All language subtitles for Hart to Hart s03e19 Vintage Harts.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:09,706
[Max] This is
my boss, Jonathan hart,
2
00:00:09,879 --> 00:00:11,189
a self-made millionaire.
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,448
He's quite a guy.
4
00:00:17,887 --> 00:00:20,977
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,151 --> 00:00:24,021
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:28,724 --> 00:00:30,554
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,726 --> 00:00:31,546
I take care of both of them,
8
00:00:31,727 --> 00:00:33,337
which ain't easy,
9
00:00:33,511 --> 00:00:36,561
'cause when
they met, it was murder.
10
00:00:36,732 --> 00:00:38,132
[Theme music playing]
11
00:02:13,829 --> 00:02:16,309
Goodness,
you're as jumpy as a cat, Raymond.
12
00:02:17,049 --> 00:02:18,489
Don't worry about me.
13
00:02:19,574 --> 00:02:23,324
Did you, uh, get
the labels and plate back from the printer?
14
00:02:23,491 --> 00:02:25,671
Yes, of course. At
a hefty price.
15
00:02:25,841 --> 00:02:27,451
I guess you can't trust
anyone nowadays,
16
00:02:27,625 --> 00:02:29,145
not even your
family counterfeiter.
17
00:02:30,715 --> 00:02:34,675
Oh, thank
god for Jonathan hart's high standards.
18
00:02:36,068 --> 00:02:38,678
Hart-cabri
is just a moderate cabernet sauvignon,
19
00:02:39,855 --> 00:02:41,725
but he uses expensive bottles,
20
00:02:42,901 --> 00:02:44,641
just like the bottles they use
21
00:02:44,816 --> 00:02:48,426
for chateau St. Claire,
the queen of Bordeaux.
22
00:02:48,864 --> 00:02:52,354
And, uh, we sell
an $8 wine for 80.
23
00:02:53,434 --> 00:02:54,964
- What a nice man.
- Mm.
24
00:02:55,871 --> 00:02:57,701
We must ask him out
for a drink sometime.
25
00:02:57,873 --> 00:02:59,403
[Door opens]
26
00:03:09,711 --> 00:03:12,801
Matt Taylor had better
learn to knock on doors,
27
00:03:12,975 --> 00:03:15,885
or else he'll be learning
to pound pavements.
28
00:03:16,065 --> 00:03:18,495
Oh, Mr. Dumont wanted
this case of hart-cabri.
29
00:03:18,676 --> 00:03:20,556
- I was just bringing...
- Yes. All right, Matt.
30
00:03:27,729 --> 00:03:29,559
That door must remain locked.
31
00:03:29,731 --> 00:03:31,341
We have inquisitive employees.
32
00:03:31,515 --> 00:03:33,515
He's just eager
to learn the business.
33
00:03:34,126 --> 00:03:37,476
Parts of this business
are none of his.
34
00:03:40,002 --> 00:03:41,922
To your good fortune
with hart-cabri vineyards,
35
00:03:42,091 --> 00:03:43,571
my dear friends.
36
00:03:43,745 --> 00:03:45,005
[Chuckles]
37
00:03:45,181 --> 00:03:46,491
- Thank you, giorgio.
- Cheers.
38
00:03:50,752 --> 00:03:52,622
Delicious.
39
00:03:52,797 --> 00:03:54,017
That's a wonderful wine.
40
00:03:54,190 --> 00:03:55,020
You've done it again.
41
00:03:55,191 --> 00:03:56,581
[Chuckling]
42
00:03:56,758 --> 00:03:59,368
Not a bad vintage
to retire on, eh?
43
00:03:59,543 --> 00:04:01,373
And about time, too,
it's been five years
44
00:04:01,545 --> 00:04:03,585
since you bought my
vineyards, Jonathan.
45
00:04:03,765 --> 00:04:06,805
At last I yield
to my doctor's orders.
46
00:04:06,985 --> 00:04:08,855
We're certainly going
to miss you, giorgio.
47
00:04:09,031 --> 00:04:10,161
And I you.
48
00:04:11,207 --> 00:04:12,947
But we will remain friends,
49
00:04:13,427 --> 00:04:14,777
if not business partners.
50
00:04:14,950 --> 00:04:16,910
Of course.
51
00:04:17,082 --> 00:04:21,442
And I leave my vineyards
in the best of hands.
52
00:04:21,609 --> 00:04:23,049
[Laughing]
53
00:04:23,219 --> 00:04:24,919
We're amateurs, giorgio.
54
00:04:25,090 --> 00:04:27,830
Ah, from the Latin amator.
55
00:04:28,746 --> 00:04:29,826
"Lovers."
56
00:04:30,008 --> 00:04:31,358
And that's as it should be.
57
00:04:32,097 --> 00:04:33,377
[Jennifer] Oh,
you're sweet, giorgio.
58
00:04:33,403 --> 00:04:36,193
We, too, have a toast for you.
59
00:04:37,059 --> 00:04:38,449
Chateau St. Claire.
60
00:04:38,626 --> 00:04:40,446
How did you come by it?
61
00:04:40,628 --> 00:04:42,748
[Jonathan] Well,
I pulled some strings over at dumont.
62
00:04:42,847 --> 00:04:44,827
We recommended
a young man by the name of Matt Taylor
63
00:04:44,849 --> 00:04:45,849
for a job over there,
64
00:04:45,981 --> 00:04:47,501
and he repaid us with this.
65
00:04:49,506 --> 00:04:51,806
And they
say the young have no manners, eh?
66
00:04:52,683 --> 00:04:56,563
Incidentally, speaking
of the dumonts,
67
00:04:56,731 --> 00:04:58,451
I haven't yet told them
that you'll be reviewing
68
00:04:58,472 --> 00:05:00,472
our distribution contracts.
69
00:05:01,039 --> 00:05:03,429
That's why I'm
going to stop by there personally tomorrow
70
00:05:03,607 --> 00:05:05,087
to let them know
that it's going to be
71
00:05:05,174 --> 00:05:07,574
strictly routine when
the new man takes over.
72
00:05:07,742 --> 00:05:09,572
You had no problems
with them, did you?
73
00:05:09,744 --> 00:05:11,754
None at all, they
move our wines quickly
74
00:05:11,920 --> 00:05:13,660
and they're
very pleasant as well.
75
00:05:14,139 --> 00:05:15,579
Which reminds me,
76
00:05:15,750 --> 00:05:18,620
Friday, we are launching
the new hart-cabri
77
00:05:18,796 --> 00:05:21,226
with a wine tasting
at la cachette, now don't you forget.
78
00:05:21,408 --> 00:05:23,238
- Darling.
- Ah.
79
00:05:23,410 --> 00:05:26,330
Giorgio, to your past successes
80
00:05:27,370 --> 00:05:28,720
and your future happiness.
81
00:05:28,893 --> 00:05:29,943
Thank you.
82
00:05:30,112 --> 00:05:31,112
To giorgio.
83
00:05:41,645 --> 00:05:44,605
My palate isn't
as educated as yours,
84
00:05:44,779 --> 00:05:49,039
but, uh, doesn't this
chateau St. Claire seem
85
00:05:49,218 --> 00:05:50,818
about the same
quality as the hart-cabri?
86
00:05:53,788 --> 00:05:57,438
Forgive me for saying,
but it seems to be off.
87
00:05:57,966 --> 00:06:00,616
I know the house well, and
88
00:06:00,795 --> 00:06:02,835
this simply isn't
up to their standard.
89
00:06:03,493 --> 00:06:05,023
Well, maybe it was a bad year.
90
00:06:05,190 --> 00:06:06,760
Well, maybe.
91
00:06:06,931 --> 00:06:09,591
Still, i... I think I owe
it to my old friends
92
00:06:09,760 --> 00:06:10,980
to make some inquiries.
93
00:06:12,850 --> 00:06:14,330
The dumonts, you said?
94
00:06:14,635 --> 00:06:15,635
You mind?
95
00:06:15,679 --> 00:06:16,769
[Jennifer] No, not at all.
96
00:06:18,378 --> 00:06:20,948
Now, giorgio, don't
forget about Friday.
97
00:06:21,119 --> 00:06:22,469
[Chuckling]
98
00:06:22,947 --> 00:06:25,387
It shall be my
pleasure, Jennifer.
99
00:06:27,517 --> 00:06:28,517
Giorgio.
100
00:06:28,562 --> 00:06:30,132
Jonathan, goodbye.
101
00:06:45,535 --> 00:06:46,925
I still think it's too risky
102
00:06:47,102 --> 00:06:49,372
to try and fool
the domestic market.
103
00:06:49,539 --> 00:06:51,409
We have no choice.
104
00:06:51,585 --> 00:06:52,925
We've exhausted
the south American
105
00:06:53,108 --> 00:06:54,628
and Canadian market.
106
00:06:54,805 --> 00:06:56,295
Look, if it worked in
Brazil and Quebec,
107
00:06:56,328 --> 00:06:57,588
it'll work here.
108
00:06:57,765 --> 00:06:59,635
People don't really
know the difference.
109
00:06:59,941 --> 00:07:03,421
They buy wine for
the label, not for the taste.
110
00:07:03,597 --> 00:07:06,207
If they see "chateau
St. Claire", they'll buy it.
111
00:07:06,382 --> 00:07:07,472
Even if it's hart-cabri.
112
00:07:07,644 --> 00:07:09,084
Besides,
113
00:07:10,560 --> 00:07:12,000
it's already a fait accompli.
114
00:07:15,609 --> 00:07:16,829
What do you mean?
115
00:07:17,001 --> 00:07:19,791
I've already begun
a few test deliveries.
116
00:07:19,961 --> 00:07:22,091
A few wine shops,
couple of restaurants.
117
00:07:23,138 --> 00:07:23,918
Without, um...
118
00:07:24,095 --> 00:07:25,175
[Chuckles]
119
00:07:25,357 --> 00:07:26,357
telling me?
120
00:07:27,621 --> 00:07:29,621
I'm funny that way.
121
00:07:29,797 --> 00:07:31,447
I don't like hysteria.
122
00:07:33,104 --> 00:07:34,104
[Intercom buzzes]
123
00:07:35,280 --> 00:07:36,370
Mm-hmm?
124
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
Giorgio cabri?
125
00:07:39,633 --> 00:07:40,633
Of course.
126
00:07:42,984 --> 00:07:44,264
Well, what do
you think he wants?
127
00:07:46,814 --> 00:07:48,294
Do
you think he's found out something?
128
00:07:50,470 --> 00:07:52,690
Raymond, the labels.
129
00:08:10,185 --> 00:08:11,355
Frankly, I, uh...
130
00:08:11,752 --> 00:08:13,062
I don't understand it.
131
00:08:13,231 --> 00:08:14,801
Nor do I.
132
00:08:15,190 --> 00:08:17,760
Do you
detect a resemblance to hart-cabri?
133
00:08:18,106 --> 00:08:19,406
[Chuckles] Of course.
134
00:08:19,890 --> 00:08:21,370
The cabernet sauvignon grape
135
00:08:21,544 --> 00:08:22,984
is the foundation of both wines.
136
00:08:24,504 --> 00:08:26,384
I don't mind telling
you, Mr. Cabri,
137
00:08:26,549 --> 00:08:28,729
we have had several
complaints on this vintage.
138
00:08:29,683 --> 00:08:30,733
I'll get another bottle.
139
00:08:33,077 --> 00:08:34,877
Oh, Raymond, darling,
would you get the bread?
140
00:09:27,610 --> 00:09:29,490
Well, here's another
bottle. Let's try this one.
141
00:09:32,093 --> 00:09:34,923
I know we should let
it breathe, Mr. Cabri,
142
00:09:35,096 --> 00:09:36,286
but we really
don't have the time.
143
00:09:36,314 --> 00:09:37,324
Here, darling.
144
00:09:56,204 --> 00:09:57,204
Dear me.
145
00:09:58,423 --> 00:09:59,423
[Celeste] How unpleasant.
146
00:10:03,341 --> 00:10:04,601
Yes, isn't it?
147
00:10:04,952 --> 00:10:07,522
But my bottle was
not acidic, not like this.
148
00:10:08,042 --> 00:10:11,132
It's unheard of in a
chateau St. Claire.
149
00:10:11,436 --> 00:10:13,696
[Chuckles] Quite clearly
the quality control
150
00:10:13,874 --> 00:10:16,444
is not as rigid
as in years gone by.
151
00:10:16,616 --> 00:10:18,786
Our deepest
apologies, Mr. Cabri.
152
00:10:24,928 --> 00:10:26,148
Perhaps you're right.
153
00:10:26,321 --> 00:10:27,761
[Chuckles]
154
00:10:29,106 --> 00:10:30,796
An old man imagines things.
155
00:10:32,109 --> 00:10:34,719
Imagination is like
curiosity, Mr. Cabri.
156
00:10:35,504 --> 00:10:37,334
Dangerous to indulge in.
157
00:10:39,769 --> 00:10:41,159
Yes, well, if that's all.
158
00:10:41,336 --> 00:10:43,726
Thank you.
159
00:10:43,904 --> 00:10:46,524
Incidentally, how did you come by the
other bottle?
160
00:10:46,689 --> 00:10:47,949
I obtained it from the harts.
161
00:10:48,125 --> 00:10:50,165
One of your employees, uh...
162
00:10:50,345 --> 00:10:53,645
Matt, uh, Taylor,
I think, gave it to them.
163
00:10:53,827 --> 00:10:56,607
Oh, he's a nice young fellow.
164
00:10:57,178 --> 00:10:59,808
Well, thank you, Mr. Cabri,
for bringing this matter to our attention.
165
00:10:59,833 --> 00:11:00,883
Thank you.
166
00:11:08,058 --> 00:11:10,838
So I hope that
shot of vinegar put him off the scent.
167
00:11:11,018 --> 00:11:12,648
If only Matt Taylor
hadn't given the harts
168
00:11:12,672 --> 00:11:14,242
one of those fake
chateau St. Claires.
169
00:11:14,412 --> 00:11:15,762
Exactly.
170
00:11:15,936 --> 00:11:17,496
With all our money tied up
171
00:11:17,677 --> 00:11:19,107
in bottles and casks,
172
00:11:19,287 --> 00:11:21,637
the one thing
we can't afford is a leak.
173
00:11:24,727 --> 00:11:26,637
Maybe it's time to plug it.
174
00:11:29,079 --> 00:11:30,539
[Jonathan]
Flowers ordered? [Jennifer] Check.
175
00:11:30,559 --> 00:11:32,079
Invitations sent?
176
00:11:32,256 --> 00:11:33,776
Check.
177
00:11:33,954 --> 00:11:35,524
You
didn't forget Jeremy Lane, did you?
178
00:11:35,695 --> 00:11:37,125
Oh, darling, do we have to?
179
00:11:38,219 --> 00:11:40,609
He is the top wine
and food critic in L.A.
180
00:11:40,787 --> 00:11:42,267
Yes, we have to.
181
00:11:42,440 --> 00:11:44,750
I know, but I mean,
I always have the feeling
182
00:11:44,921 --> 00:11:47,791
that he'd rather be
nibbling on me than the hors d'oeuvres.
183
00:11:48,620 --> 00:11:50,180
What can you say
about a man with taste?
184
00:11:50,318 --> 00:11:51,448
Check.
185
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
You know...
186
00:11:54,539 --> 00:11:57,329
I'm beginning
to wish we could spend Friday night alone.
187
00:11:57,499 --> 00:12:00,329
Oh? Well, there's still tonight.
188
00:12:00,502 --> 00:12:02,072
Where would
you like to have dinner?
189
00:12:02,243 --> 00:12:05,333
I know this
quiet little place on Willow pond road.
190
00:12:06,290 --> 00:12:07,290
- Oh?
- Mm-hmm.
191
00:12:10,512 --> 00:12:11,602
Is it crowded?
192
00:12:11,774 --> 00:12:14,264
Not very. It's Max's night off.
193
00:12:14,995 --> 00:12:17,075
I have it all planned.
194
00:12:17,258 --> 00:12:20,438
A loaf of bread, a jug
of wine, and thou.
195
00:12:22,393 --> 00:12:24,093
I'll settle for the
last course alone.
196
00:12:24,265 --> 00:12:25,005
[Giggles] You could?
197
00:12:25,179 --> 00:12:26,179
Uh-huh.
198
00:12:26,354 --> 00:12:27,354
[Laughs]
199
00:12:32,708 --> 00:12:34,668
I'll see to the loaf of bread,
200
00:12:34,841 --> 00:12:37,061
and you see to the jug of wine.
201
00:12:38,627 --> 00:12:40,147
And we'll
discuss the "thou" later.
202
00:12:40,324 --> 00:12:41,374
[Laughs]
203
00:13:02,825 --> 00:13:04,085
Uh...
204
00:13:04,261 --> 00:13:05,261
Darling?
205
00:13:05,436 --> 00:13:08,216
Yeah, something wrong?
206
00:13:08,396 --> 00:13:09,396
Uh...
207
00:13:11,834 --> 00:13:14,274
You weren't very
hungry, were you?
208
00:13:14,445 --> 00:13:16,225
No loaf of bread?
209
00:13:16,404 --> 00:13:17,404
Sort of.
210
00:13:21,017 --> 00:13:22,497
No cheese and fruit?
211
00:13:25,674 --> 00:13:27,154
Marmalade and chutney.
212
00:13:30,461 --> 00:13:32,201
Marmalade and chutney?
213
00:13:34,726 --> 00:13:36,986
It's the "in" thing now.
214
00:13:38,469 --> 00:13:39,509
Well don't worry, darling,
215
00:13:39,557 --> 00:13:40,947
we still have the other two.
216
00:13:41,124 --> 00:13:42,734
Oh, yes.
217
00:13:42,909 --> 00:13:44,209
Has the wine finished breathing?
218
00:13:46,434 --> 00:13:47,434
Uh-uh.
219
00:13:48,262 --> 00:13:49,262
Uh-uh?
220
00:13:49,437 --> 00:13:50,257
Uh-uh.
221
00:13:50,438 --> 00:13:51,438
Oh.
222
00:13:52,353 --> 00:13:53,403
Well, then,
223
00:13:53,571 --> 00:13:55,231
there's still one left.
224
00:15:20,920 --> 00:15:22,790
- [Phone ringing]
- [Gun clicks]
225
00:15:24,967 --> 00:15:26,317
Wait, pl... please.
226
00:15:38,676 --> 00:15:39,756
[Knock on door]
227
00:15:39,939 --> 00:15:41,289
[Max] Breakfast is served.
228
00:15:41,462 --> 00:15:43,382
[Both] Breakfast.
229
00:15:43,551 --> 00:15:44,381
[Sighs]
230
00:15:44,552 --> 00:15:45,952
Come in.
231
00:15:49,339 --> 00:15:50,909
[Jennifer] Oh,
Max, you're an angel.
232
00:15:51,080 --> 00:15:52,430
Ah, don't mention it, Mrs. H.
233
00:15:52,603 --> 00:15:54,343
Say, uh, Max, what happened?
234
00:15:55,911 --> 00:15:57,481
Sorry I left you without food,
235
00:15:57,652 --> 00:15:59,442
but yesterday was a bad day.
236
00:15:59,610 --> 00:16:01,130
I made up for it, though.
237
00:16:01,308 --> 00:16:03,088
This morning, I was
at the grocery store
238
00:16:03,266 --> 00:16:04,266
at the crack of dawn.
239
00:16:05,355 --> 00:16:06,355
And voila!
240
00:16:06,487 --> 00:16:07,747
[Jennifer] Oh...
241
00:16:07,923 --> 00:16:10,453
Sliced oranges,
shirred eggs and bacon,
242
00:16:10,621 --> 00:16:13,231
hot buttered toast,
and the coffee is coming up.
243
00:16:14,277 --> 00:16:15,687
I would have brought
you some marmalade,
244
00:16:15,713 --> 00:16:17,153
but I don't know
what happened to it.
245
00:16:19,239 --> 00:16:21,549
Oh, deanne phoned
from the office
246
00:16:21,719 --> 00:16:23,119
to remind you
about your appointment
247
00:16:23,286 --> 00:16:25,106
with dumont distributing.
248
00:16:25,419 --> 00:16:26,509
Thanks, Max.
249
00:16:26,681 --> 00:16:28,471
- [Max] Don't mention it.
- Mm...
250
00:16:28,639 --> 00:16:29,809
That is great.
251
00:16:29,989 --> 00:16:32,029
Oh, I've got an idea.
252
00:16:32,208 --> 00:16:33,468
Why don't I go with you?
253
00:16:33,644 --> 00:16:35,474
That way on the way home,
254
00:16:35,646 --> 00:16:38,476
we can stop and have
a lunch at la cachette.
255
00:16:38,649 --> 00:16:40,869
One meal at a time.
256
00:16:41,043 --> 00:16:42,703
Breakfast in bed.
257
00:16:42,871 --> 00:16:45,481
Is there any better
way to start the morning?
258
00:16:45,656 --> 00:16:46,826
I can think of one.
259
00:16:48,485 --> 00:16:50,225
[Woman talking over radio]
260
00:16:56,667 --> 00:16:58,627
[Jonathan] I wonder what the police
are doing here.
261
00:16:59,670 --> 00:17:02,280
I hope this doesn't
mean prohibition's back.
262
00:17:02,456 --> 00:17:05,626
At least not until after
this year's vintage.
263
00:17:05,807 --> 00:17:07,637
Let's find Matt after
we talk to the dumonts.
264
00:17:19,560 --> 00:17:21,080
- [Raymond] Jonathan.
- Hello, Raymond.
265
00:17:21,127 --> 00:17:22,257
Nice of you to drop by.
266
00:17:22,432 --> 00:17:24,002
Nice to see you. You
remember my wife.
267
00:17:24,347 --> 00:17:25,997
- Mrs. Hart.
- [Jennifer] Hello.
268
00:17:26,175 --> 00:17:28,655
We wanted to
check out your operation ourselves.
269
00:17:28,830 --> 00:17:30,850
As you know, I'm gonna take over this
end of the business.
270
00:17:30,875 --> 00:17:32,395
Oh, but of course.
271
00:17:32,573 --> 00:17:34,403
Oh, do you know
my wife, Celeste?
272
00:17:34,575 --> 00:17:35,575
[Jennifer] Hello.
273
00:17:36,272 --> 00:17:37,882
We met last year at napa.
274
00:17:38,057 --> 00:17:39,187
How nice.
275
00:17:39,362 --> 00:17:41,672
As you can see,
business is booming.
276
00:17:41,843 --> 00:17:43,413
Oh, look, uh, take a seat.
277
00:17:43,584 --> 00:17:45,154
[Together] Thank you.
278
00:17:45,325 --> 00:17:47,065
The contacts, Raymond, dear.
279
00:17:47,240 --> 00:17:48,810
Well, yes, uh... [Clears throat]
280
00:17:48,980 --> 00:17:51,260
Now, Jonathan,
we don't want to take up much of your time,
281
00:17:51,331 --> 00:17:53,031
but I have the
distribution contracts
282
00:17:53,202 --> 00:17:54,722
for the latest hart-cabri
vintage here.
283
00:17:54,856 --> 00:17:56,206
Same as last year's.
284
00:17:56,379 --> 00:17:57,489
Giorgio tells
us you'll be handling
285
00:17:57,511 --> 00:17:58,821
more of our wine than ever.
286
00:17:59,991 --> 00:18:01,861
Well, as a matter of fact,
287
00:18:02,037 --> 00:18:05,207
we'd like to order,
say, 300 more cases of last year's vintage
288
00:18:05,388 --> 00:18:08,128
and an increase of
order of maybe 500 for this.
289
00:18:09,392 --> 00:18:12,002
Well, that's
what I came here personally, to tell you
290
00:18:12,178 --> 00:18:14,528
that I'll be handling all the distribution
contracts myself.
291
00:18:15,398 --> 00:18:17,878
Naturally
we'd hoped that Mr. Cabri's resignation
292
00:18:18,053 --> 00:18:19,653
wouldn't affect our
business relationship
293
00:18:19,750 --> 00:18:21,320
with hart-cabri.
294
00:18:21,839 --> 00:18:24,539
No, Mr. Cabri
is gonna remain on the board of directors.
295
00:18:24,712 --> 00:18:27,852
My management team, though, will be
investigating all the business aspects.
296
00:18:28,019 --> 00:18:29,929
[Jonathan] But, uh,
it's strictly routine.
297
00:18:30,109 --> 00:18:31,519
I'm sure everything
will be the same.
298
00:18:31,545 --> 00:18:32,675
I'll be in touch with you.
299
00:18:32,850 --> 00:18:34,160
Oh, I see.
300
00:18:34,330 --> 00:18:36,250
We will still be able to obtain
301
00:18:36,419 --> 00:18:38,029
the extra 300 under
last year's contract?
302
00:18:38,943 --> 00:18:40,683
Of course, I don't see
any problem there.
303
00:18:40,858 --> 00:18:43,188
I'll write a letter
to that effect when I get to the office.
304
00:18:43,209 --> 00:18:44,559
- Darling?
- Yes.
305
00:18:45,472 --> 00:18:47,842
Oh, I wonder if you could tell
us where Matt Taylor is working.
306
00:18:47,865 --> 00:18:50,035
He's a friend of ours,
we'd like to say hello.
307
00:18:50,216 --> 00:18:52,216
Well, as a matter of fact,
308
00:18:52,392 --> 00:18:54,262
we don't know where he is.
309
00:18:54,437 --> 00:18:56,217
He didn't show up this morning.
310
00:18:56,396 --> 00:18:58,086
I decided to call the police.
311
00:18:58,441 --> 00:19:00,161
Oh, we, uh,
saw them leave when we drove up.
312
00:19:01,705 --> 00:19:03,625
That's odd, I,
uh, wrote the personnel department
313
00:19:03,794 --> 00:19:05,114
about a year
ago recommending him.
314
00:19:05,796 --> 00:19:07,446
He's a... he's a very good boy.
315
00:19:07,624 --> 00:19:09,504
Hmm, I'm
sure it's nothing to be alarmed about.
316
00:19:09,887 --> 00:19:11,057
I hope not.
317
00:19:11,889 --> 00:19:14,329
Well, Raymond, we
mustn't keep the harts.
318
00:19:14,501 --> 00:19:15,741
So nice of you both to stop by.
319
00:19:15,850 --> 00:19:16,680
Nice to see you.
320
00:19:16,851 --> 00:19:18,071
Bye-bye.
321
00:19:19,070 --> 00:19:20,720
[Jennifer] Thank you.
322
00:19:20,898 --> 00:19:22,048
[Jonathan] I'll be in
touch with you, Raymond.
323
00:19:22,073 --> 00:19:23,163
Thank you very much.
324
00:19:29,429 --> 00:19:31,259
Why are they holding back?
325
00:19:31,431 --> 00:19:33,521
Because he's
completely in charge now.
326
00:19:33,694 --> 00:19:35,654
It's only natural.
327
00:19:35,826 --> 00:19:38,256
Now I'm more worried
about Matt Taylor.
328
00:19:38,438 --> 00:19:40,178
I hope our story
holds with the police.
329
00:19:42,181 --> 00:19:44,141
By the way,
330
00:19:44,313 --> 00:19:45,873
I found this in
the office this morning.
331
00:19:46,663 --> 00:19:47,663
Is it yours?
332
00:19:51,451 --> 00:19:52,451
No.
333
00:19:54,062 --> 00:19:55,192
Oh, I didn't think so.
334
00:19:56,282 --> 00:19:57,852
It's a bel air exchange.
335
00:19:59,502 --> 00:20:01,202
Matt Taylor was
dialing it when I, uh...
336
00:20:06,770 --> 00:20:09,080
[Dialing phone]
337
00:20:09,251 --> 00:20:10,951
[Phone ringing]
338
00:20:11,122 --> 00:20:12,362
[Max over phone] Hart residence.
339
00:20:17,651 --> 00:20:21,051
Matt Taylor was phoning
the harts last night.
340
00:20:29,053 --> 00:20:31,143
Mrs. H promises that the flowers
341
00:20:31,317 --> 00:20:33,227
will
be delivered Friday morning at 9:00.
342
00:20:33,536 --> 00:20:35,536
That gives your staff
time to place them.
343
00:20:35,973 --> 00:20:39,933
I promise everything
will be comme il faut.
344
00:20:40,630 --> 00:20:42,390
If that means everything
for the wine-tasting
345
00:20:42,502 --> 00:20:45,072
is hunky-dory,
then it's okey-dokey.
346
00:20:45,548 --> 00:20:47,508
It's okey-dokey, Max.
347
00:20:47,681 --> 00:20:49,051
[Cabri] This wine is
not chateau St. Claire!
348
00:20:49,073 --> 00:20:51,773
I see the label...
349
00:20:51,946 --> 00:20:53,876
- [waiter] We just received it.
- [Speaking French]
350
00:20:53,904 --> 00:20:56,734
- Excuse me, Max, je vous prie.
- Sure.
351
00:20:56,907 --> 00:20:58,387
Waiter, I know
wine and this is not...
352
00:20:58,561 --> 00:21:00,081
- [arguing]
- [Antoine] Really sorry...
353
00:21:00,128 --> 00:21:02,778
Antoine, this is not
chateau St. Claire.
354
00:21:02,957 --> 00:21:05,787
[Men arguing quietly]
355
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
Never mind!
356
00:21:08,267 --> 00:21:11,007
[Speaking French]
357
00:21:11,748 --> 00:21:13,468
Monsieur cabri, I didn't
know you were here.
358
00:21:13,533 --> 00:21:14,973
Oh, hello,
Max, I'm just leaving.
359
00:21:15,143 --> 00:21:16,193
What's the trouble?
360
00:21:16,927 --> 00:21:18,537
Just a trifle.
361
00:21:18,712 --> 00:21:21,112
Please convey
my respects to the harts, and pardon me.
362
00:21:21,280 --> 00:21:22,280
Sure.
363
00:21:23,064 --> 00:21:25,024
[Speaking French]
364
00:21:29,418 --> 00:21:33,418
[Jennifer] Oh, I'm certainly glad giorgio's
gonna be on the... on the board of directors.
365
00:21:33,596 --> 00:21:36,896
Yeah, with his knowledge,
it'd be a crime to see him retire so early.
366
00:21:38,601 --> 00:21:40,431
[Man on radio] The
body of a 22-year-old man
367
00:21:40,603 --> 00:21:44,093
was found
early today in a ditch off state road 51.
368
00:21:44,259 --> 00:21:46,869
The dead
man, identified as Matt Taylor of saugus,
369
00:21:47,044 --> 00:21:48,044
was shot twice.
370
00:21:48,742 --> 00:21:50,662
Although
no motive has yet been established...
371
00:21:50,831 --> 00:21:53,531
Matthew Taylor?
372
00:21:53,703 --> 00:21:56,163
The victim was an employee
of dumont distributing of Los Angeles.
373
00:21:56,184 --> 00:21:58,454
We'll return
with the traffic report right after this.
374
00:21:58,621 --> 00:22:01,151
Why didn't the
dumonts tell us when we asked to see him?
375
00:22:01,320 --> 00:22:02,930
They must have known about it.
376
00:22:03,844 --> 00:22:05,524
Yeah, it's a real shame,
he was a nice kid.
377
00:22:09,632 --> 00:22:11,092
Why don't we drop
by police headquarters
378
00:22:11,112 --> 00:22:12,232
and see what they found out.
379
00:22:19,642 --> 00:22:22,472
[Wilbur] Ordinarily, I'd have to keep
mum about the case, Jonathan,
380
00:22:22,645 --> 00:22:25,995
but, uh, seeing as
how you knew the poor kid,
381
00:22:26,170 --> 00:22:28,480
uh, I'll fill you in.
382
00:22:28,651 --> 00:22:32,051
Oh, that's awfully
decent of you, wilbur.
383
00:22:32,220 --> 00:22:33,440
See, it's like this,
384
00:22:33,613 --> 00:22:35,183
no motive, no murder weapon.
385
00:22:35,354 --> 00:22:36,184
Kid goes to work,
386
00:22:36,355 --> 00:22:38,485
punches out, poof,
387
00:22:38,661 --> 00:22:40,361
eight hours later he
turns up in a ditch.
388
00:22:42,665 --> 00:22:44,485
Was he killed
before he got there?
389
00:22:44,754 --> 00:22:46,844
No, dead
when he was dropped off, two bullets.
390
00:22:47,017 --> 00:22:48,497
We figured he got killed
391
00:22:48,671 --> 00:22:50,591
near that, uh... That
place that he worked.
392
00:22:51,021 --> 00:22:52,111
Dumont distributing.
393
00:22:52,283 --> 00:22:53,373
Yeah, yeah, that's it.
394
00:22:53,937 --> 00:22:55,327
Car was still in
the parking lot.
395
00:22:55,504 --> 00:22:57,134
One of the
doors to the warehouse was jimmied.
396
00:22:57,158 --> 00:22:59,378
Looks like
he foiled a burglary attempt, and, uh...
397
00:23:00,204 --> 00:23:01,734
Well, there's, uh...
398
00:23:02,076 --> 00:23:04,246
Well, he got off work at 7:00
399
00:23:04,426 --> 00:23:06,796
and the coroner said he wasn't
killed until after midnight, but that's...
400
00:23:06,820 --> 00:23:08,470
Well, maybe he forgot something
401
00:23:08,648 --> 00:23:09,868
and came back to check it out.
402
00:23:10,389 --> 00:23:11,829
And what are you thinking?
403
00:23:13,783 --> 00:23:15,223
Well, nothing
yet, but keep us posted
404
00:23:15,394 --> 00:23:16,224
if you find out anything.
405
00:23:16,395 --> 00:23:17,605
Sure, sure.
406
00:23:17,787 --> 00:23:19,397
As long as it works both ways.
407
00:23:20,399 --> 00:23:21,229
Bye, wilbur.
408
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Bye-bye.
409
00:25:08,985 --> 00:25:11,465
Dumont? Cabri.
410
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
Yes, something is the matter,
411
00:25:13,816 --> 00:25:16,516
something
I must talk to you about immediately.
412
00:25:17,124 --> 00:25:18,824
Well, yes,
413
00:25:18,995 --> 00:25:20,865
tomorrow, 9:00, I'll be there.
414
00:25:22,999 --> 00:25:23,999
Cabri.
415
00:25:24,435 --> 00:25:25,435
What does he want?
416
00:25:25,741 --> 00:25:26,741
He knows, I'm sure of it.
417
00:25:28,396 --> 00:25:29,436
What can we do?
418
00:25:30,529 --> 00:25:31,529
What else?
419
00:25:33,401 --> 00:25:34,531
Stop him.
420
00:25:37,797 --> 00:25:39,757
[Phone rings]
421
00:25:42,976 --> 00:25:44,236
Hello?
422
00:25:44,412 --> 00:25:45,412
[Sighs] Missed it.
423
00:25:46,327 --> 00:25:47,717
I guess Max isn't home.
424
00:25:47,894 --> 00:25:49,644
Have a cup of coffee?
425
00:25:49,809 --> 00:25:50,809
I'd love one, thanks.
426
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
Max is gonna be awfully upset
427
00:25:53,856 --> 00:25:55,376
when he hears about Matt.
428
00:25:57,077 --> 00:25:58,857
Yeah, that just doesn't
add up about Matt.
429
00:25:59,819 --> 00:26:00,989
I mean, he punches out,
430
00:26:01,168 --> 00:26:02,648
presumably leaves the warehouse,
431
00:26:02,822 --> 00:26:04,692
and then he comes back. Why?
432
00:26:04,867 --> 00:26:07,437
[Sighs] I don't know.
But he did come back.
433
00:26:07,740 --> 00:26:11,660
And when he
did, he found the door jimmied open.
434
00:26:11,831 --> 00:26:13,481
Well, assuming that's true...
435
00:26:14,007 --> 00:26:16,007
Think. You're the burglar.
436
00:26:16,183 --> 00:26:17,923
All right.
437
00:26:18,098 --> 00:26:19,548
- This kid surprises you in the act.
- Mm-hmm.
438
00:26:19,578 --> 00:26:21,708
So you kill him,
439
00:26:21,884 --> 00:26:23,234
then you drag his body outside,
440
00:26:23,407 --> 00:26:24,967
put it in the trunk of your car,
441
00:26:25,148 --> 00:26:27,408
and drive 25 miles
and dump it into a ditch?
442
00:26:27,586 --> 00:26:28,936
Not very logical.
443
00:26:29,109 --> 00:26:30,509
Or very likely.
On the other hand...
444
00:26:30,589 --> 00:26:32,419
[phone rings]
445
00:26:32,591 --> 00:26:33,591
I'll get that.
446
00:26:36,159 --> 00:26:37,419
Hello?
447
00:26:37,596 --> 00:26:39,156
Oh, yes, giorgio.
448
00:26:39,336 --> 00:26:40,976
Was that you who
called a few minutes ago?
449
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
We just got in.
450
00:26:44,907 --> 00:26:47,427
Yes. I can meet
you tomorrow at, um,
451
00:26:47,606 --> 00:26:50,516
10:00 in the morning.
452
00:26:51,305 --> 00:26:52,305
Eight?
453
00:26:53,612 --> 00:26:54,962
8:00 in the morning.
454
00:26:56,136 --> 00:26:58,046
Well if it's that important...
455
00:26:58,921 --> 00:27:00,621
- All right, I'll meet...
- [Phone clicks]
456
00:27:08,452 --> 00:27:09,282
We got cut off.
457
00:27:09,453 --> 00:27:11,243
What did he want?
458
00:27:11,412 --> 00:27:13,482
He wanted to
meet me tomorrow at 8:00 in the morning.
459
00:27:13,501 --> 00:27:16,771
He had something very important to
tell me in person.
460
00:27:16,939 --> 00:27:18,549
Tomorrow morning?
461
00:27:18,724 --> 00:27:20,944
Yeah, but the
time schedule has just been moved up.
462
00:27:21,117 --> 00:27:22,247
Come on.
463
00:28:01,549 --> 00:28:03,069
He said he was
calling from the cellar.
464
00:28:05,335 --> 00:28:06,335
[Door opens]
465
00:28:11,733 --> 00:28:12,773
[Jonathan] Watch your step.
466
00:28:13,561 --> 00:28:16,391
- All right?
- Uh-huh.
467
00:28:16,564 --> 00:28:18,164
Well, at least
the candles are still lit.
468
00:28:20,524 --> 00:28:21,524
Phone's dead.
469
00:28:22,265 --> 00:28:23,305
I hope that's not an omen.
470
00:28:47,464 --> 00:28:48,604
[Jennifer] Jonathan?
471
00:29:02,610 --> 00:29:04,350
[Woman talking over radio]
472
00:29:07,615 --> 00:29:09,135
[Wilbur] The way
I see it, it's simple.
473
00:29:10,052 --> 00:29:12,232
Cabri invited a buddy over here,
474
00:29:12,620 --> 00:29:14,450
split a bottle of vino.
475
00:29:14,622 --> 00:29:16,452
They got in an argument,
476
00:29:16,624 --> 00:29:17,624
and the guy killed him.
477
00:29:18,582 --> 00:29:19,762
Hart-cabri.
478
00:29:20,628 --> 00:29:22,278
Any relation?
479
00:29:22,456 --> 00:29:24,626
I don't think it is quite
that simple, lieutenant.
480
00:29:24,806 --> 00:29:27,176
If they were having an argument
while they were splitting a bottle of vino,
481
00:29:27,200 --> 00:29:29,770
then why is the
wine here and the body over there?
482
00:29:30,246 --> 00:29:31,376
And also,
483
00:29:32,814 --> 00:29:34,084
why are there two corks?
484
00:29:34,250 --> 00:29:36,170
And where's the other bottle?
485
00:29:36,600 --> 00:29:37,950
What other bottle?
486
00:29:38,515 --> 00:29:40,595
There must be
100 corks laying around the floor here,
487
00:29:40,779 --> 00:29:42,129
it's a wine cellar.
488
00:29:42,302 --> 00:29:43,562
I don't see any.
489
00:29:43,956 --> 00:29:45,476
Let's wait for the lab report.
490
00:29:45,653 --> 00:29:47,443
My hunch is the
killer's fingerprints
491
00:29:47,611 --> 00:29:49,251
will be found on one
of those two glasses.
492
00:29:49,831 --> 00:29:51,221
This is routine for me,
493
00:29:51,398 --> 00:29:52,788
routine.
494
00:29:57,665 --> 00:29:59,485
[Celeste] Oh,
that Jonathan hart.
495
00:29:59,667 --> 00:30:02,277
First he plants Matt
Taylor in the business,
496
00:30:02,452 --> 00:30:04,502
then Matt
stumbles on something he shouldn't
497
00:30:04,672 --> 00:30:06,502
and tries to get
in touch with hart.
498
00:30:07,109 --> 00:30:09,939
Then Mr. and Mrs. Hart
499
00:30:10,112 --> 00:30:12,942
show up last night at cabri's.
500
00:30:13,115 --> 00:30:15,465
Are you aware of a pattern here?
501
00:30:15,857 --> 00:30:17,767
God, yes, they're on to us.
502
00:30:17,946 --> 00:30:21,076
Spare me the
histrionics, Raymond.
503
00:30:21,254 --> 00:30:22,344
It could be worse.
504
00:30:22,516 --> 00:30:24,336
At least you managed
to spirit away
505
00:30:24,518 --> 00:30:26,088
the bottle
of chateau St. Claire.
506
00:30:26,259 --> 00:30:27,389
That buys us time.
507
00:30:27,564 --> 00:30:28,934
Yes, but if they'd
seen me do that...
508
00:30:28,957 --> 00:30:30,827
No, the problem now is hart.
509
00:30:32,700 --> 00:30:35,490
He'll probably show
up today full of questions.
510
00:30:36,095 --> 00:30:37,895
I'll get tickets to rio
and we'll get out of here.
511
00:30:37,923 --> 00:30:38,753
Uh...
512
00:30:38,924 --> 00:30:40,714
Who flies to rio now?
513
00:30:42,710 --> 00:30:46,450
Maybe Jonathan hart
is trying to learn the ropes.
514
00:30:48,368 --> 00:30:50,758
But the ropes might
have tricks of their own.
515
00:31:02,948 --> 00:31:05,598
[Jonathan] Whatever
was bothering giorgio
516
00:31:05,776 --> 00:31:07,076
had to do with hart-cabri.
517
00:31:08,736 --> 00:31:10,656
We've got the
questions, but none of the answers.
518
00:31:10,694 --> 00:31:12,264
First of all,
519
00:31:12,435 --> 00:31:15,525
why would giorgio
be tasting our own wine?
520
00:31:16,657 --> 00:31:18,697
Maybe he was comparing
it to another bottle.
521
00:31:19,051 --> 00:31:21,881
Ah! Thus, the second cork.
522
00:31:24,795 --> 00:31:26,405
Do these help you?
523
00:31:26,885 --> 00:31:29,795
Productivity and
sales have doubled in the past five years.
524
00:31:29,975 --> 00:31:30,975
[Jennifer] Really?
525
00:31:31,150 --> 00:31:33,890
Aw, the hart touch.
526
00:31:36,764 --> 00:31:39,384
The only curious thing
is, darling, look at this.
527
00:31:39,549 --> 00:31:40,719
Hmm.
528
00:31:41,769 --> 00:31:43,289
Dumont distribution.
529
00:31:43,466 --> 00:31:45,116
See that?
530
00:31:45,294 --> 00:31:46,864
[Jennifer] They
seem to have ordered
531
00:31:47,035 --> 00:31:49,075
more hart-cabri
than anyone over the last two years.
532
00:31:51,039 --> 00:31:54,609
Distributing was giorgio's area.
533
00:31:54,782 --> 00:31:57,222
And giorgio trusted the dumonts.
534
00:31:57,785 --> 00:32:00,005
Let's look at the facts.
535
00:32:00,527 --> 00:32:02,447
Matt was
killed during a burglary at the dumonts.
536
00:32:02,529 --> 00:32:03,529
Mm-hmm.
537
00:32:03,573 --> 00:32:05,313
And giorgio...
538
00:32:05,662 --> 00:32:08,882
Giorgio died tasting wine distributed
by the dumonts.
539
00:32:09,318 --> 00:32:10,838
That sounds like two
dumonts too many.
540
00:32:13,148 --> 00:32:14,648
Well, maybe we shouldn't
jump to conclusions,
541
00:32:14,671 --> 00:32:16,151
but we should get
an expert's opinion.
542
00:32:17,283 --> 00:32:18,853
- Which expert?
- Who else?
543
00:32:20,634 --> 00:32:21,744
- Jeremy Lane.
- Jeremy Lane?
544
00:32:21,765 --> 00:32:23,455
[Groans]
545
00:32:23,637 --> 00:32:24,957
If we hurry, we may be able to catch
him at la cachette.
546
00:32:24,986 --> 00:32:26,636
- He may still be there.
- All right.
547
00:32:26,814 --> 00:32:29,054
Afterwards, we'll
get the fingerprint report from wilbur.
548
00:32:36,824 --> 00:32:38,614
To giorgio cabri.
549
00:32:38,782 --> 00:32:39,782
To giorgio.
550
00:32:46,573 --> 00:32:47,573
Ah.
551
00:32:49,663 --> 00:32:51,663
We had rather a difficult
night last night, Jeremy.
552
00:32:52,231 --> 00:32:53,881
Ah, yes.
553
00:32:54,059 --> 00:32:55,059
Poor giorgio.
554
00:32:56,365 --> 00:32:58,185
It's quite taken
away my appetite.
555
00:33:01,805 --> 00:33:02,885
Now,
556
00:33:04,678 --> 00:33:05,678
how can I help?
557
00:33:06,767 --> 00:33:10,597
Well, um, we need
some background.
558
00:33:10,771 --> 00:33:12,441
And you being the
leading food and wine critic
559
00:33:12,468 --> 00:33:13,688
in Los Angeles...
560
00:33:13,861 --> 00:33:15,231
As well as a celebrity
in my own right.
561
00:33:15,254 --> 00:33:16,534
Yes, thank you, Jonathan, go on.
562
00:33:18,387 --> 00:33:19,667
We thought you
could shed some light
563
00:33:19,693 --> 00:33:20,913
on dumont distributing.
564
00:33:22,217 --> 00:33:23,257
Dumont...
565
00:33:23,436 --> 00:33:24,476
[Inhales deeply]
566
00:33:24,654 --> 00:33:27,014
Dumont, dumont, dumont.
567
00:33:27,179 --> 00:33:28,179
[Groans]
568
00:33:33,098 --> 00:33:34,358
Yes, it's coming to me.
569
00:33:34,534 --> 00:33:35,934
Something about wine.
570
00:33:36,101 --> 00:33:37,581
They distribute for hart-cabri.
571
00:33:37,754 --> 00:33:39,024
Ah, yes.
572
00:33:39,713 --> 00:33:42,503
I don't know much
about the firm.
573
00:33:42,672 --> 00:33:44,332
But if I were you, Jonathan...
574
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
[sighs]
575
00:33:47,112 --> 00:33:48,422
One thing I'd do is sack them.
576
00:33:49,766 --> 00:33:51,246
What for?
577
00:33:51,420 --> 00:33:53,010
If they're supposed
to distribute hart-cabri,
578
00:33:53,031 --> 00:33:54,821
they're doing a bad job of it.
579
00:33:54,989 --> 00:33:56,299
Do you realize how hard it is
580
00:33:56,469 --> 00:33:58,059
to get a bottle of your
modest little wine?
581
00:33:58,079 --> 00:33:59,299
I can't get it anywhere.
582
00:33:59,472 --> 00:34:01,392
I, Jeremy Lane,
583
00:34:01,909 --> 00:34:04,909
leading food and wine
critic of the west coast.
584
00:34:05,826 --> 00:34:07,476
And celebrity in your own right.
585
00:34:10,526 --> 00:34:12,566
But they, uh, dumont,
586
00:34:12,746 --> 00:34:15,576
handle thousands
of cases of our wine.
587
00:34:16,793 --> 00:34:19,193
Then I suggest
that Mr. Dumont drinks it all himself.
588
00:34:20,058 --> 00:34:21,858
They said
they don't go on the general market.
589
00:34:21,929 --> 00:34:24,109
I hope there'll be some
at the wine-tasting.
590
00:34:24,366 --> 00:34:25,496
It's still on?
591
00:34:25,672 --> 00:34:27,282
Oh, yes.
592
00:34:27,456 --> 00:34:29,196
Yes, we decided
to carry on with it.
593
00:34:29,545 --> 00:34:31,025
Giorgio would have
wanted it that way.
594
00:34:32,548 --> 00:34:34,328
I'll send you a case.
595
00:34:34,985 --> 00:34:36,635
That would be most kind.
596
00:34:40,034 --> 00:34:41,564
Care for some dessert?
597
00:34:47,781 --> 00:34:50,131
Right, Raymond.
Thanks very much.
598
00:34:52,264 --> 00:34:54,834
Well, it's all set. We can stop
by the dumonts' on the way home.
599
00:34:55,615 --> 00:34:57,175
Thanks for the use
of the phone, wilbur.
600
00:34:57,225 --> 00:34:59,305
Uh, any news
on the fingerprints?
601
00:34:59,619 --> 00:35:01,399
Cabri's prints
were on both glasses.
602
00:35:01,577 --> 00:35:03,057
No one else's.
603
00:35:03,536 --> 00:35:06,796
Hmm. So
much for the theory about the friend.
604
00:35:06,974 --> 00:35:09,464
Well, maybe
his friend wore gloves, I don't know.
605
00:35:09,977 --> 00:35:13,547
Well, what about the
second cork and the missing bottle?
606
00:35:13,981 --> 00:35:15,811
What missing bottle?
607
00:35:16,070 --> 00:35:19,030
Look Jonathan, we
analyzed the contents of each glass.
608
00:35:19,204 --> 00:35:22,214
Each contained the
same wine, your hart-cabri.
609
00:35:24,426 --> 00:35:27,206
Why would
giorgio be comparing the same wine?
610
00:35:27,603 --> 00:35:29,213
[Wilbur] Uh, look...
611
00:35:29,388 --> 00:35:31,038
I've got some
important work to do.
612
00:35:31,216 --> 00:35:33,036
Everything's under control.
613
00:35:33,218 --> 00:35:34,958
[Jonathan] Oh...
614
00:35:35,133 --> 00:35:37,143
What about the Matt
Taylor murder, hmm?
615
00:35:38,745 --> 00:35:39,745
We're on it.
616
00:35:40,573 --> 00:35:41,403
It's routine.
617
00:35:41,574 --> 00:35:43,844
I told you, it's routine.
618
00:35:44,359 --> 00:35:45,449
We'll keep in touch.
619
00:35:45,621 --> 00:35:46,621
Thanks.
620
00:36:04,640 --> 00:36:06,640
[Jonathan] It's awfully
late for a meeting,
621
00:36:06,816 --> 00:36:08,056
but Celeste said she'd be here.
622
00:36:19,394 --> 00:36:20,444
Raymond?
623
00:36:20,917 --> 00:36:22,277
Did you say they
were expecting us?
624
00:36:22,441 --> 00:36:23,721
Well he's
probably in the office.
625
00:36:39,022 --> 00:36:40,022
[Door opens]
626
00:36:40,067 --> 00:36:41,847
Jonathan, Jennifer.
627
00:36:42,722 --> 00:36:43,722
Hurry up, dear.
628
00:36:46,552 --> 00:36:50,212
I was so grieved to hear about
poor Mr. Cabri's death last night.
629
00:36:50,382 --> 00:36:53,212
Yes, he was a very
good friend of ours.
630
00:36:53,385 --> 00:36:56,035
I, too, lost
a dear friend last week, as you know.
631
00:36:56,823 --> 00:36:57,823
Who?
632
00:36:57,911 --> 00:36:59,041
[Celeste] Matthew Taylor.
633
00:36:59,217 --> 00:37:01,177
[Jennifer] Oh, yes, of course.
634
00:37:01,654 --> 00:37:03,854
[Jonathan] Well, we
won't take up too much of your time.
635
00:37:03,873 --> 00:37:05,793
We just want to ask
Raymond a few questions.
636
00:37:06,093 --> 00:37:08,363
[Celeste] Raymond, do hurry up.
637
00:37:08,530 --> 00:37:11,710
You are so
tiresome. Jonathan and Jennifer are here.
638
00:37:12,186 --> 00:37:13,576
I can't imagine
what's keeping him.
639
00:37:14,275 --> 00:37:15,755
[Chuckles nervously]
640
00:37:15,929 --> 00:37:17,319
Poor Mr. Cabri.
641
00:37:17,670 --> 00:37:19,500
But in a sense, he
is still with us.
642
00:37:19,672 --> 00:37:20,672
Oh, yes.
643
00:37:21,848 --> 00:37:23,388
Well, I'll go and see
what Raymond's doing.
644
00:37:23,415 --> 00:37:24,415
I'll hurry him up.
645
00:37:25,721 --> 00:37:27,251
We won't take
too much of his time.
646
00:37:31,336 --> 00:37:32,946
[Jennifer] It's
chilly in here, isn't it?
647
00:37:33,816 --> 00:37:35,816
I suppose it has to
be because of the wine.
648
00:37:36,558 --> 00:37:38,168
That's about
the only thing I like
649
00:37:38,343 --> 00:37:39,913
about this store's operation.
650
00:37:40,780 --> 00:37:43,040
Well, one thing's for sure,
651
00:37:43,217 --> 00:37:45,057
they certainly don't
waste any money on interior decorating.
652
00:37:45,088 --> 00:37:46,088
Take a look at this.
653
00:37:48,918 --> 00:37:50,268
Chateau St. Claire.
654
00:37:50,572 --> 00:37:52,532
Ah, yes, one of France's best.
655
00:37:53,140 --> 00:37:55,320
- That's a little odd.
- What?
656
00:37:56,186 --> 00:37:58,626
[Jonathan] A French
wine in a crate made in the United States?
657
00:37:58,798 --> 00:37:59,798
Really?
658
00:38:03,803 --> 00:38:05,673
Every bottle,
chateau St. Claire.
659
00:38:05,979 --> 00:38:07,289
[Rummaging noises]
660
00:38:16,163 --> 00:38:17,863
And no customs stickers.
661
00:38:21,864 --> 00:38:23,914
[Creaking]
662
00:38:29,698 --> 00:38:32,478
[Chuckles nervously]
Jonathan, Jennifer, what happened?
663
00:38:32,658 --> 00:38:33,918
[Jonathan] You could say that we
664
00:38:34,268 --> 00:38:37,178
came out
from underneath a mean hangover.
665
00:38:40,274 --> 00:38:41,274
[Breathing heavily]
666
00:38:48,195 --> 00:38:50,255
- [Max] You both look beautiful.
- [Jennifer] Thank you.
667
00:38:50,284 --> 00:38:51,074
Here's to a great evening.
668
00:38:51,241 --> 00:38:52,941
To a great evening.
669
00:38:57,944 --> 00:38:59,694
Lovely bouquet.
670
00:38:59,859 --> 00:39:02,299
You know,
this is the same quality as a wine I had
671
00:39:02,470 --> 00:39:03,860
last week at a
French restaurant.
672
00:39:04,167 --> 00:39:05,687
Really?
673
00:39:05,865 --> 00:39:07,515
It was no better or
worse than this wine,
674
00:39:07,910 --> 00:39:11,650
but they had the nerve to stick a $60
price tag on it.
675
00:39:11,827 --> 00:39:13,127
Imagine.
676
00:39:13,307 --> 00:39:15,737
These expense
account clip joints
677
00:39:15,918 --> 00:39:18,398
slap a phony label
on anything and rip you off.
678
00:39:21,315 --> 00:39:24,135
You may be more
right than you think, Max.
679
00:39:24,318 --> 00:39:26,148
What are you thinking, darling?
680
00:39:26,320 --> 00:39:28,890
I'm thinking about
giving Max a raise.
681
00:39:29,062 --> 00:39:31,062
[Max] Hold onto
that thought, Mr. H.
682
00:39:31,238 --> 00:39:33,328
No, it's what you said
683
00:39:33,501 --> 00:39:35,371
about the same wine
in the same bottles.
684
00:39:35,895 --> 00:39:38,325
Some sell for
$6, some sell for $60.
685
00:39:38,506 --> 00:39:40,186
That's not a bad return
on your investment.
686
00:39:40,334 --> 00:39:41,904
You mean you think the dumonts
687
00:39:42,075 --> 00:39:44,335
are trying
to pass off hart-cabri as something else?
688
00:39:44,512 --> 00:39:45,662
That's exactly
what I'm thinking.
689
00:39:45,687 --> 00:39:47,817
Something more expensive.
690
00:39:47,994 --> 00:39:50,954
That's why they buy more,
and there's less and less on the shelves.
691
00:39:51,127 --> 00:39:54,167
So that missing bottle
of wine in giorgio's cellar
692
00:39:54,696 --> 00:39:56,476
could be the wine
they're counterfeiting.
693
00:39:57,046 --> 00:39:59,396
And maybe
that's what giorgio and Matt discovered.
694
00:39:59,788 --> 00:40:01,398
Maybe.
695
00:40:01,573 --> 00:40:03,793
I think I'll give
that sommelier a call at la cachette,
696
00:40:04,271 --> 00:40:07,061
and we'll find out what kind
of wine sent giorgio off that afternoon.
697
00:40:07,230 --> 00:40:08,620
My guess is
698
00:40:10,016 --> 00:40:12,276
it's hart-cabri masquerading
as something else.
699
00:40:15,282 --> 00:40:16,522
Maybe we ought to
call the police
700
00:40:16,544 --> 00:40:18,154
and have them
arrested for fraud.
701
00:40:18,328 --> 00:40:20,068
The proof is in the bottle,
702
00:40:20,418 --> 00:40:21,768
so to speak.
703
00:40:22,942 --> 00:40:26,382
Yeah, fraud, yes, but what about the
murders? It could just be coincidence.
704
00:40:26,554 --> 00:40:29,154
I don't think they've got enough
evidence for it to stick in court.
705
00:40:29,644 --> 00:40:31,604
The only chance
that we could have
706
00:40:31,777 --> 00:40:33,997
is to catch the
dumonts off-guard
707
00:40:34,170 --> 00:40:36,000
before they cook up
some story between them.
708
00:40:36,172 --> 00:40:39,132
It's not gonna be easy
to find Celeste off-guard.
709
00:40:39,524 --> 00:40:41,264
Yeah, but there is Raymond.
710
00:40:41,439 --> 00:40:43,349
And under
the eyes of those wine connoisseurs,
711
00:40:43,528 --> 00:40:44,528
he's liable to crumble.
712
00:40:45,573 --> 00:40:48,103
I wonder how wilbur gillis would look
in a dinner jacket.
713
00:40:48,271 --> 00:40:49,451
Hmm?
714
00:41:00,109 --> 00:41:02,199
What are we
doing here? We should be on that plane.
715
00:41:02,372 --> 00:41:05,292
Well, maybe the
harts suspect something. Maybe they don't.
716
00:41:05,593 --> 00:41:07,383
If we don't show
up at that reception,
717
00:41:07,552 --> 00:41:08,592
they'll suspect the worst.
718
00:41:09,379 --> 00:41:11,159
What are you doing?
719
00:41:11,338 --> 00:41:13,908
You said you
wanted to travel, here's your passport.
720
00:41:19,868 --> 00:41:20,868
Bang, bang.
721
00:41:24,569 --> 00:41:25,699
Yes, well...
722
00:41:26,309 --> 00:41:27,549
All right, just
in case we need it.
723
00:41:27,572 --> 00:41:29,842
But don't let anyone see it.
724
00:41:33,708 --> 00:41:36,188
And don't open your purse.
725
00:41:39,148 --> 00:41:41,758
It's not the gun that's
going to give us away.
726
00:41:42,369 --> 00:41:43,499
Come on.
727
00:41:56,165 --> 00:41:57,165
Antoine.
728
00:41:57,558 --> 00:41:59,468
Mr. and Mrs. Hart.
729
00:41:59,647 --> 00:42:01,427
It's wonderful,
it's really beautiful.
730
00:42:01,606 --> 00:42:03,036
You've done a great job.
731
00:42:03,216 --> 00:42:05,256
For me it's an honor
to host your reception.
732
00:42:05,435 --> 00:42:08,255
Now I must go.
I have to attend to the kitchen, excuse me.
733
00:42:08,438 --> 00:42:09,588
- Thank you very much.
- Thank you.
734
00:42:09,614 --> 00:42:11,224
- Roger?
- Oui, monsieur?
735
00:42:11,398 --> 00:42:12,828
Is everything ready?
736
00:42:13,095 --> 00:42:15,315
Just as you
ordered it, monsieur.
737
00:42:15,576 --> 00:42:18,206
Oh, good. Well then, darling, do you
think we ought to start with the wine?
738
00:42:18,231 --> 00:42:19,671
- I think we should.
- Okay.
739
00:42:20,450 --> 00:42:21,670
Very good, monsieur.
740
00:42:21,843 --> 00:42:23,373
Thank you, Roger.
741
00:42:24,150 --> 00:42:25,150
Dear...
742
00:42:25,804 --> 00:42:27,204
Jennifer, darling.
743
00:42:27,370 --> 00:42:29,290
Oh, Jeremy Lane.
744
00:42:30,025 --> 00:42:33,025
Your hands remind me of a delicate
blancmange.
745
00:42:33,681 --> 00:42:36,081
[Laughs politely]
Well, you're a bit of a soufflé yourself.
746
00:42:37,380 --> 00:42:39,120
[Chuckles]
747
00:42:39,295 --> 00:42:40,555
Good evening, Jonathan.
748
00:42:41,384 --> 00:42:42,434
Jeremy.
749
00:42:43,648 --> 00:42:45,208
When does wilbur get here?
750
00:42:45,388 --> 00:42:46,688
I hope soon enough.
751
00:42:46,868 --> 00:42:49,438
As long he gets here
before the dumonts.
752
00:42:50,132 --> 00:42:51,262
- Uh, darling?
- Hmm?
753
00:42:53,962 --> 00:42:54,962
[Gasps]
754
00:42:57,400 --> 00:42:58,230
[Sighs]
755
00:42:58,401 --> 00:42:59,451
Raymond.
756
00:43:00,360 --> 00:43:01,400
Jonathan.
757
00:43:02,405 --> 00:43:03,405
Nice to see you.
758
00:43:04,320 --> 00:43:07,240
We do hope you've recovered
from yesterday's catastrophe.
759
00:43:07,410 --> 00:43:08,460
We're so sorry.
760
00:43:08,890 --> 00:43:10,590
Oh, think nothing of it.
761
00:43:15,505 --> 00:43:17,595
Well, you've,
uh, come at the right time.
762
00:43:22,730 --> 00:43:23,730
[Jonathan] Um...
763
00:43:26,821 --> 00:43:28,211
Raymond, uh,
764
00:43:28,388 --> 00:43:30,298
please join me.
765
00:43:30,651 --> 00:43:31,651
[Sighs]
766
00:43:37,571 --> 00:43:38,571
[Chuckles nervously]
767
00:43:40,313 --> 00:43:41,313
Uh, waiter?
768
00:43:42,184 --> 00:43:43,584
[Tapping on glass]
769
00:43:43,751 --> 00:43:44,991
[Jonathan] Ladies and gentlemen?
770
00:43:45,492 --> 00:43:46,812
May I have your
attention, please?
771
00:43:48,930 --> 00:43:51,500
Thank you all very much
for coming to our reception this evening.
772
00:43:52,760 --> 00:43:54,600
First of all, I'd like to
take this opportunity
773
00:43:54,719 --> 00:43:56,899
to introduce Raymond dumont,
774
00:43:57,069 --> 00:43:58,719
he handles most of
the distribution
775
00:43:58,897 --> 00:44:00,637
of hart-cabri vintage.
776
00:44:08,950 --> 00:44:10,340
Well by now, uh,
777
00:44:10,822 --> 00:44:14,262
you should all
have a glass of hart-cabri in your hands.
778
00:44:14,434 --> 00:44:15,434
Hopefully, do you?
779
00:44:19,308 --> 00:44:20,308
[Jonathan] Good.
780
00:44:21,354 --> 00:44:24,364
My wife and I would
like to take this opportunity
781
00:44:24,531 --> 00:44:26,491
to drink to your health.
782
00:44:33,975 --> 00:44:36,885
And to the memory
of giorgio cabri.
783
00:44:37,675 --> 00:44:38,675
[Guests] To giorgio.
784
00:44:45,726 --> 00:44:48,636
Uh, for many years now,
785
00:44:48,816 --> 00:44:51,646
California wines
have been compared to French wines
786
00:44:51,819 --> 00:44:53,779
unfavorably.
787
00:44:54,474 --> 00:44:57,964
Giorgio cabri
didn't believe this,
788
00:44:58,130 --> 00:44:59,830
and it was a challenge to him.
789
00:45:01,568 --> 00:45:04,608
But
tonight, we're going to convince you.
790
00:45:06,529 --> 00:45:11,619
Mr. Dumont
has so graciously donated from his firm
791
00:45:12,013 --> 00:45:15,153
one of the finest French
cabernet sauvignons
792
00:45:15,800 --> 00:45:17,980
that has ever been produced.
793
00:45:18,150 --> 00:45:20,670
It's a wine that's worth
ten times the amount
794
00:45:20,848 --> 00:45:24,768
that our modest
hart-cabri is worth.
795
00:45:25,940 --> 00:45:27,730
And Jennifer and I
796
00:45:28,813 --> 00:45:30,603
would like to drink a toast...
797
00:45:32,730 --> 00:45:33,730
To you.
798
00:45:40,563 --> 00:45:41,873
[Chokes]
799
00:45:42,609 --> 00:45:44,609
This is the same wine as before.
800
00:45:45,046 --> 00:45:47,526
Exactly, that's
my point, Jeremy.
801
00:45:47,701 --> 00:45:49,421
[Jeremy] No, I'm serious,
it's the same wine.
802
00:45:49,442 --> 00:45:50,442
Let's see the bottle.
803
00:45:51,009 --> 00:45:52,009
[Jonathan] Waiter.
804
00:46:00,148 --> 00:46:01,148
[Screaming]
805
00:46:01,628 --> 00:46:02,668
- [Woman exclaims]
- Idiot.
806
00:46:02,760 --> 00:46:03,540
Everybody get down.
807
00:46:03,717 --> 00:46:04,937
[Screaming]
808
00:46:09,854 --> 00:46:11,644
[Shots firing]
809
00:46:18,471 --> 00:46:19,651
[Gunshot]
810
00:46:27,610 --> 00:46:28,610
[Grunts]
811
00:46:33,616 --> 00:46:34,966
[Grunts]
812
00:46:39,405 --> 00:46:40,225
You all right?
813
00:46:40,406 --> 00:46:41,926
Oh, yeah.
814
00:46:42,103 --> 00:46:43,303
But I'm sure gonna have a headache
in the morning.
815
00:46:43,322 --> 00:46:44,392
As long as it's not tonight.
816
00:46:44,410 --> 00:46:45,410
[Sighs]
817
00:46:50,633 --> 00:46:52,113
What happened here?
818
00:46:52,548 --> 00:46:54,638
Wilbur, glad you could make it,
819
00:46:54,812 --> 00:46:56,682
you're just in
time to mop up the case.
820
00:46:59,642 --> 00:47:01,602
Jeremy, good work.
821
00:47:03,255 --> 00:47:04,255
Thank you.
822
00:47:05,997 --> 00:47:06,997
Wilbur.
823
00:47:08,782 --> 00:47:10,092
Nice-looking suit.
824
00:47:16,703 --> 00:47:18,363
[Laughs]
825
00:47:28,715 --> 00:47:30,455
[Door opens]
826
00:47:31,761 --> 00:47:32,761
Dinner.
827
00:47:33,633 --> 00:47:35,163
Wonderful!
828
00:47:35,330 --> 00:47:36,160
[Freeway whimpers]
829
00:47:36,331 --> 00:47:37,331
[Chuckles]
830
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
Not for you, freeway.
831
00:47:39,334 --> 00:47:41,734
- No, no, no. Go on.
- Off, off.
832
00:47:42,250 --> 00:47:43,770
You know, all things considered,
833
00:47:44,209 --> 00:47:46,169
it was a pretty smashing
party, don't you think?
834
00:47:46,994 --> 00:47:48,524
I hope there was no
pun intended there.
835
00:47:48,691 --> 00:47:50,171
Of course not.
836
00:47:50,345 --> 00:47:52,425
What's this, marmalade?
837
00:47:52,608 --> 00:47:53,608
Ah, ah...
838
00:47:55,524 --> 00:47:56,354
Voila!
839
00:47:56,525 --> 00:47:57,525
Well!
840
00:47:58,092 --> 00:47:59,572
Not bad.
841
00:48:00,051 --> 00:48:01,921
[Jonathan]
I gave Max the night off.
842
00:48:02,227 --> 00:48:04,707
All that cooking he's been
doing, I think it's gone to his head.
843
00:48:04,969 --> 00:48:06,489
Not to mention the hart-cabri.
844
00:48:06,884 --> 00:48:09,194
Which reminds me,
845
00:48:09,974 --> 00:48:10,974
what are we gonna drink?
846
00:48:11,584 --> 00:48:12,894
I want you to guess.
847
00:48:13,368 --> 00:48:15,278
Uh... chateau lafite?
848
00:48:15,457 --> 00:48:16,587
Nope.
849
00:48:16,763 --> 00:48:18,043
- Champagne dom perignon?
- Nope.
850
00:48:18,373 --> 00:48:19,373
Uh...
851
00:48:20,636 --> 00:48:22,636
- Not more hart-cabri?
- Nope.
852
00:48:28,688 --> 00:48:30,648
Chateau Milwaukee.
853
00:48:30,820 --> 00:48:31,820
[Jennifer laughing] Oh...
854
00:48:36,217 --> 00:48:37,567
You know I'm an old six-packer.
855
00:48:37,740 --> 00:48:38,920
Yeah.
856
00:48:39,090 --> 00:48:40,790
- Cheers.
- Cheers, darling.
857
00:48:40,840 --> 00:48:45,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59845