All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 17] 4 00:01:47,140 --> 00:01:48,860 In fact, I don't know much about the whole thing of 5 00:01:48,860 --> 00:01:50,020 my lord killing his father. 6 00:01:50,860 --> 00:01:51,300 All I know is it has something to do with 7 00:01:51,300 --> 00:01:52,100 the love-removal forbidden theurgy 8 00:01:52,100 --> 00:01:53,700 my lord has suffered from. 9 00:01:55,060 --> 00:01:56,500 This theurgy is contained in the ancient secret book 10 00:01:56,979 --> 00:01:57,820 and is extremely difficult to perform. 11 00:01:58,340 --> 00:02:00,140 So far, only my lord has succeeded in doing it. 12 00:02:01,860 --> 00:02:03,740 The ancient secret book? 13 00:02:04,500 --> 00:02:05,380 Where is it now? 14 00:02:05,380 --> 00:02:05,940 Do you know? 15 00:02:06,620 --> 00:02:07,900 Can you take me to see it? 16 00:02:07,900 --> 00:02:09,300 I want to know what's written inside. 17 00:02:11,460 --> 00:02:12,820 It's in the first Moon Supreme's chambers. 18 00:02:13,540 --> 00:02:14,340 But 19 00:02:16,820 --> 00:02:17,860 it has been burned to ashes. 20 00:02:44,660 --> 00:02:45,860 Orchid. Orchid. 21 00:02:46,340 --> 00:02:47,410 Fairy. 22 00:02:47,410 --> 00:02:48,700 You really shouldn't go in. 23 00:02:48,700 --> 00:02:49,930 My lord has said 24 00:02:49,930 --> 00:02:51,860 the chambers of the first Moon Supreme are forbidden. 25 00:02:51,860 --> 00:02:52,980 No one is allowed to enter. 26 00:02:53,660 --> 00:02:54,579 Otherwise 27 00:02:54,579 --> 00:02:55,900 they would be branded, got their tongues pulled out 28 00:02:55,900 --> 00:02:56,700 and tortured to death! 29 00:02:57,460 --> 00:02:59,140 Orchid, do you hear me? 30 00:02:59,140 --> 00:03:00,500 You must not go in. 31 00:03:00,500 --> 00:03:01,900 Besides, Black Dragon has said 32 00:03:01,900 --> 00:03:04,140 the secret book has been burned into ashes by the first Moon Supreme. 33 00:03:04,140 --> 00:03:06,060 It's no use even if you find it. 34 00:03:06,060 --> 00:03:06,500 Let's go back. 35 00:03:07,570 --> 00:03:08,100 Jieli. 36 00:03:09,740 --> 00:03:10,900 I must go. 37 00:03:11,980 --> 00:03:13,140 What you don't know is 38 00:03:13,700 --> 00:03:15,380 my lord has always been protective of you. 39 00:03:15,380 --> 00:03:16,579 But this is a different case. 40 00:03:17,700 --> 00:03:19,500 In the 38,000 years of serving my lord, 41 00:03:20,060 --> 00:03:21,740 I've never seen 42 00:03:21,740 --> 00:03:22,940 someone who angered my lord 43 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 for something about the first Moon Supreme 44 00:03:23,940 --> 00:03:24,860 still survive. 45 00:03:28,100 --> 00:03:29,100 The first Moon Supreme 46 00:03:30,260 --> 00:03:32,060 is my lord's biggest concern. 47 00:03:33,870 --> 00:03:34,980 That's one more reason for me to go then. 48 00:03:36,340 --> 00:03:37,340 Orchid. 49 00:03:37,340 --> 00:03:38,860 Since it's been a concern 50 00:03:38,860 --> 00:03:40,020 for tens of thousands of years, 51 00:03:40,620 --> 00:03:42,500 it must have been bothering him all the time. 52 00:03:43,140 --> 00:03:45,060 I must find out the reason 53 00:03:45,060 --> 00:03:46,140 and the right medicine 54 00:03:46,140 --> 00:03:47,579 to relieve his concern, 55 00:03:47,579 --> 00:03:49,360 so that he can sleep at night. 56 00:03:50,540 --> 00:03:51,980 Orchid, come back now. 57 00:03:51,980 --> 00:03:52,980 Are you getting yourself killed? 58 00:03:52,980 --> 00:03:54,740 Aren't you always the timidest? 59 00:03:55,660 --> 00:03:56,940 You guys go back. 60 00:03:56,940 --> 00:03:57,930 Don't worry about me. 61 00:03:58,370 --> 00:03:59,700 This is none of your business. 62 00:03:59,700 --> 00:04:01,620 If Moon Supreme Lord is to hold someone accountable, 63 00:04:01,620 --> 00:04:03,180 just say you haven't seen me. 64 00:04:05,780 --> 00:04:06,500 Black Dragon. 65 00:04:06,500 --> 00:04:07,460 Go and stop her. 66 00:04:07,460 --> 00:04:08,850 Let's take her back by force. 67 00:04:10,360 --> 00:04:10,950 Fairy. 68 00:04:11,920 --> 00:04:12,880 I'll go with you. 69 00:04:13,810 --> 00:04:14,690 This chamber is so big. 70 00:04:15,320 --> 00:04:16,329 You won't be able to find it yourself. 71 00:04:17,079 --> 00:04:18,760 I also want to share my lord's worries. 72 00:04:18,760 --> 00:04:19,690 In that case, I'll die with no regrets. 73 00:04:21,490 --> 00:04:23,340 Why are you both going crazy? 74 00:04:32,580 --> 00:04:34,130 The Lord has always disliked me. 75 00:04:34,810 --> 00:04:36,020 If they die, 76 00:04:36,650 --> 00:04:38,080 I'm sure I won't survive either. 77 00:04:42,280 --> 00:04:42,830 Wait for me. 78 00:04:44,340 --> 00:04:44,890 Wait for me. 79 00:07:12,010 --> 00:07:12,680 Good. 80 00:07:13,580 --> 00:07:15,220 My lord will surely love it. 81 00:07:35,630 --> 00:07:37,000 How many hours have you spent 82 00:07:38,330 --> 00:07:40,950 learning this song? 83 00:07:43,420 --> 00:07:44,310 Father, 84 00:07:44,980 --> 00:07:45,820 more than a month. 85 00:07:48,040 --> 00:07:49,090 Are you 86 00:07:50,350 --> 00:07:52,120 the young master of the Moon Tribe 87 00:07:52,830 --> 00:07:55,270 or are you just an instrument player that entertains people? 88 00:07:55,980 --> 00:07:58,000 How could you waste your time like this? 89 00:07:59,680 --> 00:08:00,850 I carved this ice zither for you with my own hands 90 00:08:01,860 --> 00:08:04,550 as a congratulatory gift. 91 00:08:04,550 --> 00:08:07,870 I don't need such a frivolous gift. 92 00:08:15,050 --> 00:08:16,180 Who 93 00:08:16,800 --> 00:08:19,080 taught him wood carving, zither playing 94 00:08:19,800 --> 00:08:21,100 and played around with him? 95 00:08:48,360 --> 00:08:50,290 Execute them all. 96 00:08:50,590 --> 00:08:51,120 No! 97 00:08:51,120 --> 00:08:51,900 Spare my life, Moon Supreme Lord. 98 00:08:51,900 --> 00:08:52,350 No! 99 00:08:52,450 --> 00:08:53,750 I asked Auntie Wu to teach me. 100 00:08:54,580 --> 00:08:56,450 Don't kill Auntie Wu, please! 101 00:09:03,160 --> 00:09:03,650 Let's go. 102 00:09:04,250 --> 00:09:04,960 Stop it! 103 00:09:05,130 --> 00:09:05,630 Spare my life. 104 00:09:05,630 --> 00:09:06,440 No one can touch her! 105 00:09:06,460 --> 00:09:06,880 Let's go. 106 00:09:06,880 --> 00:09:08,100 Spare my life. 107 00:09:08,120 --> 00:09:09,150 Auntie Wu! 108 00:09:09,170 --> 00:09:09,990 Young master. 109 00:09:10,010 --> 00:09:10,570 Young master. 110 00:09:10,590 --> 00:09:11,120 Young master. 111 00:09:11,120 --> 00:09:11,770 Auntie Wu! 112 00:09:11,770 --> 00:09:12,230 Young master. 113 00:09:12,230 --> 00:09:12,720 Young master. 114 00:09:12,820 --> 00:09:13,560 Young master. 115 00:09:13,680 --> 00:09:14,650 Young master. 116 00:09:16,560 --> 00:09:17,630 Young master. 117 00:09:20,880 --> 00:09:23,350 Auntie Wu! 118 00:09:24,400 --> 00:09:25,110 Young master. 119 00:09:25,320 --> 00:09:25,780 Young master. 120 00:09:25,780 --> 00:09:26,030 Young master. 121 00:09:26,030 --> 00:09:26,580 Auntie Wu! 122 00:09:26,870 --> 00:09:27,330 Auntie Wu! 123 00:09:27,330 --> 00:09:28,020 Young master. 124 00:09:32,280 --> 00:09:32,950 Young master. 125 00:09:57,700 --> 00:09:59,960 Why don't you kill me? 126 00:10:01,730 --> 00:10:03,160 You are my father. 127 00:10:13,450 --> 00:10:14,750 Such a coward. 128 00:10:15,550 --> 00:10:17,690 When will you learn hellfire? 129 00:10:18,050 --> 00:10:18,950 Come again. 130 00:11:00,190 --> 00:11:05,440 [Cangyan Sea, Fuju Cave] 131 00:12:25,530 --> 00:12:26,670 Black Dragon. 132 00:12:26,670 --> 00:12:28,050 Have you found it after so long? 133 00:12:29,940 --> 00:12:30,660 Not yet. 134 00:12:31,290 --> 00:12:31,880 You see? 135 00:12:31,880 --> 00:12:33,260 Maybe it's not here at all. 136 00:12:36,790 --> 00:12:37,630 Let's go back. 137 00:12:38,340 --> 00:12:39,180 Orchid. 138 00:12:41,910 --> 00:12:42,540 Orchid. 139 00:12:44,310 --> 00:12:45,230 Orchid. 140 00:12:52,270 --> 00:12:53,750 There is one last place left. 141 00:13:05,870 --> 00:13:07,280 The first Moon Supreme. 142 00:13:07,990 --> 00:13:08,880 Please forgive me. 143 00:14:04,390 --> 00:14:05,750 I've seen this before. 144 00:14:06,410 --> 00:14:08,410 This is the box that contained the secret book. 145 00:14:17,050 --> 00:14:18,720 It really was burned to ashes. 146 00:14:20,150 --> 00:14:21,070 How could I lie to you? 147 00:14:22,040 --> 00:14:22,920 See? 148 00:14:22,920 --> 00:14:24,270 It's a waste of time. 149 00:14:31,780 --> 00:14:32,410 Wait a minute. 150 00:14:35,690 --> 00:14:36,990 The secret book 151 00:14:36,990 --> 00:14:38,380 was made of wood, wasn't it? 152 00:14:39,930 --> 00:14:40,480 Yes, it was. 153 00:14:41,020 --> 00:14:42,700 Since it's made from wood, 154 00:14:42,700 --> 00:14:44,300 maybe I can recover it. 155 00:14:45,270 --> 00:14:46,110 I'll try. 156 00:15:46,710 --> 00:15:47,470 Father. 157 00:15:48,180 --> 00:15:50,450 Please, please kill me. 158 00:15:51,040 --> 00:15:51,660 I 159 00:15:51,960 --> 00:15:53,770 I can't take it anymore. 160 00:15:57,760 --> 00:16:00,320 As long as you don't get rid of your love, 161 00:16:01,740 --> 00:16:04,220 you shall not leave this spell. 162 00:16:11,560 --> 00:16:12,670 Let me ask you. 163 00:16:14,600 --> 00:16:16,030 Have you forgotten 164 00:16:16,910 --> 00:16:17,790 the parental love 165 00:16:23,840 --> 00:16:25,390 and brotherhood? 166 00:16:26,190 --> 00:16:27,160 Have you forgotten 167 00:16:32,110 --> 00:16:33,410 the parental love 168 00:16:35,720 --> 00:16:36,650 and brotherhood? 169 00:16:43,070 --> 00:16:43,830 Then 170 00:16:45,380 --> 00:16:46,560 what do you remember? 171 00:16:48,110 --> 00:16:51,010 The vow to revive the Moon Tribe. 172 00:16:52,190 --> 00:16:53,570 To crush Shuiyuntian. 173 00:16:59,790 --> 00:17:00,540 Good. 174 00:17:04,950 --> 00:17:06,089 Very well. 175 00:17:11,930 --> 00:17:15,400 Only one more step to go. 176 00:17:30,160 --> 00:17:32,670 ♫ Waiting for the moment when the sky collapses and the ground cracks ♫ 177 00:17:33,550 --> 00:17:36,250 ♫ When it collapses and shatters, open eyes ♫ 178 00:17:36,560 --> 00:17:42,060 ♫ There is nowhere to put the soul but only to land ♫ 179 00:17:43,560 --> 00:17:46,220 ♫ If our souls get to know each other in the world ♫ 180 00:17:46,830 --> 00:17:49,770 Meet the new Moon Supreme. 181 00:17:46,990 --> 00:17:49,960 ♫ Watching the vows come and go ♫ 182 00:17:49,960 --> 00:17:55,050 ♫ I can't bear the world without you ♫ 183 00:17:51,830 --> 00:17:53,930 Kill me. 184 00:17:56,510 --> 00:17:59,500 ♫ The last of love ♫ 185 00:17:59,850 --> 00:18:02,970 ♫ The tenderness of fingers tangled ♫ 186 00:18:03,320 --> 00:18:08,640 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫ 187 00:18:08,840 --> 00:18:10,890 ♫ Farewell Love ♫ 188 00:18:11,220 --> 00:18:14,340 ♫ Blurs time and distance ♫ 189 00:18:14,610 --> 00:18:17,610 ♫ Even time is suspended ♫ 190 00:18:17,980 --> 00:18:22,030 ♫ All because of you ♫ 191 00:18:22,220 --> 00:18:27,700 ♫ Make sure you are the only one in my heart ♫ 192 00:18:28,190 --> 00:18:31,350 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 193 00:18:31,580 --> 00:18:35,590 ♫ I can't speak the regret ♫ 194 00:18:32,610 --> 00:18:35,500 Meet the new Moon Supreme. 195 00:18:35,870 --> 00:18:38,720 Meet the new Moon Supreme. 196 00:18:35,870 --> 00:18:39,390 ♫ Too late ♫ 197 00:18:49,350 --> 00:18:53,310 ♫ Too late ♫ 198 00:18:58,060 --> 00:18:58,980 I never thought 199 00:19:01,210 --> 00:19:02,510 it's so painful 200 00:19:02,450 --> 00:19:08,230 ♫ Farewell Love ♫ 201 00:19:03,810 --> 00:19:05,200 to remove love. 202 00:19:09,610 --> 00:19:10,280 Orchid. 203 00:19:11,620 --> 00:19:12,510 I understand now. 204 00:19:15,030 --> 00:19:17,710 My lord has been so painful and irritable lately. 205 00:19:19,430 --> 00:19:21,600 It must be because his Love Tree has come back to life again. 206 00:19:22,550 --> 00:19:24,300 That reminds him of his childhood. 207 00:19:27,020 --> 00:19:28,960 He will never forgive his father. 208 00:19:29,890 --> 00:19:30,990 I don't understand 209 00:19:32,500 --> 00:19:33,630 why a father would 210 00:19:33,630 --> 00:19:35,650 treat his son like this. 211 00:19:36,870 --> 00:19:37,710 Didn't he 212 00:19:40,020 --> 00:19:41,700 love his child 213 00:19:41,700 --> 00:19:43,460 at all? 214 00:19:44,640 --> 00:19:46,060 It seems to be the case. 215 00:19:47,320 --> 00:19:49,020 No wonder my lord hates him so much. 216 00:19:55,150 --> 00:19:56,210 I don't believe it. 217 00:19:58,010 --> 00:19:59,480 There must be a hidden story. 218 00:20:01,940 --> 00:20:02,990 Orchid. 219 00:20:03,180 --> 00:20:04,120 Orchid. 220 00:20:04,870 --> 00:20:05,600 Wait! 221 00:20:26,090 --> 00:20:28,570 Orchid, come on. 222 00:20:28,570 --> 00:20:30,410 Are you done? 223 00:20:30,410 --> 00:20:31,090 Why are you still not leaving? 224 00:20:31,090 --> 00:20:32,220 Do you want to get us killed? 225 00:20:37,590 --> 00:20:38,560 Orchid Fairy. 226 00:20:38,560 --> 00:20:39,440 Forget it. 227 00:20:40,070 --> 00:20:41,590 It's been more than 30,000 years. 228 00:20:41,590 --> 00:20:42,680 I'm sure we can't find anything valuable. 229 00:20:43,220 --> 00:20:45,160 And my lord and his father have such a deep grudge. 230 00:20:45,160 --> 00:20:46,500 This is not something we can undo. 231 00:20:49,940 --> 00:20:50,710 I found it. 232 00:21:00,570 --> 00:21:04,430 [To Father, from Qingcang] 233 00:21:00,910 --> 00:21:01,830 Look at it here. 234 00:21:02,460 --> 00:21:04,730 A gift from Qingcang to Father. 235 00:21:04,730 --> 00:21:07,000 This is a gift from Dongfang Qingcang to his father. 236 00:21:09,010 --> 00:21:09,730 And here. 237 00:21:10,860 --> 00:21:13,090 This zither was once split in half 238 00:21:13,090 --> 00:21:14,720 and was carefully repaired again. 239 00:21:15,310 --> 00:21:17,410 A zither that was no longer useful 240 00:21:17,410 --> 00:21:19,640 was still placed in the closest cabinet to the bed. 241 00:21:21,070 --> 00:21:22,330 Isn't this a sign of 242 00:21:22,330 --> 00:21:24,300 how the father cherished this gift? 243 00:21:30,260 --> 00:21:31,440 And this wooden ball. 244 00:21:31,990 --> 00:21:33,410 It's a child's toy. 245 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 I've heard from the older people in the palace. 246 00:21:36,480 --> 00:21:39,290 Dongfang Qingcang liked to play with wooden balls when he was a child. 247 00:21:39,290 --> 00:21:40,600 But Xunfeng didn't like it. 248 00:21:41,350 --> 00:21:43,490 The wooden ball was put together with the zither. 249 00:21:44,080 --> 00:21:46,350 The child's toys are still well kept. 250 00:21:47,570 --> 00:21:48,830 Doesn't this also show that 251 00:21:48,830 --> 00:21:50,800 the father loved his son very much? 252 00:21:56,600 --> 00:21:58,150 It's a scroll 253 00:21:58,150 --> 00:21:59,790 for the Moon Supreme's close attendant 254 00:21:59,790 --> 00:22:01,890 to record his words and actions. 255 00:22:02,600 --> 00:22:05,290 But it should have been in the treasury. 256 00:22:05,290 --> 00:22:06,590 But the old Moon Supreme 257 00:22:06,590 --> 00:22:08,520 hid it in the secret crevice of the chamber. 258 00:22:09,910 --> 00:22:12,010 I think there must be a secret here. 259 00:22:17,130 --> 00:22:17,890 Shangque. 260 00:22:22,260 --> 00:22:23,810 In the middle of April, 261 00:22:23,810 --> 00:22:27,970 the Lord tried out Hellfire Sword with Qingcang and Xunfeng. 262 00:22:28,940 --> 00:22:30,830 Xunfeng was no match for Hellfire, 263 00:22:30,830 --> 00:22:32,880 failing to wield the sword in an instant. 264 00:22:33,720 --> 00:22:35,910 Qingcang wielded the sword with ease. 265 00:22:36,540 --> 00:22:37,970 He's the best one among the Moon Tribes 266 00:22:38,720 --> 00:22:40,190 in addition to Yannv. 267 00:22:43,300 --> 00:22:43,970 And then? 268 00:22:45,110 --> 00:22:45,780 The reason why the first Moon Supreme 269 00:22:45,780 --> 00:22:48,130 took away “The Book of the Living” 270 00:22:49,130 --> 00:22:51,320 was because he didn't want others to know 271 00:22:51,740 --> 00:22:53,150 that Dongfang Qingcang 272 00:22:53,310 --> 00:22:55,490 was the only person who could use the Hellfire Sword. 273 00:22:57,030 --> 00:22:59,430 Dongfang Qingcang once told me 274 00:22:59,430 --> 00:23:00,980 that anyone who wants to learn Hellfire 275 00:23:02,240 --> 00:23:03,920 must first be gifted 276 00:23:04,550 --> 00:23:06,190 and second, be removed from love. 277 00:23:07,070 --> 00:23:08,330 In all three realms, 278 00:23:09,210 --> 00:23:11,270 only Yannv and he was qualified. 279 00:23:14,790 --> 00:23:15,850 Back then, 280 00:23:17,110 --> 00:23:19,450 Yannv was betrayed by Chonghua from Shuiyuntian. 281 00:23:20,300 --> 00:23:22,410 She then learned Hellfire after cutting off her love. 282 00:23:24,940 --> 00:23:26,810 While Dongfang Qingcang was… 283 00:23:27,650 --> 00:23:29,080 Even when he found out 284 00:23:29,080 --> 00:23:30,210 that I was the only genius 285 00:23:30,210 --> 00:23:32,360 who could master Hellfire, 286 00:23:32,360 --> 00:23:34,620 he never smiled at me once. 287 00:23:34,620 --> 00:23:36,810 He even looked at me and said, 288 00:23:38,190 --> 00:23:39,790 "Why you?" 289 00:23:44,830 --> 00:23:45,500 What's wrong with you? 290 00:23:49,620 --> 00:23:51,840 I'm just feeling sad all of the sudden. 291 00:23:53,060 --> 00:23:54,660 The moment the first Moon Supreme found out 292 00:23:55,710 --> 00:23:56,380 that Dongfang Qingcang 293 00:23:56,380 --> 00:23:58,480 could wield the Hellfire Sword, 294 00:23:59,230 --> 00:24:00,660 he must have been very sad. 295 00:24:01,880 --> 00:24:03,900 It was his most beloved son. 296 00:24:04,530 --> 00:24:06,580 but he had to learn Hellfire, 297 00:24:06,580 --> 00:24:08,430 remove love 298 00:24:08,430 --> 00:24:09,780 and suffer every pain 299 00:24:09,780 --> 00:24:11,080 to revitalize the Cangyan Sea. 300 00:24:12,040 --> 00:24:14,820 That's why he looked at Dongfang Qingcang and said, 301 00:24:17,210 --> 00:24:18,550 "Why you?" 302 00:24:20,110 --> 00:24:20,910 Only he knew 303 00:24:20,910 --> 00:24:22,590 what he was thinking. 304 00:24:22,590 --> 00:24:23,850 You can only take a guess. 305 00:24:26,200 --> 00:24:28,050 Only he knew. 306 00:24:30,820 --> 00:24:31,530 Jieli. 307 00:24:32,670 --> 00:24:33,840 You're so smart. 308 00:24:47,070 --> 00:24:48,040 Orchid. 309 00:24:48,630 --> 00:24:50,310 You said you're going to ask him in person. 310 00:24:53,410 --> 00:24:55,140 You're not going to the bottom of the Memory Loss River, are you? 311 00:24:56,940 --> 00:24:57,820 That's right. 312 00:24:57,820 --> 00:24:58,870 After the death of fairies and the Moon Tribes, 313 00:24:58,870 --> 00:25:00,810 their spirit will rest in the realm of 314 00:25:00,810 --> 00:25:01,980 the Realm of Return to Ruin at the bottom of Memory Loss River. 315 00:25:01,980 --> 00:25:02,910 I just have to go there 316 00:25:02,910 --> 00:25:04,500 and find the spirit of the first Moon Supreme. 317 00:25:04,500 --> 00:25:05,930 Then I can confront him in person. 318 00:25:08,410 --> 00:25:09,500 But 319 00:25:10,340 --> 00:25:12,400 the Ranxi flower that can awaken the spirit 320 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 has been extinct for tens of thousands of years. 321 00:25:14,920 --> 00:25:16,470 You can do nothing 322 00:25:16,470 --> 00:25:18,150 without it. 323 00:25:20,460 --> 00:25:22,520 If it hadn't been extinct 324 00:25:22,520 --> 00:25:23,910 and everyone uses it to go to the bottom of the Memory Loss River 325 00:25:23,910 --> 00:25:25,710 to talk to their deceased loved ones, 326 00:25:25,710 --> 00:25:28,020 the Memory Loss River would be livelier than the Haishi City. 327 00:25:29,030 --> 00:25:30,330 Besides, 328 00:25:30,330 --> 00:25:31,970 not to mention a living Ranxi Flower, 329 00:25:31,970 --> 00:25:33,360 even if a withered one 330 00:25:33,360 --> 00:25:36,000 is a valuable collection. 331 00:25:36,000 --> 00:25:37,980 It's worth thousands of spirit stones. 332 00:25:37,980 --> 00:25:39,190 Withered one. 333 00:25:40,790 --> 00:25:41,460 Jieli. 334 00:25:41,460 --> 00:25:43,690 Do you know where to find withered Ranxi Flowers? 335 00:25:43,690 --> 00:25:44,650 What are you doing? 336 00:25:44,650 --> 00:25:46,540 Just tell me if you know. 337 00:25:47,590 --> 00:25:48,890 There's one in Silent Moon Palace. 338 00:25:49,900 --> 00:25:52,250 When Xunfeng was the Moon Supreme, 339 00:25:52,250 --> 00:25:53,510 he went around looking for a Ranxi flower 340 00:25:53,510 --> 00:25:55,570 because he missed his father. 341 00:25:55,570 --> 00:25:56,790 Someone presented him 342 00:25:56,790 --> 00:25:58,340 a dead Ranxi flower. 343 00:25:58,340 --> 00:25:59,440 It was placed in the Pavilion of Spiritual Treasures. 344 00:26:00,530 --> 00:26:02,540 Let's go to the Pavilion of Spiritual Treasures and look for it. 345 00:26:02,540 --> 00:26:03,070 Let's go. 346 00:26:03,510 --> 00:26:04,350 Don't bother. 347 00:26:05,690 --> 00:26:07,210 I've already stolen it. 348 00:26:08,300 --> 00:26:09,730 Can you give it to me? 349 00:26:10,270 --> 00:26:12,540 It's just a dead flower. 350 00:26:12,540 --> 00:26:13,420 What's the point of giving it to you? 351 00:26:13,420 --> 00:26:14,720 It has its uses. 352 00:26:14,720 --> 00:26:15,980 Give it to me. 353 00:26:15,980 --> 00:26:17,080 No. 354 00:26:17,080 --> 00:26:18,250 It's worth a lot of money. 355 00:26:21,780 --> 00:26:23,080 No. 356 00:26:48,430 --> 00:26:49,840 I told you. 357 00:26:49,840 --> 00:26:51,850 This is a Ranxi flower, 358 00:26:51,850 --> 00:26:53,410 a rare treasure of the Three Realms. 359 00:26:53,950 --> 00:26:54,330 Do you think it's the same as those common grass 360 00:26:54,330 --> 00:26:56,390 in the Arbiter Hall? 361 00:26:56,390 --> 00:26:57,650 It's not that easy to bring it back to life. 362 00:26:58,570 --> 00:26:59,830 Why don't you give it back to me? 363 00:26:59,830 --> 00:27:01,180 I can sell it for a lot of money. 364 00:27:03,700 --> 00:27:05,590 Ever since I met you, 365 00:27:05,590 --> 00:27:07,100 my fortune has never been good. 366 00:27:08,320 --> 00:27:10,580 Even the Love Tree can be revived, 367 00:27:10,580 --> 00:27:12,430 why can't I save it? 368 00:27:13,400 --> 00:27:14,320 I'll try again. 369 00:27:59,300 --> 00:28:01,440 Why are you still trying? 370 00:28:11,270 --> 00:28:13,330 How long has it been? 371 00:28:18,160 --> 00:28:19,290 Your wound is open. 372 00:28:19,290 --> 00:28:20,180 Didn't you notice? 373 00:28:20,180 --> 00:28:21,100 I want to try one last time. 374 00:28:21,100 --> 00:28:22,360 Stop it, Orchid. 375 00:28:22,910 --> 00:28:25,170 How many times have you tried? 376 00:28:26,220 --> 00:28:27,740 Alright, listen to me. 377 00:28:27,740 --> 00:28:29,540 Are you getting yourself killed? 378 00:28:29,540 --> 00:28:31,260 Are you insane? 379 00:28:31,260 --> 00:28:32,480 Jieli. Jieli. 380 00:28:32,480 --> 00:28:33,110 Look! 381 00:28:33,950 --> 00:28:35,210 It's alive. 382 00:28:35,210 --> 00:28:35,800 The Ranxi flower 383 00:28:36,350 --> 00:28:36,850 is alive. 384 00:28:38,450 --> 00:28:39,580 It's really alive. 385 00:28:40,500 --> 00:28:41,760 How is this possible? 386 00:28:44,700 --> 00:28:45,880 I know. 387 00:28:45,880 --> 00:28:46,800 It's the blood. 388 00:28:47,850 --> 00:28:48,570 I see. 389 00:28:49,110 --> 00:28:51,000 Ranxi flower lives on blood. 390 00:29:37,870 --> 00:29:39,390 The undercurrents of the river are dangerous 391 00:29:39,390 --> 00:29:40,690 and sharp as a blade. 392 00:29:40,690 --> 00:29:41,400 If anything happens, 393 00:29:41,400 --> 00:29:42,490 you won't be able to return. 394 00:29:43,080 --> 00:29:44,130 Do you really want to go? 395 00:29:46,740 --> 00:29:47,490 Jieli. 396 00:29:50,220 --> 00:29:51,150 Cloud Shadow Mirror. 397 00:30:02,190 --> 00:30:03,220 Orchid. 398 00:30:04,170 --> 00:30:05,640 Have you thought about it? 399 00:30:05,640 --> 00:30:07,650 Even if you're lucky enough to reach the Realm of Return to Ruin 400 00:30:07,650 --> 00:30:08,870 and find the first Moon Supreme, 401 00:30:08,870 --> 00:30:10,930 he's been dead for tens of thousands of years. 402 00:30:10,930 --> 00:30:11,890 He may have already forgotten 403 00:30:11,890 --> 00:30:13,620 all these old stories. 404 00:30:13,620 --> 00:30:14,790 Or maybe 405 00:30:14,790 --> 00:30:17,060 he was just a cruel and heartless father. 406 00:30:17,060 --> 00:30:19,300 You won't find the answers you're looking for. 407 00:30:21,430 --> 00:30:22,140 Jieli. 408 00:30:22,690 --> 00:30:23,820 I've thought about 409 00:30:24,160 --> 00:30:25,880 everything you've said. 410 00:30:25,880 --> 00:30:27,270 But I'm still going. 411 00:30:28,230 --> 00:30:31,050 Dongfang Qingcang is already guilty of killing his father. 412 00:30:31,050 --> 00:30:33,020 Now he insists on executing Xunfeng. 413 00:30:33,900 --> 00:30:35,290 The world will think that 414 00:30:35,290 --> 00:30:36,930 he's killing his siblings, 415 00:30:36,930 --> 00:30:39,740 and is going to repeat the patricide. 416 00:30:39,740 --> 00:30:40,500 I can't let him 417 00:30:40,500 --> 00:30:42,220 be misunderstood like this. 418 00:30:42,720 --> 00:30:44,230 As long as there is a glimmer of hope, 419 00:30:44,230 --> 00:30:45,410 I won't give up. 420 00:30:50,160 --> 00:30:51,750 I know you're worried about me. 421 00:30:53,050 --> 00:30:54,440 But I can't think of 422 00:30:55,030 --> 00:30:56,960 any other way. 423 00:30:58,050 --> 00:30:59,310 Who said I'm worried about you? 424 00:31:00,150 --> 00:31:02,000 I'm afraid if you die in the Memory Loss River, 425 00:31:02,000 --> 00:31:04,010 no one will pay my debt. 426 00:31:04,010 --> 00:31:05,440 You can rest assured. 427 00:31:05,440 --> 00:31:06,910 When I come back, 428 00:31:06,910 --> 00:31:07,790 I'll pay off 429 00:31:07,790 --> 00:31:09,310 all the debt I owe you. 430 00:31:35,470 --> 00:31:36,770 You must be careful. 431 00:31:37,950 --> 00:31:39,340 Don't get swept away by the turbulence. 432 00:31:40,720 --> 00:31:41,730 I know. 433 00:31:41,730 --> 00:31:43,410 This stuff must be very expensive. 434 00:31:43,410 --> 00:31:45,430 I can't afford to pay it back if I lose it. 435 00:31:45,430 --> 00:31:46,850 But Jieli, think about it. 436 00:31:47,690 --> 00:31:48,910 If there is no Cloud Shadow Mirror, 437 00:31:48,910 --> 00:31:50,380 even if I met the first Moon Supreme, 438 00:31:50,380 --> 00:31:51,980 I wouldn't be able to remember his words. 439 00:31:51,980 --> 00:31:54,330 So I will hold on to it. 440 00:31:54,330 --> 00:31:55,840 Are you an idiot? 441 00:31:56,640 --> 00:31:57,690 I meant you. 442 00:31:58,570 --> 00:32:00,080 Don't get swept away by the turbulence. 443 00:32:03,230 --> 00:32:04,200 Don't worry. 444 00:33:34,790 --> 00:33:35,630 My lord. 445 00:33:35,630 --> 00:33:36,930 It's time for the execution. 446 00:33:36,930 --> 00:33:37,730 Let's go to the execution site. 447 00:33:56,880 --> 00:33:58,060 It's been four hours. 448 00:33:58,060 --> 00:33:59,530 Why isn't she back yet? 449 00:34:00,710 --> 00:34:01,710 Orchid. 450 00:34:06,120 --> 00:34:07,170 My lord. 451 00:34:07,170 --> 00:34:07,930 Where is she? 452 00:34:08,730 --> 00:34:09,440 She's... 453 00:34:36,409 --> 00:34:37,920 Are these all spirits? 454 00:34:39,550 --> 00:34:41,020 This is the Realm of Return to Ruin. 455 00:35:15,040 --> 00:35:15,970 Are you 456 00:35:16,810 --> 00:35:18,150 the first Moon Supreme? 457 00:35:47,340 --> 00:35:48,520 Who told you to come here? 458 00:35:48,520 --> 00:35:49,110 Go back. 459 00:35:51,120 --> 00:35:52,630 I'm not done asking yet. 460 00:35:53,180 --> 00:35:53,980 What do you want to ask? 461 00:35:55,410 --> 00:35:56,790 I want to ask your father 462 00:35:56,790 --> 00:35:57,970 why he did that to you back then. 463 00:35:57,970 --> 00:35:59,190 It's not your place to ask. 464 00:36:25,310 --> 00:36:26,950 This is my dead father. 465 00:36:29,380 --> 00:36:31,230 How imperious he was back then. 466 00:36:32,110 --> 00:36:34,630 Now there is only a poor spirit left. 467 00:36:38,120 --> 00:36:38,830 No need to ask. 468 00:36:39,670 --> 00:36:40,970 I don't want to know 469 00:36:41,770 --> 00:36:43,120 anything about him. 470 00:36:44,040 --> 00:36:44,590 Let's go. 471 00:36:48,410 --> 00:36:49,580 You said he didn't love you. 472 00:36:49,580 --> 00:36:50,760 Why did he still keep your zither? 473 00:36:50,760 --> 00:36:52,900 My zither was destroyed by his own hands. 474 00:37:24,990 --> 00:37:26,880 You broke into the forbidden place. 475 00:37:26,880 --> 00:37:27,640 That's right. 476 00:37:28,810 --> 00:37:30,160 If I hadn't gone there, 477 00:37:30,790 --> 00:37:32,210 no one would ever have known 478 00:37:32,210 --> 00:37:33,470 where he hid the zither. 479 00:37:37,340 --> 00:37:38,180 Wooden Head, 480 00:37:38,930 --> 00:37:40,130 I'm already here. 481 00:37:40,530 --> 00:37:42,210 Let me go and ask. 482 00:37:42,880 --> 00:37:44,650 Whether you want to kill me, hurt me 483 00:37:44,650 --> 00:37:46,450 or pull out my tongue, 484 00:37:46,450 --> 00:37:47,960 do it after we get back. 485 00:37:47,960 --> 00:37:48,760 Okay? 486 00:37:49,730 --> 00:37:50,440 I said 487 00:37:51,790 --> 00:37:52,500 no need to ask. 488 00:37:54,140 --> 00:37:54,640 Let's go. 489 00:38:42,310 --> 00:38:43,820 First Moon Supreme Lord. 490 00:38:49,240 --> 00:38:51,130 How long have I been here? 491 00:38:52,600 --> 00:38:53,690 30,000 years. 492 00:38:54,490 --> 00:38:55,830 30,000 years. 493 00:39:00,660 --> 00:39:02,010 30,000 years. 494 00:39:07,220 --> 00:39:08,390 Who are you? 495 00:39:09,320 --> 00:39:10,620 I... I'm... 496 00:39:14,060 --> 00:39:15,740 Your son sent me here. 497 00:39:17,880 --> 00:39:18,930 Qingcang? 498 00:39:22,150 --> 00:39:25,190 Has he swept away the fairy realm 499 00:39:25,950 --> 00:39:28,050 and restored the Moon Tribe? 500 00:39:32,080 --> 00:39:33,340 This is 501 00:39:33,930 --> 00:39:35,610 all he cares about. 502 00:39:38,630 --> 00:39:39,770 First Moon Supreme Lord, 503 00:39:40,610 --> 00:39:41,990 do you recognize this zither? 504 00:39:44,550 --> 00:39:46,230 Of course, I do. 505 00:39:47,540 --> 00:39:48,630 Then did you 506 00:39:48,630 --> 00:39:49,890 restore this zither? 507 00:40:19,120 --> 00:40:20,130 Qingcang 508 00:40:22,860 --> 00:40:25,420 gave it to me as a birthday gift. 509 00:40:27,430 --> 00:40:28,400 But I 510 00:40:30,710 --> 00:40:32,560 trampled on it. 511 00:40:36,970 --> 00:40:39,700 I felt so sad. 512 00:40:39,700 --> 00:40:40,620 Hypocrite. 513 00:40:47,640 --> 00:40:49,230 If you couldn't bear it, 514 00:40:49,230 --> 00:40:50,740 why did you destroy with your own hands? 515 00:40:52,590 --> 00:40:53,790 Qingcang. 516 00:41:00,700 --> 00:41:07,210 [Love Between Fairy and Devil] 31277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.