All language subtitles for Mere.Desh.Ki.Dharti.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,878 --> 00:01:46,990 'It was two of us...' 4 00:01:47,308 --> 00:01:48,920 ...and the third was our fate...' 5 00:01:49,423 --> 00:01:52,003 'Which I guess was upset with us and had retreated in a shell.' 6 00:01:52,795 --> 00:01:55,586 'Place was Mumbai, and it's hustle-bustle.' 7 00:01:56,295 --> 00:01:57,420 'We became engineers...' 8 00:01:57,795 --> 00:02:01,951 '...and matched steps with the crowd tofind a job in this ferocious city.' 9 00:02:02,722 --> 00:02:05,785 'Instead of a salary of 1.5 million...' 10 00:02:05,961 --> 00:02:07,836 '...we got a job with merely 15,000.' 11 00:02:09,253 --> 00:02:13,461 'While struggling with life, there came a time when...' 12 00:02:13,920 --> 00:02:18,822 '...we figured we deserved to be in a place where all eyes were on us.' 13 00:02:58,961 --> 00:03:01,211 "This is the seventh incident in the city of Mumbai..." 14 00:03:01,336 --> 00:03:04,556 "...where an engineer committed suicide but jumping in front of a train." 15 00:03:05,711 --> 00:03:08,775 "It's being said that he took this extreme step due to lack of job." 16 00:03:09,545 --> 00:03:13,966 "According to sources, the suicide note claims..." 17 00:03:14,086 --> 00:03:17,795 These news channels are out of their mind, you know. 18 00:03:18,420 --> 00:03:19,448 What? 19 00:03:20,556 --> 00:03:21,753 There's nothing wrong in it. 20 00:03:22,922 --> 00:03:24,128 It's happening. 21 00:03:25,836 --> 00:03:28,961 Father must have told him to find a good job. 22 00:03:29,628 --> 00:03:34,145 And the son said, "No, suicide is a better option". 23 00:03:34,628 --> 00:03:36,628 That's the new generation for you. 24 00:03:37,045 --> 00:03:38,115 Right. 25 00:03:38,906 --> 00:03:42,126 And your generation was full of Maharana Pratap (Warrior) 26 00:03:42,246 --> 00:03:43,769 - Yes... - What a generation. 27 00:03:43,889 --> 00:03:45,165 ...we did. 28 00:03:45,336 --> 00:03:48,253 And we would win our wars... 29 00:03:49,086 --> 00:03:51,086 ...unlike you. 30 00:03:53,242 --> 00:03:55,800 You can't even find a decent job. 31 00:03:55,920 --> 00:03:56,996 Decent job! 32 00:03:57,116 --> 00:03:58,628 What do you think I go out and do every day? 33 00:03:58,753 --> 00:03:59,922 What's your salary? 34 00:04:00,278 --> 00:04:02,045 13,000... What do you expect me to do? 35 00:04:02,346 --> 00:04:03,670 Throw a party? 36 00:04:04,461 --> 00:04:06,711 What's the EMI of your educational loan? 37 00:04:07,483 --> 00:04:08,698 Can you pay it back? 38 00:04:09,670 --> 00:04:10,765 Useless. 39 00:04:11,457 --> 00:04:12,920 GDP has reached 3.8... 40 00:04:13,045 --> 00:04:15,128 ...I'm not the only one that doesn't have a decent job. 41 00:04:15,670 --> 00:04:17,253 I've been telling you to help me with my startup... 42 00:04:17,373 --> 00:04:18,586 ...and things will fall in place. 43 00:04:18,711 --> 00:04:19,795 What's the point? 44 00:04:20,106 --> 00:04:21,961 You can't run a little sideshow... 45 00:04:22,086 --> 00:04:23,503 ...and think you can run a circus. 46 00:04:24,678 --> 00:04:25,675 See... 47 00:04:25,832 --> 00:04:27,836 - Look at Mr. Sharma's son. - Right... 48 00:04:28,253 --> 00:04:29,628 And he has a fat package. 49 00:04:29,934 --> 00:04:31,586 Then why don't you adopt him? 50 00:04:31,711 --> 00:04:33,711 You're always giving his mom an eyeful. 51 00:04:33,836 --> 00:04:35,920 - Look... - Let him finish his breakfast first. 52 00:04:36,442 --> 00:04:37,878 Don't start this in the morning. 53 00:04:38,003 --> 00:04:38,836 Great. 54 00:04:38,961 --> 00:04:40,336 He sits here having breakfast... 55 00:04:40,461 --> 00:04:41,836 ...while the world makes it to the moon. 56 00:04:41,961 --> 00:04:43,028 Amazing. 57 00:04:43,569 --> 00:04:46,128 Fine. I won't have breakfast. Are you happy? 58 00:04:46,248 --> 00:04:47,795 Don't pay attention to him. 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,378 Off you go to work. 60 00:04:49,503 --> 00:04:51,836 And have this on the way. Okay. 61 00:04:51,961 --> 00:04:52,978 Why an apple? 62 00:04:53,170 --> 00:04:55,170 Give him the keys to our locker. 63 00:04:55,295 --> 00:04:56,719 Oh, that reminds me. 64 00:04:57,213 --> 00:04:58,244 What? 65 00:04:59,036 --> 00:05:01,787 See...I got these made for your wife. 66 00:05:02,412 --> 00:05:04,170 Keep these in the locket on your way. 67 00:05:04,597 --> 00:05:06,586 Mom, I don't have a decent job... 68 00:05:06,711 --> 00:05:08,203 ...so stop dreaming about my wedding, 69 00:05:09,107 --> 00:05:10,841 By the way, this scheme is best for papa. 70 00:05:11,008 --> 00:05:13,003 Right, papa. You know what, I'll get married... 71 00:05:13,128 --> 00:05:15,295 ...and we'll ask for a lot of dowry. And use that to pay back the loan. 72 00:05:15,836 --> 00:05:17,461 His face just lit up. 73 00:05:17,983 --> 00:05:19,295 - Bye, mom. - Bye. 74 00:05:20,247 --> 00:05:21,795 Sounds like a plan. 75 00:05:23,770 --> 00:05:25,512 Let's start looking at available prospects. 76 00:05:26,298 --> 00:05:27,545 Watch your TV. 77 00:05:28,698 --> 00:05:30,018 I will watch it. 78 00:05:30,545 --> 00:05:32,170 At least the TV listens to me. 79 00:05:32,709 --> 00:05:34,920 I'll watch whatever I want. 80 00:05:35,741 --> 00:05:39,749 "In recent news, a son strangled his father to death." 81 00:05:43,170 --> 00:05:45,866 Guruji, promotions are due this week. 82 00:05:46,586 --> 00:05:48,170 If you can help me out, please. 83 00:05:48,290 --> 00:05:51,795 Make all new beginnings at 8 am. 84 00:05:52,128 --> 00:05:53,545 Success shall be yours. 85 00:05:53,795 --> 00:05:55,961 Guruji, I got to take this. I am really sorry. 86 00:05:57,002 --> 00:05:58,086 Yeah, babes. Say. 87 00:05:58,206 --> 00:05:59,206 Where are you? 88 00:05:59,336 --> 00:06:01,490 On my way to the office. You continue. 89 00:06:02,211 --> 00:06:03,211 They swing by my place. 90 00:06:03,336 --> 00:06:05,279 I can't come, babes. I am on my way. 91 00:06:05,399 --> 00:06:08,003 You should wear yellow. To calm the planets. 92 00:06:08,420 --> 00:06:10,003 But last time you said blue. 93 00:06:10,128 --> 00:06:11,795 Blue? I never said it. 94 00:06:11,920 --> 00:06:13,253 I wasn't talking to you. 95 00:06:13,628 --> 00:06:16,045 Samir, listen to me. Are you coming? 96 00:06:16,219 --> 00:06:17,753 Babes, how can I come? 97 00:06:18,059 --> 00:06:19,545 Okay, bye. Don't call me. 98 00:06:19,670 --> 00:06:22,025 Don't get angry... 99 00:06:22,545 --> 00:06:24,878 Okay. I'll figure out something. I'll come. Okay. 100 00:06:27,336 --> 00:06:28,545 So, tell me. 101 00:06:29,221 --> 00:06:30,426 No, you tell me. 102 00:06:30,695 --> 00:06:31,865 What are you planning on doing? 103 00:06:31,985 --> 00:06:33,222 Doing what? 104 00:06:34,930 --> 00:06:36,878 Marriage, of course. We'll get married. 105 00:06:37,211 --> 00:06:40,210 I even rebelled against my family... 106 00:06:40,741 --> 00:06:42,420 But I can't rebel against my parents. 107 00:06:42,915 --> 00:06:43,963 If you want to marry me... 108 00:06:44,083 --> 00:06:45,583 ...then you must come home and ask for my hand. 109 00:06:45,836 --> 00:06:48,211 My dad is already looking for a prospective husband. 110 00:06:49,170 --> 00:06:50,970 The likes of a businessman, or pilot... 111 00:06:53,510 --> 00:06:55,954 Being the zonal head of a multination company is not a small post. 112 00:06:56,886 --> 00:06:58,295 Promotions are due this week. 113 00:06:58,472 --> 00:07:00,795 Even your dad will feel proud when I tell him. 114 00:07:00,920 --> 00:07:02,378 - I see... - And then walk down the aisle with you. 115 00:07:02,503 --> 00:07:03,514 Wow! 116 00:07:04,211 --> 00:07:07,586 Sameer, life isn't a Shahrukh Khan movie. 117 00:07:10,128 --> 00:07:13,086 Anyway, I'm going to dinner with him tonight. 118 00:07:13,504 --> 00:07:14,628 And you've to come. 119 00:07:15,461 --> 00:07:16,488 - Tonight? - Yes. 120 00:07:16,795 --> 00:07:17,881 I'll introduce you two. 121 00:07:19,586 --> 00:07:22,878 But babes, you see my promotion can... 122 00:07:25,327 --> 00:07:26,420 What time? 123 00:07:27,711 --> 00:07:29,170 8 pm, Grand Palace. 124 00:07:29,542 --> 00:07:31,336 Be there by 7:30. 125 00:07:33,042 --> 00:07:34,208 Boo... 126 00:07:34,475 --> 00:07:35,759 What are you searching for? 127 00:07:35,879 --> 00:07:36,720 Leave it. 128 00:07:36,840 --> 00:07:38,170 Let's go give ourselves heartburn. 129 00:07:41,222 --> 00:07:42,836 Hey Bruce Lee. Tea. 130 00:07:44,262 --> 00:07:45,694 - Thank you. - So DJ... 131 00:07:48,503 --> 00:07:50,086 Can you ever get a hot cup of tea? 132 00:07:50,206 --> 00:07:52,586 Don't you have enough screw-ups in your life already? 133 00:07:54,336 --> 00:07:55,449 Get lost. 134 00:08:00,613 --> 00:08:02,813 If only my startup on track... 135 00:08:03,898 --> 00:08:06,003 Why don't you talk to the company clients? 136 00:08:06,670 --> 00:08:08,128 Are you out of your mind, Gautam? 137 00:08:08,280 --> 00:08:09,920 That's ethically wrong. 138 00:08:10,466 --> 00:08:11,670 If I steal my company's clients... 139 00:08:11,795 --> 00:08:12,961 ...I'll go straight to hell. 140 00:08:13,086 --> 00:08:14,424 This isn't exactly paradise. 141 00:08:15,631 --> 00:08:16,477 No... 142 00:08:16,597 --> 00:08:18,915 Well, I'll send you the client details. 143 00:08:20,523 --> 00:08:22,336 Hey...it's Hitler. Throw the cigarette. 144 00:08:22,670 --> 00:08:23,753 Throw your cigarette. 145 00:08:24,452 --> 00:08:25,479 Hi, guys. 146 00:08:27,003 --> 00:08:28,050 What's up? 147 00:08:28,170 --> 00:08:30,170 Sorry, sir. I am extremely sorry. 148 00:08:30,693 --> 00:08:33,160 So Ajay, I hardly see you at the office these days. 149 00:08:33,586 --> 00:08:35,253 No, sir, I've been around. 150 00:08:35,879 --> 00:08:37,628 - I'll see you guys upstairs. - Yeah, sir. 151 00:08:39,795 --> 00:08:41,586 Why didn't you throw away your cigarette? 152 00:08:41,795 --> 00:08:43,586 - But I did... - Why didn't you throw it away earlier? 153 00:08:43,798 --> 00:08:46,420 He should know that we respect him. 154 00:08:46,795 --> 00:08:48,628 You threw it away earlier, did he know? 155 00:08:50,170 --> 00:08:52,795 - You're a weird guy. - Always have been. 156 00:08:53,420 --> 00:08:56,253 Listen, I've a client meeting. I need to leave early. 157 00:08:56,740 --> 00:08:57,920 You'll be using your dad as an excuse. 158 00:08:58,207 --> 00:09:01,045 I can't help it if I am a genius. 159 00:09:01,211 --> 00:09:03,795 I take only four hours to do what you take eight. 160 00:09:04,128 --> 00:09:06,279 Isn't your father's illness taking too long to heal? 161 00:09:07,086 --> 00:09:09,670 The other day Chitra was asking whether your dad has AIDs. 162 00:09:11,086 --> 00:09:13,003 Tell Chitra to look after her dad, okay. 163 00:09:13,170 --> 00:09:15,211 You take this, and I'll leave. 164 00:09:15,331 --> 00:09:16,265 Bye. 165 00:09:19,836 --> 00:09:21,170 - Mr. Ajay. - Yeah. 166 00:09:21,290 --> 00:09:22,670 Sir is calling you. Please come. 167 00:09:23,711 --> 00:09:28,836 So what I hope to do is involve as many small-scale workers as possible. 168 00:09:29,170 --> 00:09:31,753 Presenting you with "Bornical". 169 00:09:31,878 --> 00:09:33,836 Mechanical Bond to bring a change. 170 00:09:35,673 --> 00:09:37,689 That's my presentation, guys! What do you think about it? 171 00:09:37,809 --> 00:09:38,942 Your presentation is good. 172 00:09:39,062 --> 00:09:40,050 Thank you. 173 00:09:40,170 --> 00:09:43,378 But you'll have to make the initial investment. 174 00:09:44,026 --> 00:09:45,216 Okay. 175 00:09:51,464 --> 00:09:52,836 So Bhau, we had met earlier. 176 00:09:52,961 --> 00:09:56,378 And you said if I ever need money to start my own thing... 177 00:09:56,503 --> 00:09:58,586 ...then I should tell you. 178 00:09:58,706 --> 00:09:59,550 That's what I said, didn't I? 179 00:09:59,670 --> 00:10:00,753 - Yes, I did. - So what about it? 180 00:10:00,913 --> 00:10:03,420 Well...I'm starting my own startup. 181 00:10:03,545 --> 00:10:04,602 Everything's in place. 182 00:10:05,317 --> 00:10:06,211 Startup what? 183 00:10:06,336 --> 00:10:07,795 Business. My own business. 184 00:10:07,973 --> 00:10:09,211 It's a consultancy. 185 00:10:09,377 --> 00:10:12,670 The initial investment required is 2 million... 186 00:10:13,003 --> 00:10:16,295 Which according to the client will be compensated in the first month. 187 00:10:16,934 --> 00:10:18,059 I see... 188 00:10:19,045 --> 00:10:20,370 - 2 million. - Yes. 189 00:10:20,878 --> 00:10:21,836 Is that it? 190 00:10:22,086 --> 00:10:23,545 - It's enough. - Don't just stand there. Sit 191 00:10:23,795 --> 00:10:24,865 Thank you, Bhau. 192 00:10:25,045 --> 00:10:26,285 Consider it done. 193 00:10:26,405 --> 00:10:27,525 Don't worry. 194 00:10:28,092 --> 00:10:29,133 Thank you, Bhau. 195 00:10:29,253 --> 00:10:31,045 How much is 2 million? 196 00:10:31,165 --> 00:10:32,716 - Isn't that right, kid? - Exactly, Bhau. 197 00:10:32,836 --> 00:10:36,633 It's like loose change for him. 198 00:10:36,753 --> 00:10:38,961 Bhau has a sound reputation in the city, you know. 199 00:10:39,086 --> 00:10:41,795 - True. True. - Isn't it? 200 00:10:43,503 --> 00:10:45,211 Fuc*** Katya! 201 00:10:45,878 --> 00:10:48,216 - I am paying you to work. - Okay, brother. 202 00:10:48,336 --> 00:10:50,086 That's all you say. 203 00:10:51,628 --> 00:10:52,920 What were you saying? 204 00:10:53,170 --> 00:10:54,586 About my startup. 205 00:10:54,795 --> 00:10:56,128 I need 2 million for my business. 206 00:10:56,711 --> 00:10:59,753 Like I said... you don't have to worry. 207 00:11:00,253 --> 00:11:02,420 Come collect 2 million from me next week. 208 00:11:02,545 --> 00:11:03,425 Don't be shy. 209 00:11:03,545 --> 00:11:04,590 But not now. 210 00:11:04,836 --> 00:11:06,420 First service to God. 211 00:11:06,545 --> 00:11:08,128 - Yeah... - Then your reward. 212 00:11:08,253 --> 00:11:09,211 Of course. Of course. 213 00:11:09,336 --> 00:11:11,003 You'll remember this deal. 214 00:11:12,211 --> 00:11:16,878 This should be the best 'Bappa' pandal in town. 215 00:11:17,003 --> 00:11:18,628 Of course, Bhau, I know it's going to be. 216 00:11:18,878 --> 00:11:20,170 It won't happen on its own. 217 00:11:20,628 --> 00:11:22,170 Shouldn't you lend us a hand too? 218 00:11:22,290 --> 00:11:23,170 Of course, Bhau. 219 00:11:23,290 --> 00:11:24,170 - Will you volunteer? - Yes. 220 00:11:24,290 --> 00:11:25,545 Or just take the reward. 221 00:11:25,670 --> 00:11:27,045 No, no... 222 00:11:27,227 --> 00:11:29,711 Then don't just stand there. Get to work. Go on. 223 00:11:29,897 --> 00:11:31,920 Starting today, you're one of my volunteers. 224 00:11:33,211 --> 00:11:34,338 - May I come in? - Yes? 225 00:11:34,458 --> 00:11:37,003 Come in. Come in, Sameer. 226 00:11:38,545 --> 00:11:40,086 Sameer...listen... 227 00:11:40,377 --> 00:11:42,545 I am giving these files to Priyanka. 228 00:11:43,711 --> 00:11:44,836 Just give her a hand. 229 00:11:45,043 --> 00:11:46,753 And in case this takes time... 230 00:11:47,112 --> 00:11:48,003 ...then stay in a little late. 231 00:11:48,123 --> 00:11:49,295 It's very important. 232 00:11:51,003 --> 00:11:54,461 And anyway, everyone in the office needs your help. 233 00:11:55,503 --> 00:11:57,295 I just hope I get what I deserve, sir. 234 00:11:57,628 --> 00:11:59,378 You deserve the best, Sameer. 235 00:12:05,511 --> 00:12:06,795 What? Girlfriend? 236 00:12:07,878 --> 00:12:12,269 Yes. We were supposed to meet, but you got this work. 237 00:12:12,586 --> 00:12:14,378 Don't worry, I'll handle sir. 238 00:12:14,628 --> 00:12:15,878 It's okay. I'll manage. 239 00:12:16,351 --> 00:12:17,423 Listen... 240 00:12:19,336 --> 00:12:20,805 I know how to handle him. 241 00:12:21,795 --> 00:12:23,365 Don't try to handle me. 242 00:12:23,485 --> 00:12:24,790 And get to work. 243 00:12:25,920 --> 00:12:27,086 Okay, as you wish. 244 00:12:29,503 --> 00:12:31,545 "Wake up and open your eyes..." 245 00:12:33,128 --> 00:12:35,378 "It's a new morning, wish yourself luck." 246 00:12:35,503 --> 00:12:36,753 "Why aren't you picking up my phone" "If you're late, you're dead." 247 00:12:36,878 --> 00:12:40,750 "The sun's shining over the head." 248 00:12:40,920 --> 00:12:42,961 "Unlock your fate." 249 00:12:44,253 --> 00:12:47,113 "Take a deep breath of fresh air..." 250 00:12:48,128 --> 00:12:50,998 "...and a plethora of stress." 251 00:12:52,003 --> 00:12:55,784 "Ready to smoke your daily worries." 252 00:12:55,904 --> 00:13:00,530 "I wonder when will this borrowed life change." 253 00:13:03,878 --> 00:13:05,716 "Cruel life." 254 00:13:05,836 --> 00:13:07,768 "Cruel life." 255 00:13:07,961 --> 00:13:11,420 "Throws me in a tizzy, this cruel life." 256 00:13:11,628 --> 00:13:13,466 "Cruel life." 257 00:13:13,586 --> 00:13:15,469 "Cruel life." 258 00:13:15,711 --> 00:13:19,466 "Screws me with a smile, this cruel life." 259 00:13:19,586 --> 00:13:20,920 You're a shoo-in for promotion. 260 00:13:21,045 --> 00:13:23,461 Are you looking for double-promotion with extra effort? 261 00:13:23,961 --> 00:13:25,665 Let's go get a cup of tea. 262 00:13:25,878 --> 00:13:27,043 We'll go in the evening. 263 00:13:31,170 --> 00:13:33,878 "My bro, my bro... you're screwed, my bro." 264 00:13:35,086 --> 00:13:38,003 "My bro, my bro... you're screwed, my bro." 265 00:13:38,836 --> 00:13:42,711 "I wonder when he'll scoop in my chance." 266 00:13:42,836 --> 00:13:46,545 "I am dangling between hell and high water." 267 00:13:46,670 --> 00:13:49,545 "My bro... My bro..." 268 00:13:50,545 --> 00:13:53,547 "My bro... My bro..." 269 00:13:53,958 --> 00:13:56,295 Hello, babes, I'll be there in 5 minutes. I'm on the way. 270 00:13:56,420 --> 00:13:58,878 No need to show up. Dinner's over. 271 00:13:59,003 --> 00:14:00,586 Don't call me again. 272 00:14:05,586 --> 00:14:08,247 Shilpa's angry with me again. 273 00:14:09,253 --> 00:14:11,772 I've an idea. 274 00:14:12,586 --> 00:14:14,503 Shilpa will never be angry with you again. 275 00:14:14,623 --> 00:14:16,582 - Are you serious? - Dump Shilpa. 276 00:14:41,711 --> 00:14:48,586 "With a glug of oil in one hand and a knob of butter in the other." 277 00:14:49,420 --> 00:14:53,341 "He's set out with an empty suitcase." 278 00:14:53,461 --> 00:14:55,961 "Hoping that life's set." 279 00:14:56,670 --> 00:14:59,874 "With a plethora of degrees..." 280 00:15:00,836 --> 00:15:03,586 "...and his knowledge of galore." 281 00:15:04,586 --> 00:15:06,488 "With a fake face that wins hearts..." 282 00:15:06,608 --> 00:15:08,431 "...always ready to smile." 283 00:15:08,551 --> 00:15:13,147 "I wonder when this messed up life will change." 284 00:15:21,295 --> 00:15:23,378 Bhau, I've seen a space for the office. 285 00:15:23,503 --> 00:15:25,253 But I need to pay an advance. 286 00:15:25,378 --> 00:15:27,586 I'm investing 2 million in your startup. 287 00:15:27,711 --> 00:15:29,170 And you can't arrange for advance. 288 00:15:29,295 --> 00:15:33,086 No, no. Advance is 150,000 rupees. 289 00:15:33,253 --> 00:15:34,503 Which I don't have. 290 00:15:34,920 --> 00:15:37,300 Arrange for it. It's only for a week. 291 00:15:37,545 --> 00:15:40,128 You're like a kid to me. 292 00:15:40,295 --> 00:15:42,628 In fact, you're my child. 293 00:15:42,961 --> 00:15:44,711 Come on, go. Go check the sound. 294 00:15:45,086 --> 00:15:47,461 The money isn't going anywhere. It doesn't have wings. 295 00:15:48,336 --> 00:15:49,518 Go check the sound. 296 00:15:49,989 --> 00:15:51,336 Yes... yes... 297 00:15:51,461 --> 00:15:53,503 "Cruel life." 298 00:15:53,628 --> 00:15:59,253 Listen, Vinod, can I please pay the advance by next week? 299 00:15:59,378 --> 00:16:02,433 No, please. Don't be like this. 300 00:16:02,628 --> 00:16:04,628 I've other clients ready to pay in full. 301 00:16:04,753 --> 00:16:08,170 If you don't pay advance tomorrow, you'll lose the place. 302 00:16:08,836 --> 00:16:10,493 "Cruel life." 303 00:16:10,961 --> 00:16:14,961 "Screws me with a smile, this cruel life." 304 00:16:23,045 --> 00:16:24,545 - Shilpa. - Hi, Sameer. 305 00:16:25,211 --> 00:16:26,888 You aren't even answering my calls. 306 00:16:27,008 --> 00:16:27,920 Forget all that. 307 00:16:28,045 --> 00:16:31,753 For the last time, are you coming to meet dad or not? 308 00:16:32,128 --> 00:16:33,086 When do we meet? 309 00:16:33,206 --> 00:16:34,211 Then come to Delhi. 310 00:16:34,545 --> 00:16:36,211 I am attending my cousin's wedding. 311 00:16:36,336 --> 00:16:37,175 Delhi? 312 00:16:37,295 --> 00:16:39,716 - You're not coming. - I will. I will. 313 00:16:39,878 --> 00:16:41,045 I am sending you the address. 314 00:16:42,045 --> 00:16:43,628 I've to go to Delhi. 315 00:16:44,045 --> 00:16:45,249 Why Delhi? 316 00:16:46,003 --> 00:16:47,920 Shilpa's given me an ultimatum this time. 317 00:16:48,295 --> 00:16:50,920 She says if I don't meet her dad this time, then... 318 00:16:52,170 --> 00:16:53,505 Come along. 319 00:16:54,128 --> 00:16:55,761 - Where? Delhi? - No. 320 00:16:55,881 --> 00:16:59,128 I am going crazy running between the venue and office. 321 00:16:59,248 --> 00:17:00,423 What Delhi? 322 00:17:00,586 --> 00:17:02,045 Will Bhau give you money? 323 00:17:02,295 --> 00:17:04,211 Of course, he will. He should. 324 00:17:04,336 --> 00:17:05,670 He's a rich guy. 325 00:17:05,795 --> 00:17:09,086 He sponsored 1.5 million in the last 'Janmashtami'. 326 00:17:09,628 --> 00:17:11,211 But keep a backup. 327 00:17:11,586 --> 00:17:14,545 I am just suggesting. Have a backup. 328 00:17:15,273 --> 00:17:19,211 2 bottles of mustard oil. 329 00:17:21,545 --> 00:17:22,780 Incense, 330 00:17:24,920 --> 00:17:26,195 Yeah... Priest. 331 00:17:26,795 --> 00:17:28,628 At least get your own priest. 332 00:17:30,128 --> 00:17:31,628 - So my confused prince. - I'll arrange for it. 333 00:17:31,920 --> 00:17:33,545 What's up with your startup? 334 00:17:34,253 --> 00:17:36,628 Nothing. Still trying every trick in the book. 335 00:17:36,753 --> 00:17:37,836 But nothing solid is happening. 336 00:17:37,961 --> 00:17:41,670 I wish the government announces a scheme to earn money the easy way. 337 00:17:42,128 --> 00:17:44,711 The government's unpredictable, but I know a guy. 338 00:17:45,295 --> 00:17:48,503 If he can be any use to you, you'll have your backup. 339 00:17:50,083 --> 00:17:52,461 Backup? Who is he? 340 00:17:54,711 --> 00:17:57,670 Billu bhai, but he lives in Delhi. 341 00:17:57,878 --> 00:17:59,670 He's a great guy, Ajay. Believe me. 342 00:17:59,795 --> 00:18:01,670 My uncle needed money. 343 00:18:01,961 --> 00:18:03,548 He approached everyone but to no avail. 344 00:18:03,668 --> 00:18:06,711 But this guy took only a day. 345 00:18:08,128 --> 00:18:09,545 He's got great connections. 346 00:18:14,128 --> 00:18:17,795 Listen...did you ask anyone else for your trip to Delhi? 347 00:18:17,920 --> 00:18:20,003 I am not looking for another companion. You're the only one I asked. 348 00:18:20,123 --> 00:18:22,119 Okay. I'm coming too. 349 00:18:22,336 --> 00:18:23,503 What about the venue? 350 00:18:23,628 --> 00:18:26,388 Someone else will take care of it. What are friends for after all? 351 00:18:27,128 --> 00:18:28,086 Just arrange for the tickets. 352 00:18:28,206 --> 00:18:30,628 - Okay. I'll call you. - Okay. 353 00:18:34,352 --> 00:18:36,128 No need to worry about back here. I'll handle everything. 354 00:18:36,248 --> 00:18:38,118 - The work and the boss. - Thanks, man. 355 00:18:38,295 --> 00:18:40,253 And if Billu bhai gives you something on your way back... 356 00:18:40,378 --> 00:18:41,258 ...just get it. 357 00:18:41,378 --> 00:18:42,836 Billu bhai, huh? 358 00:18:43,295 --> 00:18:44,278 Billu bhai. 359 00:18:47,420 --> 00:18:50,045 We've been prospering thanks to you, Diwakar sir. 360 00:18:50,670 --> 00:18:53,295 You know how lucky you are for me. 361 00:18:55,003 --> 00:18:57,211 Now you're embarrassing me. 362 00:18:57,628 --> 00:18:59,211 I'm sending 3 million. 363 00:19:00,616 --> 00:19:02,753 Just return it on time. 364 00:19:04,003 --> 00:19:05,293 Goodbye. 365 00:19:07,944 --> 00:19:08,883 So... 366 00:19:09,003 --> 00:19:10,253 Hello, sir. 367 00:19:10,378 --> 00:19:11,711 My name's Ajay. 368 00:19:11,836 --> 00:19:15,253 I had a word with Gautam. He said you can arrange money. 369 00:19:16,128 --> 00:19:17,795 I am starting my own startup... 370 00:19:17,920 --> 00:19:19,670 ...and need a small investment of 2 million. 371 00:19:19,888 --> 00:19:21,545 If you could arrange for it... 372 00:19:26,020 --> 00:19:28,253 Take it. Gautam's like family. 373 00:19:29,670 --> 00:19:31,134 Can I, sir? Can I really take it? 374 00:19:33,878 --> 00:19:35,664 Sir, thank you so much. 375 00:19:35,784 --> 00:19:37,336 What are the formalities? 376 00:19:37,744 --> 00:19:39,503 I've a couple of plans. 377 00:19:39,875 --> 00:19:41,336 I see... What are these plans? 378 00:19:41,461 --> 00:19:44,128 Well, the first one's the easy way. 379 00:19:44,253 --> 00:19:45,525 Okay. 380 00:19:45,813 --> 00:19:48,560 You've got options like theft, robbery, loot. 381 00:19:48,680 --> 00:19:51,670 Like, rob a bank, or rob a company... 382 00:19:51,920 --> 00:19:53,170 ...even rob an ATM. 383 00:19:53,290 --> 00:19:54,272 - The entire thing? - Yeah... 384 00:19:54,392 --> 00:19:58,128 We'll deduct 15% on every robbery that you commit... 385 00:19:58,248 --> 00:20:00,086 ...and no interest will be charged. 386 00:20:02,128 --> 00:20:04,878 Sounds nice, sir. It's nice. 387 00:20:04,998 --> 00:20:06,768 - But it's too time-consuming... - White cut. 388 00:20:06,888 --> 00:20:07,854 White... 389 00:20:07,974 --> 00:20:10,503 White cut plan is a direct plan. Murder. 390 00:20:10,628 --> 00:20:11,519 Sir! 391 00:20:11,639 --> 00:20:13,532 Pull the trigger...bam! Done! 392 00:20:14,878 --> 00:20:15,883 Over! 393 00:20:16,053 --> 00:20:17,361 Then just quit the city. 394 00:20:17,481 --> 00:20:20,170 We'll send you to Goa for three nights... 395 00:20:20,420 --> 00:20:21,767 ...to a 5-Star property. 396 00:20:21,887 --> 00:20:25,050 That'll be complimentary. Party all night. 397 00:20:25,170 --> 00:20:26,370 And it's all complimentary. 398 00:20:26,490 --> 00:20:27,394 All on the house. 399 00:20:27,514 --> 00:20:29,961 We're ecstatic to hear your plans. 400 00:20:30,086 --> 00:20:31,253 What clarity he has. 401 00:20:31,378 --> 00:20:33,086 So this one's right. 402 00:20:34,011 --> 00:20:38,170 Unfortunately, sir, all of it sounds too hard. 403 00:20:38,378 --> 00:20:40,743 - I've a cut-to-cut plan as well. - Okay... 404 00:20:40,981 --> 00:20:42,878 Cut-to-cut plan. Very simple. 405 00:20:44,045 --> 00:20:46,920 We'll export wherever there's demand. 406 00:20:47,045 --> 00:20:49,253 That's all. Pretty simple. Demand and supply. 407 00:20:49,378 --> 00:20:50,878 - What do we supply, sir? - Girls. 408 00:20:51,003 --> 00:20:52,050 Girls... 409 00:20:52,961 --> 00:20:55,128 Abduct some pretty looking girls. 410 00:20:55,253 --> 00:20:57,753 We'll ship them off to Dubai. There's quite a demand there. 411 00:20:58,753 --> 00:20:59,883 What do you say? 412 00:21:00,003 --> 00:21:03,836 Well, you've given me so many options, that I'm confused. 413 00:21:03,961 --> 00:21:07,762 - We'll take the packet... - Great. 414 00:21:09,003 --> 00:21:11,461 I've a cute-cut plan. 415 00:21:11,795 --> 00:21:12,920 I am liking the sound of this. 416 00:21:13,045 --> 00:21:14,878 Sir, please give us more details. 417 00:21:15,003 --> 00:21:16,628 Doesn't involve much hard work. 418 00:21:16,753 --> 00:21:19,711 You just have to woo daughters of rich fathers. 419 00:21:20,461 --> 00:21:23,003 We'll arrange for the cute hotel. 420 00:21:23,253 --> 00:21:29,045 And make cute videos. 421 00:21:33,878 --> 00:21:35,267 What say? 422 00:21:35,795 --> 00:21:38,491 All your loans will be paid off. 423 00:21:40,711 --> 00:21:42,353 No... No, sir. 424 00:21:42,473 --> 00:21:44,545 There is something morally wrong about this. 425 00:21:44,670 --> 00:21:47,090 Okay, thank you. 426 00:21:48,336 --> 00:21:50,545 Sir, we'll take the packet, and we'll take your leave. 427 00:21:50,711 --> 00:21:51,971 Okay, bro. 428 00:21:52,546 --> 00:21:54,675 - Here you go. - Thank you. 429 00:21:54,795 --> 00:21:56,128 - Shera... - Yes, boss... 430 00:21:56,378 --> 00:21:57,616 What's the total? 431 00:21:58,378 --> 00:21:59,836 14 minutes, boss. 432 00:21:59,961 --> 00:22:03,753 So 1000 rupees per minute... the total comes to 19,000. 433 00:22:03,878 --> 00:22:06,461 Two cups of tea for 60 each. 434 00:22:06,586 --> 00:22:08,420 You owe me 19900 rupees. 435 00:22:08,545 --> 00:22:09,665 What? 436 00:22:10,128 --> 00:22:11,008 We pay you? 437 00:22:11,128 --> 00:22:12,086 Who else? 438 00:22:12,246 --> 00:22:13,795 But we didn't touch the tea. 439 00:22:13,920 --> 00:22:16,243 The tea was right there. It's your fault if you didn't drink it. 440 00:22:16,403 --> 00:22:18,593 Have it now. You're paying for it, even the biscuits. 441 00:22:19,582 --> 00:22:20,878 We don't want biscuits. 442 00:22:21,003 --> 00:22:23,045 If you prefer broken bones instead... 443 00:22:23,170 --> 00:22:25,878 - ...or like being tossed around... - We'll pay... 444 00:22:26,003 --> 00:22:28,211 - Shera... - We'll pay, sir. 445 00:22:28,336 --> 00:22:29,785 - We're scared. - We'll pay, sir. 446 00:22:34,878 --> 00:22:35,954 Pay up. 447 00:22:50,075 --> 00:22:51,711 Shilpa gave me that ring. 448 00:22:52,749 --> 00:22:54,045 And this was your backup. 449 00:22:55,170 --> 00:22:56,295 You're right. 450 00:22:56,707 --> 00:22:58,128 Bhau's a much better guy. 451 00:22:58,253 --> 00:22:59,732 At least he's willing to give me money... 452 00:22:59,852 --> 00:23:01,003 ...without making me a murderer. 453 00:23:01,427 --> 00:23:02,861 I'll show that Gautam... 454 00:23:03,545 --> 00:23:04,853 What was in that packet? 455 00:23:04,973 --> 00:23:06,836 - Can be anything like weed, hash, LSD? - It's just cocaine. 456 00:23:06,961 --> 00:23:09,586 Throw it. You shouldn't be carrying these things around. 457 00:23:10,347 --> 00:23:12,336 And you were looking at me on the cute-cut plan. 458 00:23:12,756 --> 00:23:15,003 I thought you had cute and cut. 459 00:23:15,170 --> 00:23:16,961 I see... so I'm the cut. 460 00:23:17,503 --> 00:23:19,010 - Rickshaw. - This seems to be the place. 461 00:23:19,336 --> 00:23:21,961 200 rupees? You guys are thieves. 462 00:23:22,086 --> 00:23:23,620 Listen, young man. 463 00:23:23,740 --> 00:23:24,961 We don't have change. 464 00:23:25,086 --> 00:23:27,086 Pay the rickshaw fare, and I'll pay you back. 465 00:23:27,206 --> 00:23:28,170 Bravo. 466 00:23:28,335 --> 00:23:29,420 Fantastic. 467 00:23:30,836 --> 00:23:32,241 Son, where is Shilpa. 468 00:23:32,427 --> 00:23:34,461 Are you here to meet sister Shilpa? 469 00:23:34,586 --> 00:23:36,086 Yes, son. Where can I find her? 470 00:23:36,266 --> 00:23:38,586 - Is she your sister too? - No, son. 471 00:23:38,795 --> 00:23:41,670 She's his sweetheart and your brother-in-law. 472 00:23:41,790 --> 00:23:42,869 One more brother-in-law. 473 00:23:43,046 --> 00:23:46,295 One more brother-in-law's here. One more brother-in-law's here. 474 00:23:47,543 --> 00:23:48,791 What? 475 00:23:49,154 --> 00:23:50,832 Meaning someone beat you to it, friend. 476 00:23:53,003 --> 00:23:55,253 Sonu, why are you calling him brother-in-law? 477 00:23:55,531 --> 00:23:56,878 Don't you like me? 478 00:23:57,740 --> 00:24:02,123 Actually, we told him his brother-in-law's come to meet his sister. 479 00:24:02,571 --> 00:24:05,420 We didn't know he'll call every guy brother-in-law. 480 00:24:06,295 --> 00:24:09,711 No, mom, he said so. 481 00:24:10,878 --> 00:24:13,920 No, son. We said we are your sister's friends. 482 00:24:14,045 --> 00:24:15,158 Correct. 483 00:24:18,373 --> 00:24:22,128 And catching up with college friends isn't easy these days. 484 00:24:22,711 --> 00:24:23,758 Yeah. 485 00:24:23,878 --> 00:24:26,128 It's places like this where they meet. 486 00:24:26,390 --> 00:24:27,564 So true. 487 00:24:29,371 --> 00:24:32,128 Am I right, dear? 488 00:24:33,357 --> 00:24:34,384 Right, dad. 489 00:24:35,253 --> 00:24:36,324 No, dad. 490 00:24:38,387 --> 00:24:39,545 Sir, I'll make a move. 491 00:24:39,670 --> 00:24:40,662 Okay, then. 492 00:24:42,586 --> 00:24:43,649 Shilpa, 493 00:24:44,650 --> 00:24:46,128 see Rajat to the door. 494 00:24:47,170 --> 00:24:51,128 You did want some privacy with him. 495 00:24:52,211 --> 00:24:53,319 Okay, son. 496 00:24:53,670 --> 00:24:55,653 - Pleasure to meet you, sir. - Thank you for coming. 497 00:24:55,839 --> 00:24:57,061 Captain. 498 00:24:59,328 --> 00:25:00,515 Sweet boy. 499 00:25:02,586 --> 00:25:03,753 Please, sit. 500 00:25:04,092 --> 00:25:05,269 - Thank you, sir. - Sit. 501 00:25:07,753 --> 00:25:08,855 Would you like a drink? 502 00:25:09,045 --> 00:25:10,152 No, thanks, sir. 503 00:25:10,329 --> 00:25:12,628 Sameer doesn't drink, but I can have one. 504 00:25:13,295 --> 00:25:14,327 Sure... 505 00:25:14,628 --> 00:25:15,771 Sir, I'll help myself. 506 00:25:21,713 --> 00:25:24,128 So who were these people who came to see you? 507 00:25:24,361 --> 00:25:25,645 - Captain... - Rajat. 508 00:25:26,836 --> 00:25:27,878 Captain Rajat. 509 00:25:28,157 --> 00:25:30,170 He didn't come to meet Shilpa. 510 00:25:31,490 --> 00:25:32,947 He came to see her. 511 00:25:34,795 --> 00:25:37,920 Actually, sir, I've something important to tell you. 512 00:25:40,297 --> 00:25:41,341 Go on. 513 00:25:41,461 --> 00:25:43,920 Shilpa and I love each other. 514 00:25:44,407 --> 00:25:46,295 And we want to get married to each other. 515 00:25:50,693 --> 00:25:51,591 Sorry. 516 00:25:51,711 --> 00:25:52,704 Each other? 517 00:25:53,094 --> 00:25:54,050 Yes, sir. 518 00:25:54,170 --> 00:25:55,961 I know you want to, 519 00:25:56,331 --> 00:25:59,003 I can understand because why wouldn't you? 520 00:25:59,506 --> 00:26:02,711 Shilpa's well-educated, she's pretty... 521 00:26:03,265 --> 00:26:09,918 ...and the only daughter of the country's leading agri-commodity exporter. 522 00:26:11,606 --> 00:26:13,488 No, sir. That's not it. 523 00:26:14,295 --> 00:26:16,420 We love each other. 524 00:26:17,170 --> 00:26:18,545 Love. 525 00:26:21,586 --> 00:26:22,795 What do you do? 526 00:26:23,795 --> 00:26:26,378 There's a multinational company called Civineers... 527 00:26:26,503 --> 00:26:28,072 Oh yeah... 528 00:26:28,644 --> 00:26:30,090 Shilpa told me about it. 529 00:26:30,499 --> 00:26:34,253 You're the Zonal head in some multinational company. 530 00:26:34,461 --> 00:26:38,211 No, sir. Actually, my promotion's due in two days. 531 00:26:38,870 --> 00:26:39,703 So... 532 00:26:39,823 --> 00:26:41,423 Then what are you doing here so early? 533 00:26:41,961 --> 00:26:43,325 Come see me after two-days. 534 00:26:48,211 --> 00:26:49,219 Look... 535 00:26:49,795 --> 00:26:50,905 Shilpa's here. 536 00:26:52,461 --> 00:26:53,678 She looks happy. 537 00:26:58,628 --> 00:26:59,753 What are you guys talking about? 538 00:26:59,920 --> 00:27:01,045 Nothing, dear. 539 00:27:02,128 --> 00:27:05,045 He's insisting on leaving, and I'm telling him to stay. 540 00:27:06,341 --> 00:27:07,414 Right, Sameer. 541 00:27:08,233 --> 00:27:09,483 Yes... 542 00:27:10,461 --> 00:27:14,378 See your friend to the gate, I'll be inside. 543 00:27:14,503 --> 00:27:15,615 Okay. 544 00:27:16,753 --> 00:27:18,128 It was nice meeting you. 545 00:27:18,753 --> 00:27:19,938 Sure, sir. 546 00:27:26,194 --> 00:27:28,295 What a nice and a kind man. 547 00:27:29,086 --> 00:27:30,554 Your father. 548 00:27:32,301 --> 00:27:34,045 Did you have a word with papa? 549 00:27:34,463 --> 00:27:36,045 Do you have time to listen... 550 00:27:36,224 --> 00:27:38,151 ...or do you have to see-off someone else? 551 00:27:38,951 --> 00:27:41,878 Guys, I'll just go out for a quick smoke. 552 00:27:42,170 --> 00:27:43,295 You guys, talk. 553 00:27:45,920 --> 00:27:48,586 Sameer, try to understand. 554 00:27:49,086 --> 00:27:50,878 I don't have a choice. 555 00:27:51,195 --> 00:27:52,795 I'm a girl, I've to balance out things. 556 00:27:52,920 --> 00:27:54,586 Even I was trying to balance out. 557 00:27:54,878 --> 00:27:56,461 This is why I was telling you to wait. 558 00:27:56,586 --> 00:27:59,045 I'll meet your dad after I get promoted. 559 00:27:59,807 --> 00:28:01,100 But you... 560 00:28:03,760 --> 00:28:06,045 But next time I'll come prepared... 561 00:28:07,521 --> 00:28:09,170 So I can talk to your father. 562 00:28:09,532 --> 00:28:12,461 Till then you can go out with that Rajat. 563 00:28:13,003 --> 00:28:14,170 Give me two days. 564 00:28:14,290 --> 00:28:16,211 Don't say yes till then. 565 00:28:17,032 --> 00:28:18,545 I'll come back. Promise. 566 00:28:31,961 --> 00:28:34,378 Yellow shirt. 567 00:28:34,628 --> 00:28:36,211 - Guruji suggested this shirt. - Correct. 568 00:28:36,676 --> 00:28:38,920 Promotions will be announced today. Keep the sweets ready. 569 00:28:39,116 --> 00:28:40,123 Fingers crossed. 570 00:28:40,243 --> 00:28:41,920 All set. All the best. 571 00:29:09,765 --> 00:29:11,378 Ajay, you're back. 572 00:29:12,420 --> 00:29:13,640 Amazing. 573 00:29:16,496 --> 00:29:18,106 What did you order from Billu bhai? 574 00:29:19,253 --> 00:29:20,670 Where is it? Show me. 575 00:29:21,331 --> 00:29:22,389 Wait... 576 00:29:24,920 --> 00:29:27,795 Imagine if I was arrested. 577 00:29:29,488 --> 00:29:31,128 But you didn't. 578 00:29:31,679 --> 00:29:34,711 And which plan did you choose? 579 00:29:38,795 --> 00:29:40,580 What mess were you getting me in? 580 00:29:41,420 --> 00:29:43,461 You think I'll murder someone for money. 581 00:29:44,366 --> 00:29:46,045 You wanted to make money the easy way. 582 00:29:46,165 --> 00:29:48,211 What if I go to the Police instead? 583 00:29:48,512 --> 00:29:50,545 We're friends after all. 584 00:29:50,665 --> 00:29:53,628 - Sir, the boss is calling you. - He's calling you. 585 00:29:55,711 --> 00:29:57,378 - So good to see you. - I'll see you later. 586 00:30:02,753 --> 00:30:03,769 Come in. 587 00:30:03,889 --> 00:30:05,084 Good morning, sir. 588 00:30:05,753 --> 00:30:07,466 Good morning. Come in, come in, come in. 589 00:30:07,586 --> 00:30:08,680 Aren't you early today? 590 00:30:08,878 --> 00:30:09,915 Sir? 591 00:30:10,271 --> 00:30:12,420 Oh yeah, your dad is not well. 592 00:30:13,662 --> 00:30:14,920 How's your dad doing now? 593 00:30:15,209 --> 00:30:16,621 He's much better now. 594 00:30:16,741 --> 00:30:19,295 In fact, he even goes out for a jog in the morning. 595 00:30:19,795 --> 00:30:21,020 Aah... 596 00:30:21,820 --> 00:30:25,045 And how much of your startup did you implement in this company? 597 00:30:25,603 --> 00:30:26,670 Sorry, I didn't get you... 598 00:30:26,795 --> 00:30:30,336 How many of our clients did you steal for your startup? 599 00:30:30,711 --> 00:30:34,086 I did no such thing. You're mistaken... 600 00:30:34,206 --> 00:30:35,540 Shut up! 601 00:30:36,295 --> 00:30:37,878 Now you listen to me. 602 00:30:38,086 --> 00:30:40,086 Get out of here, now! 603 00:30:40,795 --> 00:30:43,336 - Get out from here! - Sir, please listen to me... 604 00:30:43,461 --> 00:30:44,591 Enough! 605 00:30:44,711 --> 00:30:46,961 How dare you betray the company you work in? 606 00:30:47,386 --> 00:30:49,211 Thank God I found all your files. 607 00:30:49,336 --> 00:30:50,433 And on the nick of time. 608 00:30:50,553 --> 00:30:52,711 Because you left no stone unturned. 609 00:30:53,211 --> 00:30:54,374 Get out from here! 610 00:30:54,545 --> 00:30:56,628 This company doesn't need you anymore! 611 00:30:56,984 --> 00:30:58,025 Out! 612 00:30:58,145 --> 00:30:59,521 - Sir... - Now! 613 00:31:04,253 --> 00:31:05,463 Damnit! 614 00:31:13,587 --> 00:31:14,729 Gautam. 615 00:31:16,304 --> 00:31:17,319 Yeah... 616 00:31:18,003 --> 00:31:19,047 what? 617 00:31:20,211 --> 00:31:21,476 You did this, didn't you? 618 00:31:22,291 --> 00:31:23,418 what? 619 00:31:24,775 --> 00:31:26,836 Did I ask for the client list or you gave it to me? 620 00:31:29,003 --> 00:31:31,003 I didn't... 621 00:31:34,795 --> 00:31:36,336 He's my friend. 622 00:31:45,045 --> 00:31:46,125 Hi, everyone. 623 00:31:47,211 --> 00:31:49,009 Hello. Hello. 624 00:31:50,396 --> 00:31:56,211 I know you've been all eagerly waiting for this day. 625 00:31:58,045 --> 00:32:00,203 Everyone's done their best. 626 00:32:00,369 --> 00:32:03,128 But...the one who got promoted... 627 00:32:03,516 --> 00:32:07,420 ...as the new zonal head of our company is... 628 00:32:08,295 --> 00:32:10,401 Make a guess. Come on. 629 00:32:13,878 --> 00:32:15,003 Okay, I'll tell you. 630 00:32:15,560 --> 00:32:16,920 That name is... 631 00:32:19,298 --> 00:32:20,961 Priyanka Khurana! 632 00:32:46,628 --> 00:32:48,077 'You deserve the best, Sameer.' 633 00:32:48,197 --> 00:32:49,045 'What do you do?' 634 00:32:49,216 --> 00:32:51,190 'Just two more days...after I get promoted.' 635 00:32:51,310 --> 00:32:52,193 'The promotion is yours.' 636 00:32:52,313 --> 00:32:53,883 'Zonal Head.' 637 00:32:54,003 --> 00:32:56,170 'Next time I'll come prepared...' 638 00:32:56,467 --> 00:32:57,528 '...so I can talk to your dad.' 639 00:32:57,648 --> 00:32:59,045 'Even your dad will feel proud when I tell him.' 640 00:32:59,165 --> 00:33:03,334 'That name is... Priyanka Khurana!' 641 00:33:11,420 --> 00:33:13,003 - I don't eat sweets... - Just a small bite. 642 00:33:15,545 --> 00:33:17,086 - One small bite... - Sameer! 643 00:33:18,498 --> 00:33:20,503 You should ask for permission before entering. 644 00:33:21,545 --> 00:33:22,853 Say that again. 645 00:33:23,545 --> 00:33:25,461 You should ask for permission before entering. 646 00:33:25,586 --> 00:33:28,420 Did you ask for my permission before making me do overtime? 647 00:33:28,878 --> 00:33:31,336 We punch-in! Who's gonna punch-out, you twat! 648 00:33:31,461 --> 00:33:32,484 Mind your language. 649 00:33:32,604 --> 00:33:35,128 To hell with language, my body language's out of synch. 650 00:33:35,910 --> 00:33:38,586 Getting into an engineering college is a gigantic task. 651 00:33:39,213 --> 00:33:41,086 Than four years of mugging up. 652 00:33:41,731 --> 00:33:44,128 After mugging through unlimited books, permutations-combination, equation, 653 00:33:44,248 --> 00:33:45,961 problem, solution, theta, gamma... 654 00:33:46,081 --> 00:33:49,545 ...we finally become engineers, and you guys put us in marketing! 655 00:33:49,863 --> 00:33:51,128 You make us sell your products! 656 00:33:51,395 --> 00:33:53,503 Filling out your tenders is not my job! 657 00:33:53,836 --> 00:33:54,924 Which I still did... 658 00:33:55,044 --> 00:33:56,711 And I got you all the orders! 659 00:33:57,170 --> 00:33:58,670 With my hard work and knowledge! 660 00:34:00,219 --> 00:34:02,795 I worked long-nights, never cared for my family... 661 00:34:02,920 --> 00:34:04,461 ...even put my personal life at stake! 662 00:34:05,253 --> 00:34:06,795 And who did you promote? 663 00:34:07,080 --> 00:34:08,170 This broad of yours! 664 00:34:08,295 --> 00:34:09,164 What the hell, Sameer? 665 00:34:09,284 --> 00:34:10,983 Shut up, or I'll ruin your face. 666 00:34:11,103 --> 00:34:12,128 You'll never wear makeup again. 667 00:34:12,253 --> 00:34:13,503 Sameer, you're being rude! 668 00:34:13,628 --> 00:34:16,753 Rude... I'll show you rude! 669 00:34:17,503 --> 00:34:19,836 Have a sweet... 670 00:34:20,269 --> 00:34:23,045 - This is too much! - I'll show you too much! 671 00:34:23,583 --> 00:34:24,800 Too much! 672 00:34:24,920 --> 00:34:28,378 I didn't want this promotion because I've an ailing mother... 673 00:34:29,335 --> 00:34:31,711 I wanted this promotion because I deserve it. 674 00:34:32,263 --> 00:34:33,461 And you know that! 675 00:34:33,917 --> 00:34:35,170 And so do you! 676 00:34:36,098 --> 00:34:38,211 Get out. Get out of the office now. 677 00:34:39,305 --> 00:34:40,295 No... 678 00:34:40,420 --> 00:34:44,128 Even you got promoted by bootlicking. 679 00:34:44,878 --> 00:34:47,795 You're not firing me, I quit! 680 00:34:48,253 --> 00:34:49,670 Don't you get it? 681 00:34:50,425 --> 00:34:52,045 Don't raise your voice. 682 00:34:53,012 --> 00:34:54,098 Get out! Get out! 683 00:34:54,218 --> 00:34:55,795 Say it once more, and I'll kill you. 684 00:34:55,920 --> 00:34:57,614 No... don't touch me! Don't touch me! 685 00:34:57,734 --> 00:34:58,960 Shut up! Shut up! 686 00:35:00,878 --> 00:35:01,998 Look down. 687 00:35:02,461 --> 00:35:03,601 Look down! 688 00:35:06,772 --> 00:35:09,170 - Don't you dare come back... - You... 689 00:35:15,378 --> 00:35:25,125 "Lord!" 690 00:35:26,864 --> 00:35:34,475 "Lord!" 691 00:35:36,358 --> 00:35:43,660 "Lord!" 692 00:35:44,211 --> 00:35:46,086 You worked pretty hard this year. 693 00:35:47,311 --> 00:35:48,537 Hello. 694 00:35:48,995 --> 00:35:52,441 You know, Bhau, the venue's a hit. 695 00:35:52,836 --> 00:35:54,795 We talked about money. 696 00:35:55,296 --> 00:35:57,128 Oh, yeah...your money. 697 00:35:57,461 --> 00:35:58,711 Wait a minute. 698 00:35:59,586 --> 00:36:01,086 Your money. 699 00:36:02,503 --> 00:36:03,670 Here... 700 00:36:04,878 --> 00:36:06,378 Here's your money. 701 00:36:07,718 --> 00:36:08,681 What is this, Bhau? 702 00:36:08,801 --> 00:36:12,290 At 300 per day, you took one leave. 703 00:36:12,461 --> 00:36:14,503 This is not what I am talking about, Bhau. 704 00:36:14,628 --> 00:36:17,628 I am talking about the money for investment. 2 million rupees. 705 00:36:17,753 --> 00:36:19,295 No...not this year. 706 00:36:19,826 --> 00:36:22,170 This year I spent a lot on Bappa's venue. 707 00:36:22,505 --> 00:36:23,813 We'll think about it next year. 708 00:36:24,657 --> 00:36:27,420 Pedro, work faster. 709 00:36:27,883 --> 00:36:29,253 Haven't you eaten? 710 00:36:29,907 --> 00:36:32,586 Bhau...I trusted you. 711 00:36:33,010 --> 00:36:35,253 I even paid 150,000 in advance for the office. 712 00:36:35,845 --> 00:36:37,670 I quit my job. 713 00:36:38,158 --> 00:36:41,878 Next, you'll say you came in this world trusting me. 714 00:36:42,584 --> 00:36:44,091 Get going. I am a busy man. 715 00:36:44,276 --> 00:36:46,753 Call the tent guy. Tell him to hurry down here. 716 00:36:46,873 --> 00:36:48,199 Yes, Bhau. 717 00:36:50,267 --> 00:36:51,385 What? 718 00:36:51,692 --> 00:36:52,931 This isn't right, Bhau. 719 00:36:54,711 --> 00:36:55,920 Don't threaten me. 720 00:36:57,336 --> 00:36:59,753 I'll drown you in your own blood. 721 00:36:59,878 --> 00:37:00,969 Understood. 722 00:37:01,878 --> 00:37:03,461 Hey handsome, throw him out. 723 00:37:04,170 --> 00:37:06,711 I give you one finger, and you try to take the whole hand. 724 00:37:07,493 --> 00:37:09,378 Have you ever earned money yourself? 725 00:37:09,733 --> 00:37:11,538 Takes sweat and grime. 726 00:37:12,086 --> 00:37:13,503 Get lost. 727 00:37:13,711 --> 00:37:14,961 Throw him out. 728 00:37:15,441 --> 00:37:16,885 Out! 729 00:37:18,461 --> 00:37:25,168 "Lord!" 730 00:37:25,836 --> 00:37:28,586 Vinod, please try to understand. 731 00:37:28,711 --> 00:37:31,045 The advance can't be returned. 732 00:37:31,165 --> 00:37:32,795 I've a business to run. 733 00:37:32,920 --> 00:37:34,503 Not to get ripped off. 734 00:37:36,086 --> 00:37:38,211 'When life pins you down...' 735 00:37:39,287 --> 00:37:41,696 '...you only see darkness all around.' 736 00:37:42,940 --> 00:37:46,916 'Something similar happened with Sameer and me.' 737 00:37:47,711 --> 00:37:52,753 'All our hopes and dreams were shattered in a single day.' 738 00:37:52,878 --> 00:37:56,795 You see, the guests must be welcomed with Pan Parag. 739 00:37:58,249 --> 00:38:00,961 - Right. - Look, Ajay's here too. 740 00:38:01,086 --> 00:38:02,795 - Come, Ajay. - Come on. 741 00:38:02,915 --> 00:38:03,753 Pull up a chair. 742 00:38:03,878 --> 00:38:06,128 He's my son Ajay. 743 00:38:10,371 --> 00:38:12,628 Look, son, that's Radhika. 744 00:38:13,116 --> 00:38:15,253 Not Radhika. She's Gitika. 745 00:38:15,501 --> 00:38:16,836 Fine, Gitika. 746 00:38:17,146 --> 00:38:19,795 Takes time to remember the name. 747 00:38:22,597 --> 00:38:23,711 This is my son. 748 00:38:24,143 --> 00:38:25,267 He's in high school. 749 00:38:25,673 --> 00:38:26,920 Wants to be an engineer. 750 00:38:27,081 --> 00:38:29,045 Ohh...I am so sorry. 751 00:38:29,378 --> 00:38:31,378 Son, you can ask questions if you want. 752 00:38:31,670 --> 00:38:32,961 He's an engineer too. 753 00:38:33,086 --> 00:38:34,286 No... 754 00:38:34,993 --> 00:38:36,966 Ask what. There's nothing to ask. 755 00:38:37,086 --> 00:38:38,420 I haven't the slightest clue about these things. 756 00:38:38,545 --> 00:38:39,775 What will you ask? 757 00:38:41,790 --> 00:38:42,966 What's wrong with him? 758 00:38:43,836 --> 00:38:45,128 What are you saying, Ajay? 759 00:38:45,308 --> 00:38:46,961 Nothing. What did I say? 760 00:38:48,086 --> 00:38:49,298 The truth mom. 761 00:38:50,711 --> 00:38:52,170 Let's start at the top. 762 00:38:53,455 --> 00:38:54,670 My name's Ajay. 763 00:38:55,711 --> 00:38:57,920 I'm an engineer by profession. 764 00:38:58,045 --> 00:38:59,670 And useless by fate. 765 00:39:02,275 --> 00:39:04,628 I got fired from my only job! 766 00:39:06,281 --> 00:39:08,545 Because I was planning to start my startup. 767 00:39:08,836 --> 00:39:10,058 But I got caught. 768 00:39:11,366 --> 00:39:12,625 And now I don't have my startup either. 769 00:39:13,581 --> 00:39:17,170 Because the guy who was going to invest in my startup... 770 00:39:20,253 --> 00:39:22,260 He humiliated me before throwing me out. 771 00:39:24,372 --> 00:39:26,670 So I've no job, no startup... 772 00:39:27,729 --> 00:39:29,920 We do have a loan of 1.6 million. 773 00:39:31,290 --> 00:39:33,670 It's an educational loan...which we can't repay. 774 00:39:34,677 --> 00:39:37,128 For which my father keeps taunting me. 775 00:39:37,899 --> 00:39:40,420 My father wants to see me married... 776 00:39:40,948 --> 00:39:43,211 ...so he can repay the loan with the dowry. 777 00:39:49,128 --> 00:39:51,857 By the way, mom, remember those bracelets you made for your daughter-in-law. 778 00:39:53,086 --> 00:39:54,795 I had to sell them. 779 00:39:55,336 --> 00:39:57,461 I had to pay an advance for my office. 780 00:39:58,670 --> 00:40:00,503 So I am flat-broke. 781 00:40:01,128 --> 00:40:02,295 Completely broke. 782 00:40:03,128 --> 00:40:08,295 And if you still want to make him an engineer... 783 00:40:08,510 --> 00:40:11,128 ...and let your daughter be my wife, 784 00:40:13,492 --> 00:40:15,461 then I'll doubt your intelligence. 785 00:40:15,878 --> 00:40:17,113 Ajay! 786 00:40:17,966 --> 00:40:18,861 Enough! 787 00:40:18,981 --> 00:40:22,211 Let it be, he said nothing wrong. 788 00:40:22,545 --> 00:40:24,961 In fact, he told us the truth. 789 00:40:25,086 --> 00:40:26,222 He didn't cheat us. 790 00:40:26,342 --> 00:40:30,003 You might have kept us in the dark and taken dowry. 791 00:40:30,471 --> 00:40:33,295 Let's go. How could you bring us to such people? 792 00:40:33,420 --> 00:40:34,920 Let's go. 793 00:40:35,263 --> 00:40:36,600 Come on. 794 00:40:37,920 --> 00:40:38,961 Bye, aunty. 795 00:40:39,136 --> 00:40:43,003 - Is he my son or my enemy? - They left their daughter behind. 796 00:40:43,170 --> 00:40:45,670 I should drop her home. How can she travel alone at night? 797 00:40:45,920 --> 00:40:47,128 Aunty, I am coming. 798 00:40:49,920 --> 00:40:51,127 Get up. 799 00:40:51,795 --> 00:40:52,893 Get up! 800 00:40:54,801 --> 00:40:55,836 There's the door. 801 00:40:56,508 --> 00:40:57,489 Get out. 802 00:40:58,430 --> 00:41:02,295 Leave us...for good. 803 00:41:03,295 --> 00:41:06,878 You don't even have to show us your face again! 804 00:41:07,545 --> 00:41:08,711 Go! 805 00:41:09,253 --> 00:41:10,920 You humiliated me. 806 00:41:12,786 --> 00:41:14,503 You troubled me all your life... 807 00:41:14,679 --> 00:41:17,795 ...and now you embarrassed me in front of strangers. 808 00:41:18,217 --> 00:41:20,461 You turned me into a dowry-hungry monster! 809 00:41:21,110 --> 00:41:23,045 That was the last nail in the coffin. 810 00:41:23,257 --> 00:41:24,795 Why did you show your face here at this time? 811 00:41:25,003 --> 00:41:26,670 Why didn't you just die instead? 812 00:41:27,264 --> 00:41:29,878 Drowned yourself or jumped in front of a train... 813 00:41:31,403 --> 00:41:33,153 You won't interfere. 814 00:41:34,069 --> 00:41:37,194 Or you two can live in this house! 815 00:41:37,607 --> 00:41:39,569 And I'll leave instead! 816 00:41:40,520 --> 00:41:42,403 If you wish to see me dead. 817 00:41:44,114 --> 00:41:46,694 Come on, get out. 818 00:41:47,432 --> 00:41:48,449 Get lost. 819 00:41:48,569 --> 00:41:51,403 And never come back ever! 820 00:41:51,528 --> 00:41:53,236 Throw his stuff out the window. 821 00:41:53,447 --> 00:41:55,777 Don't let him in again. 822 00:41:56,313 --> 00:41:59,444 Go and die! Just die! 823 00:42:05,956 --> 00:42:11,319 "I've estranged myself." 824 00:42:11,597 --> 00:42:16,944 "Piece me together, Lord." 825 00:42:17,064 --> 00:42:22,611 "I've strayed from my road." 826 00:42:22,839 --> 00:42:28,069 "Show me the way, Lord." 827 00:42:28,444 --> 00:42:31,194 "Dark lanes in my way..." 828 00:42:31,314 --> 00:42:33,819 "...guide me through it." 829 00:42:33,944 --> 00:42:36,819 "Every dream has shattered..." 830 00:42:36,944 --> 00:42:40,278 "...show me a way to live again." 831 00:42:40,398 --> 00:42:45,944 "Lord..." 832 00:42:46,064 --> 00:42:51,069 "O, Lord..." 833 00:42:56,211 --> 00:43:07,110 "I had dreamt of making my parents happy at any sake." 834 00:43:07,230 --> 00:43:18,361 "Clueless I was that my dreams would shatter like this." 835 00:43:18,619 --> 00:43:22,111 "My eyes are brimming with tears..." 836 00:43:22,236 --> 00:43:24,028 Pick up the call, damnit! 837 00:43:24,319 --> 00:43:26,988 What about your promotion? I need to talk to my dad! 838 00:43:30,692 --> 00:43:35,861 "Lord..." 839 00:43:36,302 --> 00:43:41,486 "O, Lord..." 840 00:43:41,822 --> 00:43:45,917 "Lord..." 841 00:43:48,276 --> 00:43:49,819 It's all over. 842 00:43:54,011 --> 00:43:55,486 It's all bloody over. 843 00:44:00,262 --> 00:44:04,111 The world sped ahead, leaving us eating dirt! 844 00:44:08,486 --> 00:44:10,319 Can anyone guide us now? 845 00:44:12,888 --> 00:44:14,194 Anyone? 846 00:44:16,577 --> 00:44:18,540 Everyone's a bloody capitalist. 847 00:44:18,660 --> 00:44:22,694 They all suck up to people with loaded pockets. 848 00:44:23,403 --> 00:44:26,069 That's why we worked so hard. 849 00:44:29,872 --> 00:44:31,986 I worked so hard. 850 00:44:35,400 --> 00:44:36,861 And... 851 00:44:37,903 --> 00:44:40,069 ...the girl I loved... 852 00:44:42,251 --> 00:44:44,275 I couldn't prove myself worthy to her. 853 00:44:45,901 --> 00:44:47,477 It's all worthless. 854 00:44:48,829 --> 00:44:52,069 We're losers! Losers! 855 00:44:56,435 --> 00:44:58,278 I promised my mom... 856 00:45:01,856 --> 00:45:04,319 I told her you don't have to worry anymore. 857 00:45:04,444 --> 00:45:06,443 I'm a grownup now. I'll give you all the comfort. 858 00:45:06,563 --> 00:45:07,986 Take care of you. 859 00:45:10,435 --> 00:45:11,567 Take care! 860 00:45:11,687 --> 00:45:13,753 I couldn't even take care of myself. 861 00:45:15,400 --> 00:45:17,317 And my dad's right! 862 00:45:17,900 --> 00:45:19,275 I am useless! 863 00:45:20,275 --> 00:45:22,359 I am useless about everything! 864 00:45:26,150 --> 00:45:29,567 Embarrassed my father, hurt my mother! 865 00:45:33,849 --> 00:45:35,039 I... 866 00:45:42,734 --> 00:45:43,942 Let's just die, Sameer. 867 00:45:50,044 --> 00:45:51,071 Let's die. 868 00:45:56,151 --> 00:45:57,469 You know, 869 00:45:59,400 --> 00:46:01,484 I was thinking about it. 870 00:46:03,270 --> 00:46:05,067 But if you're with me, 871 00:46:08,567 --> 00:46:10,317 I won't back down. 872 00:46:11,972 --> 00:46:13,400 You're right. 873 00:46:14,692 --> 00:46:15,900 Let's die. 874 00:46:16,957 --> 00:46:18,172 Let's die. 875 00:46:37,317 --> 00:46:38,626 Sameer. 876 00:46:39,890 --> 00:46:41,067 Why didn't you jump? 877 00:46:42,944 --> 00:46:44,192 You didn't jump either. 878 00:46:44,734 --> 00:46:45,984 You two can't do it. 879 00:46:48,141 --> 00:46:49,155 Don't look at me. 880 00:46:49,275 --> 00:46:51,025 You'll break your concentration. 881 00:46:51,878 --> 00:46:54,025 Look, the next train's on its way. 882 00:46:54,150 --> 00:46:56,942 You'll miss this one like the five earlier ones. 883 00:46:57,150 --> 00:46:59,484 Who told you to interfere between us? 884 00:46:59,609 --> 00:47:01,817 What between? I am miles away from you two. 885 00:47:01,942 --> 00:47:04,090 You are interfering. Why don't you jump yourself? 886 00:47:07,109 --> 00:47:10,692 Well, I've rejected this idea long back. 887 00:47:12,609 --> 00:47:16,400 And listen, there are only two reasons to commit suicide. 888 00:47:16,734 --> 00:47:18,317 Love or job. 889 00:47:18,442 --> 00:47:19,650 Which ones yours. 890 00:47:20,109 --> 00:47:22,609 Listen, wise guy, why do you even bother? 891 00:47:22,734 --> 00:47:24,650 Nothing personal. I am just giving you an idea. 892 00:47:24,775 --> 00:47:27,109 Years ago I came looking here for a job. 893 00:47:27,229 --> 00:47:29,708 When I couldn't find one, I thought I'll jump from here to my death. 894 00:47:32,025 --> 00:47:33,484 But then I started my own business... 895 00:47:33,609 --> 00:47:36,650 ...that now yields 600,000 rupees per year. 896 00:47:37,087 --> 00:47:40,859 That's nearly 50,000 rupees per month. 897 00:47:43,525 --> 00:47:45,025 And no GST. 898 00:47:45,317 --> 00:47:48,817 Well...time to go to work. 899 00:47:49,772 --> 00:47:52,067 Lord... 900 00:47:53,192 --> 00:47:56,067 'That beggar's advice got us completely sober again.' 901 00:47:56,734 --> 00:47:59,192 'Next thing we did was get off the bridge.' 902 00:48:00,025 --> 00:48:04,109 'The things that were going on in our minds makes us laugh now.' 903 00:48:04,942 --> 00:48:07,859 I am thinking, why draw so much attention? 904 00:48:08,839 --> 00:48:11,775 If we die here, our pictures will be all over the newspapers... 905 00:48:11,900 --> 00:48:13,734 ...news anchors will rant over our bodies. 906 00:48:13,859 --> 00:48:15,051 Why do it? 907 00:48:15,859 --> 00:48:19,275 In fact, let's go somewhere far away. 908 00:48:19,395 --> 00:48:20,734 And die in peace. 909 00:48:21,317 --> 00:48:22,275 No one will know. 910 00:48:22,400 --> 00:48:23,900 And the world will think we ran away. 911 00:48:24,025 --> 00:48:25,164 Correct. 912 00:48:25,609 --> 00:48:26,650 Good plan. 913 00:48:28,275 --> 00:48:30,859 And why don't we die at 8 am tomorrow? 914 00:48:31,121 --> 00:48:32,199 But why 8? 915 00:48:32,911 --> 00:48:38,192 Guruji said to start every new work this week at 8 am. 916 00:48:38,442 --> 00:48:39,609 It's an auspicious time. 917 00:48:40,525 --> 00:48:43,109 What are you saying? Get out of your Guruji's pants. 918 00:48:43,317 --> 00:48:45,775 This isn't your wedding where you'll wait for the auspicious moment. 919 00:48:45,900 --> 00:48:47,484 It's not about the wedding. 920 00:48:48,025 --> 00:48:49,317 Think about it. 921 00:48:49,817 --> 00:48:51,025 If we die on an auspicious time... 922 00:48:51,150 --> 00:48:53,775 ...maybe next time we'll be born to some rich dads. 923 00:48:54,025 --> 00:48:56,317 Otherwise, we'll be stuck in this fuc***up life. 924 00:48:58,109 --> 00:48:59,192 Sounds right. 925 00:48:59,941 --> 00:49:00,864 Where do we go? 926 00:49:00,984 --> 00:49:02,942 'So we had a time to die.' 927 00:49:03,734 --> 00:49:07,275 'A packet of poison and a journey leading nowhere... 928 00:49:08,255 --> 00:49:10,484 '...which was supposed to end at 8 am.' 929 00:49:10,942 --> 00:49:16,859 'But we didn't know that the next event would shake us to the core.' 930 00:49:17,234 --> 00:49:18,275 This is my seat. 931 00:49:18,900 --> 00:49:20,058 - Okay. - Out! 932 00:49:42,638 --> 00:49:44,734 Ajay. This one's open. Come on. 933 00:49:55,169 --> 00:49:56,340 Ticket! 934 00:49:59,395 --> 00:50:00,364 Potty. 935 00:50:00,484 --> 00:50:01,525 Ticket! Ticket! 936 00:50:01,650 --> 00:50:02,772 Potty. Potty. 937 00:50:03,055 --> 00:50:04,359 I'm asking for the ticket. 938 00:50:04,484 --> 00:50:05,859 I am busy taking a dump. 939 00:50:06,109 --> 00:50:07,155 I see... 940 00:50:07,275 --> 00:50:09,525 Finish up, I am waiting. 941 00:50:10,116 --> 00:50:11,270 Ajay. 942 00:50:11,484 --> 00:50:12,775 Mumbai-local ticket. 943 00:50:13,025 --> 00:50:14,290 Mumbai local. 944 00:50:15,275 --> 00:50:16,431 It's out. 945 00:50:16,609 --> 00:50:18,734 Soil it. Come on. 946 00:50:18,859 --> 00:50:20,775 Giving, sir. Wait. I'm almost done. 947 00:50:20,900 --> 00:50:22,280 Make it dirtier. 948 00:50:25,942 --> 00:50:27,289 Here you go, sir. 949 00:50:27,859 --> 00:50:29,567 It fell in the commode. 950 00:50:29,774 --> 00:50:30,984 It's my ticket. 951 00:50:31,109 --> 00:50:31,989 Dirty man. 952 00:50:32,109 --> 00:50:33,114 Take it. 953 00:50:33,234 --> 00:50:34,567 Keep it to yourself. 954 00:51:05,951 --> 00:51:07,136 Guys... 955 00:51:37,115 --> 00:51:38,281 Listen... 956 00:51:38,984 --> 00:51:42,067 It's an unknown place. Think again. 957 00:51:42,192 --> 00:51:43,525 You don't get it, father. 958 00:51:43,904 --> 00:51:45,442 Farming has no future. 959 00:51:45,562 --> 00:51:48,150 I'm going to the city. I'll find some kind of job. 960 00:51:48,270 --> 00:51:49,692 I'll keep sending you money. 961 00:51:49,817 --> 00:51:51,275 Take care. 962 00:51:54,234 --> 00:51:55,718 Goodbye. 963 00:52:01,810 --> 00:52:04,192 Let's go. Let's go. Let's go. 964 00:52:04,312 --> 00:52:05,695 Let's go. 965 00:52:07,900 --> 00:52:09,338 What are you thinking? Let's go. 966 00:52:09,510 --> 00:52:12,692 - Where? - The last cab's about to leave. 967 00:52:12,817 --> 00:52:15,317 Don't just stand there. It's freezing tonight. 968 00:52:15,442 --> 00:52:16,984 You two will freeze to death out here. 969 00:52:17,109 --> 00:52:18,067 Hurry up. 970 00:52:18,192 --> 00:52:21,745 Let's go. Let's go. Let's go. 971 00:52:21,922 --> 00:52:24,155 Make space. Make space. 972 00:52:24,275 --> 00:52:28,479 Here we go. Off we go... 973 00:52:32,400 --> 00:52:34,734 Who's making the air unbearable? 974 00:52:35,170 --> 00:52:36,650 Who's got indigestion. 975 00:52:37,067 --> 00:52:38,403 Let's go. 976 00:52:44,942 --> 00:52:46,088 Babban. 977 00:52:46,775 --> 00:52:48,114 Babban. 978 00:52:48,234 --> 00:52:50,275 Walking on foot again. 979 00:52:51,150 --> 00:52:52,609 Hop on my cab. 980 00:52:55,484 --> 00:52:56,820 Come on. 981 00:52:56,940 --> 00:52:58,771 I won't charge you. 982 00:52:59,359 --> 00:53:00,609 Come on. Come on. 983 00:53:02,040 --> 00:53:03,900 Hop in. 984 00:53:04,734 --> 00:53:09,275 Make space, guys. Make space for one more. 985 00:53:10,067 --> 00:53:14,234 "Here we go. Off we go..." 986 00:53:19,400 --> 00:53:21,359 Last stop Salamatpur. 987 00:53:30,400 --> 00:53:32,442 That will be 20 rupees, guys. 988 00:53:33,734 --> 00:53:35,210 Sameer. 989 00:53:35,692 --> 00:53:36,893 Pay my fare. 990 00:53:38,525 --> 00:53:40,520 We don't have any money. 991 00:53:41,247 --> 00:53:43,609 Did someone pick your pockets or had no money in the first place? 992 00:53:45,218 --> 00:53:46,859 Something like that. 993 00:53:46,984 --> 00:53:48,219 Couldn't you say that earlier? 994 00:53:48,823 --> 00:53:50,525 This cab doesn't run on water. 995 00:53:50,650 --> 00:53:52,734 It runs on diesel and costs a fortune. 996 00:53:53,192 --> 00:53:56,025 Actually, you jostled us in, before we could say anything... 997 00:53:56,150 --> 00:54:00,775 If I hustle you to jump off a bridge, will you do that? 998 00:54:01,955 --> 00:54:03,585 You should've thought before getting in. 999 00:54:04,841 --> 00:54:06,525 You two look educated. 1000 00:54:06,650 --> 00:54:08,135 We are. 1001 00:54:09,442 --> 00:54:11,198 Okay, fine. Go. 1002 00:54:12,317 --> 00:54:13,582 Go on. 1003 00:54:13,942 --> 00:54:15,161 I spare you 20 rupees. 1004 00:54:15,692 --> 00:54:18,952 You'll have to pray for my good health in-exchange. 1005 00:54:20,508 --> 00:54:22,831 - Now leave. - Thank you. Sorry. 1006 00:54:25,398 --> 00:54:27,609 Babban, still sleeping. Go home. 1007 00:54:33,734 --> 00:54:36,859 Do you have money to eat or still starving? 1008 00:54:43,268 --> 00:54:44,597 Listen, brother. 1009 00:54:46,650 --> 00:54:47,744 Keep it. 1010 00:54:50,947 --> 00:54:52,192 Get something to eat. 1011 00:55:01,317 --> 00:55:05,109 No one's ever given me money with no strings attached. 1012 00:55:05,984 --> 00:55:07,267 Yes. 1013 00:55:07,692 --> 00:55:10,484 But...why did we take it? 1014 00:55:14,567 --> 00:55:16,252 Listen... Listen... 1015 00:55:17,400 --> 00:55:21,109 - Sameer! Dogs! - Run! Run! 1016 00:55:21,234 --> 00:55:22,734 They are still coming after us! 1017 00:55:22,859 --> 00:55:24,984 Run! Faster, Sameer. Faster. 1018 00:55:31,234 --> 00:55:32,479 Faster! Faster! 1019 00:55:32,609 --> 00:55:34,275 Run! Faster, Sameer. Faster. 1020 00:55:35,115 --> 00:55:36,484 Whose dog are they? 1021 00:55:36,609 --> 00:55:38,942 Water. There's water up ahead. 1022 00:56:24,900 --> 00:56:26,004 Ajay. 1023 00:56:32,525 --> 00:56:35,525 Ajay! Have you lost your mind bathing in this freezing weather? 1024 00:56:35,650 --> 00:56:36,525 It can kill you! 1025 00:56:36,650 --> 00:56:38,280 We came here to die. 1026 00:56:38,400 --> 00:56:41,067 You should join me too. This is amazing, Sameer! 1027 00:56:41,567 --> 00:56:44,192 I always wanted to bathe under a waterfall. 1028 00:56:44,359 --> 00:56:46,067 God's finally answered my prayers. 1029 00:56:47,275 --> 00:56:49,025 Thank you, God. 1030 00:56:49,400 --> 00:56:51,442 We'll miss the auspicious time. 1031 00:56:51,775 --> 00:56:52,697 What? 1032 00:56:52,817 --> 00:56:54,025 We'll miss the auspicious time. 1033 00:56:54,609 --> 00:56:56,650 There's still time. 1034 00:56:56,984 --> 00:57:01,025 If we bathe before we die, we'll be born as clean kids. 1035 00:57:01,145 --> 00:57:02,067 Come on. 1036 00:57:02,192 --> 00:57:03,817 I am okay like this. 1037 00:57:03,942 --> 00:57:05,087 Come on. 1038 00:57:06,282 --> 00:57:07,900 Don't waste time. Just come. 1039 00:57:08,025 --> 00:57:09,442 Okay. Okay, I am coming. 1040 00:57:09,567 --> 00:57:10,817 Come on. 1041 00:57:10,942 --> 00:57:12,859 I feel so like a mermaid. 1042 00:57:20,900 --> 00:57:22,109 That was fun! 1043 00:57:22,630 --> 00:57:27,650 You know, I spent half my life bathing in a birdbath in Mumbai. 1044 00:57:28,442 --> 00:57:29,525 Lots of fun. 1045 00:57:29,984 --> 00:57:31,192 Now I am hungry. 1046 00:57:31,312 --> 00:57:33,275 You seem to be in a jolly mood. 1047 00:57:33,484 --> 00:57:35,567 Did we come here to die or on a picnic? 1048 00:57:36,109 --> 00:57:38,359 You're bathing, eating, or peeing. 1049 00:57:38,484 --> 00:57:40,942 We never agreed on dying of starvation. 1050 00:57:41,442 --> 00:57:44,025 We have 20 rupees. Let's give it to someone. 1051 00:57:44,234 --> 00:57:45,817 Get that oil changed. 1052 00:57:45,942 --> 00:57:48,067 Stop wrestling with him. 1053 00:57:50,234 --> 00:57:51,609 How much for one plate? 1054 00:57:52,567 --> 00:57:53,650 20 rupees. 1055 00:57:53,775 --> 00:57:54,900 20... 1056 00:57:55,234 --> 00:57:56,420 Then give us one. 1057 00:57:58,317 --> 00:57:59,832 But you're two. 1058 00:58:00,241 --> 00:58:02,192 But we've only 20 rupees. 1059 00:58:05,900 --> 00:58:07,067 Here you go, mister. 1060 00:58:07,192 --> 00:58:08,817 Pray for my well-being instead. 1061 00:58:11,120 --> 00:58:13,213 Go on, eat it. Take it. 1062 00:58:18,801 --> 00:58:20,591 Get that oil changed. 1063 00:58:21,630 --> 00:58:22,933 Weird guy. 1064 00:58:32,997 --> 00:58:35,234 The guys are right here. Get down. 1065 00:58:40,322 --> 00:58:41,942 On that note, I would like to say a few lines... 1066 00:58:42,062 --> 00:58:43,322 - Applause, please... - Of course, boss. 1067 00:58:43,442 --> 00:58:45,942 I carry my own audience and don't depend on anyone. 1068 00:58:46,150 --> 00:58:50,130 You've arrived in my life like the spring season... 1069 00:58:50,250 --> 00:58:52,317 ...three of us are here to receive you, we'll go back four buddies. 1070 00:58:52,442 --> 00:58:53,786 But we're five. 1071 00:58:53,962 --> 00:58:57,775 Stop counting. Feel the emotion. 1072 00:58:58,525 --> 00:59:00,609 So Salamatpur welcomes you two. 1073 00:59:00,775 --> 00:59:03,692 I've a question, how did you two turn up so early. 1074 00:59:03,942 --> 00:59:05,692 Were you riding on the engine? 1075 00:59:06,359 --> 00:59:07,448 Are you... 1076 00:59:07,984 --> 00:59:09,442 Are you talking to us? 1077 00:59:09,646 --> 00:59:11,067 Who else? 1078 00:59:11,400 --> 00:59:12,734 You two are coming from the city? 1079 00:59:12,939 --> 00:59:14,289 Yes. Why? 1080 00:59:14,609 --> 00:59:16,192 Only God can answer why. 1081 00:59:16,468 --> 00:59:20,106 We know that you're coming from the city and haven't got much time. 1082 00:59:20,660 --> 00:59:21,769 How... 1083 00:59:22,859 --> 00:59:24,025 ...do you know? 1084 00:59:24,241 --> 00:59:27,359 I also know how Katappa killed Baahubali. 1085 00:59:27,734 --> 00:59:28,822 Like this! 1086 00:59:28,942 --> 00:59:31,942 Since you're our guests, we'll leave no stone unturned in your welcome. 1087 00:59:32,067 --> 00:59:33,942 Puran, give them the mouth freshener and put it all on my tab. 1088 00:59:34,067 --> 00:59:35,650 He doesn't know when to stop and isn't making any sense. 1089 00:59:35,859 --> 00:59:37,692 I can't figure out what's going on. 1090 00:59:37,817 --> 00:59:39,984 This is no rocket science. 1091 00:59:40,347 --> 00:59:42,484 Balwa said two guys are coming to the wedding from the city. 1092 00:59:42,609 --> 00:59:43,484 We've to receive them. 1093 00:59:43,609 --> 00:59:45,234 You're the guys, the wedding's that way... 1094 00:59:45,359 --> 00:59:46,798 ...and we're here to pick you up. Let's go. 1095 00:59:46,918 --> 00:59:49,012 He's a strange guy. 1096 00:59:49,132 --> 00:59:50,192 Let it be. We're missing the auspicious time. 1097 00:59:50,312 --> 00:59:52,192 The auspicious time is for the evening. 1098 00:59:52,372 --> 00:59:54,234 Are you going to wait here until then? 1099 00:59:54,422 --> 00:59:56,400 The wedding formalities have started. Hurry up. 1100 00:59:56,745 --> 00:59:59,234 Come on, or we'll have to carry you. 1101 00:59:59,359 --> 01:00:00,678 Yes. Let's go. 1102 01:00:01,275 --> 01:00:02,702 What is he? 1103 01:00:02,900 --> 01:00:04,817 - Forget him... - I know... 1104 01:00:04,995 --> 01:00:06,739 ...he's mistaking us for someone else. 1105 01:00:06,859 --> 01:00:08,609 Let's go now, later we'll give them the slip. 1106 01:00:08,734 --> 01:00:09,622 Otherwise, he won't stop talking. 1107 01:00:09,742 --> 01:00:14,755 - Don't force me. Come on. - Please... We're coming. 1108 01:00:14,984 --> 01:00:17,322 They are delicate kids. Careful with them. 1109 01:00:17,442 --> 01:00:18,692 One more thing. 1110 01:00:18,817 --> 01:00:22,400 My vehicle runs on jet fuel. So fasten your seatbelt. 1111 01:00:22,817 --> 01:00:25,900 And Irshad, these guys are a bit underdressed. 1112 01:00:26,234 --> 01:00:28,192 Give them your jackets or they will catch a cold. 1113 01:00:30,454 --> 01:00:31,660 Let's go. 1114 01:00:46,942 --> 01:00:49,775 Khan sir, spare us. 1115 01:00:50,359 --> 01:00:51,727 Let us through. 1116 01:00:55,317 --> 01:00:57,275 He's the professor of our village. 1117 01:00:57,400 --> 01:00:58,329 He's over-educated. 1118 01:00:58,449 --> 01:01:00,734 In fact, even he doesn't know how educated he is. 1119 01:01:00,859 --> 01:01:04,494 Can't say whether he's really crazy or making us. Come on, guys. 1120 01:01:04,614 --> 01:01:08,942 "Had a word with life, took a puff..." 1121 01:01:09,067 --> 01:01:10,604 "...and kept walking." 1122 01:01:10,859 --> 01:01:14,067 "Treated life as rings of smoke." 1123 01:01:14,192 --> 01:01:15,855 Bravo. Bravo. 1124 01:01:16,788 --> 01:01:18,900 The party's already started, uncle. 1125 01:01:19,359 --> 01:01:20,984 But you're missing. 1126 01:01:21,109 --> 01:01:22,692 Them here comes a bomber. I'll smoke everyone up. 1127 01:01:22,817 --> 01:01:24,117 Look after them. 1128 01:01:27,844 --> 01:01:30,421 "It goes something like from the tonsils." 1129 01:01:33,442 --> 01:01:37,025 "We live life with a smile." 1130 01:01:37,150 --> 01:01:39,775 "Amazing. Amazing." 1131 01:01:39,895 --> 01:01:45,132 "We live life with a smile." 1132 01:01:45,817 --> 01:01:47,771 "Amazing. Amazing." 1133 01:01:47,891 --> 01:01:53,821 "We don't give sorrows a lift." 1134 01:01:54,650 --> 01:01:57,150 "Good one, good one." 1135 01:01:57,567 --> 01:02:05,940 "Sadness skirts us from me." 1136 01:02:06,060 --> 01:02:07,077 "Amazing." 1137 01:02:07,234 --> 01:02:14,734 "Because we never give it any credit." 1138 01:02:15,192 --> 01:02:18,984 "Bravo. Bravo." 1139 01:02:49,984 --> 01:02:53,609 "Sway to the beat and take your chance." 1140 01:02:53,789 --> 01:02:57,359 "Serve up some sweet and spread your love." 1141 01:02:57,479 --> 01:03:01,234 "Life's very short, so don't feel embarrassed." 1142 01:03:01,359 --> 01:03:05,383 "Shake a leg the way you can." 1143 01:03:05,503 --> 01:03:09,442 "Come prepared and knock everyone off the floor." 1144 01:03:09,567 --> 01:03:12,896 "Like a party-animal." 1145 01:03:13,091 --> 01:03:16,109 "Guddu, Pappu, Bittu, Golu, Mintu, Sonu, Vicky..." 1146 01:03:16,229 --> 01:03:18,984 "Dance!" "Jhumki, Guddi, Pinky, Chunnu..." 1147 01:03:19,109 --> 01:03:20,484 "Do the serpent dance." 1148 01:03:20,609 --> 01:03:22,734 "Serpent dance." 1149 01:03:22,859 --> 01:03:24,577 "Serpent dance." 1150 01:03:24,775 --> 01:03:26,525 "Serpent dance." 1151 01:03:26,650 --> 01:03:28,490 "Do the serpent dance." 1152 01:03:28,610 --> 01:03:31,390 "Deepak, Raju, Pankaj, Gundan, Champak, Rohit, Chandu..." 1153 01:03:31,510 --> 01:03:34,197 "Dance!" "Kajal, Preity, Manju, Meena..." 1154 01:03:34,317 --> 01:03:36,394 "Do the serpent dance." 1155 01:03:51,192 --> 01:03:54,405 "When the trumpets blare, everyone swings into action." 1156 01:03:54,525 --> 01:03:58,359 "Let's play up a storm." 1157 01:03:58,539 --> 01:04:02,692 "Down a peg, you're allowed anything today." 1158 01:04:02,817 --> 01:04:05,442 - What's going on? - Come here. 1159 01:04:05,562 --> 01:04:06,854 What are you doing? 1160 01:04:07,547 --> 01:04:09,442 We missed the auspicious time because of you. 1161 01:04:10,192 --> 01:04:13,984 "Mishra, Dubey, Yadav, Shukla, hear me..." 1162 01:04:14,104 --> 01:04:18,179 "Khan, Ansari, Kesarwani, Verma, Chaddha, hear me." 1163 01:04:18,692 --> 01:04:20,192 Sameer... 1164 01:04:21,025 --> 01:04:22,692 ...can you see what I see? 1165 01:04:22,911 --> 01:04:25,775 I only see we missed the auspicious time for suicide because of you. 1166 01:04:25,900 --> 01:04:27,859 Again with the suicide. 1167 01:04:28,192 --> 01:04:30,734 What about the life that you see here? 1168 01:04:33,025 --> 01:04:36,275 "Rahul, Sanjay, Neeraj, Chandan, Akbar, Alim, Ahmed..." 1169 01:04:36,395 --> 01:04:38,817 "Dance." "The guy with the elephant-gun." 1170 01:04:38,937 --> 01:04:40,780 "Do the serpent dance." 1171 01:04:40,900 --> 01:04:42,442 You're scared from day 1. 1172 01:04:42,692 --> 01:04:44,984 You were scared on the bridge, and you're scared now. 1173 01:04:45,276 --> 01:04:47,255 If you didn't want to die, you should've said so! 1174 01:04:48,301 --> 01:04:49,942 I was scared on the bridge, and I'm scared now. 1175 01:04:50,067 --> 01:04:51,067 And you're not. 1176 01:04:51,900 --> 01:04:54,109 Here's the packet of poison. Swallow it and die. 1177 01:04:55,775 --> 01:04:56,900 Go die. 1178 01:05:00,067 --> 01:05:01,317 You're being impossible. 1179 01:05:02,068 --> 01:05:03,400 Why did we want to die? 1180 01:05:04,078 --> 01:05:05,984 Because the city was strangling us. 1181 01:05:06,694 --> 01:05:09,859 Neither you nor I could handle the pressure. 1182 01:05:10,446 --> 01:05:12,734 We were stuck with your promotion and my startup. 1183 01:05:13,344 --> 01:05:14,442 And take a look at this place... 1184 01:05:14,650 --> 01:05:16,192 And the air here is entirely different. 1185 01:05:16,692 --> 01:05:18,816 What is this... look at these clothes. 1186 01:05:19,002 --> 01:05:21,109 Did anything like this happen with us? 1187 01:05:22,062 --> 01:05:23,400 And look at them. 1188 01:05:23,984 --> 01:05:26,400 They aren't worried about making a dime. 1189 01:05:26,650 --> 01:05:28,234 They are not worrying about the future. 1190 01:05:28,354 --> 01:05:30,192 And we wanted to die because of our present. 1191 01:05:31,900 --> 01:05:33,895 Just take a look at their faces. 1192 01:05:34,067 --> 01:05:37,110 "Pumpum, Lallu, Billu, Veeru, Robert, Chotu.." 1193 01:05:37,230 --> 01:05:39,900 "Dance." "Veena, Tina, Poonam, Gita..." 1194 01:05:40,025 --> 01:05:41,984 "Do the serpent dance." 1195 01:05:42,408 --> 01:05:43,525 I see it. 1196 01:05:44,025 --> 01:05:47,234 Their faces and also the girl whose face you saw. 1197 01:05:49,275 --> 01:05:53,025 "Dance and sway." 1198 01:05:53,150 --> 01:05:57,151 "Dance and jump." 1199 01:05:57,315 --> 01:05:58,780 I see serenity. 1200 01:05:59,849 --> 01:06:02,525 And this is the serenity we were searching for in the city. 1201 01:06:02,894 --> 01:06:05,025 Because we took life too seriously... 1202 01:06:05,234 --> 01:06:06,817 ...and we shouldn't have. 1203 01:06:07,150 --> 01:06:09,359 Talking like a wise man now. 1204 01:06:10,108 --> 01:06:12,234 What serenity. What a transformation. 1205 01:06:12,359 --> 01:06:14,192 "Serpent dance." 1206 01:06:14,317 --> 01:06:16,072 "Serpent dance." 1207 01:06:16,192 --> 01:06:18,025 "Serpent dance." 1208 01:06:18,150 --> 01:06:19,650 "Do the serpent dance." 1209 01:06:19,775 --> 01:06:21,769 "Serpent dance." 1210 01:06:21,942 --> 01:06:23,697 "Serpent dance." 1211 01:06:23,859 --> 01:06:25,650 "Serpent dance." 1212 01:06:25,775 --> 01:06:27,442 "Do the serpent dance." 1213 01:06:27,567 --> 01:06:28,900 Babban hung himself! 1214 01:06:29,025 --> 01:06:33,567 Hurry up. Come quickly. Come on. Come quickly. 1215 01:06:43,508 --> 01:06:45,525 What have you done? 1216 01:06:50,723 --> 01:06:52,788 Who will look after us? 1217 01:06:56,817 --> 01:06:58,317 Did someone come again? 1218 01:06:59,109 --> 01:07:00,234 Yes... 1219 01:07:01,150 --> 01:07:03,359 It was those bloody bank people. 1220 01:07:04,307 --> 01:07:07,359 They said today's the last day. 1221 01:07:08,192 --> 01:07:12,109 And he hung himself. 1222 01:07:14,317 --> 01:07:17,192 He couldn't repay 10,000. 1223 01:07:18,263 --> 01:07:23,359 'Witnessing a real suicide that day was terrifying!.' 1224 01:07:25,063 --> 01:07:29,859 'We could've never understood that farmer's pain and his sorrow.' 1225 01:07:31,525 --> 01:07:34,859 'Because we got drunk and decided to commit suicide on an auspicious time.' 1226 01:07:37,734 --> 01:07:39,525 'Watching that hanging body... 1227 01:07:40,859 --> 01:07:43,692 ...something pricked us.' 1228 01:07:44,692 --> 01:07:45,886 'Something was stuck.' 1229 01:07:46,141 --> 01:07:47,294 See guys, 1230 01:07:48,234 --> 01:07:50,609 a farmer's death has become so easy. 1231 01:07:51,192 --> 01:07:52,692 Only for 10,000 rupees... 1232 01:07:53,025 --> 01:07:57,192 Wear the noose, leave the ground, and he's gone. 1233 01:07:59,547 --> 01:08:01,400 Welcome to Karzapur! 1234 01:08:08,427 --> 01:08:12,802 "Alarmingly, on an average, eight farmers have committed suicide in the state..." 1235 01:08:12,927 --> 01:08:14,886 "...every day in the last four years." 1236 01:08:15,302 --> 01:08:17,011 "And that is just official reports." 1237 01:08:18,386 --> 01:08:21,177 "The number you've dialled is switched off." 1238 01:08:21,302 --> 01:08:22,899 "Please try again later." 1239 01:08:31,816 --> 01:08:33,094 You okay, dear? 1240 01:08:34,634 --> 01:08:35,785 Yah... 1241 01:08:38,420 --> 01:08:40,335 Why is his phone switched off? 1242 01:08:42,747 --> 01:08:44,094 It's still unavailable. 1243 01:08:45,055 --> 01:08:46,344 I've been dialling his number all day. 1244 01:08:46,594 --> 01:08:49,344 Will get off your seat and look for him or not? 1245 01:08:52,063 --> 01:08:54,177 Prince Charming isn't worried... 1246 01:08:55,052 --> 01:08:57,636 ...and Queen mother is pacing the entire palace. 1247 01:08:59,469 --> 01:09:01,344 No need to worry, he will come back. 1248 01:09:02,341 --> 01:09:03,543 Serve lunch. 1249 01:09:03,935 --> 01:09:05,886 And you should eat too. 1250 01:09:06,083 --> 01:09:07,969 It's too late. Come on. 1251 01:09:08,677 --> 01:09:10,633 Don't worry, he'll be back soon. 1252 01:09:11,296 --> 01:09:13,719 "But if we look at the previous records..." 1253 01:09:13,969 --> 01:09:15,594 "...then you'll be shocked to know. 1254 01:09:17,594 --> 01:09:23,177 'So the villagers knew that we were not Balwai's friends.' 1255 01:09:23,552 --> 01:09:25,469 'But we had narrated our entire story.' 1256 01:09:25,594 --> 01:09:28,552 They said that they snatched their plates. 1257 01:09:30,982 --> 01:09:32,636 And also made them get up from their seats. 1258 01:09:32,858 --> 01:09:33,886 That's true. 1259 01:09:34,011 --> 01:09:35,266 Isn't that wonderful? 1260 01:09:35,386 --> 01:09:37,636 "I wish to breathe my last in your arms..." 1261 01:09:37,886 --> 01:09:40,020 "...so my death can be memorable." 1262 01:09:40,209 --> 01:09:42,344 Who worries about time to commit suicide. 1263 01:09:42,552 --> 01:09:45,261 No balls to live and these guys want to die. 1264 01:09:45,455 --> 01:09:48,261 Look, mister, we've a rule. 1265 01:09:48,638 --> 01:09:50,927 We always treat our guests well. 1266 01:09:51,622 --> 01:09:53,594 And unwanted guests... 1267 01:09:55,700 --> 01:09:57,594 ...are treated even better. 1268 01:09:58,004 --> 01:10:01,386 So you're our guests as long as you're here. 1269 01:10:03,257 --> 01:10:04,636 Well, Balwai, 1270 01:10:05,931 --> 01:10:07,511 you handle the wedding. 1271 01:10:07,779 --> 01:10:09,386 I'll handle these guys. 1272 01:10:10,302 --> 01:10:11,527 Come on, guys. 1273 01:10:12,261 --> 01:10:14,844 So what are you thinking of doing, guys? Any plans? 1274 01:10:14,969 --> 01:10:16,927 We're thinking about staying here... 1275 01:10:17,052 --> 01:10:19,761 ...with your permission, of course. 1276 01:10:19,886 --> 01:10:22,228 The question still lurking around the corner is what will you do. 1277 01:10:24,125 --> 01:10:25,136 We'll do anything. 1278 01:10:25,261 --> 01:10:27,224 Pappan, you've already given us clothes to wear. 1279 01:10:27,344 --> 01:10:29,719 We're willing to do any job, any job. 1280 01:10:35,427 --> 01:10:37,552 Anything at all, huh! 1281 01:10:38,251 --> 01:10:41,344 You guys will get work, but what about a place to stay? 1282 01:10:41,629 --> 01:10:43,219 And what are you going to eat? 1283 01:10:43,990 --> 01:10:47,052 Before any of these questions knock on your mind... 1284 01:10:47,811 --> 01:10:49,802 ...you should know that Pappan's doors are always open for you. 1285 01:10:49,927 --> 01:10:51,261 You just have to handle grandma. 1286 01:11:06,469 --> 01:11:10,136 Put them up in their bathroom. 1287 01:11:10,256 --> 01:11:14,094 Or dig a ditch for them in the courtyard. 1288 01:11:15,579 --> 01:11:16,677 Pappan... 1289 01:11:16,844 --> 01:11:18,761 Coming. Just combing my hair. 1290 01:11:18,881 --> 01:11:19,932 Come soon. 1291 01:11:20,052 --> 01:11:23,094 You guys won't even let me comb... 1292 01:11:32,979 --> 01:11:34,636 What are you staring at? 1293 01:11:34,927 --> 01:11:36,386 The moustache is my own. 1294 01:11:38,026 --> 01:11:41,427 They look like dacoits. 1295 01:11:41,761 --> 01:11:44,844 They will rob us clean. 1296 01:11:44,969 --> 01:11:48,302 What treasure have you hidden which they will rob? 1297 01:11:48,927 --> 01:11:51,969 During demonetisation, she shelled out three 500 rupees notes. 1298 01:11:52,094 --> 01:11:54,261 But she took so long that it was of no use. 1299 01:11:54,381 --> 01:11:57,594 I told you they are my friends. From the city. 1300 01:11:58,024 --> 01:12:00,094 Look guys, don't mind grandma. 1301 01:12:00,261 --> 01:12:02,677 She's got a little short-circuit in her head. 1302 01:12:02,927 --> 01:12:04,208 That's why she misses in-betweens. 1303 01:12:04,386 --> 01:12:07,474 - Your father showed up last night. - See... 1304 01:12:07,594 --> 01:12:11,469 He was saying that your mother cries a lot. 1305 01:12:11,594 --> 01:12:14,427 So call her here. 1306 01:12:16,680 --> 01:12:18,261 Your parents live elsewhere. 1307 01:12:18,381 --> 01:12:21,219 No guys, my father was a farmer. 1308 01:12:21,844 --> 01:12:23,344 He was heavy under debt. 1309 01:12:24,094 --> 01:12:25,386 The family began to starve. 1310 01:12:25,761 --> 01:12:28,219 We were forced on the streets, and life got derailed. 1311 01:12:29,558 --> 01:12:34,266 Sto one day father romantically went up to my mother and said... 1312 01:12:34,386 --> 01:12:36,677 ...darling, let's hang till death. 1313 01:12:37,389 --> 01:12:38,927 See that tree. 1314 01:12:39,403 --> 01:12:40,802 They hung themselves from there... 1315 01:12:41,058 --> 01:12:42,927 ...and I was left with my grandma. 1316 01:12:43,511 --> 01:12:48,386 Since that day it was just me and my grandma, one big happy family. 1317 01:12:48,636 --> 01:12:50,844 Grandma and Pappan. 1318 01:12:51,415 --> 01:12:54,761 Since grandma's a little pampered, she's also short-tempered. 1319 01:12:54,881 --> 01:12:56,116 Don't mind. 1320 01:12:58,019 --> 01:13:00,386 What are you guys staring at? 1321 01:13:02,063 --> 01:13:04,136 That's the deal with death. 1322 01:13:05,247 --> 01:13:08,219 Skins you alive with the whip of inflation. 1323 01:13:09,220 --> 01:13:10,969 And what does it take to die? 1324 01:13:11,089 --> 01:13:12,052 Jack squat! 1325 01:13:12,177 --> 01:13:16,386 You've been talking for hours now. 1326 01:13:16,677 --> 01:13:18,344 Why don't you just sing a song instead? 1327 01:13:18,469 --> 01:13:21,094 You want to hear me sing, and just using them as an excuse. 1328 01:13:21,263 --> 01:13:22,391 What song? 1329 01:13:22,511 --> 01:13:26,094 You make it sound like you know a dozen. 1330 01:13:26,289 --> 01:13:27,719 Sing anyone you know. 1331 01:13:28,927 --> 01:13:30,844 How about your favourite song, sweetheart? 1332 01:13:30,974 --> 01:13:33,819 Of course. 1333 01:13:34,873 --> 01:13:38,552 "Stars up in the sky, and down here it's you." 1334 01:13:38,672 --> 01:13:39,682 Applause. 1335 01:13:39,802 --> 01:13:43,622 "Stars up in the sky, and down here it's you." 1336 01:13:43,804 --> 01:13:47,094 "Down here glittering like..." 1337 01:13:55,302 --> 01:13:58,999 "Don't be jealous of my beauty..." 1338 01:13:59,386 --> 01:14:01,136 What have you done to hide your face? 1339 01:14:01,256 --> 01:14:06,344 No, no... Was grandma telling the truth that we look like dacoits? 1340 01:14:06,969 --> 01:14:09,302 Grandma sometimes mistakes me for a dacoit too. 1341 01:14:09,637 --> 01:14:11,011 Don't mind her. 1342 01:14:11,131 --> 01:14:12,399 She's got a cross-connection in her mind. 1343 01:14:12,519 --> 01:14:14,136 - Let's go. - No, that's not true. 1344 01:14:14,498 --> 01:14:17,177 Frankly speaking, grandma's a sweetheart. 1345 01:14:17,566 --> 01:14:18,599 Tell me something. 1346 01:14:18,719 --> 01:14:20,136 How do you like my singing? 1347 01:14:20,298 --> 01:14:21,511 Don't I sing really well? 1348 01:14:21,631 --> 01:14:22,886 You sing really well. 1349 01:14:23,109 --> 01:14:24,719 Didn't you ever think of going to Mumbai? 1350 01:14:24,844 --> 01:14:25,927 Didn't just think... 1351 01:14:26,047 --> 01:14:27,677 I actually went to Mumbai. 1352 01:14:27,802 --> 01:14:30,677 The sea on one side and the sea of people on the other. 1353 01:14:30,802 --> 01:14:32,733 And all that which happened in between. 1354 01:14:34,619 --> 01:14:37,552 Unfortunately, no one recognised me out there. 1355 01:14:38,280 --> 01:14:40,302 So I bid the city adieu... 1356 01:14:40,729 --> 01:14:42,677 Because I've a fragile heart. 1357 01:14:42,802 --> 01:14:44,677 We've arrived at our destination. 1358 01:14:48,306 --> 01:14:51,261 Pappan, I can't digest one thing. 1359 01:14:52,150 --> 01:14:54,969 All the youngsters are running towards the city to make a buck. 1360 01:14:55,856 --> 01:14:57,511 And they are running in the opposite direction. 1361 01:14:58,712 --> 01:15:00,594 Let's not talk about the city, 1362 01:15:00,719 --> 01:15:02,177 The cities are burning like a cigarette stick. 1363 01:15:02,302 --> 01:15:05,011 Cars and factories have turned into chimneys. 1364 01:15:05,136 --> 01:15:06,386 It's getting difficult to even breathe. 1365 01:15:06,775 --> 01:15:08,328 And it's so crowded that you try to scratch your head... 1366 01:15:08,448 --> 01:15:10,302 ...but you end up scratch the next guy. 1367 01:15:10,502 --> 01:15:14,261 They are good, honest, hardworking kids, Kishan. 1368 01:15:14,636 --> 01:15:16,261 I offered them to eat with me. 1369 01:15:16,469 --> 01:15:18,177 But they said their arms and legs are still intact. 1370 01:15:18,749 --> 01:15:19,677 We'll earn our bread. 1371 01:15:19,844 --> 01:15:22,052 I said only one man can help you, and that is you. 1372 01:15:24,519 --> 01:15:26,750 So guys, what can you guys do? 1373 01:15:26,870 --> 01:15:28,177 Don't even ask. 1374 01:15:28,302 --> 01:15:31,729 They are so talented that they can do the impossible. 1375 01:15:31,849 --> 01:15:32,947 Pappan... 1376 01:15:33,654 --> 01:15:34,927 Sir, we can do anything. 1377 01:15:35,151 --> 01:15:36,298 Any job. 1378 01:15:37,594 --> 01:15:40,719 Harder, guys. Doesn't feel strong enough. 1379 01:15:46,435 --> 01:15:48,219 These hands were bred in the city. 1380 01:15:48,339 --> 01:15:49,506 Delicate and fragile. 1381 01:15:49,955 --> 01:15:51,136 This is not your kind of job. 1382 01:15:55,136 --> 01:15:58,802 You'll have to be tender here. 1383 01:16:01,092 --> 01:16:03,844 Here it comes. Here it comes. 1384 01:16:04,782 --> 01:16:06,469 This job suits you two. 1385 01:16:06,802 --> 01:16:08,177 You two are educated. 1386 01:16:08,536 --> 01:16:09,927 So you can look after the accounts as well. 1387 01:16:11,219 --> 01:16:13,177 I'll pay you 120 rupees per day. 1388 01:16:13,695 --> 01:16:15,469 These are the labour rates here. 1389 01:16:16,219 --> 01:16:18,261 So do we call it a deal? 1390 01:16:18,427 --> 01:16:20,177 I mean, when do they begin. 1391 01:16:20,386 --> 01:16:22,528 Why delay this partnership anymore. 1392 01:16:22,648 --> 01:16:24,079 - Come on. - Gatta. 1393 01:16:24,427 --> 01:16:25,886 Coming. Coming, boss. 1394 01:16:26,230 --> 01:16:27,150 Come quickly. 1395 01:16:27,687 --> 01:16:30,927 You two go with him and buy farming equipment. 1396 01:16:31,183 --> 01:16:32,427 And also check out the shop. 1397 01:16:32,787 --> 01:16:35,427 I'll go visit the physician in Bhopal. 1398 01:16:35,552 --> 01:16:37,886 I've been getting std since last night in my stomach. 1399 01:16:39,844 --> 01:16:41,177 - He said std. - He did say std. 1400 01:16:41,596 --> 01:16:44,302 He means burning sensations, belching. 1401 01:16:44,610 --> 01:16:45,626 Acidity. 1402 01:16:45,746 --> 01:16:46,749 Exactly. 1403 01:16:49,881 --> 01:16:51,511 - STD... - Yeah...for Acidity. 1404 01:16:52,018 --> 01:16:53,067 Imagine, STD. 1405 01:16:55,383 --> 01:16:57,344 - They are different. - Amazing place. 1406 01:16:57,870 --> 01:16:58,718 Dubey sir. 1407 01:17:00,552 --> 01:17:02,415 Dubey sir, we need these items on the list. 1408 01:17:05,642 --> 01:17:07,034 Dubey sir, we need these items. 1409 01:17:09,482 --> 01:17:10,517 Do you have a flight to catch? 1410 01:17:11,569 --> 01:17:12,511 What's the hurry. 1411 01:17:13,673 --> 01:17:14,552 Bataule. 1412 01:17:15,941 --> 01:17:16,802 Bataule. 1413 01:17:18,552 --> 01:17:19,386 Yes, boss. 1414 01:17:19,667 --> 01:17:20,613 Here... 1415 01:17:21,293 --> 01:17:22,748 ...get these items for Gatte. 1416 01:17:24,469 --> 01:17:28,594 Banki, you've been cleaning a single ear since morning. 1417 01:17:30,052 --> 01:17:31,469 What about the other one? 1418 01:17:31,702 --> 01:17:33,511 I'll slap you silly. 1419 01:17:33,728 --> 01:17:34,761 Move your hands faster. 1420 01:17:35,217 --> 01:17:36,570 Doesn't he look like Sabu ? 1421 01:17:36,690 --> 01:17:37,778 And him Chacha Chaudhary. 1422 01:17:40,538 --> 01:17:41,688 Here you go. 1423 01:17:45,168 --> 01:17:46,262 450 rupees. 1424 01:17:46,814 --> 01:17:47,886 How much? 1425 01:17:48,011 --> 01:17:49,511 But the MRP is much less. 1426 01:17:50,713 --> 01:17:51,969 How can it be 450? 1427 01:17:55,023 --> 01:17:56,033 What? 1428 01:17:57,184 --> 01:17:59,386 The government gives a subsidy to farmers. 1429 01:17:59,635 --> 01:18:01,386 How can you charge us above MRP? 1430 01:18:03,202 --> 01:18:04,704 - Who are they? - They are new to this place. 1431 01:18:05,253 --> 01:18:06,978 They recently got on this job, friends of Pappan. 1432 01:18:11,845 --> 01:18:14,594 Only the government gives subsidies... 1433 01:18:15,052 --> 01:18:16,552 ...to the villagers. 1434 01:18:17,719 --> 01:18:18,886 These are Dubey's rates. 1435 01:18:19,364 --> 01:18:21,215 Take it or leave it. 1436 01:18:21,386 --> 01:18:22,552 Fine, keep it back. 1437 01:18:22,677 --> 01:18:25,927 You know what, you give us a bill for this. 1438 01:18:26,405 --> 01:18:27,511 We'll take a bill. 1439 01:18:27,636 --> 01:18:28,614 Bill, huh? 1440 01:18:29,332 --> 01:18:30,802 Why don't I roast them for you? 1441 01:18:30,997 --> 01:18:32,092 The rate will still be the same. 1442 01:18:32,212 --> 01:18:33,344 Let me tell me. 1443 01:18:34,052 --> 01:18:35,386 Every bill has a number... 1444 01:18:35,636 --> 01:18:37,932 ...and the name of the shop printed on it. 1445 01:18:38,052 --> 01:18:39,583 - Correct. - We'll need that bill. 1446 01:18:41,886 --> 01:18:44,219 Trying to teach me. 1447 01:18:44,386 --> 01:18:45,386 - I think you need it. - Father. 1448 01:18:47,010 --> 01:18:48,048 Give me money. 1449 01:18:48,261 --> 01:18:49,242 I am going to the fair. 1450 01:18:49,362 --> 01:18:50,354 Who are you going with? 1451 01:18:50,532 --> 01:18:52,462 My friends. So I need money. 1452 01:18:53,205 --> 01:18:55,594 You just sit there, I'll take it myself from the counter. 1453 01:18:56,115 --> 01:18:57,636 - Don't take too much. - She... 1454 01:18:57,761 --> 01:18:59,219 I am talking about this. 1455 01:18:59,494 --> 01:19:00,599 Continue. 1456 01:19:00,719 --> 01:19:02,761 It's from the same company... 1457 01:19:03,696 --> 01:19:04,927 Weren't you two... 1458 01:19:05,469 --> 01:19:07,011 ...at brother Ballu's wedding? 1459 01:19:07,598 --> 01:19:08,625 Yes. 1460 01:19:09,971 --> 01:19:13,552 Father, he's shying like the bride. 1461 01:19:15,315 --> 01:19:16,261 You didn't leave yet? 1462 01:19:16,422 --> 01:19:17,391 Go where? 1463 01:19:17,511 --> 01:19:18,534 Home. 1464 01:19:19,468 --> 01:19:21,219 Did you stay back to see the fair? 1465 01:19:21,483 --> 01:19:22,552 There's a fair too? 1466 01:19:22,878 --> 01:19:23,972 Yes... 1467 01:19:24,219 --> 01:19:25,141 You should see it. 1468 01:19:25,261 --> 01:19:27,261 The fairs here are pretty grand. 1469 01:19:27,730 --> 01:19:28,753 See it. 1470 01:19:29,552 --> 01:19:31,052 Are you getting late for the fair? 1471 01:19:34,244 --> 01:19:35,767 See you, father. 1472 01:19:35,887 --> 01:19:37,547 What are you doing? Don't be late. 1473 01:19:41,594 --> 01:19:43,636 So...what were you saying? 1474 01:19:44,094 --> 01:19:45,636 We were saying that we need a bill... 1475 01:19:45,761 --> 01:19:47,136 Pay him. What's the bill amount? 1476 01:19:47,488 --> 01:19:48,714 Pay him 450 rupees. 1477 01:19:48,886 --> 01:19:50,453 We'll talk about this later. 1478 01:19:50,573 --> 01:19:53,575 - At least the bill... - I remembered something important. 1479 01:19:53,695 --> 01:19:55,749 - Gatte, pay him the money. - I know what's so important. 1480 01:19:55,869 --> 01:19:57,219 This isn't over yet. 1481 01:19:57,463 --> 01:19:58,677 - Come on. - Uncle, we'll need that bill. 1482 01:19:58,802 --> 01:19:59,964 Of course. 1483 01:20:04,307 --> 01:20:05,432 They got scared of me. 1484 01:20:05,552 --> 01:20:07,552 So what mischief is cooking on your mind? 1485 01:20:07,863 --> 01:20:11,094 Dubey's daughter dropped prince charming a hint. 1486 01:20:11,728 --> 01:20:13,636 So promises are meant to be kept. 1487 01:20:15,209 --> 01:20:17,051 When beauty calls, one must answer. 1488 01:20:17,211 --> 01:20:18,802 - Absolutely. - Put it in top gear. 1489 01:20:19,530 --> 01:20:22,758 "One...two...three... One...two...three...check..." 1490 01:20:22,966 --> 01:20:27,302 "Ladies and gentlemen, colleagues, fellow members, and germs." 1491 01:20:27,422 --> 01:20:30,052 "Watch which way the wind will blow." 1492 01:20:30,172 --> 01:20:32,837 "Watch her jump through hoops straight in your heart." 1493 01:20:32,957 --> 01:20:37,760 "Watch my Haseena strike you all down." 1494 01:20:40,927 --> 01:20:45,261 No, no, no...not here. 1495 01:20:45,597 --> 01:20:47,125 There she comes. 1496 01:20:56,174 --> 01:20:58,344 "My eyes are like two barrels." 1497 01:20:58,537 --> 01:21:00,719 "Fires like a rifle." 1498 01:21:00,844 --> 01:21:02,594 "Don't think I am naive." 1499 01:21:02,719 --> 01:21:05,427 "If I aim for you, you'll fall head over heels." 1500 01:21:05,552 --> 01:21:07,745 "Don't try to hide from me..." 1501 01:21:07,901 --> 01:21:10,094 "...after making tall claims." 1502 01:21:10,219 --> 01:21:14,302 "Take your gang and leave, or you'll die." 1503 01:21:14,422 --> 01:21:16,465 "Your walk's Tiktok." 1504 01:21:16,677 --> 01:21:18,515 "Your style's hip-hop." 1505 01:21:19,064 --> 01:21:20,219 Your beauty..." 1506 01:21:20,344 --> 01:21:21,344 Your beauty..." 1507 01:21:21,469 --> 01:21:23,094 "Your beauty's full-stop." 1508 01:21:25,496 --> 01:21:27,555 "You're tip-top." 1509 01:21:29,849 --> 01:21:31,195 "You're tip-top." 1510 01:21:32,200 --> 01:21:35,052 "You're tip-top." 1511 01:21:39,458 --> 01:21:40,936 "You're tip-top." 1512 01:21:41,528 --> 01:21:44,307 "You're tip-top." 1513 01:21:44,427 --> 01:21:46,677 "As you sway your arms..." 1514 01:21:46,802 --> 01:21:49,302 "...you steal a million views." 1515 01:21:49,422 --> 01:21:53,386 "You've grown sharp like a knife." 1516 01:21:53,506 --> 01:21:56,011 "Your killer attitude..." 1517 01:21:56,136 --> 01:21:58,435 "...might take my life." 1518 01:21:58,555 --> 01:22:02,511 "Everyone's fallen for your beauty." 1519 01:22:02,636 --> 01:22:05,011 "You're tip-top." 1520 01:22:05,136 --> 01:22:06,776 "You're tip-top." 1521 01:22:07,174 --> 01:22:09,677 "You're tip-top." 1522 01:22:09,802 --> 01:22:12,155 "You're tip-top." 1523 01:22:31,757 --> 01:22:36,136 "Watching me sway, watching me play..." 1524 01:22:36,427 --> 01:22:40,969 "They've all laid their hearts at my feet." 1525 01:22:41,089 --> 01:22:43,302 "These men don't give up..." 1526 01:22:43,422 --> 01:22:45,442 "...taking false swears." 1527 01:22:45,677 --> 01:22:47,261 "But I won't listen..." 1528 01:22:47,381 --> 01:22:50,469 "...whether you take me to London or Japan." 1529 01:22:51,303 --> 01:22:54,427 This is entirely wrong. 1530 01:22:55,244 --> 01:22:57,303 "Your walk's Tiktok." 1531 01:22:57,511 --> 01:22:59,302 "Your style's hip-hop." 1532 01:22:59,872 --> 01:23:01,023 Your beauty..." 1533 01:23:01,143 --> 01:23:02,191 Your beauty..." 1534 01:23:02,311 --> 01:23:04,802 "Your beauty's full-stop." 1535 01:23:05,552 --> 01:23:07,649 "You're tip-top." 1536 01:23:10,116 --> 01:23:11,601 "You're tip-top." 1537 01:23:12,246 --> 01:23:15,043 "You're tip-top." 1538 01:23:19,484 --> 01:23:20,867 "You're tip-top." 1539 01:23:21,569 --> 01:23:24,514 "You're tip-top." 1540 01:23:28,511 --> 01:23:31,094 You've money to come to the fair. 1541 01:23:31,927 --> 01:23:35,052 But you can't repay the bank loan. 1542 01:23:35,177 --> 01:23:36,886 I brought my daughter here since she was insisting. 1543 01:23:37,344 --> 01:23:39,824 I don't have any money, I just brought her here. 1544 01:23:39,944 --> 01:23:41,552 Ramdas uncle. 1545 01:23:41,677 --> 01:23:43,552 She wanted ice cream, but I didn't have money. 1546 01:23:43,677 --> 01:23:44,969 Rascal... 1547 01:23:45,094 --> 01:23:47,511 Listen, man, take the child to the corner. 1548 01:23:47,846 --> 01:23:50,386 Show me your underwear. What are you hiding in there? 1549 01:23:50,594 --> 01:23:53,469 - Hey... - Wait a second. Stop it. 1550 01:23:54,114 --> 01:23:55,094 What do you think you're doing? 1551 01:23:55,219 --> 01:23:57,607 He borrowed money from the bank, and now he isn't returning it. 1552 01:23:57,727 --> 01:24:00,349 But that doesn't mean you beat him like this. 1553 01:24:00,469 --> 01:24:04,094 Young man, are your arms twitching? 1554 01:24:04,214 --> 01:24:05,761 There are rules and regulations. 1555 01:24:05,969 --> 01:24:07,344 Trying to teach me, huh. 1556 01:24:07,464 --> 01:24:08,844 Come on, teach me. 1557 01:24:10,001 --> 01:24:11,094 Get lost. 1558 01:24:13,323 --> 01:24:15,802 Get lost. 1559 01:24:16,033 --> 01:24:17,927 Check his hands. 1560 01:24:18,332 --> 01:24:20,302 Check for money. 1561 01:24:20,674 --> 01:24:22,761 Don't be scared. Don't be scared. 1562 01:24:23,024 --> 01:24:25,802 Why you? You won't listen like this. 1563 01:24:28,364 --> 01:24:31,052 Stay back! Back up... 1564 01:24:31,836 --> 01:24:33,469 Pappan, they went back. 1565 01:24:33,719 --> 01:24:35,261 Trying to be his supporter, aren't you? 1566 01:24:35,381 --> 01:24:38,664 I'll bury you two alive right here. 1567 01:24:39,537 --> 01:24:41,219 Leave him alone. 1568 01:24:42,082 --> 01:24:43,677 I'll be back in a week. 1569 01:24:43,946 --> 01:24:45,609 If you don't pay back the money... 1570 01:24:45,729 --> 01:24:47,761 ...you know how we retrieve our money. 1571 01:24:48,469 --> 01:24:50,521 Spare them, come on. 1572 01:24:50,641 --> 01:24:53,081 Let's go. Come on. 1573 01:24:54,289 --> 01:24:55,888 We'll deal with it. We'll deal with it. 1574 01:24:56,008 --> 01:24:57,982 Leave please. Go. 1575 01:24:58,527 --> 01:25:00,386 - Ramdas. - Bloody goons! 1576 01:25:02,636 --> 01:25:03,886 Are you okay? 1577 01:25:28,976 --> 01:25:30,667 Who told you to stick your nose in others matters? 1578 01:25:31,427 --> 01:25:34,136 You never know when it'll come back to haunt you. 1579 01:25:35,052 --> 01:25:36,261 Someone save him. 1580 01:25:36,381 --> 01:25:39,094 Stop the car. Stop... 1581 01:25:39,219 --> 01:25:40,594 Save him. 1582 01:25:41,348 --> 01:25:43,469 - Stop. Stop. - What happened, aunty? 1583 01:25:44,818 --> 01:25:46,886 He isn't opening the door. 1584 01:25:47,209 --> 01:25:49,136 Pappan, he isn't opening the door. 1585 01:25:49,261 --> 01:25:51,177 What happened, aunty. 1586 01:25:52,073 --> 01:25:54,265 - What are you doing? - He's locked the door from inside. 1587 01:25:54,517 --> 01:25:55,761 Is there another door? 1588 01:25:55,881 --> 01:25:57,344 Do you have back door? 1589 01:25:57,464 --> 01:25:58,719 Yes, it's back there. 1590 01:25:58,844 --> 01:26:00,344 This way. 1591 01:26:02,295 --> 01:26:03,650 Try breaking it down. 1592 01:26:07,582 --> 01:26:10,287 Ajay, he's hanging himself! Break down the door! 1593 01:26:10,459 --> 01:26:11,890 Why you... 1594 01:26:13,232 --> 01:26:14,476 Ramdas! 1595 01:26:27,436 --> 01:26:29,261 - Bring some water. - Settle down. 1596 01:26:29,927 --> 01:26:31,261 Bring some water. 1597 01:26:31,427 --> 01:26:32,634 Are you okay? 1598 01:26:33,594 --> 01:26:34,498 Settle down. 1599 01:26:34,618 --> 01:26:36,802 Drink some water. Drink it. 1600 01:26:41,267 --> 01:26:42,261 Are you okay? 1601 01:26:47,285 --> 01:26:48,423 What were you doing? 1602 01:26:49,017 --> 01:26:50,539 Are you out of your mind? 1603 01:26:52,097 --> 01:26:55,094 You'll be dead, but what about them? 1604 01:26:55,261 --> 01:26:57,094 Nothing good is happening with them anyway. 1605 01:26:59,636 --> 01:27:04,011 A handful of wheat seems like a bag of gold. 1606 01:27:08,511 --> 01:27:11,427 I've no field, no crops. 1607 01:27:12,668 --> 01:27:14,469 What farmers are we? 1608 01:27:20,986 --> 01:27:22,136 Every day waking up 1609 01:27:23,704 --> 01:27:25,333 seems like a mammoth task. 1610 01:27:27,177 --> 01:27:28,677 No bread on the table every today. 1611 01:27:32,094 --> 01:27:33,386 Days go by, 1612 01:27:35,636 --> 01:27:37,261 and my hopes keep sinking. 1613 01:27:39,715 --> 01:27:40,867 And... 1614 01:27:43,108 --> 01:27:45,344 We're still alive only for each other. 1615 01:27:51,613 --> 01:27:53,636 I've to toil like an animal... 1616 01:27:56,967 --> 01:27:58,552 ...for one square meal. 1617 01:27:59,331 --> 01:28:01,344 But there's no guarantee... 1618 01:28:03,011 --> 01:28:04,719 that we'll have food on the table that day. 1619 01:28:06,886 --> 01:28:11,552 This debt has sucked the life out of me. 1620 01:28:13,817 --> 01:28:15,386 What's the point of this life? 1621 01:28:16,677 --> 01:28:17,636 What is it? 1622 01:28:18,594 --> 01:28:20,552 Every path leads to death. 1623 01:28:23,055 --> 01:28:24,969 I've grown tired now. 1624 01:28:28,550 --> 01:28:29,886 I am tired. 1625 01:28:33,719 --> 01:28:36,219 Father, please don't cry. 1626 01:28:36,344 --> 01:28:39,302 I am not hungry. I'll sleep. 1627 01:28:50,511 --> 01:28:52,552 Uncle, dying is not a solution. 1628 01:28:52,925 --> 01:28:56,802 At least someone will take pity and feed them. 1629 01:28:57,719 --> 01:28:59,927 I can't see them starve every day. 1630 01:29:00,615 --> 01:29:02,059 Don't say that. 1631 01:29:04,386 --> 01:29:07,719 We cannot live without you. 1632 01:29:09,886 --> 01:29:13,761 Even if we've to starve with you. 1633 01:29:26,854 --> 01:29:30,611 Look, mister, I completely understand your point. 1634 01:29:30,861 --> 01:29:32,569 But I can't help you. 1635 01:29:32,778 --> 01:29:34,944 If he's borrowed a loan, he must return it. 1636 01:29:35,069 --> 01:29:37,111 But he isn't refusing on returning the money, sir. 1637 01:29:37,236 --> 01:29:39,111 He must have a reason to not pay it now. 1638 01:29:39,236 --> 01:29:41,403 We're helpless as well. 1639 01:29:41,694 --> 01:29:43,319 We've a bank to run. 1640 01:29:43,444 --> 01:29:46,194 Sir, farmers are committing suicide. 1641 01:29:46,611 --> 01:29:48,528 It's all over the news every week. People are giving up their life. 1642 01:29:48,648 --> 01:29:49,944 What can I do about it? 1643 01:29:50,319 --> 01:29:52,236 I am not telling them to commit suicide. 1644 01:29:52,778 --> 01:29:56,028 They keep saying they had no crops this year, no profit... 1645 01:29:56,319 --> 01:29:57,861 ...then they shouldn't have taken a loan. 1646 01:29:57,986 --> 01:29:59,531 But since they did, they must pay it back. 1647 01:29:59,651 --> 01:30:00,819 Why don't you understand? 1648 01:30:00,944 --> 01:30:02,236 He isn't refusing to pay the loan. 1649 01:30:02,361 --> 01:30:05,319 But that doesn't mean you treat them so inhumanely. 1650 01:30:05,601 --> 01:30:08,819 Do you know how badly your people roughed up Ramdas? 1651 01:30:08,944 --> 01:30:10,778 Look, mister, I'm being polite to you. 1652 01:30:10,903 --> 01:30:12,778 How else will you talk to me? 1653 01:30:12,903 --> 01:30:14,236 I'll have you thrown out. 1654 01:30:14,361 --> 01:30:15,986 And I'll set your bank on fire! 1655 01:30:16,111 --> 01:30:17,653 - You can try. - I will do it. 1656 01:30:17,865 --> 01:30:19,528 You don't try to understand... 1657 01:30:19,653 --> 01:30:22,028 Listen, mister, be in your limits. 1658 01:30:22,148 --> 01:30:23,778 Don't think that we're cowards. 1659 01:30:23,903 --> 01:30:25,272 Guard, throw them out. 1660 01:30:25,392 --> 01:30:27,486 Don't you dare touch me! 1661 01:30:27,611 --> 01:30:29,282 I'll strangle you with my fingers! 1662 01:30:29,402 --> 01:30:30,564 Stay back. Get out. 1663 01:30:30,684 --> 01:30:32,486 Fine, we're leaving. Don't get too excited. 1664 01:30:32,611 --> 01:30:34,528 - Go out. - I was being polite too. 1665 01:30:34,653 --> 01:30:35,861 Fine, go out. 1666 01:30:35,986 --> 01:30:37,944 - We're leaving. We're leaving. - Yes, let's go out. 1667 01:30:38,069 --> 01:30:39,861 - Don't get too excited. - Making a scene here. 1668 01:30:40,414 --> 01:30:43,694 I'll show the villagers what I can do. 1669 01:30:49,153 --> 01:30:51,403 This is not what we came here for. 1670 01:30:51,528 --> 01:30:52,861 Don't blame me, Sameer. 1671 01:30:53,341 --> 01:30:54,236 Blame him. 1672 01:30:54,361 --> 01:30:55,569 We don't know what he'll do next. 1673 01:30:55,689 --> 01:30:56,694 We'll deal with it. 1674 01:30:57,444 --> 01:30:59,778 Our geese is cooked. 1675 01:31:01,986 --> 01:31:08,778 Look, you all know that the bank's always been sympathetic... 1676 01:31:08,903 --> 01:31:10,528 ...and helped you out. 1677 01:31:11,861 --> 01:31:14,194 But today, these two... 1678 01:31:14,736 --> 01:31:16,861 ...and especially this one... 1679 01:31:17,432 --> 01:31:19,611 He threatened me in my own bank. 1680 01:31:19,986 --> 01:31:21,403 The bank has decided... 1681 01:31:21,523 --> 01:31:28,148 ...if these 55 farmers don't return the loan with interest in six-months... 1682 01:31:28,653 --> 01:31:32,986 ...then the bank will claim your lands. 1683 01:31:33,319 --> 01:31:34,944 I don't understand. I don't know. 1684 01:31:35,069 --> 01:31:36,694 Listen, that conversation happened between us... 1685 01:31:36,819 --> 01:31:38,569 ...and we went there to talk not fight. 1686 01:31:38,689 --> 01:31:40,694 Even I am only talking, prince charming. 1687 01:31:40,903 --> 01:31:42,069 Only talking. 1688 01:31:42,653 --> 01:31:45,944 But if you manage to repay the loan in a week... 1689 01:31:46,153 --> 01:31:48,236 ...then the bank is prepared to waive off the interest. 1690 01:31:48,486 --> 01:31:49,986 How is that even possible? 1691 01:31:50,236 --> 01:31:52,153 We didn't have a decent crop in six-months. 1692 01:31:52,278 --> 01:31:53,903 That's not my problem. I am leaving now. 1693 01:31:54,028 --> 01:31:56,944 Listen...please sit. 1694 01:31:57,153 --> 01:31:59,653 He means to say they didn't have a decent crop. 1695 01:31:59,903 --> 01:32:01,611 And the farmers had a setback. 1696 01:32:01,731 --> 01:32:03,986 Do you want the bank to suffer a setback too? 1697 01:32:04,444 --> 01:32:06,278 Do you want the bank to suffer a setback too? 1698 01:32:08,111 --> 01:32:10,153 You have these two to help you out. 1699 01:32:10,444 --> 01:32:12,569 Take their help and repay the loan. 1700 01:32:12,778 --> 01:32:13,786 I am leaving. 1701 01:32:14,611 --> 01:32:17,323 Manager sir. Listen to us. 1702 01:32:21,444 --> 01:32:25,069 Ajay, who told you to go and fight with him? 1703 01:32:25,403 --> 01:32:28,069 We didn't go there to fight, Kishan. We went there to talk too. 1704 01:32:28,361 --> 01:32:30,471 And that guy's completely opposite of what he seems. 1705 01:32:30,591 --> 01:32:31,533 Quiet! 1706 01:32:31,653 --> 01:32:32,616 Not a word. 1707 01:32:32,736 --> 01:32:35,611 Aren't you the guy who came to my shop and was arguing with me? 1708 01:32:35,903 --> 01:32:37,444 It's in his nature. 1709 01:32:37,725 --> 01:32:38,611 Believe me. 1710 01:32:38,731 --> 01:32:41,111 He must have abused the bank manager. 1711 01:32:41,361 --> 01:32:42,486 I can assure you. 1712 01:32:43,944 --> 01:32:45,486 Everything was going smooth. 1713 01:32:45,611 --> 01:32:47,319 Now we've a new problem on our hands. 1714 01:32:47,444 --> 01:32:49,444 How do we get rid of this problem now? 1715 01:32:49,569 --> 01:32:51,444 Things weren't going smooth, village-chief. 1716 01:32:51,819 --> 01:32:54,559 He sent his recovery agents who were beating up Ramdas at the fair. 1717 01:32:54,679 --> 01:32:56,365 Shut up. Beating up Ramdas. 1718 01:32:56,611 --> 01:32:59,361 Pappan, what diabolical duo did you bring to the village? 1719 01:32:59,486 --> 01:33:01,319 They have ruined this village. 1720 01:33:01,736 --> 01:33:03,319 Dubey sir, I am talking to them. 1721 01:33:03,444 --> 01:33:05,778 Look, son, things have gotten out of hand. 1722 01:33:06,694 --> 01:33:09,486 Things might have gotten out of hand, but we also have six months. 1723 01:33:09,611 --> 01:33:11,111 What can we do in 6-months? 1724 01:33:12,568 --> 01:33:15,778 We'll work on the fields, grow crops. We'll do something. 1725 01:33:16,084 --> 01:33:17,062 Farm, huh! 1726 01:33:17,182 --> 01:33:19,361 Do we need your permission now to work in our fields? 1727 01:33:19,529 --> 01:33:21,653 We could've done it on our own if we wanted to. 1728 01:33:21,845 --> 01:33:23,611 There's no point in getting disappointed like this, sir. 1729 01:33:23,731 --> 01:33:26,153 Wait a minute, You don't have to interfere! 1730 01:33:26,464 --> 01:33:28,111 Who are you to interfere? 1731 01:33:28,236 --> 01:33:30,111 Just an uninvited guests. 1732 01:33:30,293 --> 01:33:31,408 All you can do is fight. 1733 01:33:31,528 --> 01:33:33,319 I know your young body's itching to fight. 1734 01:33:33,516 --> 01:33:34,600 Do you want to have a wrestling match? 1735 01:33:34,720 --> 01:33:37,236 How dare these people enter our village? 1736 01:33:37,536 --> 01:33:38,838 Throw them out! 1737 01:33:39,804 --> 01:33:42,903 Sit down. Sit down. Sit down, uncle. 1738 01:33:43,107 --> 01:33:45,611 Sit down, uncle. Take them out of here. 1739 01:33:46,481 --> 01:33:47,778 Calm down. Calm down. 1740 01:33:49,736 --> 01:33:51,028 You want to work on the farm. 1741 01:33:52,986 --> 01:33:54,778 Have you ever watered a plant? 1742 01:33:55,486 --> 01:33:56,611 And now you want to be a farmer. 1743 01:33:56,819 --> 01:33:59,861 I won't do it alone. We're all going to do it. 1744 01:34:00,694 --> 01:34:02,569 And a person isn't born with all the skills. 1745 01:34:03,403 --> 01:34:04,528 A person is capable of doing anything. 1746 01:34:04,653 --> 01:34:07,736 If we're capable of anything, then I'll become the Prime Minister of this country! 1747 01:34:07,944 --> 01:34:10,569 We'll adopt this village and waive off all the loans. 1748 01:34:11,296 --> 01:34:12,653 Heard what the village-chief said? 1749 01:34:13,278 --> 01:34:14,611 If growing crops was their way out... 1750 01:34:14,731 --> 01:34:16,278 ...they would've repaid their loans long ago. 1751 01:34:16,694 --> 01:34:18,069 The boy's right, you know. 1752 01:34:18,486 --> 01:34:19,611 You've seen it yourself. 1753 01:34:19,778 --> 01:34:21,694 Buying seeds and fertilisers is an expensive affair. 1754 01:34:21,819 --> 01:34:23,444 And the money to buy them. 1755 01:34:23,635 --> 01:34:29,736 Pappan, did these two loot a bank? 1756 01:34:29,944 --> 01:34:33,319 They didn't but gave an open invitation to the robbers. 1757 01:34:34,392 --> 01:34:36,944 You rebelled too soon, man. Before required. 1758 01:34:38,361 --> 01:34:39,444 Can I say something? 1759 01:34:40,778 --> 01:34:42,194 Seeds and fertilisers will be arranged for. 1760 01:34:43,111 --> 01:34:44,033 How? 1761 01:34:44,153 --> 01:34:45,241 My father. 1762 01:34:45,361 --> 01:34:48,278 He sells them at expensive rates and saves up on the seeds and fertilisers. 1763 01:34:48,778 --> 01:34:49,827 That way. 1764 01:34:50,444 --> 01:34:53,319 Your father is a big miser, Jhumki. Don't be offended. 1765 01:34:53,569 --> 01:34:54,736 Who is going to tell him? 1766 01:34:55,547 --> 01:34:56,944 I've the keys to the shop. 1767 01:34:57,486 --> 01:34:58,694 Take all you want. 1768 01:34:59,611 --> 01:35:00,638 Great. 1769 01:35:00,861 --> 01:35:02,111 What a fruitful discussion we're having? 1770 01:35:02,444 --> 01:35:03,778 We're going to steal now. 1771 01:35:04,496 --> 01:35:05,903 I know you can do it. 1772 01:35:06,694 --> 01:35:08,028 Since you robbed your own home... 1773 01:35:08,153 --> 01:35:09,310 Sameer. 1774 01:35:09,611 --> 01:35:10,444 You're getting personal now. 1775 01:35:10,569 --> 01:35:12,153 This is not a professional discussion either. 1776 01:35:12,692 --> 01:35:13,986 Everything is personal here. 1777 01:35:14,795 --> 01:35:16,653 Don't you see your startup here? 1778 01:35:17,674 --> 01:35:19,111 We came here to die! 1779 01:35:19,944 --> 01:35:21,944 And now these villagers are going to die because of you. 1780 01:35:22,778 --> 01:35:24,010 Came here to die? 1781 01:35:24,272 --> 01:35:25,236 Nothing, he's just bantering. 1782 01:35:25,361 --> 01:35:26,548 Tell her. 1783 01:35:26,986 --> 01:35:29,523 Tell her...we came here to commit suicide. 1784 01:35:29,705 --> 01:35:30,824 Suicide? 1785 01:35:30,944 --> 01:35:32,153 Let's do one thing. 1786 01:35:32,736 --> 01:35:33,778 You want to commit suicide, don't you? 1787 01:35:33,903 --> 01:35:36,569 You can jump in one of the wells in this village and die. 1788 01:35:36,778 --> 01:35:41,528 There's well behind our house as well. 1789 01:35:41,736 --> 01:35:43,236 Be quiet, grandma. 1790 01:35:43,653 --> 01:35:45,444 What's all this talk about dying? 1791 01:35:45,736 --> 01:35:46,861 Then let's do one thing... 1792 01:35:47,403 --> 01:35:49,944 We'll jump in the well where maybe we'll find a treasure. 1793 01:35:50,278 --> 01:35:51,736 And repay their loans. 1794 01:35:52,153 --> 01:35:53,444 After that, they will tread on the path of progress! 1795 01:35:53,653 --> 01:35:55,778 Their children will get a good education, become engineers! 1796 01:35:56,028 --> 01:35:58,111 And run from pillar to post in the city like us! 1797 01:35:58,236 --> 01:35:59,676 What are you saying, Sameer? 1798 01:36:00,653 --> 01:36:01,736 What on earth are you saying? 1799 01:36:02,028 --> 01:36:03,986 I am trying to find a solution to a problem... 1800 01:36:04,111 --> 01:36:05,611 ...and you start with your own thing! 1801 01:36:06,778 --> 01:36:08,228 And if you don't want to do it, then just spare me. 1802 01:36:08,348 --> 01:36:09,236 I'll do it on my own. 1803 01:36:09,361 --> 01:36:11,694 You're not the only one who cares about everyone's pain! 1804 01:36:13,403 --> 01:36:14,653 Do it on my own. 1805 01:36:15,611 --> 01:36:17,903 You tried talking to the manager on your own! 1806 01:36:18,675 --> 01:36:19,986 And even to the villagers. 1807 01:36:20,881 --> 01:36:23,028 And you were trying to do it on your own in Mumbai. 1808 01:36:23,986 --> 01:36:25,189 Where did that get you? 1809 01:36:26,486 --> 01:36:27,611 And what about you? 1810 01:36:30,653 --> 01:36:32,236 Tell me... 1811 01:36:34,568 --> 01:36:37,278 You need a man like me even to die. 1812 01:36:37,476 --> 01:36:38,408 Ajay... 1813 01:36:38,528 --> 01:36:40,966 You're unlucky for yourself. 1814 01:36:43,778 --> 01:36:46,819 Go back to your astrologer in Mumbai and tell him to give you another ring. 1815 01:36:47,032 --> 01:36:48,069 Go away. 1816 01:36:50,778 --> 01:36:52,278 So now I am bad luck, 1817 01:36:53,121 --> 01:36:53,986 Look at me and say it. 1818 01:36:54,111 --> 01:36:54,986 Yes, you're bad luck. 1819 01:36:55,111 --> 01:36:56,819 - Then you know what... - Wait a second. 1820 01:36:56,944 --> 01:37:00,134 You know what, from now on continue with your life without this bad luck. 1821 01:37:00,254 --> 01:37:01,129 - I will. - Now leave. 1822 01:37:01,249 --> 01:37:02,528 What are you two doing? 1823 01:37:02,694 --> 01:37:05,278 - I don't want him. Let him go. - I said leave. 1824 01:37:05,623 --> 01:37:07,153 You've a new companion now. 1825 01:37:07,278 --> 01:37:08,617 I've been tolerating him for so long. 1826 01:37:08,737 --> 01:37:09,658 Ajay... 1827 01:37:09,778 --> 01:37:14,403 Pappan...one of them got away with the loot. 1828 01:37:14,736 --> 01:37:17,611 The other one will leave too. 1829 01:37:27,736 --> 01:37:31,236 So mister, do you have any money today or not? 1830 01:37:31,546 --> 01:37:33,198 And where's your friend? 1831 01:37:44,736 --> 01:37:46,778 Sir, there must be a way out. 1832 01:37:47,361 --> 01:37:48,819 Have mercy on us. 1833 01:37:49,319 --> 01:37:51,444 Ask those two boys to be merciful to you. 1834 01:37:51,569 --> 01:37:52,611 There's nothing I can do. 1835 01:37:52,731 --> 01:37:53,810 Now leave. 1836 01:37:56,692 --> 01:37:59,319 I said leave. 1837 01:38:07,199 --> 01:38:08,199 Hello. 1838 01:38:08,319 --> 01:38:09,254 Hello, chief. 1839 01:38:09,778 --> 01:38:12,111 Listen village-chief, I apologise for whatever I did. 1840 01:38:12,236 --> 01:38:14,194 - But please hear me out... - We don't need your apology. 1841 01:38:14,319 --> 01:38:15,653 - Go away. - Sir... 1842 01:38:15,778 --> 01:38:19,069 Sir...if we join all the fields together... 1843 01:38:19,532 --> 01:38:22,403 We don't want to give our fields or farm on them... 1844 01:38:22,528 --> 01:38:24,319 Go away. Get lost. 1845 01:38:25,319 --> 01:38:27,694 Teaching us farming. Wiseguy. 1846 01:38:28,231 --> 01:38:29,320 Get lost. 1847 01:38:29,944 --> 01:38:33,569 We're already in a lot of trouble. And he's trying to teach us. 1848 01:38:33,903 --> 01:38:35,029 Farm... 1849 01:38:42,278 --> 01:38:43,326 Here... 1850 01:38:44,611 --> 01:38:46,569 6-months salary... 1851 01:38:48,944 --> 01:38:51,028 You've to work for the village. 1852 01:38:52,518 --> 01:38:54,236 This is the least I can do for you. 1853 01:38:55,319 --> 01:38:57,296 If you need anything else, don't hesitate to ask. 1854 01:38:57,416 --> 01:38:58,541 Okay. 1855 01:39:02,444 --> 01:39:05,403 There must be a reason why God saved us from dying. 1856 01:39:06,569 --> 01:39:07,819 There has to be. 1857 01:39:08,319 --> 01:39:10,694 Well, only His will is important. 1858 01:39:10,819 --> 01:39:13,028 But the question is what is His will? 1859 01:39:13,153 --> 01:39:18,194 That other thief stole my money. 1860 01:39:18,433 --> 01:39:22,528 Why didn't you stop that thief? 1861 01:39:22,648 --> 01:39:25,444 I am in this mess because I stopped them from leaving. 1862 01:39:25,569 --> 01:39:28,944 People invite trouble for themselves, but I shot myself in the foot. 1863 01:39:29,778 --> 01:39:31,569 I can't go explaining to everyone. 1864 01:39:31,819 --> 01:39:34,361 Everyone's furious with him. 1865 01:39:34,486 --> 01:39:40,569 Then tell him to go drown himself in the lake. 1866 01:39:40,819 --> 01:39:45,361 The entire village is pretty emotional. 1867 01:39:45,653 --> 01:39:50,528 The villagers won't understand until he doesn't die. 1868 01:39:59,569 --> 01:40:02,319 What... What... What did you say, grandma? 1869 01:40:02,439 --> 01:40:03,444 Say that again. 1870 01:40:03,569 --> 01:40:08,653 I said that last year. How can I still remember it? 1871 01:40:09,569 --> 01:40:12,153 No, I meant repeat what you just said. 1872 01:40:12,666 --> 01:40:14,662 Oh, God. 1873 01:40:14,835 --> 01:40:16,444 Stop jostling her. 1874 01:40:16,569 --> 01:40:18,361 Or she'll get furious. 1875 01:40:18,736 --> 01:40:21,194 Chill, bro. Grandma sometimes gets emotional. 1876 01:40:21,319 --> 01:40:24,028 Right, emotions. She said emotions. 1877 01:40:24,592 --> 01:40:26,069 It's all about emotions. 1878 01:40:26,194 --> 01:40:28,194 And emotions will help us out, Pappan. 1879 01:40:28,444 --> 01:40:31,403 Grandma, you gave me a wonderful idea, darling. 1880 01:40:32,236 --> 01:40:35,028 I didn't give him anything, Pappan. 1881 01:40:35,278 --> 01:40:37,278 He is lying. 1882 01:40:37,403 --> 01:40:42,944 Take his clothes off and frisk him. 1883 01:40:43,528 --> 01:40:46,028 I can even take my clothes off for you, grandma. 1884 01:40:46,503 --> 01:40:47,616 Let's go, Pappan. 1885 01:40:47,736 --> 01:40:49,364 I'll strip him naked. 1886 01:40:50,909 --> 01:40:51,949 No, no, no. 1887 01:40:52,069 --> 01:40:53,278 What are you saying? 1888 01:40:53,398 --> 01:40:54,486 I can't do it, Ajay. 1889 01:40:54,653 --> 01:40:56,569 Kishan, you're going back on your words. 1890 01:40:56,689 --> 01:41:00,236 When I was bathing your buffaloes, you said you'll help me in any way you can. 1891 01:41:00,412 --> 01:41:01,694 I promised to help. 1892 01:41:01,877 --> 01:41:03,361 But this is about life and death. 1893 01:41:03,486 --> 01:41:04,569 What if something goes wrong? 1894 01:41:04,689 --> 01:41:07,903 Kishan, nothing will happen. I take full responsibility. 1895 01:41:08,111 --> 01:41:09,278 Just be gentle. 1896 01:41:09,538 --> 01:41:11,653 What if I falter? No, I can't do it. 1897 01:41:11,778 --> 01:41:15,319 Kishan, please say yes now that he's insisting. 1898 01:41:15,569 --> 01:41:17,319 Just tell me when do I enter. 1899 01:41:17,528 --> 01:41:19,069 I'll jump right in and handle everything. 1900 01:41:19,194 --> 01:41:21,574 No, Pappan, count me out of this. 1901 01:41:21,694 --> 01:41:23,194 - I am telling you. - Jhumki. 1902 01:41:23,319 --> 01:41:25,194 Jhumki's going to say something. Tell him, Jhumki. 1903 01:41:26,036 --> 01:41:27,878 Please say yes, brother Kishan. This concerns the entire village. 1904 01:41:28,064 --> 01:41:29,653 No, no, I can't do it. 1905 01:41:29,778 --> 01:41:32,153 - He said yes! - Great. Great. 1906 01:41:32,903 --> 01:41:35,819 Now listen, we'll do exactly as I said. 1907 01:41:36,045 --> 01:41:38,194 Bring him here. Bring him. 1908 01:41:38,314 --> 01:41:40,653 - He was trying to be our leader. - What are you saying? 1909 01:41:40,778 --> 01:41:43,194 He has made plans to kill everyone in the village. 1910 01:41:43,314 --> 01:41:44,944 We'll hang him instead. 1911 01:41:45,069 --> 01:41:47,028 - Bring him along. - What are you saying? 1912 01:41:47,153 --> 01:41:51,361 Listen, villagers, his friend escaped putting us in trouble. 1913 01:41:51,557 --> 01:41:53,069 But we won't spare him. 1914 01:41:53,194 --> 01:41:55,694 We'll hang him from this tree. 1915 01:41:55,819 --> 01:41:59,194 Kishan... Kishan... what are you saying? 1916 01:41:59,319 --> 01:42:00,430 Take me back down. 1917 01:42:00,550 --> 01:42:02,611 Please help him. 1918 01:42:02,731 --> 01:42:04,111 Is he really hanging him? 1919 01:42:04,319 --> 01:42:05,903 Is there a problem? 1920 01:42:07,236 --> 01:42:08,903 No. Let me go. 1921 01:42:09,444 --> 01:42:10,986 Why are they hanging him? 1922 01:42:11,217 --> 01:42:12,444 Kishanlal's doing the right thing. 1923 01:42:12,569 --> 01:42:14,236 It should've been done long ago. 1924 01:42:14,509 --> 01:42:15,319 Let's watch the fun. 1925 01:42:15,444 --> 01:42:16,768 Come on. Let's go see what's going on. 1926 01:42:16,888 --> 01:42:17,736 Come on. 1927 01:42:17,861 --> 01:42:19,944 Give me one chance to talk to the villagers. 1928 01:42:20,069 --> 01:42:22,804 Shut up. Rascal. Wants to apologise now! 1929 01:42:22,986 --> 01:42:25,364 You didn't leave any options for the villagers. 1930 01:42:25,537 --> 01:42:26,903 - Hang him now. - Wait a minute. 1931 01:42:27,180 --> 01:42:28,861 Check whether the rope's strong or not. 1932 01:42:29,194 --> 01:42:30,569 Don't look at me. Check the rope. 1933 01:42:31,194 --> 01:42:34,736 Please villagers, Please...the rope's burnt. 1934 01:42:34,856 --> 01:42:35,903 Hold him tight. 1935 01:42:36,028 --> 01:42:37,069 The rope's here. 1936 01:42:37,653 --> 01:42:39,528 Jhumki, please explain to your father. 1937 01:42:39,653 --> 01:42:40,736 - What's going on? - What's going on? 1938 01:42:40,861 --> 01:42:42,944 - Why isn't anyone stopping him? - Be quiet. Be quiet. 1939 01:42:43,069 --> 01:42:44,861 How did you get up here? Hold him. 1940 01:42:44,986 --> 01:42:46,069 Kishanlal. 1941 01:42:46,319 --> 01:42:49,111 Hang him upside down. And check his weight. 1942 01:42:49,236 --> 01:42:50,296 Pull! 1943 01:42:53,903 --> 01:42:55,111 What is he doing? 1944 01:42:55,236 --> 01:42:56,444 What cruelty is this? 1945 01:42:56,569 --> 01:42:58,236 He's strung my friend up. 1946 01:42:58,389 --> 01:43:00,361 Pappan, save me. 1947 01:43:00,486 --> 01:43:02,194 Look what they did to me. 1948 01:43:02,319 --> 01:43:03,319 I beg you. 1949 01:43:03,444 --> 01:43:04,963 Let him go or god knows what will happen to him. 1950 01:43:05,083 --> 01:43:05,944 Release him. 1951 01:43:06,069 --> 01:43:07,819 Look, Pappan, this concerns the entire village. 1952 01:43:08,136 --> 01:43:09,486 I can't let him go on your request alone. 1953 01:43:09,611 --> 01:43:12,153 Village-chief, give him the orders. Stop him. 1954 01:43:12,278 --> 01:43:16,750 Village-chief, I've a plan in the interest of the villagers. 1955 01:43:16,944 --> 01:43:19,653 But if you don't want to hear, then let me die. 1956 01:43:19,778 --> 01:43:21,736 - Pull the rope. - Trying to teach us. 1957 01:43:21,861 --> 01:43:24,611 You're the root of all their problems! 1958 01:43:24,731 --> 01:43:27,111 Kishanlal, let's hear what the boy has to say. 1959 01:43:27,236 --> 01:43:28,444 What's there to listen? 1960 01:43:28,694 --> 01:43:30,944 We spent our lives toiling in these fields. 1961 01:43:31,069 --> 01:43:33,361 And he claims he'll grow crops in six-months. 1962 01:43:34,153 --> 01:43:36,194 I still say we can. We can. 1963 01:43:36,403 --> 01:43:40,201 Because I know the root of your problems. 1964 01:43:40,354 --> 01:43:41,611 Shut up! Pull the rope. 1965 01:43:41,944 --> 01:43:43,403 No. Bring him down. 1966 01:43:43,528 --> 01:43:44,569 This time put it around his neck. 1967 01:43:44,689 --> 01:43:47,944 Brother Kishan, why don't you hear him out once? 1968 01:43:48,069 --> 01:43:48,944 You'll get an earful from me now. 1969 01:43:49,069 --> 01:43:50,486 People are already dying in the village... 1970 01:43:50,611 --> 01:43:51,986 ...why is still Kishanlal is hanging him. 1971 01:43:52,111 --> 01:43:53,476 Why is he? 1972 01:43:53,694 --> 01:43:57,069 Jhumki is right. Let's listen to what he has to say. 1973 01:43:57,194 --> 01:43:58,665 - Come on. - Am I right? 1974 01:43:58,785 --> 01:44:02,069 Kishan, let's hear what he has to say. 1975 01:44:03,361 --> 01:44:06,569 Kishan, we're not the kind of people to kill someone. 1976 01:44:06,727 --> 01:44:08,653 Let's hear him first. 1977 01:44:09,752 --> 01:44:12,819 I am giving you a chance on the village chief's request. 1978 01:44:13,028 --> 01:44:14,403 Say what you have to say. 1979 01:44:21,236 --> 01:44:22,694 Will you blurt it out already? 1980 01:44:23,111 --> 01:44:24,861 Why are you staring at everyone's faces? 1981 01:44:24,986 --> 01:44:26,051 Yes... 1982 01:44:26,653 --> 01:44:32,653 Honestly speaking, the biggest problem of this village is... 1983 01:44:32,773 --> 01:44:35,258 ...that all the youngsters ran off to the city 1984 01:44:35,378 --> 01:44:36,611 in search of jobs. 1985 01:44:37,287 --> 01:44:39,486 How can these old people grow crops? 1986 01:44:39,941 --> 01:44:41,694 That's why we never get a good harvest. 1987 01:44:41,814 --> 01:44:44,339 Tell me honestly, village-chief wasn't your son 1988 01:44:44,459 --> 01:44:45,876 going to the city on the day I arrived? 1989 01:44:46,403 --> 01:44:47,653 Second problem... 1990 01:44:48,028 --> 01:44:51,153 There are new techniques to grow crops. 1991 01:44:51,278 --> 01:44:53,903 Does anyone in this village know about these new techniques? 1992 01:44:54,028 --> 01:44:54,944 Do you? 1993 01:44:55,069 --> 01:44:57,616 Now he's going to teach us new techniques! 1994 01:44:57,736 --> 01:45:00,194 Why? Why can't I teach you new techniques, Ramdas? 1995 01:45:00,569 --> 01:45:02,944 I am an engineer. I'll put all my knowledge to use. 1996 01:45:03,236 --> 01:45:06,028 Making such tall claims after putting the village in trouble. 1997 01:45:06,778 --> 01:45:08,486 I am not making tall claims, Kishan. 1998 01:45:09,194 --> 01:45:10,861 I am making a small point. 1999 01:45:11,486 --> 01:45:15,403 The problem of our farmers is not that he's indebted 2000 01:45:15,528 --> 01:45:17,153 or the government isn't aiding him. 2001 01:45:17,319 --> 01:45:19,278 The biggest problem is yield. 2002 01:45:19,398 --> 01:45:21,111 We don't have enough yield. 2003 01:45:22,040 --> 01:45:24,736 Ramdas, how many kilos do you grow in a single harvest? 2004 01:45:25,069 --> 01:45:28,736 Nearly 900 kilos on one hectare of land. 2005 01:45:29,819 --> 01:45:30,871 900 kilos. 2006 01:45:31,361 --> 01:45:34,611 Do you know how much crops do other farmers grow in a single hectare? 2007 01:45:39,908 --> 01:45:41,903 - How much? - 3000 kilos. 2008 01:45:43,361 --> 01:45:44,264 Did your eyes open now? 2009 01:45:44,384 --> 01:45:45,611 3000 kilos. 2010 01:45:46,319 --> 01:45:49,944 Imagine if you can grow 3000 kilos in a single hectare... 2011 01:45:50,069 --> 01:45:51,819 ...then would you need any government aid. 2012 01:45:52,528 --> 01:45:54,361 Will anyone ever be under any debt? 2013 01:45:54,481 --> 01:45:55,491 No! 2014 01:45:55,611 --> 01:45:58,569 We'll need a little planning, which I'll handle. 2015 01:45:59,028 --> 01:46:03,319 Because you already have the most important thing needed to grow crops. 2016 01:46:04,255 --> 01:46:05,158 Land! 2017 01:46:05,278 --> 01:46:06,324 Land? 2018 01:46:06,444 --> 01:46:08,069 But that's not a big deal. 2019 01:46:08,194 --> 01:46:10,986 We all farm on our lands. 2020 01:46:11,111 --> 01:46:12,194 What good did that do? 2021 01:46:12,319 --> 01:46:13,819 And it never will, village chief. 2022 01:46:14,069 --> 01:46:16,986 Because we farm on individual lands in this country. 2023 01:46:17,736 --> 01:46:22,255 We need to join our lands together and farm on a big piece of land. 2024 01:46:22,819 --> 01:46:25,153 And you can watch the outcome. 2025 01:46:25,444 --> 01:46:27,880 Trust me, villagers. 2026 01:46:28,000 --> 01:46:29,917 Give me one chance. 2027 01:46:30,208 --> 01:46:31,033 That's all. 2028 01:46:31,153 --> 01:46:32,079 Hear that. 2029 01:46:32,274 --> 01:46:33,903 Now, he's also become our leader. 2030 01:46:34,861 --> 01:46:36,264 No one's going to listen to you. 2031 01:46:36,861 --> 01:46:39,153 Can't you see they are all silent? 2032 01:46:39,278 --> 01:46:43,861 We need seeds, fertilisers, pesticides as well. 2033 01:46:43,986 --> 01:46:45,903 Who will provide us with that for a big piece of land? 2034 01:46:46,028 --> 01:46:47,047 How? 2035 01:46:47,203 --> 01:46:49,111 How? How? 2036 01:46:49,236 --> 01:46:52,028 Jhumki. I think you had something to say. 2037 01:46:52,153 --> 01:46:53,562 - Say it. - Yes... 2038 01:46:54,944 --> 01:46:56,391 My father will provide everything. 2039 01:46:56,511 --> 01:46:57,401 - That's great. - Father who? 2040 01:46:57,521 --> 01:46:59,025 Seeds, fertilisers, pesticides at half the rate. 2041 01:46:59,145 --> 01:47:00,199 Father who? 2042 01:47:00,319 --> 01:47:01,359 You. 2043 01:47:01,653 --> 01:47:02,861 Have you lost it? 2044 01:47:03,444 --> 01:47:04,736 I haven't lost it, father. 2045 01:47:05,194 --> 01:47:06,611 I am building your reputation. 2046 01:47:06,903 --> 01:47:08,653 The villagers are never going to agree. 2047 01:47:08,773 --> 01:47:12,889 Now look, Dubey sir has promised to give us seeds and fertilisers. Okay. 2048 01:47:13,009 --> 01:47:14,403 He'll supply us the tractors. 2049 01:47:14,528 --> 01:47:17,486 Now promise me to join your lands. 2050 01:47:17,736 --> 01:47:18,903 And I'll handle the rest. 2051 01:47:19,028 --> 01:47:20,778 Dubey sir will die if I'm lying. 2052 01:47:23,028 --> 01:47:24,778 The boy sounds right. 2053 01:47:25,069 --> 01:47:29,486 Since my son went to the village, my land's been lying deserted. 2054 01:47:29,925 --> 01:47:34,569 And I can't grow crops in this age. 2055 01:47:36,159 --> 01:47:38,069 I am giving him my land. 2056 01:47:38,568 --> 01:47:39,569 Thanks, bro. 2057 01:47:39,778 --> 01:47:43,153 Are you going to grow missiles on your land? 2058 01:47:43,278 --> 01:47:44,908 - Say yes. - No... 2059 01:47:45,028 --> 01:47:46,861 A handful won't do. 2060 01:47:47,153 --> 01:47:49,533 Everyone will have to give their piece of land. 2061 01:47:49,653 --> 01:47:52,236 Because one needs all five fingers to make a closed fist. 2062 01:47:55,111 --> 01:47:56,236 Raise your hands. 2063 01:47:56,861 --> 01:47:58,278 Raise your hands! 2064 01:48:00,153 --> 01:48:02,611 Why isn't anyone raising their hands? 2065 01:48:02,819 --> 01:48:05,403 Even the village-chief has given his approval. 2066 01:48:21,034 --> 01:48:22,236 You know what, 2067 01:48:23,863 --> 01:48:25,949 - there's nothing wrong if he dies. - Father. 2068 01:48:26,069 --> 01:48:29,278 And I was saying, what's wrong if he stays alive? 2069 01:48:29,569 --> 01:48:32,086 No one will ever talk of dying again. Yes. 2070 01:48:32,206 --> 01:48:33,944 We'll talk about life. Raise your hands! 2071 01:48:35,049 --> 01:48:36,111 Raise your hands! 2072 01:48:56,569 --> 01:48:57,704 Meaning... 2073 01:48:58,543 --> 01:49:02,986 ...there's no task in this world that you can't do. 2074 01:49:06,578 --> 01:49:08,235 Verses from the Ramayan. 2075 01:49:11,499 --> 01:49:12,510 This... 2076 01:49:12,861 --> 01:49:14,736 I used to read this book on economics. 2077 01:49:16,385 --> 01:49:17,871 Economics. 2078 01:49:20,028 --> 01:49:22,111 You won't understand his words. 2079 01:49:24,986 --> 01:49:28,143 Because you've grown used to this. 2080 01:49:30,986 --> 01:49:35,569 But if you don't listen to him today... 2081 01:49:35,861 --> 01:49:38,069 ...then soon you'll all be hanging from a noose. 2082 01:49:38,194 --> 01:49:39,528 You'll all be dead. 2083 01:49:42,111 --> 01:49:47,903 Because everything he's saying is written in this book. 2084 01:49:48,028 --> 01:49:49,528 It's all in this book. 2085 01:49:49,735 --> 01:49:50,694 What was he saying? 2086 01:49:50,903 --> 01:49:53,028 Separate land. Separate expenses. 2087 01:49:54,724 --> 01:49:58,278 Seeds, fertilisers, pesticides, tractor, oil... 2088 01:49:59,194 --> 01:50:01,236 One land, one expense. 2089 01:50:01,686 --> 01:50:03,403 One land, less expense. 2090 01:50:03,611 --> 01:50:05,028 Isn't that what he was saying? 2091 01:50:05,153 --> 01:50:06,278 What is my expense? 2092 01:50:06,478 --> 01:50:10,028 Two cigarettes, tea, two pieces of bread. 2093 01:50:10,233 --> 01:50:12,220 No cigarette causes cancer. I quit. 2094 01:50:13,464 --> 01:50:14,278 Kill him. 2095 01:50:14,403 --> 01:50:16,528 Run away. Run away. Run away. 2096 01:50:16,653 --> 01:50:17,585 Run away. Don't stay here. 2097 01:50:17,995 --> 01:50:20,319 Take this. Take it. And run away. Run away. 2098 01:50:20,444 --> 01:50:23,694 Or they will burn you at the stake. Drive you crazy like me. 2099 01:50:23,852 --> 01:50:24,819 Run away. Run away. 2100 01:50:53,236 --> 01:50:54,335 I don't even own any land. 2101 01:51:27,694 --> 01:51:31,819 Father, even the Ramayan states always support the righteous. 2102 01:51:32,361 --> 01:51:35,611 Ramayan, huh! 2103 01:51:37,611 --> 01:51:39,569 The bloody city boy... 2104 01:51:39,986 --> 01:51:41,569 ...been here only a week. 2105 01:51:42,236 --> 01:51:43,986 And you've turned him into a God. 2106 01:51:44,611 --> 01:51:49,778 And your father, who raised you, is now the villain! 2107 01:51:50,653 --> 01:51:51,694 Great. 2108 01:51:51,819 --> 01:51:54,611 You're saying it yourself. 2109 01:51:55,538 --> 01:51:56,903 Listen to me carefully. 2110 01:51:57,403 --> 01:52:00,319 Go and tell them... 2111 01:52:00,538 --> 01:52:03,622 I won't sell my goods without profit. 2112 01:52:04,563 --> 01:52:06,028 And listen to me carefully... 2113 01:52:07,028 --> 01:52:09,786 Stop prancing around that boy. 2114 01:52:09,906 --> 01:52:11,428 - I prance around him? - Yes. 2115 01:52:12,861 --> 01:52:15,611 Look father, you've seen enough deaths. 2116 01:52:15,731 --> 01:52:17,736 And become emotionless. 2117 01:52:18,611 --> 01:52:20,194 But I can't stand it anymore. 2118 01:52:20,611 --> 01:52:23,819 I will support that boy. Stop me if you can. 2119 01:52:32,611 --> 01:52:33,986 I am your father. 2120 01:52:35,486 --> 01:52:37,361 Stop me if you can, huh. 2121 01:52:39,153 --> 01:52:40,153 I'll show you. 2122 01:52:43,361 --> 01:52:44,886 Listen carefully, 2123 01:52:45,006 --> 01:52:48,910 this man's brought up a crucial point. 2124 01:52:49,569 --> 01:52:52,819 All the youngsters of the village ran off to the city. 2125 01:52:53,611 --> 01:52:54,983 And he's right. 2126 01:52:55,819 --> 01:53:01,653 So he asks who is going to work in the fields. 2127 01:53:02,944 --> 01:53:05,069 But this idiot doesn't know... 2128 01:53:05,819 --> 01:53:09,611 ...that the women of this village might be orthodox, 2129 01:53:10,069 --> 01:53:13,403 but can equal any man in any job. 2130 01:53:13,653 --> 01:53:19,153 And if required, we'll do all the jobs of a man. 2131 01:53:19,611 --> 01:53:22,403 So...who is with me. 2132 01:53:23,211 --> 01:53:24,694 That's more like it. 2133 01:53:27,021 --> 01:53:29,824 - Listen... - What happened? 2134 01:53:29,944 --> 01:53:32,252 You guys are celebrating here while Dubey has made a mess of things. 2135 01:53:32,444 --> 01:53:33,736 Come quickly, he's called for a meeting. 2136 01:53:33,861 --> 01:53:35,670 - Come quickly, he's called for a meeting. - Come on, let's go, everyone. 2137 01:53:35,790 --> 01:53:37,319 He's tightened the noose around everyone. 2138 01:53:37,439 --> 01:53:40,278 We'll have to stop him before he wins in his plan. 2139 01:53:40,403 --> 01:53:43,319 Village-chief, I was telling you... 2140 01:53:43,944 --> 01:53:47,403 These two boys are a piece of s*** 2141 01:53:48,403 --> 01:53:50,611 Good for nothing. 2142 01:53:51,680 --> 01:53:52,811 Here they come. 2143 01:53:53,903 --> 01:53:56,653 Where's your other friend? 2144 01:53:57,111 --> 01:53:58,116 Did he run away? 2145 01:53:58,236 --> 01:54:00,089 Why didn't you run too? 2146 01:54:00,986 --> 01:54:01,903 For this girl? 2147 01:54:02,028 --> 01:54:03,087 Father! 2148 01:54:03,486 --> 01:54:04,709 What are you saying? 2149 01:54:06,403 --> 01:54:09,403 You guys gave him your lands. 2150 01:54:09,778 --> 01:54:10,821 Okay. 2151 01:54:11,725 --> 01:54:13,486 Even if I don't count my profit... 2152 01:54:14,098 --> 01:54:19,339 ...yet you'll need money to buy seeds, fertilisers and pesticides. 2153 01:54:22,523 --> 01:54:23,987 Where will the money come from? 2154 01:54:26,861 --> 01:54:29,611 Ajay, do you have an answer? 2155 01:54:31,489 --> 01:54:32,958 Ajay... 2156 01:54:33,319 --> 01:54:34,819 ...haven't you thought about it? 2157 01:54:37,544 --> 01:54:40,486 Well, I don't have an answer... 2158 01:54:40,611 --> 01:54:44,154 ...but together we can arrange a small sum of money. 2159 01:54:45,819 --> 01:54:47,694 Much ado about nothing. 2160 01:54:48,691 --> 01:54:50,106 This isn't the land of gold. 2161 01:54:51,361 --> 01:54:53,486 These people are already penniless. 2162 01:54:53,778 --> 01:54:55,153 It's a big piece of land. 2163 01:54:55,694 --> 01:54:57,069 We'll need a lot of money. 2164 01:54:57,486 --> 01:54:59,944 At least 300,000 rupees. 2165 01:55:00,069 --> 01:55:01,116 Hear that? 2166 01:55:01,236 --> 01:55:05,236 Listen Village chief, if god will even the impossible becomes possible. 2167 01:55:05,736 --> 01:55:07,024 I will contribute 40,000. 2168 01:55:07,144 --> 01:55:07,986 And how will you pay? 2169 01:55:08,111 --> 01:55:10,944 This vehicle here... is worth 60,000. 2170 01:55:11,278 --> 01:55:12,903 Anyone will take it for 40,000. 2171 01:55:13,194 --> 01:55:14,116 I'll sell it. 2172 01:55:14,236 --> 01:55:15,569 Pappan, what are you saying? 2173 01:55:15,741 --> 01:55:18,653 Pappan, you don't even have any land? 2174 01:55:19,819 --> 01:55:20,824 Why are you contributing? 2175 01:55:20,944 --> 01:55:22,194 It's not even their village. 2176 01:55:22,703 --> 01:55:24,819 Then why is he giving it his all? 2177 01:55:25,944 --> 01:55:27,194 40,000 won't even cut it. 2178 01:55:27,319 --> 01:55:33,611 You know what, Dubey, you're a rascal and a cheat. 2179 01:55:33,861 --> 01:55:36,403 You would've gone back on your words even if we had the money. 2180 01:55:36,821 --> 01:55:38,278 That's nonsense. 2181 01:55:38,403 --> 01:55:40,653 I would've never said no. Swear on Jhumki. 2182 01:55:40,861 --> 01:55:42,611 I won't take any profit. 2183 01:55:43,111 --> 01:55:46,111 The village's reputation comes first, understand. 2184 01:55:46,611 --> 01:55:50,278 The truth is, who will pay for the purchases. 2185 01:55:50,903 --> 01:55:52,057 Tell me. 2186 01:55:52,622 --> 01:55:53,783 Tell me, Ajay. 2187 01:55:56,736 --> 01:55:57,773 See... 2188 01:55:58,153 --> 01:55:59,198 And 2189 01:55:59,694 --> 01:56:01,236 who's going to work? 2190 01:56:02,028 --> 01:56:03,611 These old folks... 2191 01:56:04,403 --> 01:56:07,207 ...who seem like they won't last a week. 2192 01:56:10,361 --> 01:56:11,461 Great. 2193 01:56:13,528 --> 01:56:14,653 So... 2194 01:56:16,069 --> 01:56:18,569 who is supporting them? 2195 01:56:18,986 --> 01:56:20,217 Anyone. 2196 01:56:23,903 --> 01:56:25,109 Anybody? 2197 01:56:26,865 --> 01:56:28,056 Anyone. 2198 01:56:30,028 --> 01:56:31,168 Anyone. 2199 01:56:33,111 --> 01:56:34,778 Will someone speak up? 2200 01:56:34,903 --> 01:56:36,559 I don't know about you guys, 2201 01:56:37,319 --> 01:56:43,319 but I and the women of this village support him. 2202 01:56:44,778 --> 01:56:45,778 We'll do the work. 2203 01:56:45,903 --> 01:56:48,069 Your support alone doesn't count. 2204 01:56:48,837 --> 01:56:54,153 Even if the entire village chips in, nothing will happen! 2205 01:56:55,028 --> 01:56:57,278 But the issue here is about money. Where is the money? 2206 01:57:27,444 --> 01:57:29,236 Is Dubey handing out bills? 2207 01:57:35,289 --> 01:57:37,278 You seriously thought I left you alone. 2208 01:57:40,446 --> 01:57:43,278 I still remember that farmer's body hanging from the noose. 2209 01:57:47,528 --> 01:57:49,111 I couldn't have backed out. 2210 01:57:51,028 --> 01:57:52,569 But you didn't understand. 2211 01:57:55,028 --> 01:57:56,819 Did you want to be the hero alone? 2212 01:58:00,051 --> 01:58:01,080 No, I... 2213 01:58:02,819 --> 01:58:05,444 I only wanted good things for these villagers, that's all. 2214 01:58:05,721 --> 01:58:06,670 And how? 2215 01:58:07,569 --> 01:58:09,653 Just like you always do. 2216 01:58:10,361 --> 01:58:11,986 Make tall claims and move forward. 2217 01:58:12,944 --> 01:58:14,111 We'll need planning. 2218 01:58:14,861 --> 01:58:16,417 We'll have to make an outline. 2219 01:58:19,736 --> 01:58:23,736 You know that every startup needs an initial investment. 2220 01:58:27,611 --> 01:58:28,736 350,000 rupees. 2221 01:58:29,403 --> 01:58:30,653 For our startup. 2222 01:58:33,194 --> 01:58:34,944 Where did you get 350,000? 2223 01:58:36,028 --> 01:58:39,486 First, I took my deposit back from the landlord. 2224 01:58:40,153 --> 01:58:41,278 Took all the money from my FD. 2225 01:58:42,319 --> 01:58:44,403 Sold my chain, talisman, rings. 2226 01:58:46,236 --> 01:58:48,111 That money was for your honeymoon. 2227 01:58:48,986 --> 01:58:51,861 My honeymoon jumped off the bridge that day. 2228 01:58:53,944 --> 01:58:55,611 And you were right. 2229 01:58:55,819 --> 01:58:57,528 Astrology never does anyone any good. 2230 01:58:58,486 --> 01:58:59,611 No talisman. 2231 01:59:00,569 --> 01:59:01,819 We'll be our own good luck. 2232 01:59:11,406 --> 01:59:12,631 So Dubey... 2233 01:59:12,819 --> 01:59:16,153 We don't need you or your seeds and fertilisers! 2234 01:59:21,111 --> 01:59:22,291 Jhumki. 2235 01:59:23,569 --> 01:59:25,069 Don't get her wrong. 2236 01:59:25,374 --> 01:59:26,444 She's been my sound support. 2237 01:59:26,569 --> 01:59:28,319 Even went against her father for us. 2238 01:59:28,862 --> 01:59:30,944 And she was the first to stand up for us in the village. 2239 01:59:32,028 --> 01:59:34,736 And what do you think I was doing? 2240 01:59:34,861 --> 01:59:36,058 This is all I've left to do. 2241 01:59:36,178 --> 01:59:38,111 No, no, Pappan. Come here. 2242 02:00:11,529 --> 02:00:12,969 Start it. 2243 02:00:19,069 --> 02:00:21,944 But thank your junk-seller that he didn't take the tractor. 2244 02:00:22,069 --> 02:00:23,319 It's working again. 2245 02:00:27,819 --> 02:00:33,069 "My country..." 2246 02:00:52,055 --> 02:00:54,278 "Every day is a new beginning." 2247 02:00:54,611 --> 02:00:56,949 "Dwells in every heart." 2248 02:00:57,069 --> 02:01:02,069 "The name of my country alone does wonders." 2249 02:01:06,830 --> 02:01:11,361 "The dawn salutes this land..." 2250 02:01:11,736 --> 02:01:16,278 "The name of my country alone does wonders." 2251 02:01:17,069 --> 02:01:20,663 "From the fields to the borders..." 2252 02:01:22,224 --> 02:01:26,653 "...from city to villages say in one synch." 2253 02:01:26,778 --> 02:01:35,054 "The soil of my country..." 2254 02:01:36,360 --> 02:01:41,450 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2255 02:01:41,570 --> 02:01:44,046 "The soil of my country..." 2256 02:01:46,319 --> 02:01:51,236 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2257 02:01:51,361 --> 02:01:53,569 "The soil of my country..." 2258 02:01:53,689 --> 02:01:56,523 "The soil of my country..." 2259 02:02:15,614 --> 02:02:23,319 "The soil of my country..." 2260 02:02:26,403 --> 02:02:28,403 The most important part is to understand the soil. 2261 02:02:28,528 --> 02:02:31,694 Like how much water's required, which fertiliser to be used... 2262 02:02:31,819 --> 02:02:33,236 ...and which pesticide to be used. 2263 02:02:34,694 --> 02:02:36,403 Where do we get the best fertiliser? 2264 02:02:36,819 --> 02:02:38,361 From cow-dung 2265 02:02:38,486 --> 02:02:41,361 We must collect all the dung in this village. 2266 02:02:41,486 --> 02:02:44,778 But it takes ages to turn dung into fertiliser, son. 2267 02:02:45,069 --> 02:02:47,653 We don't have to do any of it, village-chief. 2268 02:02:47,878 --> 02:02:49,028 Then who will do it? 2269 02:02:49,571 --> 02:02:50,854 I've some friends. 2270 02:02:55,319 --> 02:02:58,361 The entire village's sitting on one side...leaving me alone. 2271 02:02:59,319 --> 02:03:00,376 Here. 2272 02:03:00,736 --> 02:03:01,903 Keys to my storehouse. 2273 02:03:02,403 --> 02:03:03,611 Take whatever you need. 2274 02:03:15,852 --> 02:03:18,819 Man...even my brain's tired. 2275 02:03:19,582 --> 02:03:20,816 You've put on weight. 2276 02:03:21,236 --> 02:03:22,903 What? Put on weight. 2277 02:03:23,278 --> 02:03:25,976 This isn't my cup of tea. Stop it. 2278 02:03:26,503 --> 02:03:28,736 Do you know what city girls do to stay fit? 2279 02:03:29,319 --> 02:03:30,621 What do they do? 2280 02:03:39,986 --> 02:03:44,736 "I've to grow dreams in this soil." 2281 02:03:44,861 --> 02:03:49,569 "Turn it to gold with my hard work." 2282 02:03:54,653 --> 02:03:59,528 "If it demands my life, I'll lay it with a smile." 2283 02:03:59,653 --> 02:04:04,417 "We've to repay the debt of this land." 2284 02:04:08,778 --> 02:04:13,569 "These fields will turn into heaven once again." 2285 02:04:13,689 --> 02:04:18,278 "We'll put in our blood and sweat." 2286 02:04:18,528 --> 02:04:23,171 "We've to make it the best in the world." 2287 02:04:23,486 --> 02:04:27,569 "These words are written on the waves of Ganga and Jamuna." 2288 02:04:27,689 --> 02:04:33,028 Now listen, water is important for our crops... 2289 02:04:33,444 --> 02:04:37,403 ...but excess water can turn our crops yellow. 2290 02:04:38,134 --> 02:04:39,861 This is Nano Ganesh. 2291 02:04:39,986 --> 02:04:41,569 It runs on mobile network. 2292 02:04:41,861 --> 02:04:45,653 It decides how much water is needed for the crops and when. 2293 02:04:45,986 --> 02:04:50,361 So no more waking up at nights and watering the fields anymore. 2294 02:04:52,778 --> 02:04:57,653 When your crops are infested by worms, or dead grass...what do you do? 2295 02:04:57,944 --> 02:04:59,819 We've to get in the fields to look for it. 2296 02:05:00,694 --> 02:05:02,610 It's a difficult task in small lands. 2297 02:05:03,153 --> 02:05:06,486 But it will take forever to look for worms and dead grass in this big land. 2298 02:05:06,611 --> 02:05:08,236 Plus we'll be ruining the crops. 2299 02:05:08,986 --> 02:05:10,694 Will you go looking on an airplane then? 2300 02:05:34,028 --> 02:05:39,153 "The soil of my country..." 2301 02:05:43,554 --> 02:05:48,653 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2302 02:05:48,773 --> 02:05:51,314 "The soil of my country..." 2303 02:05:53,554 --> 02:05:58,444 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2304 02:05:58,569 --> 02:06:00,990 "The soil of my country..." 2305 02:06:22,790 --> 02:06:30,050 "The soil of my country..." 2306 02:06:32,736 --> 02:06:37,611 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2307 02:06:37,736 --> 02:06:42,319 "The soil of my country..." 2308 02:06:42,444 --> 02:06:47,262 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2309 02:06:47,382 --> 02:06:52,473 "The soil of my country..." 2310 02:07:22,611 --> 02:07:25,194 The rate today is 1500/quintal. 2311 02:07:26,528 --> 02:07:27,819 So how much do you have? 2312 02:07:28,361 --> 02:07:31,736 Kishan, this is not your battle. 2313 02:07:32,069 --> 02:07:33,611 They will have to fight it themselves. 2314 02:07:34,403 --> 02:07:35,736 Go Ramdas. 2315 02:07:43,486 --> 02:07:46,028 1500 is too less. 2316 02:07:46,611 --> 02:07:48,361 Even the government rate is... 2317 02:07:52,694 --> 02:07:53,944 1950. 2318 02:07:54,194 --> 02:07:55,986 Then sell it to the government. 2319 02:07:56,653 --> 02:08:00,736 Don't you know that the government weighing scale's been closed for 15 days? 2320 02:08:01,528 --> 02:08:02,944 This is the rate for today. 2321 02:08:03,303 --> 02:08:04,653 And you'll have to sell it at this rate. 2322 02:08:04,919 --> 02:08:06,653 1500/quintal. 2323 02:08:11,069 --> 02:08:13,319 You must have shut down the weighing scale. 2324 02:08:13,444 --> 02:08:14,491 What? 2325 02:08:14,611 --> 02:08:15,647 I see. 2326 02:08:15,767 --> 02:08:17,278 Fine, let's say that we did. 2327 02:08:17,566 --> 02:08:18,944 What do you want to do about it? 2328 02:08:22,278 --> 02:08:23,366 What else? 2329 02:08:23,486 --> 02:08:24,736 We won't sell at this rate. 2330 02:08:25,778 --> 02:08:27,528 This is how the market fixes rate, Ajay. 2331 02:08:28,319 --> 02:08:31,236 Then that's how suicides are committed too. 2332 02:08:31,361 --> 02:08:33,736 Hurry up. What do you want to do with it? 2333 02:08:37,528 --> 02:08:39,444 It's not your decision alone, Ramdas. 2334 02:08:39,653 --> 02:08:40,919 It's all the farmer. 2335 02:08:47,236 --> 02:08:48,675 - We don't want to sell. - What? 2336 02:08:49,236 --> 02:08:50,194 We don't want to sell. 2337 02:08:50,319 --> 02:08:51,444 Speak louder. 2338 02:08:51,569 --> 02:08:53,069 We don't want to sell it! 2339 02:08:53,528 --> 02:08:54,778 Have you lost your mind? 2340 02:08:54,986 --> 02:08:58,278 Don't go back home and hang yourself. 2341 02:08:58,403 --> 02:09:01,378 If anyone pays you more in this market, 2342 02:09:01,855 --> 02:09:04,408 then I'll lick your boots. 2343 02:09:04,528 --> 02:09:08,403 Guys, they are the insects who've been sucking the farmer's blood. 2344 02:09:08,528 --> 02:09:09,736 Let's not aggravate things. 2345 02:09:09,861 --> 02:09:12,319 What are you saying, Pappan? We won't sell at this low rate. 2346 02:09:12,444 --> 02:09:15,028 But the crops will start to rot. It doesn't have a long life. 2347 02:09:15,153 --> 02:09:16,778 We can't be weak now, Kishan. 2348 02:09:16,903 --> 02:09:19,314 Take your wheat back. 2349 02:09:19,694 --> 02:09:21,298 Clear it out of here. 2350 02:09:21,903 --> 02:09:25,111 It's Sharbati wheat. I've checked. The best quality 2351 02:09:25,236 --> 02:09:26,283 I see... 2352 02:09:26,403 --> 02:09:27,696 Listen... 2353 02:09:28,444 --> 02:09:31,903 Even if you take this wheat back, it will rot. 2354 02:09:32,653 --> 02:09:34,278 Let's fix a rate now. 2355 02:09:34,486 --> 02:09:36,903 For your best interest, understand. 2356 02:09:42,019 --> 02:09:43,263 Tell me one thing. 2357 02:09:43,986 --> 02:09:46,319 When you buy something from the market... 2358 02:09:46,819 --> 02:09:49,111 Anything, like shoes, clothes, mobile... 2359 02:09:49,861 --> 02:09:51,403 ...who decides the rate? 2360 02:09:53,694 --> 02:09:56,194 The buyer or the company that makes it? 2361 02:09:57,278 --> 02:09:59,194 The company does. 2362 02:10:01,444 --> 02:10:04,486 So who will fix the rate of this crop which this farmer grew? 2363 02:10:04,861 --> 02:10:06,611 You or the farmers? 2364 02:10:09,569 --> 02:10:10,944 2200/quintal. 2365 02:10:11,541 --> 02:10:13,611 One price... That's the market rate. 2366 02:10:13,778 --> 02:10:15,278 Take it or... 2367 02:10:16,611 --> 02:10:17,844 2200? 2368 02:10:18,153 --> 02:10:19,528 Have you lost your mind? 2369 02:10:19,903 --> 02:10:23,819 We're willing to pay a few extra. It's for your own benefit. 2370 02:10:23,944 --> 02:10:25,611 Ramdas, clear out the wheat. We don't want to sell. 2371 02:10:25,736 --> 02:10:27,153 - Okay. - Let's go. Come on. 2372 02:10:27,273 --> 02:10:28,268 Let's go, uncle. 2373 02:10:28,486 --> 02:10:31,528 Listen, next time when you come to sell your harvest, 2374 02:10:31,903 --> 02:10:34,236 I won't give a penny. 2375 02:10:34,757 --> 02:10:35,991 Think about it. 2376 02:10:38,758 --> 02:10:40,069 Leave it. Leave it. 2377 02:10:41,403 --> 02:10:42,736 Let's go. Come on. 2378 02:10:44,719 --> 02:10:48,486 'The villagers believed that we should've sold the wheat at the market.' 2379 02:10:49,271 --> 02:10:52,278 'But if believed that if we did...' 2380 02:10:52,535 --> 02:10:56,194 '...they wouldn't have made enough to pay off their debts.' 2381 02:10:58,236 --> 02:11:00,903 'But on the other hand, we feared the wheat would rot.' 2382 02:11:02,273 --> 02:11:03,884 'Sameer and I were steadfast on our decision, 2383 02:11:04,004 --> 02:11:07,634 but on the inside, we were worried too.' 2384 02:11:09,483 --> 02:11:11,486 'The villagers were upset too.' 2385 02:11:12,464 --> 02:11:15,194 'Seemed like all our hard work had gone to waste.' 2386 02:11:22,773 --> 02:11:27,569 But like someone said, when one door closes others open. 2387 02:11:28,098 --> 02:11:30,444 So this wasn't the end of the story. 2388 02:11:34,242 --> 02:11:38,111 Thunderous applause for Sameer and Ajay. 2389 02:11:41,294 --> 02:11:44,278 This is Second Chance with Annu Kapoor. 2390 02:11:44,611 --> 02:11:49,278 On this show, we present success stories, of people... 2391 02:11:49,653 --> 02:11:55,111 ...who gave a new twist to the second chance presented to them. 2392 02:11:55,231 --> 02:11:57,003 Gave it a new meaning. 2393 02:11:58,230 --> 02:11:59,444 Thank you. Thank you. 2394 02:11:59,569 --> 02:12:04,861 Their success story has reached an interesting twist. 2395 02:12:05,573 --> 02:12:11,778 This saga of success will continue, but it is time for a short commercial break. 2396 02:12:20,361 --> 02:12:21,868 Ajay. 2397 02:12:28,153 --> 02:12:29,903 Where did you run off to, son? 2398 02:12:30,978 --> 02:12:34,361 How can you be angry with your family and run off like this? 2399 02:12:35,209 --> 02:12:40,087 Do you know your mother was in a terrible state? 2400 02:12:42,067 --> 02:12:45,111 - Sorry, papa, I... - It was all my fault, son. 2401 02:12:45,398 --> 02:12:47,944 So why punish your mom? 2402 02:12:50,266 --> 02:12:54,444 Sameer called me here. 2403 02:12:56,741 --> 02:13:00,778 Otherwise, you would've never seen our faces. 2404 02:13:03,541 --> 02:13:07,145 One should forgive when parents make mistakes, son. 2405 02:13:07,265 --> 02:13:09,444 No, papa, you didn't make a mistake. 2406 02:13:09,645 --> 02:13:11,319 No one made any mistakes. 2407 02:13:11,962 --> 02:13:13,736 I guess it was a bad phase, papa. 2408 02:13:13,960 --> 02:13:16,569 I won't listen to anyone now. Let's go home. 2409 02:13:16,987 --> 02:13:19,194 I don't want to hear anything. Let's go. 2410 02:13:19,388 --> 02:13:21,528 Mister, your shot's ready. 2411 02:13:21,870 --> 02:13:23,175 One minute... 2412 02:13:23,840 --> 02:13:25,189 I'll be right back. 2413 02:13:29,210 --> 02:13:32,194 Welcome back to Second Chance with Annu Kapoor... 2414 02:13:32,319 --> 02:13:35,236 ...and we're hearing the success stories of Sameer and Ajay. 2415 02:13:35,653 --> 02:13:36,819 So what happened next. 2416 02:13:37,694 --> 02:13:41,861 I fear that our hard work will go in vain. 2417 02:13:42,694 --> 02:13:47,308 This is what happens here and always will. 2418 02:13:48,694 --> 02:13:52,736 We'll have to sell this wheat at the market. 2419 02:13:53,111 --> 02:13:55,153 There are no buyers. 2420 02:13:57,194 --> 02:14:00,236 When you're clinging on to hope, then hold on tight. 2421 02:14:00,903 --> 02:14:03,444 We made it so far. We'll find a way. 2422 02:14:05,098 --> 02:14:06,630 - And anyway... - I know a buyer. 2423 02:14:10,215 --> 02:14:11,249 I know... 2424 02:14:12,117 --> 02:14:13,068 Come on. 2425 02:14:14,819 --> 02:14:16,001 Come on. 2426 02:14:20,883 --> 02:14:24,694 Sir, the other day you asked me what I do. 2427 02:14:26,161 --> 02:14:28,113 Now I've an answer for you. 2428 02:14:30,288 --> 02:14:31,591 I am a businessman. 2429 02:14:33,230 --> 02:14:37,236 And coincidentally, I am in the same trade as you. 2430 02:14:37,569 --> 02:14:38,647 Really? 2431 02:14:39,583 --> 02:14:42,700 I am the manufacturer of the commodity that you export. 2432 02:14:44,427 --> 02:14:46,797 Sir, here are the samples. 2433 02:14:51,278 --> 02:14:52,535 Thank you. 2434 02:15:07,544 --> 02:15:08,842 Have a look. 2435 02:15:12,238 --> 02:15:13,624 What do you think? 2436 02:15:15,350 --> 02:15:18,981 Looks...pretty good quality, if I say. 2437 02:15:19,444 --> 02:15:25,653 When you buy this from the market, you pay 2300/quintal through agents. 2438 02:15:27,208 --> 02:15:28,626 Deal with us. 2439 02:15:29,053 --> 02:15:30,444 No agents. 2440 02:15:30,746 --> 02:15:33,694 We'll sell it to you for 2200/quintal. 2441 02:15:35,908 --> 02:15:37,415 2200/quintal? 2442 02:15:42,819 --> 02:15:44,319 I can't do this deal. 2443 02:15:46,601 --> 02:15:48,028 Because... 2444 02:15:48,944 --> 02:15:52,498 I only do business with people I know. 2445 02:15:57,425 --> 02:15:59,370 Shilpa said no to Rajat. 2446 02:16:01,736 --> 02:16:04,944 But if you want to seal this deal, 2447 02:16:07,133 --> 02:16:09,069 then you'll have to become my relative. 2448 02:16:15,828 --> 02:16:17,486 It's a double deal then. 2449 02:16:18,232 --> 02:16:20,569 So sir, are we going to drink wine today? 2450 02:16:20,689 --> 02:16:22,326 I am sure Sameer won't say no today. 2451 02:16:22,487 --> 02:16:23,569 Wine? 2452 02:16:23,986 --> 02:16:25,694 Today is a day for champagne. 2453 02:16:25,944 --> 02:16:27,028 Champagne, it is. 2454 02:16:28,429 --> 02:16:29,966 - Thank you, sir. - 'And that was that.' 2455 02:16:30,478 --> 02:16:32,778 'Sameer got Shilpa without any auspicious timing...' 2456 02:16:33,050 --> 02:16:35,444 '...and the farmers got the right pace for their crops.' 2457 02:16:36,313 --> 02:16:41,486 'We repaid the debts and even earned enough profit for farming in the future.' 2458 02:16:44,944 --> 02:16:48,653 'So that was the story of our and the farmer's start-up.' 2459 02:16:49,834 --> 02:16:57,653 "The soil of my country..." 2460 02:17:00,853 --> 02:17:02,236 Ladies and gentlemen, 2461 02:17:02,361 --> 02:17:07,778 do you know that our country comes second in the world... 2462 02:17:07,903 --> 02:17:11,653 ...in terms of agricultural land. 2463 02:17:11,778 --> 02:17:18,361 And yet, we've to import wheat from abroad. 2464 02:17:18,569 --> 02:17:20,040 Why? 2465 02:17:20,819 --> 02:17:22,611 Governments offer aid, 2466 02:17:23,278 --> 02:17:28,194 and yet the farmers in our country are forced to commit suicide. 2467 02:17:28,370 --> 02:17:30,047 Why? 2468 02:17:30,778 --> 02:17:34,944 Ajay and Sameer today taught us... 2469 02:17:35,218 --> 02:17:41,736 ...of the farmer of our country practise collective farming. 2470 02:17:42,361 --> 02:17:44,609 Using new techniques, 2471 02:17:44,729 --> 02:17:51,551 he can increase the quality of their yield to international standard. 2472 02:17:52,413 --> 02:17:56,611 And only then will the farmer of our country become self-reliant. 2473 02:17:57,127 --> 02:17:59,611 When the farmers of our country become self-reliant... 2474 02:17:59,731 --> 02:18:03,069 ...our dear country will become self-reliant. 2475 02:18:09,345 --> 02:18:11,819 And these young men taught us another lesson. 2476 02:18:11,939 --> 02:18:17,986 The youth in our city have a great scope in agro-business and farming. 2477 02:18:18,725 --> 02:18:20,444 Thank you. Thank you. 2478 02:18:20,564 --> 02:18:22,236 Would you like to say something? 2479 02:18:23,861 --> 02:18:28,653 All I would like to say is we're going to run the entire system backwards. 2480 02:18:28,773 --> 02:18:31,944 Just like people work in the city and go to villages to spend their holidays. 2481 02:18:32,069 --> 02:18:36,823 Similarly, we'll work in villages and come to the city to spend our holidays 2482 02:18:36,943 --> 02:18:38,592 With our family. 2483 02:18:45,819 --> 02:18:47,194 One more thing. 2484 02:18:48,069 --> 02:18:51,569 The soil of our country can still yield gold. 2485 02:18:52,726 --> 02:18:54,569 We just need to love it. 2486 02:18:54,903 --> 02:18:56,008 Lovely. 2487 02:18:56,988 --> 02:18:59,442 "Keep raining on the fields like the monsoon." 2488 02:18:59,562 --> 02:19:02,319 "Spread your fragrance all over the country." 2489 02:19:02,611 --> 02:19:05,444 "People will grow gold in their fields..." 2490 02:19:05,653 --> 02:19:08,153 "...and you grow pearl even in deserts." 2491 02:19:08,273 --> 02:19:12,695 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2492 02:19:12,857 --> 02:19:14,111 "The soil of my country..." 2493 02:19:15,521 --> 02:19:20,653 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2494 02:19:20,778 --> 02:19:23,301 "The soil of my country..." 2495 02:19:25,489 --> 02:19:30,444 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2496 02:19:30,569 --> 02:19:32,783 "The soil of my country..." 2497 02:19:32,903 --> 02:19:35,839 "The soil of my country..." 2498 02:19:54,703 --> 02:20:02,194 "The soil of my country..." 2499 02:20:05,486 --> 02:20:10,130 "I've to grow dreams in this soil." 2500 02:20:10,250 --> 02:20:14,886 "Turn it to gold with my hard work." 2501 02:20:25,111 --> 02:20:29,694 "If it demands my life, I'll lay it with a smile." 2502 02:20:29,932 --> 02:20:34,666 "We've to repay the debt of this land." 2503 02:20:39,023 --> 02:20:43,778 "These fields will turn into heaven once again." 2504 02:20:44,023 --> 02:20:48,298 "We'll put in our blood and sweat." 2505 02:20:48,944 --> 02:20:53,653 "We've to make it the best in the world." 2506 02:20:53,870 --> 02:20:58,658 "These words are written on the waves of Ganga and Jamuna." 2507 02:20:58,778 --> 02:21:03,429 "From the fields to the borders..." 2508 02:21:03,549 --> 02:21:08,361 "...from city to villages say in one synch." 2509 02:21:08,486 --> 02:21:13,531 "The soil of my country..." 2510 02:21:17,952 --> 02:21:23,109 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2511 02:21:23,229 --> 02:21:25,569 "The soil of my country..." 2512 02:21:27,978 --> 02:21:32,778 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2513 02:21:32,898 --> 02:21:35,405 "The soil of my country..." 2514 02:21:35,525 --> 02:21:38,194 "The soil of my country..." 2515 02:21:47,588 --> 02:21:54,714 "The soil of my country..." 2516 02:21:57,334 --> 02:22:02,236 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2517 02:22:02,427 --> 02:22:06,903 "The soil of my country..." 2518 02:22:07,237 --> 02:22:12,158 "The soil of my country yields gold and diamonds." 2519 02:22:12,278 --> 02:22:16,400 "The soil of my country..." 169448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.