Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by ✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki
2
00:01:31,620 --> 00:01:35,139
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 19]
4
00:01:43,100 --> 00:01:46,500
Mr. Zhou Chuan, just tell me if you have made a decision.
5
00:01:46,590 --> 00:01:48,470
It's all right. I can take it.
6
00:01:53,100 --> 00:01:59,100
You mean "Huang Quan Inn" is now owned by Xin Dun Books. Right?
7
00:01:59,930 --> 00:02:01,690
Something like this has happened.
8
00:02:01,690 --> 00:02:04,050
It would be hard to explain to the readers if I signed "Huang Quan Inn" over to Yuan Yue Publishing House
9
00:02:04,050 --> 00:02:05,890
after what happened.
10
00:02:05,890 --> 00:02:08,650
It also goes against my own principles.
11
00:02:08,650 --> 00:02:13,500
But I don't think you were wrong. If you were to be punished for this, it would not be appropriate.
12
00:02:13,500 --> 00:02:14,900
I...
13
00:02:15,650 --> 00:02:17,900
There is no such thing as punishment.
14
00:02:17,900 --> 00:02:20,700
We are all on the same boat as Yuan Yue Publishing House.
15
00:02:20,700 --> 00:02:24,330
When something bad has happened, no one can escape responsibility.
16
00:02:24,330 --> 00:02:27,200
However, as the editor of Yuan Yue Publishing House,
17
00:02:27,200 --> 00:02:29,700
should I now hug your thighs
18
00:02:29,700 --> 00:02:31,280
and beg you not to give up on us?
19
00:02:31,280 --> 00:02:32,810
Does this work?
20
00:02:32,810 --> 00:02:35,090
No.
21
00:02:35,090 --> 00:02:37,660
I knew it.
22
00:02:37,660 --> 00:02:39,970
You used to be the one who cared about me.
23
00:02:39,970 --> 00:02:43,620
This time, I'll learn to care about you.
24
00:02:44,770 --> 00:02:47,500
So, I won't put you in a difficult situation.
25
00:02:47,500 --> 00:02:51,050
Anyway, since you have finished writing "Huang Quan Inn,"
26
00:02:51,050 --> 00:02:56,590
can you serialize a new long story in Moonlight Magazine again?
27
00:03:02,250 --> 00:03:04,520
What are you laughing at?
28
00:03:05,010 --> 00:03:07,600
I laughed at you, who's unwilling to take a loss.
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,830
Even if you lose sesame seeds, you have to pick up a watermelon.
30
00:03:11,370 --> 00:03:12,730
It's been on your mind for a long time. Right?
31
00:03:12,730 --> 00:03:16,110
No, it's a tentative idea.
32
00:03:17,450 --> 00:03:20,990
Well, I thought of it for quite a while.
33
00:03:22,330 --> 00:03:26,289
Go back quickly. Don't speculate on my mind here.
34
00:03:26,329 --> 00:03:28,220
- Go. - I...
35
00:03:56,770 --> 00:04:00,190
Xin Dun Books signed "Huang Quan Inn." It happened just now.
36
00:04:00,190 --> 00:04:03,690
What? Say that again.
37
00:04:03,690 --> 00:04:07,120
Didn't he say that he would let us sign "Huang Quan Inn"?
38
00:04:08,370 --> 00:04:14,120
Well... Chu Li, don't tell Director Yang about this yet.
39
00:04:14,120 --> 00:04:17,929
You're close with Zhou Chuan, aren't you? Go and talk to him.
40
00:04:17,929 --> 00:04:19,440
Go, don't just stand here. Go.
41
00:04:19,440 --> 00:04:24,310
Mr. Liang, I just sent a message to the group.
42
00:04:25,280 --> 00:04:27,570
Wow.
43
00:04:27,570 --> 00:04:30,450
When did you start to have a brain?
44
00:04:38,490 --> 00:04:40,270
Hello.
45
00:04:40,890 --> 00:04:43,010
Director Yang. Yes.
46
00:04:43,010 --> 00:04:44,890
Mr. Xia just called me
47
00:04:44,890 --> 00:04:46,930
and told me everything that happened this afternoon.
48
00:04:46,930 --> 00:04:50,210
This afternoon, when you asked me to add a cosplay scene,
49
00:04:50,210 --> 00:04:54,090
why didn't you mention that "The Book of Luo He's" author disagreed?
50
00:04:54,090 --> 00:04:56,800
I let you manage a little more of the publishing house's work,
51
00:04:56,800 --> 00:05:00,130
but now, we've lost a book.
52
00:05:00,130 --> 00:05:02,830
Director Yang, let me explain.
53
00:05:02,830 --> 00:05:07,500
What happened this afternoon was because those cosplayers were too enthusiastic.
54
00:05:07,500 --> 00:05:11,190
If I rashly stopped them, I was afraid something would happen.
55
00:05:11,190 --> 00:05:12,430
At first...
56
00:05:13,090 --> 00:05:14,400
Old Miao, come here.
57
00:05:14,400 --> 00:05:17,300
Wait a minute, Director Yang. Old Miao will explain to you. Old Miao!
58
00:05:22,920 --> 00:05:26,630
Chu Li, we've harmed others without benefiting ourselves.
59
00:05:26,630 --> 00:05:28,610
What about Suo Heng?
60
00:05:28,610 --> 00:05:33,350
Chief Editor Yu, I didn't intend to take revenge on Liang Chonglang and Old Miao.
61
00:05:33,350 --> 00:05:36,290
As long as there is a glimmer of hope, I'll persuade Mr. Zhou Chuan.
62
00:05:36,290 --> 00:05:38,700
You just don't know how calm
63
00:05:38,700 --> 00:05:41,450
and how determined he was when he told me his decision.
64
00:05:41,450 --> 00:05:44,900
I know him very well. As long as he makes the decision, no one can change it.
65
00:05:44,900 --> 00:05:49,370
But you're now completely thinking for him from the author's point of view.
66
00:05:49,370 --> 00:05:53,720
There are authors before editors.
67
00:05:53,720 --> 00:05:57,250
Chief Editor Yu, don't worry. Only Mr. Liang was harmed.
68
00:05:57,250 --> 00:05:59,890
I'm not so stupid as to forget about benefiting ourselves.
69
00:05:59,890 --> 00:06:03,790
Just now, I begged Mr. Zhou Chuan to give us a new serial for Moonlight Magazine again.
70
00:06:03,790 --> 00:06:05,530
Really?
71
00:06:05,530 --> 00:06:07,210
Then, why didn't you say so in this group?
72
00:06:07,210 --> 00:06:08,800
Later.
73
00:06:08,800 --> 00:06:12,600
Let Director Yang concentrate on scolding Director Liang for a while first.
74
00:06:15,400 --> 00:06:19,090
You were a little girl when you were recruited.
75
00:06:19,100 --> 00:06:21,560
How did you become like this after a year?
76
00:06:21,560 --> 00:06:23,650
What have you been through?
77
00:06:23,650 --> 00:06:25,860
Who knows?
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,560
Okay, you've had a hard day. Go back and rest early.
79
00:06:29,560 --> 00:06:32,000
- Chief Editor Yu, goodbye. - Goodbye.
80
00:06:40,650 --> 00:06:44,440
Mr. Zhou Chuan is so kind to me,
81
00:06:44,440 --> 00:06:49,900
I couldn't even manage his book launch day well.
82
00:06:50,770 --> 00:06:56,610
A'Xiang, do you think I'm useless?
83
00:06:56,610 --> 00:07:00,750
Chu Li, you think too much.
84
00:07:11,390 --> 00:07:13,790
He's calling me.
85
00:07:18,950 --> 00:07:22,570
Hello, Mr. Zhou Chuan.
86
00:07:22,570 --> 00:07:24,720
Have you arrived home?
87
00:07:24,720 --> 00:07:29,070
I... I don't want to tell you.
88
00:07:29,770 --> 00:07:31,950
Are you drinking?
89
00:07:32,690 --> 00:07:34,229
No.
90
00:07:34,230 --> 00:07:38,050
I'm drinking milk.
91
00:07:38,050 --> 00:07:41,400
You're spitting nonsense and you say you're not drinking?
92
00:07:42,150 --> 00:07:46,190
I... I'm drunk with milk.
93
00:07:48,990 --> 00:07:51,230
Hello.
94
00:07:57,940 --> 00:07:59,809
You're still here?
95
00:07:59,809 --> 00:08:02,090
I thought you'd left after hearing the news.
96
00:08:02,090 --> 00:08:03,510
How is Maurer?
97
00:08:03,510 --> 00:08:04,880
It's okay. He was sent to the hospital.
98
00:08:04,880 --> 00:08:06,810
The doctor said he's just not acclimatized to the new environment.
99
00:08:06,810 --> 00:08:08,570
He'll be fine after resting for two days.
100
00:08:08,570 --> 00:08:10,490
But he really can't attend tonight's dinner.
101
00:08:10,490 --> 00:08:12,760
What a pity.
102
00:08:16,130 --> 00:08:18,770
Such a farce happened today.
103
00:08:18,770 --> 00:08:21,990
Your readers must be very unsatisfied with Yuan Yue Publishing House.
104
00:08:24,100 --> 00:08:26,700
They should suffer the consequences of what they did wrong.
105
00:08:26,730 --> 00:08:29,300
You are not a philanthropist.
106
00:08:29,300 --> 00:08:33,900
You don't want to sign the contract of "Huang Quan Inn" with Yuan Yue Publishing House, do you?
107
00:08:34,610 --> 00:08:36,290
The minimum number of printed copies is 400,000.
108
00:08:36,290 --> 00:08:38,689
No room for negotiation.
109
00:08:41,800 --> 00:08:44,500
Tang, prepare a contract for me and have it delivered within half an hour.
110
00:08:44,500 --> 00:08:48,120
No need to rush. I'm in a hurry to get back.
111
00:08:48,120 --> 00:08:51,330
A'Xiang, where is Chu Li?
112
00:09:06,290 --> 00:09:10,959
How much milk have you... drunk?
113
00:09:10,959 --> 00:09:13,559
Mr. Zhou Chuan.
114
00:09:13,630 --> 00:09:17,530
Come, Mr. Zhou Chuan. Let's drink together.
115
00:09:17,530 --> 00:09:20,409
It's too cold. Let's go home, okay?
116
00:09:20,410 --> 00:09:24,030
♫ I am the only one feeling strange ♫
117
00:09:24,820 --> 00:09:29,530
♫ I have got a million whys ♫
118
00:09:29,530 --> 00:09:32,729
It's snowing.
119
00:09:32,729 --> 00:09:36,359
This is the first snowfall of this winter.
120
00:09:36,370 --> 00:09:40,780
♫ I still have my sanity ♫
121
00:09:40,780 --> 00:09:43,480
♫ I fled for a week ♫
122
00:09:43,486 --> 00:09:46,920
Mr. Zhou Chuan, take the snow.
123
00:09:47,900 --> 00:09:52,539
♫ Because when you look into my eyes ♫
124
00:09:52,630 --> 00:09:55,430
Let's go home and see it. Okay?
125
00:09:57,400 --> 00:10:01,349
♫ The world is on the verge of elimination ♫
126
00:10:01,350 --> 00:10:05,710
♫ Only you are still favored by me ♫
127
00:10:06,330 --> 00:10:10,879
♫ Because when you hold me in your arms ♫
128
00:10:10,880 --> 00:10:14,780
♫ I've never felt so right ♫
129
00:10:15,840 --> 00:10:19,839
♫ If this is not love ♫
130
00:10:19,840 --> 00:10:25,430
♫ What can I tell myself? ♫
131
00:10:52,900 --> 00:10:55,000
We kissed.
132
00:10:58,000 --> 00:11:00,900
This is not a dream, right?
133
00:11:09,500 --> 00:11:12,700
No. This is definitely not a dream.
134
00:11:14,600 --> 00:11:19,800
Why did I forget those parts that I shouldn't forget?
135
00:11:21,500 --> 00:11:25,800
Anyway, he kissed me back.
136
00:11:25,800 --> 00:11:27,600
He should be...
137
00:11:44,100 --> 00:11:45,800
Chu Li, you can do it.
138
00:11:45,800 --> 00:11:48,400
Mr. Zhou Chuan, for breakfast, what do you...
139
00:11:49,800 --> 00:11:51,600
Mr. Zhou Chuan.
140
00:11:58,400 --> 00:12:00,600
Mr. Zhou Chuan.
141
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
Where is he?
142
00:12:10,100 --> 00:12:13,200
Er Gou, where is your brother?
143
00:12:13,800 --> 00:12:17,000
He didn't run away, did he?
144
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
You... Did you see him?
145
00:12:19,200 --> 00:12:21,000
Is he avoiding me?
146
00:12:21,900 --> 00:12:23,600
Why is he avoiding me?
147
00:12:23,600 --> 00:12:25,400
He's not regretting it, is he?
148
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
Look me in the eye and tell me.
149
00:12:27,400 --> 00:12:30,300
Is he regretting it, Er Gou?
150
00:12:46,000 --> 00:12:48,800
Hey, you asked me to come here early in the morning
151
00:12:48,800 --> 00:12:50,900
just to see you stirring soy milk?
152
00:12:50,900 --> 00:12:52,500
You ordered sweet soy milk.
153
00:12:52,500 --> 00:12:55,000
How unmanly.
154
00:12:55,000 --> 00:12:58,600
My girl, if you have something to say, say it quickly!
155
00:12:58,600 --> 00:13:02,600
I kindly invited you to breakfast early in the morning, not to listen to your sarcasm to me.
156
00:13:03,700 --> 00:13:05,000
What's wrong with sweet soy milk?
157
00:13:05,000 --> 00:13:08,400
Is your salty soy milk with some fries and squash more majestic than my sweet soy milk?
158
00:13:10,400 --> 00:13:11,900
All right.
159
00:13:15,200 --> 00:13:18,000
Countdown one minute.
160
00:13:18,000 --> 00:13:20,600
If you don't say something within one minute, I'll get going then.
161
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
You want to talk about soy milk
162
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
or tell me something on your mind.
163
00:13:25,200 --> 00:13:26,800
Start.
164
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
Well...
165
00:13:31,600 --> 00:13:35,600
I have a problem with my new serial.
166
00:13:35,600 --> 00:13:39,800
I admit you are indeed more experienced than me in this.
167
00:13:39,800 --> 00:13:41,400
It's one of the few parts that you surpass me.
168
00:13:41,400 --> 00:13:43,700
That's why I came to you for advice.
169
00:13:44,400 --> 00:13:48,800
I have an emotional scene.
170
00:13:48,800 --> 00:13:50,600
Emotional scene?
171
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Didn't you say there's no emotional scene in your book?
172
00:13:55,400 --> 00:13:58,800
It's called a breakthrough.
173
00:13:58,800 --> 00:14:01,200
All right. What kind of emotional scene is it?
174
00:14:01,200 --> 00:14:08,200
Well... The male lead kissed the female lead while she was drunk.
175
00:14:10,000 --> 00:14:11,600
What should happen the next day?
176
00:14:11,600 --> 00:14:13,200
Kissed her while she was drunk?
177
00:14:13,200 --> 00:14:14,700
Yes.
178
00:14:17,000 --> 00:14:19,600
The male lead is not a good guy.
179
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
You're not a good guy.
180
00:14:26,600 --> 00:14:29,000
Emotions can't be restrained.
181
00:14:29,000 --> 00:14:30,600
You've been in a relationship.
182
00:14:30,600 --> 00:14:31,900
You...
183
00:14:34,200 --> 00:14:36,000
Let me go further.
184
00:14:39,600 --> 00:14:45,100
Is it, usually, uncommon?
185
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
The male lead has fallen in love.
186
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
That's not the point. The point is...
187
00:14:57,800 --> 00:15:00,800
that my male lead does not know what to do.
188
00:15:00,800 --> 00:15:03,000
He doesn't dare to talk to the female lead.
189
00:15:03,000 --> 00:15:06,400
Anyway, he took advantage of the situation. If the female lead thinks that the male lead is such a person,
190
00:15:06,400 --> 00:15:10,700
the degree of the female lead's favorability towards the male lead will directly be reduced to a negative number. Right?
191
00:15:11,900 --> 00:15:14,500
Just be together, then. You must be responsible for it.
192
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
Yes, that's for sure. But...
193
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
It shouldn't be now, right?
194
00:15:17,800 --> 00:15:20,100
The female lead was being taken advantage of. She must be unhappy.
195
00:15:20,100 --> 00:15:22,000
If the male lead said he'd take responsibility,
196
00:15:22,000 --> 00:15:24,400
would he be sending himself to the guillotine?
197
00:15:24,400 --> 00:15:28,500
What if she thinks the male lead is a villain who took advantage of the situation?
198
00:15:30,000 --> 00:15:31,700
Let's make it another time.
199
00:15:31,700 --> 00:15:35,800
Hey! How could you have so many twists and turns in your mind?
200
00:15:38,600 --> 00:15:40,000
We've been talking for so long.
201
00:15:40,000 --> 00:15:41,800
I'll get going now.
202
00:15:41,800 --> 00:15:46,900
I didn't expect that a kiddo who drinks sweet soy milk knew to take advantage of a situation.
203
00:15:46,900 --> 00:15:49,000
Let me tell you.
204
00:15:49,000 --> 00:15:53,600
You should really thank Chu Li for not giving you a slap.
205
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
Who said me and Monkey...
206
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Normally, you don't get up so early.
207
00:16:18,000 --> 00:16:21,500
How can you just disappear after kissing me last night?
208
00:16:21,500 --> 00:16:24,800
Before, when I drank too much, you said you would take care of me.
209
00:16:24,800 --> 00:16:27,300
Those were all lies, right?
210
00:16:28,200 --> 00:16:30,400
That was my first kiss.
211
00:16:31,030 --> 00:16:32,390
Scoundrel.
212
00:16:36,700 --> 00:16:38,200
What is this?
213
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
What are you doing?
214
00:16:56,600 --> 00:16:58,100
Let me help you.
215
00:16:58,100 --> 00:16:59,700
Don't touch.
216
00:17:02,800 --> 00:17:04,400
What are these?
217
00:17:06,500 --> 00:17:08,400
It has nothing to do with you.
218
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Don't enter my study in the future.
219
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
Are you mad? I just wanted to help you clean up.
220
00:17:33,900 --> 00:17:35,300
No.
221
00:17:35,300 --> 00:17:37,800
So, why are you so fierce?
222
00:17:38,600 --> 00:17:40,600
Stop asking. I want to take a nap.
223
00:17:40,600 --> 00:17:44,900
I haven't even asked yet. Where did you go early this morning?
224
00:17:44,900 --> 00:17:47,300
- Let's talk about it tonight. - Wait!
225
00:17:47,300 --> 00:17:50,800
Do you remember last night...
226
00:17:56,700 --> 00:17:59,200
Hello, A'Xiang.
227
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
Chu Li, it's bad.
228
00:18:00,800 --> 00:18:03,800
Because of the book fair, Mr. Yang came back from out of town overnight
229
00:18:03,800 --> 00:18:05,700
to hold a critique meeting.
230
00:18:05,700 --> 00:18:07,200
Come back quickly.
231
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
Okay, I'll be right there.
232
00:18:11,400 --> 00:18:13,700
Go ahead with your nap!
233
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
How do you guys work?
234
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
We're still the hot search on the internet.
235
00:18:22,600 --> 00:18:25,900
Under the apology statement, it's full of the fans' condemnation.
236
00:18:25,900 --> 00:18:27,800
We failed to sign Zhou Chuan's new book as well.
237
00:18:27,800 --> 00:18:32,300
I really do not know how the site staff were managed.
238
00:18:32,300 --> 00:18:35,000
Director Yang, on site,
239
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
someone brought up the author without informing us.
240
00:18:38,000 --> 00:18:40,600
It gave us no time to react.
241
00:18:40,600 --> 00:18:43,000
Mr. Liang, this is not true.
242
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
The Circulation Department shortened the activity time without permission
243
00:18:45,800 --> 00:18:48,200
and caused fans on site to be too late to buy the book.
244
00:18:48,200 --> 00:18:50,000
Did I mention the Editorial Department?
245
00:18:50,000 --> 00:18:52,200
Why did you assume I was talking about you?
246
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
All right.
247
00:18:54,200 --> 00:18:58,600
There is no other reason for such an embarrassing incident to happen
248
00:18:58,600 --> 00:19:00,700
at yesterday's book fair.
249
00:19:00,700 --> 00:19:04,300
It's because everyone from Yuan Yue Publishing House was not united.
250
00:19:05,400 --> 00:19:08,800
There was a time when we were united
251
00:19:08,800 --> 00:19:11,400
in our efforts to publish a book. But now?
252
00:19:11,400 --> 00:19:15,400
We're passing the buck to each other for our own benefit.
253
00:19:15,400 --> 00:19:19,600
It is the reader's sorrow that disappoints the author.
254
00:19:20,600 --> 00:19:23,400
It is also the sorrow of the publisher.
255
00:19:25,200 --> 00:19:26,800
Director Yang,
256
00:19:27,400 --> 00:19:32,300
I should be responsible for what happened yesterday.
257
00:19:32,300 --> 00:19:35,500
Director Yang, can I say something?
258
00:19:37,700 --> 00:19:41,500
Today, if you want someone to bear the responsibility,
259
00:19:41,500 --> 00:19:44,400
everyone here is to blame.
260
00:19:44,400 --> 00:19:46,300
But if you want to solve the problem,
261
00:19:46,300 --> 00:19:48,400
I do have a solution.
262
00:19:48,400 --> 00:19:52,700
Chu Li, why are you everywhere?
263
00:19:53,600 --> 00:19:55,800
You're Chu Li, right?
264
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
Tell me your solution.
265
00:19:58,800 --> 00:20:03,400
Mr Zhou Chuan promised to serialie his next novel in Moonlight Magazine.
266
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
But there is a prerequisite.
267
00:20:06,000 --> 00:20:10,700
The Circulation Department must apologize seriously to Mr. Zhou Chuan and the readers.
268
00:20:10,700 --> 00:20:14,200
That insincere statement online is not accepted.
269
00:20:15,700 --> 00:20:18,600
This time, Mr. Liang personally led the team
270
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
to fulfill the two million sales quota.
271
00:20:21,400 --> 00:20:25,100
Even if there is no credit, there is hard work. Right?
272
00:20:25,100 --> 00:20:28,800
A public apology from the Circulation Department is my promise to Mr. Zhou Chuan.
273
00:20:28,800 --> 00:20:31,900
It's also the least respect Yuan Yue Publishing House can give him.
274
00:20:31,900 --> 00:20:35,100
Otherwise, it will be difficult for us
275
00:20:35,100 --> 00:20:37,700
to sign his book from now on.
276
00:20:39,800 --> 00:20:42,900
Director Yang, I'll make a statement.
277
00:20:42,900 --> 00:20:45,000
For the benefit of Yuan Yue Publishing House,
278
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
it's okay for me to suffer a little personally.
279
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
Anyway, even if I apologize,
280
00:20:51,200 --> 00:20:54,200
will we able to sign Zhou Chuan's book?
281
00:20:54,200 --> 00:20:57,600
Will you be responsible when he backs out?
282
00:20:57,600 --> 00:21:01,200
First, Mr. Zhou Chuan is a man of his word.
283
00:21:01,200 --> 00:21:03,500
He's different from you.
284
00:21:03,500 --> 00:21:07,400
Next, Mr. Liang, you should apologize.
285
00:21:07,400 --> 00:21:10,900
This is a prerequisite for signing, not a condition.
286
00:21:10,900 --> 00:21:13,500
If we can't even do this,
287
00:21:13,500 --> 00:21:16,300
it's impossible for us to sign his book.
288
00:21:16,300 --> 00:21:18,400
Don't forget that you're just an editor of Yuan Yue Publishing House.
289
00:21:18,400 --> 00:21:20,800
- Who are you siding with? - Enough!
290
00:21:20,800 --> 00:21:23,100
Don't you say a word.
291
00:21:23,100 --> 00:21:25,300
Chu Li, sit down.
292
00:21:27,900 --> 00:21:30,500
Mr. Xia was right just now.
293
00:21:30,500 --> 00:21:33,900
United we stand, divided we fall.
294
00:21:33,900 --> 00:21:37,800
Although the Circulation Department exceeded its performance this time,
295
00:21:37,800 --> 00:21:41,200
due to mistakes of work and belittling authors,
296
00:21:41,200 --> 00:21:44,200
they let the copyright slip through their fingers and Xin Dun Books got it.
297
00:21:44,200 --> 00:21:46,800
This is also indisputable, right?
298
00:21:46,800 --> 00:21:48,600
So, the company has decided that
299
00:21:48,600 --> 00:21:51,600
quarterly bonuses will be deducted from the Circulation Department
300
00:21:51,600 --> 00:21:55,800
and all personnel involved in the Comic-Con.
301
00:21:55,800 --> 00:22:00,700
Besides, Liang, the apology must be sincere.
302
00:22:00,700 --> 00:22:02,900
Yes, I know.
303
00:22:05,900 --> 00:22:08,600
[Zhou Chuan]
304
00:22:08,600 --> 00:22:10,900
Wish us a happy second cooperation.
305
00:22:13,000 --> 00:22:16,100
I'll send you the full manuscript of "Huang Quan Inn" this evening.
306
00:22:16,100 --> 00:22:18,200
Then, I'll be waiting to read it.
307
00:22:18,200 --> 00:22:20,000
I won't see you out then.
308
00:22:22,100 --> 00:22:25,000
Your fans have already paralyzed the official website of Yuan Yue Publishing House.
309
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Their Director Yang went to the office early this morning for accountability.
310
00:22:28,000 --> 00:22:30,600
I guess none of those present yesterday could escape from it.
311
00:22:30,600 --> 00:22:32,200
I have no control over the affairs of their publishing house.
312
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
I just hope to give my fans a satisfactory answer.
313
00:22:34,800 --> 00:22:37,800
I know. For you, your fans are the most important ones.
314
00:22:37,800 --> 00:22:41,000
Don't you worry about that little editor?
315
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
I'll get going now.
316
00:22:53,100 --> 00:22:55,209
[Zhou Chuan: You wouldn't expect Maurer to be sick]
317
00:22:55,210 --> 00:22:57,990
[Hey, why no response? Where are you? Why don't you answer me?]
318
00:23:01,390 --> 00:23:06,830
Er Gou, was I too mean to your sister today?
319
00:23:15,130 --> 00:23:17,410
After the boy kissed your friend,
320
00:23:17,410 --> 00:23:20,210
he even pulled a long face in front of her?
321
00:23:21,130 --> 00:23:23,669
How is it? Is it too much?
322
00:23:23,669 --> 00:23:26,669
I... My friend didn't mean to do that.
323
00:23:26,670 --> 00:23:28,350
It was an accident.
324
00:23:28,350 --> 00:23:34,690
Chu Li, your friend may have really met a bad guy.
325
00:23:34,690 --> 00:23:37,209
They already did such an intimate thing.
326
00:23:37,209 --> 00:23:40,510
What else can't they share with each other?
327
00:23:41,620 --> 00:23:45,810
It may have also been an unsatisfying experience.
328
00:23:45,810 --> 00:23:48,380
Only when two people are willing to share the good and bad with each other,
329
00:23:48,380 --> 00:23:51,270
it's called love.
330
00:23:52,090 --> 00:23:55,309
Chu Li, you must be more sober.
331
00:23:55,309 --> 00:23:58,369
You must give wise advice to your friend.
332
00:23:58,369 --> 00:23:59,980
Don't let her be taken advantage of
333
00:23:59,980 --> 00:24:03,310
and still fantasize about owning eternal love.
334
00:24:05,600 --> 00:24:07,969
I'm so tired and annoyed.
335
00:24:07,969 --> 00:24:10,250
Don't be annoyed.
336
00:24:10,250 --> 00:24:13,010
Good news for you.
337
00:24:13,010 --> 00:24:15,730
You worked hard for this book fair.
338
00:24:15,730 --> 00:24:18,059
Chu Li, this is the sales details of the book fair.
339
00:24:18,059 --> 00:24:21,100
Send it to Mr. Liang.
340
00:24:21,850 --> 00:24:24,850
You will be given the afternoon off today.
341
00:24:25,400 --> 00:24:26,799
Tomorrow is Chinese New Year's Eve.
342
00:24:26,799 --> 00:24:28,780
Go home quickly to celebrate Chinese New Year with your family.
343
00:24:28,780 --> 00:24:32,029
Chief Editor Yu, I am here to wish you happy Chinese New Year in advance.
344
00:24:32,029 --> 00:24:33,470
Thank you, Chief Editor Yu.
345
00:24:33,470 --> 00:24:36,509
You've done a good job this year. Keep up the good work next year.
346
00:24:39,610 --> 00:24:41,489
What bad luck.
347
00:24:41,489 --> 00:24:45,789
I didn't expect the last person I would have to meet before Chinese New Year would be Liang Chonglang.
348
00:24:48,310 --> 00:24:52,269
Chu Li, change the time of your train ticket quickly.
349
00:24:53,490 --> 00:24:57,509
If I want to change it, this evening is my only option.
350
00:24:57,509 --> 00:24:59,129
Isn't it good?
351
00:24:59,129 --> 00:25:02,169
That way you don't have to wake up in the early morning tomorrow?
352
00:25:02,169 --> 00:25:04,150
It's not bad actually.
353
00:25:04,150 --> 00:25:05,509
What are you thinking about?
354
00:25:05,510 --> 00:25:09,089
He treated you that way and you still want to stay with him for another night?
355
00:25:10,820 --> 00:25:14,019
Nothing is bad. No problem, I'll change it now.
356
00:25:17,990 --> 00:25:20,970
How are your plans to publish a book after the Chinese New Year?
357
00:25:20,970 --> 00:25:23,329
Chu Li will take the manuscript home.
358
00:25:23,329 --> 00:25:25,209
It is estimated that the final draft will be ready in a few days.
359
00:25:25,209 --> 00:25:27,429
You make her work on the manuscript during Chinese New Year?
360
00:25:27,429 --> 00:25:30,090
Shame on you.
361
00:25:30,090 --> 00:25:33,529
Speaking of shame, I still remember the story between the male lead and female lead that you told me about this morning.
362
00:25:33,529 --> 00:25:36,430
As I told you, it has nothing to do with Monkey.
363
00:25:36,430 --> 00:25:38,489
All right. It has nothing to do with her.
364
00:25:38,489 --> 00:25:40,049
Then, why are you explaining it to me?
365
00:25:40,049 --> 00:25:41,729
I'm not your female lead.
366
00:25:41,729 --> 00:25:46,050
If you were my female lead, my male lead would resign on the spot. I...
367
00:25:52,730 --> 00:25:54,079
Hello, Chief Editor Yu.
368
00:25:54,079 --> 00:25:55,769
Hello, Mr. Zhou Chuan.
369
00:25:55,769 --> 00:25:57,990
Mr. Xia and I would like to ask you out.
370
00:25:57,990 --> 00:25:59,569
We want to apologize to you in person.
371
00:25:59,569 --> 00:26:01,660
We did it wrong this time.
372
00:26:01,660 --> 00:26:04,750
It's okay, I know you guys were doing the best you could.
373
00:26:04,750 --> 00:26:10,129
No one in your editorial department has been punished for this matter. Right?
374
00:26:10,129 --> 00:26:13,829
Only Old Miao and Xiao Niao who helped the Circulation Department make trouble were fined bonuses.
375
00:26:13,829 --> 00:26:15,209
The others are fine.
376
00:26:15,209 --> 00:26:18,649
Thank you for willing to give us another chance.
377
00:26:19,770 --> 00:26:23,220
Well... Where is Chu Li?
378
00:26:23,220 --> 00:26:25,089
I gave her the afternoon off.
379
00:26:25,089 --> 00:26:28,449
She should have gone back to her hometown. She didn't tell you?
380
00:26:28,449 --> 00:26:30,620
She's leaving today?
381
00:26:31,970 --> 00:26:34,270
All right, I got it.
382
00:26:34,270 --> 00:26:37,610
- Chu Li is leaving? - What do you care? I'll get going now.
383
00:26:39,430 --> 00:26:42,669
You are leaving me alone again? Don't call me next time.
384
00:26:59,290 --> 00:27:01,370
Why are you waiting here?
385
00:27:01,370 --> 00:27:03,550
What is there to wait for?
386
00:27:29,240 --> 00:27:31,130
You're going home?
387
00:27:32,530 --> 00:27:34,370
It's so sudden.
388
00:27:39,250 --> 00:27:42,030
You really plan to leave without saying a word?
389
00:27:47,650 --> 00:27:49,710
When do you plan to come back?
390
00:27:51,170 --> 00:27:53,070
Not sure.
391
00:27:54,440 --> 00:27:56,950
I'll go back to my hometown on Chinese New Year's Eve.
392
00:27:59,070 --> 00:28:03,069
Should I take Er Gou home or let my friend take care of him?
393
00:28:03,069 --> 00:28:04,340
Whatever.
394
00:28:04,340 --> 00:28:06,170
How can say "whatever"?
395
00:28:06,170 --> 00:28:08,830
You're Er Gou's sister.
396
00:28:08,830 --> 00:28:10,770
Help me make a decision.
397
00:28:10,770 --> 00:28:12,690
Thank you. I'll take a cab.
398
00:28:12,690 --> 00:28:14,209
Why do you want to take a cab?
399
00:28:14,209 --> 00:28:17,369
I'm free. Let's go, I'll send you to the station.
400
00:28:34,510 --> 00:28:37,629
I heard that you need to work on Jiang Yucheng's manuscript during the Chinese New Year.
401
00:28:40,370 --> 00:28:44,670
Jiang Yucheng is so bad.
402
00:28:49,240 --> 00:28:52,370
Are you mad...
403
00:28:56,090 --> 00:29:00,529
Hello, Dad. I'm on my way home.
404
00:29:00,529 --> 00:29:04,509
I bought two more boxes of the pastries I sent you before. Are you happy?
405
00:29:04,509 --> 00:29:07,699
That time, I ate four more at once and got scolded by your mom.
406
00:29:07,699 --> 00:29:09,769
So, did she eat them?
407
00:29:09,769 --> 00:29:13,629
She... She won't eat. She said she wanted to lose weight.
408
00:29:13,650 --> 00:29:16,929
The next day I looked at the box, four pieces had gone missing.
409
00:29:16,929 --> 00:29:20,270
Think about what your father is doing. An excellent police officer.
410
00:29:20,290 --> 00:29:23,949
Who can she hide this little trick from?
411
00:29:24,930 --> 00:29:27,850
You are getting really arrogant now.
412
00:29:27,850 --> 00:29:32,530
Let me ask you. If I come back now to greet you, is it okay?
413
00:29:33,370 --> 00:29:36,590
No. You should have called us in advance.
414
00:29:36,590 --> 00:29:39,349
You mom and I thought you would be off on Chinese New Year's Eve.
415
00:29:39,349 --> 00:29:41,769
Well... Your mom and I are on a vacation.
416
00:29:41,769 --> 00:29:45,449
It's fine. Have fun. I can go home myself.
417
00:29:45,449 --> 00:29:48,650
I just want Her Highness to be prepared.
418
00:29:48,650 --> 00:29:52,929
If she wants to beat me up, can she wash the feather duster first?
419
00:29:54,050 --> 00:29:57,809
Your mom...Your mom has worked very hard.
420
00:29:57,809 --> 00:30:00,170
Don't you... Your mum is kind-hearted.
421
00:30:00,170 --> 00:30:02,570
I am also very gentle!
422
00:30:02,570 --> 00:30:04,009
Don't talk so much to her.
423
00:30:04,009 --> 00:30:06,239
Whether you want to come home or not, it's up to you!
424
00:30:06,239 --> 00:30:10,109
Hang up! Let's talk after you get home.
425
00:30:10,690 --> 00:30:12,610
What's the point of talking to her here?
426
00:30:12,610 --> 00:30:14,670
- Let's go. - No, she...
427
00:30:16,870 --> 00:30:18,890
Done?
428
00:30:40,630 --> 00:30:42,649
Thank you, I'll get going now.
429
00:30:42,649 --> 00:30:45,609
- For what happened this morning... - It was my fault.
430
00:30:45,609 --> 00:30:47,530
I shouldn't have entered your study.
431
00:30:47,530 --> 00:30:50,570
I didn't mean it. I...
432
00:30:51,450 --> 00:30:54,230
Do you have anything else to say to me?
433
00:30:55,110 --> 00:30:58,060
What do you mean with anything else?
434
00:30:58,150 --> 00:31:03,829
Mr. Zhou Chuan, before I leave, I'll ask you one last time.
435
00:31:03,829 --> 00:31:07,060
Do you really have nothing to say to me?
436
00:31:10,950 --> 00:31:14,110
Don't drink in front of other people in the future,
437
00:31:14,110 --> 00:31:16,630
except for me...
438
00:31:19,750 --> 00:31:22,230
Tell me when you reach home.
439
00:31:27,560 --> 00:31:30,290
When is the right time?
440
00:31:40,490 --> 00:31:42,130
Dad!
441
00:31:43,690 --> 00:31:45,729
Didn't you say you were on vacation?
442
00:31:45,729 --> 00:31:48,669
Once I received your call, we rushed back immediately.
443
00:31:48,669 --> 00:31:52,029
I haven't seen you for half a year. Let me look at you.
444
00:31:52,029 --> 00:31:53,249
You've become thinner.
445
00:31:53,249 --> 00:31:55,409
Your chin is pointed, you...
446
00:31:55,409 --> 00:31:57,610
Why do you work so hard?
447
00:31:57,610 --> 00:32:00,029
Dad, do you have a bad eye?
448
00:32:00,030 --> 00:32:03,150
I've become rounder.
449
00:32:07,050 --> 00:32:08,550
Hello.
450
00:32:09,310 --> 00:32:12,249
Now? Okay, I'll be right there.
451
00:32:14,050 --> 00:32:16,530
I got it, go now.
452
00:32:17,240 --> 00:32:20,320
Remember, don't fall out with your mom.
453
00:32:20,320 --> 00:32:22,349
If you can't take it, hang in there until I get back.
454
00:32:22,349 --> 00:32:25,150
- Remember, okay? - Don't worry. I'm ready for anything.
455
00:32:25,150 --> 00:32:27,730
I can stand it this time.
456
00:32:27,730 --> 00:32:29,970
If you can't, just use softness to conquer strength.
457
00:32:29,970 --> 00:32:32,869
I got it. Come back early.
458
00:32:44,490 --> 00:32:47,410
I'm back.
459
00:32:50,010 --> 00:32:53,190
Your Highness,
460
00:32:54,010 --> 00:32:58,649
I'm here to apologize to you.
461
00:32:58,649 --> 00:33:03,170
Since I kneel on the foot reflexology board on my own initiative,
462
00:33:03,170 --> 00:33:07,710
please don't be mad at me anymore.
463
00:33:13,930 --> 00:33:16,050
Mama.
464
00:33:16,050 --> 00:33:20,190
Mama. Mommy.
465
00:33:20,190 --> 00:33:22,730
What's going on? Why is no one here?
466
00:33:22,730 --> 00:33:24,970
I acted so emotional.
467
00:33:24,970 --> 00:33:28,070
It hurts so much.
468
00:33:28,070 --> 00:33:29,850
It's better to be at home.
469
00:33:29,850 --> 00:33:32,369
You're back to pretend to be miserable, right?
470
00:33:32,369 --> 00:33:34,349
Oh my god! Why don't you just act till the end?
471
00:33:34,350 --> 00:33:35,869
- Why do you... - Where did you show up from?
472
00:33:35,870 --> 00:33:37,429
You were making fake tears, right?
473
00:33:37,430 --> 00:33:38,949
- Mom! - You...
474
00:33:38,950 --> 00:33:40,869
- Listen to me. - Keep running away! How dare you run away!
475
00:33:40,869 --> 00:33:43,650
Mom! The price of a feather duster has risen.
476
00:33:43,650 --> 00:33:47,350
You have to buy it again if it's broken. What a waste of money.
477
00:33:47,350 --> 00:33:50,630
You're even glib-tongued.
478
00:33:50,630 --> 00:33:52,790
Mom.
479
00:34:04,910 --> 00:34:07,250
Do you think your sister has reached home?
480
00:34:08,350 --> 00:34:10,230
She should have reached home, right?
481
00:34:12,460 --> 00:34:15,270
Why didn't she send a message to me once she reached?
482
00:34:17,550 --> 00:34:19,970
Could it be that she really is mad at me?
483
00:34:23,139 --> 00:34:24,960
What should I do?
484
00:34:27,219 --> 00:34:29,530
Apologize?
485
00:34:30,639 --> 00:34:31,908
What a joke!
486
00:34:31,909 --> 00:34:33,770
How can I possibly apologize?
487
00:34:33,770 --> 00:34:35,610
You know too little about me.
488
00:34:35,610 --> 00:34:39,489
The word "apology" is not in my vocabulary.
489
00:34:43,630 --> 00:34:44,908
Look.
490
00:34:44,909 --> 00:34:48,629
After deducting your meal expenses, utilities expenses, house rental and transportation expenses,
491
00:34:48,629 --> 00:34:50,390
you have such a little salary left every month.
492
00:34:50,390 --> 00:34:51,859
Can you still save some money?
493
00:34:51,860 --> 00:34:54,470
It's good enough if I don't have to aid you.
494
00:34:54,470 --> 00:34:58,130
Yes, you're right.
495
00:34:58,130 --> 00:35:00,310
Give me your superior's phone number.
496
00:35:00,310 --> 00:35:03,589
- What do you want to do? - What? To resign for you.
497
00:35:03,589 --> 00:35:05,690
You are in Shanghai, a big city.
498
00:35:05,690 --> 00:35:07,570
How do you live with such a little salary?
499
00:35:07,570 --> 00:35:08,899
Tell me quickly.
500
00:35:08,900 --> 00:35:11,810
No, I won't resign.
501
00:35:12,470 --> 00:35:16,989
Mom, it's indeed my fault as I went to Shanghai without informing you.
502
00:35:16,989 --> 00:35:19,029
But I went to work as an editor at Yuan Yue Publishing House.
503
00:35:19,030 --> 00:35:20,830
I didn't do anything wrong.
504
00:35:20,830 --> 00:35:22,770
You won't resign, right?
505
00:35:23,990 --> 00:35:25,130
All right, you may leave now.
506
00:35:25,130 --> 00:35:27,809
Your luggage is still there. Go now.
507
00:35:41,110 --> 00:35:42,410
Why are you back?
508
00:35:42,410 --> 00:35:44,120
Why aren't you leaving?
509
00:35:44,120 --> 00:35:46,970
You've grown up and gotten tough, haven't you?
510
00:35:46,970 --> 00:35:48,949
I haven't eaten all day and I'm hungry.
511
00:35:48,950 --> 00:35:51,590
I'll have dinner before I leave.
512
00:35:51,590 --> 00:35:53,930
You deserve to starve.
513
00:35:53,930 --> 00:35:56,150
You're my debt collector, aren't you?
514
00:36:02,070 --> 00:36:04,829
It's so comfortable to be home.
515
00:36:04,830 --> 00:36:07,920
That person can't irritate me.
516
00:36:19,910 --> 00:36:22,220
[The Book of Luo He]
517
00:36:22,220 --> 00:36:26,640
[Receipt of Buying Book]
518
00:36:41,660 --> 00:36:44,910
Why hasn't she replied to my message?
519
00:36:44,910 --> 00:36:46,980
Is there something wrong?
520
00:37:02,130 --> 00:37:03,910
Are you home?
521
00:37:04,750 --> 00:37:09,519
[Not Drama King, it's Savior] Do you think things will just be fine after you send a greeting through text message?
522
00:37:09,519 --> 00:37:11,220
Impossible.
523
00:37:18,230 --> 00:37:19,669
[The Disappearing Mr. Fox] Chinese New Year is around the corner.
524
00:37:19,669 --> 00:37:21,930
When do you plan to go home?
525
00:37:24,210 --> 00:37:26,290
[The Navy Hired by the Monkey] I'm home now.
526
00:37:29,740 --> 00:37:31,690
You replied to Mr. Fox's message immediately.
527
00:37:31,690 --> 00:37:34,370
You're still in love with him, aren't you?
528
00:37:34,370 --> 00:37:36,590
He's already seeing someone.
529
00:37:41,290 --> 00:37:43,930
Jiang Yucheng, let's go out to walk the dog!
530
00:37:45,640 --> 00:37:47,320
Scram.
531
00:37:48,910 --> 00:37:51,460
How dare he ask me to go out and walk the dog with him?
532
00:38:00,220 --> 00:38:02,170
Picking out a Chinese New Year's gift?
533
00:38:10,340 --> 00:38:11,989
This is good.
534
00:38:11,990 --> 00:38:14,230
It's suitable for the 3 above-average people.
535
00:38:18,070 --> 00:38:19,610
Thank you.
536
00:38:20,510 --> 00:38:23,070
You bought all this for Ms. Liu?
537
00:38:23,070 --> 00:38:25,050
I'll go and visit her later.
538
00:38:31,770 --> 00:38:33,470
Count me in.
539
00:38:34,370 --> 00:38:36,890
I thank you for Ms. Liu.
540
00:38:40,720 --> 00:38:42,850
I'll go with you.
541
00:38:44,210 --> 00:38:46,859
I didn't see her in the hospital before.
542
00:38:46,860 --> 00:38:50,209
Since Chinese New Year is coming, I should visit her.
543
00:39:05,200 --> 00:39:09,700
You two are usually so busy working but still came to visit me.
544
00:39:09,710 --> 00:39:10,909
We are on holiday.
545
00:39:10,910 --> 00:39:13,069
Tomorrow is Chinese New Year's Eve.
546
00:39:13,070 --> 00:39:15,190
Chinese New Year's Eve?
547
00:39:16,350 --> 00:39:18,890
It's Chinese New Year soon, Ms. Liu.
548
00:39:18,890 --> 00:39:21,170
Chinese New Year?
549
00:39:21,170 --> 00:39:23,710
That's good.
550
00:39:24,630 --> 00:39:31,869
Baizhi, didn't you say you were going home with Xiao Jiang to celebrate Chinese New Year?
551
00:39:33,990 --> 00:39:37,430
Come home with me this Chinese New Year.
552
00:39:37,430 --> 00:39:38,829
Go home with you?
553
00:39:38,830 --> 00:39:40,430
Yes.
554
00:39:40,430 --> 00:39:43,629
Before, you didn't say it was too fast, I just wanted to accompany Ms. Liu.
555
00:39:43,629 --> 00:39:46,050
It's my turn this year, right?
556
00:39:46,050 --> 00:39:48,420
I have to ask Ms. Liu first.
557
00:39:48,420 --> 00:39:50,750
Ms. Liu will definitely agree.
558
00:39:50,750 --> 00:39:52,450
Not necessarily.
559
00:39:52,450 --> 00:39:55,430
How can I go home with you so easily?
560
00:39:55,430 --> 00:39:58,510
I have begged you four or five times.
561
00:39:58,510 --> 00:40:00,610
I'll think about it.
562
00:40:02,410 --> 00:40:04,589
Be honest with me.
563
00:40:04,590 --> 00:40:08,569
If you don't want to go with me, who do you want to go with?
564
00:40:08,569 --> 00:40:10,810
Are you crazy?
565
00:40:16,510 --> 00:40:18,870
Ms. Liu, you remembered wrongly.
566
00:40:19,890 --> 00:40:22,180
This year, I'll be with you.
567
00:40:24,270 --> 00:40:27,789
I remembered wrongly. I have a poor memory.
568
00:40:29,620 --> 00:40:32,730
I bought some new clothes for you. Let's try them out later.
569
00:40:32,730 --> 00:40:34,650
New... New clothes.
570
00:40:34,650 --> 00:40:37,270
We wear new clothes during Chinese New Year.
571
00:40:38,390 --> 00:40:42,170
It's great to have new clothes.
572
00:40:42,170 --> 00:40:48,570
Baizhi, go and get my and my husband's watch.
573
00:40:48,570 --> 00:40:52,530
I want to give them to you and Xiao Jiang as a Chinese New Year's gift.
574
00:40:55,990 --> 00:41:00,710
Ms. Liu, you gave me that watch last time.
575
00:41:02,350 --> 00:41:04,490
I already gave it to you?
576
00:41:08,390 --> 00:41:12,670
Why are you not wearing it then?
577
00:41:17,910 --> 00:41:19,429
That watch is too expensive.
578
00:41:19,430 --> 00:41:21,970
We can't wear them.
579
00:41:21,970 --> 00:41:23,880
They aren't expensive.
580
00:41:23,880 --> 00:41:27,150
It's just a remembrance.
581
00:41:27,870 --> 00:41:31,650
Where did I put my watch?
582
00:41:33,270 --> 00:41:38,030
Ms. Liu, have more porridge.
583
00:41:39,630 --> 00:41:42,429
Next time, we will wear that watch.
584
00:41:42,430 --> 00:41:45,610
All right, it's good that you'll wear them.
585
00:41:53,030 --> 00:41:56,709
Did the doctor say what else can be done with Ms. Liu's disease?
586
00:41:57,510 --> 00:42:00,190
There is no specific drug for Alzheimer.
587
00:42:00,190 --> 00:42:02,750
There is nothing special that doctors can do.
588
00:42:03,670 --> 00:42:08,309
Let's hope she doesn't deteriorate too much.
589
00:42:08,309 --> 00:42:12,309
I don't know what I will do if she doesn't even recognize me one day.
590
00:42:15,900 --> 00:42:18,130
I shouldn't talk about this since Chinese New Year is soon coming.
591
00:42:20,420 --> 00:42:23,539
Are you going back to your hometown this year? When will you go back?
592
00:42:24,380 --> 00:42:27,069
Tomorrow maybe. You know Zhou Chuan well, too.
593
00:42:27,070 --> 00:42:28,610
He will just delay it as long as he can.
594
00:42:28,610 --> 00:42:29,850
What about you?
595
00:42:29,850 --> 00:42:32,570
You'll stay here this year?
596
00:42:39,790 --> 00:42:42,099
Your new book will be launched after the Chinese New Year, right?
597
00:42:42,100 --> 00:42:44,070
All the best.
598
00:42:45,150 --> 00:42:46,229
Thank you.
599
00:42:46,230 --> 00:42:50,770
Thank you... for visiting Ms. Liu with me.
600
00:42:51,340 --> 00:42:53,099
Ms. Liu is also my elder.
601
00:42:53,100 --> 00:42:55,250
I should come and visit her.
602
00:42:55,250 --> 00:42:57,400
I'll get going now then.
603
00:42:57,400 --> 00:42:59,220
Take care.
604
00:43:05,760 --> 00:43:10,010
Jiang Yucheng. Happy Chinese New Year!
605
00:43:14,410 --> 00:43:16,030
Happy Chinese New Year.
606
00:43:18,840 --> 00:43:27,130
Timing and Subtitles brought to you by ✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki
607
00:43:32,520 --> 00:43:36,920
♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫
608
00:43:36,920 --> 00:43:41,490
♫ My heart skipped a beat ♫
609
00:43:41,490 --> 00:43:45,870
♫ When you look at me, everything seems so cute ♫
610
00:43:45,870 --> 00:43:50,170
♫ I am the only one feeling strange ♫
611
00:43:50,170 --> 00:43:55,010
♫ I have got a million whys ♫
612
00:43:55,010 --> 00:43:59,470
♫ But I can't tell ♫
613
00:43:59,470 --> 00:44:05,770
♫ I still have my sanity ♫
614
00:44:05,770 --> 00:44:08,480
♫ I fled for a week ♫
615
00:44:08,480 --> 00:44:12,610
♫ You don't seem surprised ♫
616
00:44:12,610 --> 00:44:17,170
♫ Because when you look into my eyes ♫
617
00:44:17,170 --> 00:44:21,920
♫ I have told you a thousand times ♫
618
00:44:21,920 --> 00:44:25,720
♫ The world is on the verge of elimination ♫
619
00:44:25,720 --> 00:44:30,730
♫ Only you are still favored by me ♫
620
00:44:30,730 --> 00:44:35,190
♫ Because when you hold me in your arms ♫
621
00:44:35,190 --> 00:44:40,010
♫ I've never felt so right ♫
622
00:44:40,010 --> 00:44:43,850
♫ If this is not love ♫
623
00:44:43,850 --> 00:44:49,020
♫ What can I tell myself? ♫
624
00:45:04,470 --> 00:45:09,000
♫ Because when you look into my eyes ♫
625
00:45:09,000 --> 00:45:13,760
♫ I have told you a thousand times ♫
626
00:45:13,760 --> 00:45:17,530
♫ You don't have to try to guess ♫
627
00:45:17,530 --> 00:45:22,340
♫ How much I depend on you ♫
628
00:45:22,340 --> 00:45:26,840
♫ Because when you hold me in your arms ♫
629
00:45:26,840 --> 00:45:31,790
♫ I've never felt so right ♫
630
00:45:31,790 --> 00:45:35,550
♫ If this is not love ♫
631
00:45:35,550 --> 00:45:41,110
♫ What can I tell myself? ♫49891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.