All language subtitles for LEGO.Ninjago.Masters.Of.Spinjitzu.S10E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:02,833 [male narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:02,915 --> 00:00:05,135 - 'Conflict fuels him.' - That's better. 3 00:00:05,222 --> 00:00:09,842 - 'I do not trust him.' - 'Mayday, anyone out there?' 4 00:00:09,922 --> 00:00:12,012 [Pixal] I can remain behind in the Samurai X-Mech 5 00:00:12,099 --> 00:00:13,929 while you investigate the distress call. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,414 [dramatic music] 7 00:00:18,105 --> 00:00:21,015 [theme music] 8 00:00:39,256 --> 00:00:40,296 [Harumi] Lloyd. 9 00:00:45,654 --> 00:00:48,574 [dramatic music] 10 00:00:54,880 --> 00:00:56,620 So.. 11 00:00:56,708 --> 00:01:01,888 ...this is the Realm of the First Spinjitzu Master. 12 00:01:01,974 --> 00:01:06,464 Soon the power will be gone forever. 13 00:01:06,544 --> 00:01:07,984 Power? 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,938 Father, what is he talking about? 15 00:01:10,026 --> 00:01:11,286 What do you think? 16 00:01:11,375 --> 00:01:13,155 The power of your grandfather. 17 00:01:13,247 --> 00:01:14,767 The power of Creation. 18 00:01:14,857 --> 00:01:19,637 Soon, there will be nothing, but destruction. 19 00:01:19,731 --> 00:01:22,391 You, you are Oni. 20 00:01:22,473 --> 00:01:25,093 Why have you not taken this realm? 21 00:01:25,172 --> 00:01:28,572 Well, I.. It's complicated. 22 00:01:28,653 --> 00:01:30,573 Enough talk, let's get this over with. 23 00:01:30,655 --> 00:01:33,875 [Lloyd grunts] 24 00:01:33,963 --> 00:01:35,143 [groans] 25 00:01:40,578 --> 00:01:44,018 [chuckles] Is that the worst you can do? 26 00:01:44,104 --> 00:01:45,804 I'm growing bored. 27 00:01:45,888 --> 00:01:48,458 [grunts] 28 00:01:52,242 --> 00:01:54,382 [grunts] 29 00:01:54,462 --> 00:01:57,992 Don't just sit there, get up and fight! 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,512 [yelling] 31 00:02:03,906 --> 00:02:05,166 [pants] 32 00:02:05,255 --> 00:02:06,865 The Sword of Sanctuary. 33 00:02:06,952 --> 00:02:10,482 The future is reflected in its blade. 34 00:02:10,565 --> 00:02:11,905 Try that again. 35 00:02:12,001 --> 00:02:14,611 [instrumental music] 36 00:02:14,699 --> 00:02:17,089 [hissing] 37 00:02:18,138 --> 00:02:19,698 [grunts] 38 00:02:21,663 --> 00:02:24,673 I guess they don't care much about the future. 39 00:02:24,753 --> 00:02:25,713 I'm getting tired of this. 40 00:02:25,797 --> 00:02:27,887 So am I! 41 00:02:27,973 --> 00:02:30,853 How did you ever defeat me in the first place? 42 00:02:30,933 --> 00:02:33,853 [intense music] 43 00:02:47,254 --> 00:02:50,084 [shattering] 44 00:02:53,129 --> 00:02:54,519 It took you long enough. 45 00:02:54,609 --> 00:02:56,219 Oh, come on, that was awesome! 46 00:02:56,306 --> 00:02:57,866 It was adequate. 47 00:02:57,960 --> 00:03:01,750 Fool, the Realm Crystal was merely the key 48 00:03:01,833 --> 00:03:04,183 by which we opened the gateway. 49 00:03:04,271 --> 00:03:07,401 Destroying it will accomplish nothing! 50 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 You said it would stop them! 51 00:03:08,927 --> 00:03:10,887 - Well, I-- - Well, what? 52 00:03:10,973 --> 00:03:13,583 - I thought it would work! - Well, you thought wrong. 53 00:03:13,671 --> 00:03:15,671 [staff clanging] 54 00:03:17,066 --> 00:03:19,936 [eerie whispers] 55 00:03:20,025 --> 00:03:22,505 [cracking] 56 00:03:32,342 --> 00:03:34,742 [growling] 57 00:03:42,961 --> 00:03:46,101 Maybe we should consider another tactic. 58 00:03:46,182 --> 00:03:48,492 [intense music] 59 00:03:55,104 --> 00:03:57,544 [rumbling] 60 00:03:59,369 --> 00:04:01,679 [panting] 61 00:04:03,373 --> 00:04:04,423 What are you waiting for? 62 00:04:04,505 --> 00:04:06,325 Blast the hole into the next vault. 63 00:04:06,420 --> 00:04:08,290 There aren't any more vaults. 64 00:04:08,378 --> 00:04:10,248 Bedrock, no way through. 65 00:04:10,337 --> 00:04:12,337 Try that wall. 66 00:04:15,298 --> 00:04:18,208 [growling] 67 00:04:23,524 --> 00:04:25,094 [yelling] 68 00:04:27,310 --> 00:04:28,920 [grunting] 69 00:04:29,007 --> 00:04:30,487 [groans] 70 00:04:30,574 --> 00:04:33,534 I want you to know, I blame you for all of this! 71 00:04:33,621 --> 00:04:36,671 Me! This was your plan. 72 00:04:49,854 --> 00:04:52,424 Why aren't they attacking us? 73 00:05:01,301 --> 00:05:04,221 - Armor of the Golden Master. - Armor of the Golden Master. 74 00:05:08,395 --> 00:05:11,005 Look at them, they fear it! 75 00:05:11,093 --> 00:05:13,573 It was forged from the four weapons of Spinjitzu. 76 00:05:13,661 --> 00:05:15,971 They should. 77 00:05:17,621 --> 00:05:19,971 Back! Nice try. 78 00:05:20,058 --> 00:05:22,098 [growling] 79 00:05:22,191 --> 00:05:24,021 It's not working too well on that one. 80 00:05:24,106 --> 00:05:25,796 Yah! 81 00:05:25,890 --> 00:05:28,070 Huh, well enough. 82 00:05:28,153 --> 00:05:32,113 You are only delaying the inevitable. 83 00:05:32,201 --> 00:05:35,811 More and more of us are coming! 84 00:05:35,900 --> 00:05:39,030 We will destroy you! 85 00:05:39,121 --> 00:05:40,991 Not today, you won't. 86 00:05:41,079 --> 00:05:43,339 [grunts] 87 00:05:43,430 --> 00:05:46,350 [growling] 88 00:05:49,740 --> 00:05:52,130 Back! 89 00:05:52,221 --> 00:05:54,051 Get up! 90 00:05:54,136 --> 00:05:57,046 [intense music] 91 00:06:07,715 --> 00:06:10,455 Okay, on three, we run. 92 00:06:10,544 --> 00:06:13,594 One, two, three! 93 00:06:13,677 --> 00:06:16,547 [growling] 94 00:06:19,466 --> 00:06:22,376 [hissing] 95 00:06:30,302 --> 00:06:33,222 [intense music] 96 00:06:40,095 --> 00:06:42,175 Zane, Nya! Get us outta here! 97 00:06:42,271 --> 00:06:46,061 Lower the zip lines! Lower the zip lines! 98 00:06:46,144 --> 00:06:48,714 Lloyd, I'm standing by for your extraction. 99 00:06:48,799 --> 00:06:51,189 Locking on to your coordinates now. 100 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 Pix, where's theBounty? 101 00:06:53,369 --> 00:06:55,199 [Pixal] 'They are attending to a distress call.' 102 00:06:55,284 --> 00:06:57,554 I remained behind in case of emergency. 103 00:06:57,634 --> 00:07:01,334 I have your coordinates, I'm on my way. 104 00:07:01,421 --> 00:07:03,121 No, you can't enter the cloud! 105 00:07:03,205 --> 00:07:04,505 We have no idea what it would do to you. 106 00:07:04,598 --> 00:07:06,158 I am a Nindroid. 107 00:07:06,251 --> 00:07:08,731 I should be able to withstand the cloud's affects. 108 00:07:08,819 --> 00:07:10,209 [Lloyd] 'We don't know that!' 109 00:07:10,299 --> 00:07:13,869 As you once said, we're about to find out. 110 00:07:13,955 --> 00:07:18,525 [X-Mech] Warning, Fuel levels low. Four percent remaining. 111 00:07:21,441 --> 00:07:24,361 [dramatic music] 112 00:07:26,576 --> 00:07:30,666 How much farther to that distress call? 113 00:07:30,754 --> 00:07:32,674 We should be approaching it now. 114 00:07:32,756 --> 00:07:34,236 I don't see it. 115 00:07:34,323 --> 00:07:36,503 There! That's gotta be it! 116 00:07:36,586 --> 00:07:39,146 That's the Ninjago News Center! 117 00:07:39,241 --> 00:07:41,901 [Cole] It's covered in those, things. 118 00:07:41,983 --> 00:07:43,813 I guess they didn't evacuate in time. 119 00:07:43,898 --> 00:07:45,508 I'll bring us in over the rooftop. 120 00:07:45,595 --> 00:07:46,855 You guys, get them outta there before 121 00:07:46,944 --> 00:07:48,644 the clouds swallow the entire building. 122 00:07:48,729 --> 00:07:50,819 Come on, Cole! 123 00:07:55,083 --> 00:07:58,913 As the black cloud of destruction grows ever closer 124 00:07:59,000 --> 00:08:02,700 surrounding us on all sides, this intrepid reporter 125 00:08:02,786 --> 00:08:05,266 vows to stay at her desk, and bring you the news 126 00:08:05,354 --> 00:08:07,054 until the bitter end. 127 00:08:07,138 --> 00:08:11,188 Hmm, tragic end? Terrible end? 128 00:08:11,273 --> 00:08:12,623 [laughing] 129 00:08:12,709 --> 00:08:13,799 Would you guys keep it down 130 00:08:13,884 --> 00:08:15,454 I'm about to go on air. 131 00:08:15,538 --> 00:08:18,058 It's the Ninja, they're here, we're being rescued! 132 00:08:18,149 --> 00:08:20,979 'Come on, we gotta get to the roof.' 133 00:08:21,065 --> 00:08:24,285 Great, now I have to rewrite this whole thing. 134 00:08:24,373 --> 00:08:27,293 [instrumental music] 135 00:08:30,335 --> 00:08:31,855 Hey, folks, need a lift? 136 00:08:31,946 --> 00:08:34,816 Boy, are we glad to see you guys. Thanks! 137 00:08:34,905 --> 00:08:37,685 Our pleasure, mind your step now. 138 00:08:38,735 --> 00:08:41,125 [hissing] 139 00:08:41,216 --> 00:08:43,036 Uh, a little quicker, folks. 140 00:08:43,131 --> 00:08:45,261 Creepy black vines closin' in. 141 00:08:45,350 --> 00:08:48,830 You should know you just ruined a heck of a broadcast! 142 00:08:48,919 --> 00:08:50,089 What? 143 00:08:53,402 --> 00:08:55,062 Okay, Nya, get us out of here! 144 00:08:55,143 --> 00:08:57,013 You got it! 145 00:08:57,101 --> 00:08:59,231 [panting] 146 00:09:05,893 --> 00:09:07,163 Oh! 147 00:09:07,242 --> 00:09:10,162 [screaming] 148 00:09:11,812 --> 00:09:14,552 [grunting] 149 00:09:15,337 --> 00:09:16,857 Cole! 150 00:09:16,947 --> 00:09:18,857 I keep forgetting that. 151 00:09:18,949 --> 00:09:21,559 [screaming] 152 00:09:25,477 --> 00:09:27,957 - Hang on, Cole! - I got it, I think I can.. 153 00:09:30,352 --> 00:09:33,012 Cole! 154 00:09:33,094 --> 00:09:35,494 [operatic singing] 155 00:10:04,821 --> 00:10:06,521 [no audio] 156 00:10:10,435 --> 00:10:12,825 [no audio] 157 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 [singing continues] 158 00:10:43,164 --> 00:10:44,994 [intense music] 159 00:10:47,603 --> 00:10:51,433 [X-Mech] Warning, fuel levels low, three percent remaining. 160 00:10:52,390 --> 00:10:55,310 [music continues] 161 00:10:59,441 --> 00:11:02,841 Where are you, Pix? We need you. Pixal! 162 00:11:02,923 --> 00:11:05,103 [Pixal] 'I am inbound, brace for extraction.' 163 00:11:05,186 --> 00:11:07,136 - And Lloyd? -Yeah? 164 00:11:07,231 --> 00:11:09,231 We're only going to get one shot at this. 165 00:11:09,320 --> 00:11:10,800 I'm almost out of fuel. 166 00:11:10,887 --> 00:11:12,887 [Lloyd] 'I understand, we're ready!' 167 00:11:12,976 --> 00:11:15,846 [growling] 168 00:11:21,419 --> 00:11:22,769 [staff clanging] 169 00:11:24,248 --> 00:11:27,118 [music continues] 170 00:11:35,520 --> 00:11:38,440 [grunting] 171 00:11:48,185 --> 00:11:49,525 Nice, Pixal. 172 00:11:50,187 --> 00:11:51,147 Whoa! 173 00:11:52,407 --> 00:11:54,367 Tower, tower, tower! 174 00:12:02,809 --> 00:12:04,989 Zane, Nya? This is Pixal. 175 00:12:05,072 --> 00:12:08,992 I have Lloyd and Garmadon, but we are low on fuel. 176 00:12:09,076 --> 00:12:12,336 We need a little help, where are you guys? 177 00:12:12,427 --> 00:12:15,737 [X-Mech] Warning, one percent remaining, one percent. 178 00:12:16,561 --> 00:12:18,691 Nya, come in.. 179 00:12:19,651 --> 00:12:20,741 Nya! 180 00:12:23,003 --> 00:12:26,703 [Nya] Pixal, we're heading your way, ETA, two minutes. 181 00:12:26,789 --> 00:12:29,009 [Pixal] Copy that, this is going to be close. 182 00:12:29,096 --> 00:12:32,396 [X-Mech] Warning, one percent remaining, one percent. 183 00:12:33,753 --> 00:12:35,493 [Pixal] Hang on, guys! 184 00:12:35,580 --> 00:12:38,500 [intense music] 185 00:12:45,155 --> 00:12:47,635 [X-Mech beeping] 186 00:12:55,252 --> 00:12:58,132 [beeping] 187 00:13:00,562 --> 00:13:03,002 [beeping] 188 00:13:03,086 --> 00:13:05,866 Guys, Pixal is running on fumes. 189 00:13:05,959 --> 00:13:08,309 Unless we hurry, we will not reach her in time. 190 00:13:08,396 --> 00:13:10,396 Oh, yes, we will. 191 00:13:10,485 --> 00:13:13,135 I'm not losing anyone else today. 192 00:13:13,227 --> 00:13:16,097 [rumbling] 193 00:13:18,101 --> 00:13:20,971 [screaming] 194 00:13:29,199 --> 00:13:32,679 [X-Mech beeping] Fuel reserves, zero percent. 195 00:13:32,768 --> 00:13:35,548 Zero percent, engine failure. 196 00:13:39,688 --> 00:13:43,688 Eject, eject, eject, eject. 197 00:13:43,779 --> 00:13:47,039 Eject, eject, eject, Ej-- 198 00:13:47,130 --> 00:13:49,220 [beeping] 199 00:13:49,306 --> 00:13:51,696 [instrumental music] 200 00:13:56,009 --> 00:13:59,189 I am sorry, I tried. 201 00:14:08,064 --> 00:14:09,854 Brace for impact! 202 00:14:09,936 --> 00:14:12,286 thud 203 00:14:12,373 --> 00:14:14,163 [groaning] 204 00:14:17,508 --> 00:14:19,468 Pixal, are you okay? 205 00:14:19,554 --> 00:14:21,864 I am, unhurt. 206 00:14:26,126 --> 00:14:27,906 Lloyd, are you okay? 207 00:14:27,997 --> 00:14:30,127 Yeah, yeah. 208 00:14:30,217 --> 00:14:31,737 I think so. 209 00:14:31,827 --> 00:14:34,737 So am I, nobody has to worry about me. 210 00:14:38,268 --> 00:14:40,138 What, what is it? 211 00:14:42,664 --> 00:14:44,104 Where's Cole? 212 00:14:47,234 --> 00:14:48,714 Where is Cole? 213 00:14:48,800 --> 00:14:52,200 Somebody say something. Where's Cole? 214 00:14:52,282 --> 00:14:54,762 He-he-he's gone. 215 00:14:56,286 --> 00:14:57,806 What do you mean, gone? 216 00:14:58,419 --> 00:14:59,509 Lloyd. 217 00:15:00,334 --> 00:15:01,604 He fell.. 218 00:15:01,683 --> 00:15:03,123 ...into the cloud. 219 00:15:03,206 --> 00:15:06,946 I.. I'm so sorry. 220 00:15:07,036 --> 00:15:10,036 He's...he's really.. 221 00:15:11,040 --> 00:15:11,950 ...gone? 222 00:15:13,869 --> 00:15:15,349 It was my fault! 223 00:15:15,436 --> 00:15:18,476 I pulled the thrust lever the wrong way, and.. 224 00:15:19,701 --> 00:15:21,091 It wasn't your fault! 225 00:15:21,181 --> 00:15:22,571 It was an accident! 226 00:15:22,660 --> 00:15:24,270 It could have happened to anyone. 227 00:15:25,968 --> 00:15:28,748 - Okay, let's get going. - Do you mind? 228 00:15:28,840 --> 00:15:29,970 Yes, I do. 229 00:15:30,059 --> 00:15:32,759 We are wasting valuable time. 230 00:15:32,844 --> 00:15:34,764 All that matters now is this. 231 00:15:34,846 --> 00:15:36,406 The Golden Armor? 232 00:15:36,500 --> 00:15:38,460 What about the Realm Crystal? 233 00:15:38,546 --> 00:15:39,936 [sighs] It didn't work. 234 00:15:40,026 --> 00:15:42,716 But this will, they fear it. 235 00:15:42,811 --> 00:15:44,641 Cole was our friend. 236 00:15:44,726 --> 00:15:47,206 He was more than a friend, he was family! 237 00:15:47,294 --> 00:15:49,564 But you don't understand that, do you? 238 00:15:49,644 --> 00:15:52,474 Oh, what's the point, you're never gonna get it. 239 00:15:52,560 --> 00:15:55,430 Because you don't care about anyone, but yourself. 240 00:15:55,519 --> 00:15:58,169 Every moment you delay risks our survival. 241 00:15:58,261 --> 00:16:01,091 There's more to life than surviving! 242 00:16:01,177 --> 00:16:02,607 [grunts] 243 00:16:05,007 --> 00:16:06,527 How do you reason with that? 244 00:16:06,617 --> 00:16:08,097 You, Nindroid 245 00:16:08,184 --> 00:16:10,714 'if any of you are capable of logical thought' 246 00:16:10,795 --> 00:16:12,925 it is you, tell them. 247 00:16:13,015 --> 00:16:15,975 I'm happy to say, you are mistaken. 248 00:16:16,062 --> 00:16:17,412 At this moment 249 00:16:17,498 --> 00:16:20,978 even I am incapable of logical thought. 250 00:16:21,067 --> 00:16:23,677 [instrumental music] 251 00:16:43,132 --> 00:16:45,832 [laughter] 252 00:16:56,015 --> 00:16:57,575 [scoffs] 253 00:16:59,931 --> 00:17:02,851 [music continues] 254 00:17:15,382 --> 00:17:17,212 [Vinny] Whoa! S-sorry. 255 00:17:17,297 --> 00:17:21,647 Oh, man! You're, you're...Garmadon. 256 00:17:21,736 --> 00:17:24,426 - And you are? - Uh, uh, Vinny. 257 00:17:26,306 --> 00:17:28,566 Are you a, a Ninja? 258 00:17:28,656 --> 00:17:30,306 Me, what, heck, no. 259 00:17:30,397 --> 00:17:32,307 I'm, I'm a camera guy with NGTV News. 260 00:17:32,399 --> 00:17:33,529 I work with Gayle Gossip. 261 00:17:33,617 --> 00:17:35,787 Wow! Sorry, I'm kinda tripping 262 00:17:35,880 --> 00:17:36,970 that I'm in the same room with you. 263 00:17:37,056 --> 00:17:39,146 Y-y-you're, Ga-Garmadon! 264 00:17:39,232 --> 00:17:42,892 What do you want, Vinny, of NGTV News? 265 00:17:42,974 --> 00:17:46,024 Oh, uh, just looking for the bathroom. 266 00:17:47,109 --> 00:17:48,679 This is not it. 267 00:17:48,763 --> 00:17:51,513 Right, thanks! 268 00:17:51,592 --> 00:17:52,902 Wait. 269 00:17:53,855 --> 00:17:55,595 I have a query. 270 00:17:55,683 --> 00:17:58,773 Uh, s-sure. Fire away. 271 00:17:58,860 --> 00:18:03,080 What could possibly be more important than survival? 272 00:18:04,518 --> 00:18:06,688 Oh, well, heh, lots of things. 273 00:18:06,781 --> 00:18:08,741 Friendship, man, and, and, and love 274 00:18:08,826 --> 00:18:12,996 and, and harmony, and trust, and the truth, and courage.. 275 00:18:13,092 --> 00:18:15,222 ...and you know, all the stuff that makes life worthwhile. 276 00:18:15,311 --> 00:18:18,181 Without those, I mean, what's the point, right? 277 00:18:19,663 --> 00:18:21,323 Huh. 278 00:18:21,404 --> 00:18:23,544 Indeed. 279 00:18:23,624 --> 00:18:28,504 You may leave now, Vinny, of NGTV News. 280 00:18:28,585 --> 00:18:31,455 [instrumental music] 281 00:18:46,777 --> 00:18:49,687 [sobbing] 282 00:18:58,049 --> 00:18:59,699 Hi, sis. 283 00:19:06,536 --> 00:19:08,186 - You okay? - No. 284 00:19:10,018 --> 00:19:11,148 Me neither. 285 00:19:12,847 --> 00:19:14,757 I just can't help thinking.. 286 00:19:14,849 --> 00:19:17,589 ...if only I'd pushed the handle the right way-- 287 00:19:17,678 --> 00:19:20,638 Hey, it was an accident. 288 00:19:20,724 --> 00:19:24,474 Cole loved you like a brother, I mean, a sister. 289 00:19:24,554 --> 00:19:27,044 I mean, uh, hah, you know. 290 00:19:27,122 --> 00:19:29,912 I just can't believe he's gone. 291 00:19:31,648 --> 00:19:33,478 Neither can I. 292 00:19:33,563 --> 00:19:36,003 But Cole would want us to keep fighting. 293 00:19:36,087 --> 00:19:37,867 And you're the brains here, sis. 294 00:19:37,959 --> 00:19:41,049 - So.. - Me? 295 00:19:41,136 --> 00:19:42,656 You're the one who's always building everything 296 00:19:42,746 --> 00:19:44,706 and coming up with all the plans. 297 00:19:44,792 --> 00:19:48,492 You and Zane, and Zane's not much use at the moment. 298 00:19:48,578 --> 00:19:50,098 Yeah. 299 00:19:50,189 --> 00:19:52,019 You're right. 300 00:19:52,103 --> 00:19:54,283 Okay. 301 00:19:54,367 --> 00:19:57,457 Let's set a course for the Monastery of Spinjitzu. 302 00:19:57,544 --> 00:20:00,424 - It has a forge. - A forge? 303 00:20:00,503 --> 00:20:01,983 To melt down the golden armor. 304 00:20:03,463 --> 00:20:06,033 Kai, the Golden Armor was forged 305 00:20:06,117 --> 00:20:07,727 out of the Weapons of Spinjitzu. 306 00:20:08,903 --> 00:20:11,213 - So.. - So? 307 00:20:11,297 --> 00:20:13,207 So if we can melt it down 308 00:20:13,299 --> 00:20:15,129 and forge it back into weapons 309 00:20:15,214 --> 00:20:17,614 we can use those to fight the Oni. 310 00:20:17,694 --> 00:20:20,184 Ha! That's a great idea. 311 00:20:20,262 --> 00:20:22,402 I'll tell the others. 312 00:20:22,482 --> 00:20:24,702 Wa-wa-wa-wa-wait, the weapons of Spinjitzu 313 00:20:24,788 --> 00:20:27,138 were forged at the Temple of Light. 314 00:20:27,226 --> 00:20:29,486 You can't just go to any old blacksmith. 315 00:20:29,576 --> 00:20:32,186 I'm not, I'm coming to you. 316 00:20:32,274 --> 00:20:34,544 Me! Ha, are you crazy? 317 00:20:34,624 --> 00:20:36,764 I'm a terrible blacksmith, remember? 318 00:20:36,844 --> 00:20:38,454 You used to tell me that all the time. 319 00:20:38,541 --> 00:20:41,241 You're the elemental master of fire, Kai. 320 00:20:41,327 --> 00:20:43,757 Your fire can melt down the armor. 321 00:20:43,851 --> 00:20:45,591 You're the only chance we have. 322 00:20:46,723 --> 00:20:48,553 [sighs] 323 00:20:48,638 --> 00:20:50,898 So the future of all Ninjago depends 324 00:20:50,988 --> 00:20:52,468 on my blacksmithing abilities? 325 00:20:52,555 --> 00:20:55,115 Yeah, pretty much. 326 00:20:57,430 --> 00:20:59,260 No pressure. 327 00:21:01,042 --> 00:21:03,962 [dramatic music] 328 00:21:13,620 --> 00:21:16,580 [Jay] Hang on, Cole. 329 00:21:16,666 --> 00:21:18,276 [Cole] I got it! I think I can.. 330 00:21:19,365 --> 00:21:21,145 [Jay] Cole! 331 00:21:31,072 --> 00:21:33,992 [music continues] 332 00:21:47,349 --> 00:21:50,269 [theme music] 20447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.