All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 12] 4 00:02:01,580 --> 00:02:02,040 Qingchuan. 5 00:02:10,259 --> 00:02:11,200 Lord, what can I do for you? 6 00:02:11,820 --> 00:02:12,520 How's it going outside? 7 00:02:12,820 --> 00:02:14,100 There are still full of spies outside. 8 00:02:14,100 --> 00:02:16,040 They are sent by Lord Yunzhong to spy on you. 9 00:02:20,730 --> 00:02:22,960 Lord, we'd better stay at home 10 00:02:23,620 --> 00:02:25,460 and let Lord Yunzhong remove his suspicion. 11 00:02:25,660 --> 00:02:26,200 After all, 12 00:02:26,200 --> 00:02:27,579 Lord Yunzhong has been suspecting that 13 00:02:27,590 --> 00:02:29,660 the spy of the Moon Tribe and you... 14 00:02:29,660 --> 00:02:31,380 So you think she is a spy for the Moon Tribe too? 15 00:02:31,380 --> 00:02:32,450 Of course I do. 16 00:02:32,820 --> 00:02:34,500 She was rescued by the Moon Supreme. 17 00:02:34,500 --> 00:02:35,740 Now everyone 18 00:02:35,740 --> 00:02:36,220 in Shuiyuntian 19 00:02:36,220 --> 00:02:37,950 is pretty sure that she is a spy. 20 00:02:39,360 --> 00:02:39,960 Leave. 21 00:02:41,380 --> 00:02:42,090 Yes. 22 00:03:04,820 --> 00:03:05,770 Lord Changheng. 23 00:03:05,980 --> 00:03:07,650 Orchid is not a spy. 24 00:03:08,620 --> 00:03:09,880 Although she is timid 25 00:03:10,340 --> 00:03:11,160 and a little annoying, 26 00:03:11,860 --> 00:03:12,700 she is kind. 27 00:03:12,700 --> 00:03:13,730 Besides, 28 00:03:14,140 --> 00:03:16,760 she even saved my life without resentment. 29 00:03:16,940 --> 00:03:19,050 I don't believe she's a spy for the Moon Tribe. 30 00:03:19,050 --> 00:03:20,320 Do you really think so? 31 00:03:20,590 --> 00:03:22,500 If you have any way to save her, 32 00:03:24,290 --> 00:03:26,640 I'm willing to help too. 33 00:03:31,470 --> 00:03:33,660 [Cangyan Sea Silent Moon Palace] 34 00:03:38,860 --> 00:03:40,880 Please enjoy the meal, Lord. 35 00:03:44,540 --> 00:03:46,240 It is said that people in the Moon Tribe like eating living creatures. 36 00:03:47,140 --> 00:03:49,420 What does Dongfang Qingcang usually eat? 37 00:03:49,420 --> 00:03:51,640 Might they be all bloody internal organs? 38 00:04:10,900 --> 00:04:11,970 They look 39 00:04:12,420 --> 00:04:14,260 even more delicious 40 00:04:14,260 --> 00:04:15,090 than the dishes in Shuiyuntian. 41 00:04:42,380 --> 00:04:43,320 You can leave now. 42 00:04:43,900 --> 00:04:45,930 I don't like to be watched while I'm dining. 43 00:04:46,330 --> 00:04:47,120 Yes. 44 00:05:04,750 --> 00:05:05,580 Wrong again. 45 00:05:07,160 --> 00:05:08,860 I never explain my orders. 46 00:05:09,920 --> 00:05:12,880 You've practiced so badly and you've learned nothing. 47 00:05:12,880 --> 00:05:14,420 How are you still in the mood to eat? 48 00:05:14,870 --> 00:05:16,620 If I have to be cruel and heartless, 49 00:05:17,350 --> 00:05:18,150 I may never make it or learn it 50 00:05:18,150 --> 00:05:19,870 in my whole life. 51 00:05:25,550 --> 00:05:26,400 What are you doing? 52 00:05:26,990 --> 00:05:28,220 You can't learn it well? 53 00:05:29,080 --> 00:05:30,540 Once you give yourself away, 54 00:05:31,190 --> 00:05:32,860 I will definitely be killed. 55 00:05:34,550 --> 00:05:35,740 You can't blame anyone for it! 56 00:05:36,200 --> 00:05:37,590 If you hadn't done 57 00:05:37,590 --> 00:05:39,020 so many evil things, 58 00:05:39,630 --> 00:05:41,880 why would you all alone now, 59 00:05:41,880 --> 00:05:43,140 without families and friends? 60 00:05:47,390 --> 00:05:50,300 Whatever. 61 00:05:59,480 --> 00:06:00,120 Guards. 62 00:06:00,120 --> 00:06:01,430 I have no appetite today. 63 00:06:01,430 --> 00:06:02,540 Take all the dishes away. 64 00:06:02,910 --> 00:06:03,190 Yes. 65 00:06:03,190 --> 00:06:03,620 Yes. 66 00:06:28,150 --> 00:06:30,100 I haven't eaten yet. 67 00:06:33,560 --> 00:06:34,620 Ah! 68 00:06:35,300 --> 00:06:37,280 You are isolated, 69 00:06:37,280 --> 00:06:38,960 and you're living from hand to mouth. 70 00:06:38,960 --> 00:06:40,100 How can you have the mood to eat? 71 00:06:40,440 --> 00:06:41,830 You've committed so many sins. 72 00:06:41,830 --> 00:06:42,909 You should bear the hunger 73 00:06:42,909 --> 00:06:43,820 and reflect on yourself. 74 00:06:47,000 --> 00:06:47,659 My lord, 75 00:06:48,070 --> 00:06:50,100 lord Xunfeng and the Kings of Southern and Northern Youxian County are here to meet you. 76 00:07:02,760 --> 00:07:04,100 Why are you following me? 77 00:07:04,310 --> 00:07:05,780 If I don't follow you 78 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 and you give yourself away later, 79 00:07:08,240 --> 00:07:10,100 who will clean up the mess for you? 80 00:07:22,830 --> 00:07:27,420 You want me to turn into you? 81 00:07:27,870 --> 00:07:28,660 That's right. 82 00:07:29,270 --> 00:07:31,540 There are spies outside the Fountain Palace. 83 00:07:32,400 --> 00:07:34,190 If we want to hide it from Lord Yunzhong, 84 00:07:34,190 --> 00:07:35,180 escaping from Shuiyuntian 85 00:07:35,630 --> 00:07:37,270 and going to the Moon Tribe to save Orchid 86 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 is the only way now. 87 00:07:40,430 --> 00:07:41,780 Since I promised to help, 88 00:07:42,210 --> 00:07:43,380 I won't refuse. 89 00:07:58,870 --> 00:08:01,490 You look exactly like me. 90 00:08:02,800 --> 00:08:03,620 Don't worry. 91 00:08:04,280 --> 00:08:05,370 When you go to the Moon Tribe... 92 00:08:05,670 --> 00:08:06,300 Take care. 93 00:08:11,790 --> 00:08:13,580 I'll always remember 94 00:08:14,120 --> 00:08:16,980 your help. 95 00:09:13,510 --> 00:09:15,340 Greetings, My Lord. 96 00:09:19,830 --> 00:09:20,740 Rise. 97 00:09:26,200 --> 00:09:26,900 My lord. 98 00:09:27,980 --> 00:09:28,620 She... 99 00:09:35,620 --> 00:09:37,800 I'm used to her company. 100 00:09:38,140 --> 00:09:40,870 Now I don't want her 101 00:09:40,870 --> 00:09:42,380 to leave my sight. 102 00:09:43,480 --> 00:09:45,190 It's a small issue 103 00:09:45,190 --> 00:09:46,400 if you like a fairy. 104 00:09:46,400 --> 00:09:47,880 But it's inappropriate for her to enter 105 00:09:47,880 --> 00:09:49,380 the palace and take part in our state affairs. 106 00:09:50,400 --> 00:09:51,220 What? 107 00:09:51,710 --> 00:09:53,660 Are you questioning the Lord? 108 00:09:55,840 --> 00:09:56,830 My lord, you are wise. 109 00:09:56,830 --> 00:09:57,900 I didn't mean that. 110 00:10:05,030 --> 00:10:05,740 By the way, 111 00:10:06,540 --> 00:10:09,340 why do you want to meet me? 112 00:10:09,830 --> 00:10:12,170 As for the plan 113 00:10:12,170 --> 00:10:13,890 to counterattack the heavenly realm, 114 00:10:14,450 --> 00:10:17,540 today is the deadline you set. 115 00:10:21,190 --> 00:10:21,820 Okay. 116 00:10:21,820 --> 00:10:23,500 Of course I know. 117 00:10:24,070 --> 00:10:25,150 But I didn't expect 118 00:10:25,150 --> 00:10:26,740 you to come early in the morning 119 00:10:27,700 --> 00:10:29,280 To counterattack the heavenly realm? 120 00:10:29,430 --> 00:10:31,070 You've been thinking about war once you came back. 121 00:10:31,270 --> 00:10:33,230 Cunning! Despicable! Shameless! 122 00:10:33,340 --> 00:10:34,350 My lord, please take a look. 123 00:10:34,350 --> 00:10:37,440 Shuiyuntian is surrounded by the Xiao, Xiang, Li, and Yuan four Waters. 124 00:10:37,660 --> 00:10:39,820 Water Li and Water Yuan are full of spiritual powers. 125 00:10:39,830 --> 00:10:40,950 It's easy to defend but hard to attack. 126 00:10:41,060 --> 00:10:42,580 And there are Li Yuan's former soldiers 127 00:10:42,580 --> 00:10:43,840 stationing there for years. 128 00:10:44,220 --> 00:10:45,540 Water Xiang is foggy. 129 00:10:45,540 --> 00:10:47,980 The terrain is hazy and complicated. 130 00:10:47,980 --> 00:10:49,920 Therefore, we think... 131 00:10:52,420 --> 00:10:53,120 My lord. 132 00:10:58,580 --> 00:10:59,290 My lord. 133 00:11:07,180 --> 00:11:08,500 What are you waiting for? 134 00:11:08,500 --> 00:11:09,460 Continue! 135 00:11:09,460 --> 00:11:10,620 We think 136 00:11:10,620 --> 00:11:11,500 we should attack 137 00:11:11,500 --> 00:11:13,290 from Shuiyuntian's weakest point Water Xiao. 138 00:11:13,290 --> 00:11:15,260 Break the defense from inside and kill all the guards, 139 00:11:15,260 --> 00:11:16,900 so that we can defeat Shuiyuntian completely. 140 00:11:16,900 --> 00:11:18,380 Kill everyone in Shuiyuntian. 141 00:11:18,380 --> 00:11:21,580 Don't spare any grass. 142 00:11:21,580 --> 00:11:22,480 What? 143 00:11:26,620 --> 00:11:27,650 Say it again! 144 00:11:30,100 --> 00:11:31,500 We should attack 145 00:11:31,500 --> 00:11:34,180 from Shuiyuntian's weakest point Water Xiao. 146 00:11:34,180 --> 00:11:37,090 Break the defense from inside and kill all the guards. 147 00:11:37,780 --> 00:11:39,130 Your last sentence! 148 00:11:39,130 --> 00:11:40,600 Kill everyone in Shuiyuntian. 149 00:11:41,060 --> 00:11:43,960 Don't spare any grass. 150 00:12:02,340 --> 00:12:02,910 My lord. 151 00:12:03,090 --> 00:12:03,630 My lord. 152 00:12:03,740 --> 00:12:04,170 My lord. 153 00:12:06,450 --> 00:12:06,970 My lord. 154 00:12:08,380 --> 00:12:09,130 My lord. 155 00:12:09,390 --> 00:12:09,890 My lord, 156 00:12:09,890 --> 00:12:10,290 this... 157 00:12:12,180 --> 00:12:14,340 You are the Kings of Southern and Northern Youxian County. 158 00:12:14,340 --> 00:12:16,380 You were given three days. 159 00:12:16,380 --> 00:12:18,490 But you handed over such a useless thing. 160 00:12:19,050 --> 00:12:22,660 Today, the Lord only burned your plan 161 00:12:22,660 --> 00:12:24,440 and spare your lives. 162 00:12:25,770 --> 00:12:26,940 If you still can't hand over 163 00:12:26,940 --> 00:12:28,480 anything decent tomorrow, 164 00:12:28,700 --> 00:12:31,360 your primordial spirit will be burned. 165 00:12:31,780 --> 00:12:32,420 My lord, please forgive me. 166 00:12:32,420 --> 00:12:33,170 My lord, please forgive me. 167 00:12:42,740 --> 00:12:43,930 Rise. 168 00:12:49,180 --> 00:12:52,340 I don't think you need to 169 00:12:52,340 --> 00:12:53,480 revise this plan. 170 00:12:54,180 --> 00:12:55,340 Recently, 171 00:12:55,340 --> 00:12:59,720 I've been reflecting on my sin of killing my father. 172 00:13:00,650 --> 00:13:01,810 I felt guilty 173 00:13:02,300 --> 00:13:04,120 and couldn't fall asleep at night. 174 00:13:04,620 --> 00:13:05,440 Hence, 175 00:13:05,780 --> 00:13:06,680 from today onwards, 176 00:13:07,260 --> 00:13:08,740 I've decided not to be cruel 177 00:13:08,740 --> 00:13:10,240 and stop killing. 178 00:13:10,730 --> 00:13:12,860 I need to keep a low profile. 179 00:13:12,860 --> 00:13:14,460 We'll fight for the peace of the three realms 180 00:13:14,460 --> 00:13:16,560 and the peace of our Moon Tribe. 181 00:13:25,300 --> 00:13:27,480 You can still think of father these days? 182 00:13:28,500 --> 00:13:29,960 But the guilt seems to be 183 00:13:30,230 --> 00:13:32,770 too late. 184 00:13:35,100 --> 00:13:36,660 Yes, it is. 185 00:13:36,660 --> 00:13:38,140 But if you don't think it's late, 186 00:13:38,140 --> 00:13:39,280 then it's not. 187 00:13:47,290 --> 00:13:48,860 I'm tired. 188 00:13:48,860 --> 00:13:50,200 I need to go back and rest. 189 00:13:50,780 --> 00:13:51,730 All of you, just leave. 190 00:13:55,580 --> 00:13:56,610 Leave. 191 00:13:58,540 --> 00:13:59,200 Yes. 192 00:14:01,340 --> 00:14:01,960 Leave. 193 00:14:02,740 --> 00:14:03,290 Yes. 194 00:14:14,500 --> 00:14:16,080 Nonsense! 195 00:14:16,490 --> 00:14:17,540 What you said just now 196 00:14:17,540 --> 00:14:18,980 was absolutely absurd. 197 00:14:18,980 --> 00:14:19,820 Also, how could those words 198 00:14:19,820 --> 00:14:21,700 come from me? 199 00:14:21,700 --> 00:14:23,900 I was helping you to redeem your image. 200 00:14:23,900 --> 00:14:24,780 But you ruined 201 00:14:24,780 --> 00:14:26,160 my reputation! 202 00:14:26,740 --> 00:14:27,320 Humph! 203 00:14:27,820 --> 00:14:29,730 It's because of your majestic image, 204 00:14:29,730 --> 00:14:31,610 your younger brother Xunfeng doesn't like you. 205 00:14:31,880 --> 00:14:33,900 I'm the Moon Supreme that everyone fears. 206 00:14:33,900 --> 00:14:35,760 I don't need anyone to like me. 207 00:14:39,180 --> 00:14:40,840 How dare you mention Xunfeng? 208 00:14:41,260 --> 00:14:43,220 He grew up with me. 209 00:14:43,220 --> 00:14:44,220 He is mostly likely the person who 210 00:14:44,220 --> 00:14:45,780 can figure out the body switched secret between us. 211 00:14:45,780 --> 00:14:47,460 If we are discovered by him, 212 00:14:47,460 --> 00:14:47,900 you and I... 213 00:14:47,900 --> 00:14:49,980 I know! I know! 214 00:14:49,980 --> 00:14:52,100 You and I will both die. 215 00:14:52,100 --> 00:14:53,800 You've said it many times. 216 00:14:57,020 --> 00:14:57,530 Forget it. 217 00:14:58,060 --> 00:15:00,780 There will be lightning tomorrow night anyway. 218 00:15:00,780 --> 00:15:01,600 Before that, 219 00:15:02,180 --> 00:15:04,380 you can never leave my side. 220 00:15:04,380 --> 00:15:05,340 Let's switch back our bodies 221 00:15:05,340 --> 00:15:06,640 when it's time! 222 00:15:08,540 --> 00:15:09,640 I can't leave you for even a moment? 223 00:15:10,300 --> 00:15:11,640 Including when you're taking a bath? 224 00:15:28,300 --> 00:15:28,960 Lord. 225 00:15:32,380 --> 00:15:34,220 Lord. Lord Liyuan is here. 226 00:15:34,220 --> 00:15:35,420 He said he has something to discuss with you. 227 00:15:35,420 --> 00:15:36,210 Lord. 228 00:15:37,060 --> 00:15:37,610 Dad... 229 00:15:42,660 --> 00:15:44,410 Why are you being blundering like this? 230 00:15:46,900 --> 00:15:49,020 Go and bring me the Tuoyanzui that was rewarded from my brother 231 00:15:49,020 --> 00:15:50,580 when I pacified Shazhou in the south. 232 00:15:50,580 --> 00:15:51,840 It's also Lord Liyuan's favorite. 233 00:15:52,340 --> 00:15:52,980 Yes. 234 00:15:52,980 --> 00:15:54,060 Thank you for remembering 235 00:15:54,060 --> 00:15:55,730 my preference. 236 00:15:56,660 --> 00:15:57,480 Where's Danyin? 237 00:15:58,170 --> 00:15:59,980 She's been treating you 238 00:15:59,980 --> 00:16:01,010 as her brother since young. 239 00:16:01,530 --> 00:16:03,500 She insisted on coming here. 240 00:16:03,500 --> 00:16:05,340 She must caused you trouble. 241 00:16:05,340 --> 00:16:07,180 Brother? 242 00:16:07,180 --> 00:16:09,330 Dad, you are such a liar. 243 00:16:10,260 --> 00:16:11,610 You're too modest. 244 00:16:11,610 --> 00:16:14,020 Danyin has always been nice and kind. 245 00:16:14,020 --> 00:16:15,460 She is also generous 246 00:16:15,460 --> 00:16:16,700 and reasonable. 247 00:16:16,700 --> 00:16:19,080 Everyone in the Fountain Palace likes her very much. 248 00:16:20,620 --> 00:16:21,820 I spoiled her. 249 00:16:21,820 --> 00:16:22,860 She doesn't know how to deal with matters. 250 00:16:22,860 --> 00:16:24,100 She will cause trouble sooner or later. 251 00:16:24,100 --> 00:16:24,580 How about 252 00:16:24,580 --> 00:16:26,240 I take her back today? 253 00:16:26,500 --> 00:16:28,460 You want to take me back? 254 00:16:28,460 --> 00:16:30,620 Dad, you're really tricky. 255 00:16:30,620 --> 00:16:32,490 Luckily it is me today. 256 00:16:33,020 --> 00:16:33,970 That won't do. 257 00:16:34,420 --> 00:16:35,460 Fountain Palace 258 00:16:35,460 --> 00:16:37,040 needs Danyin. 259 00:16:40,940 --> 00:16:41,360 Please. 260 00:16:42,540 --> 00:16:43,080 Okay. 261 00:16:46,820 --> 00:16:48,780 You came here today 262 00:16:48,780 --> 00:16:50,540 not just for Danyin, right? 263 00:16:50,540 --> 00:16:51,480 Of course not. 264 00:16:52,060 --> 00:16:53,000 I... 265 00:17:00,060 --> 00:17:00,680 You may leave. 266 00:17:01,860 --> 00:17:02,490 Yes, my lord. 267 00:17:06,210 --> 00:17:07,530 I feel uneasy. 268 00:17:08,020 --> 00:17:09,210 I'm here to talk to you. 269 00:17:11,619 --> 00:17:13,450 Since Dongfang Qingcang has been resurrected, 270 00:17:13,940 --> 00:17:15,480 I'm afraid there will be changes in the three realms. 271 00:17:16,099 --> 00:17:18,010 I'm afraid it'll be another catastrophe. 272 00:17:18,010 --> 00:17:19,020 I didn't expect that 273 00:17:19,020 --> 00:17:20,970 there is a spy for Dongfang Qingcang in Shuiyuntian. 274 00:17:21,300 --> 00:17:23,290 She fooled everyone. 275 00:17:24,579 --> 00:17:25,880 It's not decided yet 276 00:17:26,300 --> 00:17:27,880 whether she is a spy. 277 00:17:28,660 --> 00:17:30,760 But it seems that something's wrong. 278 00:17:31,380 --> 00:17:34,220 The Fairy Orchid of Arbiter Hall 279 00:17:34,220 --> 00:17:36,660 didn't enter the eight immortal system. 280 00:17:36,660 --> 00:17:37,650 Could she be 281 00:17:38,100 --> 00:17:40,600 the Xilan clan that was wiped out 30,000 years ago? 282 00:17:41,100 --> 00:17:41,880 Impossible. 283 00:17:42,980 --> 00:17:45,130 I am 50,000 years older than you. 284 00:17:45,670 --> 00:17:47,300 I know both of the former fairies, 285 00:17:47,300 --> 00:17:48,980 Xi Yun's mother and grandmother. 286 00:17:48,980 --> 00:17:50,720 I've also seen lots of the Xilan holy grass. 287 00:17:51,140 --> 00:17:52,540 On the day of the ceremony, 288 00:17:52,540 --> 00:17:53,840 I had carefully identified. 289 00:17:54,620 --> 00:17:56,600 That spirit's true form is very strange. 290 00:17:57,090 --> 00:17:58,380 I've never seen 291 00:17:58,380 --> 00:17:59,900 the same root, leaves, and stem before. 292 00:17:59,900 --> 00:18:01,660 So it can neither be the Xilan holy grass, 293 00:18:01,660 --> 00:18:03,560 nor from the Xilan clan. 294 00:18:04,620 --> 00:18:06,820 I thought too much. 295 00:18:07,040 --> 00:18:09,240 How could Orchid be the fairy of Xishan? 296 00:18:09,540 --> 00:18:10,100 How can she be 297 00:18:10,100 --> 00:18:12,140 the fiancée of Lord Changheng! 298 00:18:12,140 --> 00:18:13,620 Tianji Mirror? 299 00:18:13,620 --> 00:18:15,540 Destiny can't be changed? 300 00:18:15,680 --> 00:18:18,080 She probably made it up to coax me. 301 00:18:24,910 --> 00:18:25,920 I see. 302 00:18:27,460 --> 00:18:29,010 That spirit's identity is unknown. 303 00:18:29,010 --> 00:18:30,090 It's better to be careful. 304 00:18:33,210 --> 00:18:35,240 I haven't drank the Tuoyanzui for a long time. 305 00:18:39,970 --> 00:18:41,320 Hey, Changheng. 306 00:18:42,210 --> 00:18:44,060 You're drinking with Lord Liyuan here 307 00:18:44,060 --> 00:18:45,050 without inviting me. 308 00:18:45,460 --> 00:18:46,970 Is this how you treat your friend? 309 00:18:54,140 --> 00:18:55,620 You... 310 00:18:55,620 --> 00:18:56,480 Don't take it off. 311 00:18:59,050 --> 00:19:00,440 How can I take a bath with clothes on? 312 00:19:00,790 --> 00:19:01,570 If you take it off, 313 00:19:01,570 --> 00:19:02,020 I... 314 00:19:02,590 --> 00:19:03,020 You... 315 00:19:04,050 --> 00:19:05,590 You'll see all of me. 316 00:19:07,800 --> 00:19:09,180 You can't leave. 317 00:19:11,980 --> 00:19:14,850 You want me to be suspected because of not taking a bath? 318 00:19:17,020 --> 00:19:18,830 I won't give myself away 319 00:19:18,830 --> 00:19:19,980 for such a trivial matter 320 00:19:19,980 --> 00:19:21,090 and die in vain. 321 00:19:23,910 --> 00:19:25,390 Then, cover your eyes 322 00:19:25,390 --> 00:19:26,770 and let the maid help you bathe. 323 00:19:27,910 --> 00:19:29,850 Isn't that more suspicious? 324 00:19:36,380 --> 00:19:37,450 Let me help you then! 325 00:19:53,180 --> 00:19:54,090 Up. 326 00:19:58,950 --> 00:19:59,890 Left. 327 00:20:06,220 --> 00:20:07,570 Which side is left? 328 00:20:15,460 --> 00:20:16,130 Tyrant. 329 00:20:20,230 --> 00:20:21,390 Harder. 330 00:20:22,820 --> 00:20:23,290 You... 331 00:20:23,820 --> 00:20:25,440 Don't push your luck. 332 00:20:27,110 --> 00:20:28,090 Then, let me do it myself. 333 00:20:28,390 --> 00:20:28,850 No. 334 00:20:29,230 --> 00:20:30,370 Let me do it. 335 00:20:58,070 --> 00:20:58,660 The Moon Supreme is 336 00:20:58,660 --> 00:21:00,100 helping a woman with the bath? 337 00:21:03,980 --> 00:21:07,340 Xunfeng is your sibling. 338 00:21:07,340 --> 00:21:08,770 It's reasonable to confer him a king. 339 00:21:09,300 --> 00:21:12,130 But what about the title of Kings of Southern and Northern Youxian County? 340 00:21:30,500 --> 00:21:32,380 there were many Canyan Sea tribes. 341 00:21:32,380 --> 00:21:34,970 Among them, the Southern and Northern Youxian County are the most powerful. 342 00:21:35,560 --> 00:21:37,490 They never obeyed the commander of Ninth Youxian County. 343 00:21:37,970 --> 00:21:39,590 In my grandfather's generation, 344 00:21:39,940 --> 00:21:41,270 in order to prevent civil unrest, 345 00:21:41,560 --> 00:21:43,900 he agreed to their request for conferring the title. 346 00:21:44,190 --> 00:21:46,790 That's why there are Kings of Southern and Northern Youxian County. 347 00:21:47,280 --> 00:21:48,410 30,000 years ago, 348 00:21:49,360 --> 00:21:51,300 Cangyan Sea had internal and external problems. 349 00:21:51,500 --> 00:21:53,340 The two kings were trying to rebel. 350 00:21:54,100 --> 00:21:55,910 After my suppression, 351 00:21:56,240 --> 00:21:58,020 they surrendered to me again. 352 00:22:00,560 --> 00:22:02,620 So they are afraid of you, 353 00:22:02,820 --> 00:22:04,560 not Xunfeng. 354 00:22:05,220 --> 00:22:06,540 Seeing you gone, 355 00:22:06,540 --> 00:22:08,540 they wanted to break away from the Ninth Youxian County. 356 00:22:08,540 --> 00:22:11,440 They even wanted to compete with Xunfeng for the position of the Moon Supreme. 357 00:22:11,940 --> 00:22:12,850 That's right. 358 00:22:14,300 --> 00:22:15,860 Since you are so cruel, 359 00:22:15,860 --> 00:22:18,460 why didn't you execute them 360 00:22:18,460 --> 00:22:19,980 with the excuse of their rebellion 361 00:22:19,980 --> 00:22:20,970 when you came back? 362 00:22:23,540 --> 00:22:24,920 To catch the mole. 363 00:22:25,260 --> 00:22:25,960 A mole? 364 00:22:27,300 --> 00:22:28,280 Who? 365 00:22:30,780 --> 00:22:35,570 [Memory Loss River] 366 00:22:57,580 --> 00:22:59,260 He left. 367 00:22:59,260 --> 00:23:00,450 Stop pretending. 368 00:23:00,450 --> 00:23:02,020 Others are easy to deal with. 369 00:23:02,020 --> 00:23:03,260 Except for Rong Hao. 370 00:23:03,260 --> 00:23:04,910 He might probably be the only person 371 00:23:05,050 --> 00:23:07,050 who knows Lord Changheng better than I do. 372 00:23:07,500 --> 00:23:09,980 I must be careful in front of him. 373 00:23:09,980 --> 00:23:11,910 Don't think too much 374 00:23:11,910 --> 00:23:13,290 these days. 375 00:23:13,630 --> 00:23:14,820 Don't get sick. 376 00:23:17,820 --> 00:23:18,980 You're right. 377 00:23:18,980 --> 00:23:20,420 I thought too much. 378 00:23:20,420 --> 00:23:22,020 I should rest early. 379 00:23:22,020 --> 00:23:22,820 Hence, 380 00:23:22,820 --> 00:23:23,960 I may not be able to drink with you today. 381 00:23:31,380 --> 00:23:32,360 You want me to leave? 382 00:23:34,460 --> 00:23:35,140 Tonight, 383 00:23:35,140 --> 00:23:37,490 you asked me to get drunk with you. 384 00:23:37,890 --> 00:23:38,460 Have you forgotten? 385 00:23:40,900 --> 00:23:41,850 Of course I remember. 386 00:23:42,730 --> 00:23:45,440 But I'm really tired today. 387 00:23:45,700 --> 00:23:47,970 So please leave. 388 00:24:13,130 --> 00:24:15,930 Why are you staring at me? 389 00:24:19,900 --> 00:24:20,600 I see. 390 00:24:21,030 --> 00:24:22,980 No wonder you always refused me 391 00:24:22,980 --> 00:24:24,370 when I invited you to drink with me these days. 392 00:24:25,140 --> 00:24:26,620 Are you reluctant to offer me 393 00:24:26,620 --> 00:24:28,780 the fine green flame wine 394 00:24:28,780 --> 00:24:30,080 you brought from the Northernmost Ocean last time? 395 00:24:33,700 --> 00:24:35,960 You are too greedy. 396 00:24:36,740 --> 00:24:39,740 You've almost drank all the liquor up today. 397 00:24:39,740 --> 00:24:40,890 Please leave the fine green flame wine to me 398 00:24:41,490 --> 00:24:43,280 for a few more days. 399 00:24:55,660 --> 00:24:56,520 Danyin? 400 00:24:57,820 --> 00:24:58,570 What happened? 401 00:24:58,820 --> 00:24:59,520 Where is Changheng? 402 00:25:02,580 --> 00:25:03,370 Lord Rong Hao. 403 00:25:04,020 --> 00:25:05,760 You're Lord Changheng's best friend. 404 00:25:06,460 --> 00:25:08,210 You must help him hide this. 405 00:25:09,180 --> 00:25:10,930 Don't let Lord Yunzhong know. 406 00:25:11,380 --> 00:25:12,450 Tell me everything. 407 00:25:13,340 --> 00:25:14,680 Where is Changheng? 408 00:25:18,580 --> 00:25:19,660 Dongfang Qingcang 409 00:25:19,660 --> 00:25:22,000 served that fairy to a bath in person? 410 00:25:22,820 --> 00:25:24,660 Did you really see it? 411 00:25:24,660 --> 00:25:25,420 Yes, your Highness. 412 00:25:25,420 --> 00:25:27,020 I saw it. 413 00:25:27,020 --> 00:25:28,420 I didn't lie. 414 00:25:28,420 --> 00:25:29,500 Moreover, 415 00:25:29,500 --> 00:25:31,460 the Moon Supreme also eats and sleeps with that fairy, 416 00:25:31,460 --> 00:25:32,620 and indulged her badly. 417 00:25:32,620 --> 00:25:34,900 Even cups and chopsticks can be shared. 418 00:25:34,900 --> 00:25:36,120 That fairy is favored a lot. 419 00:25:37,170 --> 00:25:39,800 Dongfang Qingcang grew up alone. 420 00:25:40,500 --> 00:25:42,140 He never touches dishes 421 00:25:42,140 --> 00:25:43,770 left by others. 422 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 No matter how much he likes the fairy, 423 00:25:46,730 --> 00:25:48,260 it's still impossible for him to be so. 424 00:25:50,640 --> 00:25:51,450 Especially when 425 00:25:51,450 --> 00:25:55,440 he allowed that fairy to take part in and manage state affairs in the palace. 426 00:25:57,900 --> 00:26:00,530 This is really strange. 427 00:26:01,060 --> 00:26:01,820 Yes. 428 00:26:01,820 --> 00:26:03,420 I also find it strange. 429 00:26:03,420 --> 00:26:06,060 In the past, the Moon Supreme never looked us. 430 00:26:06,060 --> 00:26:07,210 But when I went to serve tea yesterday, 431 00:26:07,210 --> 00:26:08,660 he thanked me. 432 00:26:08,660 --> 00:26:10,460 Besides, regardless of what matters, 433 00:26:10,460 --> 00:26:12,300 he had to react according to that fairy's opinion. 434 00:26:12,300 --> 00:26:13,660 He always let her make the decision. 435 00:26:13,660 --> 00:26:15,160 He's like a different person. 436 00:26:15,660 --> 00:26:16,930 A different person? 437 00:26:19,510 --> 00:26:20,480 You want a duel? 438 00:26:20,480 --> 00:26:21,570 Exactly. 439 00:26:21,570 --> 00:26:23,500 You haven't returned for 30,000 years. 440 00:26:23,500 --> 00:26:25,470 It's been a long time since you've checked my progress. 441 00:26:26,060 --> 00:26:28,500 It's rare that I'm available today. 442 00:26:28,500 --> 00:26:29,720 Why don't we 443 00:26:30,140 --> 00:26:31,520 have a duel? 444 00:26:33,290 --> 00:26:34,500 Today... 445 00:26:37,230 --> 00:26:40,470 Today, I have official affairs to deal with. 446 00:26:40,470 --> 00:26:41,480 I can't fight with you. 447 00:26:42,190 --> 00:26:44,120 Then I'll wait for you here. 448 00:26:48,030 --> 00:26:50,090 A duel is a small issue. 449 00:26:50,090 --> 00:26:52,310 But Your Highness has important affairs to deal with. 450 00:26:52,650 --> 00:26:54,410 The Moon Supreme is powerful. 451 00:26:54,410 --> 00:26:55,840 He's afraid that he might hurt you 452 00:26:56,050 --> 00:26:57,060 and you'll delay important affairs. 453 00:26:59,760 --> 00:27:01,780 We're talking. 454 00:27:02,380 --> 00:27:03,440 It's none of your business. 455 00:27:06,950 --> 00:27:07,810 Brother, 456 00:27:08,090 --> 00:27:09,490 according to the rules of Moon Tribe, 457 00:27:09,490 --> 00:27:11,670 you can't refuse 458 00:27:11,670 --> 00:27:13,020 a duel with me. 459 00:27:13,560 --> 00:27:15,030 And outsiders are not allowed to be here, 460 00:27:16,460 --> 00:27:17,930 as our ability might be learned secretly by others. 461 00:27:20,250 --> 00:27:20,870 Brother, 462 00:27:21,910 --> 00:27:22,680 ask her to leave. 463 00:27:31,370 --> 00:27:32,880 Shangque. 464 00:27:37,280 --> 00:27:38,220 What? 465 00:27:38,500 --> 00:27:40,740 You've lived in Shuiyuntian for 30,000 years. 466 00:27:40,970 --> 00:27:42,560 Have you forgotten our rules? 467 00:27:49,180 --> 00:27:49,640 I... 468 00:28:04,130 --> 00:28:04,850 Brother. 469 00:28:06,460 --> 00:28:07,200 Please. 470 00:28:16,310 --> 00:28:18,300 If I want to check your progress, 471 00:28:18,850 --> 00:28:21,460 I don't need to do it myself. 472 00:28:22,200 --> 00:28:22,990 Shangque. 473 00:28:23,680 --> 00:28:24,080 Yes. 474 00:28:24,950 --> 00:28:26,530 Go 475 00:28:26,750 --> 00:28:28,590 and practice with Xunfeng later. 476 00:28:29,140 --> 00:28:29,680 Yes. 477 00:28:30,420 --> 00:28:31,220 Brother. 478 00:28:32,490 --> 00:28:33,400 When I was young, 479 00:28:33,610 --> 00:28:35,340 you taught me 480 00:28:35,340 --> 00:28:36,640 the Black Slash, 481 00:28:36,640 --> 00:28:37,860 which is very powerful. 482 00:28:38,570 --> 00:28:41,550 I wonder if you have any power to break it, Shangque. 483 00:28:42,600 --> 00:28:43,480 Otherwise, 484 00:28:44,160 --> 00:28:45,710 I'm afraid I may seem to be bullying him. 485 00:28:46,250 --> 00:28:47,180 Your Highness Xunfeng, 486 00:28:48,230 --> 00:28:49,240 let's try it out. 487 00:28:49,740 --> 00:28:50,580 See? 488 00:28:50,580 --> 00:28:51,970 I told you he can. 489 00:28:53,940 --> 00:28:54,570 Please. 490 00:29:05,910 --> 00:29:07,000 You've exposed yourself? 491 00:29:08,390 --> 00:29:09,520 Who am I? 492 00:29:09,520 --> 00:29:10,400 I could totally act based on the situation 493 00:29:10,400 --> 00:29:11,540 and get through it. 494 00:29:13,050 --> 00:29:15,020 You actually understood my hint. 495 00:29:15,780 --> 00:29:17,080 You're not that stupid. 496 00:29:23,090 --> 00:29:24,890 As a trusted subordinate, 497 00:29:25,650 --> 00:29:27,250 you're indeed powerful. 498 00:29:28,160 --> 00:29:29,800 Your Highness Xunfeng is better. 499 00:29:30,540 --> 00:29:31,320 I admire you. 500 00:29:50,360 --> 00:29:51,840 He is not Dongfang Qingcang. 501 00:29:52,700 --> 00:29:54,080 He is disguised by someone else. 502 00:29:57,860 --> 00:29:59,120 How did you know? 503 00:29:59,880 --> 00:30:00,930 The Black Slash. 504 00:30:02,230 --> 00:30:04,960 He had never taught me this move. 505 00:30:05,420 --> 00:30:06,180 When I was young, 506 00:30:06,730 --> 00:30:08,620 I begged him every day 507 00:30:09,330 --> 00:30:10,880 to teach me this move. 508 00:30:11,430 --> 00:30:12,730 But he always said 509 00:30:13,320 --> 00:30:14,160 he would teach me 510 00:30:14,160 --> 00:30:15,040 when I grow up. 511 00:30:16,130 --> 00:30:17,440 But before I grow up, 512 00:30:18,570 --> 00:30:20,210 he killed our father. 513 00:30:22,480 --> 00:30:23,780 Since then, 514 00:30:24,700 --> 00:30:25,670 we have never 515 00:30:25,670 --> 00:30:27,050 been close with each other. 516 00:30:30,540 --> 00:30:32,470 He didn't even know this. 517 00:30:33,020 --> 00:30:34,990 So he cannot be Dongfang Qingcang. 518 00:30:35,770 --> 00:30:37,290 Where is the real Moon Supreme? 519 00:30:40,790 --> 00:30:42,510 He must be 520 00:30:42,510 --> 00:30:45,200 keeping an eye on that pretender by his side 521 00:30:45,200 --> 00:30:47,420 at all times. 522 00:30:48,300 --> 00:30:50,990 He'll be afraid that the pretender would give himself away. 523 00:30:53,260 --> 00:30:54,810 Because he knows 524 00:30:55,400 --> 00:30:57,040 once the pretender gives himself away, 525 00:31:01,530 --> 00:31:03,380 he will die for sure. 526 00:31:51,560 --> 00:31:52,350 What is this? 527 00:31:52,940 --> 00:31:54,290 This is a weapon 528 00:31:54,960 --> 00:31:57,100 that can help you kill Dongfang Qingcang. 529 00:32:00,000 --> 00:32:01,590 This is indeed something evil. 530 00:32:02,940 --> 00:32:04,030 This is the evil spirit. 531 00:32:04,950 --> 00:32:06,340 Normally, 532 00:32:07,430 --> 00:32:09,280 Dongfang Qingcang can still resist it. 533 00:32:10,080 --> 00:32:12,090 But when he is weak, 534 00:32:12,090 --> 00:32:13,770 we can inject the evil spirit into him. 535 00:32:14,700 --> 00:32:15,620 Then it's easy 536 00:32:16,040 --> 00:32:17,550 to kill him. 537 00:32:17,550 --> 00:32:19,780 That's great. 538 00:32:21,030 --> 00:32:23,450 When I supported you to build Haishi City, 539 00:32:24,190 --> 00:32:25,870 I was making the right choice. 540 00:32:58,420 --> 00:33:00,560 Will it work out? 541 00:33:01,190 --> 00:33:02,370 Look at the moon. 542 00:33:02,370 --> 00:33:04,590 Is there going to be a thunderstorm? 543 00:33:04,590 --> 00:33:05,940 That's what the astronomical phenomena showed. 544 00:33:05,940 --> 00:33:07,280 It shouldn't be wrong. 545 00:33:07,950 --> 00:33:08,830 Just wait. 546 00:33:13,750 --> 00:33:15,550 If we switch back, 547 00:33:16,020 --> 00:33:18,030 will you lock me up again? 548 00:33:19,000 --> 00:33:20,550 If you obey me, 549 00:33:20,550 --> 00:33:21,940 you don't need to be locked up. 550 00:33:23,070 --> 00:33:23,790 Really? 551 00:33:25,300 --> 00:33:26,680 What if you lie to me? 552 00:33:28,360 --> 00:33:30,000 I am the Moon Supreme. 553 00:33:30,460 --> 00:33:31,930 You have my words. 554 00:33:31,930 --> 00:33:33,490 I will keep my promise. 555 00:33:34,080 --> 00:33:35,500 Then swear. 556 00:33:35,500 --> 00:33:37,060 If you lie to me, 557 00:33:37,060 --> 00:33:39,910 you can't take a bath for 10,000 years. 558 00:33:40,640 --> 00:33:41,150 Sure. 559 00:33:41,550 --> 00:33:42,430 Deal! 560 00:33:43,270 --> 00:33:44,320 What about you? 561 00:33:45,360 --> 00:33:46,610 If you still want to run away 562 00:33:46,820 --> 00:33:48,140 after we switch back, 563 00:33:49,220 --> 00:33:50,240 how should I deal with you? 564 00:33:55,180 --> 00:33:57,650 Can't you just let me go back to Shuiyuntian? 565 00:33:58,620 --> 00:34:00,790 What's so good there? 566 00:34:00,790 --> 00:34:03,050 Shuiyuntian is my home. 567 00:34:03,050 --> 00:34:05,200 Will you care about whether your home is good or not? 568 00:34:05,390 --> 00:34:05,940 Yes, I will. 569 00:34:08,260 --> 00:34:09,400 If my home is not good, 570 00:34:10,659 --> 00:34:13,300 I'll take others' good spots. 571 00:34:13,969 --> 00:34:15,440 All you know is fighting, killing, 572 00:34:15,440 --> 00:34:16,449 and taking. 573 00:34:16,830 --> 00:34:17,880 I'm not like you. 574 00:34:17,880 --> 00:34:18,929 I just want to go home. 575 00:34:19,480 --> 00:34:20,989 Just give up. 576 00:34:22,500 --> 00:34:24,219 As long as you are alive, 577 00:34:24,730 --> 00:34:27,250 you must stay in Cangyan Sea. 578 00:34:27,250 --> 00:34:28,210 Even if I die, 579 00:34:28,210 --> 00:34:30,230 I'd like to be buried in the soil of Shuiyuntian. 580 00:34:42,830 --> 00:34:43,880 The lightning is coming! 581 00:34:45,770 --> 00:34:46,610 Go to the Dark Pine Forest. 582 00:34:47,199 --> 00:34:48,290 There will be lightning falling. 583 00:35:55,700 --> 00:35:58,970 [Cangyan Sea Dark Pine Forest] 584 00:36:14,130 --> 00:36:14,760 Hurry! 585 00:36:25,810 --> 00:36:26,860 It's you again. 586 00:36:31,860 --> 00:36:33,030 I warn you. 587 00:36:33,030 --> 00:36:34,760 I don't want to kill you now. 588 00:36:34,760 --> 00:36:35,850 You should escape as soon as possible. 589 00:36:36,310 --> 00:36:37,020 Shut up! 590 00:36:37,820 --> 00:36:38,910 Stop pretending. 591 00:36:39,750 --> 00:36:41,520 The current Moon Supreme 592 00:36:41,520 --> 00:36:44,000 is just a useless fairy. 593 00:36:45,550 --> 00:36:46,890 What should we do now? 594 00:36:46,890 --> 00:36:48,490 They seem to have figured out about us. 595 00:37:18,600 --> 00:37:19,860 Lord Changheng! 596 00:37:34,180 --> 00:37:35,150 Lord Changheng! 597 00:37:52,660 --> 00:37:53,800 Lord Changheng. 598 00:37:55,600 --> 00:37:56,400 Go! 599 00:37:59,220 --> 00:38:01,180 Lord Changheng. 600 00:38:17,700 --> 00:38:18,490 Lord Changheng. 601 00:38:19,630 --> 00:38:20,260 Dongfang Qingcang. 602 00:38:26,520 --> 00:38:27,460 Lord Changheng. 603 00:38:28,070 --> 00:38:29,140 Dongfang Qingcang. 604 00:38:30,130 --> 00:38:30,590 My lord. 605 00:38:30,730 --> 00:38:31,260 Kill him. 606 00:38:38,230 --> 00:38:38,990 I'm here. 607 00:38:39,660 --> 00:38:41,010 Who dares to touch her? 608 00:38:41,510 --> 00:38:42,480 He's attacked by the evil spirit. 609 00:38:43,270 --> 00:38:44,200 Don't hurt him anymore. 610 00:38:44,910 --> 00:38:46,000 It's more important to chase the fairy. 611 00:38:56,630 --> 00:38:57,550 Orchid. 612 00:38:58,430 --> 00:38:59,570 I'm here to take you home. 613 00:39:02,380 --> 00:39:03,140 Are you okay? 614 00:39:04,020 --> 00:39:05,990 Did they bully you? 615 00:39:27,920 --> 00:39:34,130 [Love Between Fairy and Devil] 37070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.