Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,300 --> 00:00:31,900
Hey, you loser! Are you scared?
2
00:00:43,033 --> 00:00:44,333
Hey, what are you doing?
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,570
Hey, you crazy bastard!
You'll die if you do that!
4
00:00:50,366 --> 00:00:52,096
You must've been leading
a boring life, too.
5
00:01:12,500 --> 00:01:14,200
I think it was
when I was in 4th grade.
6
00:01:17,066 --> 00:01:19,296
My mom suddenly
brought a man with her,
7
00:01:20,933 --> 00:01:23,073
and said that he was my dad
from that moment on.
8
00:01:28,866 --> 00:01:31,366
I got beaten up by
that bastard every single day
9
00:01:31,433 --> 00:01:32,933
just because
I didn't call him Father.
10
00:01:39,366 --> 00:01:40,896
That disgusting bastard, damn it.
11
00:01:49,766 --> 00:01:50,996
That's why you need
something like this
12
00:01:52,600 --> 00:01:54,200
if you want to protect yourself.
13
00:02:07,933 --> 00:02:10,273
Why are you so serious?
You bastard!
14
00:02:12,133 --> 00:02:13,473
Let go! Let go!
15
00:02:13,533 --> 00:02:14,603
Hey!
16
00:02:14,666 --> 00:02:16,726
Damn it, you don't have a father,
but you have me!
17
00:02:16,800 --> 00:02:18,300
- Ugh, let go.
- Isn't that right?
18
00:02:18,366 --> 00:02:19,826
- Let go! Let go!
- Huh?
19
00:02:19,900 --> 00:02:21,600
Isn't that right? You brat!
20
00:02:21,666 --> 00:02:23,626
- Let go!
- Right?
21
00:02:23,700 --> 00:02:26,000
You brat, isn't that right?
22
00:02:26,066 --> 00:02:27,126
Let go!
23
00:02:31,300 --> 00:02:33,170
Damn it, you're no match for me.
24
00:02:35,900 --> 00:02:37,600
Hey, tie them all up, now!
25
00:02:38,566 --> 00:02:40,826
Ah, I didn't get that much
rain on me!
26
00:02:40,900 --> 00:02:43,770
I wasn't covered in rain! Ah!
27
00:02:45,366 --> 00:02:47,026
Why are you doing this?
28
00:02:50,466 --> 00:02:52,126
Governor, I'm totally fine!
29
00:02:52,200 --> 00:02:53,900
Help me, Governor!
30
00:02:53,966 --> 00:02:55,796
Governor!
31
00:02:55,866 --> 00:02:56,966
Please.
32
00:02:57,033 --> 00:02:59,373
I'm sorry. Please wait a bit.
We'll untie you soon.
33
00:02:59,433 --> 00:03:00,933
Governor!
34
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Governor, I'm totally fine!
35
00:03:03,066 --> 00:03:04,496
Help me!
36
00:03:04,566 --> 00:03:05,726
Governor!
37
00:03:05,800 --> 00:03:07,930
Damn it, he's so noisy.
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,430
You have a damn loud voice, old man.
39
00:03:10,500 --> 00:03:11,130
Help!
40
00:03:11,200 --> 00:03:13,870
Just shut the hell up if you
don't want to die! Huh?
41
00:03:15,100 --> 00:03:17,400
And you guys, too!
Don't cry, damn it!
42
00:03:20,533 --> 00:03:21,733
- Wan-ki.
- Yeah?
43
00:03:22,433 --> 00:03:24,173
Watch these bastards,
44
00:03:24,233 --> 00:03:25,173
and if they try to
do anything stupid,
45
00:03:25,233 --> 00:03:26,733
just stick this into
their damn heads.
46
00:03:26,800 --> 00:03:28,430
Got it?
47
00:03:30,166 --> 00:03:31,596
Okay.
48
00:03:31,666 --> 00:03:33,596
And stop acting dumb, damn it!
49
00:03:33,666 --> 00:03:34,826
Okay, I got it, Yong-joo.
50
00:03:36,300 --> 00:03:38,030
I'm totally fine!
51
00:03:38,100 --> 00:03:39,430
- I didn't do anything wrong!
- Untie me, please...
52
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
- Help!
- My goodness.
53
00:03:42,066 --> 00:03:43,466
How could you do this to me?
54
00:03:43,533 --> 00:03:45,903
- Untie me, please!
- Governor!
55
00:03:45,966 --> 00:03:47,896
I didn't!
56
00:03:47,966 --> 00:03:49,896
I didn't do anything wrong!
57
00:03:51,100 --> 00:03:53,200
I didn't!
58
00:03:53,833 --> 00:03:55,103
Governor!
59
00:05:05,366 --> 00:05:07,496
You have deviated fron the route.
60
00:05:08,366 --> 00:05:10,026
Is this the right way?
61
00:05:11,033 --> 00:05:13,633
Hardly anyone takes this road
after the national highway opened,
62
00:05:13,700 --> 00:05:15,300
so this road is definitely open.
63
00:05:16,833 --> 00:05:19,103
By the way, which patrol division
do you work at, again?
64
00:05:19,166 --> 00:05:20,826
Division Chief.
65
00:05:20,900 --> 00:05:22,000
Cheonggeum, Cheonggeum.
66
00:05:22,066 --> 00:05:23,496
Cheo… Cheonggeum.
67
00:05:35,200 --> 00:05:38,270
The government is now investigating
any possible links
68
00:05:38,333 --> 00:05:40,473
between the high number of
casualties in Jinyang-gun
69
00:05:40,533 --> 00:05:41,673
and the black rain from last night.
70
00:05:41,733 --> 00:05:44,233
While the government's official
announcement is being delayed,
71
00:05:44,300 --> 00:05:46,170
some experts are assuming that
some mysterious chemicals
72
00:05:46,233 --> 00:05:48,733
may have been contained in
the rain last night,
73
00:05:48,800 --> 00:05:49,970
and claimed that
there's a possibility
74
00:05:50,033 --> 00:05:53,073
of it being a chemical attack
by terrorists.
75
00:05:53,133 --> 00:05:55,603
Now, everyone's waiting for
76
00:05:55,666 --> 00:05:56,796
the results of the chemical anaysis
of last night's rain,
77
00:05:56,866 --> 00:05:57,996
and if it is a chemical attack,
78
00:05:58,066 --> 00:06:00,726
additional quarantine suits
may be necessary.
79
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
If it contains a deadly virus…
80
00:06:02,666 --> 00:06:04,496
Ugh, this is driving me crazy.
81
00:06:04,566 --> 00:06:06,496
The best thing to do is
to quarantine at home…
82
00:06:06,566 --> 00:06:07,666
Keep going straight,
and then turn right.
83
00:06:08,300 --> 00:06:09,500
Okay.
84
00:06:34,100 --> 00:06:38,530
Wait, no! Stop! Stop!
85
00:07:06,766 --> 00:07:07,996
Now, gather up, everyone.
86
00:07:09,166 --> 00:07:10,796
Residents of Jinyang-gun.
87
00:07:10,866 --> 00:07:12,526
The police are on their way,
88
00:07:12,600 --> 00:07:14,270
so let's gather up,
remain orderly,
89
00:07:14,333 --> 00:07:16,073
and watch the news while we wait.
90
00:07:16,900 --> 00:07:18,000
Come, come.
91
00:07:18,833 --> 00:07:21,803
Jinyang-gun, where black rain
has fallen in the past few days,
92
00:07:21,866 --> 00:07:24,596
has been declared
a special disaster area.
93
00:07:24,666 --> 00:07:26,396
In the village of
Cheonggeum-myeon, Jinyang-gun,
94
00:07:26,466 --> 00:07:27,666
about 1,000 hectares of…
95
00:07:27,733 --> 00:07:29,133
- Do a good job.
- Okay.
96
00:07:31,966 --> 00:07:35,066
The scale of damages in
the entire county due to
97
00:07:35,133 --> 00:07:36,733
this local torrential rain
with an unknown cause…
98
00:07:36,800 --> 00:07:40,000
is estimated to be at least
$7.5 million.
99
00:07:40,066 --> 00:07:43,126
The government is trying to
find the cause, but their
100
00:07:43,200 --> 00:07:45,430
official announcement is
being delayed more than expected.
101
00:07:45,500 --> 00:07:46,730
In the case that the substance
102
00:07:46,800 --> 00:07:49,830
contained in the black rain
is a deadly virus…
103
00:07:49,900 --> 00:07:51,270
See? Damn it! I told you!
104
00:07:51,333 --> 00:07:53,173
I told you it's a virus!
105
00:07:54,566 --> 00:07:56,326
Uh, by the way, Governor,
106
00:07:56,400 --> 00:07:58,070
is the black rain really the reason
107
00:07:58,133 --> 00:08:00,103
why people turned that way?
108
00:08:01,533 --> 00:08:03,073
Is the rescue for sure on their way?
109
00:08:05,633 --> 00:08:08,303
Hey, garlic juice… ah, there's none.
110
00:08:08,366 --> 00:08:10,066
Uh…
111
00:08:10,133 --> 00:08:13,103
the bus I drove here
is parked out there.
112
00:08:13,166 --> 00:08:14,466
If we can get to the bus somehow,
113
00:08:14,533 --> 00:08:16,403
I'm sure we can all escape.
114
00:08:16,466 --> 00:08:18,326
What are you going to do
if those lunatics
115
00:08:18,400 --> 00:08:19,400
attack us on our way?
116
00:08:23,166 --> 00:08:26,396
If you allow me to kill
all those bastards,
117
00:08:26,466 --> 00:08:27,666
then it's worth trying.
118
00:08:29,166 --> 00:08:33,166
But the Governor loves
those virus carriers, so…
119
00:08:40,900 --> 00:08:43,830
Help! Please help!
120
00:08:43,900 --> 00:08:46,030
I'm sorry! Please help!
121
00:08:46,100 --> 00:08:47,970
Governor!
122
00:08:48,033 --> 00:08:51,003
Governor, help me, please!
123
00:08:51,066 --> 00:08:52,666
Help me, please!
124
00:08:52,733 --> 00:08:54,973
This temple only exists in records
125
00:08:55,033 --> 00:08:58,273
written on some documents
from the Goryeo Dynasty,
126
00:08:58,333 --> 00:08:59,803
and its actual location
has been speculated
127
00:08:59,866 --> 00:09:01,226
to be many different places,
128
00:09:01,300 --> 00:09:03,200
and it was discovered while
rebuilding a ruined city
129
00:09:03,266 --> 00:09:05,596
after the Korean War.
130
00:09:07,233 --> 00:09:10,103
It was a temple in Chenbosan
Mountain in the late Goryeo Dynasty,
131
00:09:10,166 --> 00:09:12,496
and it's recorded as
Hwalamsa Temple.
132
00:09:12,566 --> 00:09:16,026
Now it only has the site remaining,
so it's called Hwalamsa Site,
133
00:09:16,100 --> 00:09:19,670
and it was designated
Historic Site No. 128 in 1964.
134
00:09:22,566 --> 00:09:25,926
In the late Goryeo Dynasty, 3,000
monks lived in Hwalamsa Temple,
135
00:09:26,000 --> 00:09:26,930
and until the early Joseon Dynasty,
136
00:09:27,000 --> 00:09:28,770
it was the biggest temple
in the country,
137
00:09:28,833 --> 00:09:31,173
with a precinct of
33,057 square meters.
138
00:09:32,366 --> 00:09:34,426
According to age dating
based on radiocarbon
139
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
and age dating of OSL,
140
00:09:37,566 --> 00:09:40,966
the artifacts from Kim Yeongjo's
reign were also found.
141
00:09:41,033 --> 00:09:42,603
So it is presumed that
it was rebuilt
142
00:09:42,666 --> 00:09:44,896
during the mid-Joseon Dynasty
and prospered.
143
00:09:46,533 --> 00:09:47,473
Uh, hello?
144
00:09:47,533 --> 00:09:49,303
Uh, Soo-jin, I'm really sorry,
145
00:09:49,366 --> 00:09:51,166
but I can't pick Ha-young up today.
146
00:09:51,233 --> 00:09:52,333
Why not?
147
00:09:52,400 --> 00:09:55,830
There's an emergency meeting
at the school headquarters today.
148
00:09:55,900 --> 00:09:57,030
What?
149
00:09:57,100 --> 00:09:59,630
I told you many times I have
an important conference today.
150
00:09:59,700 --> 00:10:01,600
Ah, I'm sorry, but it really is
going to be difficult today.
151
00:10:02,933 --> 00:10:04,773
Then what about your birthday party?
152
00:10:04,833 --> 00:10:06,673
Let's eat out during the weekend.
153
00:10:07,666 --> 00:10:08,996
How can you do this?
154
00:10:09,933 --> 00:10:12,133
Just tell them you have
an important family matter,
155
00:10:12,200 --> 00:10:13,300
and just come home today.
156
00:10:13,366 --> 00:10:14,696
Soo-jin, I have to go now.
157
00:10:14,766 --> 00:10:16,466
I'll leave it to you. Bye.
158
00:10:16,533 --> 00:10:17,573
Hey, Jung Ki-hun!
159
00:10:35,500 --> 00:10:37,870
- Hi.
- Hi.
160
00:10:38,633 --> 00:10:40,673
- Goodbye.
- Bye.
161
00:10:41,733 --> 00:10:43,333
- Be careful.
- Bye.
162
00:10:43,400 --> 00:10:44,800
- Goodbye.
- How was your day?
163
00:10:49,566 --> 00:10:50,626
Goodbye.
164
00:10:50,700 --> 00:10:53,430
- Bye.
- Goodbye.
165
00:11:06,500 --> 00:11:07,430
Hello?
166
00:11:07,500 --> 00:11:08,700
Oh, hello.
167
00:11:08,766 --> 00:11:10,326
This is Ha-young's mom.
168
00:11:10,400 --> 00:11:12,570
Ah, hi, ma'am.
169
00:11:12,633 --> 00:11:15,033
Hi. Did Ha-young
just get off the bus?
170
00:11:15,100 --> 00:11:17,600
Yes, all of the children went home.
171
00:11:17,666 --> 00:11:20,426
Ah, okay, I got it. Thank you.
172
00:11:21,600 --> 00:11:23,270
Oh, no…
173
00:12:02,033 --> 00:12:03,273
Dad!
174
00:12:04,266 --> 00:12:05,496
Ha, Ha-young.
175
00:12:07,266 --> 00:12:08,796
Oh, Ha-young!
176
00:12:46,466 --> 00:12:47,566
Ha-young.
177
00:12:52,166 --> 00:12:53,566
Mom!
178
00:13:54,200 --> 00:13:55,470
Do you have a kid?
179
00:13:58,366 --> 00:13:59,726
Yes.
180
00:13:59,800 --> 00:14:00,930
How old is your kid?
181
00:14:02,033 --> 00:14:03,273
Well…
182
00:14:15,666 --> 00:14:17,866
Once we go through this tunnel,
we'll get to the village.
183
00:14:26,233 --> 00:14:27,633
It's a mess here, too.
184
00:14:33,300 --> 00:14:34,730
Ah, damn it, what's this?
185
00:14:39,200 --> 00:14:41,700
Some weird black rain
fell last night.
186
00:14:42,700 --> 00:14:44,470
It's even more serious
in the village.
187
00:15:02,700 --> 00:15:03,900
Wait.
188
00:15:23,333 --> 00:15:24,533
Don't touch it.
189
00:15:31,900 --> 00:15:33,230
It looks like bizarre rain.
190
00:15:34,066 --> 00:15:35,126
Bizarre rain?
191
00:15:35,200 --> 00:15:36,900
Yes, bizarre rain…
192
00:15:38,200 --> 00:15:39,370
No, uh…
193
00:15:40,133 --> 00:15:42,003
Were there any weird
phenomena yesterday?
194
00:15:51,266 --> 00:15:54,526
- There was hail, too…
- Hail?
195
00:15:54,600 --> 00:15:57,870
Wasn't it shaped like
a human face?
196
00:15:57,933 --> 00:15:59,033
Yes, that's right.
197
00:15:59,100 --> 00:16:00,500
It looked weird.
198
00:16:00,566 --> 00:16:02,266
Ah, then it is bizarre rain.
199
00:16:15,633 --> 00:16:17,073
Was that always there?
200
00:16:29,166 --> 00:16:30,466
Run!
201
00:16:45,100 --> 00:16:47,100
Where should we go?
Huh? Where should we go?
202
00:17:09,900 --> 00:17:11,800
- What the…
- Are you okay?
203
00:17:11,866 --> 00:17:13,996
Ah, I'm okay. Are you okay?
204
00:17:14,066 --> 00:17:15,226
Yes.
205
00:17:21,033 --> 00:17:22,173
They're coming.
206
00:17:39,233 --> 00:17:41,333
Bizarre rain
and crows going berserk?
207
00:17:42,933 --> 00:17:44,403
It means an evil spirit
is in the village now.
208
00:17:45,433 --> 00:17:46,533
An evil spirit?
209
00:17:47,766 --> 00:17:49,266
What do you do? What's your job?
210
00:18:00,366 --> 00:18:01,566
Wait.
211
00:18:03,066 --> 00:18:04,226
Where are you going?
212
00:18:53,500 --> 00:18:54,970
What the heck?
213
00:18:55,033 --> 00:18:57,033
What's that sound? Are they…
214
00:18:58,433 --> 00:19:00,533
Are they coming in,
by any chance?
215
00:19:04,066 --> 00:19:05,496
Governor.
216
00:19:05,566 --> 00:19:07,996
Yikes, that scared me. Damn it.
217
00:19:08,066 --> 00:19:10,266
You must make a decision now.
218
00:19:10,333 --> 00:19:12,803
If we just sit here,
we're all going to die!
219
00:19:12,866 --> 00:19:16,926
But the rescue is on their way now.
220
00:19:17,000 --> 00:19:19,400
That boy's mother said so.
221
00:19:19,466 --> 00:19:22,326
Damn it, you're so naive.
222
00:19:22,400 --> 00:19:23,970
Who's coming to rescue us?
223
00:19:24,033 --> 00:19:25,203
That bastard's mom?
224
00:19:25,266 --> 00:19:26,896
I'm sure she already died
on the way.
225
00:20:13,200 --> 00:20:15,270
It won't take long,
so buy me some time!
226
00:20:16,300 --> 00:20:18,770
I don't know what you're doing,
but please hurry!
227
00:20:26,000 --> 00:20:27,530
It looks like you need to hurry!
228
00:20:29,700 --> 00:20:30,970
I'm almost done!
229
00:20:34,266 --> 00:20:35,796
I'm done, I'm done! Come in!
230
00:21:55,533 --> 00:21:57,433
It's dangerous outside the barrier.
231
00:21:57,500 --> 00:21:58,900
- The barrier?
- Yes.
232
00:21:58,966 --> 00:22:00,726
Are you a shaman?
233
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
You've been talking about
bizarre rain and an evil spirit…
234
00:22:02,866 --> 00:22:04,426
Explain, at least!
235
00:22:06,166 --> 00:22:08,496
Bizarre rain refers to things like
fish or metal powder
236
00:22:08,566 --> 00:22:09,996
falling like rain from the sky.
237
00:22:10,066 --> 00:22:11,696
You saw that mud-like thing
earlier, right?
238
00:22:11,766 --> 00:22:13,896
That black rain was bizarre rain.
239
00:22:13,966 --> 00:22:16,126
What does that mean?
240
00:22:16,200 --> 00:22:18,470
When an ominous being
uses its power,
241
00:22:18,533 --> 00:22:21,573
then the gods up in heaven
make bizarre rain fall
242
00:22:21,633 --> 00:22:23,773
to warn us.
243
00:22:23,833 --> 00:22:25,773
Bizarre rain itself is harmless.
244
00:22:25,833 --> 00:22:27,303
This is harmless?
245
00:22:27,366 --> 00:22:28,366
Yes.
246
00:22:28,433 --> 00:22:30,003
What's important now is
247
00:22:30,066 --> 00:22:33,296
to find out the cause of
the bizarre rain.
248
00:22:46,600 --> 00:22:47,770
Yes, Dr. Jung.
249
00:22:47,833 --> 00:22:50,203
Brother,
wasn't that Gwibul excavated
250
00:22:50,266 --> 00:22:51,366
from Cheonbosan Mountain?
251
00:22:51,433 --> 00:22:53,473
It was. But now,
252
00:22:53,533 --> 00:22:55,933
it's being exhibited at
Jinyang-gun County Office.
253
00:22:56,000 --> 00:22:58,030
That's crazy! Why would Jinyang-gun
County Office exhibit that?
254
00:22:58,100 --> 00:23:01,530
Uh, Cheonbosan Mountain wasn't under
Jinyang-gun's jurisdiction before,
255
00:23:01,600 --> 00:23:04,200
but it became a part of
Jinyang-gun's jurisdiction recently,
256
00:23:04,266 --> 00:23:07,326
so it looks like the County Office
insisted on exhibiting it.
257
00:23:07,400 --> 00:23:11,370
The newly inaugurated governor
stubbornly took it out
258
00:23:11,433 --> 00:23:13,503
to develop it into
a tourist attraction.
259
00:23:13,566 --> 00:23:15,196
Also,
260
00:23:15,266 --> 00:23:17,766
someone removed the barriers
on purpose.
261
00:23:17,833 --> 00:23:19,703
Why did you remove the barriers?
You crazy bastards!
262
00:23:21,333 --> 00:23:23,073
- What?
- I didn't mean you.
263
00:23:23,133 --> 00:23:27,233
Ah… we're trying to
go to Jinyang right now.
264
00:23:27,300 --> 00:23:29,670
Brother, don't go overboard.
Right now,
265
00:23:29,733 --> 00:23:31,503
Jinyang is under a lockdown.
266
00:23:31,566 --> 00:23:33,266
I'm in Jinyang-gun right now.
267
00:23:33,333 --> 00:23:34,703
Namo Amitabha.
268
00:23:34,766 --> 00:23:36,996
Please listen carefully, Dr. Jung.
269
00:23:37,066 --> 00:23:38,726
Anyone who sees the Gwibul's eyes
270
00:23:38,800 --> 00:23:41,300
will see hell in their heart.
271
00:23:41,366 --> 00:23:43,996
They'll not only be tormented by
all kinds of hallucinations,
272
00:23:44,066 --> 00:23:46,666
and those with soft hearts
are even in worse danger.
273
00:23:46,733 --> 00:23:49,433
If the people saw the eyes of
the Gwibul without the barriers,
274
00:23:49,500 --> 00:23:52,330
I'm sure Jinyang-gun is now
in total chaos.
275
00:23:52,400 --> 00:23:54,330
Okay, then, Brother,
276
00:23:54,400 --> 00:23:56,700
please look for all sutras
about barriers,
277
00:23:56,766 --> 00:23:58,726
and please read the thesis
278
00:23:58,800 --> 00:24:00,570
titled "The Study on Mandala
Group Therapy in Buddhism"
279
00:24:00,633 --> 00:24:01,873
by Dr. Lee Soo-jin.
280
00:24:01,933 --> 00:24:02,933
Yes, I will.
281
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Yes, please be careful,
and cheer up.
282
00:24:08,933 --> 00:24:10,603
So does that mean this situation
283
00:24:10,666 --> 00:24:13,996
is caused by that Buddha statue,
that Gwibul or whatever?
284
00:24:14,066 --> 00:24:15,366
Yes, I think so.
285
00:25:19,900 --> 00:25:21,030
Hold still.
286
00:25:42,633 --> 00:25:43,833
Ha-young.
287
00:26:03,166 --> 00:26:04,226
I found it.
288
00:26:05,066 --> 00:26:07,126
The evil spirit that
possessed the Buddha statue
289
00:26:07,200 --> 00:26:09,270
was someone named Gwan,
who hid in Hwalamsa Temple
290
00:26:09,333 --> 00:26:10,403
and posed as a monk.
291
00:26:10,466 --> 00:26:12,026
- Gwan?
- Yes.
292
00:26:12,100 --> 00:26:14,800
He got caught for committing
corruption in the past,
293
00:26:14,866 --> 00:26:16,266
so he was beheaded,
294
00:26:16,333 --> 00:26:19,203
and he wandered around
the temple, headless.
295
00:26:20,400 --> 00:26:23,630
The ghost possessing this
Buddha statue is very sly,
296
00:26:23,700 --> 00:26:26,470
so it bewitches people,
makes them hate each other,
297
00:26:26,533 --> 00:26:29,103
and makes them kill each other
in the end.
298
00:26:29,166 --> 00:26:32,526
If this evil spirit is still
possessing the Buddha statue,
299
00:26:32,600 --> 00:26:33,900
then it won't be easy to
300
00:26:33,966 --> 00:26:35,896
suppress its energy and power.
301
00:26:37,300 --> 00:26:39,670
We must gather the spiritual powers
of all of the monks.
302
00:26:39,733 --> 00:26:40,803
Yes.
303
00:26:47,566 --> 00:26:49,466
Now, what should we do?
304
00:26:49,533 --> 00:26:50,903
We have to go back to the car.
305
00:26:52,033 --> 00:26:53,373
How?
306
00:26:54,600 --> 00:26:56,070
Then are you going to stay here?
307
00:27:01,433 --> 00:27:03,203
Now, let's go out.
308
00:27:03,266 --> 00:27:05,166
Once you're outside, run to
the car, no matter what.
309
00:27:07,933 --> 00:27:10,003
We're taking off
on the count of three.
310
00:27:10,066 --> 00:27:11,666
Okay.
311
00:27:11,733 --> 00:27:14,173
One, two…
312
00:27:16,300 --> 00:27:17,900
You mean when you say three,
or after you say three?
313
00:27:17,966 --> 00:27:19,026
After I say three.
314
00:27:19,600 --> 00:27:20,930
One,
315
00:27:21,000 --> 00:27:22,100
two,
316
00:27:22,166 --> 00:27:23,926
- three!
- Why, you…
317
00:28:07,766 --> 00:28:08,996
Hurry! Hurry!
318
00:28:33,466 --> 00:28:36,196
I'm done, I'm done,
I'm done, I'm done!
319
00:28:41,033 --> 00:28:42,303
Get in the car! Hurry!
320
00:28:44,266 --> 00:28:47,296
The key, the key…
321
00:28:48,100 --> 00:28:49,070
The key!
322
00:28:49,133 --> 00:28:50,233
What are you doing?
323
00:28:50,300 --> 00:28:51,700
The key is missing.
324
00:29:09,233 --> 00:29:11,203
The car key, the car key…
325
00:29:16,666 --> 00:29:17,866
Ah, it's here…
326
00:29:22,800 --> 00:29:23,900
Here.
327
00:30:10,466 --> 00:30:13,896
So, that thing you drew
is effective, right?
328
00:30:13,966 --> 00:30:19,266
Yes, I think it can
hide us, at least.
329
00:30:19,333 --> 00:30:21,933
So we must never get out
of this car, okay?
330
00:30:27,866 --> 00:30:31,326
And I'm not a shaman.
I'm Jung Ki-hun.
331
00:30:32,933 --> 00:30:34,103
I'm Han Seok-hee.
332
00:30:35,066 --> 00:30:36,296
Division Chief Seok-hee.
22008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.