Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,066
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 30]
4
00:01:47,860 --> 00:01:48,916
So beautiful.
5
00:01:48,940 --> 00:01:51,196
Fairy, look how
beautiful this fabric is.
6
00:01:51,220 --> 00:01:51,556
It suits you.
7
00:01:51,580 --> 00:01:52,836
I want this.
8
00:01:52,860 --> 00:01:54,060
Take the Fairy's measurements.
9
00:01:54,620 --> 00:01:56,300
The fabric for the wedding dress is ready.
10
00:01:57,259 --> 00:01:58,227
The wedding is coming.
11
00:01:58,251 --> 00:01:59,756
Only the phoenix crown is not ready.
12
00:01:59,780 --> 00:02:00,996
Have you prepared it?
13
00:02:01,020 --> 00:02:02,036
Phoenix crown?
14
00:02:02,060 --> 00:02:03,556
Actually,
15
00:02:03,580 --> 00:02:06,146
all the other things for the wedding are prepared by the Silent Moon Palace.
16
00:02:06,170 --> 00:02:07,616
Only the phoenix crown for the Moon Queen
17
00:02:07,640 --> 00:02:09,596
needs to be prepared by yourself.
18
00:02:09,620 --> 00:02:10,976
I should prepare it myself?
19
00:02:11,000 --> 00:02:12,446
Yes.
20
00:02:12,470 --> 00:02:16,000
Previous Moon Queens all came from
well-known families of Cangyan Sea.
21
00:02:16,630 --> 00:02:20,006
The wedding phoenix crown
represents their families.
22
00:02:20,030 --> 00:02:21,590
What do you mean?
23
00:02:22,380 --> 00:02:23,666
Are you looking down on orphans?
24
00:02:23,690 --> 00:02:25,846
Or do you look down on the new Moon Queen because she is not from a prominent family?
25
00:02:25,870 --> 00:02:27,026
Please forgive us.
26
00:02:27,050 --> 00:02:28,350
We didn't mean that.
27
00:02:29,150 --> 00:02:30,087
Jieli.
28
00:02:30,111 --> 00:02:31,266
Don't get mad.
29
00:02:31,290 --> 00:02:32,686
They're just answering questions.
30
00:02:32,710 --> 00:02:33,760
Stand up, please.
31
00:02:35,150 --> 00:02:36,150
Sit down.
32
00:02:41,530 --> 00:02:42,880
Phoenix crown?
33
00:02:46,450 --> 00:02:47,306
No problem.
34
00:02:47,330 --> 00:02:48,906
I can prepare the phoenix crown myself.
35
00:02:48,930 --> 00:02:50,496
How are you going to prepare it?
36
00:02:50,520 --> 00:02:51,467
I don't have such valuable thing like the
37
00:02:51,491 --> 00:02:53,670
phoenix crown in my treasure collection.
38
00:02:54,550 --> 00:02:55,770
I've made up my mind.
39
00:02:56,280 --> 00:03:00,576
I can weave the phoenix crown
with fresh flowers and tender grass.
40
00:03:00,600 --> 00:03:02,296
It costs little, and it's beautiful.
41
00:03:02,320 --> 00:03:03,896
It won't be worse than the previous ones.
42
00:03:03,920 --> 00:03:04,986
What do you think?
43
00:03:05,010 --> 00:03:06,246
It's too ordinary.
44
00:03:06,270 --> 00:03:07,410
Don't you feel embarrassed?
45
00:03:07,950 --> 00:03:09,630
How can it be embarrassing?
46
00:03:11,480 --> 00:03:14,460
Do you remember the
flowers in my garden?
47
00:03:15,110 --> 00:03:18,006
Back then, when I first
came to Cangyan Sea,
48
00:03:18,030 --> 00:03:20,550
Wooden Head built the Arbiter Hall for me
49
00:03:21,060 --> 00:03:23,160
and planted those flowers for me.
50
00:03:23,829 --> 00:03:26,706
The flowers will bloom in a few days.
51
00:03:26,730 --> 00:03:29,290
I'll make the best phoenix crown with them.
52
00:03:33,740 --> 00:03:37,900
Fairy, you really don't
know your own origin?
53
00:03:38,610 --> 00:03:39,886
I don't know.
54
00:03:39,910 --> 00:03:41,720
But it doesn't matter anymore.
55
00:03:42,730 --> 00:03:45,040
I don't want to know
who I was before.
56
00:03:45,630 --> 00:03:49,660
I only know from now on, I'll
be Dongfang Qingcang's wife.
57
00:03:50,790 --> 00:03:51,527
Yes.
58
00:03:51,551 --> 00:03:53,796
The Moon Queen of Cangyan Sea
59
00:03:53,820 --> 00:03:55,870
is much more distinguished than those aristocrats.
60
00:03:56,590 --> 00:03:59,796
Speaking of which,
you should urge the lord.
61
00:03:59,820 --> 00:04:01,516
He has been busy recently.
62
00:04:01,540 --> 00:04:03,156
We've been trying to take his measurements
63
00:04:03,180 --> 00:04:06,370
and make the wedding clothes
for him, but we didn't see him.
64
00:04:13,430 --> 00:04:15,886
By the way, please take
Jieli's measurements.
65
00:04:15,910 --> 00:04:16,935
She's getting married soon.
66
00:04:16,959 --> 00:04:18,486
Make her a wedding dress too.
67
00:04:18,510 --> 00:04:18,786
Yes.
68
00:04:18,810 --> 00:04:19,810
No, no.
69
00:04:20,740 --> 00:04:21,597
Why not?
70
00:04:21,621 --> 00:04:22,606
We are sisters.
71
00:04:22,630 --> 00:04:24,916
Sisters should
share weal and woe.
72
00:04:24,940 --> 00:04:25,506
Hurry up.
73
00:04:25,530 --> 00:04:26,530
I really don't want it.
74
00:04:28,630 --> 00:04:30,520
I said I don't want it.
75
00:04:33,170 --> 00:04:34,170
Jieli.
76
00:04:39,090 --> 00:04:40,090
Jieli.
77
00:04:42,409 --> 00:04:43,226
Jieli.
78
00:04:43,250 --> 00:04:43,977
Jieli.
79
00:04:44,001 --> 00:04:45,536
Jieli, what's wrong?
80
00:04:45,560 --> 00:04:47,360
Orchid, stop being
so nice to me.
81
00:04:48,159 --> 00:04:50,180
I'm not a good friend at all.
82
00:04:50,850 --> 00:04:52,336
I pretended to be close to you
83
00:04:52,360 --> 00:04:54,816
because I wanted to cheat you into buying my medicine.
84
00:04:54,840 --> 00:04:56,810
Actually your immortal root can't be cured.
85
00:04:57,650 --> 00:04:59,056
You're stupid.
86
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
You always trust me.
87
00:05:02,320 --> 00:05:03,556
You scared me to death.
88
00:05:03,580 --> 00:05:05,026
Just because of this?
89
00:05:05,050 --> 00:05:07,286
This is already an old story.
90
00:05:07,310 --> 00:05:09,250
Besides, it's good to tell me the lie.
91
00:05:09,830 --> 00:05:13,466
Everyone said my immortal
root couldn't be cured.
92
00:05:13,490 --> 00:05:14,710
Only you said there was hope.
93
00:05:15,420 --> 00:05:18,860
Hearing that, I felt more
relieved since there was hope.
94
00:05:19,540 --> 00:05:21,430
I was willingly deceived by you.
95
00:05:23,190 --> 00:05:25,390
You're really the biggest fool within the three realms!
96
00:05:26,000 --> 00:05:27,260
So is Shangque.
97
00:05:28,060 --> 00:05:30,580
Shangque and I,
who is more stupid?
98
00:05:31,420 --> 00:05:32,720
You're both stupid.
99
00:05:36,420 --> 00:05:37,430
Smile.
100
00:05:54,560 --> 00:05:55,926
Don't move.
101
00:05:55,950 --> 00:05:56,950
Open your arms.
102
00:06:07,160 --> 00:06:08,260
You've lost weight.
103
00:06:09,260 --> 00:06:11,070
Your back is not as straight as before.
104
00:06:11,990 --> 00:06:13,590
Have you been tired recently?
105
00:06:14,220 --> 00:06:15,350
I promised you
106
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
I won't lie to you again.
107
00:06:23,420 --> 00:06:24,420
The war is coming.
108
00:06:27,620 --> 00:06:30,690
This time, it is the greatest war
between the Moon Tribe and Fairies.
109
00:06:32,090 --> 00:06:34,320
If we can't stop them in the Xuanxu Realm,
110
00:06:34,900 --> 00:06:36,460
they can head straight into
111
00:06:37,050 --> 00:06:38,100
the Ninth Youxian County.
112
00:06:38,850 --> 00:06:40,780
Now the number of the Moon Tribe
113
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
is only 80,000.
114
00:06:43,930 --> 00:06:44,930
Besides,
115
00:06:46,750 --> 00:06:48,550
I have lost the Hellfire.
116
00:06:54,310 --> 00:06:55,870
How many days do we have until the war?
117
00:06:57,460 --> 00:06:58,470
Three to five days.
118
00:07:01,380 --> 00:07:02,380
That's enough.
119
00:07:03,690 --> 00:07:04,690
What?
120
00:07:05,920 --> 00:07:07,010
Enough time to marry me.
121
00:07:08,440 --> 00:07:11,436
Didn't you set the wedding
date ten days after that day?
122
00:07:11,460 --> 00:07:12,620
It'll be three days from now.
123
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Orchid.
124
00:07:16,920 --> 00:07:19,716
Changheng has been pardoned by Lord Yunzhong
125
00:07:19,740 --> 00:07:21,250
and restored as the God of War.
126
00:07:24,530 --> 00:07:25,580
We can keep our wedding
127
00:07:26,370 --> 00:07:27,760
as simple as possible.
128
00:07:28,600 --> 00:07:30,086
No need to be extravagant.
129
00:07:30,110 --> 00:07:31,330
No need to invite guests.
130
00:07:32,510 --> 00:07:34,520
Let's have the simplest feast
131
00:07:35,530 --> 00:07:39,496
and ask Shangque and
Jieli to be our witnesses.
132
00:07:39,520 --> 00:07:41,246
You're not a member of the Moon Tribe.
133
00:07:41,270 --> 00:07:42,400
You don't have to stay here.
134
00:07:44,350 --> 00:07:47,210
But you have to make a new wedding outfit anyway.
135
00:07:48,050 --> 00:07:50,310
Otherwise, it's not proper.
136
00:07:51,360 --> 00:07:52,360
Orchid.
137
00:08:10,730 --> 00:08:12,360
Besides no lies to me,
138
00:08:15,510 --> 00:08:17,820
do you remember what else you promised me?
139
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Have you forgotten?
140
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
I haven't.
141
00:08:33,700 --> 00:08:35,169
No matter what happens,
142
00:08:38,190 --> 00:08:39,620
we have to face it together.
143
00:08:57,220 --> 00:08:58,520
In two days,
144
00:09:00,330 --> 00:09:01,960
I'll be your wife.
145
00:09:06,460 --> 00:09:07,970
Cangyan Sea is my home.
146
00:09:10,450 --> 00:09:11,790
I'm not going anywhere.
147
00:10:17,190 --> 00:10:18,570
Why did you do this to me?
148
00:10:21,870 --> 00:10:22,870
Wooden Head.
149
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
Wooden Head.
150
00:10:28,950 --> 00:10:30,330
Why did you do this to me?
151
00:10:33,100 --> 00:10:34,570
Why did you do this to me?
152
00:10:36,210 --> 00:10:37,810
Why did you do this to me?
153
00:10:45,200 --> 00:10:45,767
Don't go.
154
00:10:45,791 --> 00:10:47,380
Why did you do this to me?
155
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
I'm gonna kill you.
156
00:10:50,450 --> 00:10:51,726
Why did you lie to me?
157
00:10:51,750 --> 00:10:53,746
Didn't you say I am the one you love most?
158
00:10:53,770 --> 00:10:54,667
Why her?
159
00:10:54,691 --> 00:10:56,136
Don't abandon me.
160
00:10:56,160 --> 00:10:57,396
Don't go.
161
00:10:57,420 --> 00:10:58,720
Don't leave me alone.
162
00:11:04,600 --> 00:11:06,410
Why did you lie to me?
163
00:11:22,240 --> 00:11:24,670
Lady Wanqing,
you are still alive.
164
00:11:25,560 --> 00:11:26,650
I'm gonna kill you.
165
00:11:28,120 --> 00:11:29,526
I'm gonna kill you.
166
00:11:29,550 --> 00:11:30,550
Lady Wanqing,
167
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
who are they?
168
00:11:33,370 --> 00:11:34,370
They are me.
169
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
But they are also not me.
170
00:11:36,900 --> 00:11:39,460
They and I are just
memories of one life.
171
00:11:42,320 --> 00:11:43,700
What do you mean?
172
00:11:44,590 --> 00:11:46,010
There's no time to explain.
173
00:11:46,730 --> 00:11:49,080
In this place, I can only
stay sober for a moment.
174
00:11:50,720 --> 00:11:51,497
Run!
175
00:11:51,521 --> 00:11:52,650
Don't get swallowed by them.
176
00:11:53,570 --> 00:11:56,850
Remember, the loss of
your life is the gain of mine.
177
00:11:58,070 --> 00:12:00,590
If I can come back
to life, you will die.
178
00:12:01,430 --> 00:12:03,400
All the secrets are...
179
00:12:04,280 --> 00:12:05,516
Why her?
180
00:12:05,540 --> 00:12:07,800
Lady Wanqing, Lady Wanqing,
181
00:12:09,830 --> 00:12:11,066
Wooden Head.
182
00:12:11,090 --> 00:12:12,576
Wooden Head. Help me!
183
00:12:12,600 --> 00:12:13,796
Wooden Head!
184
00:12:13,820 --> 00:12:14,910
Wooden Head! Where are you?
185
00:12:16,340 --> 00:12:17,340
Wooden Head!
186
00:12:19,530 --> 00:12:20,530
Help me!
187
00:12:22,010 --> 00:12:23,576
-I'm here. I'm here. -Wooden Head.
188
00:12:23,600 --> 00:12:24,066
It's okay.
189
00:12:24,090 --> 00:12:25,090
-Wooden Head. -It's okay.
190
00:12:50,940 --> 00:12:52,556
Dongfang Qingcang.
191
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Who's there?
192
00:12:57,240 --> 00:12:59,276
You're finally here.
193
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
What is this place?
194
00:13:01,490 --> 00:13:06,086
This is the most secretive
and darkest corner in your heart.
195
00:13:06,110 --> 00:13:10,010
And I am the
owner of this place.
196
00:13:14,850 --> 00:13:16,376
You're playing tricks.
197
00:13:16,400 --> 00:13:17,926
This is just an illusion.
198
00:13:17,950 --> 00:13:21,500
I'll break the spell and
find out your real body.
199
00:13:32,400 --> 00:13:34,596
You can't kill me.
200
00:13:34,620 --> 00:13:37,166
If you can still manipulate the Hellfire,
201
00:13:37,190 --> 00:13:41,526
you might be able to dispel the
evil spirit and escape from here.
202
00:13:41,550 --> 00:13:46,356
But now, you can't do anything.
203
00:13:46,380 --> 00:13:47,570
You are too weak
204
00:13:48,440 --> 00:13:50,220
to trick me.
205
00:13:52,010 --> 00:13:56,170
Then, why didn't you tell
her about the Bone Orchid?
206
00:13:57,470 --> 00:13:59,160
Shut up!
207
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
You are too angry.
208
00:14:13,730 --> 00:14:17,946
People with choices won't be so angry.
209
00:14:17,970 --> 00:14:21,120
You must be very painful now.
210
00:14:21,870 --> 00:14:24,996
If you choose your lover, the
whole Moon Tribe will be destroyed.
211
00:14:25,020 --> 00:14:27,930
If you choose your
tribe, your lover will die.
212
00:14:29,300 --> 00:14:33,130
This is the saddest
thing in the world.
213
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
But
214
00:14:35,780 --> 00:14:41,046
I can save her and teach you
how to release the 100,000 soldiers.
215
00:14:41,070 --> 00:14:45,506
As long as you cooperate with
me, your tribe and your lover
216
00:14:45,530 --> 00:14:49,650
will no longer be a either-or choice.
217
00:15:02,460 --> 00:15:03,700
Did you have a nightmare again?
218
00:15:09,920 --> 00:15:12,400
Just now, I had a nightmare too.
219
00:15:12,990 --> 00:15:14,580
I dreamed of Lady Wanqing.
220
00:15:15,590 --> 00:15:19,686
In my dream, there were many
people who look exactly like her.
221
00:15:19,710 --> 00:15:20,710
She also said
222
00:15:21,260 --> 00:15:23,546
the loss of my life is the gain of hers.
223
00:15:23,570 --> 00:15:26,566
If she comes back to life, I'll die.
224
00:15:26,590 --> 00:15:31,526
She said all the secrets were...
It's just an ordinary dream.
225
00:15:31,550 --> 00:15:32,670
Don't take it too seriously.
226
00:15:33,230 --> 00:15:34,216
No.
227
00:15:34,240 --> 00:15:35,766
This dream is real.
228
00:15:35,790 --> 00:15:38,440
Do you want to hear the nightmare I just had?
229
00:15:45,790 --> 00:15:46,920
I just dreamed that
230
00:15:49,060 --> 00:15:50,700
you turned into
231
00:15:52,470 --> 00:15:53,470
a fat pig.
232
00:16:06,620 --> 00:16:07,686
We didn't have much time.
233
00:16:07,710 --> 00:16:10,336
The embroidery on the wedding dress is not too delicate.
234
00:16:10,360 --> 00:16:11,636
What a pity.
235
00:16:11,660 --> 00:16:12,710
It's good enough.
236
00:16:13,260 --> 00:16:14,260
Thank you very much.
237
00:16:14,770 --> 00:16:15,860
Don't say that.
238
00:16:16,660 --> 00:16:18,276
By the way, starting
from tomorrow,
239
00:16:18,300 --> 00:16:19,956
you can't be called Fairy anymore.
240
00:16:19,980 --> 00:16:21,490
You should be called the Moon Queen.
241
00:16:23,550 --> 00:16:24,600
Fairy, have some tea.
242
00:16:25,440 --> 00:16:26,440
Leave it.
243
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
Orchid.
244
00:16:32,580 --> 00:16:33,606
Lord Changheng.
245
00:16:33,630 --> 00:16:34,776
What are you doing here?
246
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
I'm taking you home.
247
00:16:36,730 --> 00:16:38,010
My lord, please behave yourself.
248
00:16:39,000 --> 00:16:40,080
The Moon Supreme Lord and I
249
00:16:40,600 --> 00:16:41,730
will get married tomorrow.
250
00:16:42,320 --> 00:16:44,250
Cangyan Sea is my home now.
251
00:16:45,050 --> 00:16:46,050
No.
252
00:16:47,110 --> 00:16:48,200
You are not marrying him.
253
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Lord Changheng,
254
00:16:50,720 --> 00:16:54,726
I've made myself clear at the
riverside of the Memory Loss River.
255
00:16:54,750 --> 00:16:55,760
That's not what I meant.
256
00:16:57,020 --> 00:17:01,680
Orchid, don't you always want to
know your origin and who you are?
257
00:17:02,350 --> 00:17:03,416
I finally know it now.
258
00:17:03,440 --> 00:17:04,095
Let me tell you.
259
00:17:04,119 --> 00:17:05,119
I don't want to know.
260
00:17:05,710 --> 00:17:06,710
I appreciate
261
00:17:07,270 --> 00:17:08,270
your kindness.
262
00:17:09,240 --> 00:17:10,290
It doesn't matter
263
00:17:10,880 --> 00:17:12,140
who I was before.
264
00:17:12,849 --> 00:17:16,736
I only know I'll be
Dongfang Qingcang's wife
265
00:17:16,760 --> 00:17:18,440
and the Moon Queen of Cangyan Sea.
266
00:17:19,319 --> 00:17:23,036
Now, the war between the
Moon Tribe and Fairies is coming.
267
00:17:23,060 --> 00:17:24,400
You should go back now.
268
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
It's inappropriate
269
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
for you and I
270
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
to meet.
271
00:17:35,830 --> 00:17:37,226
Follow me.
272
00:17:37,250 --> 00:17:38,366
What are you doing?
273
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
Lord Changheng.
274
00:17:47,500 --> 00:17:48,656
Lord Changheng.
275
00:17:48,680 --> 00:17:49,680
Let go of me!
276
00:17:50,190 --> 00:17:51,490
Where are you taking me?
277
00:17:52,500 --> 00:17:53,396
Lord Changheng.
278
00:17:53,420 --> 00:17:53,907
Let go of me!
279
00:17:53,931 --> 00:17:55,060
Orchid, calm down!
280
00:18:03,040 --> 00:18:04,106
Where am I?
281
00:18:04,130 --> 00:18:07,240
This is the ruin of the Xilan
Clan after it was destroyed.
282
00:18:08,460 --> 00:18:10,706
Everyone that has learned the history knows that
283
00:18:10,730 --> 00:18:12,200
during the war 30,000 years ago,
284
00:18:12,720 --> 00:18:15,200
the Xilan Clan was killed by the Moon Tribe.
285
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
This ruin
286
00:18:18,500 --> 00:18:20,470
is soaked with the blood of the Xilan people.
287
00:18:25,220 --> 00:18:26,220
Orchid.
288
00:18:27,860 --> 00:18:28,860
Your name
289
00:18:30,340 --> 00:18:31,786
is Xi Yun.
290
00:18:31,810 --> 00:18:32,900
Your real identity
291
00:18:33,920 --> 00:18:35,080
is the Goddess of Xishan.
292
00:18:36,040 --> 00:18:37,310
The Moon Tribe is your enemy.
293
00:18:37,900 --> 00:18:40,720
Your parents and your
people were all killed by them.
294
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
But...
295
00:19:02,640 --> 00:19:03,940
I don't know them.
296
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
What did you say?
297
00:19:11,610 --> 00:19:14,820
I said I don't know
these Xilan people.
298
00:19:19,190 --> 00:19:20,190
Just now,
299
00:19:20,740 --> 00:19:23,720
I tried hard to feel the
sadness of this land.
300
00:19:24,860 --> 00:19:26,100
But I've only felt this sadness
301
00:19:27,040 --> 00:19:29,430
in another place.
302
00:19:46,280 --> 00:19:47,450
That's how war is.
303
00:19:48,290 --> 00:19:49,290
Many people die
304
00:19:49,970 --> 00:19:51,586
because of war.
305
00:19:51,610 --> 00:19:54,526
The extermination of a clan keeps happening.
306
00:19:54,550 --> 00:19:56,270
The hatred will never stop.
307
00:19:56,940 --> 00:20:01,416
But the pain only goes
to those who want to live.
308
00:20:01,440 --> 00:20:02,900
Orchid, why don't
you understand?
309
00:20:03,870 --> 00:20:06,496
Although you don't
know or don't remember
310
00:20:06,520 --> 00:20:07,626
your parents and your people,
311
00:20:07,650 --> 00:20:09,856
they died because they wanted to protect you.
312
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
Lord Changheng.
313
00:20:11,430 --> 00:20:13,950
I am Orchid, not the
Goddess of Xishan.
314
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
It's like when you
are in Lucheng City,
315
00:20:17,570 --> 00:20:19,620
you are Xiao Run, not Changheng.
316
00:20:20,210 --> 00:20:23,046
Xiao Run doesn't need to
bear the burden of Changheng,
317
00:20:23,070 --> 00:20:24,620
because they are not the same person.
318
00:20:36,380 --> 00:20:37,470
In this world,
319
00:20:38,150 --> 00:20:41,000
what is real and what is fake?
320
00:20:42,470 --> 00:20:43,470
I only know
321
00:20:45,830 --> 00:20:47,260
I love Dongfang Qingcang.
322
00:20:48,100 --> 00:20:49,100
It's real.
323
00:20:50,490 --> 00:20:51,490
He loves me.
324
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
It's also real.
325
00:20:54,400 --> 00:20:55,450
It's realer than anything.
326
00:20:57,550 --> 00:20:58,550
That's enough.
327
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
But...
328
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
Old friend,
329
00:21:08,260 --> 00:21:09,770
we meet again.
330
00:21:10,360 --> 00:21:11,620
God Xuanwu.
331
00:21:12,840 --> 00:21:16,320
It seems that you
already know your name.
332
00:21:17,540 --> 00:21:20,270
Am I really the Goddess Xi Yun?
333
00:21:38,960 --> 00:21:43,096
Tomorrow's wedding is not your destiny.
334
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Why?
335
00:21:44,800 --> 00:21:46,390
You are the Goddess of Xishan.
336
00:21:47,110 --> 00:21:49,330
Your love is selfless and inclusive.
337
00:21:49,920 --> 00:21:52,876
You are destined to take your responsibility.
338
00:21:52,900 --> 00:21:56,996
You are destined to cease hatred and protect the people.
339
00:21:57,020 --> 00:21:57,796
Why?
340
00:21:57,820 --> 00:21:58,926
I don't understand.
341
00:21:58,950 --> 00:22:01,196
Cease hatred and protect the people?
342
00:22:01,220 --> 00:22:03,846
What does it have to do with
being Dongfang Qingcang's wife?
343
00:22:03,870 --> 00:22:06,276
Why can't I love someone and love the people at the same time?
344
00:22:06,300 --> 00:22:08,506
Why must you force me to make a choice?
345
00:22:08,530 --> 00:22:09,756
I'm not convinced.
346
00:22:09,780 --> 00:22:10,780
Old friend,
347
00:22:11,340 --> 00:22:13,320
you came too early.
348
00:22:14,020 --> 00:22:16,876
You haven't seen what
you are supposed to see.
349
00:22:16,900 --> 00:22:20,120
You haven't lost what
you are supposed to lose.
350
00:22:21,360 --> 00:22:22,510
Leave.
351
00:22:23,240 --> 00:22:25,500
We'll meet again.
352
00:22:39,020 --> 00:22:40,240
Did you meet God Xuanwu?
353
00:22:40,860 --> 00:22:41,940
Have you changed your mind?
354
00:22:43,890 --> 00:22:47,000
I won't follow the
so-called destiny or fate.
355
00:22:47,670 --> 00:22:50,126
I am Orchid, not
the Goddess Xi Yun.
356
00:22:50,150 --> 00:22:51,200
I need to find him.
357
00:22:53,720 --> 00:22:55,966
The war is coming. There's a gap in military strength.
358
00:22:55,990 --> 00:22:57,766
Dongfang Qingcang has no Hellfire now.
359
00:22:57,790 --> 00:22:59,510
The Moon Tribe will eventually be defeated.
360
00:23:00,690 --> 00:23:02,476
You will be in danger if you go back now.
361
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
Orchid.
362
00:23:05,900 --> 00:23:07,070
I can't let you go back.
363
00:23:07,830 --> 00:23:08,830
Lord Changheng.
364
00:23:12,200 --> 00:23:13,750
Are you really going to stop me?
365
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
My lord,
366
00:23:21,350 --> 00:23:22,360
you are the God of War.
367
00:23:23,660 --> 00:23:26,246
I am just a grass whose immortal root has been broken.
368
00:23:26,270 --> 00:23:27,610
If you insist on stopping me,
369
00:23:28,620 --> 00:23:29,630
there's nothing I can do.
370
00:23:30,220 --> 00:23:31,900
But I will never give in.
371
00:23:33,700 --> 00:23:35,981
Just like that day at the riverside of Memory Loss River,
372
00:23:37,690 --> 00:23:40,330
even if I would be killed by thousands of Spirit-Vanishing Arrows,
373
00:23:41,560 --> 00:23:42,940
I would never turn back.
374
00:23:52,270 --> 00:23:53,270
Thank you, my lord.
375
00:23:58,210 --> 00:24:01,216
That day, Dongfang Qingcang
saw what Danyin saw too.
376
00:24:01,240 --> 00:24:03,326
He knows you're the Goddess Xi Yun.
377
00:24:03,350 --> 00:24:04,820
But he didn't tell you anything.
378
00:24:06,290 --> 00:24:08,260
If he really loves you,
why would he hide it?
379
00:24:09,860 --> 00:24:11,040
You said he loves you.
380
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Realer than anything.
381
00:24:13,430 --> 00:24:14,990
Why did he put you in danger?
382
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Orchid!
383
00:24:38,680 --> 00:24:39,010
My lord.
384
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
My lord.
385
00:24:41,450 --> 00:24:42,450
I know it.
386
00:24:43,130 --> 00:24:44,026
My lord.
387
00:24:44,050 --> 00:24:45,206
Fairy was taken away by Changheng.
388
00:24:45,230 --> 00:24:46,600
Why aren't you worried?
389
00:24:47,410 --> 00:24:48,410
She will come back.
390
00:24:49,550 --> 00:24:51,320
Will Changheng allow Fairy to come back?
391
00:24:53,710 --> 00:24:54,710
Yes.
392
00:24:58,670 --> 00:24:59,970
Because I know them well.
393
00:25:02,870 --> 00:25:03,870
One
394
00:25:05,390 --> 00:25:07,230
was my best friend.
395
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
The other
396
00:25:12,060 --> 00:25:13,950
was the woman I wanted to marry.
397
00:25:38,820 --> 00:25:39,830
After tomorrow,
398
00:25:41,040 --> 00:25:43,400
you will be the sinner who destroys the Moon Tribe.
399
00:25:45,870 --> 00:25:47,430
And I didn't stop you.
400
00:25:49,400 --> 00:25:50,830
I am a sinner too.
401
00:25:52,680 --> 00:25:55,370
But you don't care, do you?
402
00:25:56,920 --> 00:25:59,036
As long as you can spend time with her...
403
00:25:59,060 --> 00:26:00,740
I've decided to sacrifice her.
404
00:26:11,660 --> 00:26:12,660
Wooden Head.
405
00:26:14,430 --> 00:26:15,430
Wooden Head.
406
00:26:17,210 --> 00:26:18,210
Where are you?
407
00:26:32,280 --> 00:26:33,280
What are you doing?
408
00:26:39,170 --> 00:26:40,390
Take her down!
409
00:26:40,980 --> 00:26:41,417
Go.
410
00:26:41,441 --> 00:26:42,886
Let go of me!
411
00:26:42,910 --> 00:26:44,066
Let go of me!
412
00:26:44,090 --> 00:26:45,536
Let go of me!
413
00:26:45,560 --> 00:26:45,956
Xunfeng.
414
00:26:45,980 --> 00:26:46,980
Let go of me!
415
00:26:53,120 --> 00:26:54,396
Let go of me!
416
00:26:54,420 --> 00:26:55,420
Let go of me!
417
00:26:58,780 --> 00:26:59,806
Xunfeng.
418
00:26:59,830 --> 00:27:01,576
I know you don't like me.
419
00:27:01,600 --> 00:27:03,166
But how dare you do this to me?
420
00:27:03,190 --> 00:27:05,660
Aren't you afraid of the
Moon Supreme... You're wrong.
421
00:27:07,310 --> 00:27:09,370
I respect you very much.
422
00:27:12,520 --> 00:27:14,296
Then why did you do this?
423
00:27:14,320 --> 00:27:16,606
Now, the war is coming.
424
00:27:16,630 --> 00:27:18,836
The lord is worried about the war.
425
00:27:18,860 --> 00:27:22,116
You are not helping him,
but you're picking on me here.
426
00:27:22,140 --> 00:27:23,536
Why?
427
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
You're wrong again.
428
00:27:26,380 --> 00:27:28,810
I was ordered to imprison you
429
00:27:29,400 --> 00:27:31,460
to help my brother.
430
00:27:32,590 --> 00:27:33,590
You're crazy.
431
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
I want to see him.
432
00:27:38,430 --> 00:27:40,150
My brother won't see you.
433
00:27:46,790 --> 00:27:47,686
Keep an eye on her.
434
00:27:47,710 --> 00:27:48,710
Yes.
435
00:27:49,940 --> 00:27:51,306
Xunfeng, what are you doing?
436
00:27:51,330 --> 00:27:52,330
Let me out!
437
00:27:53,050 --> 00:27:54,050
Xunfeng,
438
00:27:55,290 --> 00:27:56,526
Dongfang Qingcang.
439
00:27:56,550 --> 00:27:57,670
Dongfang Qingcang.
440
00:28:10,230 --> 00:28:12,726
My lord, didn't you
stop marching around
441
00:28:12,750 --> 00:28:13,920
and getting involved in wars?
442
00:28:14,640 --> 00:28:16,990
Why did you get the armor back?
443
00:28:22,070 --> 00:28:23,070
Where is Orchid?
444
00:28:23,830 --> 00:28:24,830
Don't worry.
445
00:28:25,560 --> 00:28:28,120
She's recuperating in Silent Moon Palace.
446
00:28:29,920 --> 00:28:31,350
When the war starts,
447
00:28:32,990 --> 00:28:35,010
she will sacrifice her life.
448
00:28:36,060 --> 00:28:37,480
If you want to start the war now,
449
00:28:38,030 --> 00:28:40,300
I will fight to the end.
450
00:28:43,620 --> 00:28:46,326
Since the war between the Moon Tribe and Fairies is inevitable,
451
00:28:46,350 --> 00:28:47,610
I will lead the fairy army
452
00:28:48,150 --> 00:28:49,806
to bring back the Goddess of Xishan.
453
00:28:49,830 --> 00:28:51,550
So whether you are willing or not,
454
00:28:52,390 --> 00:28:53,530
this war
455
00:28:54,070 --> 00:28:55,070
will happen.
456
00:28:56,000 --> 00:28:58,400
And you will get involved.
457
00:29:01,760 --> 00:29:03,080
You are destined to join the war.
458
00:29:03,650 --> 00:29:05,030
Because we are the same.
459
00:29:05,620 --> 00:29:06,630
I have no choice.
460
00:29:07,600 --> 00:29:09,070
You also have no choice.
461
00:29:30,440 --> 00:29:33,066
The weather is usually fine here.
462
00:29:33,090 --> 00:29:35,570
Now it's quite interesting.
463
00:29:39,430 --> 00:29:40,377
It's just lightning.
464
00:29:40,401 --> 00:29:42,250
I'm not afraid.
465
00:29:54,220 --> 00:29:56,990
The food is so greasy.
466
00:29:57,580 --> 00:29:59,840
I hate all of them.
467
00:30:01,020 --> 00:30:03,540
Xunfeng has gone too far.
468
00:30:08,030 --> 00:30:10,180
He remembers what I hate to eat so clearly.
469
00:30:10,850 --> 00:30:13,910
Is the food ordered by Dongfang Qingcang?
470
00:30:14,540 --> 00:30:16,010
He knew I was locked up here.
471
00:30:16,730 --> 00:30:18,370
Why didn't he come to save me?
472
00:30:19,580 --> 00:30:20,816
I know it.
473
00:30:20,840 --> 00:30:22,376
He must have his own difficulties,
474
00:30:22,400 --> 00:30:23,886
so he has to secretly convey his affection.
475
00:30:23,910 --> 00:30:25,000
Luckily, I'm smart.
476
00:30:28,150 --> 00:30:30,290
Is there any signal in the food?
477
00:30:47,010 --> 00:30:48,520
There is none.
478
00:30:49,530 --> 00:30:53,390
But given his personality, I don't
think he will make things implicit.
479
00:30:54,440 --> 00:30:55,620
It doesn't make sense.
480
00:31:07,460 --> 00:31:08,460
Wooden Head,
481
00:31:10,190 --> 00:31:12,920
don't try to fool me this time.
482
00:31:13,930 --> 00:31:15,950
You have to give me a good reason
483
00:31:16,580 --> 00:31:18,090
so that I will consider
484
00:31:18,840 --> 00:31:20,610
forgiving you.
485
00:31:21,770 --> 00:31:22,830
-Open it. -Yes.
486
00:31:25,560 --> 00:31:27,056
What's that sound?
487
00:31:27,080 --> 00:31:28,340
Wooden Head is here.
488
00:31:35,140 --> 00:31:36,126
Stop!
489
00:31:36,150 --> 00:31:37,200
Stop!
490
00:31:38,840 --> 00:31:40,470
Xunfeng, are you crazy?
491
00:31:41,310 --> 00:31:43,056
You keep bullying me with false orders.
492
00:31:43,080 --> 00:31:45,480
Aren't you afraid that the Moon Supreme Lord will get angry?
493
00:31:46,060 --> 00:31:47,190
My brother said
494
00:31:48,160 --> 00:31:49,606
you don't need to make the phoenix crown.
495
00:31:49,630 --> 00:31:52,070
You don't need these flowers here.
496
00:31:52,820 --> 00:31:54,936
How did you... That's right.
497
00:31:54,960 --> 00:31:56,746
You are wondering how I know
498
00:31:56,770 --> 00:31:58,926
what you and my brother have said privately, right?
499
00:31:58,950 --> 00:32:00,630
Of course he told me himself.
500
00:32:01,890 --> 00:32:03,530
He also asked me
501
00:32:04,200 --> 00:32:05,250
to remove these flowers.
502
00:32:07,470 --> 00:32:08,716
That's impossible.
503
00:32:08,740 --> 00:32:09,740
I don't believe it.
504
00:32:16,550 --> 00:32:18,246
I heard you're not sleeping well these days.
505
00:32:18,270 --> 00:32:20,516
So I prepared this orchid for you.
506
00:32:20,540 --> 00:32:22,656
But this is not an ordinary orchid.
507
00:32:22,680 --> 00:32:24,870
I made it with the power of my primordial spirit.
508
00:32:26,340 --> 00:32:27,430
Add this in.
509
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
Is it enough?
510
00:32:42,840 --> 00:32:45,030
This is the ancient sword of Chengying.
511
00:32:46,670 --> 00:32:48,050
Only by killing you with it
512
00:32:49,190 --> 00:32:51,160
can the Heart Curse be broken.
513
00:32:51,960 --> 00:32:54,980
This sword was broken
into countless pieces.
514
00:32:55,860 --> 00:32:57,170
Every fragment of the sword
515
00:32:57,880 --> 00:33:02,580
was found by my brother
from the three realms.
516
00:33:03,250 --> 00:33:05,450
When the war between the Moon Tribe and Fairies starts,
517
00:33:06,530 --> 00:33:08,970
my brother will kill you
518
00:33:09,850 --> 00:33:12,240
with this sword.
519
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
Let's go.
520
00:33:59,580 --> 00:34:00,580
Jieli.
521
00:34:04,950 --> 00:34:05,557
Jieli.
522
00:34:05,581 --> 00:34:07,276
what's going on?
523
00:34:07,300 --> 00:34:08,746
I also want to ask you.
524
00:34:08,770 --> 00:34:09,885
What's wrong with the lord?
525
00:34:09,909 --> 00:34:11,646
Why did he lock you up out of the blue?
526
00:34:11,670 --> 00:34:13,365
The palace is also heavily guarded.
527
00:34:13,389 --> 00:34:14,389
It's so frightening.
528
00:34:16,170 --> 00:34:17,889
Is it really his order?
529
00:34:24,780 --> 00:34:25,780
Orchid.
530
00:34:26,330 --> 00:34:27,330
Don't be sad.
531
00:34:29,860 --> 00:34:30,675
Where is he?
532
00:34:30,699 --> 00:34:31,699
I want to see him.
533
00:34:33,550 --> 00:34:34,550
No.
534
00:34:35,230 --> 00:34:36,726
I sneaked into the palace to visit you.
535
00:34:36,750 --> 00:34:38,429
It's already risky.
536
00:34:39,060 --> 00:34:41,270
If I let you out... Jieli.
537
00:34:41,790 --> 00:34:45,820
You've seen everything I've been
through with Dongfang Qingcang.
538
00:34:46,620 --> 00:34:50,706
He promised me no matter what
happens, we will face it together.
539
00:34:50,730 --> 00:34:52,266
I don't know what is happening now,
540
00:34:52,290 --> 00:34:54,445
but I know he must be in a difficult situation.
541
00:34:54,469 --> 00:34:55,576
Take me to him.
542
00:34:55,600 --> 00:34:56,756
I beg you.
543
00:34:56,780 --> 00:34:57,790
But Orchid.
544
00:34:59,090 --> 00:35:00,430
The lord treated you like this.
545
00:35:01,780 --> 00:35:03,790
Does it mean that he doesn't love you anymore?
546
00:35:05,260 --> 00:35:06,260
Impossible.
547
00:35:07,190 --> 00:35:08,176
Jieli.
548
00:35:08,200 --> 00:35:10,090
Take me to meet him.
549
00:35:14,120 --> 00:35:17,456
I'll give you the antidote to the Heart Eroding Pill for three more days.
550
00:35:17,480 --> 00:35:20,830
Three days later, if you fail to
bring out the Goddess of Xishan,
551
00:35:21,390 --> 00:35:24,726
the poison will kill you and your man.
552
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
Also,
553
00:35:26,510 --> 00:35:28,400
he will suffer a more painful death than you.
554
00:35:46,670 --> 00:35:47,670
Go.
555
00:35:52,550 --> 00:35:53,550
Jieli.
556
00:35:54,860 --> 00:35:56,056
What are you doing?
557
00:35:56,080 --> 00:35:57,080
Where are you taking her?
558
00:35:57,640 --> 00:35:58,826
Move.
559
00:35:58,850 --> 00:36:00,086
Jieli.
560
00:36:00,110 --> 00:36:03,366
I know you want to save Fairy,
but the lord has made his decision.
561
00:36:03,390 --> 00:36:04,940
You can't disobey his order, Jieli.
562
00:36:08,390 --> 00:36:10,270
Jieli, come back with me.
563
00:36:21,530 --> 00:36:22,646
Jieli.
564
00:36:22,670 --> 00:36:23,606
Jieli.
565
00:36:23,630 --> 00:36:24,630
Well done.
566
00:36:29,680 --> 00:36:30,770
People from Haishi City.
567
00:36:33,290 --> 00:36:34,290
Jieli.
568
00:36:35,230 --> 00:36:36,700
They forced you, right?
569
00:36:39,550 --> 00:36:40,916
Don't be afraid.
570
00:36:40,940 --> 00:36:41,940
I'll protect you.
571
00:37:00,800 --> 00:37:02,206
Jieli!
572
00:37:02,230 --> 00:37:03,230
Where is his antidote?
573
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Hand her over first.
574
00:37:05,590 --> 00:37:06,906
I don't trust you.
575
00:37:06,930 --> 00:37:08,010
Give me the antidote first.
576
00:37:10,250 --> 00:37:11,250
You
577
00:37:12,180 --> 00:37:13,570
don't deserve to make conditions.
578
00:37:17,310 --> 00:37:18,310
Yes, I don't deserve to,
579
00:37:23,440 --> 00:37:24,830
but the Gold Eroding Powder does.
580
00:37:25,540 --> 00:37:27,996
I stole it from the Moon Supreme Lord's Pavilion of Spiritual Treasures.
581
00:37:28,020 --> 00:37:29,190
Among the three realms,
582
00:37:29,870 --> 00:37:31,670
only this can break the Bone Orchid.
583
00:37:33,440 --> 00:37:34,440
You are asking for death.
584
00:37:34,950 --> 00:37:36,420
My life is cheap.
585
00:37:37,470 --> 00:37:39,666
I betrayed my
lover and my sister.
586
00:37:39,690 --> 00:37:41,540
Where else can I stay within the three realms?
587
00:37:42,170 --> 00:37:43,916
Do you think I'm afraid of death?
588
00:37:43,940 --> 00:37:46,056
I don't know why you need the Bone Orchid.
589
00:37:46,080 --> 00:37:47,840
But since you value it so much,
590
00:37:49,190 --> 00:37:51,516
I'll make sure you never get it.
591
00:37:51,540 --> 00:37:52,540
Stop!
592
00:38:24,050 --> 00:38:25,180
Sugar powder?
593
00:38:32,240 --> 00:38:33,710
How dare you lie to me?
594
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
What?
595
00:38:38,160 --> 00:38:38,976
She ran away?
596
00:38:39,000 --> 00:38:39,686
Yes.
597
00:38:39,710 --> 00:38:41,576
General Shangque has gone after her.
598
00:38:41,600 --> 00:38:43,086
Where is my brother now?
599
00:38:43,110 --> 00:38:44,510
The lord is in the training ground.
600
00:38:50,720 --> 00:38:51,746
Report!
601
00:38:51,770 --> 00:38:53,926
The Shuiyuntian Army is gathering at the area around the Memory Loss River, the Northernmost Ocean,
602
00:38:53,950 --> 00:38:55,840
and the border of the southern regions.
603
00:39:12,810 --> 00:39:13,810
Father,
604
00:39:14,700 --> 00:39:17,026
when the Ninth Youxian County was about to collapse
605
00:39:17,050 --> 00:39:19,270
and you had to remove my emotions,
606
00:39:19,950 --> 00:39:21,710
did you feel the same way?
607
00:39:25,320 --> 00:39:27,560
The war between the Moon
Tribe and Fairies is inevitable.
608
00:39:28,510 --> 00:39:29,770
For my people,
609
00:39:30,450 --> 00:39:32,210
do I have to sacrifice my beloved?
610
00:39:32,760 --> 00:39:34,310
Is there no other choice?
611
00:39:35,530 --> 00:39:36,870
I'm not convinced.
612
00:39:53,500 --> 00:39:56,650
I knew you would
come to me again.
613
00:39:58,670 --> 00:40:00,730
Stop your tricks.
614
00:40:03,790 --> 00:40:06,246
Why do you think I showed up?
615
00:40:06,270 --> 00:40:09,210
Because you have
made your choice.
616
00:40:12,400 --> 00:40:13,846
Nonsense!
617
00:40:13,870 --> 00:40:15,526
Do you really think
618
00:40:15,550 --> 00:40:17,950
the evil spirit only represents massacre and hatred?
619
00:40:19,000 --> 00:40:20,696
I was born in ancient times.
620
00:40:20,720 --> 00:40:22,110
I am everywhere.
621
00:40:22,860 --> 00:40:25,606
I'm the darkest and the most intense desire
622
00:40:25,630 --> 00:40:28,530
hidden in everyone's heart.
623
00:40:29,330 --> 00:40:32,746
Dongfang Qingcang, you are the one who summoned me.
624
00:40:32,770 --> 00:40:33,770
Shut up.
625
00:40:34,500 --> 00:40:35,500
Shut up.
626
00:40:36,430 --> 00:40:38,910
You know it so clearly.
627
00:40:39,870 --> 00:40:42,196
Except me, there is no other way
628
00:40:42,220 --> 00:40:44,886
to protect your lover and your people.
629
00:40:44,910 --> 00:40:48,246
Only I can give you
the perfect solution.
630
00:40:48,270 --> 00:40:50,056
So that you don't have to make a choice.
631
00:40:50,080 --> 00:40:54,400
Only I am the cure
for all your pain.
632
00:40:55,240 --> 00:40:56,250
Shut up.
633
00:41:09,040 --> 00:41:10,110
Dongfang Qingcang.
634
00:41:12,920 --> 00:41:14,196
What happened?
635
00:41:14,220 --> 00:41:15,700
I am really worried about you.
636
00:41:26,280 --> 00:41:27,280
Is this
637
00:41:30,350 --> 00:41:31,350
the evil spirit?
638
00:41:31,950 --> 00:41:32,950
That's right.
639
00:41:34,090 --> 00:41:36,990
The evil spirit is the most evil thing within the three realms.
640
00:41:37,580 --> 00:41:40,366
It matches my noble status.
641
00:41:40,390 --> 00:41:43,896
It can help me restore
my army of 100,000.
642
00:41:43,920 --> 00:41:45,140
Brother, please don't.
643
00:41:45,940 --> 00:41:47,756
The evil spirit is extremely vicious.
644
00:41:47,780 --> 00:41:50,276
If something goes wrong,
it will invade the soul.
645
00:41:50,300 --> 00:41:52,546
Only cowards will fear sharp blades.
646
00:41:52,570 --> 00:41:55,696
My body is intact and my
primordial spirit won't vanish.
647
00:41:55,720 --> 00:41:59,646
Controlling the evil
spirit is easy to me.
648
00:41:59,670 --> 00:42:00,970
No one can stop me.
649
00:42:02,860 --> 00:42:03,860
Impossible.
650
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
Impossible.
651
00:42:09,580 --> 00:42:11,930
So many innocent people were killed by the evil spirit.
652
00:42:13,030 --> 00:42:14,450
You saw it with your own eyes.
653
00:42:16,550 --> 00:42:20,070
You even cleansed the primordial
spirits that can't rest in peace.
654
00:42:21,300 --> 00:42:23,020
You care about the people.
655
00:42:23,740 --> 00:42:25,646
And you are kind and merciful.
656
00:42:25,670 --> 00:42:26,670
Why would you...
657
00:42:32,850 --> 00:42:34,280
Kind and merciful?
658
00:42:35,410 --> 00:42:36,410
Ridiculous.
659
00:42:38,440 --> 00:42:41,000
I am the supreme lord within the three realms.
660
00:42:41,670 --> 00:42:42,567
What?
661
00:42:42,591 --> 00:42:46,936
Because of the Heart Curse,
our lives are codependent.
662
00:42:46,960 --> 00:42:49,150
So I have to pretend to be nice to you.
663
00:42:49,940 --> 00:42:51,120
You took it seriously.
664
00:42:52,130 --> 00:42:53,130
That's not true.
665
00:42:54,350 --> 00:42:55,660
You told me
666
00:42:56,450 --> 00:42:58,180
the same lie before.
667
00:42:59,350 --> 00:43:01,070
I won't trust you again.
668
00:43:01,910 --> 00:43:03,430
You're not that kind of person.
669
00:43:07,790 --> 00:43:12,620
Changheng took you away to
tell you your real identity, right?
670
00:43:20,050 --> 00:43:22,530
I knew you were the Goddess of Xishan long ago.
671
00:43:23,880 --> 00:43:28,016
I pretended to be nice to you to
take advantage of your power and
672
00:43:28,040 --> 00:43:30,980
recuperate the primordial spirit of the Chidi woman in the Bone Orchid.
673
00:43:31,730 --> 00:43:33,290
When her primordial spirit is complete,
674
00:43:33,920 --> 00:43:36,100
you will die.
675
00:43:36,690 --> 00:43:40,260
From the very beginning,
I have planned everything.
676
00:43:41,060 --> 00:43:43,700
You thought I gave you the Bone Orchid because I liked you?
677
00:43:44,630 --> 00:43:45,630
Foolish.
678
00:43:47,060 --> 00:43:49,120
The Bone Orchid will consume your life
679
00:43:49,790 --> 00:43:51,430
until you die.
680
00:43:56,640 --> 00:43:59,830
Remember, the loss of
your life is the gain of mine.
681
00:44:00,750 --> 00:44:03,150
If I can come back
to life, you will die.
682
00:44:04,030 --> 00:44:05,920
All the secrets are in...
683
00:44:07,050 --> 00:44:08,416
Lady Wanqing!
684
00:44:08,440 --> 00:44:09,620
Lady Wanqing!
685
00:44:14,780 --> 00:44:15,790
I don't believe it.
686
00:44:16,420 --> 00:44:19,166
♫ Hold a light wind and leave it in moon's reflection in water ♫
687
00:44:19,190 --> 00:44:20,190
In the fairy realm,
688
00:44:21,750 --> 00:44:22,750
Lucheng City,
689
00:44:23,380 --> 00:44:23,406
♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫
690
00:44:23,430 --> 00:44:24,470
and the Memory Loss River,
691
00:44:26,250 --> 00:44:28,560
you have risked your life to save me so many times.
692
00:44:29,440 --> 00:44:31,727
We have gone through so many tough times together.
693
00:44:31,751 --> 00:44:35,216
♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫
694
00:44:35,240 --> 00:44:36,580
Do you remember
695
00:44:37,380 --> 00:44:37,816
♫ Before he wakes up, there is an end ♫
696
00:44:37,840 --> 00:44:41,200
you promised me that you would never lie to me.
697
00:44:42,330 --> 00:44:44,496
You promised me that
no matter what happens,
698
00:44:44,520 --> 00:44:44,996
we will face it together.
699
00:44:45,020 --> 00:44:48,026
♫ She's seen the mountains that cover everything ♫
700
00:44:48,050 --> 00:44:48,236
♫ A trip to the world is like a flash in the pan ♫
701
00:44:48,260 --> 00:44:51,577
Why now... Your Xilan Clan
has been destroyed by me.
702
00:44:51,601 --> 00:44:53,226
♫ She hid half a piece of jade in her hand when boating on the Memory Loss River ♫
703
00:44:53,250 --> 00:44:55,837
It doesn't matter to kill one more.
704
00:44:55,861 --> 00:44:57,136
♫ Drink a bowl of the old days ♫
705
00:44:57,160 --> 00:44:58,170
You're lying.
706
00:44:59,810 --> 00:45:02,370
Do you dare to turn around and tell me
707
00:45:03,800 --> 00:45:05,060
you've never loved me?
708
00:45:08,880 --> 00:45:14,800
[Love Between Fairy and Devil]
44729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.