All language subtitles for Hart to Hart s03e21 Hart and Sole.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,745 --> 00:00:08,525 [Max] This is my boss, 2 00:00:08,704 --> 00:00:11,194 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:12,316 --> 00:00:13,796 He's quite a guy. 4 00:00:17,452 --> 00:00:20,802 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,977 --> 00:00:23,197 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,550 --> 00:00:30,160 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,334 --> 00:00:32,124 I take care of both of them, 8 00:00:32,293 --> 00:00:35,343 which ain't easy, 'cause when they met... 9 00:00:35,513 --> 00:00:36,693 It was murder. 10 00:00:36,862 --> 00:00:38,132 [♪♪] 11 00:01:28,218 --> 00:01:29,788 [Crows] 12 00:01:39,969 --> 00:01:41,409 [Automated clock voice] Good morning. 13 00:01:41,536 --> 00:01:45,106 It is now 8:00 and time to get up. 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,277 It's 8:00 and 15 seconds. 15 00:01:50,458 --> 00:01:52,588 You should be awake by now. 16 00:01:55,680 --> 00:01:57,680 It's 8:01. 17 00:01:57,856 --> 00:02:00,686 What are you doing in that bed? 18 00:02:06,387 --> 00:02:07,687 Good morning, darling. 19 00:02:07,866 --> 00:02:11,126 Oh. It would be better if... 20 00:02:11,305 --> 00:02:13,825 Somebody got rid of that talking alarm clock. 21 00:02:14,003 --> 00:02:15,223 I think it's adorable. 22 00:02:15,396 --> 00:02:17,526 Oh, maybe to some people. 23 00:02:18,616 --> 00:02:20,226 Darling. Hmm. 24 00:02:20,401 --> 00:02:21,921 Which one do you like? 25 00:02:26,146 --> 00:02:28,096 The one with you in it. 26 00:02:28,278 --> 00:02:29,888 Oh, come on, help me. 27 00:02:30,062 --> 00:02:31,282 I wanna find something to wear 28 00:02:31,455 --> 00:02:33,065 to the screening of coppola's new movie. 29 00:02:33,240 --> 00:02:34,420 Well, that's not a good idea. 30 00:02:34,589 --> 00:02:36,199 Why not? 31 00:02:36,373 --> 00:02:37,963 Well, I'm sure that Francis Ford would want his guests 32 00:02:37,983 --> 00:02:40,553 to watch the movement on the screen, huh? 33 00:02:40,725 --> 00:02:42,335 Oh. You're cute. 34 00:02:43,685 --> 00:02:45,245 Oh, by the way, 35 00:02:45,426 --> 00:02:47,166 Harry fulterman sent over your new suit. 36 00:02:47,341 --> 00:02:49,231 If you want to wear it to the screening this weekend, 37 00:02:49,256 --> 00:02:51,816 you'd better try it on and see if it fits in all the right places. 38 00:02:55,871 --> 00:02:58,611 [Jennifer] Oh, I just thought of something horrible. 39 00:02:58,787 --> 00:03:00,697 Yeah? What's that? 40 00:03:00,876 --> 00:03:03,176 What if all his guests come wearing jeans and a t-shirt? 41 00:03:05,315 --> 00:03:07,705 Well, you could compromise. 42 00:03:07,883 --> 00:03:10,233 You could wear running shoes with your cocktail dress. 43 00:03:10,407 --> 00:03:12,097 Oh, you're a great help. 44 00:03:12,279 --> 00:03:14,189 How does the suit fit? 45 00:03:20,025 --> 00:03:21,415 Like a glove. 46 00:03:22,376 --> 00:03:24,196 A baseball glove. 47 00:03:24,378 --> 00:03:26,308 If you want to wear it to the screening this weekend, 48 00:03:26,336 --> 00:03:28,206 do you think Harry can fix it in time? 49 00:03:28,382 --> 00:03:30,952 Knowing Harry fulterman, anything is possible. 50 00:03:34,518 --> 00:03:36,388 [Fulterman] I'm sorry, you know. 51 00:03:36,564 --> 00:03:39,004 I gotta apologize profusely. 52 00:03:39,175 --> 00:03:41,345 Ah, I'm in so much tsuris, I'm up to my ears. 53 00:03:41,525 --> 00:03:42,825 You wanna hear about tsuris? 54 00:03:43,005 --> 00:03:45,085 Last week, I had to hire my wife's nephew. 55 00:03:45,268 --> 00:03:47,918 Like I had a choice, right? 56 00:03:48,097 --> 00:03:50,397 Ah, the kid is tuned to another channel permanently. 57 00:03:50,578 --> 00:03:52,618 Harry, maybe you made a mistake in the measurements. 58 00:03:55,278 --> 00:03:56,498 Jonathan. 59 00:03:56,671 --> 00:03:58,191 Heh. 60 00:03:58,368 --> 00:03:59,848 [Laughs] I'm surprised at you. 61 00:04:00,022 --> 00:04:02,072 I mean, how many suits have I made for you, huh? 62 00:04:02,242 --> 00:04:05,162 Twenty? Thirty? More? 63 00:04:05,767 --> 00:04:07,767 I may not be a big macherlawyer, 64 00:04:07,943 --> 00:04:09,213 like my brother, Arnold. 65 00:04:09,379 --> 00:04:10,379 But I know the difference 66 00:04:10,554 --> 00:04:12,304 between a collar and an inseam. 67 00:04:12,469 --> 00:04:14,599 No, it's Cheryl's nephew. 68 00:04:14,776 --> 00:04:15,596 Cheryl's nephew? 69 00:04:15,777 --> 00:04:17,427 Yeah, the kid. 70 00:04:17,605 --> 00:04:19,445 You know, I gave him two blue suits to deliver. 71 00:04:19,563 --> 00:04:21,133 Two. 72 00:04:21,304 --> 00:04:24,264 It must have thrown him a curve. 73 00:04:24,438 --> 00:04:25,548 You obviously got the wrong suit. 74 00:04:25,569 --> 00:04:27,349 The other fella's suit. 75 00:04:27,528 --> 00:04:29,178 And the other guy's got mine? 76 00:04:29,356 --> 00:04:31,526 Have you tried to track it down? 77 00:04:31,706 --> 00:04:33,446 What do you think I'm doing here? 78 00:04:33,621 --> 00:04:35,541 Looking for partners for doubles? 79 00:04:35,710 --> 00:04:36,710 Huh. 80 00:04:36,972 --> 00:04:38,842 Here it is. 81 00:04:39,017 --> 00:04:39,797 [Laughs] Here it is. 82 00:04:39,975 --> 00:04:41,975 [Laughing] 83 00:04:42,151 --> 00:04:43,541 Martin sole. 84 00:04:45,067 --> 00:04:47,327 Yeah. 85 00:04:47,504 --> 00:04:49,424 I remember this. 86 00:04:49,593 --> 00:04:51,383 The guy don't even come into the store. 87 00:04:51,552 --> 00:04:52,812 Calls me up, 88 00:04:52,988 --> 00:04:56,208 says Don rickles recommended me. Heh-heh. 89 00:04:56,383 --> 00:04:58,083 Then he mails me the measurements. 90 00:04:58,254 --> 00:04:59,614 You wanna talk about a hockey puck. 91 00:04:59,690 --> 00:05:01,040 Mails me the measurements. 92 00:05:01,213 --> 00:05:02,213 Harry... 93 00:05:02,998 --> 00:05:04,258 Try calling him. 94 00:05:04,434 --> 00:05:06,444 I'm on my way. He's down at the Marina. 95 00:05:06,610 --> 00:05:07,610 Marina del Rey hotel. 96 00:05:09,613 --> 00:05:10,833 Right by the beach, you know. 97 00:05:11,006 --> 00:05:13,136 Room 321, please. 98 00:05:13,313 --> 00:05:16,053 Heh. I love the suits-by-mail, don't you? 99 00:05:16,228 --> 00:05:17,318 [Chuckles] What? 100 00:05:18,622 --> 00:05:19,752 Oh. 101 00:05:21,712 --> 00:05:23,152 Thanks very much. He left a message. 102 00:05:23,323 --> 00:05:24,933 He'd be back shortly. 103 00:05:25,107 --> 00:05:26,507 [Snaps] I'll tell you what, Jonathan. 104 00:05:26,630 --> 00:05:27,650 I'll go down to the beach. 105 00:05:27,675 --> 00:05:29,105 I'll exchange the suit. 106 00:05:29,285 --> 00:05:30,475 You won't have nothing to worry about. 107 00:05:30,504 --> 00:05:31,814 Wait, wait, wait. Wait, wait. 108 00:05:31,983 --> 00:05:33,683 I'm going down to the Marina today 109 00:05:33,855 --> 00:05:35,505 to have lunch with Jennifer. 110 00:05:35,683 --> 00:05:37,573 We go right by the hotel. And I can pick up the suits. 111 00:05:37,598 --> 00:05:38,838 It won't be any trouble at all. 112 00:05:38,860 --> 00:05:40,080 Are you sure? Positive. 113 00:05:40,252 --> 00:05:41,692 I feel terrible. 114 00:05:41,863 --> 00:05:43,453 I mean, you gotta make a schlep down there 115 00:05:43,473 --> 00:05:45,043 just because the kid made a mistake. 116 00:05:45,214 --> 00:05:47,094 Here, I'll put this on here, 117 00:05:47,259 --> 00:05:48,669 and there won't be any more mistakes about this anyway. 118 00:05:48,696 --> 00:05:50,366 Just trust me. I'll take care of everything. 119 00:05:50,393 --> 00:05:51,923 Actually, you're doing me a favor. 120 00:05:52,090 --> 00:05:53,740 You know what I gotta do today? 121 00:05:53,918 --> 00:05:55,918 I gotta get out four pair of pleated flannels. 122 00:05:56,094 --> 00:05:57,134 Pleats are back, you know. 123 00:05:58,314 --> 00:06:00,064 Pleats. Ugh! 124 00:06:03,145 --> 00:06:05,065 [Man in British accent] Yes, Martin sole, please. 125 00:06:05,408 --> 00:06:07,468 Operator, I've been trying to contact Mr. Sole all morning. 126 00:06:07,497 --> 00:06:09,237 Is it possible he checked out? 127 00:06:10,326 --> 00:06:11,586 No? 128 00:06:13,634 --> 00:06:15,424 No, no. No message. Thank you. 129 00:07:15,870 --> 00:07:17,920 He said it was room 321. Oh. 130 00:07:25,575 --> 00:07:26,315 He doesn't seem to be in. 131 00:07:26,489 --> 00:07:28,269 So he doesn't. 132 00:07:29,187 --> 00:07:30,317 Well, the door's open. 133 00:07:30,493 --> 00:07:31,493 Hmm. 134 00:07:33,278 --> 00:07:34,718 He's still not in. 135 00:07:38,109 --> 00:07:39,889 Uh, shall we? 136 00:07:40,068 --> 00:07:41,958 I mean, it's not like we were breaking and entering. 137 00:07:41,983 --> 00:07:45,293 No. It's not like we were gonna steal something. 138 00:07:45,465 --> 00:07:47,595 Actually, we might be doing him a favor. 139 00:07:47,771 --> 00:07:48,951 We might. 140 00:07:58,303 --> 00:08:00,483 What have we here? 141 00:08:00,654 --> 00:08:03,054 Well, if it isn't the mysterious Mr. Sole. 142 00:08:03,221 --> 00:08:04,961 You've become quite a celebrity around here, 143 00:08:05,136 --> 00:08:07,006 if you don't mind my saying so. 144 00:08:07,182 --> 00:08:08,972 Well, I'm, uh... darn if Lucille wasn't right. 145 00:08:09,140 --> 00:08:10,580 She's always right. 146 00:08:10,751 --> 00:08:13,141 About 6 feet tall, dark hair. 147 00:08:13,318 --> 00:08:15,448 Handsome! I'll say. 148 00:08:15,625 --> 00:08:17,185 Oh, we had $5 in the pool, 149 00:08:17,366 --> 00:08:19,186 but Lucille's always winning. 150 00:08:19,368 --> 00:08:21,328 She even said he'd probably have a girlfriend. 151 00:08:21,501 --> 00:08:22,551 I'll say. 152 00:08:24,504 --> 00:08:25,814 [Maid] Oh, I'm sorry, 153 00:08:25,983 --> 00:08:27,593 I do go on jabbering away, don't I? 154 00:08:27,768 --> 00:08:30,208 It's just that you've been such a mystery, Mr. Sole. 155 00:08:30,379 --> 00:08:33,029 We were beginning to call you the invisible Mr. Sole. 156 00:08:33,208 --> 00:08:34,378 [Laughs] 157 00:08:34,557 --> 00:08:35,687 [Laughs] 158 00:08:35,863 --> 00:08:37,653 Well, don't let me keep you. 159 00:08:37,821 --> 00:08:39,231 You probably got a romantic luncheon date together 160 00:08:39,257 --> 00:08:40,257 or something. 161 00:08:40,302 --> 00:08:41,522 Actually, we do. 162 00:08:42,783 --> 00:08:44,003 [Maid] Excuse me, Mr. Sole. 163 00:08:44,175 --> 00:08:46,045 If you don't mind my asking... 164 00:08:46,221 --> 00:08:48,311 Do you really want me to keep changing the linens, 165 00:08:48,484 --> 00:08:51,104 seeing as you barely used the ones I put on yesterday 166 00:08:51,269 --> 00:08:52,659 and the day before? 167 00:08:52,836 --> 00:08:55,056 Ah, no, that won't be necessary, thanks. 168 00:08:55,230 --> 00:08:57,380 I see that you got another one of those fine, new suits. 169 00:08:57,406 --> 00:08:59,036 Would you like me to hang that in the closet for you? 170 00:08:59,060 --> 00:09:00,660 Oh, no, I can take care of it, thank you. 171 00:09:02,019 --> 00:09:03,539 [All gasp] 172 00:09:06,589 --> 00:09:08,029 Oh, Mr. Sole. 173 00:09:08,199 --> 00:09:09,549 What have you done? 174 00:09:23,388 --> 00:09:25,218 [Man] Let's lose the stiff, right now, okay? 175 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Hey, anybody get an ID on this guy yet? 176 00:09:28,176 --> 00:09:30,126 Hey. 177 00:09:30,308 --> 00:09:31,568 Don't all talk at once. 178 00:09:32,876 --> 00:09:34,156 It's a wonderful crew I got here. 179 00:09:36,924 --> 00:09:38,144 [Jonathan] Sergeant, uh, 180 00:09:38,316 --> 00:09:39,836 why are you keeping us? 181 00:09:40,014 --> 00:09:41,584 We've told you everything we know. 182 00:09:41,755 --> 00:09:43,275 Believe this? 183 00:09:43,452 --> 00:09:44,452 I'm starving to death, 184 00:09:44,584 --> 00:09:46,504 she gives me diet food? 185 00:09:46,673 --> 00:09:48,243 Look at this. What do we got here? 186 00:09:48,413 --> 00:09:50,683 Oh, good. 187 00:09:50,851 --> 00:09:53,111 Crackers. Wonderful. 188 00:09:53,288 --> 00:09:54,868 That'll see me through about five minutes. 189 00:09:54,898 --> 00:09:55,898 [Chuckles] 190 00:09:56,247 --> 00:09:57,597 Mr. Hart... 191 00:09:59,555 --> 00:10:00,555 I believe your story. 192 00:10:00,643 --> 00:10:01,643 Hell, I know who you are. 193 00:10:01,818 --> 00:10:03,168 But what am I gonna do? 194 00:10:03,341 --> 00:10:05,101 Find you and your wife in another guy's room, 195 00:10:05,126 --> 00:10:06,906 that's a b and e right there. 196 00:10:07,650 --> 00:10:09,630 Plus we got some, uh, some poor Louie in the closet 197 00:10:09,652 --> 00:10:11,002 pushing up mothballs. 198 00:10:11,175 --> 00:10:12,955 [Jennifer] We told you, 199 00:10:13,134 --> 00:10:15,404 we only came here to exchange the suits. 200 00:10:15,571 --> 00:10:18,311 Please, I'm straight on the suit story, I think. 201 00:10:18,487 --> 00:10:19,607 Would you like one of these? 202 00:10:19,749 --> 00:10:21,579 No. No, thanks. 203 00:10:21,751 --> 00:10:23,581 Mr. Hart, you're a big shot. 204 00:10:23,753 --> 00:10:25,023 You're a big shot. 205 00:10:25,189 --> 00:10:27,239 Sometimes that can work against you. 206 00:10:27,409 --> 00:10:29,059 If I pop you two out of here 207 00:10:29,237 --> 00:10:30,867 I'd have every civil action group in the city 208 00:10:30,891 --> 00:10:32,501 breathing down my neck in two minutes. 209 00:10:33,545 --> 00:10:35,845 I just gotta take you down to the station for questioning. 210 00:10:36,897 --> 00:10:39,417 Why won't you just let us call lieutenant grey. 211 00:10:39,595 --> 00:10:41,025 Come on, Mrs. Hart, 212 00:10:41,205 --> 00:10:42,265 try to look at it from my point of view, okay? 213 00:10:42,293 --> 00:10:43,693 It's a murder investigation. 214 00:10:43,860 --> 00:10:45,380 Murder. No favors. 215 00:10:45,557 --> 00:10:47,037 Okay? Please. 216 00:10:47,211 --> 00:10:48,821 Want one of these? You sure? You're sure? 217 00:10:49,953 --> 00:10:51,133 Positive. 218 00:10:51,302 --> 00:10:52,562 Excuse me. What? 219 00:10:53,653 --> 00:10:54,653 [Sergeant] Sorry. 220 00:10:56,090 --> 00:10:57,790 All right. 221 00:10:57,961 --> 00:11:00,361 Um, excuse me, somebody's got an urgent message for me, 222 00:11:00,529 --> 00:11:01,749 and naturally, it can't wait. 223 00:11:01,922 --> 00:11:03,122 I'm sorry, I'll be right back. 224 00:11:07,405 --> 00:11:09,145 Okay, it's urgent? Urge away. 225 00:11:10,757 --> 00:11:11,847 CIA. 226 00:11:13,498 --> 00:11:14,888 Yeah. 227 00:11:15,065 --> 00:11:16,325 Can I talk with you, sarge? 228 00:11:26,337 --> 00:11:27,337 [Door opens] 229 00:11:28,992 --> 00:11:29,992 [Door shuts] 230 00:11:35,477 --> 00:11:37,457 Tell the coroner to hold the razzle-dazzle, all right? 231 00:11:37,479 --> 00:11:39,369 I'm not interested in what the guy had for dinner, 232 00:11:39,394 --> 00:11:40,994 what his girlfriend's name is, all right? 233 00:11:41,048 --> 00:11:42,788 Just stuff I can use. Tell him that. 234 00:11:44,181 --> 00:11:46,401 Sergeant, I'd like to use the phone. 235 00:11:46,575 --> 00:11:48,875 Sure, go ahead. Order a pizza while you're at it. 236 00:11:49,056 --> 00:11:50,056 I want to call my lawyer. 237 00:11:50,144 --> 00:11:51,894 Oh, don't bother. 238 00:11:52,059 --> 00:11:53,359 [Phone dialing] You can go home. 239 00:11:56,193 --> 00:11:57,893 But you just said... 240 00:11:58,065 --> 00:11:58,755 I don't know, I just said... What does that mean? 241 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 What does that mean? 242 00:12:00,720 --> 00:12:01,500 I'm just the guy supposed to find the murderer, right? 243 00:12:01,677 --> 00:12:02,897 It's nothing, right? 244 00:12:04,811 --> 00:12:07,551 Orders came from up high. 245 00:12:07,727 --> 00:12:09,727 [Chuckles] You can go. 246 00:12:10,904 --> 00:12:12,694 I don't understand. 247 00:12:12,862 --> 00:12:14,782 Whose word from up high? 248 00:12:14,951 --> 00:12:18,301 Look. Um, excuse me, Mr. Hart, I've had a long day. 249 00:12:18,476 --> 00:12:19,216 I need my carbohydrates. 250 00:12:19,390 --> 00:12:20,520 Be happy. Heh. 251 00:12:20,696 --> 00:12:22,346 Go home. Let me eat in peace. 252 00:12:33,491 --> 00:12:34,751 [Freeway whining] 253 00:12:39,280 --> 00:12:43,020 Don't try to pull your poor-little-puppy routine on me. 254 00:12:43,197 --> 00:12:45,497 The vet says you gotta take off two pounds. 255 00:12:47,244 --> 00:12:49,294 [Whining] 256 00:12:49,812 --> 00:12:52,602 You can whine all you like, but it won't do you one bit of good, 257 00:12:52,772 --> 00:12:54,852 because you're dealing with a cold-hearted character, 258 00:12:54,948 --> 00:12:56,298 when you're dealing with me. 259 00:12:56,471 --> 00:12:59,261 They don't call me Max the heartless for nothing. 260 00:12:59,430 --> 00:13:00,480 [Barks] 261 00:13:01,824 --> 00:13:03,524 I know just how you feel... 262 00:13:03,695 --> 00:13:05,475 But I am immovable. 263 00:13:05,654 --> 00:13:07,314 I am implacable. 264 00:13:07,482 --> 00:13:09,442 I am invincible. 265 00:13:09,614 --> 00:13:12,014 Ha. You didn't think I knew all those big words, did you? 266 00:13:12,182 --> 00:13:13,712 But I know a little one too. 267 00:13:13,880 --> 00:13:16,270 N-o. No. 268 00:13:19,624 --> 00:13:20,634 [Barks] 269 00:13:23,280 --> 00:13:25,240 [Whining] 270 00:13:29,460 --> 00:13:31,420 You got no willpower, you know that? 271 00:13:31,593 --> 00:13:32,683 [Barks] 272 00:13:36,076 --> 00:13:37,356 [Jonathan] All right, lieutenant. 273 00:13:39,775 --> 00:13:41,335 Okay, well, thanks very much. 274 00:13:41,516 --> 00:13:42,516 All right. Bye-bye. 275 00:13:44,214 --> 00:13:46,614 Lieutenant grey says they haven't even heard 276 00:13:46,782 --> 00:13:48,572 of the murder down at headquarters. 277 00:13:48,740 --> 00:13:50,530 Really? Yep. 278 00:13:50,699 --> 00:13:52,479 Well, then who gave the orders to let us go? 279 00:13:52,657 --> 00:13:54,507 I don't know, but I'm getting more and more interested 280 00:13:54,529 --> 00:13:55,919 as time goes on. 281 00:13:56,096 --> 00:13:57,306 [Sighs] 282 00:13:57,488 --> 00:13:59,268 Poor Mr. Sole. 283 00:13:59,447 --> 00:14:01,357 He never got a chance to wear his new suit. 284 00:14:01,536 --> 00:14:02,926 He might yet. 285 00:14:03,103 --> 00:14:04,103 What do you mean? 286 00:14:05,845 --> 00:14:08,455 Martin sole wasn't the dead man. 287 00:14:09,283 --> 00:14:11,503 [Scoffs] How do you know that? 288 00:14:11,676 --> 00:14:14,546 I thought you said the police never identified the body. 289 00:14:14,723 --> 00:14:16,733 Right. I did say that. 290 00:14:16,899 --> 00:14:19,729 But the man that fell out of the closet was half my size. 291 00:14:19,902 --> 00:14:22,912 And if you remember, when I put on Martin sole's suit, 292 00:14:23,079 --> 00:14:24,989 it was two sizes too big for me. 293 00:14:25,168 --> 00:14:28,258 Hey. That's very good, Mr. H. 294 00:14:28,432 --> 00:14:29,912 Thanks, Max. [Pours liquid] 295 00:14:30,086 --> 00:14:31,306 Maybe we just ought to listen 296 00:14:31,479 --> 00:14:33,089 to sergeant Finnegan's suggestion 297 00:14:33,263 --> 00:14:35,353 that we just forget this thing ever happened. 298 00:14:35,526 --> 00:14:36,656 Right. 299 00:14:36,832 --> 00:14:38,232 Max, uh... 300 00:14:38,399 --> 00:14:39,619 Do we have any coffee? 301 00:14:39,791 --> 00:14:40,971 Yeah. I'll make some. 302 00:14:44,187 --> 00:14:46,617 But you know something. 303 00:14:46,798 --> 00:14:48,668 Doesn't it strike you as strange 304 00:14:48,844 --> 00:14:50,194 that everyone was so willing 305 00:14:50,367 --> 00:14:53,017 to believe that you were Martin sole? 306 00:14:53,196 --> 00:14:55,156 What happened to "forget whatever happened"? 307 00:14:55,329 --> 00:14:56,719 In a minute, darling. 308 00:14:58,375 --> 00:15:01,375 And what do you think about that maid 309 00:15:01,552 --> 00:15:05,172 saying that you never used the linen? 310 00:15:05,339 --> 00:15:08,519 I don't know, but it would help if we could find Martin sole. 311 00:15:08,690 --> 00:15:10,810 He's probably the only one that knows what's going on. 312 00:15:11,911 --> 00:15:12,951 Why don't we just ask him? 313 00:15:13,782 --> 00:15:15,522 What do you mean? 314 00:15:15,697 --> 00:15:17,997 Remember that piece of paper I gave you? 315 00:15:18,178 --> 00:15:19,268 He's having dinner tonight 316 00:15:19,440 --> 00:15:21,920 at the pompei restaurant at 6:00. 317 00:15:24,967 --> 00:15:26,527 Have I told you that I loved you lately? 318 00:15:27,535 --> 00:15:28,535 Yes, last night. 319 00:15:29,841 --> 00:15:31,541 But not in so many words. 320 00:15:32,453 --> 00:15:33,723 Hmm. 321 00:15:37,197 --> 00:15:38,847 You know, darling... 322 00:15:39,025 --> 00:15:40,635 If you saw that note, 323 00:15:40,809 --> 00:15:43,729 and, uh, the police and probably the killer 324 00:15:43,899 --> 00:15:45,419 saw that same note... 325 00:15:45,596 --> 00:15:47,686 Yes, but... 326 00:15:47,859 --> 00:15:50,209 There's no law against going out to dinner. 327 00:15:57,434 --> 00:15:58,964 [Tires screeching] 328 00:16:12,797 --> 00:16:13,967 Anything wrong? 329 00:16:16,105 --> 00:16:17,625 I think someone is following us. 330 00:16:18,629 --> 00:16:20,499 Darling, don't turn around. 331 00:16:20,675 --> 00:16:21,955 I don't want them to know that we know. 332 00:16:21,981 --> 00:16:22,981 Oh. 333 00:16:24,679 --> 00:16:25,989 I've got an idea. 334 00:16:28,944 --> 00:16:30,514 Hey, that's very clever. 335 00:16:30,685 --> 00:16:31,685 Thank you. 336 00:16:33,862 --> 00:16:34,992 Can you see anything? 337 00:16:36,865 --> 00:16:38,125 Well, whoever it is, 338 00:16:38,301 --> 00:16:39,741 it certainly isn't Martin sole. 339 00:16:39,911 --> 00:16:40,911 How do you know that? 340 00:16:41,043 --> 00:16:42,443 Because I can see him. 341 00:16:42,610 --> 00:16:44,090 Doesn't look like a Martin. 342 00:16:44,264 --> 00:16:46,184 Ralph maybe, or William, 343 00:16:46,353 --> 00:16:48,443 but... not Martin. 344 00:16:49,530 --> 00:16:51,360 Well, if it's all the same to you, 345 00:16:51,532 --> 00:16:53,402 I don't want any of them following us. 346 00:16:54,056 --> 00:16:55,276 Hang on. 347 00:17:04,849 --> 00:17:06,029 Hold on, darling. 348 00:17:07,939 --> 00:17:09,249 [Tires screeching] 349 00:17:15,469 --> 00:17:17,729 [Horn honking] 350 00:17:17,906 --> 00:17:19,036 [Tires screeching] 351 00:17:42,148 --> 00:17:43,978 [Air hissing] 352 00:17:59,904 --> 00:18:01,084 [Tires screeching] 353 00:18:06,781 --> 00:18:09,441 I just wanted to work up an appetite before dinner. 354 00:18:11,090 --> 00:18:12,350 [Tires screeching] 355 00:18:18,488 --> 00:18:20,268 Good evening. Good evening. 356 00:18:20,447 --> 00:18:22,537 Oh, I have a reservation, Martin sole. 357 00:18:22,710 --> 00:18:24,080 [Maître d'] Hi, Mr. Sole. Right this way, please 358 00:18:24,103 --> 00:18:25,103 [Jennifer] Oh. 359 00:18:40,031 --> 00:18:41,401 Would you like to have a drink before dinner? 360 00:18:41,424 --> 00:18:43,124 Oh, I don't think so. Darling? 361 00:18:44,035 --> 00:18:45,035 Some wine? 362 00:18:45,167 --> 00:18:46,597 Mmm. All right. 363 00:18:46,777 --> 00:18:48,257 The house white is excellent. 364 00:18:48,431 --> 00:18:49,471 Ah, fine. We'll have that. 365 00:19:04,795 --> 00:19:06,005 Darling... 366 00:19:06,188 --> 00:19:07,448 What would you have done 367 00:19:07,624 --> 00:19:09,024 if Martin sole was already here? 368 00:19:09,191 --> 00:19:10,431 I'd have him pick up the check. 369 00:19:11,367 --> 00:19:12,407 I'm serious. 370 00:19:13,587 --> 00:19:15,547 What do we do now? 371 00:19:15,719 --> 00:19:17,419 We order and we wait. 372 00:19:19,506 --> 00:19:21,066 Buona sera. Mm. 373 00:19:21,247 --> 00:19:22,527 We have the special this evening, 374 00:19:22,683 --> 00:19:24,293 fresh and delicious catch of the day, 375 00:19:24,467 --> 00:19:25,987 pesce alla sorrentino. 376 00:19:27,035 --> 00:19:28,295 Oh. What kind of pesceis that? 377 00:19:28,471 --> 00:19:31,131 A filet of sole off the bone. 378 00:19:32,519 --> 00:19:34,649 I think I'll have the veal. 379 00:19:34,825 --> 00:19:36,065 But the sole is really quite... 380 00:19:36,131 --> 00:19:37,871 Make that two veals. 381 00:19:38,046 --> 00:19:39,046 Something to start? 382 00:19:39,221 --> 00:19:40,741 Um, prosciutto melon. 383 00:19:40,918 --> 00:19:41,918 Ah, prosciutto melon. 384 00:19:42,006 --> 00:19:43,006 Make that two. 385 00:19:43,094 --> 00:19:43,834 Va bene. 386 00:19:44,008 --> 00:19:45,048 Thank you. 387 00:19:50,276 --> 00:19:51,396 [Waiter] Perhaps some coffee? 388 00:19:51,451 --> 00:19:52,541 Espresso, please. 389 00:19:52,713 --> 00:19:53,453 Cappuccino for me. 390 00:19:53,627 --> 00:19:54,627 Grazie. 391 00:19:57,718 --> 00:20:00,158 Well, Mr. Sole certainly keeps a low profile. 392 00:20:00,329 --> 00:20:01,589 A little too low. 393 00:20:02,766 --> 00:20:04,546 Well, it could have been worse. 394 00:20:04,725 --> 00:20:07,285 He might have made a reservation at the, uh, ketchup room. 395 00:20:10,078 --> 00:20:11,558 Oh. Lovely. 396 00:20:13,168 --> 00:20:14,168 Thank you. 397 00:20:16,693 --> 00:20:18,263 [Staff] ♪ happy birthday ♪ 398 00:20:18,434 --> 00:20:19,964 ♪ to you ♪ 399 00:20:20,131 --> 00:20:21,611 ♪ happy birthday ♪ 400 00:20:21,785 --> 00:20:23,085 ♪ to you ♪ 401 00:20:23,265 --> 00:20:24,785 ♪ happy birthday ♪ 402 00:20:24,962 --> 00:20:27,142 ♪ Mrs. Sole ♪ 403 00:20:27,313 --> 00:20:29,143 ♪ happy birthday ♪ 404 00:20:29,315 --> 00:20:30,315 ♪ to you ♪ 405 00:20:30,403 --> 00:20:31,623 Oh, oh. 406 00:20:31,795 --> 00:20:33,485 Thank you. Thank you. 407 00:20:33,667 --> 00:20:35,147 How many birthdays do you have a year? 408 00:20:35,277 --> 00:20:37,757 Oh, one. Sometimes less. 409 00:20:37,932 --> 00:20:39,892 Happy birthday, Mrs. Sole. 410 00:20:40,064 --> 00:20:40,724 Thank you... 411 00:20:40,891 --> 00:20:42,241 Very much. 412 00:20:42,850 --> 00:20:44,630 Well... 413 00:20:44,808 --> 00:20:46,178 Well, Mrs. Sole, it, um, is your birthday. 414 00:20:46,201 --> 00:20:48,421 I, uh, think you better dig in. Hmm. 415 00:20:49,639 --> 00:20:52,249 Suppose I have to make a wish and blow out the candle. 416 00:20:55,689 --> 00:20:57,079 Well, here goes. 417 00:21:00,694 --> 00:21:01,744 - Darling. - Hmm? 418 00:21:05,089 --> 00:21:06,479 [People screaming] 419 00:21:07,309 --> 00:21:08,309 You all right? [Gasps] 420 00:21:09,529 --> 00:21:10,549 Looks like someone wanted this 421 00:21:10,573 --> 00:21:12,363 to be my last birthday. 422 00:21:12,532 --> 00:21:14,272 Yeah, and someone's wish didn't come true. 423 00:21:25,109 --> 00:21:26,289 [Freeway barks] 424 00:21:27,155 --> 00:21:29,065 [Doorbell rings] 425 00:21:29,244 --> 00:21:31,444 It's all right, freeway. I gave 'em the okay to come up. 426 00:21:37,861 --> 00:21:38,861 Can I help you? 427 00:21:38,993 --> 00:21:40,123 Is Mr. Hart in? 428 00:21:40,299 --> 00:21:42,039 Mr. and Mrs. Hart are out to dinner. 429 00:21:42,213 --> 00:21:43,913 My name is William Dean. 430 00:21:44,085 --> 00:21:45,885 I'm a special agent with central intelligence. 431 00:21:48,045 --> 00:21:49,785 The CIA. 432 00:21:49,960 --> 00:21:51,440 - May I come in? - Sure. 433 00:21:52,659 --> 00:21:54,879 When do you expect Mr. and Mrs. Hart to return? 434 00:21:56,184 --> 00:21:59,194 Not too late. They'll probably be home right after dinner. 435 00:21:59,361 --> 00:22:00,881 They're at the pompei. 436 00:22:02,451 --> 00:22:03,891 [Sighs] May I use your telephone? 437 00:22:04,061 --> 00:22:05,821 Sure. There's one right there, help yourself. 438 00:22:11,591 --> 00:22:12,641 Yeah, it's Dean. 439 00:22:12,809 --> 00:22:13,939 They got away from me. 440 00:22:14,115 --> 00:22:15,895 I'll explain later. 441 00:22:16,073 --> 00:22:18,693 No, but I'm gonna need four new tires. 442 00:22:18,859 --> 00:22:20,429 Get someone over to the restaurant. 443 00:22:20,600 --> 00:22:22,170 I don't know. 444 00:22:22,341 --> 00:22:24,061 Somehow they found out sole had reservations. 445 00:22:24,081 --> 00:22:25,081 Right. 446 00:22:26,910 --> 00:22:28,280 Come on in, I'll fix you a cup of coffee. 447 00:22:28,303 --> 00:22:29,443 Thank you. 448 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 You knew about this guy, Martin sole? 449 00:22:32,525 --> 00:22:34,345 Oh, all too well, I'm afraid. 450 00:22:38,835 --> 00:22:41,745 CIA, huh? 451 00:22:41,925 --> 00:22:44,225 Mr. H went out looking for him. 452 00:22:44,406 --> 00:22:45,836 I bet that he's history. 453 00:22:46,016 --> 00:22:49,146 I voted that he was the guy in the closet. 454 00:22:49,324 --> 00:22:52,024 The man they found in the hotel was my partner, Alex Kane. 455 00:22:52,196 --> 00:22:54,286 Then Mr. H is right. 456 00:22:54,460 --> 00:22:56,290 Martin sole is still alive. 457 00:22:56,462 --> 00:22:57,512 I'm afraid not. 458 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Martin sole never existed. 459 00:23:00,727 --> 00:23:03,637 Wait a minute. Mr. H went to his hotel room. 460 00:23:03,817 --> 00:23:05,907 Sole made dinner reservations. 461 00:23:06,080 --> 00:23:08,000 My people made those arrangements. 462 00:23:08,169 --> 00:23:10,649 You mean you... you just dreamed this guy up? 463 00:23:10,824 --> 00:23:12,614 That's right. 464 00:23:12,782 --> 00:23:14,822 Martin sole was created to smoke out a double agent. 465 00:23:16,046 --> 00:23:18,396 Wait a minute. I better see your ID card again. 466 00:23:19,136 --> 00:23:20,826 Let me explain. 467 00:23:21,008 --> 00:23:22,838 For the past 18 months, 468 00:23:23,010 --> 00:23:25,030 information has been leaking out of our London office. 469 00:23:25,055 --> 00:23:26,535 We created Martin sole 470 00:23:26,709 --> 00:23:28,449 and let it be known that he had evidence 471 00:23:28,624 --> 00:23:30,284 on who leaked that information. 472 00:23:30,452 --> 00:23:32,112 The evidence was for sale. 473 00:23:32,280 --> 00:23:34,850 You figured this double agent would get antsy 474 00:23:35,022 --> 00:23:36,632 and make a move on sole. 475 00:23:36,806 --> 00:23:38,106 That's right. 476 00:23:38,286 --> 00:23:39,476 We checked the fictitious Mr. Sole 477 00:23:39,505 --> 00:23:40,635 in half a dozen hotels 478 00:23:40,810 --> 00:23:42,290 before the bait was taken. 479 00:23:42,464 --> 00:23:43,774 Why do I have the feeling 480 00:23:43,944 --> 00:23:46,294 that I've heard this all somewhere before. 481 00:23:46,468 --> 00:23:49,688 Oh. Anyway. That's why I have to talk to Mr. Hart. 482 00:23:49,863 --> 00:23:51,733 The double agent's name is Patrick Burke. 483 00:23:51,908 --> 00:23:53,738 When we moved sole to the states, 484 00:23:53,910 --> 00:23:55,390 Burke followed. 485 00:23:55,564 --> 00:23:56,964 Everything was moving smoothly 486 00:23:57,131 --> 00:23:59,351 until Mr. Hart walked into that hotel room. 487 00:23:59,525 --> 00:24:01,345 You mean this guy Burke 488 00:24:01,527 --> 00:24:03,957 thinks that Mr. H is really Martin sole? 489 00:24:04,138 --> 00:24:05,658 It seems that way. 490 00:24:05,835 --> 00:24:09,005 [Gasps] Now I know why this all sounds familiar. 491 00:24:09,186 --> 00:24:12,626 Last week on the late show, I saw an old Cary Grant film. 492 00:24:12,799 --> 00:24:16,719 One of the men in our operations division saw the same movie. 493 00:24:16,890 --> 00:24:17,930 - [Chuckles] - [Door opens] 494 00:24:20,197 --> 00:24:22,157 [Gasps] Darling. 495 00:24:22,330 --> 00:24:24,460 There's the man who was following us. 496 00:24:30,251 --> 00:24:32,251 It's all right, Mrs. Hart. My name is William Dean. 497 00:24:32,340 --> 00:24:33,540 I'm with central intelligence. 498 00:25:01,064 --> 00:25:03,464 [Dean] We really could use your help in this matter, Mr. Hart. 499 00:25:03,632 --> 00:25:05,462 To catch up with Burke? 500 00:25:05,634 --> 00:25:07,574 That's right. If we could get the two of you together, 501 00:25:07,593 --> 00:25:09,513 he might tip his hand, 502 00:25:09,682 --> 00:25:11,572 or you might be able to con the information out of him. 503 00:25:11,597 --> 00:25:13,117 With some luck he might make a mistake. 504 00:25:15,905 --> 00:25:17,115 And then again, he might not. 505 00:25:19,256 --> 00:25:21,426 [Dean] We have to protect Mr. Hart, one way or another. 506 00:25:21,607 --> 00:25:23,347 Burke thinks that you're Martin sole 507 00:25:23,522 --> 00:25:25,132 and can put him away. 508 00:25:25,306 --> 00:25:27,656 He's not about to give up without a confrontation. 509 00:25:27,830 --> 00:25:30,140 And you'd be doing us a great service. 510 00:25:31,747 --> 00:25:33,177 If the suit fits, huh? 511 00:25:35,316 --> 00:25:37,336 Now, what I'd like to do is get you down to my office 512 00:25:37,361 --> 00:25:38,441 first thing in the morning. 513 00:25:38,493 --> 00:25:40,193 Fill you in on what we know. 514 00:25:40,364 --> 00:25:42,124 Catch you up on what you're supposed to know. 515 00:25:42,932 --> 00:25:45,012 I'll have some of my men come out to watch the house. 516 00:25:47,067 --> 00:25:48,187 I'll see you in the morning. 517 00:25:53,029 --> 00:25:56,209 Mr. Dean. How do we know your people? 518 00:25:56,380 --> 00:25:57,600 Excuse me? 519 00:25:57,773 --> 00:25:59,953 I mean, what code are you gonna use? 520 00:26:00,123 --> 00:26:03,173 "The soft breeze blows across the river," 521 00:26:03,344 --> 00:26:05,744 that sort of thing. [Chuckles] 522 00:26:05,912 --> 00:26:07,412 Well, that's starting to get a little corny. 523 00:26:07,435 --> 00:26:08,535 You see, none of our people could say it 524 00:26:08,567 --> 00:26:09,867 with a straight face. 525 00:26:10,046 --> 00:26:11,606 Just ask for their identification. 526 00:26:12,309 --> 00:26:13,749 [Chuckles] Okay. 527 00:26:17,097 --> 00:26:18,097 You take care, now. 528 00:26:31,720 --> 00:26:33,850 [Jennifer] You be careful now, darling. 529 00:26:34,027 --> 00:26:35,897 I will, sweetheart. Mm. 530 00:26:36,072 --> 00:26:38,252 And don't you worry, okay? 531 00:26:38,422 --> 00:26:39,252 Okay? 532 00:26:39,423 --> 00:26:40,473 [Chuckles] Okay. 533 00:26:47,475 --> 00:26:48,645 Mrs. H, I know how you feel, 534 00:26:48,824 --> 00:26:50,174 but I wouldn't worry too much. 535 00:26:50,347 --> 00:26:51,957 Most of these agents are pretty savvy. 536 00:26:52,132 --> 00:26:54,262 Did you ever read the fedora file? 537 00:26:56,005 --> 00:26:57,215 No, I don't think so. 538 00:26:59,530 --> 00:27:02,010 I certainly hope Jonathan's doing the right thing. 539 00:27:02,185 --> 00:27:04,055 You gotta try to keep your mind off it. 540 00:27:04,231 --> 00:27:06,151 Yeah. 541 00:27:06,320 --> 00:27:08,580 Yeah, that's the best idea I've heard all day. 542 00:27:08,757 --> 00:27:10,497 Well, I've got a desk full of papers. 543 00:27:10,672 --> 00:27:12,472 That ought to keep my mind off of Martin sole. 544 00:27:19,550 --> 00:27:21,900 The moon is blue in January. 545 00:27:23,163 --> 00:27:24,163 [Barks] 546 00:27:25,165 --> 00:27:26,245 Ahh. 547 00:27:46,186 --> 00:27:47,616 [Max on intercom] Who is it? 548 00:27:47,796 --> 00:27:49,276 [British accent] Central intelligence. 549 00:28:10,166 --> 00:28:12,336 You must be Mr. Hart's valet. 550 00:28:12,516 --> 00:28:13,296 Well, not exactly. 551 00:28:13,474 --> 00:28:15,394 Is Mr. Hart around? 552 00:28:15,563 --> 00:28:17,043 [Max] Uh... wait a minute... wh... 553 00:28:55,646 --> 00:28:56,646 [Burke] Mrs. Hart? 554 00:28:56,778 --> 00:28:57,608 Yes. 555 00:28:57,779 --> 00:28:59,829 Special agent, CIA. 556 00:28:59,999 --> 00:29:01,119 Your man told me to come up. 557 00:29:03,306 --> 00:29:05,396 Oh, yes. 558 00:29:05,569 --> 00:29:07,829 Ah, Dean said he'd be sending someone over. 559 00:29:09,922 --> 00:29:12,362 I'm afraid we'll want you down at the office, ma'am. 560 00:29:13,490 --> 00:29:14,880 Oh, uh, of course. 561 00:29:15,057 --> 00:29:16,707 Listen, you couldn't manage 562 00:29:16,885 --> 00:29:19,055 to redo this entire week for me, could you? 563 00:29:19,235 --> 00:29:20,975 I think I know how you feel. I'm sorry. 564 00:29:21,150 --> 00:29:22,850 That's all right. 565 00:29:23,022 --> 00:29:25,152 Well, I suppose we should go. 566 00:29:25,328 --> 00:29:26,608 After all, I only have one life to give to my country. 567 00:29:26,634 --> 00:29:28,074 That should be more than enough. 568 00:29:29,376 --> 00:29:30,376 [Jennifer] Thank you. 569 00:29:36,078 --> 00:29:37,508 Remember, Mr. Hart, 570 00:29:37,688 --> 00:29:39,948 Burke knows more about Martin sole than you do. 571 00:29:40,126 --> 00:29:42,346 First, you have to be convincing. 572 00:29:42,519 --> 00:29:43,909 And, hopefully, you can find out 573 00:29:44,086 --> 00:29:45,866 how he passed that information. 574 00:29:46,045 --> 00:29:47,515 Uh, what's your name? 575 00:29:47,698 --> 00:29:50,048 Tsk. Martin Paul sole. 576 00:29:50,223 --> 00:29:51,223 Age? 577 00:29:51,267 --> 00:29:52,267 Forty. 578 00:29:52,399 --> 00:29:53,969 What's your status? 579 00:29:54,140 --> 00:29:56,620 Special agent, European division, double a. 580 00:29:56,795 --> 00:29:59,535 You left London about a month ago. Why? 581 00:29:59,710 --> 00:30:02,150 I had obtained records and information 582 00:30:02,322 --> 00:30:05,332 on Patrick Burke, containing proof 583 00:30:05,499 --> 00:30:07,199 that he was selling security information. 584 00:30:07,370 --> 00:30:09,290 Did he use the mails, the telephone? 585 00:30:09,459 --> 00:30:11,289 All the correspondence was re-read. 586 00:30:11,461 --> 00:30:13,251 The phones were monitored. 587 00:30:13,420 --> 00:30:15,180 Why, do I get the feeling that someone's gonna ask me 588 00:30:15,204 --> 00:30:17,954 who hit the winning home run in the 1977 world series. 589 00:30:19,165 --> 00:30:21,045 This is important, Mr. Hart. We have to find out 590 00:30:21,123 --> 00:30:22,823 how he got around our security. 591 00:30:24,126 --> 00:30:25,296 Now, after you left London, 592 00:30:25,475 --> 00:30:26,475 where did you go? 593 00:30:27,869 --> 00:30:29,219 Brussels. And then? 594 00:30:29,392 --> 00:30:30,392 Paris. 595 00:30:30,567 --> 00:30:31,767 And that's where he kills you. 596 00:30:33,222 --> 00:30:34,832 After Brussels, you went to antwerp 597 00:30:35,007 --> 00:30:36,487 and then to Paris. 598 00:30:36,660 --> 00:30:38,050 Burke knows where he was. 599 00:30:38,227 --> 00:30:40,967 One slip, and he will kill you. 600 00:30:41,143 --> 00:30:42,583 He already tried to. 601 00:30:42,753 --> 00:30:44,673 Nah. Burke's one of the best. 602 00:30:44,843 --> 00:30:45,673 That stunt with the cake, 603 00:30:45,844 --> 00:30:47,194 that was just to shake you up, 604 00:30:47,367 --> 00:30:48,767 let you know that he can get to you. 605 00:30:48,934 --> 00:30:50,544 If he wants you dead, 606 00:30:50,718 --> 00:30:51,718 you'd be dead. 607 00:30:53,677 --> 00:30:54,717 All right. 608 00:30:54,896 --> 00:30:56,196 London, Brussels, 609 00:30:56,376 --> 00:30:58,376 antwerp, Paris. 610 00:30:58,552 --> 00:31:00,422 Okay. Who was your contact in the states? 611 00:31:00,597 --> 00:31:02,027 Richard kline. 612 00:31:02,208 --> 00:31:03,728 And when did you arrive in Los Angeles? 613 00:31:03,905 --> 00:31:04,905 [Intercom buzzes] 614 00:31:06,255 --> 00:31:07,335 Dean. 615 00:31:08,692 --> 00:31:09,692 How long ago? 616 00:31:11,130 --> 00:31:12,130 We're leaving right now. 617 00:31:14,568 --> 00:31:16,128 There's been some trouble at your house. 618 00:31:26,275 --> 00:31:27,485 [Jonathan] How do you feel Max? 619 00:31:27,668 --> 00:31:29,538 I'm all right, thanks. 620 00:31:29,713 --> 00:31:32,283 I'm sorry, Mr. H, but it all happened so fast. 621 00:31:32,455 --> 00:31:33,715 I don't know what hit me. 622 00:31:33,892 --> 00:31:36,372 Max, is this the man? 623 00:31:38,897 --> 00:31:39,937 Yeah, that's him. 624 00:31:43,902 --> 00:31:45,902 He showed identification. 625 00:31:47,470 --> 00:31:49,860 Yeah, well, you couldn't have known. 626 00:31:50,038 --> 00:31:51,318 The identification's legitimate. 627 00:31:51,866 --> 00:31:53,906 [Telephone ringing] 628 00:31:55,870 --> 00:31:56,870 You got an extension? 629 00:31:56,958 --> 00:31:57,958 Over there. 630 00:32:08,143 --> 00:32:09,143 Hello. 631 00:32:12,191 --> 00:32:14,541 You know I have your wife, Mr. Hart. 632 00:32:14,715 --> 00:32:16,325 Let me talk to her. 633 00:32:16,499 --> 00:32:18,459 You're hardly in a position to make demands. 634 00:32:19,589 --> 00:32:20,939 How do I know if she's all right? 635 00:32:24,464 --> 00:32:26,214 Three words. That's all. 636 00:32:26,379 --> 00:32:28,949 "I'm all right." 637 00:32:30,861 --> 00:32:31,991 I'm all right, darling. 638 00:32:33,386 --> 00:32:35,256 Enjoy it, sir. 639 00:32:35,431 --> 00:32:37,741 It may be the last you hear from her. 640 00:32:37,912 --> 00:32:39,092 What do you want? 641 00:32:39,261 --> 00:32:41,181 You and your evidence. 642 00:32:42,569 --> 00:32:44,139 I will kill her. 643 00:32:48,662 --> 00:32:50,452 Where and when? 644 00:32:50,620 --> 00:32:52,800 Motor Avenue. Parking lot. Back of the tennis courts. 645 00:32:52,971 --> 00:32:54,231 Two hours. 646 00:32:54,407 --> 00:32:55,407 [Line goes dead] 647 00:33:11,250 --> 00:33:12,860 We gotta make a play. 648 00:33:13,034 --> 00:33:14,734 Even with your wife, 649 00:33:14,905 --> 00:33:17,065 Burke's not gonna believe that you'd give up that easy. 650 00:33:17,125 --> 00:33:18,685 We've got another problem. 651 00:33:20,128 --> 00:33:22,088 He wants the evidence. 652 00:33:22,261 --> 00:33:23,701 We don't have anything to trade. 653 00:33:23,871 --> 00:33:25,871 Damn it, hart. 654 00:33:26,047 --> 00:33:27,197 I've been working on this investigation 655 00:33:27,222 --> 00:33:28,532 for 18 months. 656 00:33:28,702 --> 00:33:30,022 And I am not about to blow it now. 657 00:33:37,798 --> 00:33:39,628 Let me tell you something, Dean. 658 00:33:41,062 --> 00:33:43,722 I don't give a damn about your investigation. 659 00:33:43,891 --> 00:33:46,331 That man's got my wife. 660 00:33:46,502 --> 00:33:48,072 And the thing that's so dangerous 661 00:33:48,243 --> 00:33:50,073 is that he's scared. 662 00:33:50,245 --> 00:33:51,485 Now, we better figure out a way 663 00:33:51,551 --> 00:33:52,991 to get her out of there 664 00:33:53,161 --> 00:33:54,251 and now. 665 00:34:23,539 --> 00:34:24,759 Burke! 666 00:34:24,932 --> 00:34:26,762 Have you got it? 667 00:34:26,934 --> 00:34:28,204 Where's my wife? 668 00:34:28,370 --> 00:34:30,630 I asked you a question. 669 00:34:30,807 --> 00:34:32,157 Have you got it? 670 00:35:04,537 --> 00:35:06,097 This isn't what we talked about, sole! 671 00:35:15,939 --> 00:35:17,119 Whatever it takes, 672 00:35:18,203 --> 00:35:19,733 I want my wife back. 673 00:35:19,900 --> 00:35:21,640 You can't even be sure she's still alive! 674 00:35:26,820 --> 00:35:28,130 Stay out of this, Dean. 675 00:35:40,964 --> 00:35:42,584 Get out of here. 676 00:35:42,749 --> 00:35:44,139 There's gotta be more behind him. 677 00:35:44,316 --> 00:35:45,766 Get out of here before they get both of us. 678 00:35:45,795 --> 00:35:46,795 Get out! 679 00:35:48,146 --> 00:35:49,966 [Tires screeching] 680 00:35:58,721 --> 00:36:00,461 [Tires screeching] 681 00:36:08,862 --> 00:36:10,782 What do you got? They're a mile north of here. 682 00:36:10,951 --> 00:36:13,301 What's our range? 683 00:36:13,475 --> 00:36:14,295 About five miles. We used the smallest transmitter we could find. 684 00:36:14,476 --> 00:36:15,556 All right, let's roll. 685 00:36:24,878 --> 00:36:26,178 [Transmitter beeping] 686 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 Now, Mr. Sole... 687 00:36:52,210 --> 00:36:54,120 Or should I say, Mr. Hart? 688 00:36:55,604 --> 00:36:57,634 It would seem as if you're not going to be very popular 689 00:36:57,650 --> 00:36:59,740 around headquarters from now on. 690 00:37:01,262 --> 00:37:03,262 Where is my wife? 691 00:37:03,438 --> 00:37:05,218 If she is your wife... 692 00:37:06,702 --> 00:37:08,052 She's safe, 693 00:37:08,226 --> 00:37:09,916 for the moment. 694 00:37:22,979 --> 00:37:23,809 What's happening? 695 00:37:23,980 --> 00:37:25,370 [Transmitter beeping] 696 00:37:25,547 --> 00:37:26,867 They're only up about a half mile. 697 00:37:28,071 --> 00:37:29,551 There's no movement. 698 00:37:30,596 --> 00:37:31,596 Damn. 699 00:37:32,902 --> 00:37:33,902 Your gun. 700 00:37:37,124 --> 00:37:38,524 Carefully. 701 00:37:46,829 --> 00:37:48,609 Now, 702 00:37:48,788 --> 00:37:50,138 who are you? 703 00:37:50,311 --> 00:37:51,491 Really? 704 00:37:53,532 --> 00:37:55,882 I thought you were the one with all the answers, Burke. 705 00:37:56,056 --> 00:37:59,016 No, sir. I'm the one with your wife. 706 00:37:59,799 --> 00:38:01,279 Answer the question. 707 00:38:02,628 --> 00:38:04,458 This was going to be a trade. 708 00:38:04,630 --> 00:38:06,280 On my terms. 709 00:38:09,635 --> 00:38:10,675 [Transmitter beeping] 710 00:38:10,853 --> 00:38:12,593 [Sighs] 711 00:38:12,768 --> 00:38:14,768 Five minutes. If they don't move by then, 712 00:38:14,944 --> 00:38:15,734 we're going on in. 713 00:38:15,902 --> 00:38:17,212 Right. 714 00:38:17,382 --> 00:38:19,302 Open the briefcase. 715 00:38:30,612 --> 00:38:32,922 It looks like you, sir, 716 00:38:33,093 --> 00:38:35,143 have just run out of bargaining power. 717 00:38:36,836 --> 00:38:37,836 Close it. 718 00:38:43,799 --> 00:38:44,839 And get rid of it. 719 00:38:45,018 --> 00:38:46,108 Out the window. 720 00:39:19,966 --> 00:39:21,616 He's moving. All right, let's go. 721 00:39:30,106 --> 00:39:31,756 [Sighs] Something's wrong. 722 00:39:31,934 --> 00:39:33,554 He's moving way too slow. 723 00:39:36,896 --> 00:39:37,896 [Dean] It stopped. 724 00:39:38,027 --> 00:39:39,897 Pull over right here. 725 00:39:55,654 --> 00:39:56,654 Hold it. 726 00:39:58,047 --> 00:39:59,047 [Sighs] 727 00:39:59,875 --> 00:40:00,875 [Dean] This is great. 728 00:40:02,400 --> 00:40:04,310 And Burke's got Jonathan hart somewhere. 729 00:40:04,489 --> 00:40:05,879 And all hart's got 730 00:40:06,055 --> 00:40:07,965 is a gun with four blank shells left. 731 00:40:08,144 --> 00:40:09,974 [Scoffs] 732 00:40:10,146 --> 00:40:12,366 And hopefully a lot of luck. 733 00:40:55,104 --> 00:40:55,894 Where's my wife? 734 00:40:56,062 --> 00:40:57,062 Move along. 735 00:40:58,934 --> 00:41:01,854 I expect you'd prefer the front row. 736 00:41:06,115 --> 00:41:07,115 Sit down. 737 00:41:16,474 --> 00:41:17,484 Where's my wife? 738 00:41:23,176 --> 00:41:24,956 [Burke] My questions first. 739 00:41:26,745 --> 00:41:29,265 Now, once again, who are you? 740 00:41:29,965 --> 00:41:32,135 You mean, what do I know about your selling out. 741 00:41:32,315 --> 00:41:33,835 Selling out? 742 00:41:34,013 --> 00:41:35,843 Oh, that's ironic. 743 00:41:36,015 --> 00:41:38,445 The people I work for used words like "patriotism." 744 00:41:41,455 --> 00:41:43,885 I'm going to ask you one more time. 745 00:41:44,066 --> 00:41:46,496 I want to know how you found out about me. 746 00:41:49,507 --> 00:41:50,987 I was very careful. 747 00:41:53,772 --> 00:41:55,342 Obviously, not careful enough. 748 00:41:55,513 --> 00:41:56,513 No? 749 00:41:57,863 --> 00:42:01,303 We considered our little telephone transfer undetectable. 750 00:42:01,475 --> 00:42:04,865 They thought that office was secure, 751 00:42:05,044 --> 00:42:07,874 that no one could find a way around their security. 752 00:42:08,047 --> 00:42:10,657 And all I had to do was pick up the telephone. 753 00:42:10,832 --> 00:42:13,012 You monitored their phones. 754 00:42:13,182 --> 00:42:14,792 Well, they always are. 755 00:42:14,967 --> 00:42:16,317 But our device... 756 00:42:16,490 --> 00:42:17,880 Emitted no noise, 757 00:42:18,057 --> 00:42:19,537 no audible code. 758 00:42:21,887 --> 00:42:24,887 So, for every routine phone call that you made, 759 00:42:25,064 --> 00:42:27,154 information was passed along electronically 760 00:42:27,327 --> 00:42:28,757 in the conversation. 761 00:42:28,937 --> 00:42:31,197 Clever, isn't it? 762 00:42:31,374 --> 00:42:33,644 Every time someone picked up the phone, 763 00:42:33,812 --> 00:42:36,472 it didn't matter who they called, 764 00:42:36,641 --> 00:42:40,561 our device dumped information into waiting hands. 765 00:42:42,168 --> 00:42:44,338 Maybe... 766 00:42:44,518 --> 00:42:47,128 You put too much faith in technology. 767 00:42:47,303 --> 00:42:48,573 Perhaps. 768 00:42:51,569 --> 00:42:53,009 How did you find out? 769 00:43:14,113 --> 00:43:15,643 [Rattling doorknob] 770 00:43:31,565 --> 00:43:33,605 Of course, there's another possibility. 771 00:43:35,438 --> 00:43:37,218 Maybe you never had any evidence. 772 00:43:39,094 --> 00:43:41,104 Maybe you thought you'd get lucky. 773 00:43:41,270 --> 00:43:44,620 Kill me and get the money you hoped I'd pay for your evidence. 774 00:43:46,406 --> 00:43:48,446 Better luck next time. 775 00:44:02,248 --> 00:44:03,408 [Dramatic film music playing] 776 00:44:07,514 --> 00:44:08,954 You can't get far. 777 00:44:09,821 --> 00:44:12,171 [Man on screen] They think they've got Cody jarrett. 778 00:44:12,998 --> 00:44:14,778 They haven't got Cody jarrett. 779 00:44:14,956 --> 00:44:16,516 You hear, they haven't got him. 780 00:44:16,697 --> 00:44:18,657 And I wanna show ya. They haven't got him. 781 00:44:28,491 --> 00:44:30,151 [Sirens wailing] 782 00:44:47,510 --> 00:44:48,690 [Gunshots] 783 00:44:51,863 --> 00:44:54,693 Ha-ha. Come and get me! 784 00:45:04,963 --> 00:45:08,233 The hero dies in the last reel, Mr. Hart. 785 00:45:08,401 --> 00:45:10,321 [Gunshots] 786 00:45:16,017 --> 00:45:17,887 You won't get away, Mr. Hart. 787 00:45:18,063 --> 00:45:19,593 You can't hide forever. 788 00:45:31,032 --> 00:45:32,732 Made it, ma! 789 00:45:32,904 --> 00:45:34,734 Top of the world! 790 00:45:41,913 --> 00:45:42,913 [Banging on door] 791 00:45:44,872 --> 00:45:46,352 Darling. Are you all right? 792 00:45:46,526 --> 00:45:48,346 I'm fine. Just get me loose. 793 00:45:50,356 --> 00:45:52,476 I'm trying to get a fix on Burke, but I can't see him. 794 00:45:52,532 --> 00:45:53,752 But he can see you. 795 00:45:55,317 --> 00:45:57,227 Well, this simplifies things. 796 00:45:57,406 --> 00:45:59,406 Now I can kill you both together. 797 00:46:00,235 --> 00:46:01,235 Burke. 798 00:46:02,803 --> 00:46:05,023 Dean and his men will be here any minute. 799 00:46:05,197 --> 00:46:07,977 Ah, now, that's a desperate move, sir. 800 00:46:08,156 --> 00:46:09,766 It was all staged. 801 00:46:11,203 --> 00:46:12,603 I didn't kill Dean. 802 00:46:12,770 --> 00:46:14,380 Pity. 803 00:46:14,554 --> 00:46:16,774 You see, the gun I used to shoot Dean with... 804 00:46:17,905 --> 00:46:19,385 It was loaded with blanks. 805 00:46:20,473 --> 00:46:21,603 Standard issue. 806 00:46:22,736 --> 00:46:23,736 Same as yours. 807 00:46:29,351 --> 00:46:32,011 You've got my gun. 808 00:46:32,180 --> 00:46:33,440 But no bullets. 809 00:46:35,880 --> 00:46:38,140 Well, then you've nothing to worry about. 810 00:46:58,380 --> 00:47:00,560 I thought you said he had the blanks. 811 00:47:00,730 --> 00:47:02,820 I thought it always worked that way in the movies. 812 00:47:24,929 --> 00:47:26,099 Well, what do you think? 813 00:47:26,278 --> 00:47:27,708 Ohh. 814 00:47:27,888 --> 00:47:29,718 Harry did a great job. 815 00:47:30,760 --> 00:47:32,720 What time is the screening? Seven thirty. 816 00:47:32,893 --> 00:47:34,113 You know, I don't even know 817 00:47:34,286 --> 00:47:35,806 what coppola's new picture's all about? 818 00:47:35,853 --> 00:47:37,223 Oh, remember that book Max was reading last month, 819 00:47:37,245 --> 00:47:38,805 the capricorn caper? 820 00:47:38,986 --> 00:47:40,116 Oh, international intrigue. 821 00:47:40,292 --> 00:47:41,422 Mmm. 822 00:47:41,597 --> 00:47:43,637 Guns, double agents, British accents. 823 00:47:43,817 --> 00:47:45,647 Secret codes, 824 00:47:45,819 --> 00:47:46,909 intriguing plot twists. 825 00:47:47,081 --> 00:47:48,081 That's right.Uh-huh. 826 00:47:49,127 --> 00:47:50,817 Anything good on television? 827 00:47:50,998 --> 00:47:53,348 Darling, we have a special invitation. 828 00:47:53,522 --> 00:47:55,702 Well, we could stay home and, uh... 829 00:47:55,873 --> 00:47:58,613 Not watch television. Oh? 830 00:47:58,788 --> 00:47:59,918 Mmm-hmm. 831 00:48:00,094 --> 00:48:01,574 What did you have in mind? 832 00:48:02,053 --> 00:48:04,453 [Automated clock voice] Good evening, Mr. H. 833 00:48:04,620 --> 00:48:06,670 It is now 6:00. 834 00:48:06,840 --> 00:48:07,580 I am your... 835 00:48:07,754 --> 00:48:09,634 [Jennifer] Don't say it. 836 00:48:09,799 --> 00:48:11,299 Personalized talking appointment reminder. 837 00:48:11,323 --> 00:48:13,153 - Jonathan. - Reconfirming... 838 00:48:13,325 --> 00:48:17,415 It is now 6:00 and 15 seconds. 839 00:48:17,590 --> 00:48:20,900 We don't want to be late, do we? 840 00:48:21,072 --> 00:48:23,292 All I was gonna say is that, uh... 841 00:48:23,465 --> 00:48:25,415 Time sure flies when you're having fun. 842 00:48:25,598 --> 00:48:26,858 [Laughs] 843 00:48:26,908 --> 00:48:31,458 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.