz ove kuće neopaženo 621 00:27:01,253 --> 00:27:02,904 a nisi nam rekao o tome? 622 00:27:02,988 --> 00:27:04,172 Da. 623 00:27:04,256 --> 00:27:06,482 Sad, ako želiš da me slijediš. 624 00:27:11,794 --> 00:27:14,316 Cijelo ovo područje je izuzetno privatno 625 00:27:14,400 --> 00:27:16,852 a ja samo ulazim i izlazim ispod okrilje noći, 626 00:27:16,936 --> 00:27:20,122 Tako da je vrlo nevjerojatno da svaki prijatelj, obitelj, 627 00:27:20,206 --> 00:27:22,291 Ili bi susjed otkrio ovaj prolaz. 628 00:27:22,512 --> 00:27:24,059 Koja je onda tvoja teorija? 629 00:27:24,356 --> 00:27:26,849 Jasno, ovo kršenje sigurnosti je rezultat 630 00:27:26,934 --> 00:27:29,298 opsežnog operacija nadzora 631 00:27:29,382 --> 00:27:31,169 provodi neprijateljska država. 632 00:27:31,254 --> 00:27:33,400 Što? Gledaš ligustruma? 633 00:27:34,145 --> 00:27:36,463 Nadgledanje ulaza strogo povjerljivo 634 00:27:36,555 --> 00:27:38,407 Vladina ustanova, inspektor. 635 00:27:38,491 --> 00:27:40,475 Skriven iza vaše police za knjige. 636 00:27:40,559 --> 00:27:43,545 Pitam se tko je mogao povući isključeno? 637 00:27:43,786 --> 00:27:47,069 Resursi i domišljatost bilo bi izvanredno. 638 00:27:47,817 --> 00:27:50,052 (ruga se) moglo bi biti Černiševski, Rusi. 639 00:27:50,136 --> 00:27:51,886 Ima nešto u ovome cijela stvar 640 00:27:51,970 --> 00:27:54,089 koji smrdi na Nijemce. 641 00:27:54,173 --> 00:27:55,791 Ahlbecker. 642 00:27:55,875 --> 00:27:58,159 Ili možda čak mademoiselle rivière... 643 00:27:58,243 --> 00:28:01,063 (Murdoch): Gospodine Meyers, ne znam briga tko je to učinio. 644 00:28:01,147 --> 00:28:03,898 Činjenica da se sakrio si ovu jazbinu 645 00:28:03,982 --> 00:28:06,168 i tajni prolaz od nas je donio 646 00:28:06,252 --> 00:28:09,171 Cijela istraga do ova točka beskorisna! 647 00:28:09,255 --> 00:28:11,039 (Brackenreid): Lagao si nama! Možda si ti bio taj 648 00:28:11,123 --> 00:28:13,141 Ta voštana pila hoda kroz policu za knjige? 649 00:28:13,225 --> 00:28:15,010 Ubio si ga da zaštitiš tvoja tajna. 650 00:28:15,094 --> 00:28:17,913 I doveli ste nas ovamo odigrati malu šaradu 651 00:28:17,997 --> 00:28:20,048 Za dobrobit svoju ženu i djecu. 652 00:28:20,132 --> 00:28:22,184 Priznajem da je tvoja teorija sasvim vjerojatan. 653 00:28:22,268 --> 00:28:24,519 Ali mogu vas uvjeriti da sam i ja daleko dobar špijun 654 00:28:24,603 --> 00:28:26,141 napraviti tu grešku. 655 00:28:26,972 --> 00:28:29,846 Jeste li koristili ovaj prolaz od ubojstva? 656 00:28:30,743 --> 00:28:31,994 Ne zašto? 657 00:28:32,078 --> 00:28:33,982 Oh! Zanimljiv. 658 00:28:34,346 --> 00:28:35,730 Zašto je to zanimljivo? 659 00:28:35,814 --> 00:28:38,266 Jer g. Waxworthy bio pas. 660 00:28:38,350 --> 00:28:39,434 (Ogden): Što? 661 00:28:39,518 --> 00:28:41,990 Gospodin Waxworthy bio je pas. 662 00:28:42,554 --> 00:28:44,906 I to jako crveno igraća karta 663 00:28:44,990 --> 00:28:47,396 je ubačen unutra tajni prolaz. 664 00:28:48,227 --> 00:28:50,199 Špijun je mačka. 665 00:28:51,163 --> 00:28:55,337 G. Meyers, jedan od vaših vlastiti gosti su vas otkrili. 666 00:28:56,235 --> 00:28:58,874 (napeta gudačka glazba) 667 00:29:04,576 --> 00:29:05,894 Ne mogu vjerovati. 668 00:29:05,978 --> 00:29:08,530 To je jedino moguće obrazloženje. 669 00:29:08,614 --> 00:29:12,167 Netko od vaših gostiju ili obitelji članova je tajni agent. 670 00:29:12,251 --> 00:29:14,369 Rad protiv vas. A ti to nisi ni znao. 671 00:29:14,453 --> 00:29:16,071 (Ogden): Tko bi to mogao biti? 672 00:29:16,155 --> 00:29:19,962 Vjerujem da ova karta hoće vodi nas do krivca. 673 00:29:20,726 --> 00:29:22,377 Čekaj, Murdoch. 674 00:29:22,461 --> 00:29:24,479 Ne smiješ ispitivati bilo tko o toj kartici. 675 00:29:24,563 --> 00:29:27,048 Zašto ne? Tko god da je ispao je ubojica. 676 00:29:27,132 --> 00:29:30,185 A ubojica je špijunaža agent koji mora biti pronađen 677 00:29:30,269 --> 00:29:32,120 i isporučeno premijeru Laurieru. 678 00:29:32,204 --> 00:29:35,390 Ali svi ostali van ne zna ništa o prolazu, 679 00:29:35,474 --> 00:29:38,247 ništa o špijunu i ništa o Terenceu Meyersu. 680 00:29:39,011 --> 00:29:41,477 A to je imperativ neka ostane tako. 681 00:29:43,282 --> 00:29:45,587 Skupljam mačke i psi. 682 00:29:48,287 --> 00:29:49,571 Hvala vam, pozorniče. 683 00:29:49,655 --> 00:29:51,072 Ah, dosta ovog "policajca" poslovanje. 684 00:29:51,156 --> 00:29:52,728 Zovite me trenerom. 685 00:29:53,526 --> 00:29:55,210 U redu, momci, idemo dolje u gimnaziju! 686 00:29:55,294 --> 00:29:56,545 Imamo igru ​​za igrati. 687 00:29:56,629 --> 00:29:59,335 (navijanje) idemo! Dođi! 688 00:30:00,199 --> 00:30:02,551 Treneru, jeste li sasvim sigurni ovo je bila dobra ideja? 689 00:30:02,635 --> 00:30:04,886 Pa, čine se pristojnima momci. Mislim da bi moglo biti zabavno. 690 00:30:04,970 --> 00:30:08,010 Mislio sam na ukradeni novac stanica stanica. 691 00:30:08,941 --> 00:30:10,825 Pa inspektor ima dovoljno viskija za sada. 692 00:30:10,909 --> 00:30:13,695 Siguran sam da mu neće smetati izostanak nekoliko dolara od mačkice. 693 00:30:14,814 --> 00:30:17,200 Pa, da je bio tamo, jesam upita ga. 694 00:30:28,527 --> 00:30:30,833 (nježna glazba) 695 00:30:34,466 --> 00:30:35,583 (Murdoch): Dame i gospoda... 696 00:30:35,667 --> 00:30:38,574 Došlo je do razvoja U slučaju. 697 00:30:39,738 --> 00:30:43,191 Ova karta je pronađena u neobično mjesto. 698 00:30:43,275 --> 00:30:46,261 - Murdoch... - Neću vam reći gdje je pronađeno, 699 00:30:46,345 --> 00:30:49,264 ali četiri mačke u ovoj sobi 700 00:30:49,348 --> 00:30:53,001 tvrde da su pronašli po dvije crvene karte za igranje. 701 00:30:53,085 --> 00:30:55,570 Kako odgovarate sljedeće pitanje 702 00:30:55,654 --> 00:30:57,672 odredit će identitet ubojice, 703 00:30:57,756 --> 00:31:00,028 Pa molim odgovorite pažljivo. 704 00:31:01,026 --> 00:31:04,613 Lorraine, gdje si našla tvoje dvije crvene karte za igranje? 705 00:31:04,697 --> 00:31:08,283 Hm, našao sam jedan u džepu kaputa u garderobi 706 00:31:08,367 --> 00:31:11,520 a drugi je bio ispod jastuk na toj stolici. 707 00:31:11,604 --> 00:31:13,321 Junior? Vaše dvije karte? 708 00:31:13,405 --> 00:31:14,956 Ispod prostirke na ulaznim vratima 709 00:31:15,040 --> 00:31:16,758 i na stolu po garderobi. 710 00:31:16,842 --> 00:31:19,528 g. Anderson, isto pitanje. 711 00:31:19,612 --> 00:31:23,486 Iza te slike i na donjoj polici police za knjige. 712 00:31:24,717 --> 00:31:26,422 gospođo Billingsley? 713 00:31:27,519 --> 00:31:31,160 Na štednjaku u kuhinji a ispod ovog abažura ovdje. 714 00:31:32,457 --> 00:31:34,142 Hvala svima puno. 715 00:31:34,226 --> 00:31:36,444 Naša istraga je stigla do kraja. 716 00:31:36,528 --> 00:31:38,794 Ubojica su se otkrile. 717 00:31:40,366 --> 00:31:44,052 Ova kartica je bila skrivena ispod tog abažura 718 00:31:44,136 --> 00:31:47,522 a kasnije otkriven pod mrtvo tijelo gospodina Waxworthyja. 719 00:31:47,606 --> 00:31:49,624 gluposti! To je nemoguće. 720 00:31:49,708 --> 00:31:52,327 Inspektore, molim vas uhitite gospođo Billingsley 721 00:31:52,411 --> 00:31:54,496 za ubojstvo Alberta waxworthyja. 722 00:31:54,580 --> 00:31:57,232 Ne! Ne može biti. nisam... 723 00:31:57,316 --> 00:31:59,568 Julia, molim te uzmi dva mlada Andersona vani 724 00:31:59,652 --> 00:32:01,169 biti siguran da su svi u redu. 725 00:32:01,253 --> 00:32:02,270 Naravno. 726 00:32:02,354 --> 00:32:03,939 (Brackenreid): Molim te dođi sa mnom, gospođo. 727 00:32:04,023 --> 00:32:05,273 Pozvat ću kočiju, Murdoch. 728 00:32:05,357 --> 00:32:06,474 Kamo je vodiš? 729 00:32:06,558 --> 00:32:07,809 Stanica četiri. 730 00:32:07,893 --> 00:32:09,644 Najbolje da i vi pođete, gospodine Billingsley. 731 00:32:09,728 --> 00:32:10,912 gospođo? 732 00:32:10,996 --> 00:32:12,768 To je smiješno. 733 00:32:17,236 --> 00:32:19,502 To je bilo prilično impresivno, Murdoch. 734 00:32:20,172 --> 00:32:21,389 Kako si znao to je bila točno pronađena karta 735 00:32:21,473 --> 00:32:23,091 ispod tog abažura? 736 00:32:23,175 --> 00:32:24,980 Nisam. 737 00:32:26,144 --> 00:32:27,429 Samo predosjećaj? 738 00:32:27,513 --> 00:32:28,884 Ne. 739 00:32:29,415 --> 00:32:31,220 To jednostavno nije istina. 740 00:32:32,117 --> 00:32:34,903 Optužujući gđu Billingsley dao mi priliku 741 00:32:34,987 --> 00:32:37,572 ispitivati pravi ubojica. 742 00:32:37,656 --> 00:32:39,975 Ako bilo koja od četiri mačke bili krivi, 743 00:32:40,059 --> 00:32:43,165 Lagali bi o tome gdje našli su svoje karte za igranje. 744 00:32:44,396 --> 00:32:48,003 Ali svi njihovi računi odgovarao onome što nam je gđa Anderson ranije rekla. 745 00:32:49,001 --> 00:32:53,241 Dakle, jedina osoba koja je mogla ispustili ovu kartu... 746 00:32:58,043 --> 00:33:00,128 Ista osoba koji je provalio u tvoju jazbinu 747 00:33:00,212 --> 00:33:01,897 I pročitajte svoju tajnu poruku 748 00:33:01,981 --> 00:33:04,132 izvan vaše komunikacije uređaj, 749 00:33:04,216 --> 00:33:09,157 Ispuštanje ove kartice u žurbi da pobjegne. 750 00:33:16,061 --> 00:33:17,632 Istina je. 751 00:33:17,896 --> 00:33:19,768 Ja sam špijun. 752 00:33:21,367 --> 00:33:24,039 Pokvario si sat na komunikacijskom uređaju. 753 00:33:24,770 --> 00:33:27,116 Ispala vam je kartica svoj izlaz. 754 00:33:27,573 --> 00:33:29,925 Ali kako je waxworthy završiti mrtav? 755 00:33:30,009 --> 00:33:33,749 Htio sam se vratiti u brlog da ga ponovno pokuša popraviti. 756 00:33:34,446 --> 00:33:36,792 Ali vidio je kako koračam u ligustrum. 757 00:33:37,049 --> 00:33:39,167 Kad je jednom znao, morao je biti eliminiran. 758 00:33:39,251 --> 00:33:42,037 Imate ovlasti za ubojstvo građani? 759 00:33:42,121 --> 00:33:45,428 Ja imam ovlasti učiniti ono što treba učiniti. 760 00:33:46,225 --> 00:33:48,576 odvratila sam mu pozornost sa razgovor o pticama pjevicama, 761 00:33:48,660 --> 00:33:50,845 pretvarao se da je krivo identificirao jednog 762 00:33:50,929 --> 00:33:53,435 I predložio mu da pogleda ptice Amerike. 763 00:33:54,333 --> 00:33:57,906 Ne postoji ništa što se muškarcima više sviđa nego dokazati da su u pravu. 764 00:33:59,638 --> 00:34:02,104 (Murdoch): Već biste resetiraj vlak. 765 00:34:04,143 --> 00:34:05,526 Onda je uzeo nož iz kuhinja... 766 00:34:05,610 --> 00:34:07,329 i vratio se u jazbinu 767 00:34:07,413 --> 00:34:09,879 kroz tajni prolaz čekati. 768 00:34:10,516 --> 00:34:13,789 Jednom kada se polica za knjige okrenula, Bio sam spreman. 769 00:34:14,353 --> 00:34:16,204 Bacio sam nož unutra njegova leđa. 770 00:34:16,288 --> 00:34:18,640 Prije je bio mrtav čak je znao što se dogodilo. 771 00:34:18,724 --> 00:34:20,408 Zašto ga vući u dnevnu sobu 772 00:34:20,492 --> 00:34:22,898 gdje bi ga netko mogao naći? 773 00:34:23,495 --> 00:34:25,080 Ako je waxworthy jednostavno nestao, 774 00:34:25,164 --> 00:34:27,615 Znao sam da će Lyle provjeri njegov ured. 775 00:34:27,699 --> 00:34:29,751 Moja jedina nada bila je to policija ne bi saznala 776 00:34:29,835 --> 00:34:32,808 Istina prije nego što sam uspio sve popraviti. 777 00:34:34,239 --> 00:34:35,811 popraviti što? 778 00:34:36,241 --> 00:34:38,547 Eliminirajte metu. 779 00:34:40,112 --> 00:34:41,750 Tko si ti? 780 00:34:42,081 --> 00:34:43,365 Što... 781 00:34:43,449 --> 00:34:45,800 Za koga radis? Kada su došli do tebe? 782 00:34:45,985 --> 00:34:49,525 Moje ime je Laura söllner. 783 00:34:50,322 --> 00:34:52,828 Rođen sam u Beču. 784 00:34:53,725 --> 00:34:57,379 Bio sam agent austro-ugarsko carstvo 785 00:34:57,463 --> 00:35:00,048 od svoje 14 godine. 786 00:35:00,132 --> 00:35:01,716 O, dragi Bože. 787 00:35:01,800 --> 00:35:03,785 Poslan sam u Kanadu 788 00:35:03,869 --> 00:35:07,042 infiltrirati se u vaše obavještajne operacije. 789 00:35:07,973 --> 00:35:11,459 Sigurnost Velike Britanije smatralo se previše sofisticiranim. 790 00:35:11,543 --> 00:35:12,527 Ali Kanada? 791 00:35:12,611 --> 00:35:15,730 Kanada ima udjele Britanska obavještajna služba. 792 00:35:15,814 --> 00:35:19,922 A Kanada je slaba. 793 00:35:22,354 --> 00:35:24,272 Kompromitirao sam se cijelo britansko carstvo 794 00:35:24,356 --> 00:35:27,663 jer sam oslijepio po ljubavi. 795 00:35:33,632 --> 00:35:35,070 Istina je. 796 00:35:35,734 --> 00:35:39,675 Poslan sam ovamo da te iskorištavam. 797 00:35:40,305 --> 00:35:41,677 Ali... 798 00:35:42,341 --> 00:35:45,146 Ali, vremenom, Zavolio sam te. 799 00:35:46,078 --> 00:35:50,398 Vi ste lagali meni svaki dan već 18 godina. 800 00:35:50,482 --> 00:35:51,900 (Laura): I ti meni! 801 00:35:51,984 --> 00:35:54,756 - Nije isto! - Kako nije isto? 802 00:35:57,322 --> 00:35:59,028 Volim te. 803 00:36:01,193 --> 00:36:03,031 Volim te! 804 00:36:04,663 --> 00:36:06,368 Zašto bih ti vjerovao? 805 00:36:07,132 --> 00:36:08,637 Zašto? 806 00:36:12,471 --> 00:36:14,042 Ne bi trebala. 807 00:36:21,079 --> 00:36:23,666 I sigurni ste da imate onaj pravi ovaj put? 808 00:36:24,583 --> 00:36:26,334 Da budem iskren, gospodine, nešto ne sjedi kako treba. 809 00:36:26,418 --> 00:36:28,636 Dakle, bila je to gospođa Billingsley nakon svega? 810 00:36:28,720 --> 00:36:30,405 Ne! Ne ne ne. 811 00:36:30,489 --> 00:36:33,341 Bila je to Meyersova žena koji je provalio njegovu jazbinu. 812 00:36:33,425 --> 00:36:36,798 Ali nešto o njen račun se ne zbraja. 813 00:36:37,729 --> 00:36:41,282 Uvela je waxworthyja, bacila mu nož u leđa, 814 00:36:41,366 --> 00:36:43,985 Zatim ga je izvukao van do sredine dnevne sobe 815 00:36:44,069 --> 00:36:47,221 Biti nađen. Ali ako je to uistinu tako bila njena namjera, 816 00:36:47,305 --> 00:36:51,626 zašto ne uštedjeti vrijeme i trud i jednostavno ga ubiti ovdje? 817 00:36:51,710 --> 00:36:52,961 Bacila je nož? 818 00:36:53,045 --> 00:36:54,429 To je nemoguće. 819 00:36:54,513 --> 00:36:56,564 Nož je bio zakopan preduboko u njegova leđa 820 00:36:56,648 --> 00:36:57,832 biti bačen. 821 00:36:57,916 --> 00:36:58,833 Jeste li sasvim sigurni? 822 00:36:58,917 --> 00:37:00,301 Pozitivan. 823 00:37:00,385 --> 00:37:01,856 Ona laže. 824 00:37:05,924 --> 00:37:08,764 (Murdoch): Ona ga je dovela do toga polica za knjige. 825 00:37:09,394 --> 00:37:11,533 Pobrinuo sam se da uđe unutra. 826 00:37:17,536 --> 00:37:20,155 Netko drugi je čekao njega unutar jazbine. 827 00:37:20,239 --> 00:37:21,689 Drugi špijun? 828 00:37:21,773 --> 00:37:25,580 Ona laže da bi zaštitila identitet njezina suučesnika. 829 00:37:25,944 --> 00:37:27,549 Ali tko? 830 00:37:29,281 --> 00:37:30,198 gospodine Billingsley! 831 00:37:30,282 --> 00:37:32,121 (stenjanje) 832 00:37:33,218 --> 00:37:34,556 (dramatična glazba) 833 00:37:38,890 --> 00:37:40,608 Uvijek držim oružje pri ruci. 834 00:37:40,692 --> 00:37:42,665 Ubio si ga! 835 00:37:51,903 --> 00:37:53,908 Provjerite njegov džep. 836 00:37:58,744 --> 00:38:00,415 To je pištolj. 837 00:38:01,146 --> 00:38:03,164 Dakle, Billingsley bio njezin suučesnik. 838 00:38:03,248 --> 00:38:05,366 Nije napravila niti jednu grešku u 18 godina. 839 00:38:05,450 --> 00:38:08,956 Kakve su šanse da bi se izložila waxworthyju? 840 00:38:09,855 --> 00:38:12,039 Nije te uhvatio kako ulaziš taj ligustrum, zar ne? 841 00:38:12,123 --> 00:38:13,541 Ne. 842 00:38:13,625 --> 00:38:15,330 Naravno da ne. 843 00:38:16,327 --> 00:38:18,213 Ja sam bio taj koji je namjeravao naći taj sat zaustavljen. 844 00:38:18,297 --> 00:38:19,513 Ja sam bio meta. 845 00:38:19,597 --> 00:38:22,103 Ali poslala je waxworthyja? Zašto? 846 00:38:22,534 --> 00:38:24,306 Da mi poštedi život. 847 00:38:25,070 --> 00:38:27,416 Billingsley je bio taj čekajući. 848 00:38:28,407 --> 00:38:30,124 I znala je da bi bio spreman ubiti tko god je prošao kroz tu policu s knjigama, 849 00:38:30,208 --> 00:38:31,559 Pod pretpostavkom da ću to biti ja. 850 00:38:31,643 --> 00:38:33,494 I kako si shvatio to van? 851 00:38:33,578 --> 00:38:36,231 Svaki špijun pod dubokim zaklonom koji bi dugo imao voditelja, 852 00:38:36,315 --> 00:38:39,200 Vjerojatno netko njoj blizak. Plus, 853 00:38:39,284 --> 00:38:43,037 Billingsleyjevi su nas pozvali na Božićna večera 1904. godine; 854 00:38:43,121 --> 00:38:45,260 Poslužena juha. 855 00:38:45,624 --> 00:38:47,262 Austrijanci. 856 00:38:48,159 --> 00:38:49,143 (Brackenreid): Dakle, bio je oko da te upucam? 857 00:38:49,227 --> 00:38:50,678 Ne. 858 00:38:50,762 --> 00:38:52,467 Upravo ju je namjeravao upucati. 859 00:38:52,864 --> 00:38:54,536 Bila je kompromitirana 860 00:38:55,667 --> 00:38:57,952 i nije mogao dopustiti Kanađani saznaju što je ona znala. 861 00:38:58,036 --> 00:39:01,276 Spasio si joj život, kao što je ona spasila tvoju. 862 00:39:09,081 --> 00:39:10,965 Volim te, Lyle Anderson. 863 00:39:11,049 --> 00:39:13,188 Zovem se Meyers. 864 00:39:14,052 --> 00:39:15,758 Terence Meyers. 865 00:39:24,796 --> 00:39:27,169 (nježna glazba) 866 00:39:27,899 --> 00:39:30,672 Ako surađujete, oni će ti poštedjeti život. 867 00:39:31,570 --> 00:39:33,108 Možda. 868 00:39:34,906 --> 00:39:36,778 Postanite dvostruki agent. 869 00:39:37,442 --> 00:39:39,748 Radite sa mnom umjesto protiv mene. 870 00:39:41,579 --> 00:39:43,451 Biste li i vi učinili isto? 871 00:39:44,082 --> 00:39:46,348 Izdaja zemlju koja Ti voliš? 872 00:39:49,388 --> 00:39:50,825 Upravo tako. 873 00:39:52,624 --> 00:39:54,262 Zbogom moja ljubavi. 874 00:39:55,494 --> 00:39:58,233 Zbogom, Terence Meyers. 875 00:40:00,699 --> 00:40:02,437 Auf wiedersehen. 876 00:40:17,883 --> 00:40:21,069 Gospodine, moram nešto priznati napraviti. 877 00:40:21,153 --> 00:40:23,892 Pomogao sam si kreditom. 878 00:40:24,356 --> 00:40:25,873 Eh? 879 00:40:25,957 --> 00:40:27,041 Od tvoje mace. 880 00:40:27,125 --> 00:40:28,710 Ukrao si od sitnog novca? 881 00:40:28,794 --> 00:40:30,345 Pa, gospodine, samo privremeno. 882 00:40:30,429 --> 00:40:33,081 Odlučio sam biti trener omladinska košarkaška ekipa: 883 00:40:33,165 --> 00:40:35,350 Ulica Carlton pastusi. 884 00:40:35,434 --> 00:40:37,685 Ah, ali obećavam Reći ću im da prikupe sredstva 885 00:40:37,769 --> 00:40:38,920 I sve to vratiti. 886 00:40:39,004 --> 00:40:40,254 Za što je novac? 887 00:40:40,338 --> 00:40:41,389 Uniforme. 888 00:40:41,473 --> 00:40:43,191 reći ću ti što, crabtree. 889 00:40:43,275 --> 00:40:45,660 Možete zadržati novac pod jednim uvjetom, 890 00:40:45,744 --> 00:40:47,061 Da promijene ime. 891 00:40:47,145 --> 00:40:48,629 gospodine? 892 00:40:48,713 --> 00:40:50,931 Stanica četiri pastuha. 893 00:40:51,015 --> 00:40:52,100 Oh, sviđa mi se taj prsten. 894 00:40:52,184 --> 00:40:55,203 Upravlja trener crabtree. 895 00:40:55,287 --> 00:40:56,470 Oh, sviđa mi se taj prsten. 896 00:40:56,554 --> 00:40:58,806 Pobrinite se da dobijem pozivnicu na prvu utakmicu. 897 00:40:58,890 --> 00:41:00,228 Gospodine, poslužit će. 898 00:41:02,494 --> 00:41:04,399 Hvala ti, moj dobri druže. 899 00:41:07,499 --> 00:41:09,617 Čini se da ne možemo izbjeći jedan drugoga. 900 00:41:09,701 --> 00:41:11,085 Čini se tako, detektiv. 901 00:41:11,169 --> 00:41:13,421 Možda je to znak odozgo. 902 00:41:13,505 --> 00:41:15,790 Hm, ne mogu reći da sam vjernik u takvim stvarima. 903 00:41:15,874 --> 00:41:18,226 Ne, niti sam ja. S druge strane, 904 00:41:18,310 --> 00:41:21,482 Nemam što raditi ostatak poslijepodneva. 905 00:41:22,714 --> 00:41:25,566 Oh! Bi li ti stalo za perec, gospodine Strange? 906 00:41:25,650 --> 00:41:27,501 Da, mislim da bih. 907 00:41:27,585 --> 00:41:29,157 (Watts): Jedan. 908 00:41:34,392 --> 00:41:36,397 Hoćeš li ponovno vidjeti svoju ženu? 909 00:41:37,028 --> 00:41:38,334 Sumnjivo. 910 00:41:40,131 --> 00:41:42,583 Iako naš čovjek, mccutcheon, 911 00:41:42,667 --> 00:41:44,806 zarobljen je u Salzburgu. 912 00:41:45,737 --> 00:41:48,363 Ako preživi torturu, moglo bi doći do trgovine. 913 00:41:48,873 --> 00:41:50,379 To bi bilo lijepo. 914 00:41:52,010 --> 00:41:53,428 Hvala ti, Murdoch. 915 00:41:53,512 --> 00:41:55,763 Nema na čemu, g. Meyers. 916 00:41:55,847 --> 00:41:57,786 Zovem se Anderson. 917 00:41:59,518 --> 00:42:00,668 Mm. 918 00:42:00,752 --> 00:42:02,770 Tata? Što se dogodilo? 919 00:42:02,854 --> 00:42:06,294 Djeco, bojim se da jesam neke vrlo loše vijesti da vam kažem. 920 00:42:07,425 --> 00:42:09,998 Tvoja majka je pobjegla sa gospodine Billingsley. 921 00:42:10,996 --> 00:42:12,046 Što? 922 00:42:12,130 --> 00:42:13,147 Što? 923 00:42:13,231 --> 00:42:14,315 Da. 924 00:42:14,399 --> 00:42:16,617 Bila su to njih dvojica ubio gospodina Waxworthyja 925 00:42:16,701 --> 00:42:18,819 kako bi pokušali zadržati svoje tajna ljubavna veza 926 00:42:18,904 --> 00:42:20,609 od izlaska i... 927 00:42:23,108 --> 00:42:25,927 Naši ljudi ga progone njih sada. 928 00:42:26,011 --> 00:42:27,195 Mm. 929 00:42:27,279 --> 00:42:29,852 Bojim se da su krenuli za granicu. 930 00:42:31,683 --> 00:42:35,636 U kom slučaju, vjerojatno nećemo nikad ponovno vidjeti bilo koga od njih. 931 00:42:35,720 --> 00:42:37,992 Nikad više nećemo vidjeti mamu? 932 00:42:38,323 --> 00:42:39,507 Ne, sine. 933 00:42:39,591 --> 00:42:41,029 Žao mi je. 934 00:42:42,260 --> 00:42:44,032 Dakle, zaglavili smo s tobom?! 935 00:42:48,833 --> 00:42:52,574 Tata, prijatelj i ja imamo najava. 936 00:42:53,471 --> 00:42:55,410 Vjenčat ćemo se! 937 00:42:56,541 --> 00:42:58,413 Otac. 938 00:43:02,146 --> 00:43:03,452 Hm. 939 00:43:04,883 --> 00:43:06,254 Oprosti. 940 00:43:09,821 --> 00:43:13,061 Dakle, kada je vaša nova knjiga izlaziti? 941 00:43:13,692 --> 00:43:15,610 Molim? 942 00:43:15,694 --> 00:43:17,611 50 razloga za ubiti svog muža, 943 00:43:17,695 --> 00:43:19,146 Dr. Julia Ogden. 944 00:43:19,230 --> 00:43:20,414 Oh, tiho. 945 00:43:20,498 --> 00:43:23,405 Oh, očito si davao to je mnogo misli. 946 00:43:23,856 --> 00:43:26,353 Čak i ako si podlog ruski špijun, 947 00:43:26,437 --> 00:43:28,943 ne bih te ubio, Williame. 948 00:43:29,261 --> 00:43:31,560 Iako bi mogao stajati biti pohvalniji 949 00:43:31,645 --> 00:43:33,047 mog kuhanja. 950 00:43:33,554 --> 00:43:35,105 Razgovarajte o motivu ubojstva. 951 00:43:35,439 --> 00:43:36,757 (smije se) 952 00:44:07,712 --> 00:44:09,391 Titlovi: Difuzno 68044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.