All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 11] 4 00:02:27,220 --> 00:02:28,220 It's stopped. 5 00:02:32,220 --> 00:02:34,020 You indeed make this thunder and lightning gale on purpose. 6 00:02:35,260 --> 00:02:37,420 How dare you set me up? 7 00:02:37,860 --> 00:02:39,500 Although I have minimum power, 8 00:02:39,500 --> 00:02:40,900 luckily, I am wise. 9 00:02:50,540 --> 00:02:51,790 Don't waste your efforts. 10 00:02:51,980 --> 00:02:53,730 You can't swap our bodies just by doing this. 11 00:02:56,180 --> 00:02:57,090 Could it be… 12 00:03:04,540 --> 00:03:05,660 Lightning. 13 00:03:06,330 --> 00:03:07,580 That's right. 14 00:03:07,580 --> 00:03:09,480 There must be lightning to swap our souls. 15 00:03:10,320 --> 00:03:11,100 Fortunately, I figured it out 16 00:03:11,100 --> 00:03:13,100 a little bit earlier than you. 17 00:03:14,620 --> 00:03:16,020 It's just a little trick. 18 00:03:16,410 --> 00:03:17,630 What's so hard about it? 19 00:03:17,960 --> 00:03:19,660 It's just lightning. 20 00:03:19,660 --> 00:03:21,500 I'll just summon it up again. 21 00:03:37,060 --> 00:03:38,180 Can do nothing about it, right? 22 00:03:39,010 --> 00:03:40,430 Can't use your magic power anymore, right? 23 00:03:41,160 --> 00:03:42,660 I thought you were so arrogant just now. 24 00:03:45,140 --> 00:03:45,860 I... 25 00:03:45,860 --> 00:03:46,700 I’m not afraid to tell you 26 00:03:47,380 --> 00:03:48,620 that no matter how powerful you are, 27 00:03:49,340 --> 00:03:49,700 You! 28 00:03:49,700 --> 00:03:52,440 as long as you’re inside this loser body of mine, 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,579 you'll be unable to do anything. 30 00:03:54,820 --> 00:03:56,310 I'm unable to do anything. 31 00:03:56,740 --> 00:03:59,180 What's to be proud of? 32 00:03:59,980 --> 00:04:01,040 Thank you. 33 00:04:06,580 --> 00:04:08,380 Swap it back now, 34 00:04:08,380 --> 00:04:10,700 or I'll kill you right now. 35 00:04:13,460 --> 00:04:13,940 You! 36 00:04:14,860 --> 00:04:16,140 How dare you be rude to my lord? 37 00:04:16,140 --> 00:04:18,380 Shangque, how dare you! 38 00:04:18,380 --> 00:04:19,100 My lord. 39 00:04:19,100 --> 00:04:20,660 This fairy has offended Heaven's authority. 40 00:04:20,660 --> 00:04:21,579 What should we do to her? 41 00:04:28,220 --> 00:04:30,140 Lock up 42 00:04:30,260 --> 00:04:31,820 this audacious little fairy. 43 00:04:31,820 --> 00:04:32,500 Yes. 44 00:04:32,500 --> 00:04:33,490 How dare you! 45 00:04:36,300 --> 00:04:36,940 Let go of me! 46 00:04:36,940 --> 00:04:38,880 Do you know who I am? 47 00:05:06,140 --> 00:05:07,750 Greetings to my lord. 48 00:05:09,340 --> 00:05:10,590 Get up. 49 00:05:10,940 --> 00:05:12,540 You don't have to kneel, get up. 50 00:05:13,100 --> 00:05:15,060 So, being the Moon Supreme seems dignified. 51 00:05:15,820 --> 00:05:17,010 No wonder Dongfang Qingcang 52 00:05:17,010 --> 00:05:19,140 always looks like he's a great man. 53 00:05:22,180 --> 00:05:23,530 Greetings to my lord. 54 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 Get up, get up. 55 00:05:28,700 --> 00:05:29,470 No need to kneel. 56 00:05:29,820 --> 00:05:30,940 Thank you, my lord. 57 00:05:31,220 --> 00:05:32,740 My lord, it's almost time. 58 00:05:36,130 --> 00:05:38,140 Please move to the main hall to attend the ceremony. 59 00:05:38,900 --> 00:05:39,860 Ceremony? 60 00:05:40,659 --> 00:05:41,400 What ceremony? 61 00:05:45,980 --> 00:05:46,890 I... 62 00:05:50,540 --> 00:05:52,500 I'm busy with affairs 63 00:05:52,500 --> 00:05:53,300 and can't think of it. 64 00:05:55,100 --> 00:05:55,820 My lord. 65 00:05:56,580 --> 00:05:57,420 Today is the ceremony held by the ministers 66 00:05:57,420 --> 00:05:59,500 for your return to the Cangyan Sea 67 00:05:59,500 --> 00:06:01,060 and officially taking over the Moon Tribe. 68 00:06:01,580 --> 00:06:03,540 The ministers are all waiting for you in the main hall. 69 00:06:05,500 --> 00:06:06,970 I just have to pretend to be the Moon Supreme. 70 00:06:07,220 --> 00:06:08,730 Let me fool them first. 71 00:06:12,020 --> 00:06:13,260 I remember now. 72 00:06:13,260 --> 00:06:13,730 Let's go. 73 00:06:16,580 --> 00:06:18,020 Let me guess, 74 00:06:18,020 --> 00:06:20,810 is the main hall on the left, or right? 75 00:06:22,420 --> 00:06:22,970 My lord. 76 00:06:28,300 --> 00:06:29,610 You, lead the way. 77 00:06:32,420 --> 00:06:33,580 What are you waiting for? 78 00:06:33,580 --> 00:06:34,260 Hurry up and go. 79 00:06:36,700 --> 00:06:37,190 Yes. 80 00:06:50,420 --> 00:06:50,740 My lord. 81 00:06:50,740 --> 00:06:51,060 My lord. 82 00:06:56,550 --> 00:07:02,260 [Cangyan Sea, Silent Moon Palace] 83 00:07:55,900 --> 00:07:56,890 Greetings to my lord. 84 00:07:56,890 --> 00:07:57,860 Greetings to my lord. 85 00:07:57,860 --> 00:07:59,740 Greetings to my lord. 86 00:08:15,500 --> 00:08:16,580 Please rise. 87 00:08:28,660 --> 00:08:31,380 To congratulate my lord on regaining control of the Moon Tribe, 88 00:08:31,380 --> 00:08:34,289 I have prepared a great gift. 89 00:08:34,289 --> 00:08:34,980 Bring him up. 90 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 He is… 91 00:08:49,900 --> 00:08:50,750 My lord. 92 00:08:51,930 --> 00:08:52,620 For 30,000 years, 93 00:08:53,300 --> 00:08:54,780 the Fairies have repeatedly invaded the Moon Tribe. 94 00:08:55,660 --> 00:08:57,380 They've been trying to kill us. 95 00:08:57,380 --> 00:09:00,100 Recently, they've sent spies to Cangyan Sea 96 00:09:01,420 --> 00:09:02,650 to spy on the military. 97 00:09:04,180 --> 00:09:05,780 You said he's from the Fairies? 98 00:09:05,780 --> 00:09:06,420 That's right. 99 00:09:07,300 --> 00:09:09,540 This man is the leader of the spies. 100 00:09:10,180 --> 00:09:11,660 Now he's captured by me. 101 00:09:14,460 --> 00:09:15,250 I... 102 00:09:18,820 --> 00:09:20,090 This is my welcome ceremony. 103 00:09:20,780 --> 00:09:22,810 What are you doing here with a fairy? 104 00:09:22,810 --> 00:09:24,150 I'm presenting the spy 105 00:09:24,580 --> 00:09:27,580 to follow the ancient ritual of making a fairy sacrifice to our flag 106 00:09:27,580 --> 00:09:29,300 and celebrating my lord's return 107 00:09:29,300 --> 00:09:31,100 with the blood of the fairies. 108 00:09:47,060 --> 00:09:48,450 Please do it, my lord. 109 00:09:49,660 --> 00:09:51,260 You asked me to kill him? 110 00:10:00,900 --> 00:10:02,340 I mean, 111 00:10:02,900 --> 00:10:04,300 this is a great day. 112 00:10:04,940 --> 00:10:07,540 It’s not good to see blood, is it? 113 00:10:09,300 --> 00:10:09,900 My lord. 114 00:10:11,020 --> 00:10:12,220 On such a joyous occasion, 115 00:10:12,860 --> 00:10:15,780 what could be a better boost to our morale 116 00:10:15,780 --> 00:10:18,740 than my lord's victory over a fairy? 117 00:10:20,620 --> 00:10:25,010 My lord, please kill the fairy to boost the morale of the army. 118 00:11:00,260 --> 00:11:01,620 I mean, 119 00:11:01,620 --> 00:11:04,140 if you're willing to submit to the Cangyan Sea. 120 00:11:04,140 --> 00:11:05,500 I will spare your life. 121 00:11:06,140 --> 00:11:06,700 How's that? 122 00:11:08,220 --> 00:11:09,260 Surrender. 123 00:11:11,100 --> 00:11:11,980 How dare you! 124 00:11:11,980 --> 00:11:13,360 How dare you desecrate my lord? 125 00:11:14,660 --> 00:11:15,500 My lord. 126 00:11:15,500 --> 00:11:16,690 No need to talk to him anymore. 127 00:11:17,340 --> 00:11:18,060 Kill him. 128 00:11:18,940 --> 00:11:22,860 Kill! Kill! Kill! 129 00:11:32,060 --> 00:11:32,740 Good. 130 00:11:34,020 --> 00:11:36,580 You have the courage and grace. 131 00:11:37,120 --> 00:11:39,060 I'll satisfy you. 132 00:12:04,460 --> 00:12:05,140 Someone! 133 00:12:06,380 --> 00:12:07,340 Take him away. 134 00:12:07,340 --> 00:12:10,170 No need, what kind of trick are you trying to play? 135 00:12:10,980 --> 00:12:12,550 As a member of the Fairies, 136 00:12:12,900 --> 00:12:14,250 I am loyal to Shuiyuntian. 137 00:12:14,820 --> 00:12:16,860 I’d rather die than surrender to your Moon Tribe people! 138 00:12:46,140 --> 00:12:49,820 Although we are at odds with Shuiyuntian, 139 00:12:50,620 --> 00:12:54,340 we also admire a true, resolute warrior. 140 00:12:55,140 --> 00:12:56,880 If you become a traitor today, 141 00:12:57,340 --> 00:13:00,100 I'd have beheaded you on the spot. 142 00:13:00,100 --> 00:13:01,780 But you're willing to die and not give in. 143 00:13:01,780 --> 00:13:04,050 That has changed my mind. 144 00:13:06,570 --> 00:13:08,020 Bring him back to Shuiyuntian. 145 00:13:08,020 --> 00:13:08,900 My lord. 146 00:13:08,900 --> 00:13:11,380 I am the Moon Supreme of the Three Realms. 147 00:13:12,020 --> 00:13:13,460 Today, if I kill 148 00:13:13,460 --> 00:13:15,810 a true warrior who has no power to fight back, 149 00:13:16,460 --> 00:13:19,540 wouldn't Three Realms hold me to ridicule if word got out? 150 00:13:20,740 --> 00:13:22,100 If I want to kill, 151 00:13:22,100 --> 00:13:23,780 I will do it on the battlefield 152 00:13:23,780 --> 00:13:25,390 righteously. 153 00:13:39,420 --> 00:13:40,100 You can go now. 154 00:13:40,980 --> 00:13:43,260 Go back and tell your Lord Yunzhong, 155 00:13:43,260 --> 00:13:45,340 when we meet in future battles, 156 00:13:45,340 --> 00:13:47,770 I will not be lenient. 157 00:13:50,050 --> 00:13:50,860 Take him away. 158 00:13:50,860 --> 00:13:51,220 Yes. 159 00:13:51,220 --> 00:13:51,630 Yes. 160 00:13:58,380 --> 00:13:59,500 Oh my god. 161 00:14:08,020 --> 00:14:09,980 These people are so scary, 162 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 fighting and killing, 163 00:14:10,980 --> 00:14:12,020 fierce and vicious. 164 00:14:12,740 --> 00:14:14,880 It doesn’t seem easy to be the Moon Supreme. 165 00:14:14,900 --> 00:14:15,500 My lord. 166 00:14:15,500 --> 00:14:16,820 You still have some business to finish. 167 00:14:16,820 --> 00:14:17,540 Do you want to… 168 00:14:17,540 --> 00:14:18,900 What did you say? 169 00:14:18,900 --> 00:14:19,500 I'm tired. 170 00:14:19,500 --> 00:14:20,820 I need to go back and rest now. 171 00:14:23,780 --> 00:14:24,340 Yes. 172 00:14:33,100 --> 00:14:33,820 Stop there! 173 00:14:36,020 --> 00:14:38,100 I want to see the Moon Supreme. 174 00:14:40,020 --> 00:14:42,090 People from Shuiyuntian are so daring 175 00:14:42,300 --> 00:14:43,660 that you're still thinking of 176 00:14:43,660 --> 00:14:45,770 throwing yourself at my lord even now. 177 00:14:45,780 --> 00:14:46,810 What a pity. 178 00:14:46,820 --> 00:14:48,300 How could my lord like such 179 00:14:48,300 --> 00:14:49,020 a mediocre woman? 180 00:14:49,020 --> 00:14:49,510 Yes. 181 00:14:56,780 --> 00:14:57,460 Let go of me. 182 00:14:59,300 --> 00:15:00,070 How dare you tease me? 183 00:15:00,260 --> 00:15:00,980 Damn you! 184 00:15:00,980 --> 00:15:01,540 Open the door! 185 00:15:23,590 --> 00:15:24,700 My lord, take a good rest. 186 00:15:26,220 --> 00:15:26,690 Wait. 187 00:15:28,980 --> 00:15:30,350 Who are they? 188 00:15:31,300 --> 00:15:31,900 My lord. 189 00:15:32,540 --> 00:15:33,780 They are your guards. 190 00:15:34,460 --> 00:15:35,980 I know my lord is very powerful. 191 00:15:35,980 --> 00:15:37,100 But you've just returned to the Cangyan Sea. 192 00:15:37,100 --> 00:15:37,980 Everything is still in turmoil. 193 00:15:38,580 --> 00:15:39,820 I'm afraid there might be a hidden plot. 194 00:15:39,820 --> 00:15:41,380 So I've specially arranged… 195 00:15:41,380 --> 00:15:42,860 With so many men in my bedroom, 196 00:15:45,060 --> 00:15:46,620 how can I possibly rest? 197 00:15:47,290 --> 00:15:47,820 Yes. 198 00:15:48,540 --> 00:15:49,040 Stand down. 199 00:15:49,300 --> 00:15:49,550 Yes. 200 00:15:49,550 --> 00:15:49,980 Yes. 201 00:16:20,620 --> 00:16:22,300 I am in his body. 202 00:16:22,610 --> 00:16:24,300 How can I go back to Shuiyuntian? 203 00:16:25,260 --> 00:16:27,210 How will people believe that Dongfang Qingcang 204 00:16:27,210 --> 00:16:29,160 swapped bodies with a little fairy? 205 00:16:31,100 --> 00:16:32,980 What should I do? 206 00:16:37,700 --> 00:16:39,220 Even if they do, 207 00:16:39,220 --> 00:16:41,420 how can you prove that you are not from the Moon Tribe, 208 00:16:41,420 --> 00:16:42,980 nor a spy of the Moon Tribe? 209 00:16:46,530 --> 00:16:47,500 My lord. 210 00:16:47,500 --> 00:16:48,370 Oh my god. 211 00:16:49,500 --> 00:16:50,740 My lord. 212 00:16:51,980 --> 00:16:52,900 My lord. 213 00:16:52,900 --> 00:16:54,060 My lord. 214 00:16:54,060 --> 00:16:55,070 My lord. 215 00:16:59,770 --> 00:17:01,500 After all, she is the woman brought back by the Moon Supreme. 216 00:17:01,500 --> 00:17:02,220 If you kill her… 217 00:17:02,220 --> 00:17:03,060 If we don’t kill her 218 00:17:03,060 --> 00:17:04,460 and she tells on us to the Moon Supreme later, 219 00:17:04,460 --> 00:17:05,650 neither of us can survive. 220 00:17:14,540 --> 00:17:15,220 My lord. 221 00:17:15,220 --> 00:17:16,060 My lord. 222 00:17:19,780 --> 00:17:21,380 We are here to serve you in bed. 223 00:17:22,980 --> 00:17:24,460 All of you, get out. 224 00:17:24,460 --> 00:17:25,579 My lord. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,260 Let me serve you, my lord. 226 00:17:29,740 --> 00:17:31,860 Out of the way! Out of the way! 227 00:17:31,860 --> 00:17:32,380 Get out of the way! 228 00:17:32,380 --> 00:17:32,780 Stand down. 229 00:17:32,780 --> 00:17:34,340 Stand down. 230 00:17:35,420 --> 00:17:36,220 Yes. 231 00:17:36,220 --> 00:17:36,860 Yes. 232 00:17:47,620 --> 00:17:48,340 Why didn't my lord 233 00:17:48,340 --> 00:17:49,940 let us serve him? 234 00:17:49,940 --> 00:17:50,340 That's right. 235 00:17:54,380 --> 00:17:55,540 He threw me out. 236 00:17:55,780 --> 00:17:56,340 That's odd. 237 00:17:56,340 --> 00:17:57,300 We shouldn't have come here. 238 00:17:58,700 --> 00:17:59,540 What’s going on? 239 00:18:01,500 --> 00:18:02,400 Lord Shangque. 240 00:18:02,940 --> 00:18:03,960 Lord Shangque. 241 00:18:04,340 --> 00:18:06,460 We went to the bedchamber to serve my lord just now. 242 00:18:06,460 --> 00:18:07,540 But unexpectedly, 243 00:18:07,540 --> 00:18:09,220 my lord threw us out. 244 00:18:09,930 --> 00:18:12,100 You are my lord's only former minister. 245 00:18:12,100 --> 00:18:13,290 You must know my lord. 246 00:18:13,860 --> 00:18:15,980 Have we done something wrong 247 00:18:15,980 --> 00:18:17,260 that angered my lord? 248 00:18:17,750 --> 00:18:19,260 What you don't know is 249 00:18:19,260 --> 00:18:20,540 my lord has never been close to women. 250 00:18:21,340 --> 00:18:22,820 If you are not called in the future, 251 00:18:22,820 --> 00:18:24,420 don't go serve yourselves. 252 00:18:24,980 --> 00:18:26,180 Lord Shangque. 253 00:18:26,180 --> 00:18:27,420 My lord invites you into the room. 254 00:18:28,970 --> 00:18:29,580 Now? 255 00:18:30,300 --> 00:18:30,940 Yes. 256 00:18:35,260 --> 00:18:36,100 I heard it too. 257 00:18:36,100 --> 00:18:36,940 Is it true? 258 00:18:37,740 --> 00:18:38,500 Is that true? 259 00:18:38,500 --> 00:18:39,770 That's impossible. 260 00:18:42,460 --> 00:18:43,380 Is that true? 261 00:18:44,120 --> 00:18:44,770 Shut up! 262 00:18:45,660 --> 00:18:47,330 If you dare to talk nonsense again, 263 00:18:47,530 --> 00:18:49,550 I'll cut off your tongues. 264 00:18:54,870 --> 00:18:55,660 Greetings to my lord. 265 00:18:59,070 --> 00:18:59,380 Come here. 266 00:19:01,180 --> 00:19:03,020 I'm willing 267 00:19:03,240 --> 00:19:04,080 to die for you, my lord. 268 00:19:09,330 --> 00:19:11,380 I just want to ask you something about the old days. 269 00:19:12,580 --> 00:19:14,700 Why do you look so reluctant? 270 00:19:23,580 --> 00:19:24,930 What does my lord want to ask me? 271 00:19:29,440 --> 00:19:30,150 Let me ask you. 272 00:19:30,860 --> 00:19:32,260 In your eyes, 273 00:19:32,260 --> 00:19:35,090 what kind of person did I use to be? 274 00:19:36,800 --> 00:19:39,150 Did I have any special hobbies 275 00:19:40,030 --> 00:19:41,460 and preferences? 276 00:19:41,620 --> 00:19:43,770 How did I act in general? 277 00:19:44,270 --> 00:19:45,770 Tell me what you think of me. 278 00:19:46,260 --> 00:19:47,580 You can say anything you want. 279 00:19:48,800 --> 00:19:51,260 Why is my lord asking this? 280 00:19:56,250 --> 00:19:59,180 In fact, I suffered some injuries 281 00:19:59,660 --> 00:20:00,740 during the battle. 282 00:20:02,200 --> 00:20:05,180 My memory has been affected. 283 00:20:05,890 --> 00:20:07,800 I can't remember many old things. 284 00:20:10,440 --> 00:20:14,450 Has my lord's magic power been damaged? 285 00:20:16,110 --> 00:20:17,640 Magic power? 286 00:20:19,140 --> 00:20:21,530 Of course, it's damaged. 287 00:20:22,210 --> 00:20:24,300 In fact, the day in Wind Plain, 288 00:20:24,550 --> 00:20:26,450 I used up all my strength 289 00:20:26,940 --> 00:20:29,730 to deter Xunfeng and the others. 290 00:20:33,340 --> 00:20:35,680 Now, my power is intermittent. 291 00:20:37,360 --> 00:20:39,940 I'm afraid I'm no match for the Two Fatuous Kings of the North and South. 292 00:20:40,920 --> 00:20:41,560 My lord. 293 00:20:42,440 --> 00:20:44,430 Does anyone else know about this? 294 00:20:45,300 --> 00:20:46,460 If there is someone else who knows, 295 00:20:48,230 --> 00:20:49,340 I'll go and silence him. 296 00:20:49,580 --> 00:20:50,220 Silence him? 297 00:20:50,220 --> 00:20:51,530 Is it so serious? 298 00:20:51,740 --> 00:20:54,010 No, you're the only one who knows now. 299 00:20:56,580 --> 00:20:57,660 I'm afraid my lord has forgotten. 300 00:20:59,140 --> 00:21:03,020 The Cangyan Sea has always admired the strong. 301 00:21:04,100 --> 00:21:06,260 The two Fatuous Kings of the North and South have surrendered to my lord 302 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 for the exact fear of your great power. 303 00:21:09,700 --> 00:21:11,620 If they knew that my lord's power is damaged, 304 00:21:12,420 --> 00:21:13,380 they would turn against you 305 00:21:13,380 --> 00:21:14,220 and take your place. 306 00:21:15,340 --> 00:21:16,180 In that case, 307 00:21:17,260 --> 00:21:18,560 my lord, you'll be 308 00:21:19,760 --> 00:21:20,580 in an even more dangerous situation. 309 00:21:23,900 --> 00:21:25,060 What about your power? 310 00:21:25,060 --> 00:21:26,020 Can you defeat them? 311 00:21:26,020 --> 00:21:27,290 Can you protect me? 312 00:21:29,220 --> 00:21:30,340 I can't win 313 00:21:30,460 --> 00:21:32,140 if I fight alone. 314 00:21:32,980 --> 00:21:33,460 Um... 315 00:21:33,460 --> 00:21:34,340 Why are you here? 316 00:21:35,610 --> 00:21:36,380 What are you waiting for? 317 00:21:36,380 --> 00:21:37,090 Help. 318 00:21:37,090 --> 00:21:37,900 My lord. 319 00:21:37,900 --> 00:21:38,340 You! 320 00:21:39,900 --> 00:21:40,420 Get out. 321 00:21:40,940 --> 00:21:42,130 How did you get out of the Wind Prison? 322 00:21:44,140 --> 00:21:45,870 I’m going to make out with the Moon Supreme now. 323 00:21:46,120 --> 00:21:47,320 Are you going to watch from here? 324 00:21:48,230 --> 00:21:49,250 You can’t leave! 325 00:21:54,620 --> 00:21:56,260 Help! Help! 326 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 I'm leaving. 327 00:22:03,900 --> 00:22:06,180 Help! Help! Help! 328 00:22:08,260 --> 00:22:08,660 Get up. 329 00:22:11,540 --> 00:22:12,340 Don’t come up. 330 00:22:14,180 --> 00:22:16,860 Help! Help! 331 00:22:31,340 --> 00:22:32,860 I said there should be lightning. 332 00:22:32,860 --> 00:22:34,380 You've kissed and hugged me. 333 00:22:34,380 --> 00:22:35,270 Are we swapped back? 334 00:22:46,260 --> 00:22:47,890 Why don't you just accept the reality 335 00:22:47,890 --> 00:22:49,380 and keep the status quo for now? 336 00:22:50,140 --> 00:22:51,700 Keep the status quo? 337 00:22:53,460 --> 00:22:55,060 You are getting used to it so fast. 338 00:23:01,970 --> 00:23:02,950 That's right. 339 00:23:04,580 --> 00:23:06,460 You can even use my body 340 00:23:06,460 --> 00:23:07,980 to find a man to sleep with. 341 00:23:09,260 --> 00:23:10,740 You should be happy. 342 00:23:12,620 --> 00:23:13,720 Should I look for you 343 00:23:13,720 --> 00:23:14,960 rather than someone else? 344 00:23:15,940 --> 00:23:16,500 That's right. 345 00:23:17,580 --> 00:23:18,980 You always pretend to be 346 00:23:18,980 --> 00:23:20,340 so proud and aloof. 347 00:23:20,460 --> 00:23:21,780 I didn't realize you had a lot of women. 348 00:23:23,980 --> 00:23:25,540 Have I ever had a woman? 349 00:23:25,540 --> 00:23:26,580 Yes, you do. 350 00:23:28,100 --> 00:23:30,420 When I say no, I mean no. 351 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 You're still pretending. 352 00:23:31,420 --> 00:23:32,580 What is there to deny? 353 00:23:36,660 --> 00:23:38,860 I don't need to prove my innocence to you. 354 00:23:40,980 --> 00:23:41,460 That's right. 355 00:23:42,220 --> 00:23:43,260 Anyway, you’ve already said 356 00:23:43,260 --> 00:23:44,780 you don't have any love for me. 357 00:23:45,180 --> 00:23:46,860 Your affair is none of my business. 358 00:23:46,860 --> 00:23:47,770 I'm not even interested. 359 00:23:50,180 --> 00:23:51,180 It’s good that you know. 360 00:23:56,460 --> 00:23:59,220 You still have the energy to bicker with me. 361 00:24:00,220 --> 00:24:02,220 Are you aware of the situation you and I are in? 362 00:24:05,820 --> 00:24:06,980 Stupid woman. 363 00:24:08,180 --> 00:24:09,990 You've been pretending to be me all day. 364 00:24:10,580 --> 00:24:11,620 Didn't you notice? 365 00:24:12,740 --> 00:24:13,660 Once someone finds out 366 00:24:13,660 --> 00:24:15,820 I've swapped bodies with you 367 00:24:15,820 --> 00:24:17,660 and I'm 368 00:24:17,660 --> 00:24:19,140 a powerless loser now, 369 00:24:20,580 --> 00:24:24,100 you and I will both die. 370 00:24:26,540 --> 00:24:27,660 It's just a fluke 371 00:24:28,340 --> 00:24:29,620 that you're still alive. 372 00:24:36,500 --> 00:24:40,780 You’re scaring me on purpose, 373 00:24:40,780 --> 00:24:41,380 right? 374 00:24:47,620 --> 00:24:50,060 So, what should we do now? 375 00:24:51,660 --> 00:24:52,300 Swap back. 376 00:24:54,340 --> 00:24:55,660 I told you 377 00:24:55,660 --> 00:24:57,730 there is no lightning now. 378 00:24:59,740 --> 00:25:01,290 I have great power. 379 00:25:02,300 --> 00:25:03,900 Now that you've taken my body, 380 00:25:04,450 --> 00:25:06,100 you can't even make a mere lightning bolt… 381 00:25:06,820 --> 00:25:07,740 That's right. 382 00:25:07,740 --> 00:25:08,420 I'll try. 383 00:25:30,180 --> 00:25:31,580 What a loser! 384 00:25:32,500 --> 00:25:34,700 It's not the first day for you to know this. 385 00:25:34,700 --> 00:25:35,460 You can't call up lightning 386 00:25:35,460 --> 00:25:36,700 either now, don't you? 387 00:25:37,380 --> 00:25:38,490 Don’t just accuse me. 388 00:25:38,490 --> 00:25:39,460 Think of a way yourself. 389 00:25:41,820 --> 00:25:43,380 I had watched the sky when I came. 390 00:25:44,300 --> 00:25:45,580 Three days later, 391 00:25:46,140 --> 00:25:47,380 there will be thunder and lightning. 392 00:25:48,100 --> 00:25:49,300 At that time lightning will show up. 393 00:25:50,980 --> 00:25:51,860 But 394 00:25:53,940 --> 00:25:55,460 within these three days, 395 00:25:56,260 --> 00:25:57,700 you must be careful with your words and actions. 396 00:25:59,580 --> 00:26:01,700 Do as I tell you to do. 397 00:26:06,940 --> 00:26:07,420 Remember, 398 00:26:08,940 --> 00:26:11,250 if you reveal a flaw in front of anyone, 399 00:26:12,820 --> 00:26:15,140 you and I will both die without a burial place. 400 00:26:16,780 --> 00:26:17,540 Understand? 401 00:26:24,820 --> 00:26:25,740 Are you sure about this? 402 00:26:27,100 --> 00:26:27,460 Come on. 403 00:26:27,460 --> 00:26:28,060 I beg you. 404 00:26:28,060 --> 00:26:28,340 Don't be shy. 405 00:26:28,340 --> 00:26:29,380 All of you, get out. 406 00:26:29,380 --> 00:26:30,740 No need to serve me. 407 00:26:30,740 --> 00:26:32,460 All of you, get out, please. 408 00:26:33,060 --> 00:26:35,460 You said the Destiny Book 409 00:26:35,460 --> 00:26:36,660 was carried by Dongfang Qingcang? 410 00:26:37,220 --> 00:26:38,420 I saw it clearly. 411 00:26:38,420 --> 00:26:39,140 I couldn't be mistaken. 412 00:26:47,980 --> 00:26:48,580 Your Majesty. 413 00:26:49,100 --> 00:26:51,300 I think Dongfang Qingcang has already confirmed through the destiny book 414 00:26:51,300 --> 00:26:52,100 that the red spirit 415 00:26:52,100 --> 00:26:53,380 is the reincarnation of the first God of War. 416 00:26:54,300 --> 00:26:55,980 But why didn't he just take the spirit 417 00:26:55,980 --> 00:26:57,260 and unseal 100,000 soldiers? 418 00:26:59,980 --> 00:27:02,060 Something must be in his way. 419 00:27:04,400 --> 00:27:06,820 It seems that if we want to retrieve the destiny book and the fairy, 420 00:27:08,120 --> 00:27:10,500 we must first get rid of Dongfang Qingcang. 421 00:27:11,200 --> 00:27:13,760 But he is very powerful. 422 00:27:13,920 --> 00:27:14,760 We are 423 00:27:14,950 --> 00:27:15,780 no match for him. 424 00:27:16,940 --> 00:27:18,720 Profound as his power is, 425 00:27:19,880 --> 00:27:21,810 he can't resist the erosion of the evil spirit. 426 00:27:22,420 --> 00:27:23,620 The evil spirit has boundless power. 427 00:27:23,620 --> 00:27:25,580 But Dongfang Qingcang is alert and suspicious by nature. 428 00:27:26,140 --> 00:27:26,980 All of our spies 429 00:27:26,980 --> 00:27:28,620 have been cleared out by him. 430 00:27:29,140 --> 00:27:30,140 No one can get close to him. 431 00:27:33,660 --> 00:27:35,340 There is one more person who can help me. 432 00:27:36,110 --> 00:27:40,020 [Cangyan Sea, Dark Pine Forest] 433 00:27:50,060 --> 00:27:51,420 Your Highness, sorry to keep you waiting. 434 00:28:01,100 --> 00:28:01,970 Hold your head high. 435 00:28:02,660 --> 00:28:04,460 Show imposing 436 00:28:04,460 --> 00:28:06,380 and condescending manners. 437 00:28:10,060 --> 00:28:10,940 How’s that? How’s that? 438 00:28:17,340 --> 00:28:18,460 Watch your eyes. 439 00:28:19,260 --> 00:28:21,500 When you don't know how to deal with people, 440 00:28:22,140 --> 00:28:23,660 just stare at them coldly 441 00:28:24,300 --> 00:28:25,860 and make them feel intimidated. 442 00:28:26,900 --> 00:28:27,860 Like this. 443 00:28:42,420 --> 00:28:43,300 What are you laughing at? 444 00:28:45,200 --> 00:28:47,100 I just think 445 00:28:47,100 --> 00:28:48,500 it's funny to see 446 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 my face 447 00:28:50,500 --> 00:28:51,700 looking so terrifying. 448 00:28:55,300 --> 00:28:59,140 I'm just a little fairy. 449 00:28:59,140 --> 00:29:01,500 I basically nod and bow to people. 450 00:29:01,500 --> 00:29:03,480 I don't know how to be imposing, 451 00:29:03,940 --> 00:29:06,120 not to mention condescending. 452 00:29:06,890 --> 00:29:07,410 I'm tired. 453 00:29:16,220 --> 00:29:16,970 Fine. 454 00:29:18,260 --> 00:29:19,100 You just have to remember. 455 00:29:19,700 --> 00:29:21,380 You should be afraid of no one 456 00:29:21,380 --> 00:29:22,650 and trust no one. 457 00:29:27,020 --> 00:29:28,020 What about Shangque? 458 00:29:28,020 --> 00:29:29,580 Isn't Shangque your confidant? 459 00:29:29,580 --> 00:29:30,140 You can’t trust him either? 460 00:29:31,050 --> 00:29:32,580 I only trust myself. 461 00:29:38,500 --> 00:29:39,740 If I were you, 462 00:29:39,740 --> 00:29:41,540 I would tell Shangque 463 00:29:41,540 --> 00:29:42,460 about the body swap, 464 00:29:43,020 --> 00:29:44,900 so that we can work together. 465 00:29:44,900 --> 00:29:46,660 I'm sure we'll find a way to swap our bodies back. 466 00:29:48,290 --> 00:29:49,700 How naive! 467 00:29:51,300 --> 00:29:53,260 The strong is admired in the Cangyan Sea. 468 00:29:53,780 --> 00:29:56,050 If word of the body swap got out, 469 00:29:56,580 --> 00:29:58,420 I'm afraid everyone would want to challenge you 470 00:29:58,420 --> 00:30:00,040 to become the new Moon Supreme. 471 00:30:00,660 --> 00:30:03,460 You can’t activate the power in my body. 472 00:30:03,460 --> 00:30:06,620 Not to mention Shangque or Xunfeng, 473 00:30:07,340 --> 00:30:09,900 even a mere moon warrior 474 00:30:10,460 --> 00:30:12,380 can easily kill you at that time. 475 00:30:14,970 --> 00:30:16,180 I don’t think so. 476 00:30:17,180 --> 00:30:18,300 I think 477 00:30:18,300 --> 00:30:19,780 Shangque is quite affectionate to you. 478 00:30:20,300 --> 00:30:21,690 He would never betray you. 479 00:30:23,700 --> 00:30:24,740 What do you know? 480 00:30:25,980 --> 00:30:27,420 I just know. 481 00:30:27,420 --> 00:30:28,500 You don't know the human heart. 482 00:30:28,500 --> 00:30:29,450 You don't know feelings. 483 00:30:29,450 --> 00:30:30,290 So you don't know. 484 00:30:33,420 --> 00:30:34,180 Wooden Head. 485 00:30:34,820 --> 00:30:35,620 Let me ask you. 486 00:30:36,460 --> 00:30:37,940 Is it ruled 487 00:30:37,940 --> 00:30:39,820 in Cangyan Sea 488 00:30:40,380 --> 00:30:41,300 that the stronger winner 489 00:30:41,300 --> 00:30:42,820 must kill the loser? 490 00:30:45,340 --> 00:30:46,660 There is no such rule. 491 00:30:48,860 --> 00:30:50,000 Why did you ask? 492 00:30:50,340 --> 00:30:51,430 Nothing. 493 00:30:51,660 --> 00:30:53,030 I'm just asking. 494 00:30:54,700 --> 00:30:55,450 Tell me. 495 00:31:02,820 --> 00:31:04,540 You asked me to say it. 496 00:31:04,970 --> 00:31:06,830 Don’t turn your back on me if I do. 497 00:31:10,240 --> 00:31:12,500 I just think it's strange. 498 00:31:13,060 --> 00:31:14,870 If you didn't have to kill him, 499 00:31:15,620 --> 00:31:18,420 why did you kill your father 500 00:31:19,050 --> 00:31:20,700 after you won him? 501 00:31:26,140 --> 00:31:28,290 Lord of Haishi City came here late at night. 502 00:31:28,290 --> 00:31:29,580 What for? 503 00:31:30,100 --> 00:31:32,940 I heard that Dongfang Qingcang has come back from the dead 504 00:31:32,940 --> 00:31:33,940 and returned to the Cangyan Sea. 505 00:31:34,380 --> 00:31:35,360 I'm worried about Your Highness. 506 00:31:35,370 --> 00:31:36,780 That's why I dropped by. 507 00:31:36,780 --> 00:31:37,860 I was ordered 508 00:31:37,860 --> 00:31:39,100 to be the Moon Supreme to quell crises. 509 00:31:39,820 --> 00:31:41,800 Even if Dongfang Qingcang is concerned about this, 510 00:31:41,800 --> 00:31:44,100 he can't find any reason to kill me. 511 00:31:52,500 --> 00:31:53,580 30,000 years ago, 512 00:31:54,200 --> 00:31:57,300 if the Wind Warriors led by Your Highness 513 00:31:57,300 --> 00:31:58,780 had helped in time, 514 00:31:58,780 --> 00:32:01,860 Dongfang Qingcang wouldn't have been left alone on the battlefield. 515 00:32:02,410 --> 00:32:04,900 If Dongfang Qingcang had pursued the case, 516 00:32:04,900 --> 00:32:06,730 claiming Your Highness had been disobedient, 517 00:32:07,540 --> 00:32:08,900 how will Your Highness defend yourself? 518 00:32:15,060 --> 00:32:16,220 But 519 00:32:16,220 --> 00:32:17,500 Your Highness and Dongfang Qingcang 520 00:32:17,500 --> 00:32:19,060 are flesh and blood relatives. 521 00:32:20,060 --> 00:32:22,180 If Your Highness can proactively show kindness 522 00:32:22,180 --> 00:32:23,020 and put aside your hatred, 523 00:32:23,620 --> 00:32:26,180 maybe Dongfang Qingcang will forget about the past. 524 00:32:26,980 --> 00:32:28,260 After all, 30,000 years have passed. 525 00:32:29,420 --> 00:32:30,940 Your Highness should have let go of 526 00:32:30,940 --> 00:32:33,460 the hatred of your father's death. 527 00:32:51,620 --> 00:32:53,500 It's unforgivable whatsoever. 528 00:32:53,980 --> 00:32:55,140 How can I just let go of it? 529 00:32:55,980 --> 00:32:57,460 Even if I lose my life, 530 00:32:58,140 --> 00:32:59,780 I shall kill him with my own hands 531 00:33:00,620 --> 00:33:02,340 to console my father's spirit. 532 00:33:03,060 --> 00:33:04,540 Your Highness, why bother? 533 00:33:05,220 --> 00:33:07,180 From the day he killed my father, 534 00:33:07,760 --> 00:33:09,620 our fates have been sealed. 535 00:33:11,220 --> 00:33:13,900 Either he dies or I die. 536 00:33:16,900 --> 00:33:20,420 Back then, it was Your Highness who helped me build Haishi City. 537 00:33:21,530 --> 00:33:24,740 I will always remember this kindness. 538 00:33:26,690 --> 00:33:27,300 Now 539 00:33:27,300 --> 00:33:28,660 Now if Your Highness has made up your mind, 540 00:33:29,690 --> 00:33:31,500 I will do everything I can 541 00:33:31,930 --> 00:33:33,540 to help you achieve your wish. 542 00:33:34,100 --> 00:33:34,940 I’m afraid it won't be easy 543 00:33:36,180 --> 00:33:37,490 to kill him. 544 00:33:41,340 --> 00:33:42,980 Your Highness, do you not trust me? 545 00:33:48,560 --> 00:33:50,020 Has Your Highness forgotten that 546 00:33:51,770 --> 00:33:53,740 over 30,000 years ago, 547 00:33:53,740 --> 00:33:56,020 it was me who helped Your Highness 548 00:33:56,020 --> 00:33:58,220 plan the counterbalance between the two Fatuous Kings of the North and South 549 00:33:59,060 --> 00:33:59,970 to save the Nine Mysteries. 550 00:34:00,700 --> 00:34:01,580 Now 551 00:34:02,560 --> 00:34:05,680 I can also help you kill Dongfang Qingcang 552 00:34:05,680 --> 00:34:07,200 to avenge the death of your father. 553 00:34:07,200 --> 00:34:08,350 Fortunately, 554 00:34:09,239 --> 00:34:11,110 you've been planning in secret all these years. 555 00:34:11,670 --> 00:34:13,280 If it weren't for your foresight 556 00:34:13,280 --> 00:34:14,670 and maneuvering, 557 00:34:14,670 --> 00:34:16,040 I'm afraid the foundation built by my predecessor 558 00:34:17,310 --> 00:34:18,870 would have been taken away 559 00:34:18,870 --> 00:34:19,670 by the two Fatuous Kings of the North and South. 560 00:34:21,389 --> 00:34:25,040 It's just that Dongfang Qingcang is very powerful 561 00:34:25,880 --> 00:34:27,270 and ruthless. 562 00:34:28,710 --> 00:34:30,989 Without the means to kill him in one blow, 563 00:34:32,360 --> 00:34:34,040 you must not act rashly 564 00:34:34,880 --> 00:34:36,980 and alert him. 565 00:34:40,310 --> 00:34:42,550 I will help you kill Dongfang Qingcang. 566 00:34:43,280 --> 00:34:43,830 But 567 00:34:44,600 --> 00:34:46,190 we have to consider this in the long run 568 00:34:46,830 --> 00:34:47,920 and wait for the right opportunity. 569 00:35:07,550 --> 00:35:10,400 Father. 570 00:35:32,830 --> 00:35:33,760 Only by killing him 571 00:35:33,760 --> 00:35:36,510 will I be able to secure the position as the new Moon Supreme. 572 00:35:38,070 --> 00:35:39,300 What's so strange about that? 573 00:35:40,280 --> 00:35:40,900 I never thought 574 00:35:40,900 --> 00:35:43,200 the rumor that you killed your father is true. 575 00:35:44,680 --> 00:35:47,110 Then why there was no trace of pain, 576 00:35:47,110 --> 00:35:48,750 nor regret on your face 577 00:35:49,280 --> 00:35:50,520 when mentioning it? 578 00:35:51,110 --> 00:35:52,200 Regret? 579 00:35:54,690 --> 00:35:56,600 Why should I regret it? 580 00:35:57,550 --> 00:35:59,120 He's your father. 581 00:35:59,670 --> 00:36:00,710 So what? 582 00:36:08,200 --> 00:36:10,750 I've always dreamed of having a family. 583 00:36:10,750 --> 00:36:11,470 A parent. 584 00:36:12,430 --> 00:36:13,710 You had a father. 585 00:36:13,710 --> 00:36:15,190 But you killed him with your own hands. 586 00:36:16,560 --> 00:36:18,240 People say you're a cold-hearted jerk 587 00:36:18,240 --> 00:36:19,790 who doesn’t recognize your own family. 588 00:36:21,270 --> 00:36:22,990 I thought people got you wrong. 589 00:36:22,990 --> 00:36:23,960 That's right. 590 00:36:24,770 --> 00:36:26,250 I am a jerk. 591 00:36:28,120 --> 00:36:29,140 Now, 592 00:36:36,470 --> 00:36:37,750 if you don't want to die, 593 00:36:39,480 --> 00:36:42,110 you must learn how to be a jerk. 594 00:36:49,560 --> 00:36:50,310 What are you doing? 595 00:36:51,080 --> 00:36:51,920 Come here, you. 596 00:36:55,750 --> 00:36:56,350 Let go! 597 00:36:58,800 --> 00:37:00,630 I'm a beautiful fairy with a good heart. 598 00:37:00,630 --> 00:37:02,130 I don’t want to be a jerk. 599 00:37:03,950 --> 00:37:04,790 Get out of here. 600 00:37:06,230 --> 00:37:07,240 Watch her. 601 00:37:07,240 --> 00:37:07,910 Without my order, 602 00:37:07,910 --> 00:37:08,680 don't let her in. 603 00:37:08,680 --> 00:37:09,320 Yes. 604 00:37:10,840 --> 00:37:11,310 You! 605 00:37:14,910 --> 00:37:15,530 Go. 606 00:37:22,880 --> 00:37:27,920 [Love Between Fairy and Devil] 36787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.