Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,250 --> 00:00:40,660
MY HOME IS COPACABANA
2
00:00:41,150 --> 00:00:46,760
Based on an idea by
3
00:00:47,090 --> 00:00:50,600
Script
4
00:00:56,030 --> 00:01:00,610
The script and dialogue are based
on recorded interviews
5
00:01:00,630 --> 00:01:04,700
with children in the film
and their friends.
6
00:03:19,730 --> 00:03:21,670
Rico!
7
00:03:28,520 --> 00:03:33,360
It was only the ruins of a shack
or the remnants of a deck.
8
00:03:33,380 --> 00:03:36,060
Yet out of it they made a home
9
00:03:36,180 --> 00:03:41,840
in the earnest belief that it would last
for the rest of their lives.
10
00:03:44,080 --> 00:03:47,080
Rico was the only one who was white.
11
00:03:47,100 --> 00:03:50,140
He had run away from
the juvenile institution at Caxambu
12
00:03:50,260 --> 00:03:52,800
where newcomers were kicked in the face
13
00:03:52,920 --> 00:03:56,010
by the older boys at the first chance.
14
00:03:56,190 --> 00:03:58,970
You had to be tough at Caxambu.
15
00:03:59,090 --> 00:04:01,440
Rico had tried many ways to be tough,
16
00:04:01,560 --> 00:04:03,460
but they'd all failed.
17
00:04:03,580 --> 00:04:06,580
One day he escaped
through the bathroom window.
18
00:04:07,390 --> 00:04:10,440
For a time, he did in the cellar
of a ruined house.
19
00:04:10,560 --> 00:04:14,250
Then one day he met the other children
vagabonds like himself.
20
00:04:15,030 --> 00:04:17,730
Their mothers were dead
and they had no father -
21
00:04:17,850 --> 00:04:19,860
or rather, they had too many.
22
00:04:19,980 --> 00:04:22,480
Hence their different colours.
23
00:04:22,490 --> 00:04:25,580
Lici was almost white, Jorginho black,
24
00:04:25,690 --> 00:04:27,770
Paulinho bronze colored.
25
00:04:28,330 --> 00:04:31,080
He was the eldest and the leader.
26
00:04:31,210 --> 00:04:33,880
Rico advised them to stay there.
27
00:04:34,200 --> 00:04:36,940
Otherwise, they risked
being sent off to Caxambu.
28
00:04:37,060 --> 00:04:40,070
And Caxambu was hell on earth.
29
00:04:53,070 --> 00:04:54,950
You're such a pain.
30
00:05:00,120 --> 00:05:02,220
Maria, what do you think?
31
00:05:03,360 --> 00:05:05,490
I think he likes you.
32
00:06:17,740 --> 00:06:19,810
Hey, what are you doing?
33
00:06:20,270 --> 00:06:21,830
Stop it!
34
00:06:31,140 --> 00:06:35,640
- Who said you could shoot the pigeons?
- They're ours!
35
00:06:35,670 --> 00:06:38,260
It was my brother who built
the dovecote, wasn't it?
36
00:06:38,510 --> 00:06:41,440
You don't live here anymore.
I live here now.
37
00:06:41,460 --> 00:06:45,930
You're just a beggar.
No beggar tells me what to do.
38
00:06:46,150 --> 00:06:48,060
Give me that pigeon!
39
00:06:51,220 --> 00:06:53,060
Get him!
40
00:07:17,340 --> 00:07:19,060
Stop that!
41
00:07:29,610 --> 00:07:32,690
No one shoots pigeons here!
Ask first!
42
00:07:32,720 --> 00:07:34,760
He's the one who killed my pigeon.
43
00:07:34,880 --> 00:07:39,150
- Who said it was yours?
- We raised it!
44
00:07:47,950 --> 00:07:52,180
Hey, that's my pigeon.
Give me my pigeon.
45
00:07:52,430 --> 00:07:57,600
Shut up. If I give it to you,
you'll only start fighting again.
46
00:08:05,120 --> 00:08:09,470
You idiot! You missed it.
Take this.
47
00:08:19,360 --> 00:08:24,530
She was not often to be found like this,
sleeping in the grass.
48
00:08:24,550 --> 00:08:27,820
Mostly she walked the streets
of Copacabana, begging.
49
00:08:27,940 --> 00:08:31,370
But sometimes she came up here to
the heights to get some peace and quiet
50
00:08:31,490 --> 00:08:34,220
and to gather her strength,
as she herself used to say.
51
00:08:34,340 --> 00:08:36,200
She was a macumbeira.
52
00:08:36,320 --> 00:08:39,600
When Paulinho's Lici's
and Jorginho's mother fell ill,
53
00:08:39,720 --> 00:08:42,510
she came with herbs and incantations.
54
00:08:42,630 --> 00:08:45,610
But all of this didn't stop
the poor woman from dying.
55
00:08:45,760 --> 00:08:48,600
Often she was possessed by spirits
56
00:08:48,620 --> 00:08:51,200
and would whirl round in a macumba dance.
57
00:08:51,660 --> 00:08:54,860
She pretended to have power
to control other people's destinies,
58
00:08:54,980 --> 00:08:57,280
to bring happiness or misfortune.
59
00:08:57,400 --> 00:09:00,900
She had no say in her own destiny, however.
60
00:09:01,000 --> 00:09:03,920
The children called her Pata Choca.
61
00:09:19,150 --> 00:09:21,980
Hey, they're killing your pigeons.
62
00:09:22,990 --> 00:09:26,660
If you kill another pigeon,
watch out Pata Choca doesn't get you!
63
00:09:27,370 --> 00:09:29,540
How dare they!
64
00:09:29,980 --> 00:09:33,230
Don't tangle with them.
Forget about it.
65
00:09:33,350 --> 00:09:38,100
And when we lived there,
Lici wouldn't let us eat pigeons.
66
00:09:41,670 --> 00:09:46,750
But now that we're starving,
everyone feasting on our pigeons.
67
00:09:56,910 --> 00:10:01,590
- Can you eat vultures?
- Maybe.
68
00:10:01,710 --> 00:10:08,260
- You can eat cats.
- I know a guy who ate a live cat.
69
00:10:08,510 --> 00:10:10,780
- Live?
- Yeah.
70
00:10:12,270 --> 00:10:15,740
- Did it meow?
- Of course it dod.
71
00:10:28,030 --> 00:10:32,740
Lici, let go of the string.
You always spoil everything.
72
00:10:33,510 --> 00:10:36,630
Paulinho! Come on, man.
73
00:10:36,910 --> 00:10:39,220
- You think it will hold?
- Sure, it will.
74
00:10:39,470 --> 00:10:42,890
I know a guy who tried to catch a vulture.
75
00:10:43,200 --> 00:10:49,110
If he hadn't let go of the string,
he'd still be flying around up there.
76
00:10:50,030 --> 00:10:53,860
If it doesn't rain soon,
we'll be out of water.
77
00:11:08,910 --> 00:11:11,390
What are you doing?
78
00:11:12,340 --> 00:11:14,530
Catching a vulture.
79
00:11:15,310 --> 00:11:17,320
- You can't eat vultures.
- Why not?
80
00:11:17,440 --> 00:11:20,970
If you're really hungry, you can.
81
00:11:21,090 --> 00:11:24,980
- Rico knows a guy who ate a live cat.
- That's terrible.
82
00:11:25,230 --> 00:11:27,110
Come here, Rico.
83
00:11:28,190 --> 00:11:33,520
But just think of eating a live vulture.
That must be much worse.
84
00:11:33,550 --> 00:11:39,700
The guy held the cat like this.
The cat wanted to jump.
85
00:11:39,950 --> 00:11:45,620
- The fur got stuck between his teeth.
- Why didn't he skin it first?
86
00:11:45,710 --> 00:11:47,760
How? Skin a live cat?
87
00:11:47,880 --> 00:11:52,550
Do you think it's easy?
Imagine the guy doing that.
88
00:11:52,670 --> 00:11:56,020
You are lying, Rico. Where'd you
ever see anybody eat a live cat?
89
00:11:56,270 --> 00:11:59,850
- At Caxambu.
- I knew it!
90
00:12:00,210 --> 00:12:02,290
Stop shouting and come give me a hand!
91
00:12:02,410 --> 00:12:05,700
Paulinho, look! Why do you
have to spoil everything?
92
00:12:05,820 --> 00:12:09,180
My God, how could you do that?
93
00:12:09,300 --> 00:12:12,430
What the heck!
What are you thinking?
94
00:12:13,150 --> 00:12:15,940
What did you do!
95
00:12:16,060 --> 00:12:17,600
Jorginho!
96
00:12:18,350 --> 00:12:22,320
- We have to finish the cart.
- You are not touching my kite.
97
00:12:22,440 --> 00:12:24,530
Will we miss the market?
98
00:12:25,070 --> 00:12:30,900
I can make more with my kite than you
with your cart and shoeshine box.
99
00:12:33,710 --> 00:12:38,150
- Got a razor blade?
- I got nothing, okay?
100
00:12:42,670 --> 00:12:46,990
- Why? You gonna fix kite duels?
- Yeah, but we don't have razor blades.
101
00:12:47,110 --> 00:12:50,420
I know something much better
than razor blades.
102
00:12:50,540 --> 00:12:52,730
- What?
- Ground glass.
103
00:12:52,850 --> 00:12:55,680
You stick it to the string with glue.
You can't see a thing.
104
00:12:55,800 --> 00:12:56,990
- Nothing?
- Nothing.
105
00:12:57,110 --> 00:12:59,270
- Not at all?
- Not at all.
106
00:13:05,280 --> 00:13:10,120
It was the first time Paulinho
took his cart to the market.
107
00:13:17,970 --> 00:13:22,640
Lici had found a papaya,
which wasn't completely useless.
108
00:14:02,810 --> 00:14:05,930
- What's this?
- That's ours.
109
00:14:26,770 --> 00:14:29,690
- Can't see a thing.
- You're right!
110
00:14:30,440 --> 00:14:35,440
Rico and Jorginho were determined
to earn money the easy way.
111
00:14:35,790 --> 00:14:39,460
They glued ground glass
onto the kite string.
112
00:14:39,480 --> 00:14:43,170
That was the surest way of cutting
the kite strings of the other boys,
113
00:14:43,290 --> 00:14:45,790
who they'd be dueling against.
114
00:14:57,850 --> 00:15:01,600
The plan was to win
as many kites as possible,
115
00:15:01,630 --> 00:15:04,460
and start selling them themselves.
116
00:15:08,050 --> 00:15:12,490
Watch out for the ground glass.
It itches like crazy.
117
00:15:19,890 --> 00:15:25,140
- What if it falls off?
- Fly it. The glue will dry in the wind.
118
00:15:33,330 --> 00:15:34,980
Combs.
119
00:15:36,080 --> 00:15:41,310
Top quality combs.
Genuine tortoiseshell.
120
00:15:42,340 --> 00:15:43,970
Check it out.
121
00:15:44,090 --> 00:15:46,700
Looks like everyone bought kites.
Just look.
122
00:15:46,820 --> 00:15:50,240
- Quiet. Take it easy.
- No one will see.
123
00:16:05,180 --> 00:16:07,750
How much for a kite like that?
124
00:16:07,870 --> 00:16:10,700
You won't buy one anyway.
Get lost.
125
00:16:51,090 --> 00:16:54,880
Go pick out a really good one.
126
00:16:56,530 --> 00:17:00,650
- How much?
- 600 cruzeiros.
127
00:17:02,430 --> 00:17:04,580
You find one?
128
00:17:06,500 --> 00:17:10,580
- He's charging 600.
- Okay, then we sell for 400.
129
00:17:10,610 --> 00:17:14,340
Don't cut them down right away.
Wait a bit.
130
00:17:49,650 --> 00:17:53,250
- How about a match?
- Let's do it!
131
00:19:05,490 --> 00:19:10,880
- You keep out of this!
- Who do you think you are talking to?
132
00:19:13,170 --> 00:19:15,360
We play by the rules here.
133
00:19:28,850 --> 00:19:31,040
Leave him alone.
134
00:19:38,450 --> 00:19:40,330
What are you doing?
135
00:19:42,290 --> 00:19:46,730
Ground glass, see.
We'll cut down every kite.
136
00:20:23,250 --> 00:20:25,760
Another one!
137
00:20:28,960 --> 00:20:30,750
Another one!
138
00:21:02,680 --> 00:21:08,270
Kites! Kites! Cheap and good!
Good kites!
139
00:21:08,550 --> 00:21:11,720
- Give me a kite.
- This is a good one.
140
00:21:11,760 --> 00:21:16,550
Hey, it's the kite battle
of the century over there.
141
00:21:16,670 --> 00:21:20,920
Who wants to buy a kite?
Nice and good ones, at a good price!
142
00:21:21,040 --> 00:21:23,570
Who wants one?
143
00:21:25,250 --> 00:21:26,830
Like a comb?
144
00:21:30,590 --> 00:21:33,570
- Where is Paulinho?
- He doesn't talk to pigeon thieves!
145
00:21:33,860 --> 00:21:36,880
Hey, I'm the one who wants
to talk with Paulinho.
146
00:21:37,530 --> 00:21:41,110
I don't think Paulinho
wants to talk to you.
147
00:21:44,250 --> 00:21:47,800
Here you are, sir.
A comb for a real man.
148
00:21:47,920 --> 00:21:50,520
Wait, sir.
Look at these prices.
149
00:21:51,570 --> 00:21:53,760
Sales department, please.
150
00:21:53,880 --> 00:21:56,430
Cheap kites, only 400!
151
00:21:56,550 --> 00:21:59,640
- Give me a kite.
- Get one ready, quick.
152
00:21:59,890 --> 00:22:03,100
Who wants one?
You want one, he wants one, you too.
153
00:22:03,220 --> 00:22:06,630
Anybody want one? Only 400.
Who wants one?
154
00:22:06,710 --> 00:22:09,810
Cheap kites! Who wants one?
155
00:22:09,930 --> 00:22:13,060
How about you?
You want one, kid?
156
00:22:15,570 --> 00:22:19,290
- Cool.
- Go on! Pull it strong.
157
00:22:19,410 --> 00:22:21,740
Yeah, that's it.
158
00:22:25,990 --> 00:22:29,510
Cheap kites! Only 400!
159
00:22:29,630 --> 00:22:30,880
Another!
160
00:22:31,000 --> 00:22:34,420
Who wants one?
Only 400 cruzeiros.
161
00:22:34,540 --> 00:22:36,770
Come here, sir.
It's really cheap.
162
00:22:36,890 --> 00:22:40,220
Hey, pay for that one you broke!
163
00:22:40,510 --> 00:22:42,760
You want a cheap kite, kid?
164
00:22:42,770 --> 00:22:46,390
Who wants a kite?
Good kites!
165
00:22:46,510 --> 00:22:49,050
You want a cheap kite?
166
00:22:49,170 --> 00:22:53,370
The black kid's cutting down all our kites.
167
00:22:53,490 --> 00:22:56,830
Give him a beating.
The jerk deserves it.
168
00:22:57,420 --> 00:23:00,780
Who wants a kite?
Good cheap kites!
169
00:23:00,900 --> 00:23:03,600
- How much?
- Only 400.
170
00:23:04,950 --> 00:23:08,730
Over this way!
Take off.
171
00:23:18,480 --> 00:23:21,730
- Six hundred.
- He's only charging 400.
172
00:23:21,760 --> 00:23:25,000
Yeah?
Take it for 400.
173
00:23:27,550 --> 00:23:32,130
That's what they cost me.
I'm not making any money here!
174
00:24:21,020 --> 00:24:23,420
Here, you take it.
175
00:24:34,430 --> 00:24:39,190
It's raining kites.
Paulinho won't believe his eyes.
176
00:24:40,190 --> 00:24:44,630
- It's 400.
- Only 400?
177
00:24:46,270 --> 00:24:48,150
400...
178
00:24:49,710 --> 00:24:54,040
- Do they have razor blades?
- No, not on these ones.
179
00:24:54,060 --> 00:24:56,390
- They're on his.
- That's right?
180
00:24:56,510 --> 00:25:00,030
We'll look into that.
Stay here. Let's see.
181
00:25:01,960 --> 00:25:04,960
- Show me that kite.
- Show you what?
182
00:25:04,990 --> 00:25:09,330
Show me that kite.
Hey, let's see that kite!
183
00:25:13,480 --> 00:25:15,420
- Over here!
- Get her!
184
00:25:16,100 --> 00:25:17,440
Get her!
185
00:25:21,430 --> 00:25:24,450
- Come here!
- Get her!
186
00:25:29,150 --> 00:25:33,420
They came and cut down
all of these. Get it?
187
00:25:33,540 --> 00:25:36,070
Come here. Let's see.
188
00:25:36,190 --> 00:25:40,860
They're in for it now.
They're going to examine the kite.
189
00:25:42,060 --> 00:25:44,610
The kite's got razor blades!
190
00:25:51,480 --> 00:25:53,980
Let's get a look at that kite.
191
00:25:55,390 --> 00:25:58,860
Jorginho, look here!
192
00:26:02,020 --> 00:26:06,150
- Leave us alone.
- You go get him!
193
00:26:07,790 --> 00:26:09,440
I'll get you!
194
00:26:17,790 --> 00:26:21,580
- There it is.
- Cut it out!
195
00:26:28,030 --> 00:26:30,530
Hold on. Bring that kite down.
196
00:26:39,520 --> 00:26:41,110
It's falling.
197
00:26:52,800 --> 00:26:54,970
- Find anything?
- Nothing.
198
00:26:54,990 --> 00:26:57,350
- Razor blades, here.
- No, there aren't.
199
00:26:57,470 --> 00:27:00,930
- No, nothing.
- That's the end of that.
200
00:27:03,230 --> 00:27:05,110
Rico...
201
00:27:09,310 --> 00:27:12,890
Are you sure
they can't see anything at all?
202
00:27:14,750 --> 00:27:16,940
I don't know.
203
00:27:20,430 --> 00:27:22,930
Move that out of the way, man.
204
00:27:22,950 --> 00:27:26,370
- Anything on the string?
- No, just here.
205
00:27:33,950 --> 00:27:37,870
- No, there's nothing on the kite.
- Let me see.
206
00:27:42,530 --> 00:27:44,860
- Show us.
- Nothing's there.
207
00:27:44,890 --> 00:27:46,800
- It's there.
- Show us.
208
00:27:47,430 --> 00:27:49,020
Get your hands off!
209
00:27:55,710 --> 00:27:59,260
You got my kite there.
Can I have it back?
210
00:27:59,380 --> 00:28:01,420
Give it to him.
211
00:28:02,090 --> 00:28:04,280
There's gotta be a trick.
212
00:28:04,400 --> 00:28:07,560
- It's just macumba.
- Shut your mouth.
213
00:28:08,510 --> 00:28:11,460
It's macumba...
Black magic.
214
00:28:12,030 --> 00:28:16,780
Jorginho, just look at them
scratching themselves.
215
00:28:16,900 --> 00:28:19,460
Snotty brats!
216
00:28:20,990 --> 00:28:23,510
Hey, I'm going now.
217
00:28:23,630 --> 00:28:27,320
Not because I'm scared.
Because I'm tired, get it?
218
00:28:27,440 --> 00:28:28,770
Thief!
219
00:28:28,890 --> 00:28:31,760
You little black cheat. Thief!
220
00:28:32,370 --> 00:28:37,610
Not one sold.
Kites everywhere.
221
00:28:38,110 --> 00:28:40,390
How about a drag?
222
00:28:40,510 --> 00:28:44,300
Hey everybody.
This kite's for you!
223
00:29:05,400 --> 00:29:07,000
Here, here!
224
00:29:13,790 --> 00:29:16,620
Rabble!
225
00:29:18,780 --> 00:29:21,050
Tore up her skirt!
226
00:29:24,990 --> 00:29:28,460
I bet she stole that skirt at the market.
227
00:29:39,480 --> 00:29:44,560
- Just leave us alone.
- Freaky clowns!
228
00:29:44,680 --> 00:29:48,650
- Go.
- We'll be back, idiots.
229
00:29:55,970 --> 00:29:59,550
Paulinho, look how much
I made with my kite.
230
00:29:59,880 --> 00:30:03,490
You made? What about me?
I worked too.
231
00:30:04,670 --> 00:30:08,540
But I happen to be the cashier.
232
00:30:09,290 --> 00:30:12,410
I'm the one who cut them down.
It makes me itch too.
233
00:30:12,530 --> 00:30:14,610
- Are you itching?
- Yeah.
234
00:30:16,510 --> 00:30:21,900
- Coming with us? We live well.
- I gotta sell these balloons.
235
00:30:51,090 --> 00:30:54,590
That's what I like to see.
Not a kite left.
236
00:30:54,610 --> 00:30:55,820
Cool.
237
00:31:07,710 --> 00:31:10,540
That's why I don't buy a car.
238
00:31:16,810 --> 00:31:20,710
- I won plenty of kites.
- Yeah, you sure did.
239
00:31:20,830 --> 00:31:22,850
You won plenty of kites.
240
00:31:24,170 --> 00:31:26,450
I'm high in the sky.
241
00:31:28,060 --> 00:31:30,020
That's cool.
242
00:31:49,890 --> 00:31:52,250
The favela, the slums:
243
00:31:52,450 --> 00:31:54,950
A world of poverty and misery,
244
00:31:54,980 --> 00:31:58,780
an upside-down world
where bandits are heroes
245
00:31:58,900 --> 00:32:01,440
and police are villains.
246
00:32:02,330 --> 00:32:05,500
Where wrong is right and right is wrong
247
00:32:06,040 --> 00:32:09,790
and where the only weapon
of the poor and defenseless
248
00:32:10,210 --> 00:32:13,360
is music, the samba
249
00:32:14,400 --> 00:32:16,350
and a sense of humor.
250
00:32:47,870 --> 00:32:50,160
It can't go on like this.
251
00:32:50,280 --> 00:32:53,550
Every man we've got
gets taken away by the police.
252
00:32:53,670 --> 00:32:55,470
There won't be any men left
on the whole hill.
253
00:32:55,980 --> 00:32:58,380
Well said!
254
00:33:07,390 --> 00:33:08,950
My hat!
255
00:33:39,390 --> 00:33:44,140
Jorginho, Look!
Someone's at our house.
256
00:33:44,260 --> 00:33:47,270
Hurry up, Paulinho.
257
00:33:48,800 --> 00:33:50,800
What happened, Paulinho?
258
00:33:50,910 --> 00:33:52,830
There must be someone up there.
259
00:33:52,950 --> 00:33:54,950
Damn, and I just cleaned
everything up there.
260
00:33:55,070 --> 00:34:00,460
The devil must die!
The devil must die!
261
00:34:00,580 --> 00:34:02,240
The devil must die!
262
00:34:02,360 --> 00:34:04,550
When I saw the devil in my well.
263
00:34:04,670 --> 00:34:07,140
- I found a strange thing.
- The devil must die.
264
00:34:07,260 --> 00:34:08,930
- That helped me.
- It has to die.
265
00:34:09,050 --> 00:34:11,720
He is my defense It has to die.
266
00:34:11,800 --> 00:34:13,960
The devil must die!
267
00:34:14,780 --> 00:34:16,440
Come here.
268
00:34:51,710 --> 00:34:55,210
There are bandits up there, dozens of them!
269
00:34:55,300 --> 00:34:57,590
What's there, man?
270
00:35:34,910 --> 00:35:37,740
Go on, man.
271
00:35:39,070 --> 00:35:41,260
Rico, come here.
272
00:36:05,170 --> 00:36:06,340
- Lici.
- Stop.
273
00:36:06,390 --> 00:36:08,380
- Don't worry.
- Okay.
274
00:36:10,490 --> 00:36:12,240
There's no use.
275
00:36:14,590 --> 00:36:18,710
Excuse me, sir.
My brother's there.
276
00:36:21,950 --> 00:36:25,100
He just has to see something.
277
00:36:26,480 --> 00:36:28,880
Let's go. We'll cut.
278
00:36:29,310 --> 00:36:31,720
It's my turn.
You did it last time.
279
00:36:31,840 --> 00:36:34,850
- Go ahead.
- I'm losing a lot in this game.
280
00:36:35,140 --> 00:36:37,350
- Two bucks.
- Go on.
281
00:36:39,400 --> 00:36:42,350
What's that?
Shut your mouth.
282
00:36:46,270 --> 00:36:48,150
What you got there?
283
00:36:48,960 --> 00:36:50,200
Move.
284
00:36:50,790 --> 00:36:52,310
Listen up.
285
00:36:53,680 --> 00:36:55,280
We live here.
286
00:36:55,400 --> 00:36:59,380
- What did you say?
- This here is our house.
287
00:37:00,330 --> 00:37:02,300
Really? Nice place.
288
00:37:07,080 --> 00:37:09,500
How long you guys gonna stay?
289
00:37:09,520 --> 00:37:12,940
Until we've killed the last cop in Brazil.
290
00:37:16,670 --> 00:37:19,310
They gonna stay here forever?
291
00:37:19,430 --> 00:37:23,700
Miss, you got a cup to serve
some coffee for the guys?
292
00:37:23,820 --> 00:37:25,300
No.
293
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
- You're cheating.
- Shut your mouth!
294
00:37:32,640 --> 00:37:34,160
Damn noise.
295
00:37:37,950 --> 00:37:39,910
I know he cheated.
296
00:37:40,030 --> 00:37:41,810
A bunch of thieves.
297
00:37:42,520 --> 00:37:44,650
If we stick around, we can cheat him too.
298
00:37:44,770 --> 00:37:47,080
Cheat a bandit like him?
299
00:37:50,910 --> 00:37:52,580
I wanna see this.
300
00:37:53,990 --> 00:37:58,080
You cut it, man.
Do it yourself.
301
00:37:58,200 --> 00:38:00,250
Don't blow it!
302
00:38:04,190 --> 00:38:05,920
You cut it!
303
00:38:07,810 --> 00:38:09,980
- I cut it.
- Cut it right.
304
00:38:15,550 --> 00:38:19,330
- Where's my money?
- You took my money!
305
00:38:19,450 --> 00:38:20,290
Hey!
306
00:38:20,410 --> 00:38:24,240
- It's best you kids left.
- You took my money.
307
00:38:25,790 --> 00:38:27,980
Did you hear what he said?
308
00:38:29,510 --> 00:38:31,450
It's our house.
309
00:38:37,630 --> 00:38:40,390
Nobody's leaving!
It's our house!
310
00:38:40,510 --> 00:38:42,840
Guys, time to go!
311
00:38:43,510 --> 00:38:46,420
Get all this trash out of here!
312
00:38:46,540 --> 00:38:50,380
I don't want to see you here!
Get lost!
313
00:38:54,740 --> 00:38:58,590
But this is ours!
314
00:39:10,020 --> 00:39:12,070
You cut down the kite!
315
00:39:14,030 --> 00:39:16,060
See?
316
00:39:32,060 --> 00:39:33,790
Over there!
317
00:39:47,740 --> 00:39:52,000
Geez, you guys left it here on the rock.
318
00:39:52,490 --> 00:39:54,510
It slipped.
319
00:39:56,350 --> 00:40:00,710
Yeah, right! It was you!
You pushed it.
320
00:40:00,830 --> 00:40:02,490
- It was me?
- Yeah.
321
00:40:03,760 --> 00:40:05,340
- It was me?
- Yeah.
322
00:40:05,360 --> 00:40:07,280
- Was it really?
- Yeah.
323
00:40:11,090 --> 00:40:14,010
It was just as Pata Choca had said:
324
00:40:14,030 --> 00:40:17,530
The devil had taken possession of the hill.
325
00:40:18,640 --> 00:40:24,060
Caju, in the northern part of
Rio de Janeiro, far from Copacabana.
326
00:40:24,080 --> 00:40:25,970
They'd heard a story that a beggar
327
00:40:26,090 --> 00:40:29,480
had found a ring with
a big blue stone among the trash.
328
00:40:29,600 --> 00:40:32,480
When he was told that the stone
was a real aquamarine,
329
00:40:32,600 --> 00:40:34,460
he died on the spot.
330
00:40:35,100 --> 00:40:37,180
Paulinho was the only one
331
00:40:37,210 --> 00:40:40,170
who was beginning to understand,
how serious things were.
332
00:40:40,510 --> 00:40:41,940
Paulinho...
333
00:40:42,790 --> 00:40:47,820
- Is it far to Caxambu?
- Yeah, plenty.
334
00:40:48,970 --> 00:40:51,810
How long did it take to get there?
335
00:40:51,830 --> 00:40:55,430
I went early, midday.
336
00:40:55,550 --> 00:40:58,660
The train goes up, down,
up, down and it goes -
337
00:40:58,780 --> 00:41:03,860
Look. From up there you see
the little tiny houses down below.
338
00:41:08,240 --> 00:41:12,080
It goes up and up and up until it gets
to those clouds up in the sky.
339
00:41:12,200 --> 00:41:13,910
That high?
340
00:41:15,070 --> 00:41:18,100
- Higher than the vultures.
- Damn!
341
00:41:19,230 --> 00:41:22,730
When I got there,
it was night. Sad.
342
00:41:24,670 --> 00:41:28,090
I was crying so much I couldn't even pray.
343
00:41:28,840 --> 00:41:31,010
They gave me a number.
344
00:41:31,390 --> 00:41:33,860
I almost forgot my name.
345
00:41:35,320 --> 00:41:39,240
A few weeks later,
they were back in Copacabana.
346
00:41:39,260 --> 00:41:41,490
There, at least the scraps from the market
347
00:41:41,610 --> 00:41:45,360
were better than what
they found in the trash.
348
00:42:21,750 --> 00:42:23,630
Jorginho.
349
00:42:25,910 --> 00:42:28,660
Are you throwing food away?
350
00:42:28,780 --> 00:42:31,550
It was a rotten tomato.
You got a rotten one.
351
00:42:31,670 --> 00:42:34,590
You don't look like you're starving.
352
00:42:36,000 --> 00:42:38,830
If you could only hear my stomach.
353
00:42:43,290 --> 00:42:46,790
I could even eat a live vulture.
354
00:42:47,450 --> 00:42:51,370
You're lucky, you little ones.
355
00:42:53,210 --> 00:42:55,550
You can go to a restaurant.
356
00:42:56,410 --> 00:43:00,630
You just peek over the table like this
at whoever's sitting there eating.
357
00:43:00,750 --> 00:43:03,820
And stare at them with big eyes.
358
00:43:03,940 --> 00:43:08,110
So Jorginho began
"playing crocodile," as they say,
359
00:43:08,170 --> 00:43:10,380
with his eyes just above the bar counter
360
00:43:10,500 --> 00:43:14,580
like a crocodile's
above the surface of the water.
361
00:43:27,170 --> 00:43:30,410
- You have a mother?
- No.
362
00:43:30,650 --> 00:43:33,610
- You have a father?
- No, I don't.
363
00:43:33,850 --> 00:43:35,730
You have a house?
364
00:43:41,890 --> 00:43:43,560
You little liar.
365
00:43:43,680 --> 00:43:45,710
Can't a guy eat in peace here?
366
00:43:45,830 --> 00:43:48,830
Nice story.
Don't try that one on me.
367
00:43:48,940 --> 00:43:51,110
Think up something better.
368
00:43:51,130 --> 00:43:55,800
- I told the truth.
- Doesn't matter. No one believes it.
369
00:43:59,450 --> 00:44:02,040
I went in, I looked at the guy.
370
00:44:02,350 --> 00:44:06,370
"Can't a guy eat in peace here?
Think up a better story."
371
00:44:06,490 --> 00:44:09,080
Jorginho, why are you always smiling?
372
00:44:09,480 --> 00:44:13,060
If you're really hungry,
make a hungry face.
373
00:44:14,480 --> 00:44:18,450
Do like Lici, she always
makes the right face.
374
00:44:20,340 --> 00:44:24,410
Jorginho, never tell anybody
your life's story.
375
00:44:26,710 --> 00:44:28,880
Nobody's gonna believe it.
376
00:44:29,560 --> 00:44:33,360
The story of our lives
is always incredible.
377
00:44:33,690 --> 00:44:38,080
Just make up a story!
Make something up!
378
00:44:38,440 --> 00:44:41,040
One night my dad was asleep in the street.
379
00:44:41,160 --> 00:44:43,410
The was a crate like this nearby.
380
00:44:43,530 --> 00:44:46,600
He was drunk, just sleeping away.
381
00:44:46,720 --> 00:44:51,300
Suddenly, a guy comes up
with some little tiny crackers.
382
00:44:51,660 --> 00:44:52,800
Bang!
383
00:44:53,120 --> 00:44:55,970
My dad leapt up like a wild lion.
384
00:44:56,090 --> 00:45:01,280
He saw the grate and thought
he was in prison, so he went -
385
00:45:01,590 --> 00:45:02,690
Stop it!
386
00:45:02,810 --> 00:45:07,680
Broke the grate. He only
realized he wasn't in prison
387
00:45:07,800 --> 00:45:11,050
when a cop showed up and sent him there.
388
00:45:15,320 --> 00:45:20,320
Hey, my dad went a war,
all those bombs exploding everywhere.
389
00:45:20,340 --> 00:45:24,330
He went crazy. He showed up
and strangled my grandma.
390
00:45:24,570 --> 00:45:26,960
He killed my grandma.
391
00:45:27,080 --> 00:45:31,810
He shot my grandad and killed him.
Shot him a bunch of times.
392
00:45:31,930 --> 00:45:35,530
He beat my mom with a wooden chair.
393
00:45:35,770 --> 00:45:39,690
He stabbed my sister twice.
394
00:45:39,930 --> 00:45:43,400
If you only knew what it's been like.
395
00:45:48,570 --> 00:45:52,320
I was rich once.
Lived in a little palace.
396
00:45:52,600 --> 00:45:55,470
But one day, my dad was with my mom
397
00:45:55,770 --> 00:45:58,550
and the car went into the river.
And both of 'em...
398
00:45:59,360 --> 00:46:00,730
died.
399
00:46:01,690 --> 00:46:08,270
The maid made me into her maid
and took all my mother's money.
400
00:46:08,580 --> 00:46:09,970
I ran away.
401
00:46:16,570 --> 00:46:21,650
You have to use three fingers
to open 'the mouth'.
402
00:46:21,770 --> 00:46:23,290
- You know what 'the mouth' is?
- What?
403
00:46:23,340 --> 00:46:26,910
'The mouth' is a lady's handbag.
Three fingers to open.
404
00:46:27,030 --> 00:46:29,390
Then use two fingers to take 'the joker'.
405
00:46:29,510 --> 00:46:32,120
- What's 'the joker'?
- It's the wallet.
406
00:46:32,240 --> 00:46:34,210
Hey partner, everything good?
407
00:46:34,330 --> 00:46:37,880
Look at those poor guys
working themselves to death.
408
00:46:38,000 --> 00:46:39,650
And for what? Minimum wage.
409
00:46:39,770 --> 00:46:41,280
It's pointless.
410
00:46:41,570 --> 00:46:45,750
But once you've got it,
you can't just fool around.
411
00:46:45,870 --> 00:46:48,930
You've got to hide it away and split.
Isn't that right?
412
00:46:49,050 --> 00:46:51,460
That's right. 'Cause think.
413
00:46:51,610 --> 00:46:54,640
If you can't do it with two fingers,
you're in for it.
414
00:46:54,760 --> 00:46:58,610
- See? Two fingers, man.
- Like this.
415
00:47:32,430 --> 00:47:35,780
While still at Caxambu, Rico had learned
the rules of this world of begging,
416
00:47:35,900 --> 00:47:38,150
scavenging and petty theft.
417
00:47:51,710 --> 00:47:54,710
Jorginho quickly got the hang of it.
418
00:47:58,220 --> 00:47:59,830
But not Paulinho.
419
00:48:03,900 --> 00:48:09,490
So there are children in this world
who have money to buy a watch...
420
00:48:12,780 --> 00:48:16,860
a watch that can vanish
in a fraction of a second.
421
00:48:48,030 --> 00:48:51,790
To steal, to be caught by the police,
humiliated in front of everyone -
422
00:48:52,230 --> 00:48:53,690
No, not for him.
423
00:49:02,890 --> 00:49:08,390
To be taken to the police station,
whipped and sent to Caxambu, no.
424
00:49:09,400 --> 00:49:11,080
Others worked.
425
00:49:18,630 --> 00:49:23,460
- You won't get me to shine shoes.
- But we've got to work.
426
00:49:24,910 --> 00:49:27,330
Rico, can you speak American?
427
00:49:27,440 --> 00:49:29,250
- A little.
- I can.
428
00:49:30,260 --> 00:49:33,100
Learn this: 'Thank you very much'.
429
00:49:33,120 --> 00:49:34,520
Thank you very much.
430
00:49:34,640 --> 00:49:37,510
Come on, man. That's not
American, it's Turkish.
431
00:49:37,630 --> 00:49:39,790
I saw a Turk talking just like that.
432
00:49:40,080 --> 00:49:43,490
How do you say ti clean shoes in American?
433
00:49:46,680 --> 00:49:49,530
Can I shine your shoes, lady?
434
00:49:50,960 --> 00:49:54,500
- You think the others will let us?
- Maybe they'll steal our money.
435
00:49:54,620 --> 00:49:58,040
Steal my money? Whoever does that
will get my box right in his face.
436
00:49:58,160 --> 00:50:00,820
Paulinho, you can even have fun.
437
00:50:47,330 --> 00:50:49,040
Shoeshine, mister?
438
00:50:55,410 --> 00:50:57,080
- Shoeshine?
- No.
439
00:50:57,770 --> 00:50:59,930
- Shoeshine?
- No, thanks.
440
00:51:02,350 --> 00:51:06,150
Dirty shoes don't go with such a hot girl.
441
00:51:06,270 --> 00:51:08,600
Gosh, you really don't care.
442
00:51:09,260 --> 00:51:11,180
Okay, go ahead.
443
00:51:28,820 --> 00:51:33,740
Hey, my brother is gonna have
a serious talk with you later.
444
00:51:33,760 --> 00:51:35,650
You forget my dad's a sergeant?
445
00:51:35,770 --> 00:51:38,020
I know, but only in the band.
446
00:51:38,140 --> 00:51:41,690
The only thing he does in the barracks
is playing his little flute.
447
00:51:43,150 --> 00:51:46,320
Hey, kid! Look what you're doing.
You're getting my shoe sock dirty.
448
00:51:46,440 --> 00:51:47,820
Can't you see?
449
00:51:47,940 --> 00:51:51,520
First the barber cuts me up,
then you get my sock dirty.
450
00:51:51,640 --> 00:51:53,590
Don't touch it, you'll make it worse.
451
00:51:53,710 --> 00:51:55,550
Don't you know how to shine a shoe?
452
00:51:55,670 --> 00:51:58,420
Come on, do it right.
My goodness.
453
00:51:58,810 --> 00:52:02,160
I can't believe this.
Just look here.
454
00:52:02,580 --> 00:52:04,750
Do it right.
Go, like that.
455
00:52:08,680 --> 00:52:13,930
- What are you doing there?
- We're taking a picture of the kid.
456
00:52:13,950 --> 00:52:17,630
- Not only him, you'll get my leg too.
- What's the problem?
457
00:52:17,750 --> 00:52:20,200
I don't want you to take
the picture. That's it.
458
00:52:20,320 --> 00:52:22,220
- Why not?
- I don't want it.
459
00:52:22,340 --> 00:52:23,860
It's for an international article.
460
00:52:23,980 --> 00:52:29,410
Aren't you ashamed of doing an article
on some filthy kid shining shoes?
461
00:52:29,530 --> 00:52:31,520
- I'm not ashamed at all.
- Aren't you?
462
00:52:31,640 --> 00:52:34,220
- And you are Brazilian?
- Yeah.
463
00:52:34,250 --> 00:52:36,370
It doesn't seem like it.
You're not Brazilian.
464
00:52:36,490 --> 00:52:38,970
- I'm just as Brazilian as you are.
- I don't think so.
465
00:52:39,090 --> 00:52:42,310
I'm a lawyer, and
I'm defending your rights.
466
00:52:42,430 --> 00:52:45,790
- I'd call that a foolish nationalism.
- No, it isn't.
467
00:52:46,130 --> 00:52:49,680
You're shameless. You can't do that.
Sending our misery abroad.
468
00:52:50,410 --> 00:52:52,660
Taking pictures of beggars.
469
00:52:52,690 --> 00:52:55,440
Taking pictures of bums
as if there's only bums here.
470
00:52:55,560 --> 00:52:57,720
Why do you have to take
pictures of that trash?
471
00:52:57,840 --> 00:53:01,940
Go to Corcovado, go to Santa Teresa
and take some pictures.
472
00:53:02,060 --> 00:53:05,860
Then send those abroad
to show how beautiful it is here.
473
00:53:05,980 --> 00:53:09,690
Don't come here and shoot
all this poverty here to send abroad.
474
00:53:09,810 --> 00:53:14,290
There's poverty everywhere. But in Brazil
we have poverty and grandeur, too.
475
00:53:14,570 --> 00:53:16,490
It's an outrage.
476
00:53:16,610 --> 00:53:18,780
I can say for a fact.
I know it.
477
00:53:18,900 --> 00:53:21,300
You come in here with your little camera.
478
00:53:21,420 --> 00:53:24,040
Clicking here and clicking there.
Then, "Let's split."
479
00:53:24,160 --> 00:53:26,160
Throwing dirt at Brazil.
480
00:53:34,280 --> 00:53:36,160
This is my stuff!
481
00:53:36,280 --> 00:53:38,640
Get out of here if you want
to live to see Carnival.
482
00:53:38,760 --> 00:53:41,490
- I'll break your face.
- Hey, see that?
483
00:53:41,910 --> 00:53:45,110
Look at them fighting over there.
484
00:53:45,230 --> 00:53:50,650
Hey, why don't you the opportunity
to get a picture of that fight?
485
00:53:51,090 --> 00:53:53,420
Let's get a picture of that.
486
00:53:53,450 --> 00:53:58,520
Then write it up in your notebook:
'Slum kids begging in the streets of Rio.'
487
00:53:58,640 --> 00:54:00,100
Fine, eh?
488
00:54:00,220 --> 00:54:02,940
He wasn't begging.
He was shining you shoes.
489
00:54:03,060 --> 00:54:05,470
No, he was getting my sock dirty.
490
00:54:05,590 --> 00:54:07,320
- Look here!
- What?
491
00:54:07,440 --> 00:54:11,740
Brazilians can count themselves lucky
he didn't take your portrait.
492
00:54:11,860 --> 00:54:14,400
It would be horrendous
publicity for the country.
493
00:54:14,520 --> 00:54:18,020
And if he'd gotten a shot of your mug
it would be a real beauty, right?
494
00:54:18,140 --> 00:54:20,050
I'm not talking to you anyway.
495
00:54:20,170 --> 00:54:22,700
I'm not talking to that guy
taking pictures of the riffraff.
496
00:54:22,820 --> 00:54:24,330
Come on, cut it out.
497
00:54:24,450 --> 00:54:27,430
There's enough fighting
going on over there.
498
00:54:27,550 --> 00:54:31,350
But you're talking to me.
Get him out of here, he stinks so bad.
499
00:54:31,800 --> 00:54:33,990
Go on, take a picture.
500
00:54:34,110 --> 00:54:36,810
I'll break your camera, and your face too.
501
00:54:36,930 --> 00:54:38,630
Cut what out?
502
00:54:40,550 --> 00:54:44,450
I'm talking to them.
Mind your own business.
503
00:54:44,570 --> 00:54:46,600
- Butt out.
- Is it your business?
504
00:54:46,720 --> 00:54:48,390
Let's go, man.
505
00:54:48,510 --> 00:54:52,430
Don't tell me what to do.
I didn't ask anything.
506
00:54:56,690 --> 00:55:00,510
- Where's the box?
- They stole it!
507
00:55:00,840 --> 00:55:03,770
I'll break your neck!
508
00:55:06,730 --> 00:55:09,510
Where's my camera?
509
00:55:10,880 --> 00:55:13,380
Who took the camera from here?
510
00:55:13,440 --> 00:55:16,450
Oh, so they ran off with you camera?
511
00:55:16,570 --> 00:55:20,300
All the better! That way you can't
take those lousy pictures.
512
00:55:20,420 --> 00:55:22,910
You'll have to go to the station.
513
00:55:23,030 --> 00:55:26,870
No more pictures.
It wasn't a good camera.
514
00:55:27,880 --> 00:55:30,630
Hold on a minute.
That's my drink.
515
00:55:55,140 --> 00:55:58,390
Don't be afraid.
The dogs are locked up.
516
00:55:59,120 --> 00:56:02,790
This is the only dog
that's loose. What's up?
517
00:56:02,810 --> 00:56:05,810
- Got anything for me?
- No, nothing.
518
00:56:06,490 --> 00:56:08,120
Lay low there, man.
519
00:56:08,240 --> 00:56:10,650
Stop fooling around, you too.
520
00:56:20,200 --> 00:56:23,780
- What you want my sack for?
- Magic tricks.
521
00:56:23,800 --> 00:56:27,350
At your service.
It's yours, boss.
522
00:56:30,700 --> 00:56:33,610
- Thanks a lot.
- He got the camera!
523
00:56:33,640 --> 00:56:35,400
Nice magic trick, right?
524
00:56:35,520 --> 00:56:38,730
- I'll buy it.
- You hear that?
525
00:56:40,360 --> 00:56:41,860
Money, money.
526
00:56:42,210 --> 00:56:45,190
- You dirty louse!
- What?
527
00:56:45,510 --> 00:56:47,740
You louse!
528
00:56:48,840 --> 00:56:51,760
See Feijoada?
You hear what he said?
529
00:56:52,270 --> 00:56:55,020
- What's wrong?
- Let's forget it.
530
00:56:55,040 --> 00:56:57,010
- Let's take a picture.
- We're your friends.
531
00:56:57,130 --> 00:56:59,460
- Watch the birdie.
- Come on, let's go.
532
00:56:59,580 --> 00:57:03,350
- Watch the birdie. Whoa!
- Aren't you a sweet girl?
533
00:57:03,470 --> 00:57:05,400
Who told you to put the camera in the bag?
534
00:57:05,520 --> 00:57:08,830
Now everyone's gonna believe
in that guy who cursed at Paulinho.
535
00:57:08,950 --> 00:57:10,380
Oh, is that it?
536
00:57:10,840 --> 00:57:12,910
No problem. Don't worry.
537
00:57:13,520 --> 00:57:16,100
- Here, take it back.
- You think I won't?
538
00:57:16,220 --> 00:57:19,470
- You're not that crazy.
- Look here, Feijoada.
539
00:57:19,590 --> 00:57:22,010
If you think I'm afraid of you,
I'm not afraid at all.
540
00:57:22,130 --> 00:57:24,110
- Out of my face.
- He's not afraid of you.
541
00:57:24,230 --> 00:57:26,940
If you think I stole your box,
it wasn't me.
542
00:57:27,060 --> 00:57:30,530
If it isn't one thing, it's another.
Why'd you steal the camera?
543
00:57:30,650 --> 00:57:33,650
This guy should have been a preacher.
544
00:57:34,210 --> 00:57:36,530
We gotta give it back.
Why don't you take it?
545
00:57:36,650 --> 00:57:39,710
- Let me do it.
- Turn it into the guy, but look,
546
00:57:39,830 --> 00:57:43,330
don't forget they're gonna interrogate you.
547
00:57:43,490 --> 00:57:47,280
As soon as you come on,
the officer will ask you your name,
548
00:57:47,400 --> 00:57:49,380
which you don't have.
549
00:57:50,550 --> 00:57:52,420
"Your father's name?"
550
00:57:54,340 --> 00:57:56,980
"So you don't have a father?"
551
00:57:57,100 --> 00:57:59,470
His dad's the Prince of England.
552
00:57:59,590 --> 00:58:01,640
You're in a tight corner there.
553
00:58:01,760 --> 00:58:03,480
And your address?
554
00:58:03,600 --> 00:58:06,760
Right there on Avenida Atlantica
in the Copacabana Palace Hotel.
555
00:58:06,880 --> 00:58:10,880
What will you say
when they ask for your address?
556
00:58:11,360 --> 00:58:13,360
That you don't have one.
557
00:58:13,630 --> 00:58:18,460
Go say you don't have an address.
They'll fix you right up.
558
00:58:18,490 --> 00:58:20,310
Caxambu.
559
00:58:35,900 --> 00:58:37,900
How about the cigarette?
560
00:58:44,150 --> 00:58:45,590
Feijoada.
561
00:58:45,950 --> 00:58:49,120
Paulinho doesn't mind going to Caxambu.
562
00:58:49,750 --> 00:58:53,920
- What?
- He doesn't mind going to Caxambu.
563
00:58:54,360 --> 00:58:57,690
He's always asking Rico what it was like.
564
00:58:57,710 --> 00:59:00,400
If it was good, if it was bad.
565
00:59:00,520 --> 00:59:01,990
- Right?
- Yeah.
566
00:59:03,570 --> 00:59:08,240
- You think he's gonna split?
- Who knows? It's possible.
567
00:59:10,200 --> 00:59:12,290
Come on...
568
00:59:28,350 --> 00:59:30,980
Come here.
Feeling better?
569
00:59:33,180 --> 00:59:35,460
Feeling better?
570
00:59:42,260 --> 00:59:44,760
I'll give you 10000 cruzeiros.
571
00:59:44,780 --> 00:59:47,050
What the hell?
10000 cruzeiros for what?
572
00:59:47,170 --> 00:59:50,010
He lent you the bag for five minutes.
Why give him 10000 cruzeiros?
573
00:59:50,130 --> 00:59:53,390
- You're nuts. Five minutes.
- Shut up, man.
574
00:59:53,510 --> 00:59:55,080
10000, Paulinho.
575
00:59:58,380 --> 01:00:03,050
How many shoes would you
have to shine to make that much?
576
01:00:10,280 --> 01:00:14,530
Geez, Paulinho. Come on.
Lici needs a pair of shoes.
577
01:00:14,560 --> 01:00:16,520
Just look at my shirt.
578
01:00:16,860 --> 01:00:21,770
It's starting to get colder.
We need things to keep us warm.
579
01:00:22,050 --> 01:00:23,770
That's right, man.
580
01:00:23,890 --> 01:00:27,000
You ever hear the one about
the beggar who froze to death?
581
01:00:27,120 --> 01:00:28,810
That's enough.
582
01:00:29,760 --> 01:00:31,680
I'll take the money.
583
01:00:35,320 --> 01:00:37,310
I knew it, Paulinho.
584
01:00:38,110 --> 01:00:41,320
I knew you were afraid
to report it to the police.
585
01:00:41,930 --> 01:00:43,830
Who said that?
586
01:00:46,160 --> 01:00:47,850
So it's like that.
587
01:00:58,610 --> 01:01:02,720
- Paulinho, I'll give you 5000.
- No, 10000.
588
01:01:03,040 --> 01:01:05,750
You used the bag
to get that camera in here.
589
01:01:05,870 --> 01:01:07,710
Gotta give me 10000.
590
01:01:14,040 --> 01:01:16,020
Try to learn.
591
01:01:16,920 --> 01:01:19,480
Aren't you gonna pay?
592
01:01:19,790 --> 01:01:24,030
You think I won't?
Look here, I'm not a kid.
593
01:01:24,320 --> 01:01:27,320
When I say something, I come through.
594
01:01:27,340 --> 01:01:29,090
What do you take me for?
595
01:01:29,210 --> 01:01:32,050
You think I'm a kid?
Well, I'm not.
596
01:01:32,100 --> 01:01:34,400
Get it? I'm a man.
597
01:01:35,270 --> 01:01:37,940
Yeah, my father is Umbanda
598
01:01:38,060 --> 01:01:41,880
My mother is lemanja
599
01:01:43,350 --> 01:01:47,770
Hey, cut that out!
What the heck you making noise for?
600
01:01:47,790 --> 01:01:50,260
Gotta make this for tomorrow.
601
01:01:50,960 --> 01:01:55,710
- I can't sleep like this.
- Then come and give me a hand.
602
01:02:01,830 --> 01:02:07,170
What if while we're sleeping
this boat goes away, out to the sea?
603
01:02:07,190 --> 01:02:09,000
That's right.
604
01:02:09,290 --> 01:02:12,220
Imagine we're asleep and some guy comes up
605
01:02:12,630 --> 01:02:14,860
and pushes the boat into the water.
606
01:02:15,160 --> 01:02:17,280
Sharks are waiting for us.
607
01:02:17,400 --> 01:02:19,480
Jorginho, look.
608
01:02:19,600 --> 01:02:21,990
They're doing macumba.
609
01:02:28,600 --> 01:02:33,720
That's not macumba. They are
just asking lemanja for help.
610
01:02:34,630 --> 01:02:37,880
She might help us out while she's at it.
611
01:02:38,200 --> 01:02:41,020
Have you ever given lemanja
a present to ask for help?
612
01:02:41,140 --> 01:02:43,720
You ever throw flowers in the sea for her?
613
01:02:43,840 --> 01:02:45,360
Yeah, right.
614
01:02:45,480 --> 01:02:47,520
You're gonna do a little macumba yourself.
615
01:02:47,640 --> 01:02:51,840
- I'll try my luck with lemanja.
- Do you think we need her help?
616
01:02:51,960 --> 01:02:55,310
Of course we do.
I'll give her a call.
617
01:02:58,680 --> 01:03:03,180
I'll ask her to remind Feijoada
about Paulinho's money.
618
01:03:03,210 --> 01:03:05,920
Hello! Is this lemanja,
Queen of the Sea?
619
01:03:06,040 --> 01:03:07,520
This is Jorginho.
620
01:03:07,860 --> 01:03:09,760
Yes, himself.
621
01:03:10,070 --> 01:03:13,650
- Jorginho!
- What? You want to talk to her?
622
01:03:25,560 --> 01:03:30,110
- You're going there?
- Sure. I've got a strong spirit.
623
01:03:30,360 --> 01:03:32,550
Jorginho, don't be afraid.
624
01:03:32,670 --> 01:03:35,640
It's white magic, not black one.
Come.
625
01:03:35,760 --> 01:03:39,800
By the sea, oh By the sea
626
01:03:40,680 --> 01:03:45,180
I'm not afraid. I'm not
that type to get easily scared.
627
01:03:55,840 --> 01:03:59,170
Let's go.
Are you afraid?
628
01:04:00,270 --> 01:04:01,980
Come here.
629
01:04:02,360 --> 01:04:05,990
I'm not afraid.
Nothing to be afraid of.
630
01:04:10,120 --> 01:04:14,010
I saw a woman possessed once,
all her hair fell out and everything.
631
01:04:14,130 --> 01:04:16,770
Pata Choca is always possessed.
632
01:04:18,700 --> 01:04:23,950
Imagine if you swallowed a hot coal
thinking you were possessed,
633
01:04:23,970 --> 01:04:26,640
and you're not possessed at all.
634
01:04:27,430 --> 01:04:31,560
- Man, look at this.
- Rico, put it back.
635
01:04:31,800 --> 01:04:34,870
- Where is Lici?
- He's scared!
636
01:04:35,540 --> 01:04:36,870
Scared?
637
01:04:36,990 --> 01:04:39,020
You don't have to be scared.
638
01:04:39,140 --> 01:04:42,290
This is for combing
her beautiful long hair.
639
01:04:42,410 --> 01:04:45,320
- Is lemanja beautiful?
- You got that right.
640
01:04:45,560 --> 01:04:48,230
Come on, cut it out.
Put it back.
641
01:04:48,250 --> 01:04:50,400
Yeah, Rico. Put it back.
642
01:04:54,840 --> 01:04:58,760
How in the world can she use
perfume underwater?
643
01:05:00,380 --> 01:05:04,380
- Okay, Lici.
- Rico, don't mess with her things.
644
01:05:04,400 --> 01:05:06,810
You've got no respect.
645
01:05:19,160 --> 01:05:21,240
Rico's possessed.
646
01:05:24,600 --> 01:05:26,700
Rico, don't.
647
01:05:31,960 --> 01:05:33,880
Wake up, Rico!
648
01:05:36,120 --> 01:05:37,840
Good Lord!
649
01:05:43,160 --> 01:05:45,700
Paulinho!
650
01:05:59,310 --> 01:06:01,480
Don't even start, Rico.
651
01:06:06,410 --> 01:06:07,930
Bravo!
652
01:06:14,410 --> 01:06:15,950
Bravo!
653
01:06:55,600 --> 01:06:58,600
Rico, I've got something to tell you.
654
01:06:58,630 --> 01:07:01,880
You shouldn't kid around about lemanja.
655
01:07:03,060 --> 01:07:07,290
If it wasn't for lemanja, there wouldn't
be a single fisherman left here.
656
01:07:07,580 --> 01:07:10,910
Sharks would have eaten every single one.
657
01:07:12,760 --> 01:07:14,530
You're laughing?
658
01:07:14,810 --> 01:07:19,490
There's a fish that's got
an enormous saw on its head.
659
01:07:20,100 --> 01:07:22,780
Nobody can catch it.
660
01:07:22,900 --> 01:07:25,530
If it's in a net, it goes like this.
661
01:07:25,650 --> 01:07:30,320
It cuts right through it. It can
saw a boat like this in half.
662
01:07:30,610 --> 01:07:34,150
Then half the fishermen are here
and the other half are over there going,
663
01:07:34,270 --> 01:07:39,080
"Give me your hand, buddy!
Come on, give me your hand!"
664
01:07:43,270 --> 01:07:47,350
The only one who can
control that fish is lemanja.
665
01:07:47,960 --> 01:07:53,360
- Lici's macumba will work, you'll see.
- At least it can't hurt.
666
01:07:56,790 --> 01:08:01,160
Lemanja lives in the sea
and God lives in heaven.
667
01:08:01,600 --> 01:08:03,580
God doesn't exist.
668
01:08:10,130 --> 01:08:13,630
You know what?
I don't want to be near you.
669
01:08:14,180 --> 01:08:18,930
God might say, "Let's punish
that boy and his friend too."
670
01:08:19,640 --> 01:08:23,560
Jorginho, listen.
Why doesn't he help us?
671
01:08:23,800 --> 01:08:27,410
- God is white.
- Not always.
672
01:08:27,880 --> 01:08:31,520
He's as white as milk.
He's always busy helping the whites.
673
01:08:31,640 --> 01:08:33,600
He's got no time to help us.
674
01:08:33,720 --> 01:08:37,640
Hold on... I'm white.
675
01:08:37,760 --> 01:08:40,090
Yeah, but the devil's black.
676
01:08:45,430 --> 01:08:48,300
My father is Umbanda
677
01:08:48,590 --> 01:08:52,770
My mother is lemanja
678
01:08:52,890 --> 01:08:56,290
Umbanda, round and round
679
01:08:56,410 --> 01:09:00,150
Umbanda goes round and round
680
01:10:41,190 --> 01:10:43,000
Pretty nice, eh?
681
01:10:53,000 --> 01:10:55,700
Paulinho, you made that?
682
01:10:58,770 --> 01:11:00,620
Nice job.
683
01:11:00,900 --> 01:11:03,320
Man, I'm hungry.
684
01:11:03,700 --> 01:11:05,180
Aren't you?
685
01:11:05,300 --> 01:11:09,220
- No, I've got a toothache.
- Is it bad?
686
01:11:09,460 --> 01:11:12,580
No, not really.
I kind of like a toothache.
687
01:11:12,700 --> 01:11:14,880
At least I can forget about the hunger.
688
01:11:15,750 --> 01:11:19,230
Hey, the fishermen are coming.
689
01:11:40,330 --> 01:11:41,940
Jorginho!
690
01:11:56,520 --> 01:11:59,190
The fishermen are here.
Let's go.
691
01:11:59,210 --> 01:12:01,080
Want one?
692
01:12:13,780 --> 01:12:15,240
Jorginho.
693
01:12:25,210 --> 01:12:30,170
- Stay here. Don't go there.
- Man, I wanted some fish.
694
01:12:30,290 --> 01:12:32,790
Take it easy. You'll get some.
695
01:12:34,260 --> 01:12:39,730
I'm so hungry. I could eat
a whale all by myself.
696
01:12:58,950 --> 01:13:00,510
Hey, kid!
697
01:13:04,440 --> 01:13:08,020
Lici's macumba did the trick.
698
01:13:08,340 --> 01:13:12,090
Lici's macumba did the trick.
699
01:13:12,930 --> 01:13:15,110
We're going to eat.
700
01:13:17,990 --> 01:13:20,140
This is great.
701
01:13:30,100 --> 01:13:31,360
Hey.
702
01:13:31,740 --> 01:13:36,130
The comb is gone!
Rico, lemanja took Lici's comb.
703
01:13:37,810 --> 01:13:39,640
Hey, where's the comb?
704
01:13:40,930 --> 01:13:43,130
It disappeared.
705
01:14:20,840 --> 01:14:23,200
That's some good fish!
706
01:14:25,670 --> 01:14:28,090
There's enough for soup, too.
707
01:14:28,130 --> 01:14:31,090
I don't want soup.
I want this toothache to stop.
708
01:14:31,210 --> 01:14:35,550
Why don't you take a mouthful
of hot soup and do this?
709
01:14:37,040 --> 01:14:40,370
You'll forget about the pain.
You'll see.
710
01:14:40,390 --> 01:14:42,990
- You ever get a tooth pulled?
- Yeah.
711
01:14:43,110 --> 01:14:45,120
- Did it hurt?
- Of course it did.
712
01:14:45,240 --> 01:14:49,300
Yeah, the dentist grabs it like this
then pulls and pulls
713
01:14:49,420 --> 01:14:51,250
and lifts you high up.
714
01:14:51,340 --> 01:14:54,180
I never had a single tooth pulled.
715
01:14:54,780 --> 01:14:57,200
- Paulinho.
- That's nonsense.
716
01:14:57,220 --> 01:15:01,220
It's because my -
Hey, don't do that to my shell.
717
01:15:02,240 --> 01:15:06,340
Listen, it's singing.
Man, that's pretty.
718
01:15:08,130 --> 01:15:10,770
Know why it sings?
719
01:15:15,020 --> 01:15:17,050
Easy now.
720
01:15:51,700 --> 01:15:54,550
There it is! Look at this.
721
01:15:54,670 --> 01:15:59,250
It won't hurt anymore.
Here's your toothache right here.
722
01:16:15,400 --> 01:16:19,180
Paulinho, Feijoada has come to pay you.
723
01:16:23,340 --> 01:16:25,220
Come on, Paulinho!
724
01:16:26,290 --> 01:16:28,280
Paulinho, come on!
725
01:16:29,060 --> 01:16:30,200
Go, man!
726
01:17:01,120 --> 01:17:03,780
So that's worth 10000?
727
01:17:10,150 --> 01:17:12,160
It's worth much more.
728
01:17:12,280 --> 01:17:17,150
This is goat skin, made in Mexico.
Imported.
729
01:17:18,680 --> 01:17:22,350
Paulinho, you think
we were fooling with you?
730
01:17:22,630 --> 01:17:24,460
Let me explain to you.
731
01:17:24,480 --> 01:17:28,150
I didn't ask for a jacket.
I asked for money.
732
01:17:32,140 --> 01:17:36,500
Paulinho, we didn't make much either.
You think that camera was worth much?
733
01:17:36,620 --> 01:17:38,630
You too wanna fool me?
734
01:17:39,180 --> 01:17:43,100
You know what Feijoada gave me?
Two packs of cigarettes.
735
01:17:43,220 --> 01:17:47,180
You're really a fool. Two packs
are worth a lot more than that jacket.
736
01:17:47,300 --> 01:17:48,800
Not American.
737
01:17:49,100 --> 01:17:53,620
Paulinho... We thought,
since you're our good buddy,
738
01:17:53,740 --> 01:17:57,230
you should get this jacket,
and all you do is complain.
739
01:17:57,840 --> 01:18:02,130
Paulinho, I'm disappointed.
Such a cool jacket.
740
01:18:02,410 --> 01:18:06,580
- What good is a jacket in this heat?
- Let me see.
741
01:18:07,810 --> 01:18:10,210
Man, this is cool.
742
01:18:11,500 --> 01:18:13,810
This is silk.
743
01:18:14,060 --> 01:18:16,030
This is silk, Feijoada.
744
01:18:16,150 --> 01:18:19,110
And all you gave me
is two packs of cigarettes.
745
01:18:19,230 --> 01:18:21,830
Paulinho, I want to wear this to Carnival.
746
01:18:21,950 --> 01:18:25,700
Oh, no. He's the one
who will wear the jacket.
747
01:18:30,680 --> 01:18:31,930
It's him.
748
01:18:32,790 --> 01:18:37,290
What are you doing?
Paulinho, I'll take in the sleeves.
749
01:18:37,450 --> 01:18:39,480
It'll look nice.
750
01:18:51,500 --> 01:18:55,620
It's gonna look nice.
I'll take it in here.
751
01:18:57,520 --> 01:19:00,850
It was like waking up after a long sleep.
752
01:19:00,880 --> 01:19:02,130
The hill,
753
01:19:02,450 --> 01:19:04,090
the kite duel,
754
01:19:04,830 --> 01:19:06,400
the bandits,
755
01:19:06,700 --> 01:19:10,090
Pata Choca's good advice,
macumba on the beach -
756
01:19:10,210 --> 01:19:12,600
Was it all only a dream?
757
01:19:13,900 --> 01:19:17,650
Paulinho, I don't think
the jacket's any good.
758
01:19:19,440 --> 01:19:22,100
Or maybe this was a dream...
759
01:19:22,220 --> 01:19:24,370
I bet it's stolen anyway.
760
01:19:52,350 --> 01:19:55,430
Did you pull his tooth out right?
761
01:20:03,720 --> 01:20:08,560
- You didn't leave a piece?
- It's not swollen or anything.
762
01:20:08,580 --> 01:20:11,450
We have to take him to a doctor.
763
01:20:13,010 --> 01:20:15,100
Who's gonna pay for that?
764
01:20:31,770 --> 01:20:34,740
What do you feel? Does it hurt?
765
01:20:38,160 --> 01:20:43,250
Go! Get Pata Choca. She'll come here
and be able to cure Rico.
766
01:20:50,400 --> 01:20:53,070
Rico, you can't be on your feet.
767
01:20:56,770 --> 01:20:58,050
Rico.
768
01:20:59,180 --> 01:21:01,640
Rico, take it easy. Lie down.
769
01:21:11,660 --> 01:21:14,250
I'm not gonna lie here and die.
770
01:21:18,140 --> 01:21:19,800
Where are you going?
771
01:21:29,260 --> 01:21:31,250
To Caxambu.
772
01:21:32,350 --> 01:21:34,100
I'm going back there.
773
01:21:36,610 --> 01:21:41,520
Rico, you said it was awful there.
You ran away from there.
774
01:21:41,550 --> 01:21:45,980
Rico, you told me.
Didn't you run away?
775
01:21:46,890 --> 01:21:48,910
Rico, come on.
776
01:21:50,810 --> 01:21:53,180
You really want to go?
777
01:21:54,550 --> 01:21:56,120
Rico.
778
01:21:58,080 --> 01:22:00,840
If I stay here, I'll die.
779
01:22:03,260 --> 01:22:08,180
It's better you don't go.
Don't let them send you there too.
780
01:22:20,160 --> 01:22:22,170
Rico, man!
781
01:22:36,900 --> 01:22:38,570
Rico's a real idiot.
782
01:22:38,690 --> 01:22:44,110
He tells me how bad it is there,
and then he goes back. Damn hell!
783
01:22:44,850 --> 01:22:47,680
And right when Carnival is coming.
784
01:24:53,340 --> 01:24:57,590
Subtitles and translation by
Captions, Inc., Burbank
59670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.