Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,411 --> 00:00:04,490
(zanimljiva glazba)
2
00:00:41,975 --> 00:00:43,756
*MURDOCHOVE MISTERIJE*
Sezona 15, epizoda 08
3
00:00:43,841 --> 00:00:45,841
Naslov epizode: "Murdoch zna najbolje"
Emitirano: 08. studenog 2021.
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,570
(lagana glazba)
5
00:00:54,254 --> 00:00:56,004
(mijaukanje)
6
00:00:58,731 --> 00:01:00,199
Vau, vau!
7
00:01:02,430 --> 00:01:03,847
Mijau!
8
00:01:06,401 --> 00:01:07,533
Vau, vau!
9
00:01:11,839 --> 00:01:13,357
(uzdahne)
10
00:01:13,441 --> 00:01:14,573
Mijau.
11
00:01:15,676 --> 00:01:16,676
(uzdahne)
12
00:01:20,680 --> 00:01:22,479
(vrišti)
13
00:01:30,390 --> 00:01:32,418
Gospodo, hvala vam puno
za dolazak.
14
00:01:32,503 --> 00:01:33,926
To je jednostavno strašno.
15
00:01:34,061 --> 00:01:35,394
Vi ste domaćica?
16
00:01:35,479 --> 00:01:39,011
Da, Deborah Anderson. Uh, ja
je bio taj koji je telefonirao.
17
00:01:39,785 --> 00:01:42,452
Imali smo zabavu
za mog muža kada je jedan od gostiju -
18
00:01:42,536 --> 00:01:44,576
Naš susjed -
ušao ovamo i...
19
00:01:45,035 --> 00:01:46,723
- Pa, vidio sam ovo.
- Dobar dan, gospodo.
20
00:01:46,807 --> 00:01:49,741
Moja žena ga je pronašla.
Nije li tako, tuži?
21
00:01:49,877 --> 00:01:50,794
Da.
22
00:01:50,878 --> 00:01:52,480
Što ste vidjeli, gospođo...?
23
00:01:52,616 --> 00:01:54,048
Ah, Billingsley.
24
00:01:55,003 --> 00:01:57,149
Bio je... mrtav.
25
00:01:57,636 --> 00:01:59,803
Samo leži tamo.
Samo tako.
26
00:02:00,113 --> 00:02:01,478
Niste vidjeli što se dogodilo?
27
00:02:02,256 --> 00:02:03,607
Je li itko vidio što se dogodilo?
28
00:02:03,691 --> 00:02:04,923
Ništa nismo vidjeli.
29
00:02:05,058 --> 00:02:07,010
Nisam ni stigao
sve dok se nije dogodilo.
30
00:02:07,094 --> 00:02:08,678
Ah! Vojnik.
31
00:02:08,762 --> 00:02:09,880
Da gospodine.
32
00:02:09,964 --> 00:02:12,616
Vidi ti se potkošulja.
Vrlo traljavo!
33
00:02:12,972 --> 00:02:15,152
Vojnik je samo
fino kao i njegova uniforma.
34
00:02:15,236 --> 00:02:17,535
- Pripazi na to, sine.
- Mm-hm.
35
00:02:19,039 --> 00:02:21,058
Tko je bio pokojnik?
Gost?
36
00:02:21,152 --> 00:02:22,926
Da. Gospodin Albert waxworthy.
37
00:02:23,010 --> 00:02:25,462
Neženja, pa došao sam,
naravno.
38
00:02:25,546 --> 00:02:27,531
On radi za mog muža,
Lyle Anderson.
39
00:02:27,615 --> 00:02:28,747
Anderson osiguranje?
40
00:02:28,882 --> 00:02:30,586
A gdje ti je muž?
41
00:02:30,709 --> 00:02:32,809
Oh! Med? Evo ga.
42
00:02:34,622 --> 00:02:36,455
- Bok...
- Strašno!
43
00:02:36,590 --> 00:02:38,508
Užasan posao.
Znam.
44
00:02:38,592 --> 00:02:41,144
Gospodo, hvala vam puno
za dolazak.
45
00:02:41,228 --> 00:02:42,860
Ja sam Lyle Anderson.
46
00:02:43,698 --> 00:02:44,760
A ti si?
47
00:02:52,940 --> 00:02:54,906
Zašto ste to morali biti vas dvoje?
48
00:02:55,498 --> 00:02:57,578
Što je dovraga
događa se, Meyers?
49
00:02:58,168 --> 00:03:00,613
Tko je Lyle Anderson?
50
00:03:01,033 --> 00:03:02,599
Ja sam Lyle Anderson.
51
00:03:03,650 --> 00:03:06,356
Terence Meyers je
moje špijunsko ime.
52
00:03:06,504 --> 00:03:09,660
Nažalost jesi
nabasao na moj civilni život.
53
00:03:09,967 --> 00:03:11,384
Tko je mrtvac?
54
00:03:11,863 --> 00:03:12,943
Waxworthy.
55
00:03:13,238 --> 00:03:14,277
Radio je za mene.
56
00:03:14,361 --> 00:03:15,145
Kao špijun?
57
00:03:15,229 --> 00:03:17,380
Ne.
Kao prodavač osiguranja.
58
00:03:17,738 --> 00:03:20,150
Vi zapravo posjedujete
osiguravajuće društvo?
59
00:03:20,234 --> 00:03:21,418
Da jesam.
60
00:03:21,502 --> 00:03:23,420
- Anderson osiguranje.
- Ah...
61
00:03:23,613 --> 00:03:25,589
Mislim da je Margaret kupila
renta od vas.
62
00:03:25,673 --> 00:03:27,465
I to je dobra investicija,
Tom.
63
00:03:27,550 --> 00:03:28,625
Ah.
64
00:03:29,457 --> 00:03:30,994
Dakle, to je stvarno vaša žena?
65
00:03:31,338 --> 00:03:33,063
I-A to su tvoja djeca?
66
00:03:33,148 --> 00:03:34,719
Da, jesu.
67
00:03:35,649 --> 00:03:36,966
Tko je onda ubio Waxworthyja?
68
00:03:37,050 --> 00:03:38,268
Nemam pojma.
69
00:03:38,352 --> 00:03:40,303
- Pa, mora da je bio špijun.
- Sigurno ne.
70
00:03:40,832 --> 00:03:42,572
Izuzetno sam oprezan.
71
00:03:42,656 --> 00:03:45,642
Nitko tko ne poznaje Terencea Meyersa
zna za Lylea Andersona.
72
00:03:45,726 --> 00:03:48,833
I nitko tko ne poznaje Andersona
zna za Meyersa.
73
00:03:49,542 --> 00:03:52,081
Gospođa Hart je na putu
ovdje sada.
74
00:03:52,566 --> 00:03:54,871
Ne. Opozovi je.
75
00:03:55,175 --> 00:03:56,820
Netko mora ispitati
tijelo.
76
00:03:56,904 --> 00:03:59,189
Tvoja žena, dakle.
Može joj se vjerovati.
77
00:03:59,273 --> 00:04:01,441
Ako nitko u ovoj kući
zna da si špijun,
78
00:04:01,612 --> 00:04:03,792
Zašto onda postoji čovjek
ležeći na podu svoje dnevne sobe
79
00:04:03,877 --> 00:04:05,800
Sa zabodenim nožem
u njegovim leđima?
80
00:04:05,885 --> 00:04:08,536
Ljudi ubijaju za sve vrste
razloga, Tom.
81
00:04:08,815 --> 00:04:10,600
Ali ovo sasvim sigurno
82
00:04:10,684 --> 00:04:13,324
Nije stvar
nacionalne sigurnosti.
83
00:04:15,431 --> 00:04:17,703
(gudačka glazba)
84
00:04:18,580 --> 00:04:21,183
Oh! Uh, znam da nije
prikladno vrijeme za tortu,
85
00:04:21,268 --> 00:04:23,280
Ali moramo nešto pojesti
i, uh,
86
00:04:23,394 --> 00:04:24,747
Jedva znam kuhati.
87
00:04:24,831 --> 00:04:27,075
Ostavi mi to na stolu,
hoćeš li, molim te, draga?
88
00:04:27,160 --> 00:04:28,251
Junior!
89
00:04:28,335 --> 00:04:30,353
Što sam ti rekao o dodirivanju
moj vlak?
90
00:04:30,437 --> 00:04:32,488
(ruga se)
Nisam ništa ni napravio.
91
00:04:32,572 --> 00:04:35,245
Ti si takav štap u blatu,
ti to znaš?
92
00:04:36,909 --> 00:04:38,428
Ošišat ćeš tu kosu,
Mladić!
93
00:04:38,512 --> 00:04:39,696
Da gospodine.
94
00:04:40,030 --> 00:04:41,336
U redu onda.
95
00:04:42,282 --> 00:04:44,834
Moramo znati
gdje su svi bili
96
00:04:44,918 --> 00:04:47,537
U trenutku kada je gospodin Waxworthy
tijelo je pronađeno.
97
00:04:47,621 --> 00:04:49,973
Ah, pa bili smo gotovi
mjesto, zar nismo dragi?
98
00:04:50,057 --> 00:04:52,175
Bojim se da.
Igrali smo se mačke i psa.
99
00:04:52,259 --> 00:04:53,476
Mačke i psi?
100
00:04:53,560 --> 00:04:55,111
To je salonska igra, Murdoch.
101
00:04:55,195 --> 00:04:57,046
Margaret to voli igrati
cijelo vrijeme.
102
00:04:57,130 --> 00:04:59,349
Skrivaš karte za igranje
po cijeloj kući.
103
00:04:59,433 --> 00:05:01,751
Jedan tim traži
crveni kartoni, drugi za crne.
104
00:05:01,835 --> 00:05:03,220
Dvije karte po igraču.
105
00:05:03,304 --> 00:05:06,395
Suprug i ja smo bili tim
kapetani, pa smo sakrili karte.
106
00:05:06,480 --> 00:05:08,325
Pretražuješ posvuda
i kada nađeš jedan,
107
00:05:08,409 --> 00:05:11,661
Laješ ili mijaučeš, ovisno
u kojem si timu.
108
00:05:11,745 --> 00:05:15,265
Zadnji put kad sam vidio
Gospodin Waxworthy bio je u stražnjem vrtu.
109
00:05:15,636 --> 00:05:18,001
Tražili ste karte
u stražnjem vrtu?
110
00:05:18,085 --> 00:05:19,869
Dopušteno vam je da se sakrijete
bilo gdje.
111
00:05:19,953 --> 00:05:22,605
Bio sam u kuhinji i mogao
čuti ih kroz prozor.
112
00:05:22,808 --> 00:05:24,841
Slučajno sam ih čuo kako razgovaraju
o pticama.
113
00:05:24,925 --> 00:05:26,643
Mm-hm. Uočili smo neke
ljupke pevčice.
114
00:05:26,727 --> 00:05:28,078
Bio sam u vrtu,
također.
115
00:05:28,162 --> 00:05:30,935
Waxworthy je ušao unutra,
ali Deborah i ja smo ostali.
116
00:05:31,965 --> 00:05:33,850
To je bila samo minuta
ili dva prije mene
117
00:05:33,934 --> 00:05:36,339
Ušao sam ovamo i vidio ga.
118
00:05:38,023 --> 00:05:41,063
Moramo pratiti
sve pokrete gostiju.
119
00:05:41,375 --> 00:05:44,094
Trebali bismo ih intervjuirati
odvojeno.
120
00:05:44,371 --> 00:05:47,484
Pravo. Želite li mačke
ili psi?
121
00:05:48,515 --> 00:05:50,421
(gradska tutnjava)
122
00:05:51,385 --> 00:05:54,370
Pozdrav omladinci. Želio si
razgovarati s detektivom?
123
00:05:54,454 --> 00:05:57,440
Željeli bismo prijaviti nestanak
osoba: Trener oduševljen.
124
00:05:57,524 --> 00:05:58,575
Što je trenirao?
125
00:05:58,862 --> 00:06:01,701
Košarka. Mi smo Carlton
ulični pastusi.
126
00:06:02,062 --> 00:06:03,747
A kad ste ga zadnji put vidjeli?
127
00:06:03,831 --> 00:06:05,048
Prije dva sata.
128
00:06:05,132 --> 00:06:07,183
Suđeno mu je da se vrati
za 30 minuta.
129
00:06:07,457 --> 00:06:08,985
Našli smo ovo u uličici.
130
00:06:09,070 --> 00:06:10,408
To je njegov šešir.
131
00:06:11,004 --> 00:06:12,941
- Izgleda kao krv.
- Ah.
132
00:06:13,026 --> 00:06:14,391
Kamo je otišao?
133
00:06:14,475 --> 00:06:16,559
Upravo je silazio
ulicu kupiti uniforme.
134
00:06:16,644 --> 00:06:18,495
Svi smo upali i
dao mu sedam dolara.
135
00:06:18,579 --> 00:06:20,030
Sami ste ih platili?
136
00:06:20,114 --> 00:06:21,231
Da. Imamo novaca.
137
00:06:21,315 --> 00:06:22,966
- Ne možete dokazati da smo ga ukrali.
- Oh.
138
00:06:23,050 --> 00:06:26,339
Pravo. Dakle, ovaj trener oduševljen
otišao kupiti uniforme
139
00:06:26,424 --> 00:06:28,539
I onda
nikada se nije vratio?
140
00:06:28,752 --> 00:06:31,238
Ima li što
možeš li nam reći nešto o njemu?
141
00:06:31,358 --> 00:06:32,676
- On je nizak.
- Hm.
142
00:06:32,760 --> 00:06:35,145
- I prljavo.
- I ima brkove.
143
00:06:35,229 --> 00:06:36,700
Jedna ružna.
144
00:06:37,398 --> 00:06:39,699
Koliko dugo znate, momci
ovaj tip?
145
00:06:39,784 --> 00:06:40,883
Od jučer.
146
00:06:41,335 --> 00:06:43,286
Za prijavu vam je potrebna odrasla osoba
košarkaška liga,
147
00:06:43,370 --> 00:06:45,609
Tako smo vidjeli jednu i
pitali smo ga.
148
00:06:45,787 --> 00:06:47,572
Dobro, dobro, mi ćemo...
149
00:06:47,742 --> 00:06:49,968
Vidjet ćemo što možemo učiniti,
momci.
150
00:06:53,113 --> 00:06:53,963
(Ogden): Halo?
151
00:06:54,047 --> 00:06:55,353
Oh.
152
00:06:55,515 --> 00:06:57,152
Ah, Julia!
153
00:06:57,243 --> 00:06:58,948
Hvala na dolasku.
154
00:06:59,261 --> 00:07:01,304
Pa, bilo je zadovoljstvo izaći
od kuće.
155
00:07:01,388 --> 00:07:03,673
Ali zašto sam ti trebao ovdje
umjesto gospođice...
156
00:07:03,757 --> 00:07:07,110
Malo je delikatno
situacija, zapravo.
157
00:07:07,418 --> 00:07:11,281
Dr. Julia Ogden, dopustite mi
da vas upoznam
158
00:07:11,496 --> 00:07:13,703
Lyle Anderson.
159
00:07:14,034 --> 00:07:15,385
(smije se)
160
00:07:15,589 --> 00:07:16,720
Lyle Anderson?
161
00:07:16,804 --> 00:07:18,708
Ti si Lyle Anderson,
jesi li?
162
00:07:18,793 --> 00:07:20,331
Jesam.
163
00:07:20,441 --> 00:07:21,747
Oh.
164
00:07:22,122 --> 00:07:24,161
Naravno da jesi.
165
00:07:25,011 --> 00:07:27,161
Vjerujem u ono što Julia
pokušava reći je li to
166
00:07:27,246 --> 00:07:29,331
Ona prepoznaje tvoje ime
od kupnje
167
00:07:29,416 --> 00:07:31,000
Vaši proizvodi osiguranja.
168
00:07:31,084 --> 00:07:32,068
- Oh!
- Vidim. Da.
169
00:07:32,152 --> 00:07:33,160
O da!
170
00:07:33,245 --> 00:07:34,245
(smije se)
171
00:07:34,635 --> 00:07:36,105
tako je.
172
00:07:36,190 --> 00:07:37,861
Anderson osiguranje.
173
00:07:40,561 --> 00:07:42,827
Pa, zašto ne siđem
raditi?
174
00:07:43,096 --> 00:07:44,447
Hm.
175
00:07:44,531 --> 00:07:46,136
Stranci.
176
00:07:46,867 --> 00:07:48,051
U redu onda.
177
00:07:48,135 --> 00:07:50,420
izjavila je gospođa Anderson
da je oružje ubojstva
178
00:07:50,504 --> 00:07:52,389
Došao iz kuhinje.
179
00:07:52,473 --> 00:07:54,739
Je li netko prijavio da je
unutra?
180
00:07:54,850 --> 00:07:56,902
Bio sam tamo ranije u
poslijepodne.
181
00:07:57,044 --> 00:07:58,761
I tvoja žena, nakon toga.
182
00:07:58,845 --> 00:08:00,563
Svi su bili unutra
u nekom trenutku.
183
00:08:00,647 --> 00:08:02,165
Pa, tko god to bio,
184
00:08:02,249 --> 00:08:05,568
Okolnosti
ovo sugerira da je bilo s predumišljajem.
185
00:08:05,652 --> 00:08:08,171
Jeste li s kim razgovarali
predložiti razlog zašto
186
00:08:08,255 --> 00:08:10,407
Netko bi želio ubiti
gospodine Waxworthy?
187
00:08:10,491 --> 00:08:13,276
- Nitko.
- Svi su voljeli starca.
188
00:08:13,750 --> 00:08:16,556
Isto sa svima s kojima sam razgovarao.
189
00:08:17,714 --> 00:08:19,682
Nešto nije u redu.
190
00:08:19,766 --> 00:08:22,672
Oh, to je samo prokleta skica.
Idemo.
191
00:08:23,303 --> 00:08:25,569
Vaša kći je bila unutra
garderoba.
192
00:08:25,906 --> 00:08:28,579
Bud kitterman nije
ipak stigao.
193
00:08:29,543 --> 00:08:31,394
Junior je bio gore.
194
00:08:31,478 --> 00:08:34,831
Gospođa Anderson bila je u vrtu
s gospodinom Billingsleyem.
195
00:08:34,915 --> 00:08:36,554
Bio sam ovdje,
196
00:08:37,091 --> 00:08:39,317
Izlazeći iz
toalet za vodu.
197
00:08:39,402 --> 00:08:42,980
Gospođa Billingsley otkrila je
Tijelo gospodina Waxworthyja u dnevnoj sobi.
198
00:08:43,065 --> 00:08:45,408
Sada, ako to pretpostavimo
Gospodin Waxworthy je ubijen
199
00:08:45,492 --> 00:08:48,058
nekoliko trenutaka prije njegovog tijela
bilo je otkriveno,
200
00:08:48,495 --> 00:08:50,480
Jedina osoba
koji se mogao poskliznuti
201
00:08:50,564 --> 00:08:54,284
U dnevnu sobu neviđeno
bila tvoja kći.
202
00:08:54,672 --> 00:08:56,911
Lorraine Anderson.
203
00:08:57,704 --> 00:09:01,278
Bio sam u kuhinji kad
Čuo sam vrisak gospođe Billingsley.
204
00:09:01,840 --> 00:09:03,759
Gdje si bio u pravu
prije toga?
205
00:09:03,844 --> 00:09:06,696
Hm, bio sam u garderobi
tražeći karte za igranje.
206
00:09:06,780 --> 00:09:09,086
Bio sam tamo, možda,
nekoliko minuta.
207
00:09:09,171 --> 00:09:10,967
Dakle, nekoliko minuta prije
tijelo je pronađeno,
208
00:09:11,051 --> 00:09:12,635
I ti si bio unutra
dnevna soba.
209
00:09:12,719 --> 00:09:14,437
- Je li netko bio tamo?
- Nitko.
210
00:09:14,521 --> 00:09:17,373
Gospodin Waxworthy još nije
ušao u sobu.
211
00:09:17,574 --> 00:09:20,109
Dakle, dok ste bili unutra
garderoba
212
00:09:20,193 --> 00:09:23,613
Jeste li što čuli
događa u dnevnoj sobi?
213
00:09:23,697 --> 00:09:25,181
Čuo sam kako netko zviždi.
214
00:09:25,265 --> 00:09:26,382
(zvižduci)
215
00:09:26,466 --> 00:09:27,683
pjev ptica.
216
00:09:27,767 --> 00:09:30,052
Waxworthy je raspravljao
pevci u vrtu.
217
00:09:30,136 --> 00:09:33,710
Tada je zviždanje prestalo
i čuo se zvuk.
218
00:09:34,541 --> 00:09:36,058
Kakav zvuk, dušo?
219
00:09:36,142 --> 00:09:38,595
Ah, bila je to neka vrsta lupetanja.
220
00:09:38,679 --> 00:09:39,795
Zveket?
221
00:09:39,879 --> 00:09:41,030
Možete li elaborirati?
222
00:09:41,114 --> 00:09:43,266
Ne znam kako bih to opisala.
Bilo je to lupanje.
223
00:09:43,350 --> 00:09:45,535
Minutu ili nešto kasnije
Izašla sam iz garderobe.
224
00:09:45,619 --> 00:09:47,237
Waxworthy je sigurno bio tamo.
225
00:09:47,321 --> 00:09:49,071
Ne ne.
Dnevni boravak je bio prazan.
226
00:09:49,155 --> 00:09:50,673
Bilo je mračno zbog zastora
bili nacrtani,
227
00:09:50,757 --> 00:09:53,143
Ali sigurna sam da g. Waxworthy
nije bio tamo.
228
00:09:53,427 --> 00:09:54,511
Zastori su bili navučeni?
229
00:09:54,595 --> 00:09:55,678
Da.
230
00:09:55,762 --> 00:09:57,134
Zašto?
231
00:09:57,597 --> 00:09:58,915
Hajde sad, detektive.
232
00:09:58,999 --> 00:10:01,150
Mačke i psi jesu
sve zabavnije u mraku.
233
00:10:01,234 --> 00:10:02,873
Zapravo i jest.
234
00:10:08,175 --> 00:10:10,360
Trener nikada nije uspio izabrati
dići uniforme.
235
00:10:10,444 --> 00:10:11,561
Jesi li siguran?
236
00:10:11,645 --> 00:10:14,818
Negdje između te uličice
a evo gdje je on...
237
00:10:15,616 --> 00:10:18,888
Pa gdje se nešto dogodilo.
238
00:10:19,230 --> 00:10:21,337
Pa, možda je i bilo
nesreća...
239
00:10:21,421 --> 00:10:23,139
Spasio je nečiji život?
240
00:10:23,223 --> 00:10:25,529
Mislim, to bi objasnilo
krv...
241
00:10:25,992 --> 00:10:29,212
Ili je možda upao u
kanalizaciju
242
00:10:29,296 --> 00:10:32,048
I bio usisan u dubinu
od strane stvorenja
243
00:10:32,132 --> 00:10:34,238
Koji stanuju u njemu.
Watts?
244
00:10:34,501 --> 00:10:35,718
Hm? Da.
245
00:10:35,802 --> 00:10:37,687
- Da što?
- Slažem se s tobom.
246
00:10:37,771 --> 00:10:38,988
Slažem se s čime?
247
00:10:39,072 --> 00:10:40,644
Što?
248
00:10:42,342 --> 00:10:43,781
Što je to?
249
00:10:49,482 --> 00:10:51,821
"uniforme".
250
00:10:52,754 --> 00:10:55,766
(Watts): Omotnica novac
bio u, možda.
251
00:10:56,292 --> 00:10:57,609
(Crabtree): Ima krvi na njemu.
252
00:10:57,991 --> 00:10:59,529
(Watts): A-ha.
253
00:11:03,830 --> 00:11:06,282
Pa izboden je, jasno.
254
00:11:06,366 --> 00:11:09,672
Veliki kuhinjski nož zakopan
pet inča u njegova leđa.
255
00:11:10,437 --> 00:11:11,654
Očišćeno je.
256
00:11:11,738 --> 00:11:13,723
Čisto sumnjam da ću moći
za dobivanje otisaka prstiju.
257
00:11:13,807 --> 00:11:16,098
Također, čini se tijelo
bio pomaknut.
258
00:11:16,183 --> 00:11:17,894
(Brackenreid):
Ah, zgužvani džemper.
259
00:11:17,978 --> 00:11:20,763
Da. Čini se da jest
vukao za noge.
260
00:11:20,847 --> 00:11:22,699
Ako je bio vučen
u ravnoj liniji,
261
00:11:22,783 --> 00:11:25,602
Onda je možda ubijen
pored ove police za knjige, ali...
262
00:11:25,686 --> 00:11:27,103
Nema znakova ničega.
263
00:11:27,187 --> 00:11:29,178
Možda je bio uvučen
iz druge sobe?
264
00:11:29,263 --> 00:11:32,380
Ili je ubojica počeo vući
tijelo ali je prekinuto.
265
00:11:32,992 --> 00:11:34,744
Nismo uspjeli
utvrditi motiv
266
00:11:34,828 --> 00:11:37,567
Za svakoga tko želi
da ubije gospodina Waxworthyja.
267
00:11:38,036 --> 00:11:40,783
Možda je ovo
slučaj pogrešnog identiteta?
268
00:11:40,867 --> 00:11:43,440
A s kim su ga zamijenili?
269
00:11:49,476 --> 00:11:50,660
Sličan džemper.
270
00:11:50,744 --> 00:11:52,629
Ista građa, ista kosa.
271
00:11:52,713 --> 00:11:55,198
Smatram da je to mnogo vjerojatnije
da bi netko htio ubiti
272
00:11:55,282 --> 00:11:58,334
Tajni agent gotov
prodavač osiguranja.
273
00:11:58,418 --> 00:11:59,802
Oh, ne znam za to,
Murdoch.
274
00:11:59,886 --> 00:12:01,591
Svi su oni šmekeri.
275
00:12:02,222 --> 00:12:05,395
gospodine Anderson!
Nemojte to jesti!
276
00:12:05,559 --> 00:12:07,397
Što? Zašto?
277
00:12:08,495 --> 00:12:09,779
Izgled.
278
00:12:09,863 --> 00:12:12,415
Promjena boje tamo gdje je bila
dodirivanje torte,
279
00:12:12,522 --> 00:12:13,939
Oksidiranje.
280
00:12:14,266 --> 00:12:15,351
Ako je aluminij...
281
00:12:15,435 --> 00:12:17,344
Onda bi moglo reagirati
lužiti se.
282
00:12:17,738 --> 00:12:19,735
g. Anderson,
283
00:12:20,533 --> 00:12:23,342
Vjerujem da netko može biti
pokušava te ubiti.
284
00:12:25,311 --> 00:12:27,550
(dramatična glazba)
285
00:12:34,755 --> 00:12:36,005
(Murdoch): Mrzim to reći,
286
00:12:36,089 --> 00:12:38,435
Ali ako netko pokušava
da te ubijem...
287
00:12:38,666 --> 00:12:40,719
Murdoch, uvjeravam te
288
00:12:40,829 --> 00:12:43,290
Ovo nije pitanje
nacionalna sigurnost.
289
00:12:43,375 --> 00:12:44,891
Nitko u ovoj kući
290
00:12:45,064 --> 00:12:47,517
Zna za postojanje
Terencea Meyersa.
291
00:12:47,601 --> 00:12:50,774
Možda netko od tvojih prijatelja
zar ipak nije takav prijatelj?
292
00:12:51,261 --> 00:12:53,615
Poznajem svoju ženu otkad
18 godina.
293
00:12:53,740 --> 00:12:56,295
Gledao sam oboje
moje djece koja se rađaju.
294
00:12:56,380 --> 00:12:59,629
Billingsleyevi su bili naši
susjedi više od desetljeća.
295
00:12:59,713 --> 00:13:03,253
Nitko od njih, uvjeravam vas,
nitko od njih ništa ne sumnja.
296
00:13:04,884 --> 00:13:06,436
Što je s tvojom kćeri...
297
00:13:06,520 --> 00:13:07,603
Pratnja?
298
00:13:07,687 --> 00:13:11,074
Bud kitterman.
Ne sviđa mi se on.
299
00:13:11,427 --> 00:13:13,963
ne vjerujem mu.
On nije dobar.
300
00:13:16,429 --> 00:13:20,249
Ali proučio sam
njegovi roditelji, njegovi djedovi i bake
301
00:13:20,333 --> 00:13:23,619
I svaki od njih
njegovi rođaci živi i mrtvi.
302
00:13:24,005 --> 00:13:27,510
Murdoch, bio sam u njegovom
spavaća soba kad noću spava.
303
00:13:29,294 --> 00:13:31,627
On je jadna isprika za čovjeka,
ali on nije špijun.
304
00:13:31,888 --> 00:13:34,438
Dakle, mislite da netko pokušava
ubiti Lylea Andersona,
305
00:13:34,529 --> 00:13:36,199
Nije Terence Meyers?
306
00:13:36,283 --> 00:13:37,567
Tako bi se činilo.
307
00:13:38,177 --> 00:13:40,302
Zašto bi itko htio
napraviti to?
308
00:13:40,683 --> 00:13:42,889
Nemam najmaglovitiju.
309
00:13:43,924 --> 00:13:45,241
Pomaknuo si tijelo?
310
00:13:45,325 --> 00:13:48,031
U rezervnu spavaću sobu.
Prilično težak momak.
311
00:13:48,461 --> 00:13:49,512
Što ste naučili?
312
00:13:49,596 --> 00:13:51,981
Ostatak torte
ne reagira na aluminij
313
00:13:52,065 --> 00:13:55,084
I nitko se nije razbolio. vjerujem
Mr. Anderson je komad kolača
314
00:13:55,168 --> 00:13:56,833
Bio je jedini
otrovana.
315
00:13:57,643 --> 00:13:59,249
A lužina?
316
00:13:59,334 --> 00:14:01,757
Gospođa Anderson čuva neke
ispod sudopera.
317
00:14:01,842 --> 00:14:05,661
Njegov dio kolača je izostavljen
stolu najmanje 15 minuta.
318
00:14:05,745 --> 00:14:08,664
Što znači da je svatko mogao imati
pristupio lugu u kuhinji
319
00:14:08,748 --> 00:14:11,061
I malo poškropio
na svom komadu torte.
320
00:14:11,146 --> 00:14:12,202
Pravi.
321
00:14:12,287 --> 00:14:14,724
Ali njegova žena je ta koja
poslužio mu je.
322
00:14:19,559 --> 00:14:21,677
(Deborah): Misliš da sam pokušala
ubiti vlastitog muža?
323
00:14:21,761 --> 00:14:25,335
Ti si bio taj koji mu je služio
otrovana kriška torte.
324
00:14:25,420 --> 00:14:27,516
Pa zašto bih to radio
grozna stvar?
325
00:14:27,601 --> 00:14:29,255
Nisam mogao poželjeti
za boljeg muža.
326
00:14:29,435 --> 00:14:31,936
Lyle je uistinu dobar i
iskren čovjek.
327
00:14:32,021 --> 00:14:33,923
Pa, to ne znači
nisi ga htio ubiti.
328
00:14:34,007 --> 00:14:36,358
Žene ubijaju svoje muževe za
razni razlozi:
329
00:14:36,583 --> 00:14:38,694
Nevjera, bankrot,
330
00:14:38,904 --> 00:14:40,963
Pijanstvo, aljkavost.
331
00:14:41,169 --> 00:14:42,785
Hladno držanje.
332
00:14:44,384 --> 00:14:46,083
Što je s ostalim gostima?
333
00:14:46,310 --> 00:14:48,437
Znate li za neki razlog
zašto bilo koji od njih
334
00:14:48,521 --> 00:14:50,293
bi svom mužu poželjela zlo?
335
00:14:50,563 --> 00:14:51,968
Ne.
336
00:14:52,659 --> 00:14:55,144
gospođo Anderson,
netko ga je pokušao ubiti
337
00:14:55,228 --> 00:14:56,879
I možda će to pokušati učiniti ponovno.
338
00:14:57,029 --> 00:14:59,068
Molim vas, ako nešto znate,
reci nam.
339
00:14:59,162 --> 00:15:01,017
On ne bi ništa napravio,
ne baš.
340
00:15:01,101 --> 00:15:02,718
- WHO?
- Samo im reci, mama.
341
00:15:02,802 --> 00:15:04,086
Lorraine, ššš.
342
00:15:04,170 --> 00:15:05,754
(Ogden): Što nam reći?
343
00:15:05,838 --> 00:15:07,780
Ne obaziri se na nju.
Dobiva ideje u glavi.
344
00:15:07,865 --> 00:15:09,826
U mojoj glavi?
On je taj s idejama.
345
00:15:09,943 --> 00:15:11,594
- Lorraine!
- Gospođo Anderson, molim vas.
346
00:15:11,794 --> 00:15:12,920
Što je ovo?
347
00:15:13,005 --> 00:15:15,990
Dokaz. Junior je želio
ubiti tatu godinama.
348
00:15:17,129 --> 00:15:19,335
(zanimljiva glazba)
349
00:15:26,965 --> 00:15:28,470
(mlađi): Nisam to napravio.
350
00:15:28,701 --> 00:15:32,548
Ovi tvoji crteži
sigurno sugeriraju da ste ga htjeli ubiti.
351
00:15:33,138 --> 00:15:35,284
Ah.
To je samo za zabavu.
352
00:15:35,615 --> 00:15:38,225
(Brackenreid): Tvog oca
bivaju rastrgani od lavova.
353
00:15:38,310 --> 00:15:39,321
To je zabavno?
354
00:15:39,405 --> 00:15:40,435
(smije se)
355
00:15:40,524 --> 00:15:41,732
Da.
356
00:15:42,483 --> 00:15:44,537
Optužuju te
ubojstva, sine.
357
00:15:44,747 --> 00:15:47,296
Vi ste to izjavili
otišao si gore u svoju sobu
358
00:15:47,380 --> 00:15:50,499
ubrzo nakon
počeli su psi i mačke.
359
00:15:50,583 --> 00:15:52,968
Našao sam par karata
i odustati.
360
00:15:53,287 --> 00:15:54,388
Mrzim tu glupu igru.
361
00:15:54,473 --> 00:15:56,638
I nisi izašao
iz svoje sobe dok nisi čuo
362
00:15:56,723 --> 00:15:58,428
Gospođa Billingsley vrišti?
363
00:15:58,898 --> 00:16:00,616
Bio sam gore cijelo vrijeme.
364
00:16:00,701 --> 00:16:02,514
Pitat ćemo sve hoće li
vidjeli su te.
365
00:16:02,599 --> 00:16:03,668
Jesi li siguran?
366
00:16:04,463 --> 00:16:06,181
Zašto bih ga ubio,
svejedno, hm?
367
00:16:06,566 --> 00:16:09,911
Zašto bih ubadao
čovjek u dnevnoj sobi prepune zabave
368
00:16:09,996 --> 00:16:12,321
Kad bih mogao isto tako lako
idi gore dok on spava,
369
00:16:12,405 --> 00:16:14,390
Ugušite ga jastukom.
370
00:16:14,474 --> 00:16:16,058
Zgrabi torbu koju sam spakirao
unaprijed,
371
00:16:16,142 --> 00:16:17,860
Hodajte 15 minuta
do željezničke stanice,
372
00:16:17,944 --> 00:16:20,162
Uzmite ponoćni ekspres
u Pennsylvaniju prije zore?
373
00:16:20,246 --> 00:16:21,785
Hm?
374
00:16:25,218 --> 00:16:28,337
Pitat ću ostale goste, ali
Sklon sam mu vjerovati.
375
00:16:28,421 --> 00:16:30,339
Zar me nećeš pitati
tko je to učinio?
376
00:16:30,423 --> 00:16:31,607
Učinio je što?
377
00:16:31,871 --> 00:16:33,208
Pokušao ubiti mog oca.
378
00:16:33,738 --> 00:16:35,478
Očito je, zar ne?
379
00:16:35,769 --> 00:16:38,581
Bud je došao izvan grada
posjetiti tatu.
380
00:16:38,665 --> 00:16:40,883
Htio je pitati Lorraine
udati se za njega.
381
00:16:41,105 --> 00:16:42,672
Tata je rekao ne.
382
00:16:42,856 --> 00:16:45,122
Gospodin Kitterman još nije
stiglo.
383
00:16:46,310 --> 00:16:48,628
Ne bih bio tako siguran,
Murdoch.
384
00:16:48,775 --> 00:16:50,446
Mislim da je imao.
385
00:16:51,457 --> 00:16:53,596
Moja pretpostavka bi bila tko god
okrvavio šešir
386
00:16:53,680 --> 00:16:54,697
Ukrao novac.
387
00:16:54,781 --> 00:16:56,432
Možda je netko vidio
nešto?
388
00:16:56,516 --> 00:16:57,767
Ti tamo!
389
00:16:57,851 --> 00:16:59,168
Jesi li ovdje dugo?
390
00:16:59,410 --> 00:17:01,236
Cijelo posljepodne.
Zašto?
391
00:17:01,426 --> 00:17:03,839
Tražimo momka
po imenu Keen,
392
00:17:03,923 --> 00:17:05,308
Košarkaški trener.
393
00:17:05,392 --> 00:17:06,976
O da.
Ja ga znam.
394
00:17:07,090 --> 00:17:08,210
Stvarno?
395
00:17:08,294 --> 00:17:09,946
Naravno, igram košarku
svake subote.
396
00:17:10,030 --> 00:17:10,913
(crabtree): Stvarno?
397
00:17:10,997 --> 00:17:12,448
Pa kad nisam planina
penjanje.
398
00:17:12,532 --> 00:17:13,950
Ah! Jako smiješno.
399
00:17:14,034 --> 00:17:15,952
Gledajte, mislimo da bi ovaj tip mogao
su ozlijeđeni
400
00:17:16,036 --> 00:17:17,747
u blizini preko
zadnjih par sati.
401
00:17:17,831 --> 00:17:19,582
Opisan je kao...
402
00:17:20,137 --> 00:17:22,391
Nizak, prljav, brkat
403
00:17:22,475 --> 00:17:24,360
i u posjedu
sedam dolara.
404
00:17:24,444 --> 00:17:26,457
Opisuje polovicu
pijanci u ovom gradu,
405
00:17:26,613 --> 00:17:28,215
Osim za
dio od sedam dolara.
406
00:17:29,267 --> 00:17:30,402
pijanice.
407
00:17:36,582 --> 00:17:38,059
O ne.
408
00:17:40,945 --> 00:17:43,384
(smijeh)
409
00:17:44,414 --> 00:17:45,648
(Brackenreid): Kada si
doći na zabavu
410
00:17:45,732 --> 00:17:46,615
Danas poslijepodne, kitterman?
411
00:17:46,801 --> 00:17:47,950
Odmah nakon ubojstva.
412
00:17:48,034 --> 00:17:51,019
Čuo sam vrisak gospođice Billingsley
dok sam dolazio do prednjeg prolaza.
413
00:17:51,285 --> 00:17:52,445
Jesi li siguran u to, sine?
414
00:17:52,652 --> 00:17:54,877
Da. Naravno.
415
00:17:55,252 --> 00:17:56,870
Izgledaš jako pametno.
416
00:17:57,010 --> 00:17:59,090
Ja sam vojnik, gospodine.
417
00:18:00,215 --> 00:18:01,497
Kada smo došli,
418
00:18:01,581 --> 00:18:04,285
Vidjela ti se potkošulja
a ovratnik ti je bio otkopčan.
419
00:18:04,527 --> 00:18:06,068
Popravio sam to za tebe.
420
00:18:06,315 --> 00:18:08,167
Bilo je nešto na njemu
tvoja potkošulja.
421
00:18:08,324 --> 00:18:09,759
Podigni majicu.
422
00:18:16,784 --> 00:18:18,047
Što je to?
423
00:18:18,401 --> 00:18:19,401
Je li to krv?
424
00:18:19,569 --> 00:18:21,475
(Brackenreid): Ruž za usne.
425
00:18:21,901 --> 00:18:22,901
što...
426
00:18:23,242 --> 00:18:24,847
(prska)
427
00:18:25,870 --> 00:18:28,411
Nosila si ruž?
428
00:18:28,940 --> 00:18:31,792
(Murdoch): Postoji samo jedan
objašnjenje, g. Kitterman,
429
00:18:32,045 --> 00:18:34,451
Lagao si nam.
Bio si ovdje.
430
00:18:34,536 --> 00:18:37,004
Ljubio si gospođicu Anderson
u garderobi
431
00:18:37,089 --> 00:18:38,789
neposredno prije ubojstva.
432
00:18:40,823 --> 00:18:41,823
To je istina.
433
00:18:42,229 --> 00:18:43,727
Sve je istina.
434
00:18:50,723 --> 00:18:52,375
Lagao sam kad sam stigao
na zabavi,
435
00:18:52,499 --> 00:18:53,965
Ali nisam nikoga ubio.
436
00:18:54,700 --> 00:18:56,185
U koliko sati ste stigli ovdje?
437
00:18:56,269 --> 00:18:57,550
Oko 2:30.
438
00:18:57,635 --> 00:18:59,720
Bilo je vjerojatno 15 minuta
prije vriska.
439
00:19:00,026 --> 00:19:01,918
(Brackenreid): Što se dogodilo
kad si ušao?
440
00:19:02,002 --> 00:19:03,458
Bilo je tamno.
441
00:19:03,543 --> 00:19:05,961
Jedina živa osoba
soba je bila Lorraine.
442
00:19:06,045 --> 00:19:08,998
Rekla je da želi
pokazati mi nešto i,
443
00:19:09,128 --> 00:19:11,354
Pa, ušli smo
garderoba.
444
00:19:12,352 --> 00:19:14,303
Dakle, nitko drugi
vidio da si ušao?
445
00:19:14,479 --> 00:19:17,473
Ne. Zato smo mislili da mi
mogao imati malo vremena nasamo za...
446
00:19:17,690 --> 00:19:19,295
Kojem sinu, hm?
447
00:19:20,326 --> 00:19:22,632
Što si radio s
moja kćer?
448
00:19:23,300 --> 00:19:24,667
ljubljenje?
449
00:19:25,370 --> 00:19:28,573
A kad si izašao
garderobe?
450
00:19:28,909 --> 00:19:30,740
Nekoliko minuta kasnije.
451
00:19:31,018 --> 00:19:32,308
Waxworthy?
452
00:19:32,934 --> 00:19:35,056
Čuli smo ga kako zviždi,
ali njega nije bilo.
453
00:19:35,141 --> 00:19:36,625
- Nema mrtvog tijela?
- Ne!
454
00:19:36,709 --> 00:19:38,394
Kunem se.
Sve je bilo normalno.
455
00:19:38,682 --> 00:19:40,395
Vratio sam se kroz ulazna vrata
456
00:19:40,479 --> 00:19:42,431
Tako da sam se mogao pretvarati
stići tako...
457
00:19:42,515 --> 00:19:45,334
Gospodin Anderson to ne bi znao
Bio sam sam s Lorraine.
458
00:19:45,418 --> 00:19:47,097
Ti mala zmijo.
459
00:19:47,287 --> 00:19:49,338
Bio si tamo. Hm?
460
00:19:49,422 --> 00:19:52,418
Ubio si Waxworthyja
jer si mislio da me ubijaš!
461
00:19:52,503 --> 00:19:55,306
g. Anderson,
trebamo li izaći na svjež zrak?
462
00:19:59,159 --> 00:20:01,839
Pa, život tog dječaka je vrijedan
skoro ništa.
463
00:20:01,924 --> 00:20:03,823
Čini se kao temeljito
pristojan momak.
464
00:20:03,908 --> 00:20:05,440
Nije dovoljno dobro za
moja kćer.
465
00:20:05,525 --> 00:20:07,409
Pa, bez obzira na
njegov karakter,
466
00:20:07,538 --> 00:20:10,024
Slijed događaja
nema smisla.
467
00:20:10,347 --> 00:20:13,896
Morao je otići
ravno od ljubljenja mlade gospođice...
468
00:20:13,980 --> 00:20:17,379
Andersona za lociranje
gospodine Waxworthy,
469
00:20:17,464 --> 00:20:19,573
Ubovši ga,
zatim vukući njegovo tijelo
470
00:20:19,659 --> 00:20:22,037
do sredine dnevne sobe
bez vidljivog razloga...
471
00:20:22,245 --> 00:20:24,507
Zatim je nastavio svoj dan kao da
ništa se nije dogodilo.
472
00:20:24,675 --> 00:20:26,562
Da. U pravu si.
473
00:20:26,715 --> 00:20:29,276
Dječak nema kičmu
ubiti bilo koga.
474
00:20:29,542 --> 00:20:30,978
On je vojnik.
475
00:20:31,281 --> 00:20:33,120
Prijavio se prošli tjedan.
476
00:20:33,573 --> 00:20:34,497
Ah!
477
00:20:34,582 --> 00:20:38,848
Gospodine, možda bismo trebali razgovarati s
osoba koja je otkrila tijelo?
478
00:20:39,276 --> 00:20:40,947
(cvrkut ptica)
479
00:20:41,832 --> 00:20:43,670
gospođo Billingsley,
480
00:20:44,140 --> 00:20:46,327
Prije nego što ste pronašli gospodina Waxworthyja
u dnevnom boravku,
481
00:20:46,412 --> 00:20:48,264
jesi li siguran da nisi nikoga vidio
drugo tamo?
482
00:20:48,465 --> 00:20:49,632
Pozitivno.
483
00:20:49,856 --> 00:20:52,434
A gospodin Waxworthy je bio mrtav?
484
00:20:52,518 --> 00:20:54,424
Da naravno.
485
00:20:54,887 --> 00:20:56,438
Odakle si ušao?
486
00:20:56,522 --> 00:20:58,174
Stražnja vrata tamo.
487
00:20:58,258 --> 00:21:01,697
Prošla sam kroz kuhinju i
u dnevnu sobu.
488
00:21:02,763 --> 00:21:04,661
A jeste li vidjeli još koga
Putem?
489
00:21:04,864 --> 00:21:07,149
Ne da!
490
00:21:07,411 --> 00:21:11,687
Lorraine je prolazila pokraj mene
van u vrt.
491
00:21:11,771 --> 00:21:13,755
Gdje je onda bilo krvavo
vrijedan voska?
492
00:21:13,839 --> 00:21:15,691
Dvoje ljudi je reklo
dnevna soba je bila prazna
493
00:21:15,775 --> 00:21:17,960
I manje od minute kasnije
našli ste ga mrtvog.
494
00:21:18,044 --> 00:21:19,361
To se zapravo ne zbraja,
radi li?
495
00:21:19,445 --> 00:21:21,964
Polako, sada.
Moja žena nije učinila ništa loše.
496
00:21:22,048 --> 00:21:23,699
Kako možeš biti tako siguran?
497
00:21:23,783 --> 00:21:25,319
Sjedili ste ovdje
cijelo vrijeme.
498
00:21:25,403 --> 00:21:28,216
Moja žena nije ubojica, gospodine.
Kako se usuđuješ?
499
00:21:28,301 --> 00:21:30,306
Usuđujem se jer je jedina
onaj koji je to mogao učiniti.
500
00:21:30,390 --> 00:21:32,862
Nije li tako, Murdoch?
Murdoch?
501
00:21:33,059 --> 00:21:34,243
gospodine.
502
00:21:34,389 --> 00:21:35,894
Zid.
503
00:21:36,361 --> 00:21:38,827
Nešto ne štima
točno o tome.
504
00:21:41,137 --> 00:21:42,976
Još jedna runda!
505
00:21:43,293 --> 00:21:44,811
Uh, bojim se da ne, barman.
506
00:21:44,896 --> 00:21:46,947
Gospodin Keen je upravo pobjegao
od novca.
507
00:21:47,270 --> 00:21:48,924
Što zaboga?
508
00:21:49,008 --> 00:21:50,626
Što radiš ovdje?
509
00:21:50,710 --> 00:21:52,394
Ta djeca čekaju
njihove uniforme.
510
00:21:52,478 --> 00:21:53,692
Koja djeca?
511
00:21:53,817 --> 00:21:54,997
Kakve uniforme?
512
00:21:55,081 --> 00:21:57,990
Uniforme ovaj novac
trebao kupiti.
513
00:21:58,075 --> 00:21:59,201
Vjerovali su ti.
514
00:21:59,285 --> 00:22:00,736
Samo su htjeli
igrati košarku.
515
00:22:00,820 --> 00:22:02,661
Oni su ulični štakori.
516
00:22:02,746 --> 00:22:04,797
Barmen.
Još jedna runda.
517
00:22:04,882 --> 00:22:06,166
Mislili smo da jesi
napadnut.
518
00:22:06,251 --> 00:22:07,568
Bio sam.
519
00:22:07,660 --> 00:22:10,446
Ja i on smo u tome od tada
bili smo djeca.
520
00:22:10,530 --> 00:22:11,950
U redu! Prestani.
521
00:22:12,044 --> 00:22:13,662
Imam pola pameti
da te uhite.
522
00:22:13,747 --> 00:22:15,517
Sada, gdje je ostatak
sedam dolara?
523
00:22:15,601 --> 00:22:16,700
Ti ga držiš.
524
00:22:16,785 --> 00:22:18,861
Hm. On nije vrijedan
topli obrok.
525
00:22:18,946 --> 00:22:20,818
Sa mnom, pozorniče.
526
00:22:23,917 --> 00:22:27,123
Radna soba završava na ovom zidu.
527
00:22:27,459 --> 00:22:30,473
Kuhinja se samo produžuje
onom.
528
00:22:30,943 --> 00:22:33,061
Vanjski dio kuće
je kontinuirana.
529
00:22:33,184 --> 00:22:34,555
Što to govoriš?
530
00:22:36,146 --> 00:22:38,765
Ima nešto iza
ovu policu za knjige.
531
00:22:38,858 --> 00:22:40,709
Misliš da ima nešto
skriven tamo?
532
00:22:40,793 --> 00:22:43,445
Draga, molim te
ići pogledati djecu?
533
00:22:43,529 --> 00:22:46,015
Htio bih porazgovarati
s detektivom nasamo.
534
00:22:46,099 --> 00:22:47,416
Za što god?
535
00:22:47,500 --> 00:22:49,450
Oh, ne bih trebala
da te brinem s tim, draga.
536
00:22:49,535 --> 00:22:51,540
Naravno, srce.
537
00:23:00,122 --> 00:23:02,926
Vrijeme je da budeš čist, "Lyle".
538
00:23:05,084 --> 00:23:08,057
Možda nikada nećeš progovoriti ni riječ
od ovog.
539
00:23:11,624 --> 00:23:14,731
(zanimljiva glazba)
540
00:23:21,533 --> 00:23:22,533
Spreman?
541
00:23:22,894 --> 00:23:24,310
Za što?
542
00:23:24,395 --> 00:23:26,041
Ptice Amerike.
543
00:23:33,579 --> 00:23:37,466
ti imaš tajnu,
skriveni brlog u vašem domu?
544
00:23:37,551 --> 00:23:38,634
Da.
545
00:23:38,919 --> 00:23:41,904
Koristim ga da postanem
Terence Meyers.
546
00:23:41,988 --> 00:23:44,534
Mogu se ušuljati ovamo i bez
moja obitelj primjećuje.
547
00:23:47,567 --> 00:23:49,598
Što zaboga?
548
00:23:50,572 --> 00:23:52,390
Zašto nam nisi rekao
o tome?
549
00:23:52,622 --> 00:23:53,872
Jer nije bilo potrebe.
550
00:23:53,957 --> 00:23:55,842
To nema nikakve veze
ubojstvo.
551
00:23:56,035 --> 00:23:59,788
Tijelo gospodina Waxworthyja je vučeno
do sredine dnevne sobe,
552
00:23:59,872 --> 00:24:02,758
Vjerojatno iz smjera
baš ova polica za knjige.
553
00:24:02,965 --> 00:24:06,528
Vrlo je vjerojatno da je bio
ubijen ovdje i onda dovučen...
554
00:24:06,612 --> 00:24:09,031
nije ni izdaleka
vjerojatan.
555
00:24:09,294 --> 00:24:13,201
Nitko - ali nitko - ne zna
postojanje ove sobe.
556
00:24:13,411 --> 00:24:14,700
Kako možeš biti tako siguran?
557
00:24:14,785 --> 00:24:18,860
Jer cijela moja karijera,
cijeli moj život ne ovisi o...
558
00:24:19,895 --> 00:24:21,264
g. Meyers?
559
00:24:22,061 --> 00:24:23,466
Ne.
560
00:24:23,729 --> 00:24:25,130
Što je?
561
00:24:26,974 --> 00:24:29,080
Ne, ne može biti.
562
00:24:30,636 --> 00:24:32,208
(Murdoch): Što je to?
563
00:24:33,673 --> 00:24:36,024
Ovo je stroj za paradoks.
564
00:24:36,108 --> 00:24:37,959
Koristim ga za slanje
i primati kodirane poruke.
565
00:24:38,043 --> 00:24:40,469
Pa, što god bilo,
u čemu je problem?
566
00:24:40,967 --> 00:24:42,339
Problem...
567
00:24:43,711 --> 00:24:47,512
Svako poslijepodne dolazim ovamo
za provjeru nepročitanih poruka.
568
00:24:47,597 --> 00:24:50,304
Danas poslijepodne, još nisam
učinjeno zbog ubojstva.
569
00:24:50,512 --> 00:24:52,107
Pa što?
570
00:24:52,191 --> 00:24:54,976
Ovaj stroj je nedavno
opremljen novim uređajem.
571
00:24:55,060 --> 00:24:56,712
To je sat,
572
00:24:56,796 --> 00:24:59,415
Koja prestaje svaki put kad nova
poruka je pročitana.
573
00:24:59,637 --> 00:25:02,639
Sat ne može biti
ponovno pokrenuti bez ovog ključa.
574
00:25:03,300 --> 00:25:04,598
Genijalno.
575
00:25:04,715 --> 00:25:07,022
I ova poruka je pročitana
u 1:34.
576
00:25:07,106 --> 00:25:09,057
To bi bilo nakon gostiju
je stigao na zabavu.
577
00:25:09,141 --> 00:25:10,659
Što je poruka rekla?
578
00:25:10,743 --> 00:25:11,927
Pa nema veze.
579
00:25:12,011 --> 00:25:13,796
Zar ne vidiš što se događa?
ovdje?
580
00:25:13,880 --> 00:25:17,299
Znači neki strani agent
nepoznate odanosti
581
00:25:17,544 --> 00:25:20,956
zna za moj identitet, švorc
ovdje i pročitajte ovu poruku.
582
00:25:21,538 --> 00:25:24,738
Ovaj stroj, i dalje
vlada Kanade,
583
00:25:25,239 --> 00:25:26,930
je kompromitiran.
584
00:25:29,380 --> 00:25:31,865
Ne mogu vjerovati da bi čovjek to učinio
nešto kao to!
585
00:25:32,098 --> 00:25:33,682
I djeci, ništa manje.
586
00:25:33,766 --> 00:25:36,418
Čovjek nije definiran ničim
ako ne i njegovi propusti.
587
00:25:36,502 --> 00:25:38,274
Što ćemo napraviti?
588
00:25:38,717 --> 00:25:40,956
Polovica te djece
vjerojatno žive na ulici.
589
00:25:41,040 --> 00:25:42,357
Oni samo žele igrati igru.
590
00:25:42,441 --> 00:25:44,960
Pa, nalazimo ih
novi trener.
591
00:25:45,044 --> 00:25:47,996
I još sedam dolara
za uniforme.
592
00:25:48,080 --> 00:25:49,764
Ah, dobro, šest.
593
00:25:49,848 --> 00:25:51,633
Ali, da, u pravu ste.
594
00:25:51,717 --> 00:25:53,289
To ćemo i učiniti.
595
00:25:57,356 --> 00:25:58,827
Zapravo...
596
00:26:02,661 --> 00:26:04,199
(Watts): Što to radiš?
597
00:26:04,897 --> 00:26:06,415
Artikuliraj svoje misli, čovječe.
598
00:26:06,499 --> 00:26:07,836
Samo...
599
00:26:10,235 --> 00:26:11,357
Uf.
600
00:26:11,553 --> 00:26:12,787
(Murdoch): G. Meyers,
601
00:26:12,871 --> 00:26:15,257
Rekli ste da je ovaj stroj
nedavno opremljen
602
00:26:15,341 --> 00:26:17,058
sa satnim mehanizmom?
603
00:26:17,142 --> 00:26:18,225
Jučer.
604
00:26:18,310 --> 00:26:20,592
Pa, onda je sasvim
moguće da tko čita
605
00:26:20,746 --> 00:26:22,982
ova poruka je bila
čitanje
606
00:26:23,067 --> 00:26:25,321
sve tvoje poruke za
neko vrijeme.
607
00:26:26,018 --> 00:26:27,269
Da.
608
00:26:27,353 --> 00:26:29,162
- Dragi Bože.
- Dakle, ovaj put,
609
00:26:29,247 --> 00:26:31,440
Špijun je vidio
naprava za sat
610
00:26:31,524 --> 00:26:34,376
i znao da je trenutak
došao si ovdje i vidio si,
611
00:26:34,460 --> 00:26:35,944
Otkrili bi ga.
612
00:26:36,028 --> 00:26:38,489
Hm. Prije bi me morao ubiti
Ja sam to otkrio.
613
00:26:38,574 --> 00:26:41,159
Što je Waxworthy radio ovdje?
Možda je on špijun.
614
00:26:41,414 --> 00:26:43,032
Špijun nije jedan od
gosti.
615
00:26:43,202 --> 00:26:45,487
Vjerojatno krivac
došao izvana.
616
00:26:45,786 --> 00:26:47,343
Kako je to moguće?
617
00:26:48,853 --> 00:26:51,625
Imam tajni prolaz
koji mi omogućuje ulazak i izlazak
618
00:26:51,710 --> 00:26:53,575
zgrada bez
biti otkriven.
619
00:26:54,647 --> 00:26:57,232
Imate tajni prolaz
koji bi nekome omogućio
620
00:26:57,316 --> 00:27:01,169
izvana ulaziti
i izaći iz ove kuće neopaženo
621
00:27:01,253 --> 00:27:02,904
a nisi nam rekao
o tome?
622
00:27:02,988 --> 00:27:04,172
Da.
623
00:27:04,256 --> 00:27:06,482
Sad, ako želiš
da me slijediš.
624
00:27:11,794 --> 00:27:14,316
Cijelo ovo područje
je izuzetno privatno
625
00:27:14,400 --> 00:27:16,852
a ja samo ulazim i izlazim ispod
okrilje noći,
626
00:27:16,936 --> 00:27:20,122
Tako da je vrlo nevjerojatno
da svaki prijatelj, obitelj,
627
00:27:20,206 --> 00:27:22,291
Ili bi susjed otkrio
ovaj prolaz.
628
00:27:22,512 --> 00:27:24,059
Koja je onda tvoja teorija?
629
00:27:24,356 --> 00:27:26,849
Jasno, ovo kršenje sigurnosti
je rezultat
630
00:27:26,934 --> 00:27:29,298
opsežnog
operacija nadzora
631
00:27:29,382 --> 00:27:31,169
provodi neprijateljska država.
632
00:27:31,254 --> 00:27:33,400
Što?
Gledaš ligustruma?
633
00:27:34,145 --> 00:27:36,463
Nadgledanje ulaza
strogo povjerljivo
634
00:27:36,555 --> 00:27:38,407
Vladina ustanova,
inspektor.
635
00:27:38,491 --> 00:27:40,475
Skriven iza vaše police za knjige.
636
00:27:40,559 --> 00:27:43,545
Pitam se tko je mogao povući
isključeno?
637
00:27:43,786 --> 00:27:47,069
Resursi i domišljatost
bilo bi izvanredno.
638
00:27:47,817 --> 00:27:50,052
(ruga se) moglo bi biti
Černiševski, Rusi.
639
00:27:50,136 --> 00:27:51,886
Ima nešto u ovome
cijela stvar
640
00:27:51,970 --> 00:27:54,089
koji smrdi na Nijemce.
641
00:27:54,173 --> 00:27:55,791
Ahlbecker.
642
00:27:55,875 --> 00:27:58,159
Ili možda čak
mademoiselle rivière...
643
00:27:58,243 --> 00:28:01,063
(Murdoch): Gospodine Meyers, ne znam
briga tko je to učinio.
644
00:28:01,147 --> 00:28:03,898
Činjenica da se
sakrio si ovu jazbinu
645
00:28:03,982 --> 00:28:06,168
i tajni prolaz
od nas je donio
646
00:28:06,252 --> 00:28:09,171
Cijela istraga do
ova točka beskorisna!
647
00:28:09,255 --> 00:28:11,039
(Brackenreid): Lagao si
nama! Možda si ti bio taj
648
00:28:11,123 --> 00:28:13,141
Ta voštana pila hoda
kroz policu za knjige?
649
00:28:13,225 --> 00:28:15,010
Ubio si ga da zaštitiš
tvoja tajna.
650
00:28:15,094 --> 00:28:17,913
I doveli ste nas ovamo
odigrati malu šaradu
651
00:28:17,997 --> 00:28:20,048
Za dobrobit
svoju ženu i djecu.
652
00:28:20,132 --> 00:28:22,184
Priznajem da je tvoja teorija
sasvim vjerojatan.
653
00:28:22,268 --> 00:28:24,519
Ali mogu vas uvjeriti da sam i ja daleko
dobar špijun
654
00:28:24,603 --> 00:28:26,141
napraviti tu grešku.
655
00:28:26,972 --> 00:28:29,846
Jeste li koristili ovaj prolaz
od ubojstva?
656
00:28:30,743 --> 00:28:31,994
Ne zašto?
657
00:28:32,078 --> 00:28:33,982
Oh! Zanimljiv.
658
00:28:34,346 --> 00:28:35,730
Zašto je to zanimljivo?
659
00:28:35,814 --> 00:28:38,266
Jer g. Waxworthy
bio pas.
660
00:28:38,350 --> 00:28:39,434
(Ogden): Što?
661
00:28:39,518 --> 00:28:41,990
Gospodin Waxworthy bio je pas.
662
00:28:42,554 --> 00:28:44,906
I to jako crveno
igraća karta
663
00:28:44,990 --> 00:28:47,396
je ubačen unutra
tajni prolaz.
664
00:28:48,227 --> 00:28:50,199
Špijun je mačka.
665
00:28:51,163 --> 00:28:55,337
G. Meyers, jedan od vaših
vlastiti gosti su vas otkrili.
666
00:28:56,235 --> 00:28:58,874
(napeta gudačka glazba)
667
00:29:04,576 --> 00:29:05,894
Ne mogu vjerovati.
668
00:29:05,978 --> 00:29:08,530
To je jedino moguće
obrazloženje.
669
00:29:08,614 --> 00:29:12,167
Netko od vaših gostiju ili obitelji
članova je tajni agent.
670
00:29:12,251 --> 00:29:14,369
Rad protiv vas.
A ti to nisi ni znao.
671
00:29:14,453 --> 00:29:16,071
(Ogden): Tko bi to mogao biti?
672
00:29:16,155 --> 00:29:19,962
Vjerujem da ova karta hoće
vodi nas do krivca.
673
00:29:20,726 --> 00:29:22,377
Čekaj, Murdoch.
674
00:29:22,461 --> 00:29:24,479
Ne smiješ ispitivati
bilo tko o toj kartici.
675
00:29:24,563 --> 00:29:27,048
Zašto ne? Tko god da je ispao
je ubojica.
676
00:29:27,132 --> 00:29:30,185
A ubojica je špijunaža
agent koji mora biti pronađen
677
00:29:30,269 --> 00:29:32,120
i isporučeno
premijeru Laurieru.
678
00:29:32,204 --> 00:29:35,390
Ali svi ostali van
ne zna ništa o prolazu,
679
00:29:35,474 --> 00:29:38,247
ništa o špijunu i
ništa o Terenceu Meyersu.
680
00:29:39,011 --> 00:29:41,477
A to je imperativ
neka ostane tako.
681
00:29:43,282 --> 00:29:45,587
Skupljam mačke
i psi.
682
00:29:48,287 --> 00:29:49,571
Hvala vam, pozorniče.
683
00:29:49,655 --> 00:29:51,072
Ah, dosta ovog "policajca"
poslovanje.
684
00:29:51,156 --> 00:29:52,728
Zovite me trenerom.
685
00:29:53,526 --> 00:29:55,210
U redu, momci,
idemo dolje u gimnaziju!
686
00:29:55,294 --> 00:29:56,545
Imamo igru za igrati.
687
00:29:56,629 --> 00:29:59,335
(navijanje)
idemo! Dođi!
688
00:30:00,199 --> 00:30:02,551
Treneru, jeste li sasvim sigurni
ovo je bila dobra ideja?
689
00:30:02,635 --> 00:30:04,886
Pa, čine se pristojnima
momci. Mislim da bi moglo biti zabavno.
690
00:30:04,970 --> 00:30:08,010
Mislio sam na ukradeni novac
stanica stanica.
691
00:30:08,941 --> 00:30:10,825
Pa inspektor
ima dovoljno viskija za sada.
692
00:30:10,909 --> 00:30:13,695
Siguran sam da mu neće smetati izostanak
nekoliko dolara od mačkice.
693
00:30:14,814 --> 00:30:17,200
Pa, da je bio tamo, jesam
upita ga.
694
00:30:28,527 --> 00:30:30,833
(nježna glazba)
695
00:30:34,466 --> 00:30:35,583
(Murdoch): Dame i
gospoda...
696
00:30:35,667 --> 00:30:38,574
Došlo je do razvoja
U slučaju.
697
00:30:39,738 --> 00:30:43,191
Ova karta je pronađena u
neobično mjesto.
698
00:30:43,275 --> 00:30:46,261
- Murdoch...
- Neću vam reći gdje je pronađeno,
699
00:30:46,345 --> 00:30:49,264
ali četiri mačke u ovoj sobi
700
00:30:49,348 --> 00:30:53,001
tvrde da su pronašli
po dvije crvene karte za igranje.
701
00:30:53,085 --> 00:30:55,570
Kako odgovarate
sljedeće pitanje
702
00:30:55,654 --> 00:30:57,672
odredit će
identitet ubojice,
703
00:30:57,756 --> 00:31:00,028
Pa molim odgovorite
pažljivo.
704
00:31:01,026 --> 00:31:04,613
Lorraine, gdje si našla
tvoje dvije crvene karte za igranje?
705
00:31:04,697 --> 00:31:08,283
Hm, našao sam jedan u džepu kaputa
u garderobi
706
00:31:08,367 --> 00:31:11,520
a drugi je bio ispod
jastuk na toj stolici.
707
00:31:11,604 --> 00:31:13,321
Junior?
Vaše dvije karte?
708
00:31:13,405 --> 00:31:14,956
Ispod prostirke
na ulaznim vratima
709
00:31:15,040 --> 00:31:16,758
i na stolu
po garderobi.
710
00:31:16,842 --> 00:31:19,528
g. Anderson,
isto pitanje.
711
00:31:19,612 --> 00:31:23,486
Iza te slike
i na donjoj polici police za knjige.
712
00:31:24,717 --> 00:31:26,422
gospođo Billingsley?
713
00:31:27,519 --> 00:31:31,160
Na štednjaku u kuhinji
a ispod ovog abažura ovdje.
714
00:31:32,457 --> 00:31:34,142
Hvala svima puno.
715
00:31:34,226 --> 00:31:36,444
Naša istraga je stigla
do kraja.
716
00:31:36,528 --> 00:31:38,794
Ubojica
su se otkrile.
717
00:31:40,366 --> 00:31:44,052
Ova kartica je bila skrivena
ispod tog abažura
718
00:31:44,136 --> 00:31:47,522
a kasnije otkriven pod
mrtvo tijelo gospodina Waxworthyja.
719
00:31:47,606 --> 00:31:49,624
gluposti!
To je nemoguće.
720
00:31:49,708 --> 00:31:52,327
Inspektore, molim vas uhitite
gospođo Billingsley
721
00:31:52,411 --> 00:31:54,496
za ubojstvo
Alberta waxworthyja.
722
00:31:54,580 --> 00:31:57,232
Ne! Ne može biti.
nisam...
723
00:31:57,316 --> 00:31:59,568
Julia, molim te uzmi
dva mlada Andersona vani
724
00:31:59,652 --> 00:32:01,169
biti siguran
da su svi u redu.
725
00:32:01,253 --> 00:32:02,270
Naravno.
726
00:32:02,354 --> 00:32:03,939
(Brackenreid): Molim te dođi
sa mnom, gospođo.
727
00:32:04,023 --> 00:32:05,273
Pozvat ću kočiju, Murdoch.
728
00:32:05,357 --> 00:32:06,474
Kamo je vodiš?
729
00:32:06,558 --> 00:32:07,809
Stanica četiri.
730
00:32:07,893 --> 00:32:09,644
Najbolje da i vi pođete,
gospodine Billingsley.
731
00:32:09,728 --> 00:32:10,912
gospođo?
732
00:32:10,996 --> 00:32:12,768
To je smiješno.
733
00:32:17,236 --> 00:32:19,502
To je bilo prilično impresivno,
Murdoch.
734
00:32:20,172 --> 00:32:21,389
Kako si znao
to je bila točno pronađena karta
735
00:32:21,473 --> 00:32:23,091
ispod tog abažura?
736
00:32:23,175 --> 00:32:24,980
Nisam.
737
00:32:26,144 --> 00:32:27,429
Samo predosjećaj?
738
00:32:27,513 --> 00:32:28,884
Ne.
739
00:32:29,415 --> 00:32:31,220
To jednostavno nije istina.
740
00:32:32,117 --> 00:32:34,903
Optužujući gđu Billingsley
dao mi priliku
741
00:32:34,987 --> 00:32:37,572
ispitivati
pravi ubojica.
742
00:32:37,656 --> 00:32:39,975
Ako bilo koja od četiri mačke
bili krivi,
743
00:32:40,059 --> 00:32:43,165
Lagali bi o tome gdje
našli su svoje karte za igranje.
744
00:32:44,396 --> 00:32:48,003
Ali svi njihovi računi
odgovarao onome što nam je gđa Anderson ranije rekla.
745
00:32:49,001 --> 00:32:53,241
Dakle, jedina osoba koja je mogla
ispustili ovu kartu...
746
00:32:58,043 --> 00:33:00,128
Ista osoba
koji je provalio u tvoju jazbinu
747
00:33:00,212 --> 00:33:01,897
I pročitajte svoju tajnu poruku
748
00:33:01,981 --> 00:33:04,132
izvan vaše komunikacije
uređaj,
749
00:33:04,216 --> 00:33:09,157
Ispuštanje ove kartice
u žurbi da pobjegne.
750
00:33:16,061 --> 00:33:17,632
Istina je.
751
00:33:17,896 --> 00:33:19,768
Ja sam špijun.
752
00:33:21,367 --> 00:33:24,039
Pokvario si sat
na komunikacijskom uređaju.
753
00:33:24,770 --> 00:33:27,116
Ispala vam je kartica
svoj izlaz.
754
00:33:27,573 --> 00:33:29,925
Ali kako je waxworthy
završiti mrtav?
755
00:33:30,009 --> 00:33:33,749
Htio sam se vratiti u
brlog da ga ponovno pokuša popraviti.
756
00:33:34,446 --> 00:33:36,792
Ali vidio je kako koračam
u ligustrum.
757
00:33:37,049 --> 00:33:39,167
Kad je jednom znao,
morao je biti eliminiran.
758
00:33:39,251 --> 00:33:42,037
Imate ovlasti za ubojstvo
građani?
759
00:33:42,121 --> 00:33:45,428
Ja imam ovlasti
učiniti ono što treba učiniti.
760
00:33:46,225 --> 00:33:48,576
odvratila sam mu pozornost sa
razgovor o pticama pjevicama,
761
00:33:48,660 --> 00:33:50,845
pretvarao se da je krivo identificirao jednog
762
00:33:50,929 --> 00:33:53,435
I predložio mu da pogleda
ptice Amerike.
763
00:33:54,333 --> 00:33:57,906
Ne postoji ništa što se muškarcima više sviđa
nego dokazati da su u pravu.
764
00:33:59,638 --> 00:34:02,104
(Murdoch): Već biste
resetiraj vlak.
765
00:34:04,143 --> 00:34:05,526
Onda je uzeo nož iz
kuhinja...
766
00:34:05,610 --> 00:34:07,329
i vratio se u jazbinu
767
00:34:07,413 --> 00:34:09,879
kroz tajni prolaz
čekati.
768
00:34:10,516 --> 00:34:13,789
Jednom kada se polica za knjige okrenula,
Bio sam spreman.
769
00:34:14,353 --> 00:34:16,204
Bacio sam nož unutra
njegova leđa.
770
00:34:16,288 --> 00:34:18,640
Prije je bio mrtav
čak je znao što se dogodilo.
771
00:34:18,724 --> 00:34:20,408
Zašto ga vući
u dnevnu sobu
772
00:34:20,492 --> 00:34:22,898
gdje bi ga netko mogao naći?
773
00:34:23,495 --> 00:34:25,080
Ako je waxworthy jednostavno
nestao,
774
00:34:25,164 --> 00:34:27,615
Znao sam da će Lyle
provjeri njegov ured.
775
00:34:27,699 --> 00:34:29,751
Moja jedina nada bila je to
policija ne bi saznala
776
00:34:29,835 --> 00:34:32,808
Istina prije nego što sam uspio
sve popraviti.
777
00:34:34,239 --> 00:34:35,811
popraviti što?
778
00:34:36,241 --> 00:34:38,547
Eliminirajte metu.
779
00:34:40,112 --> 00:34:41,750
Tko si ti?
780
00:34:42,081 --> 00:34:43,365
Što...
781
00:34:43,449 --> 00:34:45,800
Za koga radis?
Kada su došli do tebe?
782
00:34:45,985 --> 00:34:49,525
Moje ime je Laura söllner.
783
00:34:50,322 --> 00:34:52,828
Rođen sam u Beču.
784
00:34:53,725 --> 00:34:57,379
Bio sam agent
austro-ugarsko carstvo
785
00:34:57,463 --> 00:35:00,048
od svoje 14 godine.
786
00:35:00,132 --> 00:35:01,716
O, dragi Bože.
787
00:35:01,800 --> 00:35:03,785
Poslan sam u Kanadu
788
00:35:03,869 --> 00:35:07,042
infiltrirati se u vaše
obavještajne operacije.
789
00:35:07,973 --> 00:35:11,459
Sigurnost Velike Britanije
smatralo se previše sofisticiranim.
790
00:35:11,543 --> 00:35:12,527
Ali Kanada?
791
00:35:12,611 --> 00:35:15,730
Kanada ima udjele
Britanska obavještajna služba.
792
00:35:15,814 --> 00:35:19,922
A Kanada je slaba.
793
00:35:22,354 --> 00:35:24,272
Kompromitirao sam se
cijelo britansko carstvo
794
00:35:24,356 --> 00:35:27,663
jer sam oslijepio
po ljubavi.
795
00:35:33,632 --> 00:35:35,070
Istina je.
796
00:35:35,734 --> 00:35:39,675
Poslan sam ovamo da te iskorištavam.
797
00:35:40,305 --> 00:35:41,677
Ali...
798
00:35:42,341 --> 00:35:45,146
Ali, vremenom,
Zavolio sam te.
799
00:35:46,078 --> 00:35:50,398
Vi ste lagali
meni svaki dan već 18 godina.
800
00:35:50,482 --> 00:35:51,900
(Laura): I ti meni!
801
00:35:51,984 --> 00:35:54,756
- Nije isto!
- Kako nije isto?
802
00:35:57,322 --> 00:35:59,028
Volim te.
803
00:36:01,193 --> 00:36:03,031
Volim te!
804
00:36:04,663 --> 00:36:06,368
Zašto bih ti vjerovao?
805
00:36:07,132 --> 00:36:08,637
Zašto?
806
00:36:12,471 --> 00:36:14,042
Ne bi trebala.
807
00:36:21,079 --> 00:36:23,666
I sigurni ste da imate
onaj pravi ovaj put?
808
00:36:24,583 --> 00:36:26,334
Da budem iskren, gospodine, nešto
ne sjedi kako treba.
809
00:36:26,418 --> 00:36:28,636
Dakle, bila je to gospođa Billingsley
nakon svega?
810
00:36:28,720 --> 00:36:30,405
Ne! Ne ne ne.
811
00:36:30,489 --> 00:36:33,341
Bila je to Meyersova žena
koji je provalio njegovu jazbinu.
812
00:36:33,425 --> 00:36:36,798
Ali nešto o
njen račun se ne zbraja.
813
00:36:37,729 --> 00:36:41,282
Uvela je waxworthyja,
bacila mu nož u leđa,
814
00:36:41,366 --> 00:36:43,985
Zatim ga je izvukao van
do sredine dnevne sobe
815
00:36:44,069 --> 00:36:47,221
Biti nađen. Ali ako je to uistinu tako
bila njena namjera,
816
00:36:47,305 --> 00:36:51,626
zašto ne uštedjeti vrijeme i trud
i jednostavno ga ubiti ovdje?
817
00:36:51,710 --> 00:36:52,961
Bacila je nož?
818
00:36:53,045 --> 00:36:54,429
To je nemoguće.
819
00:36:54,513 --> 00:36:56,564
Nož je bio zakopan
preduboko u njegova leđa
820
00:36:56,648 --> 00:36:57,832
biti bačen.
821
00:36:57,916 --> 00:36:58,833
Jeste li sasvim sigurni?
822
00:36:58,917 --> 00:37:00,301
Pozitivan.
823
00:37:00,385 --> 00:37:01,856
Ona laže.
824
00:37:05,924 --> 00:37:08,764
(Murdoch): Ona ga je dovela do toga
polica za knjige.
825
00:37:09,394 --> 00:37:11,533
Pobrinuo sam se da uđe unutra.
826
00:37:17,536 --> 00:37:20,155
Netko drugi je čekao
njega unutar jazbine.
827
00:37:20,239 --> 00:37:21,689
Drugi špijun?
828
00:37:21,773 --> 00:37:25,580
Ona laže da bi zaštitila
identitet njezina suučesnika.
829
00:37:25,944 --> 00:37:27,549
Ali tko?
830
00:37:29,281 --> 00:37:30,198
gospodine Billingsley!
831
00:37:30,282 --> 00:37:32,121
(stenjanje)
832
00:37:33,218 --> 00:37:34,556
(dramatična glazba)
833
00:37:38,890 --> 00:37:40,608
Uvijek držim oružje
pri ruci.
834
00:37:40,692 --> 00:37:42,665
Ubio si ga!
835
00:37:51,903 --> 00:37:53,908
Provjerite njegov džep.
836
00:37:58,744 --> 00:38:00,415
To je pištolj.
837
00:38:01,146 --> 00:38:03,164
Dakle, Billingsley
bio njezin suučesnik.
838
00:38:03,248 --> 00:38:05,366
Nije napravila niti jednu grešku
u 18 godina.
839
00:38:05,450 --> 00:38:08,956
Kakve su šanse da bi
se izložila waxworthyju?
840
00:38:09,855 --> 00:38:12,039
Nije te uhvatio kako ulaziš
taj ligustrum, zar ne?
841
00:38:12,123 --> 00:38:13,541
Ne.
842
00:38:13,625 --> 00:38:15,330
Naravno da ne.
843
00:38:16,327 --> 00:38:18,213
Ja sam bio taj koji je namjeravao
naći taj sat zaustavljen.
844
00:38:18,297 --> 00:38:19,513
Ja sam bio meta.
845
00:38:19,597 --> 00:38:22,103
Ali poslala je waxworthyja?
Zašto?
846
00:38:22,534 --> 00:38:24,306
Da mi poštedi život.
847
00:38:25,070 --> 00:38:27,416
Billingsley je bio taj
čekajući.
848
00:38:28,407 --> 00:38:30,124
I znala je da bi bio spreman ubiti
tko god je prošao kroz tu policu s knjigama,
849
00:38:30,208 --> 00:38:31,559
Pod pretpostavkom da ću to biti ja.
850
00:38:31,643 --> 00:38:33,494
I kako si shvatio
to van?
851
00:38:33,578 --> 00:38:36,231
Svaki špijun pod dubokim zaklonom
koji bi dugo imao voditelja,
852
00:38:36,315 --> 00:38:39,200
Vjerojatno netko njoj blizak.
Plus,
853
00:38:39,284 --> 00:38:43,037
Billingsleyjevi su nas pozvali na
Božićna večera 1904. godine;
854
00:38:43,121 --> 00:38:45,260
Poslužena juha.
855
00:38:45,624 --> 00:38:47,262
Austrijanci.
856
00:38:48,159 --> 00:38:49,143
(Brackenreid): Dakle, bio je oko
da te upucam?
857
00:38:49,227 --> 00:38:50,678
Ne.
858
00:38:50,762 --> 00:38:52,467
Upravo ju je namjeravao upucati.
859
00:38:52,864 --> 00:38:54,536
Bila je kompromitirana
860
00:38:55,667 --> 00:38:57,952
i nije mogao dopustiti
Kanađani saznaju što je ona znala.
861
00:38:58,036 --> 00:39:01,276
Spasio si joj život,
kao što je ona spasila tvoju.
862
00:39:09,081 --> 00:39:10,965
Volim te, Lyle Anderson.
863
00:39:11,049 --> 00:39:13,188
Zovem se Meyers.
864
00:39:14,052 --> 00:39:15,758
Terence Meyers.
865
00:39:24,796 --> 00:39:27,169
(nježna glazba)
866
00:39:27,899 --> 00:39:30,672
Ako surađujete,
oni će ti poštedjeti život.
867
00:39:31,570 --> 00:39:33,108
Možda.
868
00:39:34,906 --> 00:39:36,778
Postanite dvostruki agent.
869
00:39:37,442 --> 00:39:39,748
Radite sa mnom umjesto
protiv mene.
870
00:39:41,579 --> 00:39:43,451
Biste li i vi učinili isto?
871
00:39:44,082 --> 00:39:46,348
Izdaja zemlju koja
Ti voliš?
872
00:39:49,388 --> 00:39:50,825
Upravo tako.
873
00:39:52,624 --> 00:39:54,262
Zbogom moja ljubavi.
874
00:39:55,494 --> 00:39:58,233
Zbogom, Terence Meyers.
875
00:40:00,699 --> 00:40:02,437
Auf wiedersehen.
876
00:40:17,883 --> 00:40:21,069
Gospodine, moram nešto priznati
napraviti.
877
00:40:21,153 --> 00:40:23,892
Pomogao sam si kreditom.
878
00:40:24,356 --> 00:40:25,873
Eh?
879
00:40:25,957 --> 00:40:27,041
Od tvoje mace.
880
00:40:27,125 --> 00:40:28,710
Ukrao si
od sitnog novca?
881
00:40:28,794 --> 00:40:30,345
Pa, gospodine, samo privremeno.
882
00:40:30,429 --> 00:40:33,081
Odlučio sam biti trener
omladinska košarkaška ekipa:
883
00:40:33,165 --> 00:40:35,350
Ulica Carlton
pastusi.
884
00:40:35,434 --> 00:40:37,685
Ah, ali obećavam
Reći ću im da prikupe sredstva
885
00:40:37,769 --> 00:40:38,920
I sve to vratiti.
886
00:40:39,004 --> 00:40:40,254
Za što je novac?
887
00:40:40,338 --> 00:40:41,389
Uniforme.
888
00:40:41,473 --> 00:40:43,191
reći ću ti što,
crabtree.
889
00:40:43,275 --> 00:40:45,660
Možete zadržati novac
pod jednim uvjetom,
890
00:40:45,744 --> 00:40:47,061
Da promijene ime.
891
00:40:47,145 --> 00:40:48,629
gospodine?
892
00:40:48,713 --> 00:40:50,931
Stanica četiri pastuha.
893
00:40:51,015 --> 00:40:52,100
Oh, sviđa mi se taj prsten.
894
00:40:52,184 --> 00:40:55,203
Upravlja trener crabtree.
895
00:40:55,287 --> 00:40:56,470
Oh, sviđa mi se taj prsten.
896
00:40:56,554 --> 00:40:58,806
Pobrinite se da dobijem pozivnicu
na prvu utakmicu.
897
00:40:58,890 --> 00:41:00,228
Gospodine, poslužit će.
898
00:41:02,494 --> 00:41:04,399
Hvala ti, moj dobri druže.
899
00:41:07,499 --> 00:41:09,617
Čini se da ne možemo izbjeći
jedan drugoga.
900
00:41:09,701 --> 00:41:11,085
Čini se tako,
detektiv.
901
00:41:11,169 --> 00:41:13,421
Možda je to znak
odozgo.
902
00:41:13,505 --> 00:41:15,790
Hm, ne mogu reći da sam vjernik
u takvim stvarima.
903
00:41:15,874 --> 00:41:18,226
Ne, niti sam ja.
S druge strane,
904
00:41:18,310 --> 00:41:21,482
Nemam što raditi
ostatak poslijepodneva.
905
00:41:22,714 --> 00:41:25,566
Oh! Bi li ti stalo
za perec, gospodine Strange?
906
00:41:25,650 --> 00:41:27,501
Da, mislim da bih.
907
00:41:27,585 --> 00:41:29,157
(Watts): Jedan.
908
00:41:34,392 --> 00:41:36,397
Hoćeš li ponovno vidjeti svoju ženu?
909
00:41:37,028 --> 00:41:38,334
Sumnjivo.
910
00:41:40,131 --> 00:41:42,583
Iako naš čovjek,
mccutcheon,
911
00:41:42,667 --> 00:41:44,806
zarobljen je u Salzburgu.
912
00:41:45,737 --> 00:41:48,363
Ako preživi torturu,
moglo bi doći do trgovine.
913
00:41:48,873 --> 00:41:50,379
To bi bilo lijepo.
914
00:41:52,010 --> 00:41:53,428
Hvala ti, Murdoch.
915
00:41:53,512 --> 00:41:55,763
Nema na čemu, g. Meyers.
916
00:41:55,847 --> 00:41:57,786
Zovem se Anderson.
917
00:41:59,518 --> 00:42:00,668
Mm.
918
00:42:00,752 --> 00:42:02,770
Tata?
Što se dogodilo?
919
00:42:02,854 --> 00:42:06,294
Djeco, bojim se da jesam
neke vrlo loše vijesti da vam kažem.
920
00:42:07,425 --> 00:42:09,998
Tvoja majka je pobjegla sa
gospodine Billingsley.
921
00:42:10,996 --> 00:42:12,046
Što?
922
00:42:12,130 --> 00:42:13,147
Što?
923
00:42:13,231 --> 00:42:14,315
Da.
924
00:42:14,399 --> 00:42:16,617
Bila su to njih dvojica
ubio gospodina Waxworthyja
925
00:42:16,701 --> 00:42:18,819
kako bi pokušali zadržati svoje
tajna ljubavna veza
926
00:42:18,904 --> 00:42:20,609
od izlaska i...
927
00:42:23,108 --> 00:42:25,927
Naši ljudi ga progone
njih sada.
928
00:42:26,011 --> 00:42:27,195
Mm.
929
00:42:27,279 --> 00:42:29,852
Bojim se da su krenuli
za granicu.
930
00:42:31,683 --> 00:42:35,636
U kom slučaju, vjerojatno nećemo nikad
ponovno vidjeti bilo koga od njih.
931
00:42:35,720 --> 00:42:37,992
Nikad više nećemo vidjeti mamu?
932
00:42:38,323 --> 00:42:39,507
Ne, sine.
933
00:42:39,591 --> 00:42:41,029
Žao mi je.
934
00:42:42,260 --> 00:42:44,032
Dakle, zaglavili smo s tobom?!
935
00:42:48,833 --> 00:42:52,574
Tata, prijatelj i ja imamo
najava.
936
00:42:53,471 --> 00:42:55,410
Vjenčat ćemo se!
937
00:42:56,541 --> 00:42:58,413
Otac.
938
00:43:02,146 --> 00:43:03,452
Hm.
939
00:43:04,883 --> 00:43:06,254
Oprosti.
940
00:43:09,821 --> 00:43:13,061
Dakle, kada je vaša nova knjiga
izlaziti?
941
00:43:13,692 --> 00:43:15,610
Molim?
942
00:43:15,694 --> 00:43:17,611
50 razloga za
ubiti svog muža,
943
00:43:17,695 --> 00:43:19,146
Dr. Julia Ogden.
944
00:43:19,230 --> 00:43:20,414
Oh, tiho.
945
00:43:20,498 --> 00:43:23,405
Oh, očito si davao
to je mnogo misli.
946
00:43:23,856 --> 00:43:26,353
Čak i ako si podlog
ruski špijun,
947
00:43:26,437 --> 00:43:28,943
ne bih te ubio,
Williame.
948
00:43:29,261 --> 00:43:31,560
Iako bi mogao stajati
biti pohvalniji
949
00:43:31,645 --> 00:43:33,047
mog kuhanja.
950
00:43:33,554 --> 00:43:35,105
Razgovarajte o motivu ubojstva.
951
00:43:35,439 --> 00:43:36,757
(smije se)
952
00:44:07,712 --> 00:44:09,391
Titlovi: Difuzno
68044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.