All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 6] 4 00:01:52,860 --> 00:01:54,140 What do I like? 5 00:01:54,380 --> 00:01:55,140 That's right. 6 00:01:56,060 --> 00:01:57,500 What do you like? 7 00:01:57,500 --> 00:01:58,740 And what do you want? 8 00:01:58,740 --> 00:02:00,300 I'll bring whatever you want to you. 9 00:02:01,700 --> 00:02:03,460 He is...making me happy? 10 00:02:05,780 --> 00:02:09,220 As long as it can make me happy, 11 00:02:09,220 --> 00:02:10,539 no matter what I say, 12 00:02:10,539 --> 00:02:11,540 you're always willing to 13 00:02:11,540 --> 00:02:12,580 to fulfill my wishes? 14 00:02:13,170 --> 00:02:13,900 Yes. Go ahead. 15 00:02:20,860 --> 00:02:23,780 I'll cook you something delicious today. 16 00:02:23,780 --> 00:02:25,540 And you'll go back to the Haotian Tower after the meal. 17 00:02:25,540 --> 00:02:26,260 Okay? 18 00:02:30,180 --> 00:02:31,020 Except this one. 19 00:02:31,450 --> 00:02:32,700 Give me back the Destiny Book. 20 00:02:32,700 --> 00:02:33,660 I'll fix it for you. 21 00:02:33,660 --> 00:02:35,260 Then you'll go back to the Haotian Tower. 22 00:02:35,260 --> 00:02:35,620 Okay? 23 00:02:36,140 --> 00:02:38,260 We'll talk about this after you recover. 24 00:02:40,100 --> 00:02:41,780 He has been so nice to me. 25 00:02:42,500 --> 00:02:44,100 He didn't mean to let me fix the Destiny Book. 26 00:02:44,380 --> 00:02:47,210 It's just an excuse for him to stay by my side. 27 00:02:47,210 --> 00:02:48,140 No. 28 00:02:48,140 --> 00:02:50,100 I can't let him fall deeper in love with me. 29 00:02:52,620 --> 00:02:54,340 Except for you to go back to the Haotian Tower, 30 00:02:54,340 --> 00:02:56,420 I just want to pass the immortal examination. 31 00:02:57,460 --> 00:02:58,620 The immortal examination? 32 00:03:00,820 --> 00:03:02,980 Shuiyuntian holds the immortal examination 33 00:03:02,980 --> 00:03:04,380 once every 100 years. 34 00:03:04,540 --> 00:03:05,980 As long as we pass the exam, 35 00:03:05,980 --> 00:03:08,900 we can become first class members of the fairy realm and be promoted. 36 00:03:08,900 --> 00:03:09,780 But 37 00:03:09,980 --> 00:03:11,700 if we want to pass the exam, 38 00:03:11,700 --> 00:03:13,050 we must fight and subdue demons. 39 00:03:13,980 --> 00:03:15,620 My power is too weak. 40 00:03:16,410 --> 00:03:17,660 I might not be able to pass. 41 00:03:18,220 --> 00:03:19,820 You took the medicine last night 42 00:03:19,820 --> 00:03:21,340 for the exam, right? 43 00:03:22,490 --> 00:03:24,340 I thought I could cure my immortal root. 44 00:03:24,340 --> 00:03:27,020 But I almost lost my life because of it. 45 00:03:29,380 --> 00:03:32,300 In order to serve tea to the immortals, 46 00:03:32,300 --> 00:03:34,250 you almost died. 47 00:03:34,250 --> 00:03:36,340 You're so stupid. 48 00:03:36,340 --> 00:03:37,579 You know nothing. 49 00:03:37,579 --> 00:03:38,620 The fairy who can be the first place in the exam 50 00:03:38,620 --> 00:03:40,620 can get a position at 51 00:03:40,620 --> 00:03:41,780 Lord Changheng's Fountain Palace. 52 00:03:41,780 --> 00:03:42,860 So what? 53 00:03:48,260 --> 00:03:49,140 Forget it. 54 00:03:49,140 --> 00:03:51,220 You don't even know the Battle with the Moon Tribe, 55 00:03:51,220 --> 00:03:53,579 let alone the prestige of our Lord Changheng 56 00:03:53,579 --> 00:03:54,900 in the three realms. 57 00:03:55,660 --> 00:03:56,730 Lord Changheng 58 00:03:56,730 --> 00:03:58,460 is the younger son of Lord Dong, 59 00:03:58,460 --> 00:03:59,940 and Lord Yunzhong's younger brother. 60 00:03:59,940 --> 00:04:01,220 After the Battle with the Moon Tribe, 61 00:04:01,220 --> 00:04:02,980 Shuiyuntian was split apart. 62 00:04:03,340 --> 00:04:05,820 He regained all the lost territories 63 00:04:05,820 --> 00:04:07,740 within less than 6,000 years. 64 00:04:08,060 --> 00:04:11,220 He's just the best of a bad bunch. 65 00:04:12,340 --> 00:04:13,820 You can laugh at me every day, 66 00:04:13,820 --> 00:04:16,019 but you can't belittle Lord Changheng like this. 67 00:04:22,100 --> 00:04:23,620 In my opinion, 68 00:04:23,620 --> 00:04:25,380 he was born too late. 69 00:04:25,380 --> 00:04:28,060 He was only hundreds years old during the Battle with the Moon Tribe, 70 00:04:28,060 --> 00:04:30,100 If he were born earlier, 71 00:04:30,100 --> 00:04:31,780 Dongfang Qingcang would be a nobody. 72 00:04:31,780 --> 00:04:33,220 He's no match for him. 73 00:04:33,220 --> 00:04:35,780 If he dares to provoke Lord Changheng, 74 00:04:35,780 --> 00:04:37,220 he will be beaten up 75 00:04:37,220 --> 00:04:38,580 by our Lord Changheng. 76 00:04:41,540 --> 00:04:43,300 A young boy 77 00:04:43,820 --> 00:04:46,100 doesn't deserve to be compared with the Moon Supreme. 78 00:04:47,100 --> 00:04:48,460 You don't have to be jealous. 79 00:04:48,980 --> 00:04:50,260 Dongfang Qingcang is dead. 80 00:04:50,260 --> 00:04:51,860 Of course there's no way to prove who will win. 81 00:04:53,060 --> 00:04:55,540 Anyway, Lord Changheng 82 00:04:55,540 --> 00:04:57,940 is not only the strongest in the three realms, 83 00:04:57,940 --> 00:04:59,700 but also the dream lover 84 00:04:59,700 --> 00:05:01,620 of all the fairies in the fairy realm. 85 00:05:02,100 --> 00:05:03,740 He's also your dream lover? 86 00:05:06,540 --> 00:05:08,300 So he's the one you like? 87 00:05:11,660 --> 00:05:14,420 I actually know myself well. 88 00:05:15,180 --> 00:05:16,820 I'm just a lowly spirit. 89 00:05:17,380 --> 00:05:19,700 So I never dare to expect anything. 90 00:05:21,220 --> 00:05:23,020 As long as I can be closer to him 91 00:05:23,020 --> 00:05:24,540 and see him every day... 92 00:05:24,540 --> 00:05:25,260 Stop. 93 00:05:27,540 --> 00:05:29,740 I'm just asking for what you like 94 00:05:29,740 --> 00:05:31,180 and what you want. 95 00:05:31,180 --> 00:05:32,060 Why do you keep 96 00:05:32,060 --> 00:05:33,500 talking nonsense? 97 00:05:33,860 --> 00:05:35,580 How is this nonsense? 98 00:05:35,580 --> 00:05:36,500 I mean... 99 00:05:40,620 --> 00:05:41,740 Forget it. 100 00:05:41,740 --> 00:05:43,380 I think you've been locked up for too long. 101 00:05:43,380 --> 00:05:44,380 It made you silly. 102 00:05:46,540 --> 00:05:47,580 Anyway, 103 00:05:47,580 --> 00:05:49,100 Daqiang, you have to know 104 00:05:49,100 --> 00:05:51,260 you can't waste your time on me. 105 00:05:51,260 --> 00:05:53,659 I can't respond to your kindness. 106 00:05:53,659 --> 00:05:55,260 I don't need your response. 107 00:05:58,300 --> 00:06:01,460 You're short-sighted. 108 00:06:01,460 --> 00:06:03,820 You don't know that there are lots of beauties in the three realms. 109 00:06:03,820 --> 00:06:05,860 They are much prettier, cuter ,and tenderer 110 00:06:05,860 --> 00:06:06,900 than me. 111 00:06:10,620 --> 00:06:11,580 So what? 112 00:06:13,260 --> 00:06:14,900 I mean 113 00:06:14,900 --> 00:06:15,980 after seeing more beauties, 114 00:06:15,980 --> 00:06:17,900 you won't think I'm special. 115 00:06:17,900 --> 00:06:19,500 Then you wouldn't pester me like this. 116 00:06:20,010 --> 00:06:21,780 For me, 117 00:06:21,780 --> 00:06:24,010 no one in the three realms 118 00:06:24,010 --> 00:06:25,300 is as unique as you are. 119 00:06:26,020 --> 00:06:26,530 You... 120 00:06:30,140 --> 00:06:30,580 You... 121 00:06:32,180 --> 00:06:33,580 I just want to tell you 122 00:06:33,580 --> 00:06:35,460 the person I like is Lord Changheng, 123 00:06:35,460 --> 00:06:36,610 not you! 124 00:06:36,610 --> 00:06:38,940 I also hope that it's Lord Changheng who is by my side, 125 00:06:38,940 --> 00:06:40,420 not you. 126 00:06:40,420 --> 00:06:41,850 Do you understand? 127 00:06:52,480 --> 00:06:55,460 [Haishi City Soul Transformation Grounds] 128 00:07:06,780 --> 00:07:08,530 My lord, I have found out 129 00:07:08,530 --> 00:07:09,740 the one who stole the Destiny Book 130 00:07:09,740 --> 00:07:11,820 was a nameless Fairy Orchid of the Arbiter Hall. 131 00:07:12,530 --> 00:07:13,660 Arbiter Hall? 132 00:07:14,460 --> 00:07:17,940 Could it be the orchid plant 133 00:07:17,940 --> 00:07:19,050 that inherited the Arbiter's power? 134 00:07:20,140 --> 00:07:22,300 No wonder she could steal the Destiny Book. 135 00:07:23,180 --> 00:07:24,220 My lord, 136 00:07:24,220 --> 00:07:24,930 should we kill her? 137 00:07:25,580 --> 00:07:26,260 Kill her! 138 00:07:27,620 --> 00:07:28,100 Yes, my lord. 139 00:07:29,900 --> 00:07:30,620 Wait. 140 00:07:32,659 --> 00:07:34,170 Now Changheng is in Yujing. 141 00:07:35,140 --> 00:07:36,340 If there is a murder, 142 00:07:36,860 --> 00:07:38,020 he will investigate it thoroughly. 143 00:07:38,820 --> 00:07:40,820 It'll be bad if it involves Haishi City. 144 00:07:41,140 --> 00:07:41,780 Then... 145 00:07:42,460 --> 00:07:44,250 Isn't the immortal examination coming? 146 00:07:44,980 --> 00:07:47,700 If something happens to her during the exam... 147 00:08:15,100 --> 00:08:18,020 Lord... Lord Changheng. 148 00:08:18,780 --> 00:08:19,460 Stand up. 149 00:08:21,220 --> 00:08:23,380 Are you here to check the Destiny Book? 150 00:08:23,380 --> 00:08:24,460 I'll get it for you now. 151 00:08:24,460 --> 00:08:25,140 No need. 152 00:08:26,690 --> 00:08:28,620 Why are you here... 153 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 I'm here to be with you. 154 00:08:33,539 --> 00:08:36,299 Am I dreaming? 155 00:08:37,860 --> 00:08:39,340 From now on, 156 00:08:39,340 --> 00:08:40,970 I will stay by your side 157 00:08:40,970 --> 00:08:42,100 in this figure. 158 00:08:47,980 --> 00:08:50,010 It's you! 159 00:08:50,010 --> 00:08:51,340 Turn back now! 160 00:08:51,340 --> 00:08:52,580 Right now! 161 00:08:57,460 --> 00:08:58,610 Why are you angry? 162 00:09:01,740 --> 00:09:02,660 What do you think? 163 00:09:02,660 --> 00:09:04,340 How could you make fun of me like this? 164 00:09:04,900 --> 00:09:06,980 I'm not interested in teasing you. 165 00:09:06,980 --> 00:09:08,290 Didn't you say that 166 00:09:08,290 --> 00:09:09,780 you want Changheng to be with you, 167 00:09:09,780 --> 00:09:10,860 instead of me? 168 00:09:11,620 --> 00:09:13,530 What's wrong with you? 169 00:09:13,530 --> 00:09:15,100 You don't know anything 170 00:09:15,100 --> 00:09:16,690 about human nature and love. 171 00:09:16,690 --> 00:09:18,140 The strong doesn't need to understand those. 172 00:09:19,900 --> 00:09:21,060 You're hopeless. 173 00:09:24,300 --> 00:09:25,540 Then tell me 174 00:09:25,540 --> 00:09:27,180 how can you be happy? 175 00:09:28,820 --> 00:09:30,700 The person I want to see is Lord Changheng. 176 00:09:30,700 --> 00:09:31,700 The real Lord Changheng, 177 00:09:31,700 --> 00:09:32,900 not the one disguised by you. 178 00:09:34,420 --> 00:09:35,940 It's simple. 179 00:09:35,940 --> 00:09:38,220 I'll tie him up to accompany you. 180 00:09:38,220 --> 00:09:39,620 Don't disturb him. 181 00:09:39,620 --> 00:09:40,900 How can you do that? 182 00:09:41,420 --> 00:09:42,100 Besides, 183 00:09:42,100 --> 00:09:43,420 if you go and find Lord Changheng, 184 00:09:43,420 --> 00:09:45,540 he can kill you with just a little finger. 185 00:09:47,460 --> 00:09:48,300 Forget it. 186 00:09:48,300 --> 00:09:49,500 I have to prepare for the immortal examination. 187 00:09:49,500 --> 00:09:50,580 I need to be well-prepared. 188 00:09:50,580 --> 00:09:51,300 Don't take the exam. 189 00:09:52,100 --> 00:09:53,420 Why? 190 00:09:53,420 --> 00:09:55,180 Because you're too weak. You'll be in danger. 191 00:09:57,300 --> 00:09:57,980 Anyway, 192 00:09:57,980 --> 00:09:59,300 I have to give it a try. 193 00:10:00,810 --> 00:10:03,780 Besides, don't you want me to be happy? 194 00:10:03,780 --> 00:10:05,010 If I can't pass the exam, 195 00:10:05,010 --> 00:10:06,540 I can't go to the Fountain Palace. 196 00:10:06,540 --> 00:10:07,580 If I can't go there, 197 00:10:07,580 --> 00:10:09,300 I won't be able to serve Lord Changheng and repay his kindness. 198 00:10:09,300 --> 00:10:10,940 Then I won't be happy. 199 00:10:12,540 --> 00:10:13,020 Forget it. 200 00:10:13,020 --> 00:10:14,080 You won't understand. 201 00:10:14,290 --> 00:10:16,850 [Shuiyuntian Shuyu Forest] 202 00:10:23,440 --> 00:10:26,840 [Fairy Danyin] 203 00:10:41,120 --> 00:10:43,730 [Lord Li Yuan] 204 00:10:45,420 --> 00:10:46,020 Father. 205 00:10:48,420 --> 00:10:49,380 If I hadn't come, 206 00:10:50,940 --> 00:10:52,900 you would be too obsessed. 207 00:10:54,100 --> 00:10:55,500 You're my daughter. 208 00:10:56,260 --> 00:10:57,730 Your status is noble. 209 00:10:58,260 --> 00:10:59,660 Why do you insist in taking the immortal examination? 210 00:11:00,250 --> 00:11:01,380 You want to serve others? 211 00:11:12,780 --> 00:11:13,260 Father. 212 00:11:14,660 --> 00:11:15,540 I knew what you thought. 213 00:11:16,740 --> 00:11:18,500 You don't really want to stop me from taking the exam. 214 00:11:19,540 --> 00:11:20,500 You just don't want me to 215 00:11:20,500 --> 00:11:21,980 entain Lord Changheng's Fountain Palace. 216 00:11:24,460 --> 00:11:26,260 Changheng has got a fiancee. 217 00:11:26,980 --> 00:11:28,940 But we haven't heard from the Goddess of Xilan for more than 30,000 years. 218 00:11:28,940 --> 00:11:29,940 I'm afraid she has already died. 219 00:11:30,460 --> 00:11:32,100 Even if Lord Changheng can't forget her at present, 220 00:11:32,810 --> 00:11:34,180 and is still looking for her everywhere, 221 00:11:34,180 --> 00:11:35,060 I don't mind. 222 00:11:35,940 --> 00:11:37,100 As long as I pass the immortal examination, 223 00:11:37,850 --> 00:11:39,020 and can be his attendant, 224 00:11:39,900 --> 00:11:41,140 he will fall in love with me 225 00:11:42,100 --> 00:11:43,460 as the days pass by. 226 00:11:45,180 --> 00:11:46,890 How clear do you want me to say? 227 00:11:46,890 --> 00:11:48,370 What should I do to make you give up the love for him? 228 00:11:49,740 --> 00:11:51,500 The engagement of Changheng and the Goddess 229 00:11:51,500 --> 00:11:53,380 is arranged by Lord Yunzhong. 230 00:11:55,340 --> 00:11:57,060 If Changheng falls in love with you, 231 00:11:58,420 --> 00:11:59,660 it won't be a happy ending. 232 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 It's the misfortune instead. 233 00:12:16,460 --> 00:12:17,100 My lord. 234 00:12:17,620 --> 00:12:19,860 I can't believe she wants to take the exam. 235 00:12:19,860 --> 00:12:21,340 With her talent and ability, 236 00:12:21,340 --> 00:12:22,780 it's hard to cultivate her. 237 00:12:24,460 --> 00:12:26,380 I've been a tyrant all my life. 238 00:12:26,380 --> 00:12:28,020 I didn't expect that serving a plant 239 00:12:28,020 --> 00:12:29,940 is even harder than conquering the three realms and the whole world. 240 00:12:29,940 --> 00:12:30,900 conquering the three realms and the whole world. 241 00:12:32,540 --> 00:12:33,380 My lord, please calm down. 242 00:12:38,980 --> 00:12:39,540 Forget it. 243 00:12:43,780 --> 00:12:45,900 I can get 244 00:12:45,900 --> 00:12:47,500 whatever I want. 245 00:12:49,180 --> 00:12:51,500 I want her to be 246 00:12:52,140 --> 00:12:53,940 the happiest woman in the world. 247 00:12:56,420 --> 00:12:57,340 You're almighty, my lord. 248 00:13:00,100 --> 00:13:01,740 [Arbiter Hall] 249 00:13:12,990 --> 00:13:15,550 [Arbiter Hall] 250 00:13:18,780 --> 00:13:19,580 Someone is coming. 251 00:13:19,580 --> 00:13:20,700 Bad news! Someone is coming! 252 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Hide! 253 00:13:21,700 --> 00:13:22,620 No matter what happens, 254 00:13:22,620 --> 00:13:23,220 don't come out. 255 00:13:23,220 --> 00:13:24,020 Do you understand? 256 00:13:24,660 --> 00:13:26,100 Hurry up! 257 00:13:26,100 --> 00:13:27,140 Hurry! 258 00:13:33,020 --> 00:13:34,250 Dan... Fairy Danyin. 259 00:13:34,250 --> 00:13:35,220 What brings you here? 260 00:13:35,220 --> 00:13:36,380 Give me my Destiny Book. 261 00:13:36,380 --> 00:13:37,180 I want to see 262 00:13:37,180 --> 00:13:38,620 if I can get into the Fountain Palace. 263 00:13:38,620 --> 00:13:39,700 Fairy Danyin, 264 00:13:39,700 --> 00:13:41,940 you have to get the order from a senior immortal to check the Destiny Book. 265 00:13:41,940 --> 00:13:43,260 Just bring it to me. 266 00:13:43,260 --> 00:13:44,140 Cut the crap. 267 00:13:44,620 --> 00:13:46,300 This is the rule of the Arbiter Hall. 268 00:13:46,300 --> 00:13:47,380 I'm just a little fairy. 269 00:13:47,380 --> 00:13:48,730 I have no right to do that. 270 00:13:55,660 --> 00:13:56,820 I'll beat you up if you dare to disobey me. 271 00:13:58,100 --> 00:13:59,100 Fairy Danyin. 272 00:14:09,260 --> 00:14:09,900 This... 273 00:14:09,900 --> 00:14:11,060 Fairy Danyin. 274 00:14:11,060 --> 00:14:12,860 You... 275 00:14:12,860 --> 00:14:15,060 How could you destroy the Destiny Book just like that? 276 00:14:16,250 --> 00:14:18,300 You can't read the Destiny Book as you wish, 277 00:14:18,300 --> 00:14:19,580 nor break it. 278 00:14:20,250 --> 00:14:21,980 I have to fix it again. 279 00:14:58,140 --> 00:14:59,700 Lord Changheng. 280 00:15:01,340 --> 00:15:02,380 His wedding ceremony? 281 00:15:08,500 --> 00:15:10,540 Why is he wearing mortal clothes? 282 00:15:28,820 --> 00:15:32,020 And the bride is not me? 283 00:15:39,860 --> 00:15:40,660 Who is she? 284 00:16:01,290 --> 00:16:02,700 Luckily, it's not broken. 285 00:16:10,100 --> 00:16:10,980 What is 286 00:16:12,010 --> 00:16:13,260 this tree hole? 287 00:16:15,220 --> 00:16:16,100 This... 288 00:16:16,100 --> 00:16:18,500 This is not a tree hole. It's a Tianji Mirror. 289 00:16:18,500 --> 00:16:20,380 It's a treasure that can predict the future. 290 00:16:20,380 --> 00:16:22,860 My master's master's master made it. 291 00:16:23,420 --> 00:16:24,900 Is what you see in it 292 00:16:27,260 --> 00:16:28,220 all true? 293 00:16:28,660 --> 00:16:29,860 Of course. 294 00:16:30,740 --> 00:16:31,660 Nonsense! 295 00:16:32,780 --> 00:16:33,740 You lied to me. 296 00:16:34,820 --> 00:16:36,620 How dare I lie to you? 297 00:16:40,340 --> 00:16:41,580 Let me ask you for the last time. 298 00:16:42,620 --> 00:16:43,940 Is the thing inside the mirror 299 00:16:45,100 --> 00:16:46,380 true or not? 300 00:16:46,380 --> 00:16:48,180 Yes, it's true. 301 00:16:49,140 --> 00:16:51,740 Those Destiny Books can change the karma. 302 00:16:51,740 --> 00:16:53,340 But what's inside the Tianji Mirror 303 00:16:53,340 --> 00:16:54,820 is destined to happen, 304 00:16:54,820 --> 00:16:56,540 and it can't be changed. 305 00:17:09,540 --> 00:17:11,099 Ouch. 306 00:17:25,380 --> 00:17:26,220 Are you afraid of her? 307 00:17:28,050 --> 00:17:29,460 Just a little. 308 00:17:29,460 --> 00:17:30,700 Fairy Danyin does sometimes 309 00:17:30,700 --> 00:17:32,460 be unreasonable. 310 00:17:33,340 --> 00:17:35,100 Since she is a threat to you, 311 00:17:37,460 --> 00:17:39,460 I'll kill her for you. 312 00:17:41,020 --> 00:17:42,100 Are you crazy? 313 00:17:42,540 --> 00:17:44,260 Why are you always fighting and killing? 314 00:17:44,260 --> 00:17:46,020 Can you stop causing me trouble? 315 00:17:49,580 --> 00:17:50,140 Forget it. 316 00:17:51,100 --> 00:17:52,700 As long as you're happy, 317 00:17:52,700 --> 00:17:53,540 I can do whatever you want. 318 00:17:54,860 --> 00:17:56,740 Just stay here. 319 00:17:56,740 --> 00:17:57,860 You can't go anywhere. 320 00:17:57,860 --> 00:17:59,500 You can't do anything elsewhere. 321 00:17:59,500 --> 00:18:01,140 I'm going to prepare for the exam. 322 00:18:06,440 --> 00:18:11,020 [Shuiyuntian Yujing] 323 00:18:12,500 --> 00:18:13,700 How's your preparations for the exam? 324 00:18:18,100 --> 00:18:19,300 Luckily, I'm not late. 325 00:18:20,140 --> 00:18:21,700 You really came to take the exam? 326 00:18:22,580 --> 00:18:23,420 It's okay. 327 00:18:23,420 --> 00:18:25,460 She can make up a number for us, as she will be at the last place. 328 00:18:25,460 --> 00:18:26,300 Yeah. 329 00:18:27,900 --> 00:18:28,340 Look. 330 00:18:28,980 --> 00:18:30,540 It's Fairy Danyin. 331 00:18:30,540 --> 00:18:32,130 Look at her dignity. 332 00:18:32,130 --> 00:18:32,940 She's indeed the chosen one 333 00:18:32,940 --> 00:18:34,380 by Lord Changheng. 334 00:18:34,380 --> 00:18:35,260 What are you talking about? 335 00:18:35,900 --> 00:18:37,660 The exam hasn't started yet. 336 00:18:37,660 --> 00:18:39,380 It's uncertain who will be chosen. 337 00:18:40,020 --> 00:18:40,860 Yulin, 338 00:18:40,860 --> 00:18:42,540 haven't you heard it? 339 00:18:42,540 --> 00:18:44,900 Lord Changheng has been in seclusion for seven days 340 00:18:44,900 --> 00:18:45,900 and made the Immortal Pill. 341 00:18:45,900 --> 00:18:47,020 He gave it to Fairy Danyin. 342 00:18:47,580 --> 00:18:48,860 The Immortal Pill? 343 00:18:49,940 --> 00:18:52,290 It's an efficient tool for cultivation. 344 00:18:52,290 --> 00:18:54,180 If Lord Changheng gave it to Fairy Danyin, 345 00:18:54,180 --> 00:18:57,130 it would be obvious that he wants Fairy Danyin to win. 346 00:18:57,130 --> 00:19:00,180 We must have wasted our time. 347 00:19:00,180 --> 00:19:01,380 Our efforts will be all in vain. 348 00:19:02,620 --> 00:19:04,780 Then let's think how to please Danyin. 349 00:19:04,780 --> 00:19:05,500 We may get a position at the Fountain Palace as substitutes 350 00:19:05,500 --> 00:19:07,420 some day later. 351 00:19:07,420 --> 00:19:07,850 Don't forget 352 00:19:07,850 --> 00:19:09,220 how hard we cultivated. 353 00:19:10,620 --> 00:19:11,820 There will be a chance for us. 354 00:19:20,990 --> 00:19:23,680 [Lord Sansheng] 355 00:19:22,940 --> 00:19:23,660 Silence! 356 00:19:36,540 --> 00:19:37,820 It's Lord Changheng. 357 00:19:37,820 --> 00:19:38,700 Lord Changheng. 358 00:19:38,700 --> 00:19:40,140 It's Lord Changheng. 359 00:20:21,820 --> 00:20:22,500 Where is Rong Hao? 360 00:20:24,420 --> 00:20:25,620 I haven't seen him yet. 361 00:20:26,700 --> 00:20:28,180 He said he wanted to watch. 362 00:20:28,180 --> 00:20:29,900 I even arranged a seat for him. 363 00:20:29,900 --> 00:20:30,740 But where is he now? 364 00:20:38,810 --> 00:20:41,020 You're indeed our famous God of War. 365 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 There are so many fairies gathered here 366 00:20:42,020 --> 00:20:44,020 just to see you. 367 00:20:46,170 --> 00:20:48,380 But is the love of our God of War 368 00:20:48,380 --> 00:20:49,500 among them? 369 00:20:57,260 --> 00:20:58,700 It's so beautiful. 370 00:20:59,340 --> 00:21:01,740 It would be great if I could pick one of them 371 00:21:01,740 --> 00:21:02,620 as a lantern at night. 372 00:21:03,540 --> 00:21:04,300 It's not difficult. 373 00:21:05,300 --> 00:21:06,820 How is it not difficult? 374 00:21:06,820 --> 00:21:08,700 Stars are far away from here. 375 00:21:08,700 --> 00:21:10,500 It's extremely hard to get them. 376 00:21:11,860 --> 00:21:13,220 There is a spirit stone in the Northernmost Ocean 377 00:21:14,020 --> 00:21:15,340 called the Magical Firefly Stone. 378 00:21:15,940 --> 00:21:17,500 There are fireflies in the stone. 379 00:21:17,820 --> 00:21:20,100 They shine at night. 380 00:21:21,500 --> 00:21:22,380 They'll shine . 381 00:21:23,220 --> 00:21:24,340 like the stars in the sky 382 00:21:26,980 --> 00:21:27,900 But... 383 00:21:28,620 --> 00:21:30,060 the Northernmost Ocean is far from here, 384 00:21:30,060 --> 00:21:31,220 and it's so cold there. 385 00:21:31,700 --> 00:21:33,010 I can't go there to get them. 386 00:21:33,780 --> 00:21:34,740 If you want, 387 00:21:35,980 --> 00:21:37,260 I can give you the stars. 388 00:21:38,500 --> 00:21:39,220 Really? 389 00:21:42,580 --> 00:21:43,540 Really? 390 00:21:47,220 --> 00:21:48,540 Lord Changheng. 391 00:21:57,370 --> 00:21:59,540 Lord Changheng, your spirit jade... 392 00:22:01,060 --> 00:22:02,420 30,000 years ago, 393 00:22:02,420 --> 00:22:04,500 if the former God of War, Chidi woman didn't 394 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 sealed the soldiers of the Moon Tribe with her death, 395 00:22:06,500 --> 00:22:09,220 the Fairies would have been destroyed by the Moon Tribe long ago. 396 00:22:09,220 --> 00:22:10,860 After the Battle with the Moon Tribe, 397 00:22:10,860 --> 00:22:12,420 the Fairies started to be alert to danger. 398 00:22:12,420 --> 00:22:13,340 I was right, wasn't I? 399 00:22:13,340 --> 00:22:14,540 The gods were humiliated. 400 00:22:14,540 --> 00:22:15,780 In this exam, 401 00:22:15,780 --> 00:22:18,300 we invited the God of War, Lord Changheng as the judge. 402 00:22:18,300 --> 00:22:19,500 And Lord Yunzhong 403 00:22:19,500 --> 00:22:20,340 as the supervisor of this immortal examination. 404 00:22:20,340 --> 00:22:21,940 If you keep talking nonsense, I'll send you out. 405 00:22:22,420 --> 00:22:25,180 All the fairies need to do your best 406 00:22:25,500 --> 00:22:26,820 and wait for the evaluation. 407 00:22:28,140 --> 00:22:29,780 The candidates 408 00:22:29,780 --> 00:22:31,260 must use demon pills 409 00:22:31,260 --> 00:22:33,140 to subdue the monsters in Shuyu Forest. 410 00:22:33,260 --> 00:22:35,300 If you succeed before sunset, 411 00:22:35,980 --> 00:22:37,020 you'll pass the exam. 412 00:22:40,780 --> 00:22:41,780 Thank you, my lord. 413 00:22:58,500 --> 00:22:59,420 Thank you, my lord. 414 00:23:27,540 --> 00:23:28,220 Be careful. 415 00:23:51,420 --> 00:23:53,860 There are 48 candidates this time. 416 00:23:53,860 --> 00:23:56,820 But there are only nine monsters in Shuyu Forest. 417 00:23:57,940 --> 00:23:59,540 No matter what it takes, 418 00:23:59,540 --> 00:24:02,500 the ones who subdue the monsters will pass. 419 00:24:02,500 --> 00:24:05,980 Which fairy would like to enter the Shuyu Forest first? 420 00:24:32,940 --> 00:24:33,250 I... 421 00:24:33,250 --> 00:24:33,740 Okay. 422 00:24:33,740 --> 00:24:34,900 Fairy Orchid. 423 00:24:34,900 --> 00:24:35,820 You are the first one. 424 00:24:36,540 --> 00:24:40,580 I don't know who pushed me just now. 425 00:24:41,860 --> 00:24:44,140 My lord, are you really going to help her? 426 00:24:45,900 --> 00:24:46,540 What? 427 00:24:47,620 --> 00:24:48,300 Nothing. 428 00:24:49,100 --> 00:24:50,420 I just think 429 00:24:50,420 --> 00:24:51,820 you are the master of the three realms. 430 00:24:52,370 --> 00:24:53,540 How can you do these tricks 431 00:24:53,540 --> 00:24:55,020 for a plain fairy, 432 00:24:55,020 --> 00:24:56,260 and even cheat for her. 433 00:24:56,260 --> 00:24:57,620 I really can't stand it. 434 00:24:58,300 --> 00:25:00,140 Do I have other choices? 435 00:25:01,820 --> 00:25:03,290 My lord, I don't understand 436 00:25:03,290 --> 00:25:04,180 why you have to do 437 00:25:04,180 --> 00:25:05,340 all of these for her. 438 00:26:18,020 --> 00:26:19,770 My lords, you can observe them 439 00:26:19,770 --> 00:26:21,380 through the Tianji Mirror. 440 00:27:21,140 --> 00:27:22,900 This Orchid is a coward. 441 00:27:23,460 --> 00:27:25,220 She's easily frightened. 442 00:27:25,540 --> 00:27:27,660 But why isn't she afraid of you? 443 00:27:32,250 --> 00:27:33,060 I'm sorry. 444 00:27:34,420 --> 00:27:36,980 My lord, there are nine monsters in the forest. 445 00:27:37,460 --> 00:27:38,180 I will catch all of them 446 00:27:38,180 --> 00:27:39,340 and give them to her immediately. 447 00:27:40,100 --> 00:27:40,740 No need. 448 00:27:41,380 --> 00:27:42,900 This will make people suspicious. 449 00:27:43,660 --> 00:27:45,660 Go and lure the weakest one here. 450 00:27:45,660 --> 00:27:46,140 Yes. 451 00:28:52,180 --> 00:28:53,100 I'll go and move it again. 452 00:29:07,780 --> 00:29:09,060 Is this 453 00:29:10,260 --> 00:29:10,970 Ying Zhao? 454 00:29:29,890 --> 00:29:30,780 Don't run! 455 00:29:35,300 --> 00:29:38,060 This Ying Zhao seems to feel you. 456 00:29:38,060 --> 00:29:40,020 If we keep following the Orchid, 457 00:29:41,780 --> 00:29:44,810 I'm afraid no monster dare to approach her. 458 00:29:44,810 --> 00:29:46,020 Let's keep a distance. 459 00:29:46,540 --> 00:29:47,020 Yes, my lord. 460 00:30:02,540 --> 00:30:03,740 Ying Zhao. 461 00:30:04,380 --> 00:30:08,380 You look fatter than in the book. 462 00:30:10,380 --> 00:30:11,780 I brought you 463 00:30:11,780 --> 00:30:13,860 your favorite Hound's Tongue. 464 00:30:18,700 --> 00:30:20,090 Have more. 465 00:30:22,460 --> 00:30:24,580 My power is weak. I can only use my wisdom. 466 00:30:24,580 --> 00:30:26,020 While you are eating the Hound's Tongue 467 00:30:26,020 --> 00:30:27,340 and lowering your vigilance, 468 00:30:29,180 --> 00:30:30,660 Sorry, Ying Zhao. 469 00:30:31,780 --> 00:30:32,980 This Orchid 470 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 is weak in power, 471 00:30:34,500 --> 00:30:35,980 but she's quite smart. 472 00:30:35,980 --> 00:30:36,780 Not only that. 473 00:30:37,460 --> 00:30:39,500 The beasts can identify pure and kind people. 474 00:30:39,980 --> 00:30:41,460 That's why Ying Zhao trusts her so much. 475 00:31:02,940 --> 00:31:03,580 You... 476 00:31:04,210 --> 00:31:05,180 What are you doing? 477 00:31:05,690 --> 00:31:06,780 I want this one. 478 00:31:09,820 --> 00:31:11,770 But I found it first. 479 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 You found it? 480 00:31:13,820 --> 00:31:14,820 Did the judge say 481 00:31:14,820 --> 00:31:16,260 the beast would belong to whoever finds it first? 482 00:31:17,780 --> 00:31:18,420 No. 483 00:31:18,980 --> 00:31:19,740 Step aside. 484 00:31:20,810 --> 00:31:22,460 No. I won't. 485 00:31:23,620 --> 00:31:24,500 What? 486 00:31:24,500 --> 00:31:25,540 You won't? 487 00:31:25,540 --> 00:31:26,690 It's not up to you. 488 00:31:28,180 --> 00:31:28,860 There's a private fight. 489 00:31:29,700 --> 00:31:30,820 During the exam, 490 00:31:30,820 --> 00:31:32,340 as long as they can capture the monster, 491 00:31:32,340 --> 00:31:33,460 there are no limited ways. 492 00:31:33,460 --> 00:31:35,300 So private fights are not against the rules. 493 00:31:43,060 --> 00:31:44,180 Fairy Danyin, 494 00:31:44,860 --> 00:31:46,500 you're so powerful. 495 00:31:46,500 --> 00:31:48,140 Why do you still want mine? 496 00:31:48,140 --> 00:31:49,540 It's fine if I give up this one, 497 00:31:49,540 --> 00:31:51,940 but you can't catch a single one. 498 00:31:51,940 --> 00:31:52,860 Why? 499 00:31:53,940 --> 00:31:55,220 I remember that 500 00:31:55,220 --> 00:31:57,700 I didn't offend you before. 501 00:31:57,700 --> 00:31:58,980 There's no reason. 502 00:31:58,980 --> 00:32:00,180 You should quit. 503 00:32:00,180 --> 00:32:01,180 And never take the exam again. 504 00:32:03,580 --> 00:32:04,700 I won't quit. 505 00:32:04,700 --> 00:32:05,940 Say it again. 506 00:32:05,940 --> 00:32:06,900 I won't quit! 507 00:32:08,420 --> 00:32:09,330 Don't forget 508 00:32:09,330 --> 00:32:11,580 we are allowed to have private fights in the exam. 509 00:32:11,580 --> 00:32:13,020 It's inevitable 510 00:32:13,020 --> 00:32:14,940 if I accidentally ruin your 1000-year cultivation 511 00:32:14,940 --> 00:32:15,780 and beat you back into 512 00:32:15,780 --> 00:32:17,300 a stupid grass 513 00:32:19,260 --> 00:32:20,540 that hasn't been enlightened. 514 00:32:20,540 --> 00:32:21,420 Get lost! 515 00:32:21,420 --> 00:32:21,930 Get out of here! 516 00:32:21,930 --> 00:32:22,980 -Get out of the way, Orchid! -Get lost! 517 00:32:22,980 --> 00:32:23,940 Get lost! 518 00:32:23,940 --> 00:32:24,660 Give that beast to us! 519 00:32:24,660 --> 00:32:25,620 Do you want to be beaten? 520 00:32:25,620 --> 00:32:26,540 Get out of here! 521 00:32:26,540 --> 00:32:27,660 Go! 522 00:32:27,660 --> 00:32:28,450 I won't quit! 523 00:32:31,100 --> 00:32:31,900 Normally, 524 00:32:32,780 --> 00:32:34,330 you can bully me. 525 00:32:35,300 --> 00:32:36,380 But today, 526 00:32:37,060 --> 00:32:38,900 I will never run away. 527 00:32:40,420 --> 00:32:41,740 Even if I have to risk my life, 528 00:32:42,340 --> 00:32:44,260 I must pass the exam. 529 00:32:44,260 --> 00:32:45,250 I must go to the Fountain Palace 530 00:32:45,250 --> 00:32:46,540 to repay Lord Changheng's kindness. 531 00:32:46,860 --> 00:32:48,700 How dare you mention him? 532 00:32:57,450 --> 00:32:58,490 What are you waiting for? 533 00:33:37,660 --> 00:33:38,700 Orchid Spirit. 534 00:33:39,860 --> 00:33:40,980 Let's wait and see. 535 00:33:43,860 --> 00:33:44,290 Let's go. 536 00:33:49,130 --> 00:33:50,460 I can't believe I'm so strong. 537 00:33:51,220 --> 00:33:52,260 Could it be that... 538 00:33:53,020 --> 00:33:54,420 I am enlightened? 539 00:33:58,100 --> 00:33:58,900 Ying Zhao. 540 00:33:58,900 --> 00:34:00,420 Thank you for helping me. 541 00:34:22,780 --> 00:34:23,540 Me? 542 00:34:29,980 --> 00:34:31,100 Great. 543 00:34:31,100 --> 00:34:31,940 If I subdue you, 544 00:34:31,940 --> 00:34:33,699 I'll have the chance to go to the Fountain Palace 545 00:34:33,699 --> 00:34:35,100 to serve Lord Changheng. 546 00:34:57,610 --> 00:34:58,780 There's an evil spirit. 547 00:35:00,860 --> 00:35:01,780 Keep an eye on her. 548 00:35:01,780 --> 00:35:02,620 I'll be right back. 549 00:35:03,100 --> 00:35:03,660 Yes. 550 00:35:54,740 --> 00:35:55,700 Why is this happening? 551 00:36:09,450 --> 00:36:11,300 Ying Zhao, what's wrong with you? 552 00:36:13,100 --> 00:36:14,820 Ying Zhao, what's wrong with you? 553 00:36:37,460 --> 00:36:38,620 Help! 554 00:36:38,620 --> 00:36:39,820 Help! 555 00:36:50,820 --> 00:36:51,980 Help! 556 00:36:57,620 --> 00:36:58,410 Why is this happening? 557 00:37:15,140 --> 00:37:16,220 Help! 558 00:38:04,100 --> 00:38:05,020 Fairy Danyin! 559 00:38:14,980 --> 00:38:15,900 Leave now! 560 00:38:22,500 --> 00:38:23,460 Fairy Danyin. 561 00:38:24,020 --> 00:38:24,820 Are you okay? 562 00:38:25,260 --> 00:38:25,900 You... 563 00:38:54,060 --> 00:38:55,380 What are you waiting for? 564 00:38:55,380 --> 00:38:56,460 Come and help! 565 00:39:04,020 --> 00:39:04,980 Fairy Yulin, 566 00:39:05,460 --> 00:39:06,300 Fairy Danyin and the Orchid 567 00:39:06,300 --> 00:39:07,780 were attacked by a beast. 568 00:39:07,780 --> 00:39:08,940 Let's go and save them. 569 00:39:08,940 --> 00:39:09,420 Stop! 570 00:39:10,060 --> 00:39:10,660 Don't take the exam. 571 00:39:11,740 --> 00:39:13,820 This is the perfect timing. 572 00:39:13,820 --> 00:39:15,620 They are trapped by the beast. 573 00:39:15,620 --> 00:39:16,940 We have to seize this chance 574 00:39:16,940 --> 00:39:17,860 and win the exam. 575 00:39:20,180 --> 00:39:21,420 The God is on my side. 576 00:39:45,410 --> 00:39:46,380 There's a tree hole. 577 00:39:46,380 --> 00:39:47,620 Everyone, go inside and hide. 578 00:39:51,220 --> 00:39:51,660 Hurry! 579 00:39:53,420 --> 00:39:54,260 Hurry! 580 00:40:07,260 --> 00:40:07,780 You... 581 00:40:08,420 --> 00:40:09,940 Listen to me. 582 00:40:10,540 --> 00:40:11,980 Are your demon pills still here? 583 00:40:12,340 --> 00:40:12,930 -Yes. -Yes. 584 00:40:14,410 --> 00:40:15,220 Ying Zhao is too strong 585 00:40:15,220 --> 00:40:16,900 now. 586 00:40:16,900 --> 00:40:17,940 It can't be subdued 587 00:40:17,940 --> 00:40:19,540 with only one pill. 588 00:40:19,540 --> 00:40:20,900 If we gather all the 589 00:40:20,900 --> 00:40:22,020 demon pills together, 590 00:40:22,020 --> 00:40:23,900 maybe we can subdue it. 591 00:40:23,900 --> 00:40:24,900 Shut up. 592 00:40:25,180 --> 00:40:26,220 Don't mention the bad idea. 593 00:40:34,660 --> 00:40:35,900 Listen to me. 594 00:40:35,900 --> 00:40:37,500 We will die if we keep hiding here. 595 00:40:37,500 --> 00:40:39,740 How about I go out and distract it? 596 00:40:39,740 --> 00:40:41,290 You go and find Aunt Sansheng 597 00:40:41,290 --> 00:40:42,420 and ask her to save us. 598 00:40:46,060 --> 00:40:46,700 Here you are. 599 00:40:49,300 --> 00:40:50,420 -Hurry. -Here, take mine. 600 00:41:03,540 --> 00:41:04,220 Be careful. 601 00:41:05,100 --> 00:41:05,820 Okay. 602 00:41:52,540 --> 00:41:53,300 Hi. Ying Zhao. 603 00:41:53,300 --> 00:41:55,860 Catch me if you dare! 604 00:42:05,820 --> 00:42:06,460 Father! 605 00:42:07,210 --> 00:42:08,100 Father! 606 00:42:08,100 --> 00:42:08,940 Aunt Sansheng. 607 00:42:08,940 --> 00:42:10,140 Hurry and save that little Orchid. 608 00:42:10,140 --> 00:42:10,900 She's in danger! 609 00:42:20,820 --> 00:42:21,500 Danyin! 610 00:42:21,780 --> 00:42:22,380 Danyin! 611 00:42:24,140 --> 00:42:24,860 Danyin! 612 00:42:24,860 --> 00:42:25,580 Are you okay? 613 00:42:25,780 --> 00:42:26,460 I'm fine. 614 00:42:26,460 --> 00:42:27,940 Stay here. Don't go anywhere. 615 00:42:28,180 --> 00:42:28,780 Father! 616 00:42:32,820 --> 00:42:33,500 Orchid! 617 00:42:38,090 --> 00:42:38,780 Orchid! 618 00:42:43,300 --> 00:42:44,340 Let's split up. 619 00:42:44,540 --> 00:42:45,140 Okay. 620 00:42:45,820 --> 00:42:46,460 Orchid! 621 00:42:49,740 --> 00:42:50,580 Orchid! 622 00:43:07,700 --> 00:43:09,610 Help! 623 00:43:15,640 --> 00:43:22,740 [Love Between Fairy and Devil] 37299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.