All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 15] 4 00:02:00,460 --> 00:02:01,980 Changheng. 5 00:02:02,900 --> 00:02:04,260 Go back. 6 00:02:05,500 --> 00:02:07,220 I'm afraid that I can't do it. 7 00:02:11,900 --> 00:02:13,700 You ignored the restraining order again and again. 8 00:02:14,220 --> 00:02:15,980 Who are you doing this for? 9 00:02:16,820 --> 00:02:17,860 Orchid. 10 00:02:19,190 --> 00:02:21,579 Do you really love her? 11 00:02:21,579 --> 00:02:22,310 Yes. 12 00:03:07,830 --> 00:03:10,790 I just want to save the one I love. 13 00:03:10,790 --> 00:03:12,070 What's wrong with that? 14 00:03:12,620 --> 00:03:14,870 Sinner Changheng. 15 00:03:14,870 --> 00:03:16,950 You broke into the Spirit Lock Gate, 16 00:03:16,950 --> 00:03:19,510 committed a crime of collusion 17 00:03:19,510 --> 00:03:21,470 and violated the immortal rules. 18 00:03:22,070 --> 00:03:24,380 You are deprived of the name of the God of War 19 00:03:25,310 --> 00:03:27,310 and imprisoned in the Haotian Tower. 20 00:03:48,490 --> 00:03:49,030 Who is it? 21 00:03:51,630 --> 00:03:52,590 Black Dragon. 22 00:03:52,590 --> 00:03:53,829 It's me. It's me. 23 00:03:53,829 --> 00:03:55,030 What are you doing here? 24 00:03:55,750 --> 00:03:56,990 It's already midnight. 25 00:03:57,510 --> 00:03:59,390 Why are you sneaking around here? 26 00:03:59,390 --> 00:04:00,310 Nothing. 27 00:04:00,310 --> 00:04:01,190 I'm leaving now. 28 00:04:01,780 --> 00:04:02,390 Stop! 29 00:04:06,750 --> 00:04:07,430 Tell me. 30 00:04:09,190 --> 00:04:10,670 Why are you wandering in the middle of the night? 31 00:04:12,830 --> 00:04:13,990 What do you want? 32 00:04:13,990 --> 00:04:15,550 Nothing. 33 00:04:15,550 --> 00:04:16,060 Tell me. 34 00:04:20,630 --> 00:04:22,310 What do I want? 35 00:04:22,990 --> 00:04:25,470 I almost died during the day. 36 00:04:25,470 --> 00:04:27,550 I'm just too scared to sleep at night. 37 00:04:29,670 --> 00:04:31,230 I'm a woman. 38 00:04:31,230 --> 00:04:32,990 I lost my parents when I was young. 39 00:04:32,990 --> 00:04:34,310 I finally saved up some money 40 00:04:34,310 --> 00:04:35,590 and opened a shop. 41 00:04:35,590 --> 00:04:38,150 And I was cheated by Orchid. 42 00:04:38,150 --> 00:04:39,630 That's why I come to her. 43 00:04:39,630 --> 00:04:40,909 I want to make a living. 44 00:04:41,750 --> 00:04:43,070 I didn't expect that 45 00:04:43,070 --> 00:04:43,909 everyone here 46 00:04:43,909 --> 00:04:45,710 all want to kill me. 47 00:04:47,150 --> 00:04:49,150 What have I done wrong? 48 00:04:52,150 --> 00:04:53,110 You're an orphan too? 49 00:04:54,990 --> 00:04:55,740 Too? 50 00:04:56,909 --> 00:04:57,950 You too? 51 00:05:02,870 --> 00:05:03,870 I'm telling you. 52 00:05:03,870 --> 00:05:04,750 I really thought 53 00:05:04,750 --> 00:05:06,550 I wouldn't be able to escape. 54 00:05:06,550 --> 00:05:08,580 I must be peeled and made a scarf by them. 55 00:05:09,110 --> 00:05:10,710 What happened next? 56 00:05:10,710 --> 00:05:11,470 Next? 57 00:05:12,580 --> 00:05:14,310 Luckily, I was smart. 58 00:05:14,310 --> 00:05:16,350 I pretended to be fooled by them 59 00:05:16,350 --> 00:05:17,790 and pretended to behave. 60 00:05:17,790 --> 00:05:20,950 Then I drugged their food 61 00:05:20,950 --> 00:05:22,710 and it made them vomit for three days and nights. 62 00:05:23,300 --> 00:05:25,230 Then I ran away. 63 00:05:27,560 --> 00:05:28,550 Actually, 64 00:05:29,350 --> 00:05:30,860 I was like you when I was young. 65 00:05:31,870 --> 00:05:32,790 I had no parents 66 00:05:33,310 --> 00:05:34,330 and wandered around. 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 Everyone pretended to be nice to me 68 00:05:36,680 --> 00:05:38,230 and pretended to take me in. 69 00:05:39,110 --> 00:05:41,550 peel my dragon bone and dragon skin to make medicine. 70 00:05:43,230 --> 00:05:44,630 Later, 71 00:05:44,630 --> 00:05:46,110 fortunately, my Lord saved me. 72 00:05:47,190 --> 00:05:49,510 Otherwise, I would have been dead by now. 73 00:05:53,230 --> 00:05:54,350 Black Dragon, 74 00:05:55,220 --> 00:05:56,700 don't be sad. 75 00:05:56,760 --> 00:05:58,140 That's how people are. 76 00:05:58,510 --> 00:05:59,560 You can't believe 77 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 what they say. 78 00:06:01,160 --> 00:06:02,710 They could sell 79 00:06:02,710 --> 00:06:03,630 their parents and children 80 00:06:03,630 --> 00:06:04,640 for money and benefits. 81 00:06:05,310 --> 00:06:06,570 Let alone 82 00:06:06,570 --> 00:06:08,460 people like us who have no one to rely on. 83 00:06:09,510 --> 00:06:10,350 So... 84 00:06:10,750 --> 00:06:12,080 I made up my mind then. 85 00:06:12,330 --> 00:06:13,670 I will never be like 86 00:06:13,670 --> 00:06:15,140 those who bullied me 87 00:06:15,140 --> 00:06:17,280 and were full of lies and scheming. 88 00:06:18,540 --> 00:06:19,510 I swear 89 00:06:20,140 --> 00:06:21,020 I will be 90 00:06:21,020 --> 00:06:23,000 the most trustworthy 91 00:06:23,000 --> 00:06:24,050 and the most honest person in the world. 92 00:06:28,580 --> 00:06:29,510 Why are you laughing? 93 00:06:30,690 --> 00:06:32,270 Because you are so stupid. 94 00:06:34,170 --> 00:06:35,810 Black Dragon, 95 00:06:35,810 --> 00:06:37,320 what's wrong with you? 96 00:06:37,320 --> 00:06:38,450 You were bullied 97 00:06:38,450 --> 00:06:39,710 and you suffered so much. 98 00:06:39,710 --> 00:06:42,320 You still want to be the most honest person. 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,490 Even if you do, 100 00:06:43,490 --> 00:06:45,210 people will trample on your sincerity. 101 00:06:45,210 --> 00:06:47,360 How can you be so cold-blooded? 102 00:06:47,360 --> 00:06:48,950 I'm cold-blooded? 103 00:06:51,050 --> 00:06:51,810 Yes. 104 00:06:51,810 --> 00:06:53,700 I'm cold-blooded and heartless. 105 00:06:53,700 --> 00:06:54,870 I'm not that lucky. 106 00:06:54,870 --> 00:06:56,050 No one will save me. 107 00:06:56,050 --> 00:06:58,360 I've been saving myself since I was a kid. 108 00:06:59,030 --> 00:07:00,000 So I trust no one 109 00:07:00,000 --> 00:07:01,300 except myself. 110 00:07:01,890 --> 00:07:03,060 Besides, 111 00:07:03,060 --> 00:07:04,370 instead of being cheated, 112 00:07:04,370 --> 00:07:05,960 I'd rather cheat others. 113 00:07:07,390 --> 00:07:08,900 In this world, 114 00:07:08,900 --> 00:07:11,340 there's nothing more important 115 00:07:11,340 --> 00:07:12,980 besides my life and money. 116 00:07:17,070 --> 00:07:20,830 You are absolutely wrong and ridiculous. 117 00:07:20,830 --> 00:07:21,710 There is no right or wrong 118 00:07:21,710 --> 00:07:23,730 in this world. 119 00:07:23,980 --> 00:07:25,910 All people are selfish. 120 00:07:25,910 --> 00:07:26,710 I'd like to say 121 00:07:26,710 --> 00:07:27,470 you're ridiculous 122 00:07:27,470 --> 00:07:28,770 and you're absolutely wrong! 123 00:07:30,030 --> 00:07:31,710 It's a waste of my time 124 00:07:31,710 --> 00:07:32,710 talking to a scheming person like you. 125 00:07:33,220 --> 00:07:33,810 Go back to your room. 126 00:07:34,980 --> 00:07:35,990 Don't let me see you wandering in the palace 127 00:07:35,990 --> 00:07:37,000 in the middle of the night. 128 00:07:37,460 --> 00:07:38,470 Next time I see you, 129 00:07:39,140 --> 00:07:40,020 you will be severely punished. 130 00:07:42,210 --> 00:07:42,670 Go. 131 00:07:44,600 --> 00:07:45,520 Fine. 132 00:08:10,130 --> 00:08:10,760 Your Majesty. 133 00:08:13,460 --> 00:08:14,180 Your Majesty. 134 00:08:18,030 --> 00:08:19,120 How is Jieli 135 00:08:19,120 --> 00:08:20,010 now? 136 00:08:21,560 --> 00:08:22,740 Your Majesty, 137 00:08:22,740 --> 00:08:24,500 Jieli has escaped to the Silent Moon Palace. 138 00:08:24,500 --> 00:08:26,520 I ordered someone to watch out of the palace. 139 00:08:27,060 --> 00:08:28,070 As soon as she leaves the palace, 140 00:08:28,620 --> 00:08:29,790 we will catch her. 141 00:08:33,240 --> 00:08:34,120 Got it. 142 00:08:47,750 --> 00:08:49,030 Jieli. 143 00:08:50,670 --> 00:08:52,050 Jieli. 144 00:08:56,420 --> 00:08:58,350 Jieli. 145 00:08:58,950 --> 00:09:02,340 You are the best and the most beautiful woman in the three realms. 146 00:09:02,340 --> 00:09:04,840 Don't be angry, okay? 147 00:09:05,290 --> 00:09:06,210 Jieli. 148 00:09:06,210 --> 00:09:08,310 I know I was wrong. 149 00:09:10,360 --> 00:09:11,790 Leave me alone. 150 00:09:11,790 --> 00:09:13,890 Don't talk to me. 151 00:09:14,130 --> 00:09:15,210 I'm afraid you'll cheat me again. 152 00:09:24,090 --> 00:09:24,980 Jieli. 153 00:09:25,420 --> 00:09:26,270 This is for you. 154 00:09:28,000 --> 00:09:28,840 No. 155 00:09:29,590 --> 00:09:30,810 I'll be killed. 156 00:09:30,820 --> 00:09:32,220 I don't need treasures. 157 00:09:33,000 --> 00:09:35,060 This is not an ordinary treasure. 158 00:09:35,060 --> 00:09:36,440 It can help you escape from the palace. 159 00:09:42,030 --> 00:09:43,120 This is called Bone Orchid. 160 00:09:43,120 --> 00:09:45,050 Dongfang Qingcang was afraid that something would happen 161 00:09:45,050 --> 00:09:46,020 before I fix the Destiny Book. 162 00:09:46,020 --> 00:09:47,950 So he gave it to me to protect me. 163 00:09:47,950 --> 00:09:50,260 It's transformed from the blood of the Moon Supreme's heart. 164 00:09:50,260 --> 00:09:52,150 It is equivalent to the Moon Supreme. 165 00:09:52,150 --> 00:09:53,080 I'll lend it to you. 166 00:09:53,080 --> 00:09:54,380 When you leave the Silent Moon Palace, 167 00:09:54,380 --> 00:09:55,970 no one would dare to stop you. 168 00:09:56,190 --> 00:09:56,810 Really? 169 00:09:58,130 --> 00:09:59,880 You lend such an important thing to me 170 00:09:59,880 --> 00:10:01,730 for nothing? 171 00:10:01,730 --> 00:10:02,870 Of course. 172 00:10:02,870 --> 00:10:04,420 We are friends. 173 00:10:04,420 --> 00:10:05,950 No, we are not. 174 00:10:06,500 --> 00:10:07,780 Don't try to get close to me. 175 00:10:10,300 --> 00:10:12,190 Are you trying to deny the debt you owe me? 176 00:10:12,350 --> 00:10:13,240 Jieli. 177 00:10:13,240 --> 00:10:15,790 I know you look tough but you are soft-hearted. 178 00:10:15,790 --> 00:10:17,340 You are mean 179 00:10:17,340 --> 00:10:18,480 but you are actually... 180 00:10:18,480 --> 00:10:19,350 Enough. 181 00:10:19,360 --> 00:10:20,000 You make me sick. 182 00:10:20,100 --> 00:10:20,940 Let's go. 183 00:10:21,430 --> 00:10:22,180 Wait. 184 00:10:22,180 --> 00:10:22,900 You go. 185 00:10:22,900 --> 00:10:23,950 I can't leave. 186 00:10:23,950 --> 00:10:25,790 I promised Dongfang Qingcang 187 00:10:25,790 --> 00:10:27,520 to help him fix the Love Tree. 188 00:10:27,520 --> 00:10:28,900 I can't go back on my word. 189 00:10:28,900 --> 00:10:31,380 You'd better fix your brain first. 190 00:10:31,380 --> 00:10:32,430 After I died, 191 00:10:32,430 --> 00:10:33,820 they will kill you next. 192 00:10:33,820 --> 00:10:35,710 I will be fine. 193 00:10:36,210 --> 00:10:36,970 No. 194 00:10:36,970 --> 00:10:38,020 You have to send me out. 195 00:10:38,560 --> 00:10:39,280 I'm afraid this treasure 196 00:10:39,280 --> 00:10:41,000 is not as useful as you. 197 00:10:41,000 --> 00:10:42,380 Everyone in the palace 198 00:10:42,380 --> 00:10:44,270 has to do you a favor. 199 00:10:44,270 --> 00:10:46,330 You must at least send me out of the Ninth Youxian County. 200 00:10:50,320 --> 00:10:51,370 Fine. 201 00:10:51,880 --> 00:10:52,460 Let's go. 202 00:10:53,510 --> 00:10:54,310 Wait. 203 00:10:56,790 --> 00:10:58,430 What now? 204 00:10:58,430 --> 00:11:01,200 Dongfang Qingcang is connected to my mind now. 205 00:11:01,200 --> 00:11:02,790 What if he doesn't wear the You Jade Ring? 206 00:11:02,790 --> 00:11:04,140 I'm timid. 207 00:11:04,140 --> 00:11:06,030 He will feel me when I'm nervous. 208 00:11:06,740 --> 00:11:08,090 I'm with you. 209 00:11:08,090 --> 00:11:09,510 I'll get you into trouble. 210 00:11:09,510 --> 00:11:10,980 Leave by yourself. 211 00:11:11,700 --> 00:11:12,750 That's easy. 212 00:11:15,480 --> 00:11:18,000 This is my treasure. 213 00:11:18,000 --> 00:11:18,980 In the whole three realms, 214 00:11:18,990 --> 00:11:20,640 it is unique. 215 00:11:20,640 --> 00:11:21,900 Put it on. 216 00:11:21,900 --> 00:11:23,900 The Moon Supreme will not feel you again. 217 00:11:26,570 --> 00:11:29,130 This is just an ordinary hairpin. 218 00:11:29,130 --> 00:11:30,560 It doesn't even have pearl ornaments. 219 00:11:30,560 --> 00:11:32,030 What's so special about it? 220 00:11:32,030 --> 00:11:33,790 You know nothing. 221 00:11:33,790 --> 00:11:35,600 This is not an ordinary hairpin. 222 00:11:35,600 --> 00:11:37,110 This is a heart-hidden hairpin. 223 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 Back then, 224 00:11:39,160 --> 00:11:41,640 the ancestor of the Moon Tribe, Yannv and the ancestor of the Fairies, Chonghua 225 00:11:41,640 --> 00:11:43,580 were in love with each other. 226 00:11:43,790 --> 00:11:44,540 But later, 227 00:11:44,540 --> 00:11:47,100 the Moon Tribe were betrayed and expelled by the Fairies. 228 00:11:47,100 --> 00:11:48,070 Yannv was so sad 229 00:11:48,070 --> 00:11:49,410 and broke up with Chonghua. 230 00:11:49,410 --> 00:11:51,300 So she decided not to let her lover 231 00:11:51,300 --> 00:11:52,900 feel her feelings, 232 00:11:52,900 --> 00:11:55,000 and made this heart-hidden hairpin. 233 00:11:56,260 --> 00:11:57,940 It's an ancient treasure? 234 00:11:58,180 --> 00:11:59,490 Of course. 235 00:11:59,490 --> 00:12:01,760 Except for the Moon Tribe's sacred treasure, You Jade Ring, 236 00:12:01,760 --> 00:12:02,770 this is the only treasure that can hide your mind 237 00:12:02,770 --> 00:12:05,160 in the three realms. 238 00:12:05,160 --> 00:12:05,960 When you wear it, 239 00:12:05,960 --> 00:12:08,440 everything you think will be locked in the hairpin. 240 00:12:08,440 --> 00:12:10,290 No matter how powerful the opponents are, 241 00:12:10,290 --> 00:12:11,670 they can't sense anything. 242 00:12:12,390 --> 00:12:13,480 This treasure 243 00:12:13,480 --> 00:12:15,830 can deal with your Heart Curse. 244 00:12:15,830 --> 00:12:16,500 Put it on. 245 00:12:24,670 --> 00:12:26,250 To be clear, 246 00:12:26,480 --> 00:12:28,520 I'm just lending it to you for a while. 247 00:12:28,520 --> 00:12:29,440 When you get out, 248 00:12:29,440 --> 00:12:30,470 you must return it to me immediately. 249 00:12:32,050 --> 00:12:32,670 Let's go. 250 00:12:43,380 --> 00:12:44,430 The sky. 251 00:12:45,270 --> 00:12:46,110 The earth. 252 00:12:47,710 --> 00:12:49,350 The air is free. 253 00:12:50,940 --> 00:12:52,620 You're good. 254 00:12:52,620 --> 00:12:54,430 The guards have to let you go 255 00:12:54,430 --> 00:12:55,940 when they see you. 256 00:12:55,940 --> 00:12:56,990 You have no idea. 257 00:12:56,990 --> 00:12:58,960 I was so nervous just now. 258 00:12:58,960 --> 00:13:00,810 Luckily, I have your heart-hidden hairpin. 259 00:13:00,810 --> 00:13:01,320 Go. 260 00:13:03,180 --> 00:13:03,820 Hush. 261 00:13:17,360 --> 00:13:18,450 She is from Haishi City. 262 00:13:25,470 --> 00:13:26,560 Take this. 263 00:13:26,560 --> 00:13:27,650 It can protect you. 264 00:13:36,640 --> 00:13:37,480 Go. 265 00:13:39,410 --> 00:13:40,460 I took the Destiny Book. 266 00:13:40,460 --> 00:13:41,720 It has nothing to do with Jieli. 267 00:13:41,720 --> 00:13:43,230 Just come at me. 268 00:13:56,710 --> 00:13:57,680 What are you waiting for? 269 00:13:57,680 --> 00:13:58,560 Run! 270 00:14:18,680 --> 00:14:19,600 It's the Fairy. 271 00:14:20,610 --> 00:14:22,000 My Lord. 272 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 Please save Orchid. 273 00:14:23,300 --> 00:14:24,310 She is... 274 00:14:43,540 --> 00:14:44,260 The Destiny Book. 275 00:15:02,690 --> 00:15:03,870 Lord Changheng. 276 00:15:20,540 --> 00:15:21,800 You're awake. 277 00:15:21,800 --> 00:15:22,850 How do you feel? 278 00:15:25,710 --> 00:15:26,130 Lord... 279 00:15:28,060 --> 00:15:29,280 Lord Changheng. 280 00:15:29,280 --> 00:15:30,200 I didn't. 281 00:15:30,200 --> 00:15:31,340 I told you 282 00:15:31,340 --> 00:15:32,770 I'll take you back to Shuiyuntian. 283 00:15:33,980 --> 00:15:35,080 Shuiyuntian? 284 00:15:35,710 --> 00:15:36,310 What? 285 00:15:36,580 --> 00:15:38,550 You don't even recognize the Arbiter Hall you used to live in? 286 00:15:41,380 --> 00:15:42,470 Arbiter Hall? 287 00:15:43,770 --> 00:15:45,910 I'm back to Arbiter Hall. 288 00:15:45,910 --> 00:15:46,880 Yes. 289 00:15:46,880 --> 00:15:47,760 You're home. 290 00:15:48,810 --> 00:15:49,690 Lord. 291 00:15:49,690 --> 00:15:50,410 By the way, 292 00:15:50,410 --> 00:15:52,590 a Destiny Book was robbed by someone from Haishi City. 293 00:15:55,180 --> 00:15:56,360 Is this 294 00:15:56,670 --> 00:15:57,420 what you are talking about? 295 00:15:58,600 --> 00:15:59,390 Yes. 296 00:16:00,360 --> 00:16:01,200 This Destiny Book 297 00:16:01,510 --> 00:16:03,130 is very important. 298 00:16:03,130 --> 00:16:04,930 Fortunately, you got it. 299 00:16:05,150 --> 00:16:06,200 Important? 300 00:16:07,920 --> 00:16:10,730 Dongfang Qingcang took me to the Cangyan Sea 301 00:16:10,730 --> 00:16:12,460 and did not hurt me. 302 00:16:12,460 --> 00:16:14,850 It's not because I'm a spy of the Moon Tribe, 303 00:16:14,850 --> 00:16:16,870 but he wanted me to fix the Destiny Book. 304 00:16:17,370 --> 00:16:18,920 Lord, please check it. 305 00:16:18,920 --> 00:16:20,730 What's the mystery behind it? 306 00:16:20,730 --> 00:16:22,280 Why did the people of the Dongfang Qingcang and Haishi City 307 00:16:22,280 --> 00:16:23,670 all want it? 308 00:16:23,670 --> 00:16:24,720 This Destiny Book has been destroyed. 309 00:16:24,720 --> 00:16:25,730 I can't figure it out. 310 00:16:26,360 --> 00:16:28,460 We need to fix it to find out the truth. 311 00:16:28,460 --> 00:16:29,720 I'll fix it now. 312 00:16:29,720 --> 00:16:30,850 No hurry. 313 00:16:30,850 --> 00:16:31,980 You just got hurt. 314 00:16:31,980 --> 00:16:33,450 Don't use your power. 315 00:16:33,450 --> 00:16:34,630 Take a rest. 316 00:16:35,380 --> 00:16:36,310 I'm fine. 317 00:16:36,310 --> 00:16:37,570 The sooner I fix it 318 00:16:37,570 --> 00:16:38,790 and figure out the truth, 319 00:16:38,790 --> 00:16:40,800 the sooner I can prove that I'm not a spy 320 00:16:40,800 --> 00:16:42,320 and I didn't betray Shuiyuntian. 321 00:18:10,050 --> 00:18:11,560 Your Majesty, how is it? 322 00:18:11,560 --> 00:18:12,820 She is fixing it. 323 00:18:14,290 --> 00:18:15,470 The fairy and the Destiny Book 324 00:18:15,470 --> 00:18:17,320 have fallen into our hands. 325 00:18:17,320 --> 00:18:19,170 Why bother 326 00:18:19,170 --> 00:18:20,170 to disguise as Changheng? 327 00:18:21,980 --> 00:18:24,710 If I didn't pretend to be someone she cares 328 00:18:25,210 --> 00:18:27,150 and coax her to fix it willingly, 329 00:18:28,090 --> 00:18:29,960 she would rather die than fix it. 330 00:18:29,960 --> 00:18:31,700 It will be a waste of time. 331 00:18:50,160 --> 00:18:51,040 Your Majesty, 332 00:18:51,040 --> 00:18:51,970 Dongfang Qingcang is here. 333 00:18:53,440 --> 00:18:54,320 So soon? 334 00:18:54,320 --> 00:18:55,540 We are no match for him. 335 00:18:55,540 --> 00:18:56,500 You should leave first. 336 00:18:56,500 --> 00:18:57,050 No. 337 00:18:58,230 --> 00:18:59,950 Everything is going well. 338 00:19:00,700 --> 00:19:02,510 We can't make any mistakes. 339 00:19:02,510 --> 00:19:03,520 But I... 340 00:19:03,520 --> 00:19:04,820 The Destiny Book is not fixed yet. 341 00:19:05,450 --> 00:19:07,420 We can't let the fairy find out that she is cheated. 342 00:19:07,420 --> 00:19:08,520 Take some men 343 00:19:08,520 --> 00:19:10,570 to stop him at all costs. 344 00:19:10,570 --> 00:19:11,120 Yes. 345 00:19:21,580 --> 00:19:22,960 Hand her over. 346 00:19:22,960 --> 00:19:24,640 Who? 347 00:19:25,740 --> 00:19:26,910 We don't have the one you are looking for. 348 00:19:50,640 --> 00:19:51,480 How long will it take? 349 00:19:52,660 --> 00:19:53,200 Soon. 350 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 [Thousand Dreamland] 351 00:21:56,600 --> 00:21:58,530 This is an illusion. 352 00:21:59,070 --> 00:22:00,670 There are endless changes. 353 00:22:01,430 --> 00:22:03,400 If you want to break it with power, 354 00:22:03,400 --> 00:22:05,290 you'll only fall into it. 355 00:22:06,630 --> 00:22:07,940 Moon Supreme Lord, 356 00:22:08,440 --> 00:22:10,500 even if you are powerful, 357 00:22:11,000 --> 00:22:12,930 you won't find 358 00:22:14,240 --> 00:22:16,170 that fairy. 359 00:22:21,290 --> 00:22:22,760 It's just a trick. 360 00:22:22,760 --> 00:22:24,530 How long can you hold me? 361 00:22:30,030 --> 00:22:31,460 A moment is enough. 362 00:22:57,620 --> 00:22:59,470 Xie Wanqing. 363 00:22:59,470 --> 00:23:01,110 It's a mortal's name. 364 00:23:08,330 --> 00:23:09,510 The Moon Tribe Slaying Festival 365 00:23:09,510 --> 00:23:11,400 is to celebrate 366 00:23:11,400 --> 00:23:13,250 the victory of the Fairies. 367 00:23:13,250 --> 00:23:15,220 Shuiyuntian will celebrate the victory 368 00:23:15,220 --> 00:23:17,450 the seal of the Moon Supreme 369 00:23:17,450 --> 00:23:19,040 every day of the year. 370 00:23:34,620 --> 00:23:35,380 Are you done? 371 00:23:38,280 --> 00:23:39,200 Yes. 372 00:23:40,290 --> 00:23:41,220 Thank you. 373 00:23:41,220 --> 00:23:41,890 Give it to me. 374 00:23:47,770 --> 00:23:48,990 Lord Changheng. 375 00:23:49,700 --> 00:23:51,670 After you left Cangyan Sea, 376 00:23:51,670 --> 00:23:53,520 you sent the fireflies back to look for me. 377 00:23:53,520 --> 00:23:56,590 But I was locked up by Dongfang Qingcang. 378 00:23:56,590 --> 00:23:58,230 He didn't allow me to reply. 379 00:23:58,230 --> 00:24:01,040 Are you mad at me? 380 00:24:05,320 --> 00:24:06,250 No. 381 00:24:09,160 --> 00:24:11,560 I'm just worried about you. 382 00:24:19,770 --> 00:24:22,500 Orchid, you want to run? 383 00:24:24,520 --> 00:24:26,410 You're not Lord Changheng. 384 00:24:26,410 --> 00:24:27,500 Who are you? 385 00:24:30,990 --> 00:24:32,540 I didn't expect that 386 00:24:32,540 --> 00:24:33,930 you could see me through. 387 00:24:38,710 --> 00:24:42,240 This is an illusion. 388 00:24:42,240 --> 00:24:44,970 I made the Arbiter Hall with my mind. 389 00:24:44,970 --> 00:24:46,360 You can't escape. 390 00:24:46,900 --> 00:24:49,130 Give me the Destiny Book. 391 00:25:58,230 --> 00:25:59,350 Dongfang Qingcang. 392 00:25:59,350 --> 00:26:00,280 He came to save me. 393 00:26:01,180 --> 00:26:02,330 Save you? 394 00:26:03,110 --> 00:26:05,060 He just wants the Destiny Book. 395 00:26:17,960 --> 00:26:18,800 It's you. 396 00:26:18,800 --> 00:26:20,560 You came to save me. 397 00:26:20,560 --> 00:26:21,740 How dare you 398 00:26:24,430 --> 00:26:25,850 catch my people? 399 00:26:31,020 --> 00:26:31,860 That's impossible. 400 00:26:31,860 --> 00:26:33,040 You can't find this place 401 00:26:33,040 --> 00:26:33,960 in such a short time. 402 00:27:02,940 --> 00:27:03,950 Who are you? 403 00:27:04,410 --> 00:27:06,000 Why do you need the Destiny Book? 404 00:27:09,990 --> 00:27:11,300 Since you don't tell me, 405 00:27:12,010 --> 00:27:13,860 I will do it myself. 406 00:28:05,480 --> 00:28:07,950 It seems that we've escaped from this fish tank. 407 00:28:15,560 --> 00:28:16,940 Wait for me. 408 00:28:22,720 --> 00:28:24,460 Moon Supreme Lord. Wait for me. 409 00:28:24,460 --> 00:28:25,640 Thank you for saving me. 410 00:28:25,640 --> 00:28:26,730 Why did you run away? 411 00:28:27,530 --> 00:28:28,790 I told you 412 00:28:28,790 --> 00:28:30,130 not to leave my sight. 413 00:28:30,130 --> 00:28:31,640 How dare you run away with such weak power? 414 00:28:31,640 --> 00:28:32,990 If I were late today, 415 00:28:32,990 --> 00:28:34,250 you would have died, you know that? 416 00:28:34,880 --> 00:28:36,560 I didn't run away. 417 00:28:36,560 --> 00:28:37,440 I promised you 418 00:28:37,440 --> 00:28:39,330 to fix the Love Tree. 419 00:28:39,330 --> 00:28:40,210 I will keep my promise. 420 00:28:40,210 --> 00:28:41,510 I won't run away. 421 00:28:41,510 --> 00:28:42,980 I just want to help Jieli. 422 00:28:42,980 --> 00:28:44,160 I don't care. 423 00:28:44,160 --> 00:28:45,460 I'll say it again. 424 00:28:45,460 --> 00:28:46,420 From now on, 425 00:28:46,420 --> 00:28:48,360 you need to stay in my sight. 426 00:28:48,360 --> 00:28:49,240 No matter where you are going, 427 00:28:49,240 --> 00:28:50,330 you have to let me know. 428 00:28:50,330 --> 00:28:50,960 Do you understand? 429 00:28:53,520 --> 00:28:54,240 Yes. 430 00:30:05,220 --> 00:30:07,020 Fog and snow are gone. 431 00:30:10,970 --> 00:30:11,940 So it is. 432 00:30:11,940 --> 00:30:13,530 Because the Soul Transformation Cauldron 433 00:30:13,530 --> 00:30:15,630 refined evil spirit every day, 434 00:30:15,630 --> 00:30:17,980 the grief and despair of the deceased 435 00:30:17,980 --> 00:30:19,120 can't disperse. 436 00:30:20,170 --> 00:30:22,140 That's why there was fog and snow 437 00:30:22,140 --> 00:30:24,620 in Haishi City. 438 00:30:24,620 --> 00:30:25,920 Now you've broken the Cauldron, 439 00:30:25,920 --> 00:30:27,520 the fog disappeared. 440 00:30:27,520 --> 00:30:28,360 That's great. 441 00:30:38,230 --> 00:30:39,780 Moon Supreme Lord. 442 00:30:39,780 --> 00:30:41,500 I'm fine. 443 00:30:41,500 --> 00:30:42,340 I'm okay 444 00:30:42,340 --> 00:30:43,690 and the Destiny Book is here. 445 00:30:43,690 --> 00:30:44,690 Not only that, 446 00:30:44,690 --> 00:30:46,080 I fix it. 447 00:30:46,080 --> 00:30:46,750 Look. 448 00:30:49,520 --> 00:30:50,620 Take a look. 449 00:30:51,250 --> 00:30:51,830 Look. 450 00:30:58,340 --> 00:31:00,150 It's really fixed? 451 00:31:00,150 --> 00:31:01,030 Yes. 452 00:31:01,030 --> 00:31:03,380 Didn't you want me to fix it? 453 00:31:03,380 --> 00:31:04,100 How is it? 454 00:31:04,100 --> 00:31:05,480 Are you happy? 455 00:31:06,700 --> 00:31:08,470 Why did you fix it so fast this time? 456 00:31:09,770 --> 00:31:10,820 I... 457 00:31:11,320 --> 00:31:14,220 I just want to share your burden. 458 00:31:14,220 --> 00:31:15,230 Tell me the truth. 459 00:31:19,470 --> 00:31:21,400 Lord of Haishi City 460 00:31:21,400 --> 00:31:23,080 is too cunning. 461 00:31:23,080 --> 00:31:25,430 He pretended to be Lord Changheng 462 00:31:25,430 --> 00:31:27,160 and asked me to fix the Destiny Book. 463 00:31:31,190 --> 00:31:33,160 When I asked you to fix it, 464 00:31:33,160 --> 00:31:34,670 you won't do it with all kinds of excuses. 465 00:31:35,760 --> 00:31:37,990 You were quite motivated when you met Changheng. 466 00:31:39,710 --> 00:31:41,140 Moon Supreme Lord, listen to me. 467 00:31:41,140 --> 00:31:42,650 Listen to me. 468 00:31:42,650 --> 00:31:43,580 Do you know 469 00:31:43,580 --> 00:31:46,310 how I saw it through? 470 00:31:46,310 --> 00:31:47,400 Do you remember 471 00:31:47,400 --> 00:31:48,910 when you lived in the Arbiter Hall, 472 00:31:48,910 --> 00:31:50,470 you broke my wooden stand? 473 00:31:50,470 --> 00:31:51,980 But the wooden stand in this illusion 474 00:31:51,980 --> 00:31:53,450 was intact. 475 00:31:53,450 --> 00:31:54,500 That's why 476 00:31:54,500 --> 00:31:57,100 I saw through his scheme. 477 00:31:57,100 --> 00:31:58,110 Because only the two of us 478 00:31:58,110 --> 00:32:00,340 know about this. 479 00:32:08,010 --> 00:32:08,860 By the way, 480 00:32:08,860 --> 00:32:10,500 the Lord of Haishi City said 481 00:32:10,500 --> 00:32:12,600 there were thousands of illusions 482 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 and thousands of me. 483 00:32:15,160 --> 00:32:17,640 How did you find me so soon? 484 00:32:23,880 --> 00:32:25,790 Let alone these illusions, 485 00:32:26,580 --> 00:32:29,150 even if he put you 486 00:32:29,150 --> 00:32:31,500 in thousands of identical orchids, 487 00:32:31,500 --> 00:32:33,600 I will find you in an instant. 488 00:32:41,410 --> 00:32:43,590 So don't run away again. 489 00:32:43,860 --> 00:32:45,530 Even if you run to the end of the Memory Loss River 490 00:32:45,530 --> 00:32:46,740 and the edge of the world, 491 00:32:47,250 --> 00:32:48,890 I can still find you. 492 00:32:49,790 --> 00:32:50,480 Understand? 493 00:32:55,900 --> 00:32:56,500 You... 494 00:32:57,790 --> 00:32:58,880 Why are you crying again? 495 00:33:00,480 --> 00:33:02,580 I'm so happy. 496 00:33:02,580 --> 00:33:03,710 Back then, 497 00:33:03,710 --> 00:33:06,400 my master said the same thing to me. 498 00:33:07,660 --> 00:33:09,420 My master was 499 00:33:09,420 --> 00:33:11,230 the most important person 500 00:33:11,230 --> 00:33:12,360 to me. 501 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 And you... 502 00:33:38,190 --> 00:33:42,980 [Xishan, Spirit-Shattering Abyss] 503 00:34:21,370 --> 00:34:23,300 His Majesty was badly injured. 504 00:34:23,300 --> 00:34:25,230 I came here 505 00:34:25,230 --> 00:34:27,880 to ask for help from Evil God. 506 00:34:42,370 --> 00:34:46,360 [Tai Sui] 507 00:34:42,699 --> 00:34:45,600 He's protected by the evil spirits. 508 00:34:45,600 --> 00:34:47,370 Who can hurt him? 509 00:34:47,370 --> 00:34:48,670 Dongfang Qingcang. 510 00:34:49,889 --> 00:34:52,090 Dongfang Qingcang? 511 00:34:54,810 --> 00:34:56,730 I thought I won't have any opponent 512 00:34:56,909 --> 00:34:59,020 in the three realms after Taiyi. 513 00:34:59,800 --> 00:35:01,650 Now it seems 514 00:35:02,380 --> 00:35:04,250 quite interesting. 515 00:35:25,820 --> 00:35:26,930 Thank you for saving me. 516 00:35:31,590 --> 00:35:32,560 Don't worry. 517 00:35:34,200 --> 00:35:34,910 I... 518 00:35:36,630 --> 00:35:39,280 I've found the reincarnation of the fairy, Xi Yun. 519 00:35:39,740 --> 00:35:40,920 Soon, 520 00:35:40,920 --> 00:35:42,810 she will be brought to the Spirit-Shattering Abyss 521 00:35:42,810 --> 00:35:45,830 and help you break the realm. 522 00:35:54,860 --> 00:35:59,690 [Cangyan Sea, Dark Pine Forest] 523 00:36:35,610 --> 00:36:36,610 Where is this place? 524 00:36:38,440 --> 00:36:39,420 Hunting camp. 525 00:36:49,290 --> 00:36:52,480 Why are all hunters women? 526 00:36:52,480 --> 00:36:54,540 There aren't many men here. 527 00:37:03,110 --> 00:37:04,410 Are you still angry? 528 00:37:06,640 --> 00:37:07,220 No. 529 00:37:08,400 --> 00:37:09,950 Yes, you are. 530 00:37:17,510 --> 00:37:18,980 Wooden Head. 531 00:37:18,980 --> 00:37:20,540 I know I was wrong. 532 00:37:20,540 --> 00:37:23,060 I won't run around anymore. 533 00:37:23,060 --> 00:37:24,530 No matter where I go, 534 00:37:24,530 --> 00:37:25,750 I will tell you. 535 00:37:25,750 --> 00:37:26,500 Okay? 536 00:37:37,870 --> 00:37:38,330 Eat. 537 00:37:42,880 --> 00:37:44,390 How do you know I'm hungry? 538 00:37:46,320 --> 00:37:47,710 You just fixed the Destiny Book 539 00:37:47,710 --> 00:37:48,800 and got frightened. 540 00:37:48,800 --> 00:37:49,890 Then you fainted. 541 00:37:51,070 --> 00:37:52,460 You're useless. 542 00:37:54,010 --> 00:37:54,930 It tastes good. 543 00:38:02,580 --> 00:38:03,750 Where did you get this hairpin? 544 00:38:07,830 --> 00:38:09,050 Jieli lent it to me. 545 00:38:09,050 --> 00:38:09,970 It's nothing. 546 00:38:09,970 --> 00:38:10,810 It's worthless. 547 00:38:15,710 --> 00:38:16,650 What are you doing? 548 00:38:19,460 --> 00:38:21,650 You are the Moon Supreme Lord. 549 00:38:21,650 --> 00:38:22,650 You have everything in the world. 550 00:38:22,650 --> 00:38:24,170 You won't try to rob 551 00:38:24,170 --> 00:38:25,550 my stuff? 552 00:38:32,570 --> 00:38:33,490 This heart-hidden hairpin was made by Yannv, 553 00:38:33,490 --> 00:38:36,640 the founder of the Moon Tribe. 554 00:38:37,440 --> 00:38:39,660 How come it is your stuff? 555 00:38:44,910 --> 00:38:46,050 No. 556 00:38:46,050 --> 00:38:47,980 I'll return it later. 557 00:38:47,980 --> 00:38:49,320 If Jieli asks me to pay, 558 00:38:49,320 --> 00:38:51,050 I can't afford it. 559 00:38:54,870 --> 00:38:56,510 You can keep it, 560 00:38:57,640 --> 00:38:58,650 but you can't wear it. 561 00:38:59,570 --> 00:39:00,240 Take it off. 562 00:39:07,640 --> 00:39:08,390 No. 563 00:39:09,440 --> 00:39:10,070 Why? 564 00:39:10,070 --> 00:39:11,250 It's nothing. 565 00:39:11,250 --> 00:39:12,170 Why? 566 00:39:12,170 --> 00:39:13,220 It's nothing. 567 00:39:13,220 --> 00:39:14,480 Why? 568 00:39:14,480 --> 00:39:15,070 Because... 569 00:39:19,310 --> 00:39:20,910 Because I don't want you to know 570 00:39:20,910 --> 00:39:22,330 what I'm thinking. 571 00:39:24,480 --> 00:39:26,910 I know what you are thinking 572 00:39:26,910 --> 00:39:28,590 so I can protect you in time. 573 00:39:28,590 --> 00:39:29,980 What's wrong with that? 574 00:39:29,980 --> 00:39:31,150 You almost lost your life 575 00:39:31,150 --> 00:39:32,670 because of this hairpin. 576 00:39:33,590 --> 00:39:35,230 I want to wear it. 577 00:39:35,230 --> 00:39:36,240 Anyway, 578 00:39:36,240 --> 00:39:38,550 you can't just come into my heart. 579 00:39:38,550 --> 00:39:40,140 It's like you can't just break into someone else's house 580 00:39:40,140 --> 00:39:41,610 without permission. 581 00:39:44,380 --> 00:39:46,150 I can go 582 00:39:46,150 --> 00:39:47,910 wherever I want. 583 00:39:47,910 --> 00:39:49,550 I can have 584 00:39:49,550 --> 00:39:50,640 whatever I want. 585 00:39:52,200 --> 00:39:52,870 You... 586 00:39:56,310 --> 00:39:58,450 Anyway, I insist, 587 00:39:58,450 --> 00:39:59,920 not even you are the Moon Supreme Lord. 588 00:39:59,920 --> 00:40:01,440 Even if I'm in danger one day, 589 00:40:01,440 --> 00:40:02,780 you can't save me. 590 00:40:02,780 --> 00:40:04,040 People have secrets. 591 00:40:10,840 --> 00:40:13,280 But why can I do it in the past? 592 00:40:13,280 --> 00:40:14,460 You didn't mind 593 00:40:14,460 --> 00:40:16,180 I knew what you were thinking. 594 00:40:16,180 --> 00:40:17,350 The past is the past. 595 00:40:17,350 --> 00:40:19,030 What's the difference now? 596 00:41:06,200 --> 00:41:12,120 [Love Between Fairy and Devil] 34392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.