All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 45 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,652 --> 00:01:27,629 (Immortal Samsara) 2 00:01:28,003 --> 00:01:29,979 (Episode 7) 3 00:01:30,565 --> 00:01:31,608 - Father! - Don't block me! 4 00:01:31,689 --> 00:01:34,932 I cannot keep Zi Lin's secret anymore, Clan Leader. 5 00:01:38,286 --> 00:01:39,328 What secret? 6 00:01:43,410 --> 00:01:45,890 Since it has come to this, I'll be honest with you guys. 7 00:01:46,290 --> 00:01:49,090 Zi Lin, you're not an ordinary tortoise. 8 00:01:49,649 --> 00:01:51,329 Zi Lin is a celestial tortoise. 9 00:01:51,823 --> 00:01:53,663 His master was the late Celestial Deity Bei Ming. 10 00:01:53,847 --> 00:01:55,807 He has absorbed the sun and moon essence in Xuanxin Cliff. 11 00:01:55,976 --> 00:01:58,434 Therefore, he's a celestial tortoise. 12 00:01:59,570 --> 00:02:01,718 I thought I was just an ordinary tortoise in the celestial pond. 13 00:02:02,016 --> 00:02:04,496 So, my master was actually Celestial Deity Bei Ming? 14 00:02:04,912 --> 00:02:06,472 - Are you serious? - Stop talking. 15 00:02:10,681 --> 00:02:12,121 This is Zi Lin's celestial core. 16 00:02:12,466 --> 00:02:14,626 I thought my demonic core was unique. 17 00:02:14,810 --> 00:02:16,333 So, it was actually very valuable. 18 00:02:18,825 --> 00:02:19,911 Father-in-law, 19 00:02:20,434 --> 00:02:22,148 as long as you're willing to let me marry Lin Lang, 20 00:02:22,313 --> 00:02:23,411 I'll give her 21 00:02:24,090 --> 00:02:25,857 my celestial core. 22 00:02:27,418 --> 00:02:30,942 - Father... - Although you were a celestial tortoise, 23 00:02:31,051 --> 00:02:33,330 you were still banished to the Mortal Realm as a spirit. 24 00:02:33,504 --> 00:02:37,290 The Fox Clan has never established a wedding alliance with your clan. 25 00:02:37,773 --> 00:02:39,009 If news of this gets out, 26 00:02:39,090 --> 00:02:40,290 - I will... - Father! 27 00:02:40,487 --> 00:02:42,287 I don't care if he's part of the Celestial Clan. 28 00:02:42,747 --> 00:02:46,330 I only care if he's loyal to me. 29 00:02:46,970 --> 00:02:48,570 Father, I'm begging you. 30 00:02:48,810 --> 00:02:50,250 Please agree to our wedding. 31 00:02:50,440 --> 00:02:52,120 Please fulfill our wish, okay? 32 00:02:52,590 --> 00:02:55,082 - Father! I'm begging you too! - Please fulfill our wish! 33 00:02:55,262 --> 00:02:56,762 I can't bear to leave this place. 34 00:02:56,999 --> 00:03:00,879 I can't bear to part with Mountain Chief and Miss Yan Dan. 35 00:03:03,810 --> 00:03:05,036 Father. 36 00:03:13,536 --> 00:03:14,609 Listen up. 37 00:03:14,729 --> 00:03:18,209 The wedding needs to be held in the grand hall here. 38 00:03:18,317 --> 00:03:21,642 You have to set up 88 wedding tables to show how dignified we are. 39 00:03:21,995 --> 00:03:23,000 Father? 40 00:03:23,090 --> 00:03:24,602 88 wedding tables? 41 00:03:25,134 --> 00:03:27,120 We don't have that much money. 42 00:03:27,201 --> 00:03:30,161 We'll do it even if it means we'll spend all of our fortunes. 43 00:03:30,962 --> 00:03:32,202 And, 44 00:03:32,595 --> 00:03:37,122 you need to find a dignified deity to be your wedding witness. 45 00:03:38,810 --> 00:03:40,722 - This... - Father! 46 00:03:41,169 --> 00:03:43,762 You came from the Heavenly Realm, right? 47 00:03:43,911 --> 00:03:46,111 Don't tell me you don't even know a single superior deity? 48 00:03:46,432 --> 00:03:48,792 Clan Leader, please pardon me for this, 49 00:03:49,335 --> 00:03:50,762 but does it have to be a superior deity? 50 00:03:51,192 --> 00:03:52,592 Yu Mo is the King of Spirits. 51 00:03:52,730 --> 00:03:54,970 I think he fits the bill. 52 00:03:55,064 --> 00:03:56,473 - That's right. - Or, 53 00:03:57,253 --> 00:03:58,266 what about earth deities? 54 00:03:58,347 --> 00:04:00,330 I know a guardian of soil. He's a kind man. 55 00:04:00,686 --> 00:04:01,806 Why don't you think about... 56 00:04:01,968 --> 00:04:02,968 No way! 57 00:04:04,450 --> 00:04:05,568 We'll take our leave. 58 00:04:05,878 --> 00:04:08,597 We can talk about the wedding when you find yourself a superior deity. 59 00:04:08,690 --> 00:04:10,290 - Father! - Let's go! 60 00:04:10,394 --> 00:04:11,889 - Father, calm down! - Father! 61 00:04:11,985 --> 00:04:13,375 Clan Leader, please wait a moment. 62 00:04:14,450 --> 00:04:15,700 Mountain Chief Yu Mo? 63 00:04:15,848 --> 00:04:18,607 Please pardon me for my rudeness. 64 00:04:19,551 --> 00:04:22,872 However, Lin Lang is my dearest daughter. 65 00:04:23,850 --> 00:04:26,122 Clan Leader, I can understand your feelings. 66 00:04:26,728 --> 00:04:28,728 It's not that hard to find a superior deity. 67 00:04:29,849 --> 00:04:32,409 Will you be happy if it's a sovereign lord 68 00:04:32,888 --> 00:04:34,768 - who's undergoing his trial here? - Sovereign lord? 69 00:04:37,690 --> 00:04:39,779 Lin Lang and Zi Lin were implicated because of me. 70 00:04:40,145 --> 00:04:41,754 If so, I shall be their wedding witness 71 00:04:41,963 --> 00:04:43,279 and pray for their good luck. 72 00:04:48,730 --> 00:04:49,730 Your Majesty, 73 00:04:49,811 --> 00:04:51,382 - please pardon me for my rudeness. - Father. 74 00:04:51,463 --> 00:04:53,183 What are you doing? Get up. 75 00:04:53,552 --> 00:04:54,785 He's our savior. 76 00:04:54,868 --> 00:04:56,508 - Kneel. - He's Taoist Tang. 77 00:04:56,603 --> 00:04:57,962 - Kneel. - He's a spirit catcher. 78 00:04:58,210 --> 00:05:01,202 His Majesty is the Fox Clan's savior. 79 00:05:01,623 --> 00:05:04,503 During the War of Genesis, the Fox Clan was able to survive 80 00:05:04,641 --> 00:05:07,881 the Asura Clan's attack because of His Majesty. 81 00:05:08,240 --> 00:05:10,920 Back then, we hid ourselves away to avoid joining the war. 82 00:05:11,417 --> 00:05:14,250 The Heavenly Court wanted to condemn us after their victory 83 00:05:14,339 --> 00:05:16,177 and expel us from the Celestial Clan. 84 00:05:16,490 --> 00:05:18,810 We were bullied. 85 00:05:20,050 --> 00:05:21,690 However, due to your benevolence, 86 00:05:21,894 --> 00:05:23,650 you retained our territory for us. 87 00:05:23,745 --> 00:05:25,465 That's why we were able to survive until now. 88 00:05:25,690 --> 00:05:29,162 Our ancestral temple always had a portrait of yours. 89 00:05:29,352 --> 00:05:34,032 Every clan leader was grateful to you for your kind deeds. 90 00:05:38,652 --> 00:05:40,464 I'm undergoing a trial in the Mortal Realm right now. 91 00:05:40,672 --> 00:05:42,072 I've forgotten about the past. 92 00:05:43,016 --> 00:05:45,856 If I can reap a good result from the good deeds I've done, 93 00:05:46,529 --> 00:05:47,872 that's a good thing. 94 00:05:48,730 --> 00:05:50,882 As long as Lin Lang and Zi Lin love each other, 95 00:05:51,559 --> 00:05:54,599 both me and Yan Dan are willing to be their wedding witnesses 96 00:05:54,856 --> 00:05:56,256 and hold their wedding for them. 97 00:06:05,280 --> 00:06:07,640 Father-in-law, I'm more than happy to do so. 98 00:06:08,560 --> 00:06:09,973 If I can marry Lin Lang, 99 00:06:10,823 --> 00:06:13,343 I'll surely treat her as my treasure. I'll love the things she loves 100 00:06:14,010 --> 00:06:15,202 and hate the things she hates. 101 00:06:15,576 --> 00:06:16,848 Even if the sky is falling into pieces 102 00:06:17,458 --> 00:06:18,642 and the rivers dry up, 103 00:06:19,250 --> 00:06:20,522 my love for her will never change. 104 00:06:21,402 --> 00:06:22,482 If I go back on my words, 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,332 I shall be reduced to ashes 106 00:06:24,667 --> 00:06:25,981 and never be reincarnated. 107 00:06:26,970 --> 00:06:28,050 You're a man. 108 00:06:28,935 --> 00:06:30,055 I shall agree 109 00:06:30,593 --> 00:06:31,731 to your wedding. 110 00:06:38,210 --> 00:06:40,636 Since Mr. Tang is a revered figure 111 00:06:40,730 --> 00:06:42,922 and fate has led him to the Fox Clan, 112 00:06:43,136 --> 00:06:47,296 about the 88 wedding tables... 113 00:06:49,817 --> 00:06:51,497 Your Majesty, no, 114 00:06:51,876 --> 00:06:56,042 Mr. Tang, if you're willing to be my daughter's wedding witness, 115 00:06:56,490 --> 00:06:59,170 it'll be an honor to the Fox Clan. 116 00:06:59,304 --> 00:07:01,344 I do not dare to request anything else. 117 00:07:01,695 --> 00:07:05,015 I'm willing to do all I can 118 00:07:05,199 --> 00:07:09,960 and offer our ancient manuals as a return gift. 119 00:07:10,121 --> 00:07:15,849 Lin Lang will do all she can to repay Yelan Mountain's favor. 120 00:07:15,976 --> 00:07:18,348 This is a wedding decided by the heavens. 121 00:07:20,294 --> 00:07:21,814 Ancient manuals? 122 00:07:22,248 --> 00:07:24,648 We shall hold the wedding immediately. 123 00:07:32,558 --> 00:07:34,970 Say, can you keep your sliver of souls in check? 124 00:07:35,089 --> 00:07:36,200 They're appearing everywhere. 125 00:07:36,565 --> 00:07:38,111 If they come out at night, 126 00:07:38,209 --> 00:07:39,729 the little spirits will be frightened. 127 00:07:43,130 --> 00:07:44,740 I didn't see you when I woke up. 128 00:07:45,650 --> 00:07:47,170 That's why I told them to seek you out. 129 00:07:47,944 --> 00:07:49,984 Coincidentally, I did a good thing. 130 00:07:50,240 --> 00:07:51,497 How do you plan to repay me? 131 00:07:53,300 --> 00:07:55,952 I think the surprise here is the ancient manuals. 132 00:07:56,256 --> 00:07:58,936 I didn't expect the clan leader to keep his word. 133 00:07:59,209 --> 00:08:02,209 He already sent his men to deliver the ancient manuals here. 134 00:08:03,224 --> 00:08:06,294 Out of all the manuals in there, 135 00:08:06,769 --> 00:08:09,216 I'm sure we can find a way to dispel the mysterious figure's spell. 136 00:08:12,527 --> 00:08:14,647 The Lotus Sutra isn't too bad. 137 00:08:15,409 --> 00:08:18,722 It's suitable for those who have a weak primordial spirit 138 00:08:19,335 --> 00:08:22,175 and those with powers leaking outside their bodies. 139 00:08:25,970 --> 00:08:27,522 This doesn't suit you. 140 00:08:28,136 --> 00:08:30,016 But why? Let me read it. 141 00:08:30,319 --> 00:08:32,399 It doesn't suit you when I say so. 142 00:08:34,720 --> 00:08:36,278 Return it to me. 143 00:08:39,894 --> 00:08:41,308 To practice this skill, 144 00:08:41,417 --> 00:08:43,976 the practitioner must remove all clothing. 145 00:08:44,520 --> 00:08:47,400 Another person has to inject their powers into the Millennium Ice 146 00:08:48,371 --> 00:08:51,122 and rub the practitioner's body with it. 147 00:08:52,290 --> 00:08:53,762 I think it suits me just fine. 148 00:08:55,152 --> 00:08:57,992 You're so despicable. It suits you, not me. 149 00:09:06,121 --> 00:09:08,521 - What are you doing? - You said you wanted to save me. 150 00:09:09,007 --> 00:09:11,207 How will you know if it doesn't suit me before trying it out? 151 00:09:18,119 --> 00:09:19,325 I don't want to do it. 152 00:09:19,449 --> 00:09:21,529 It's stated clearly in the manual. 153 00:09:32,920 --> 00:09:34,192 Is that the only place you're rubbing? 154 00:09:34,417 --> 00:09:36,097 Don't get too ahead of yourself here. 155 00:09:53,449 --> 00:09:54,716 What about my neck? 156 00:10:05,913 --> 00:10:07,160 You're hurting me. 157 00:10:09,155 --> 00:10:10,169 What? Are you shy? 158 00:10:10,250 --> 00:10:12,330 No way. I'm not shy at all. 159 00:10:12,652 --> 00:10:14,250 If so, why did you stop? 160 00:10:14,370 --> 00:10:15,482 Continue then. 161 00:10:19,810 --> 00:10:21,370 My celestial spirit is starting to hurt again. 162 00:10:22,359 --> 00:10:24,999 If so, why don't you let me rub your body for you? 163 00:10:25,953 --> 00:10:27,593 Hei Tu, great timing. 164 00:10:27,850 --> 00:10:29,570 Come here and rub his body. I'm so unlucky. 165 00:10:31,770 --> 00:10:33,930 Enough already. You're seriously wounded. 166 00:10:34,222 --> 00:10:35,610 You should care more about yourself. 167 00:10:36,130 --> 00:10:38,857 Moreover, pretending to be sick to seek attention was something I'd done. 168 00:10:39,167 --> 00:10:40,629 It wasn't effective at all. 169 00:10:45,496 --> 00:10:46,741 It's fine as long as it's working for me. 170 00:10:46,822 --> 00:10:49,422 The most important thing for me right now is to be happy before I die. 171 00:10:54,810 --> 00:10:57,202 Yan Dan, Zhao Lan wrote back to you. 172 00:10:58,552 --> 00:10:59,903 I've put it in the Pavilion of Books. 173 00:11:00,417 --> 00:11:01,677 You can read it when you're free. 174 00:11:05,290 --> 00:11:06,690 This spell cannot be dispelled, right? 175 00:11:10,850 --> 00:11:12,083 How could that be? 176 00:11:12,330 --> 00:11:13,970 I'm sure there's a solution to it. 177 00:11:14,574 --> 00:11:16,136 Didn't you listen to Yu Mo just now? 178 00:11:16,250 --> 00:11:18,450 Since Zhao Lan has written back to me, I'm sure she's found a way. 179 00:11:18,929 --> 00:11:21,409 Just wait for us. I'll find you when we're done discussing. 180 00:11:21,896 --> 00:11:23,403 You can stay here for now. 181 00:11:24,770 --> 00:11:25,865 Yan Dan, 182 00:11:27,650 --> 00:11:30,330 it's been two decades since I came to the Mortal Realm. 183 00:11:31,239 --> 00:11:33,413 It doesn't seem like I'll be getting married in this lifetime. 184 00:11:34,010 --> 00:11:35,200 So, 185 00:11:35,450 --> 00:11:38,002 let us be happy and enjoy the process 186 00:11:38,569 --> 00:11:40,435 during Zi Lin's and Lin Lang's wedding tomorrow, okay? 187 00:11:42,530 --> 00:11:43,690 What are you saying? 188 00:11:43,808 --> 00:11:45,282 All of us are happy. 189 00:11:45,409 --> 00:11:46,520 I'm happy too. 190 00:11:47,096 --> 00:11:48,426 And, trust me. 191 00:11:49,010 --> 00:11:50,365 You will definitely survive this. 192 00:11:53,210 --> 00:11:54,810 (As the name implies, the Palm of Withering) 193 00:11:54,954 --> 00:11:57,522 (will cause the victim's meridian to wither.) 194 00:11:57,672 --> 00:12:00,592 (No medicine or power can be absorbed by the victim's body.) 195 00:12:00,960 --> 00:12:02,640 (No matter how skillful the rescuer is, ) 196 00:12:02,832 --> 00:12:04,302 (the victim's body will repel their power.) 197 00:12:04,570 --> 00:12:07,242 (If the victim has conflicting pulses before being struck by it, ) 198 00:12:07,479 --> 00:12:08,879 (they will die within 10 days) 199 00:12:09,009 --> 00:12:10,522 (due to an unstable body.) 200 00:12:10,850 --> 00:12:12,610 (There's no way to dispel this spell.) 201 00:12:12,914 --> 00:12:15,154 (I suggest you don't act recklessly.) 202 00:12:15,353 --> 00:12:17,882 (You might end up dying together with him.) 203 00:12:20,690 --> 00:12:23,002 Yan Dan, you should have something. 204 00:12:30,173 --> 00:12:31,211 I found it. 205 00:12:31,292 --> 00:12:33,010 Yu Mo, I found it! 206 00:12:33,308 --> 00:12:36,338 Look. Within the Taisu Scriptures, there are 81 techniques. 207 00:12:36,479 --> 00:12:39,079 All 81 techniques can extend one's longevity. 208 00:12:39,570 --> 00:12:42,122 I can save Tang Zhou. I can finally save him. 209 00:12:42,384 --> 00:12:43,576 Yan Dan. 210 00:12:45,570 --> 00:12:48,298 Zhao Lan already said that this spell could not be dispelled. 211 00:12:48,495 --> 00:12:50,202 If you insist on saving him with your powers, 212 00:12:50,610 --> 00:12:52,970 your powers will be repelled instead. 213 00:12:53,130 --> 00:12:54,551 - It's futile. - What should I do then? 214 00:12:54,839 --> 00:12:56,369 I'm asking you here. What should I do then? 215 00:12:56,520 --> 00:12:59,380 Don't tell me you want me to do nothing and let him die? 216 00:13:04,291 --> 00:13:05,653 I'm sorry. 217 00:13:09,090 --> 00:13:10,263 I... 218 00:13:12,010 --> 00:13:13,890 I didn't throw a tantrum on purpose. 219 00:13:14,087 --> 00:13:15,722 - I just... - It's fine. 220 00:13:16,050 --> 00:13:17,169 Yan Dan, 221 00:13:18,530 --> 00:13:20,642 Tang Zhou is a great friend of mine. 222 00:13:21,801 --> 00:13:23,641 Of course I wish he can survive this. 223 00:13:25,240 --> 00:13:26,333 I know. 224 00:13:26,471 --> 00:13:29,631 You'll be heartbroken if Tang Zhou dies right now. 225 00:13:29,816 --> 00:13:31,762 I've never thought of asking you to give up. 226 00:13:32,448 --> 00:13:33,927 I've already dispatched all of my soldiers 227 00:13:34,360 --> 00:13:36,680 to look for clues regarding Dizhi. 228 00:13:37,490 --> 00:13:41,250 Maybe his celestial power will be stabilized once we find it. 229 00:13:42,930 --> 00:13:44,722 Yelan Mountain owes Tang Zhou a favor. 230 00:13:45,167 --> 00:13:46,684 We'll do everything we can to repay him. 231 00:13:47,497 --> 00:13:48,763 According to the current situation, 232 00:13:50,115 --> 00:13:51,427 he'll only be happy 233 00:13:52,513 --> 00:13:53,730 when you're happy, 234 00:13:55,978 --> 00:13:57,060 right? 235 00:13:58,737 --> 00:13:59,880 Yu Mo, 236 00:14:00,531 --> 00:14:01,754 thank you. 237 00:14:02,970 --> 00:14:04,079 Thank you so much. 238 00:14:27,050 --> 00:14:28,763 You look like you're about to die. 239 00:14:29,552 --> 00:14:31,114 And now, you want to be a wedding witness? 240 00:14:37,336 --> 00:14:38,562 I can die without any regrets 241 00:14:39,890 --> 00:14:41,602 once the wedding is over. 242 00:14:43,730 --> 00:14:45,122 You can seek a new master 243 00:14:45,784 --> 00:14:47,384 after my death. 244 00:14:47,624 --> 00:14:48,848 (If you die, ) 245 00:14:49,039 --> 00:14:51,359 (there will be no one else I can serve.) 246 00:14:52,472 --> 00:14:54,592 I have a formula that might work. 247 00:14:57,127 --> 00:14:58,223 It's useless. 248 00:14:58,690 --> 00:14:59,850 Yan Dan and Yu Mo 249 00:15:00,650 --> 00:15:02,463 have checked all the celestial manuals in the world. 250 00:15:03,231 --> 00:15:04,442 There's no way to dispel it. 251 00:15:05,290 --> 00:15:06,904 Practicing a formula is most time-consuming. 252 00:15:08,048 --> 00:15:09,149 Don't waste your effort. 253 00:15:09,230 --> 00:15:11,190 This formula of mine is different from anything else. 254 00:15:11,743 --> 00:15:12,879 If you learn it, 255 00:15:13,256 --> 00:15:16,176 you might be able to hang on until their wedding day. 256 00:15:16,370 --> 00:15:17,889 What do you think? Do you want to learn it? 257 00:15:17,970 --> 00:15:19,250 I won't learn any evil formulas. 258 00:15:19,585 --> 00:15:21,825 You're my master. How could I harm you? 259 00:15:22,192 --> 00:15:23,489 Come on, give it a try. 260 00:15:30,145 --> 00:15:31,505 Forget your five senses, 261 00:15:31,810 --> 00:15:33,402 empty your six awareness, 262 00:15:33,850 --> 00:15:35,607 reverse thy fate! 263 00:16:04,450 --> 00:16:07,362 (Although I cannot tell you about your background due to my curse, ) 264 00:16:07,888 --> 00:16:10,488 (I've taught you Eternal Darkness, the secret formula) 265 00:16:10,785 --> 00:16:11,997 (created by your father.) 266 00:16:12,537 --> 00:16:13,943 (As long as you overcome this ordeal, ) 267 00:16:14,145 --> 00:16:15,625 (you'll return to the same destination.) 268 00:16:16,240 --> 00:16:19,402 (By then, the Asura Clan's wish will be fulfilled.) 269 00:16:49,487 --> 00:16:50,817 All of you, kneel. 270 00:16:55,890 --> 00:16:59,370 Your Majesty, this is Lingbai Clan's last batch of prisoners of war. 271 00:17:00,160 --> 00:17:01,317 Congratulations, Your Majesty. 272 00:17:01,608 --> 00:17:03,488 With their powers, 273 00:17:03,799 --> 00:17:06,719 your Eternal Darkness can reach a new height. 274 00:17:07,159 --> 00:17:09,880 Absorbing their powers can boost my cultivation. 275 00:17:10,423 --> 00:17:13,624 It can ensure that we're unbeatable. 276 00:17:14,329 --> 00:17:16,329 However, our clan has a short lifespan. 277 00:17:16,439 --> 00:17:18,800 We cannot achieve greatness without overcoming this flaw. 278 00:17:22,722 --> 00:17:24,099 If I have. 279 00:17:25,523 --> 00:17:27,482 Primordial Lord Ran Qing's. 280 00:17:28,327 --> 00:17:31,127 Rainbow Jade with me, 281 00:17:32,010 --> 00:17:33,810 I can achieve immortality 282 00:17:34,441 --> 00:17:36,099 by draining the life essence of others. 283 00:17:38,357 --> 00:17:40,557 Only then, I'll be unbeatable. 284 00:17:40,880 --> 00:17:43,562 We've sent many of our men to the Nine Heavens 285 00:17:43,878 --> 00:17:46,238 to steal the Rainbow Jade. 286 00:17:47,969 --> 00:17:50,522 However, none of them was a match for Ran Qing. 287 00:17:50,896 --> 00:17:53,456 That's because she hasn't encountered me yet. 288 00:18:20,850 --> 00:18:22,850 Xuan Ye, you've massacred my entire clan! 289 00:18:22,970 --> 00:18:24,130 Now, you wish to drain my powers? 290 00:18:24,289 --> 00:18:27,362 I would rather die than let you have your way! 291 00:18:34,994 --> 00:18:37,002 I get to decide 292 00:18:38,170 --> 00:18:40,282 whether you die or not. 293 00:19:06,547 --> 00:19:08,322 Your Majesty, Ran Qing is attacking us! 294 00:19:17,410 --> 00:19:19,010 Great timing. 295 00:19:20,803 --> 00:19:22,922 (Once you master Eternal Darkness, ) 296 00:19:23,175 --> 00:19:25,882 (it'll be deeply embedded within your body like a cog.) 297 00:19:26,128 --> 00:19:28,602 (Once your cultivation reaches a certain level, ) 298 00:19:28,856 --> 00:19:32,242 (no one will be able to stop your Asura powers from awakening.) 299 00:19:32,688 --> 00:19:34,402 (I'm sure your late father will be pleased) 300 00:19:34,649 --> 00:19:37,786 (when the Asura Clan reigns over the Three Realms again.) 301 00:19:52,775 --> 00:19:54,535 - Mountain Chief, let me do it. - No. 302 00:19:55,233 --> 00:19:57,282 The Undead Grass is extremely delicate. 303 00:19:57,593 --> 00:19:58,754 I should do it. 304 00:20:01,452 --> 00:20:02,637 Mountain Chief, 305 00:20:02,873 --> 00:20:04,993 you require the Undead Grass to strengthen your powers 306 00:20:05,200 --> 00:20:07,240 whenever you go on a retreat. 307 00:20:07,729 --> 00:20:09,202 This herb is extremely rare. 308 00:20:09,448 --> 00:20:10,883 What will you do in the future 309 00:20:10,964 --> 00:20:12,042 if you use all of them for Mr. Tang's sake? 310 00:20:12,123 --> 00:20:14,242 Right now, tending to Tang Zhou is our priority. 311 00:20:14,420 --> 00:20:15,560 I couldn't care less about myself. 312 00:20:15,655 --> 00:20:16,842 Mountain Chief, 313 00:20:17,130 --> 00:20:19,690 even I could tell that Yan Dan treats Mr. Tang in a special manner. 314 00:20:20,170 --> 00:20:23,090 It's literally impossible to dispel the Palm of Withering 315 00:20:23,170 --> 00:20:24,490 and locate Dizhi in such a short time. 316 00:20:24,719 --> 00:20:25,957 Why must you... 317 00:20:28,730 --> 00:20:29,849 Pardon me for my rudeness. 318 00:20:29,969 --> 00:20:32,249 However, I'm saying this for the sake of you two. 319 00:20:33,601 --> 00:20:34,692 Bai Ling, 320 00:20:35,562 --> 00:20:37,242 I understand what you mean. 321 00:20:37,490 --> 00:20:39,122 However, in this world, 322 00:20:40,136 --> 00:20:42,082 I'm the person who understands Yan Dan the most. 323 00:20:44,257 --> 00:20:47,442 900 years ago, Yan Dan risked her life to save someone else. 324 00:20:47,736 --> 00:20:50,896 I must never let that happen to her again. 325 00:20:51,727 --> 00:20:53,002 To hold Yan Dan in my arms 326 00:20:53,217 --> 00:20:55,762 is the happiest thing to me in the world. 327 00:20:56,319 --> 00:20:57,558 However, 328 00:20:57,701 --> 00:21:00,722 if she has to suffer and be disheartened about it, 329 00:21:01,193 --> 00:21:02,450 I would rather 330 00:21:03,210 --> 00:21:04,882 cast away my happiness. 331 00:21:07,247 --> 00:21:08,926 Mountain Chief, you're truly infatuated with her. 332 00:21:09,424 --> 00:21:10,784 I'm speechless. 333 00:21:11,039 --> 00:21:12,491 I'm not merely doing this because of love. 334 00:21:13,504 --> 00:21:16,584 Tang Zhou and I have been through life-or-death situations together. 335 00:21:17,407 --> 00:21:19,407 Now, he's dying. 336 00:21:19,759 --> 00:21:23,079 I've already ordered my subordinates to put down their tasks 337 00:21:23,199 --> 00:21:25,919 to find clues regarding Dizhi and a cure. 338 00:21:26,600 --> 00:21:27,895 I've already told them 339 00:21:28,330 --> 00:21:29,850 to go to any extent 340 00:21:30,570 --> 00:21:32,642 for him to keep surviving. 341 00:21:36,650 --> 00:21:38,322 - I don't want to go. - Come on. 342 00:21:38,435 --> 00:21:39,642 Come on, be a good boy. 343 00:21:39,776 --> 00:21:40,922 Let's go. 344 00:21:44,170 --> 00:21:45,490 What about this? Come. 345 00:21:45,822 --> 00:21:47,331 Hold this. You can go. 346 00:21:47,490 --> 00:21:48,607 No. 347 00:21:49,073 --> 00:21:50,473 Tang Zhou is our benefactor. 348 00:21:50,773 --> 00:21:52,729 Without him, Father would never approve of our wedding. 349 00:21:52,847 --> 00:21:55,522 You should deliver the wedding cake to him personally. 350 00:21:55,984 --> 00:21:57,390 You have to express your thanks. Let's go. 351 00:21:58,370 --> 00:21:59,474 I think we should forget it. 352 00:21:59,635 --> 00:22:00,922 Little Tortoise, 353 00:22:01,776 --> 00:22:02,918 be honest with me. 354 00:22:03,102 --> 00:22:05,242 Do you have any feuds against him? 355 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 If not, why did you say 356 00:22:08,120 --> 00:22:10,450 that you felt nauseous when you saw him? 357 00:22:10,561 --> 00:22:11,763 I don't have any feuds against him. 358 00:22:12,450 --> 00:22:13,922 I don't know why either. 359 00:22:14,520 --> 00:22:16,040 I feel nauseous whenever I see him. 360 00:22:16,801 --> 00:22:18,012 Speaking of which, 361 00:22:18,383 --> 00:22:20,463 we celestial tortoises don't have any natural predators, 362 00:22:20,713 --> 00:22:21,841 right? 363 00:22:22,847 --> 00:22:23,849 If so, let's go. 364 00:22:23,930 --> 00:22:25,138 No! 365 00:22:48,121 --> 00:22:50,442 You shouldn't be rude to him later. 366 00:22:52,570 --> 00:22:53,779 Tang Zhou. 367 00:23:01,490 --> 00:23:02,758 It's him? 368 00:23:04,208 --> 00:23:05,328 It's actually him? 369 00:23:05,409 --> 00:23:06,529 Who? 370 00:23:09,723 --> 00:23:11,042 You're doing this again! 371 00:23:11,210 --> 00:23:12,411 Little Tortoise! 372 00:23:23,969 --> 00:23:25,184 Little Tortoise! 373 00:23:25,905 --> 00:23:27,153 Little Tortoise! 374 00:23:32,392 --> 00:23:33,629 I found you. 375 00:23:34,672 --> 00:23:35,880 Come out. 376 00:23:39,850 --> 00:23:41,122 What's the matter? 377 00:23:41,368 --> 00:23:43,128 Do you not wish to marry me? 378 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 Of course not. It's... 379 00:23:47,344 --> 00:23:48,482 It's... 380 00:23:53,290 --> 00:23:57,762 Death to all tortoise flippers? 381 00:23:59,274 --> 00:24:00,802 What does that mean? 382 00:24:01,667 --> 00:24:02,771 Fine. 383 00:24:03,448 --> 00:24:04,682 I'll tell you the truth. 384 00:24:07,770 --> 00:24:08,896 Actually, 385 00:24:09,250 --> 00:24:11,042 I was just a normal tortoise 386 00:24:11,450 --> 00:24:13,322 before I acquired my human form. 387 00:24:13,982 --> 00:24:15,182 However, when I was in Heaven, 388 00:24:15,455 --> 00:24:18,095 a deity kept flipping me. 389 00:24:18,806 --> 00:24:20,766 He kept flipping me over and over, 390 00:24:20,953 --> 00:24:22,873 over and over. 391 00:24:23,294 --> 00:24:24,722 He flipped me every day. 392 00:24:25,175 --> 00:24:26,615 That's why I was always nauseous 393 00:24:27,023 --> 00:24:28,983 when I was in Heaven. 394 00:24:29,193 --> 00:24:30,642 The deity who flipped me, 395 00:24:31,559 --> 00:24:33,122 it was actually Tang Zhou. 396 00:24:33,769 --> 00:24:36,802 It's no wonder I feel nauseous whenever I see him. 397 00:24:40,432 --> 00:24:42,162 Why are you laughing so happily? 398 00:24:43,410 --> 00:24:45,162 Do you think it's embarrassing? 399 00:24:46,050 --> 00:24:47,562 Do you wish to call off the wedding? 400 00:25:01,930 --> 00:25:03,805 If that's the case, all the more I need to marry you. 401 00:25:04,272 --> 00:25:06,352 What about this? I'll protect you in the future. 402 00:25:06,776 --> 00:25:08,336 No one will dare to flip you again. 403 00:25:09,120 --> 00:25:10,640 I'll be the only one who can flip you. 404 00:25:18,576 --> 00:25:21,136 Why do you have a mortal's sewing kit with you? 405 00:25:23,170 --> 00:25:25,202 Don't tell me you're trying to be a porcupine here? 406 00:25:25,560 --> 00:25:27,400 Are you trying to sew the spikes onto your shell 407 00:25:27,656 --> 00:25:29,842 so that no one will dare to flip you? 408 00:25:34,650 --> 00:25:37,770 This is the wedding gift I've prepared for you. 409 00:25:39,656 --> 00:25:40,810 What about this? 410 00:25:41,136 --> 00:25:42,322 You should close your eyes. 411 00:25:42,635 --> 00:25:43,762 What is it? 412 00:25:43,952 --> 00:25:45,602 You're being so secretive. 413 00:25:58,187 --> 00:25:59,583 You can open your eyes now. 414 00:26:07,288 --> 00:26:09,857 Back then, when we were trapped in the cave, 415 00:26:11,455 --> 00:26:13,495 someone severed your tail. 416 00:26:14,119 --> 00:26:15,532 However, I couldn't do anything about it. 417 00:26:15,696 --> 00:26:17,736 I made a tail for you. 418 00:26:18,368 --> 00:26:21,282 At least it can compensate for something. 419 00:26:30,450 --> 00:26:32,962 Where did you get this? 420 00:26:35,250 --> 00:26:36,642 You don't need to know. 421 00:26:37,250 --> 00:26:39,442 Just tell me if you like it or not. 422 00:26:41,970 --> 00:26:45,042 Wait, the bones inside the tail... 423 00:27:04,887 --> 00:27:06,052 Where's your tail? 424 00:27:07,770 --> 00:27:10,562 Where's your tail? Where did it go? 425 00:27:10,863 --> 00:27:12,682 Are you a fool? 426 00:27:13,312 --> 00:27:16,432 Where did it go? I don't want you to do this for me! 427 00:27:17,730 --> 00:27:19,482 Where's your tail? 428 00:27:23,770 --> 00:27:26,044 I don't reveal my true form 429 00:27:26,665 --> 00:27:28,322 to other people anyway. 430 00:27:28,767 --> 00:27:30,682 It's the same even if I don't have a tail. 431 00:27:31,577 --> 00:27:33,762 It's just a spine. It doesn't matter. 432 00:27:34,472 --> 00:27:35,770 I still have my shell with me. 433 00:27:35,967 --> 00:27:37,607 I'll be fine losing some bones. 434 00:27:41,240 --> 00:27:42,395 Look. 435 00:27:42,770 --> 00:27:44,890 I know you like pretty things. 436 00:27:45,850 --> 00:27:47,802 Bare bones don't look good. 437 00:27:49,431 --> 00:27:51,842 That's why I imitated the mortals 438 00:27:52,187 --> 00:27:56,002 and sewed some fur onto it. 439 00:27:56,250 --> 00:27:57,362 Don't worry. 440 00:27:58,250 --> 00:27:59,642 After we get married, 441 00:28:00,136 --> 00:28:01,682 I'll do my best to train. 442 00:28:02,289 --> 00:28:03,466 I promise. 443 00:28:04,112 --> 00:28:05,632 I'll let no one bully you in the future. 444 00:28:18,090 --> 00:28:19,318 I believe you. 445 00:28:19,730 --> 00:28:20,896 But 446 00:28:21,410 --> 00:28:23,042 we're only getting married tomorrow. 447 00:28:24,490 --> 00:28:26,642 I was already your wife long ago. 448 00:28:31,969 --> 00:28:33,489 I cannot wait until tomorrow. 449 00:29:09,626 --> 00:29:11,666 Just leave the wedding preparation to me. 450 00:29:11,977 --> 00:29:15,177 You should've stayed in the hot spring instead of coming here. 451 00:29:15,425 --> 00:29:16,732 Are you worried about the wedding? 452 00:29:17,785 --> 00:29:19,199 I'm doing fine. 453 00:29:19,793 --> 00:29:21,059 It's not that I'm worried. 454 00:29:21,527 --> 00:29:23,367 I just want to check out 455 00:29:24,521 --> 00:29:25,893 what a wedding feast looks like 456 00:29:26,073 --> 00:29:27,247 and the processes 457 00:29:27,844 --> 00:29:29,444 of a wedding look like together with you. 458 00:29:29,751 --> 00:29:31,122 It's quite complicated. 459 00:29:31,384 --> 00:29:33,001 Three arrows have to be shot before the bride exits the palanquin. 460 00:29:33,134 --> 00:29:36,265 They have to step across a harness, get married, and do the bows. 461 00:29:36,776 --> 00:29:38,016 They also need to offer a toast. 462 00:29:38,157 --> 00:29:40,739 Lastly, they need to thank the matchmaker. 463 00:29:41,168 --> 00:29:42,362 It's so complicated. 464 00:29:42,592 --> 00:29:44,432 What if we did something wrong? 465 00:29:45,175 --> 00:29:46,457 That's a great question. 466 00:29:46,712 --> 00:29:48,352 If I did anything wrong, 467 00:29:48,433 --> 00:29:51,033 I guess their clan leader would beat me to death. 468 00:29:53,490 --> 00:29:54,810 What about this then? 469 00:29:54,891 --> 00:29:56,402 Let's do a rehearsal. 470 00:29:56,698 --> 00:29:57,958 Once we get to know the process, 471 00:29:58,120 --> 00:30:00,480 we can save the situation even if anything goes wrong. 472 00:30:02,770 --> 00:30:04,570 Yan Dan, this is my first and last time 473 00:30:05,504 --> 00:30:07,362 being a wedding witness. 474 00:30:08,016 --> 00:30:09,403 I hope nothing will go wrong. 475 00:30:09,930 --> 00:30:12,130 But the process is lengthy and complicated. 476 00:30:12,581 --> 00:30:14,584 I'm afraid your body can't stand it 477 00:30:14,704 --> 00:30:16,362 if you leave the hot spring for too long. 478 00:30:17,530 --> 00:30:19,090 Isn't that better? 479 00:30:20,266 --> 00:30:21,341 What? 480 00:30:21,712 --> 00:30:22,794 Nothing. 481 00:30:23,810 --> 00:30:25,882 I can endure this. Don't worry. 482 00:30:26,503 --> 00:30:29,103 Yan Dan, you loved to act, right? 483 00:30:29,391 --> 00:30:31,549 You're the self-proclaimed number-one actress on Yelan Mountain. 484 00:30:31,709 --> 00:30:33,857 What? Are you afraid? 485 00:30:35,625 --> 00:30:37,105 The groom shall fire three arrows 486 00:30:37,186 --> 00:30:38,882 to disperse the evil aura. 487 00:30:43,527 --> 00:30:45,712 You better be careful. Don't shoot me. 488 00:30:45,849 --> 00:30:47,784 Focus on your acting. 489 00:31:21,946 --> 00:31:25,082 Bride, you may leave the palanquin. 490 00:31:41,015 --> 00:31:42,655 As you step across the harness, 491 00:31:42,855 --> 00:31:44,695 your family will be safe. 492 00:32:17,170 --> 00:32:18,810 The five generations shall meet 493 00:32:18,897 --> 00:32:21,017 to continue the family line. 494 00:32:32,410 --> 00:32:34,058 Are you nervous because it's your first wedding? 495 00:32:39,403 --> 00:32:40,724 Mountain Chief, 496 00:32:41,384 --> 00:32:43,104 although Mr. Tang is dying, 497 00:32:43,393 --> 00:32:45,473 he's brave enough to express his love for her. 498 00:32:46,233 --> 00:32:48,313 - You and Yan Dan have... - Say no more. 499 00:32:50,250 --> 00:32:52,962 Mr. Tang and I are good friends. 500 00:32:53,090 --> 00:32:54,202 This is a fair competition. 501 00:32:56,610 --> 00:32:57,669 However, 502 00:32:58,530 --> 00:32:59,962 the person who Yan Dan fancied 503 00:33:00,410 --> 00:33:01,677 was always... 504 00:33:07,605 --> 00:33:09,842 Now, Yan Dan is exhausted both physically and mentally. 505 00:33:10,530 --> 00:33:12,282 If I try to be blunt about it, 506 00:33:12,572 --> 00:33:14,004 I'll only put her on the spot. 507 00:33:14,085 --> 00:33:15,729 I'll be making things awkward for Tang Zhou too. 508 00:33:15,818 --> 00:33:17,364 That's not how I'm supposed to treat my guest. 509 00:33:19,090 --> 00:33:20,263 This medicine, 510 00:33:24,770 --> 00:33:26,357 you should deliver it to him for me. 511 00:33:27,730 --> 00:33:30,522 Remind him to finish it while it's hot. 512 00:33:32,725 --> 00:33:33,962 Yes, Mountain Chief. 513 00:33:41,659 --> 00:33:44,499 Groom, please remove her headdress. 514 00:33:44,640 --> 00:33:47,280 From now on, your wish will be fulfilled. 515 00:35:10,709 --> 00:35:12,282 We can skip the wine. 516 00:35:12,711 --> 00:35:14,442 Next, it'll be your turn. 517 00:35:16,250 --> 00:35:17,307 Me? 518 00:35:17,388 --> 00:35:20,242 The groom and bride need to thank their matchmakers. 519 00:35:20,323 --> 00:35:22,383 However, they can only thank you since they don't have one. 520 00:35:22,589 --> 00:35:24,549 Logically speaking, you need to prepare a return gift. 521 00:35:24,669 --> 00:35:26,122 Have you made up your mind? 522 00:35:28,690 --> 00:35:31,090 Lin Lang loves fancy things 523 00:35:31,283 --> 00:35:33,522 while Zi Lin loves interesting things. 524 00:35:34,089 --> 00:35:35,192 I know what to give them. 525 00:36:09,985 --> 00:36:11,199 So, 526 00:36:12,304 --> 00:36:13,841 it's actually blissful 527 00:36:15,370 --> 00:36:16,930 to be together with someone you love. 528 00:36:26,508 --> 00:36:27,982 Newlyweds, thank your matchmaker. 529 00:36:33,250 --> 00:36:35,602 You're doing this again? Don't move. 530 00:36:38,089 --> 00:36:39,802 What's wrong with Zi Lin? 531 00:36:40,089 --> 00:36:41,649 He always felt nauseous. 532 00:36:41,730 --> 00:36:43,002 He'll be fine after wearing this. 533 00:36:43,083 --> 00:36:44,442 That's right. 534 00:36:45,980 --> 00:36:48,122 What's with the constant burping? 535 00:36:53,177 --> 00:36:54,882 Mr. Tang, thank you for helping us out. 536 00:36:56,469 --> 00:36:57,669 Bow to him. 537 00:37:00,319 --> 00:37:01,960 I pray that you two will love each other forever 538 00:37:02,153 --> 00:37:03,450 and stay loving. 539 00:37:05,250 --> 00:37:07,054 Mr. Tang, please present them with their return gift. 540 00:37:08,210 --> 00:37:11,255 My gift is too big for the grand hall to accommodate. 541 00:37:11,656 --> 00:37:14,136 Everyone, please follow me outside. 542 00:37:17,635 --> 00:37:19,496 I wonder what's the gift? 543 00:37:23,214 --> 00:37:24,427 Kun? 544 00:37:24,974 --> 00:37:26,208 How did you... 545 00:37:26,810 --> 00:37:29,922 I've been dreaming about this mystical beast lately. 546 00:37:31,490 --> 00:37:34,010 Yan Dan, I need your powers 547 00:37:34,658 --> 00:37:36,042 to complete this. 548 00:38:08,154 --> 00:38:09,342 Follow me. 549 00:38:29,170 --> 00:38:32,402 I wasn't by your side when you were enjoying the stars for the first time. 550 00:38:33,684 --> 00:38:35,922 After that, it became a painful memory for you. 551 00:38:38,130 --> 00:38:39,482 That's why I wanted you 552 00:38:40,163 --> 00:38:41,922 to have a happy memory. 553 00:39:50,896 --> 00:39:52,442 This is celestial power! 554 00:39:53,587 --> 00:39:54,682 Lin Lang's father, 555 00:39:54,778 --> 00:39:57,002 this is the most glorious wedding there is! 556 00:39:57,115 --> 00:39:58,722 Lin Lang got herself a great husband! 557 00:39:58,945 --> 00:40:00,842 Precisely! 558 00:40:01,390 --> 00:40:02,842 Precisely! 559 00:40:06,410 --> 00:40:08,362 (I would rather die in the next seven days.) 560 00:40:09,004 --> 00:40:10,929 (That mysterious figure was struck by the Life-Binding Curse.) 561 00:40:11,026 --> 00:40:12,682 (He shall perish together with me.) 562 00:40:12,915 --> 00:40:14,442 (He's exhausting his celestial power.) 563 00:40:14,824 --> 00:40:16,642 (Seems like he's trying to commit suicide.) 564 00:40:19,147 --> 00:40:21,042 Tang Zhou, don't be silly! 565 00:40:21,216 --> 00:40:22,490 Come down right now! 566 00:40:31,462 --> 00:40:33,047 This is a pleasant day with a beautiful scene. 567 00:40:33,481 --> 00:40:35,321 It's a great time to enjoy the night scenery. 568 00:40:39,549 --> 00:40:40,880 Mountain Chief, 569 00:40:41,194 --> 00:40:42,762 don't be so petty. 570 00:40:45,728 --> 00:40:47,768 Tang Zhou, Yu Mo is right. 571 00:40:47,932 --> 00:40:49,452 Your celestial vest was already torn. 572 00:40:49,587 --> 00:40:51,962 If you do this, you'll exhaust all of your celestial power. 573 00:40:52,124 --> 00:40:53,562 Let's head back down. 574 00:40:56,139 --> 00:40:57,899 Just let me be willful for once. 575 00:41:01,238 --> 00:41:02,411 Yan Dan, 576 00:41:06,050 --> 00:41:07,842 have you fallen for me before? 577 00:41:14,726 --> 00:41:15,922 I cannot. 578 00:41:17,570 --> 00:41:18,779 That's good too. 579 00:41:19,949 --> 00:41:21,282 This way, you won't be heartbroken 580 00:41:21,994 --> 00:41:23,522 if I die. 581 00:41:24,405 --> 00:41:25,922 I won't let you die on me. 582 00:41:29,410 --> 00:41:30,536 Yan Dan, 583 00:41:31,170 --> 00:41:32,642 if I can survive the next seven days, 584 00:41:32,891 --> 00:41:34,642 the mysterious figure will hunt me down 585 00:41:35,618 --> 00:41:36,960 once he dispels the Life-Binding Curse. 586 00:41:37,130 --> 00:41:38,922 How can I protect you by then? 587 00:41:39,363 --> 00:41:40,682 I'm not afraid of death. 588 00:41:41,939 --> 00:41:43,242 I just cannot accept 589 00:41:43,770 --> 00:41:45,922 the worst-case scenario happening in front of me, 590 00:41:46,650 --> 00:41:48,882 which is for him to hurt you in front of my eyes. 591 00:41:59,530 --> 00:42:00,722 Yan Dan, 592 00:42:01,130 --> 00:42:02,396 if only 593 00:42:02,713 --> 00:42:04,042 you encountered me first 594 00:42:06,842 --> 00:42:09,002 and fell for me instead of him. 595 00:42:16,371 --> 00:42:18,002 If only the afterlife exists. 596 00:42:23,764 --> 00:42:25,442 If the afterlife does exist... 597 00:42:34,913 --> 00:42:36,075 Tang Zhou? 598 00:42:37,299 --> 00:42:38,459 Tang Zhou! 599 00:42:39,257 --> 00:42:40,677 Tang Zhou! 43444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.