All language subtitles for Harry.And.Walter.Go.To.New.York

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:51,802 Mmmmm 2 00:01:05,232 --> 00:01:06,733 -J' I'm her/y j“ -j' I'm Walter j“ 3 00:01:06,817 --> 00:01:08,044 j“ /f's wonden'u/ to be here j“ 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,280 j“ we guarantee to put a smile on every face we see here j“ 5 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 -j“ I'm Walter j“ -j“ I 777 Harry j“ 6 00:01:12,864 --> 00:01:14,449 j“ the billing doesn't matter j“ 7 00:01:14,533 --> 00:01:15,552 -j“ a team j“ -j“ a set j“ 8 00:01:15,576 --> 00:01:16,761 -j“ a pair j“ -j“ lfl'm the former j“ 9 00:01:16,785 --> 00:01:17,619 j“ I'm the latter j“ 10 00:01:17,703 --> 00:01:20,831 j“ we sing, we dance, wear baggy pants and a million disguises j“ 11 00:01:20,914 --> 00:01:24,126 j“ light of foot, s/e/ght of hand full of j“ 12 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 j“ surprises j“ 13 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 - Boy, they're cold today. - J“ I'm Harry j“ 14 00:01:32,551 --> 00:01:35,220 j“ you're Walter and now it's time to say j“ 15 00:01:35,304 --> 00:01:40,058 j“ maestro, take it away j“ 16 00:01:44,479 --> 00:01:46,440 - hey! - Gimme a bag! 17 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 What's the matter? 18 00:01:49,484 --> 00:01:51,111 There was a chicken in my bag. 19 00:01:52,195 --> 00:01:53,655 There was a chicken in my bag. 20 00:02:08,462 --> 00:02:11,089 J“ you've j“ - 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,716 I think we got the goose. 22 00:02:22,684 --> 00:02:23,977 J“ gotj“ 23 00:02:26,813 --> 00:02:30,442 j“ the right river but the wrong boat j“ 24 00:02:30,525 --> 00:02:33,987 j“ the right mountain but the wrong goat j“ 25 00:02:34,071 --> 00:02:38,200 j“ you've got the right kind of paddle but the wrong canoe j“ 26 00:02:38,283 --> 00:02:41,453 j“ the right ocarina but the wrong kazoo j“ 27 00:02:41,536 --> 00:02:45,332 j“ you've got the right alley but the wrong cat j“ 28 00:02:45,415 --> 00:02:48,877 j“ the right belt/y but the wrong bat j“ 29 00:02:48,960 --> 00:02:52,422 j“ the right welcome but the wrong mat j“ 30 00:02:52,506 --> 00:02:56,551 j“ but buddy it helps to recall j“ 31 00:02:56,635 --> 00:03:00,764 j“ nobody's pen'ect j“ 32 00:03:00,847 --> 00:03:03,350 j“ nobody at all j“ 33 00:03:40,011 --> 00:03:43,890 J“ nobody's pen'ect j“ 34 00:03:43,974 --> 00:03:47,144 j“ nobody at all j“ 35 00:03:52,065 --> 00:03:54,151 -j“ I'm Harry j“ -j“ I'm Walter j“ 36 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 j“ ready, set, go j“ 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,779 j“ let's get on with the j“ 38 00:03:57,863 --> 00:03:59,573 j“ let's get on with the j“ 39 00:03:59,656 --> 00:04:02,325 j“ let's get on with j“ 40 00:04:02,409 --> 00:04:05,162 j“ the show j“ 41 00:04:05,245 --> 00:04:07,330 Hands. 42 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 Mm-hmm. Very nice. 43 00:04:10,751 --> 00:04:12,502 That's better. Good. 44 00:04:12,586 --> 00:04:15,130 Mm-hmm. Yes. 45 00:04:18,467 --> 00:04:22,053 Perkins. Mm-hmm. Mmm. 46 00:04:31,313 --> 00:04:35,192 Marie, now what have I told you about reading that rubbish? 47 00:04:35,275 --> 00:04:38,945 I wasn't reading it, Mr. Worth. I was just looking at your picture. 48 00:04:39,029 --> 00:04:41,490 - It's nice, isn't it? - Yes, isn't it? 49 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Mr. Worth. 50 00:04:43,450 --> 00:04:46,620 Ah, good morning, George. Has my guest arrived? 51 00:04:46,703 --> 00:04:48,455 He's at your table, Mr. Worth. 52 00:04:55,170 --> 00:04:57,714 You're looking a little peaked this morning, George. 53 00:04:58,799 --> 00:05:02,636 - Feeling all right? - Champion, Mr. Worth. Just champion. 54 00:05:02,719 --> 00:05:04,554 Ah, Mr. Crisp. 55 00:05:05,388 --> 00:05:07,265 How nice to see you. 56 00:05:07,349 --> 00:05:10,894 George, do you think you might bring us some of Henri's blueberry muffins? 57 00:05:15,023 --> 00:05:17,067 I didn't come here to dine. 58 00:05:18,026 --> 00:05:21,071 Is it the door? It 'tis, isn't it? 59 00:05:21,154 --> 00:05:24,199 It's the damage we did to the door of your bank. 60 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 I take full responsibility. 61 00:05:26,201 --> 00:05:29,454 I insist that you send the bill for repair to my attorney. 62 00:05:30,497 --> 00:05:32,791 I'm touched by your generosity, Mr. Worth. 63 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Deeply touched. 64 00:05:34,251 --> 00:05:38,004 But Mr. Mosler of the mosler safe company has seen to it... 65 00:05:38,088 --> 00:05:40,423 That our bank is now invulnerable. 66 00:05:40,507 --> 00:05:43,009 - Oh? - Let's get on with it. 67 00:05:43,093 --> 00:05:45,470 - As you wish. - You have my securities? 68 00:05:46,096 --> 00:05:48,431 I propose the standard arrangement that we enjoy... 69 00:05:51,977 --> 00:05:55,564 That we enjoy with every bank president here in New York. 70 00:05:55,647 --> 00:05:58,024 Naturally, we keep the cash. 71 00:05:58,108 --> 00:06:01,194 We return the securities to you for 15 cents on the dollar. 72 00:06:02,112 --> 00:06:06,491 The one question that remains is how much of a fee you yourself require. 73 00:06:06,575 --> 00:06:09,452 Are you suggesting I bamboozle my own board of directors? 74 00:06:09,536 --> 00:06:12,706 Bamboozle? What a quaint phrase. 75 00:06:12,789 --> 00:06:15,292 I realize, of course, that you've incurred certain expenses, 76 00:06:15,375 --> 00:06:18,003 traveling here to retrieve yoursecunfies, 77 00:06:18,086 --> 00:06:22,340 but then I had to go all the way to Massachusetts to Rob your bank. 78 00:06:22,424 --> 00:06:26,428 And you're going back. But this time you're going to jail. 79 00:06:26,511 --> 00:06:27,637 I beg your pardon? 80 00:06:29,139 --> 00:06:31,766 Arrest him! He's got the securities! 81 00:06:31,850 --> 00:06:34,728 Adam worth, you're under arrest for the robbery 82 00:06:34,811 --> 00:06:38,315 of the commercial bank and trust company in lowell, Massachusetts. 83 00:06:41,026 --> 00:06:42,319 Sergeant O'Reilly. 84 00:06:42,402 --> 00:06:44,779 - Is that revolver loaded? - Oh, it 'tis, sir. 85 00:06:44,863 --> 00:06:46,823 Well, put it away before you hurt yourself. 86 00:06:46,907 --> 00:06:49,826 But I can't. 87 00:06:49,910 --> 00:06:53,163 He can't, Adam, because I'm here. 88 00:06:53,246 --> 00:06:55,957 Billy Gallagher, detective extraordinary. 89 00:06:56,041 --> 00:06:57,584 In the flesh. 90 00:06:57,667 --> 00:07:01,838 But Billy, this is New York. 91 00:07:01,922 --> 00:07:05,050 And this is a Boston bench warrant for your arrest. 92 00:07:06,092 --> 00:07:08,720 I'm afraid you underestimated Mr. Crisp, Adam. 93 00:07:08,803 --> 00:07:11,723 He called me and me company because he knows 94 00:07:11,806 --> 00:07:14,142 that you own every cop in New York. 95 00:07:15,101 --> 00:07:16,478 All right, officer. 96 00:07:20,357 --> 00:07:24,194 - I can't tell you how sorry I am. - Don't feel badly, O'Reilly. 97 00:07:24,277 --> 00:07:27,614 Contact my attorney and have him cancel my steamer ticket. 98 00:07:27,697 --> 00:07:29,991 Please don't cry, Marie. 99 00:07:32,494 --> 00:07:35,497 I'm sorry, Mr. Worth. There was nothing I could do. 100 00:07:35,580 --> 00:07:37,666 Here, George. Cheer up. 101 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 And for the love of god, get yourself a new orchestra. 102 00:07:42,087 --> 00:07:47,384 Mr. Crisp, whatever has become of gentlemanly manners? 103 00:07:47,467 --> 00:07:49,844 Gentlemanly manners! 104 00:07:49,928 --> 00:07:52,847 You are a thief, Mr. Worth. 105 00:07:52,931 --> 00:07:56,559 Perhaps this will teach you not to fool with Rufus t. Crisp! 106 00:07:56,643 --> 00:08:00,271 It will teach me to be a little less lenient with you next time, sir. 107 00:08:00,355 --> 00:08:03,274 There won't be a next time for you, Mr. Worth. 108 00:08:03,358 --> 00:08:07,070 You'll be behind bars. 109 00:08:07,153 --> 00:08:10,991 We shall meet again, Mr. Crisp. You can bank on it. 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,963 What now, oh, fantastic woman of the east? 111 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 What is it that I hold in my hand? 112 00:08:30,635 --> 00:08:33,263 Isee... 113 00:08:33,888 --> 00:08:38,560 I see a small, round object. 114 00:08:38,643 --> 00:08:39,644 A locket. 115 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 A beautiful locket. 116 00:08:42,439 --> 00:08:44,357 A locket. Ladies and gentlemen, a locket. 117 00:08:44,441 --> 00:08:46,109 And a beautiful one! 118 00:08:47,068 --> 00:08:49,696 Here you are, my sweet. How old are you? 119 00:08:49,779 --> 00:08:52,365 - Twenty-one. - I'll meet you in a half hour. 120 00:08:52,449 --> 00:08:54,868 Lovely child. Bless you. 121 00:08:54,951 --> 00:08:58,997 Now, who else? Who else would care to challenge the mystical gifts... 122 00:08:59,080 --> 00:09:01,750 - Of the great madame rabina? - Right here! 123 00:09:01,833 --> 00:09:03,833 I don't care, it matters not to the madame. 124 00:09:03,877 --> 00:09:06,963 Anyone at all? Oh, very well. 125 00:09:07,047 --> 00:09:08,673 She ain't gonna guess that. 126 00:09:08,757 --> 00:09:10,633 Oh, great woman of the east. 127 00:09:12,093 --> 00:09:16,264 What is it now that I hold in my hand? 128 00:09:16,347 --> 00:09:20,477 - Oy-y-y-y! Spirits. Come down. - Arrest them, officers! 129 00:09:20,560 --> 00:09:24,230 Please, please, please, the madame needs complete silence. 130 00:09:24,314 --> 00:09:26,608 - Sha! Sha! - Hold on a minute. 131 00:09:26,691 --> 00:09:29,152 I walked in here with $30, and I walked out with 20. 132 00:09:29,235 --> 00:09:31,738 These chiselers stole ten dollars out of my wallet! 133 00:09:31,821 --> 00:09:34,949 Officers, if you don't mind. Would you please, please keep this man quiet? 134 00:09:35,033 --> 00:09:37,827 - He's disturbing the spirits. - Hey, wait a minute! 135 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 Some of my money's missing! 136 00:09:39,287 --> 00:09:42,123 Excuse me! I can clear this confusion immediately. 137 00:09:42,207 --> 00:09:44,292 - Where were you sitting, sir? - Right here. 138 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 Right here. I'm sure that if you look under your seat 139 00:09:46,753 --> 00:09:49,005 you will find exactly what it is that you are missing. 140 00:09:49,089 --> 00:09:52,133 Please, if everyone would look directly under their seats, 141 00:09:52,217 --> 00:09:54,177 I'm sure we can clear up this confusion. 142 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 Way under. And run, Walter! 143 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 - Hey! Hey! - And help me find the missing money. 144 00:09:59,682 --> 00:10:01,309 Harry, you promised. You promised! 145 00:10:01,392 --> 00:10:05,021 My father, the sheikh, will have you trampled by camels! 146 00:10:05,105 --> 00:10:08,858 I never saw that man before in my life. He's not a prince. 147 00:10:08,942 --> 00:10:11,742 - You're stepping on my dress. - We're gonna get through early tonight. 148 00:10:40,974 --> 00:10:42,350 All right, let's move it! 149 00:10:45,895 --> 00:10:48,273 Let's move up these steps here. Come on. Come on! 150 00:10:48,356 --> 00:10:51,609 Keep it going. Let's go. 151 00:10:51,693 --> 00:10:55,405 Come on. Get off of there. Let's go. 152 00:11:02,162 --> 00:11:05,707 Harry, I just want you to know how much I appreciate everything you've done for me. 153 00:11:05,790 --> 00:11:07,670 - That's all right. - It's not all right, Harry! 154 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Shut up, both of ya. Come on, that means move! 155 00:11:12,964 --> 00:11:14,632 Here he comes! 156 00:11:35,612 --> 00:11:38,364 Good morning, everybody! Good morning, good morning. 157 00:11:38,448 --> 00:11:40,116 Good morning. 158 00:11:40,783 --> 00:11:45,079 Thank you all so much for coming out to see me. I do appreciate this. 159 00:11:45,163 --> 00:11:46,831 Hey, Adam! How many safes have you blown? 160 00:11:46,915 --> 00:11:49,209 Obviously one too many, or I wouldn't be here, would I? 161 00:11:50,335 --> 00:11:52,212 - That's Adam worth! - Who? 162 00:11:52,295 --> 00:11:54,964 - Adam worth. - Thank you for coming along to see me. 163 00:11:55,048 --> 00:11:57,728 Hello, little lady. Let me give you an autograph here. There we are. 164 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 What a pretty hat you have there. Hello, sunshine. 165 00:12:00,136 --> 00:12:02,931 Good morning, darling. I'm oven/vhelmed by the reception. 166 00:12:03,014 --> 00:12:04,700 - Would you like a picture, sir? - Yes, sir. 167 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Stand back. Put the flag down. 168 00:12:06,184 --> 00:12:08,603 Here we are. 169 00:12:11,731 --> 00:12:14,442 Mr. Worth, I'm warden durgom. 170 00:12:14,525 --> 00:12:17,445 Quiet, please. Quiet. 171 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 - Who are you? - Warden durgom, sir. 172 00:12:20,657 --> 00:12:23,451 How courteous of you to welcome me personally. 173 00:12:23,534 --> 00:12:25,787 As soon as I'm settled in, we'll have a chat. 174 00:12:25,870 --> 00:12:28,039 If you'll excuse me for a moment. 175 00:12:30,458 --> 00:12:32,418 Good-bye, ladies. 176 00:12:37,882 --> 00:12:39,425 I'll see you all again... 177 00:12:44,013 --> 00:12:46,599 The moment that visiting privileges... 178 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Move back. Give her some air. 179 00:12:51,187 --> 00:12:52,689 Can be arranged. 180 00:12:52,772 --> 00:12:56,526 The trouble with you and me, Walter, is that we're thinking too small. 181 00:12:56,609 --> 00:12:59,696 The only trouble with you and me, Harry, happens to be you. 182 00:12:59,779 --> 00:13:01,698 - Good-bye, leary. - Me? Oh. 183 00:13:01,781 --> 00:13:04,492 All right, you two loudmouths. Out of line. 184 00:13:04,575 --> 00:13:06,911 - Oh, we weren't saying— - Move it! Out of line! 185 00:13:10,623 --> 00:13:14,252 My advice is just not to mix with the general population. 186 00:13:14,335 --> 00:13:16,313 - Come right this way, please. - Warden. 187 00:13:16,337 --> 00:13:17,714 Get back! Hey! 188 00:13:19,007 --> 00:13:23,261 Trouble. He almost got us that time. We gotta be very careful on this ward. 189 00:13:23,344 --> 00:13:27,098 No kindness can you extend at all. Give 'em an inch, and they take a foot. 190 00:13:27,181 --> 00:13:29,058 Nickel-and-dimers, like I told you before. 191 00:13:29,142 --> 00:13:31,352 Just step this way, and everything'll be okay. 192 00:13:33,396 --> 00:13:35,356 Good morning. 193 00:13:37,400 --> 00:13:40,528 Walter, today could be the luckiest day in our lives. Believe me. 194 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 How do you do it, Adam? 195 00:13:45,992 --> 00:13:48,828 It must be extremely difficult for you here. 196 00:13:50,163 --> 00:13:51,789 Difficult? 197 00:13:53,291 --> 00:13:57,837 It's an absolute nightmare. My silver lobster forks have gone. 198 00:13:57,920 --> 00:14:00,965 The mildew on the walls is destroying my draperies. 199 00:14:01,049 --> 00:14:05,345 And I haven't once bathed in truly hot water since I arrived here. 200 00:14:05,428 --> 00:14:07,347 - Would you like a cigar, sir? - Oh, thank you. 201 00:14:07,430 --> 00:14:09,599 Try the, uh, quail eggs, Jack. 202 00:14:14,228 --> 00:14:19,984 And something has got to be done about the noise from that damned nitro detail... 203 00:14:20,068 --> 00:14:21,986 In the rock quarry! 204 00:14:23,738 --> 00:14:26,699 - More Brandy, warden? - Thank you, no, sir. 205 00:14:26,783 --> 00:14:29,702 I have pressing duties at the gate. 206 00:14:29,786 --> 00:14:32,121 The eats was magnificent. 207 00:14:32,205 --> 00:14:36,250 I particularly was taken with those... little chickens. 208 00:14:38,086 --> 00:14:41,547 Mr. Chatsworth, it was nice to meet you, sir. 209 00:14:41,631 --> 00:14:43,591 It was likewise. 210 00:14:52,350 --> 00:14:54,227 Excuse me, sir. 211 00:14:54,310 --> 00:14:56,604 Would you care for us to clear the dishes now? 212 00:14:56,687 --> 00:14:57,939 Later, Harold. 213 00:14:58,022 --> 00:15:02,276 Right now, Mr. Chatsworth and I would appreciate a bit of privacy. 214 00:15:02,360 --> 00:15:05,530 Come back in an hour. 215 00:15:05,613 --> 00:15:07,657 Did you try the quail eggs, Jack? 216 00:15:07,740 --> 00:15:09,117 Uh, excuse me, sir. 217 00:15:10,952 --> 00:15:13,371 Would that be in the icehouse with the wine, sir? 218 00:15:13,454 --> 00:15:15,748 Would what be in the icehouse with the wine? 219 00:15:15,832 --> 00:15:16,999 Privacy, sir. 220 00:15:17,917 --> 00:15:19,377 Good-bye, Harold. 221 00:15:20,420 --> 00:15:22,338 Right. Walter. 222 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 I thought they'd make a nice change from the gulls' eggs. 223 00:15:24,966 --> 00:15:26,884 They're so large. Just— just try one. 224 00:15:30,888 --> 00:15:32,765 This is for later, Mr. Worth. 225 00:15:33,933 --> 00:15:35,351 Good-bye, Walter. 226 00:15:41,149 --> 00:15:44,735 Adam, where'd you find those two oafs? 227 00:15:44,819 --> 00:15:46,737 Oh, they're not oafs, Jack. 228 00:15:46,821 --> 00:15:48,865 They would require practice to become oafs. 229 00:15:51,951 --> 00:15:54,162 - Did you bring the plans? - Right here. 230 00:15:56,080 --> 00:15:59,917 You know, I stood right there with Spangler while he drew them from memory, 231 00:16:00,001 --> 00:16:01,878 12 hours after he'd burned the original. 232 00:16:03,796 --> 00:16:07,675 Imagine, mosler's own designer selling us the blueprints 233 00:16:07,758 --> 00:16:09,719 of the crisp invulnerable bank. 234 00:16:11,929 --> 00:16:14,807 Marvelous. Exquisite. 235 00:16:14,891 --> 00:16:16,767 Come over here, Jack. 236 00:16:18,227 --> 00:16:20,146 - And all from memory? - Mm-hmm. 237 00:16:20,229 --> 00:16:23,399 Brilliant. Take the other side of the picture, Jack. 238 00:16:27,028 --> 00:16:29,405 You did give him the $20,000, didn't you? 239 00:16:29,489 --> 00:16:31,032 With my own hands. 240 00:16:32,074 --> 00:16:34,660 And now he's probably halfway to Tahiti. 241 00:16:35,745 --> 00:16:39,540 The man's an artist. A true artist. 242 00:16:44,837 --> 00:16:48,132 They are beautiful. There's no denying. 243 00:16:48,216 --> 00:16:52,094 But you know, Adam, $20,000 is a lot of money... 244 00:16:52,178 --> 00:16:54,347 To be investing in revenge. 245 00:16:56,098 --> 00:16:57,308 Revenge, Jack? 246 00:17:00,228 --> 00:17:03,856 You don't really think that I would stoop to anything as petty as revenge, do you? 247 00:17:26,712 --> 00:17:28,631 That guy just stole my hair. 248 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 Back. 249 00:17:54,824 --> 00:17:57,493 I keep the wrong door. It's a joke, Jack. See ya. 250 00:18:07,753 --> 00:18:10,590 I wish you'd be a little more careful with the hair, Harry. 251 00:18:10,673 --> 00:18:12,758 I found a lock of it in my soup last night. 252 00:18:12,842 --> 00:18:14,802 Keep your soup away from my hair. 253 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 What do you think of our new ad? 254 00:18:26,188 --> 00:18:30,693 “Special. A lock of hair from the head of Adam worth, the emperor of thieves. 255 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 Souvenir buttons from his shirts—” da, da, da. 256 00:18:33,321 --> 00:18:36,157 “All for 25 cents. Hurry, hurry, hurry.” 257 00:18:36,240 --> 00:18:38,826 You oughta be ashamed, Harry. Ashamed. 258 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 Never mind. We got a business to run. 259 00:18:42,830 --> 00:18:47,168 Um, Walter, my, uh— My eyes are very tired. 260 00:18:47,251 --> 00:18:50,171 Could, uh— could you read this for me, please? 261 00:18:56,552 --> 00:19:00,306 “Dear Mr. Worth. I want to be just like you when I grow up, 262 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 so I broke into my big brother's piggy bank and stole 25 cents 263 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 to send to you for your picture. 264 00:19:06,312 --> 00:19:10,524 Sincerely, Fred dooley. Age 12, writ by hand.” 265 00:19:10,608 --> 00:19:13,444 - Ah, that's beautiful. - It's criminal, Harry. 266 00:19:13,527 --> 00:19:16,238 One genuine autographed picture coming up for little Fred dooley. 267 00:19:21,494 --> 00:19:23,412 Give him a good button, Harry. 268 00:19:25,956 --> 00:19:27,458 Is that nice? 269 00:19:30,044 --> 00:19:33,214 Difficult? Maybe impossible. 270 00:19:34,965 --> 00:19:40,054 But the challenge, Mr. Crisp, is irresistible. 271 00:19:45,601 --> 00:19:49,438 Hey, Walter. What do you think, huh? 272 00:19:49,522 --> 00:19:51,792 Will you take that off? He's gonna kill us, Harry! 273 00:19:51,816 --> 00:19:55,111 Stop it! He's studying them diagrams. Stop it. 274 00:19:55,194 --> 00:19:57,697 Harold, Walter, come in here! 275 00:19:58,989 --> 00:20:02,159 - Mr. Worth? - At your service, sir. 276 00:20:04,078 --> 00:20:07,540 Would you call this glass clean? 277 00:20:08,833 --> 00:20:11,043 I'm sorry, sir. 278 00:20:11,127 --> 00:20:13,295 - Uh, we'll have it shined right up. - Yes, sir. 279 00:20:13,379 --> 00:20:15,005 Why don't you shine it on yourjacket? 280 00:20:15,089 --> 00:20:17,758 Oh! Oh, he was just trying this on for size, sir. 281 00:20:17,842 --> 00:20:19,236 - It's a beautiful garment. - Yes, sir. 282 00:20:19,260 --> 00:20:22,555 I noticed that last week— last week when you had it on, sir, uh, 283 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 it was a little snug, and I thought if I just moved the buttons just... 284 00:20:25,683 --> 00:20:27,017 Speaking of buttons. 285 00:20:27,101 --> 00:20:29,645 What's happened to all the buttons on my shirts? 286 00:20:30,604 --> 00:20:31,897 Buttons? Uh, sir... 287 00:20:31,981 --> 00:20:33,691 Oh, it must be the laundry, sir. 288 00:20:33,774 --> 00:20:35,025 They've been— they're very... 289 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 The laundry. 290 00:20:36,360 --> 00:20:39,905 Lord knows, I spoke to them, sir. I'm sure that they're not hand... 291 00:20:39,989 --> 00:20:42,658 Used to handling fancy shirts like that, sir. 292 00:20:42,742 --> 00:20:44,702 I'll speak to them. I'll speak to them right away. 293 00:20:44,785 --> 00:20:47,246 And you, uh, take care of that. I'm sorry for him, sir. 294 00:20:47,329 --> 00:20:50,082 Polish this right up, sir. 295 00:20:50,166 --> 00:20:52,102 You're a bit of a Jack of all trades, aren't you, Harold? 296 00:20:52,126 --> 00:20:54,462 Butler, waiter, tailor. 297 00:20:54,545 --> 00:20:56,922 Uh... singer. 298 00:20:57,006 --> 00:20:59,425 Dancer, comedian. 299 00:20:59,508 --> 00:21:02,237 You're not going to start all that singing and dancing again, are you? 300 00:21:02,261 --> 00:21:04,305 Sir, if you'd just give us one chance. 301 00:21:04,388 --> 00:21:06,015 I'm gonna get this silven~are... 302 00:21:06,098 --> 00:21:08,100 - And really Polish it up. - Just one chance. No! 303 00:21:08,559 --> 00:21:11,854 This— this man is so good. 304 00:21:11,937 --> 00:21:14,774 He, uh— He can do anything that, um, 305 00:21:14,857 --> 00:21:17,401 Eddie foy or Tony pastor can do, and better, sir. 306 00:21:17,485 --> 00:21:19,111 If you'd give us that one chance. 307 00:21:19,195 --> 00:21:20,988 I'm gonna dust in the bedroom, sir. 308 00:21:21,071 --> 00:21:23,824 H-He's shy. Very shy. 309 00:21:23,908 --> 00:21:26,494 And all great artists are very, very shy, sir. 310 00:21:26,577 --> 00:21:27,912 Not all, Harold. 311 00:21:33,876 --> 00:21:36,128 - Whoa. - Thank you very much. 312 00:21:36,879 --> 00:21:38,547 God, can that man pick 'em. 313 00:21:40,424 --> 00:21:41,842 Miss Chestnut, I presume? 314 00:21:41,926 --> 00:21:43,552 You presume correctly. And you? 315 00:21:43,636 --> 00:21:46,430 My name is durgom. I'm the warden. Captain o'meara. 316 00:21:46,514 --> 00:21:47,973 Hello, captain o'meara. How are you? 317 00:21:48,057 --> 00:21:49,308 You're here to see Adam worth. 318 00:21:49,391 --> 00:21:50,851 Yes, yes. I have an appointment. 319 00:21:51,852 --> 00:21:55,147 - Who's he? - Oh, he takes pictures. 320 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 Jesus. 321 00:21:59,985 --> 00:22:01,570 You're planning to spend the evening? 322 00:22:01,654 --> 00:22:04,490 Oh. Um... 323 00:22:05,115 --> 00:22:07,868 Mr. Durgom, I am a newspaper woman. 324 00:22:07,952 --> 00:22:11,330 I came here to interview Adam worth, not to entertain him. 325 00:22:12,414 --> 00:22:13,958 J“ you've j“ 326 00:22:14,041 --> 00:22:17,628 j“ got the j“ 327 00:22:17,711 --> 00:22:22,341 j“ dah, dah, dah, dah, dah dah, dah j“ 328 00:22:26,178 --> 00:22:28,305 Big ending now. Then I'm going to sax. 329 00:22:30,558 --> 00:22:34,520 J“ nobody's perfect I 330 00:22:34,603 --> 00:22:35,771 j“ nobody j“ 331 00:22:35,855 --> 00:22:37,731 -j“ I'm Harry j“ -j“ I'm Walter j“ 332 00:22:37,815 --> 00:22:39,775 j“ ready, set, go j“ 333 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 j“ let's get on with the let's get on with the j“ 334 00:22:42,361 --> 00:22:45,322 j“ let's get on with— j“ 335 00:22:45,406 --> 00:22:47,950 that's enough, boys. The audition is over. 336 00:22:48,033 --> 00:22:50,786 - Sir, there's just a little bit more. - No there isn't, Harold. 337 00:22:51,537 --> 00:22:54,373 - Right. - Please come in. 338 00:22:56,792 --> 00:23:00,212 Mr. Worth, may I present miss Chestnut from... 339 00:23:00,296 --> 00:23:02,089 The advocate. 340 00:23:02,172 --> 00:23:04,758 Miss Chestnut. Thank you for your charming letter. 341 00:23:04,842 --> 00:23:07,386 I have been looking foward to your visit. 342 00:23:07,469 --> 00:23:11,056 Oh, well, thank you, Mr. Worth. My! 343 00:23:11,140 --> 00:23:12,725 My, my, my, my, my. 344 00:23:12,808 --> 00:23:16,061 I see that, uh, you have your own private cell. 345 00:23:16,145 --> 00:23:19,857 Um, your own personal belongings. 346 00:23:19,940 --> 00:23:23,527 And, uh, even your own entertainment. 347 00:23:25,070 --> 00:23:27,990 A meager effort to rehabilitate these poor young men, I'm afraid. 348 00:23:28,073 --> 00:23:29,950 But thank you for noticing. 349 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Uh, yes, this is my assistant, Mr. Lewis Hopkins. 350 00:23:36,790 --> 00:23:41,045 I was, uh— I was just wondering if he might take, um... 351 00:23:41,128 --> 00:23:44,381 A few photographs while we talk. 352 00:23:45,507 --> 00:23:46,717 Of course. 353 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 You may leave now, Mr. Durgom. 354 00:23:48,761 --> 00:23:51,305 Yes, sir. If there's anything else you need, let me know. 355 00:23:51,388 --> 00:23:52,598 Certainly. 356 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 My goodness, Mr. Worth. Even your own warden. 357 00:23:58,103 --> 00:24:01,315 A lonely man in an underpaid job, miss Chestnut. 358 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 Let us not judge him too harshly. 359 00:24:03,776 --> 00:24:05,361 Hold it. 360 00:24:05,444 --> 00:24:09,740 My next question is, why should— If you don't mind my saying... 361 00:24:09,823 --> 00:24:13,702 A handsome, cultivated millionaire... 362 00:24:13,786 --> 00:24:17,498 Continue to steal for no apparent purpose? 363 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 No purpose? 364 00:24:20,334 --> 00:24:24,755 Do you know what it's like to break into a bank at 2:00 in the morning? 365 00:24:27,174 --> 00:24:31,345 Every pore in your body 366 00:24:31,428 --> 00:24:33,973 tingles with the possibility of failure... 367 00:24:35,057 --> 00:24:37,393 The danger of being caught. 368 00:24:37,476 --> 00:24:40,646 - Less danger. Right. - Hold it! 369 00:24:50,990 --> 00:24:54,284 They're coming, Harry! Harry, they're coming. 370 00:25:00,040 --> 00:25:02,251 Ah, refreshments. 371 00:25:02,334 --> 00:25:06,422 Yes, uh, Walter, would you kindly open the champagne, please? 372 00:25:06,505 --> 00:25:10,009 And, uh, two very nice clean glasses, sir. 373 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Excellent. 374 00:25:11,468 --> 00:25:13,721 Carve the lemon and the onion, Harold. 375 00:25:13,804 --> 00:25:14,804 Right. 376 00:25:14,847 --> 00:25:16,265 My readers will be pleased to know 377 00:25:16,348 --> 00:25:19,685 that you are still in possession of so much of your hair. 378 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Oh? Do they think I've lost it? 379 00:25:21,437 --> 00:25:24,440 Surely they are concerned, considering the recent sale of so many of your 380 00:25:24,523 --> 00:25:27,317 locks of hair as the result of the advertisement. 381 00:25:27,401 --> 00:25:28,444 Oh! Oh! 382 00:25:28,527 --> 00:25:30,070 - Oh, sir! - You stupid oaf! 383 00:25:30,154 --> 00:25:32,614 I ought to have you fiogged! 384 00:25:34,658 --> 00:25:35,701 I'll get a towel, sir. 385 00:25:35,784 --> 00:25:38,120 You'll take your shirt off and take it off right now! 386 00:25:38,203 --> 00:25:42,249 No, he will do no such thing! 387 00:25:42,332 --> 00:25:45,335 How dare you talk to that man as if he were your slave! 388 00:25:45,419 --> 00:25:46,420 Miss Chestnut, 389 00:25:46,503 --> 00:25:49,465 I'd appreciate it if you'd allow me to control my servants as I see fit! 390 00:25:50,632 --> 00:25:52,968 Young man, young man, what is your name? 391 00:25:54,803 --> 00:25:56,555 - What is your name, young man? - Walter! 392 00:25:56,638 --> 00:25:58,015 - Walter. - Walter hill. 393 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 Walter hill. 394 00:25:59,183 --> 00:26:00,976 Yes, and I'm Harry. I'm Harry dighby. 395 00:26:01,060 --> 00:26:03,062 Harry dighby. Hill and dighby. 396 00:26:03,145 --> 00:26:05,040 Well, dighby and hill. The billing doesn't matter. 397 00:26:05,064 --> 00:26:08,317 - Mr. Hill. Walter. - Walter. 398 00:26:08,400 --> 00:26:09,860 When you— wait. 399 00:26:10,986 --> 00:26:13,238 Here is a copy of our newspaper. 400 00:26:13,322 --> 00:26:16,533 Now, when you and your friend are released from this penitentiary, 401 00:26:16,617 --> 00:26:19,787 I want you to come to New York City, because we at the advocate 402 00:26:19,870 --> 00:26:22,831 will help you to find a new direction to your lives! 403 00:26:22,915 --> 00:26:25,292 Now, Mr. Worth, 404 00:26:25,375 --> 00:26:29,254 if you would care to show me the remainder of your highly erot... 405 00:26:30,881 --> 00:26:34,593 Your highly exotic lodgings, I would be deeply appreciative, 406 00:26:34,676 --> 00:26:36,720 as I have a train to catch. 407 00:26:36,804 --> 00:26:38,806 Well? Well? 408 00:26:38,889 --> 00:26:40,891 Calmly, calmly, miss Chestnut. 409 00:26:40,974 --> 00:26:42,184 Yes. 410 00:26:42,267 --> 00:26:44,853 Calmly, calmly. This way, please. 411 00:26:44,937 --> 00:26:46,980 - This way. - Clean it up. 412 00:26:52,236 --> 00:26:54,321 You stupid. You're stupid! 413 00:26:56,824 --> 00:26:59,493 This, as you can see, is the bathroom. 414 00:27:00,786 --> 00:27:01,703 What? 415 00:27:01,787 --> 00:27:04,623 Get the camera. Get the camera. 416 00:27:04,706 --> 00:27:06,250 Get the camera. 417 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 - Harry, what— - Bring it over here. 418 00:27:08,085 --> 00:27:09,253 Why? 419 00:27:09,336 --> 00:27:10,838 Hurry. Set it up, set it up. 420 00:27:10,921 --> 00:27:12,714 Oh, silver! 421 00:27:13,632 --> 00:27:15,134 What, you want to take a picture? 422 00:27:15,217 --> 00:27:17,261 What are you gonna take a picture of, Harry? 423 00:27:20,347 --> 00:27:21,473 Of that. 424 00:27:21,557 --> 00:27:23,392 Are you crazy? 425 00:27:23,475 --> 00:27:25,203 - He'll kill us! - He will if we don't hurry! 426 00:27:25,227 --> 00:27:27,479 Load this flash thing. Put a lot of that stuff in there. 427 00:27:27,563 --> 00:27:29,415 - I want a clear picture. - You're gonna get us... 428 00:27:29,439 --> 00:27:31,692 Why do you always argue with me when I try to be smart? 429 00:27:31,775 --> 00:27:34,653 - He's gonna fiog me. - Put a lot of it in there! 430 00:27:34,736 --> 00:27:35,904 Hey, what is this thing? 431 00:27:35,988 --> 00:27:37,656 That's to measure with. Come on, Harry. 432 00:27:37,739 --> 00:27:41,118 Wait! Okay, perfect. Give me this. 433 00:27:41,201 --> 00:27:42,870 It's so lovely. 434 00:27:43,996 --> 00:27:46,999 On the count of three, shoot this picture. Ready? 435 00:27:47,082 --> 00:27:49,585 - Harry, let's not! - It's the chance of a lifetime. 436 00:27:49,668 --> 00:27:51,378 Shoot when I tell a you. 437 00:27:51,461 --> 00:27:53,964 One, two, three, shoot. 438 00:27:54,047 --> 00:27:55,047 Oh! 439 00:27:55,090 --> 00:27:56,466 It's on fire! 440 00:27:56,550 --> 00:27:59,469 Get the champagne bottle! Open it up and aim! Hurry up. 441 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 - Harry. - Get the champagne. 442 00:28:04,016 --> 00:28:05,225 Now what are they up to? 443 00:28:05,309 --> 00:28:07,728 - Spray the champagne! - I can't get it open, Harry. 444 00:28:07,811 --> 00:28:10,647 Oh, you're so slow! God, are we in trouble! 445 00:28:10,731 --> 00:28:12,733 Put it out! 446 00:28:12,816 --> 00:28:16,028 - That's it. More champagne! - Are we in trouble? 447 00:28:17,154 --> 00:28:18,739 Oh, my god. 448 00:28:19,740 --> 00:28:24,077 He took a picture! He don't know how to take a picture! 449 00:28:24,161 --> 00:28:27,247 You see, sir, he was taking a picture of me and he came too close. 450 00:28:27,331 --> 00:28:28,957 He can take a very good picture, sir. 451 00:28:29,041 --> 00:28:30,626 Get away from there! 452 00:28:31,585 --> 00:28:33,003 Look! 453 00:28:34,087 --> 00:28:35,505 Get outta here! 454 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 - We'd better go. - Get outta here, you! 455 00:28:37,424 --> 00:28:38,842 Not you two! 456 00:28:38,926 --> 00:28:40,010 You two, get out! 457 00:28:40,093 --> 00:28:42,387 - It was an accident! - Quiet! 458 00:28:42,471 --> 00:28:46,850 I will not be responsible for my actions if you don't get outta here! 459 00:28:46,934 --> 00:28:48,268 Warden! 460 00:28:48,352 --> 00:28:50,646 Mr. Durgom, get in here! 461 00:28:50,729 --> 00:28:52,189 Is something wrong, Mr. Worth? 462 00:28:52,272 --> 00:28:54,399 I need a favor, Mr. Durgom. 463 00:28:54,483 --> 00:28:59,613 I want these two clods assigned to the nitro detail as soon as possible. 464 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 You mean permanently, sir? 465 00:29:00,948 --> 00:29:03,867 No, Mr. Durgom. Not permanently! 466 00:29:03,951 --> 00:29:06,453 Just until they die! Go! 467 00:29:06,536 --> 00:29:09,039 Come on, Harry. Come on! 468 00:29:09,122 --> 00:29:12,209 Come on! Come on, Harry. 469 00:29:15,629 --> 00:29:18,298 Take cover! Take cover! 470 00:29:18,382 --> 00:29:22,719 Hey! Hey, uh, excuse me? Excuse me! 471 00:29:22,803 --> 00:29:26,348 Over there. Hey! Will you hold the fire, please? 472 00:29:26,431 --> 00:29:30,394 There's a man hanging in the air here. Take it up. 473 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Get it— that's good. 474 00:29:35,941 --> 00:29:37,609 Stop this! 475 00:29:37,693 --> 00:29:39,569 [Yelpingl 476 00:29:39,653 --> 00:29:42,698 come on, Harry! 477 00:29:46,576 --> 00:29:50,247 Harry. Harry. We got more. Let me show ya! 478 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 - Come on! - Back to work. Back to work. 479 00:29:55,502 --> 00:29:58,380 Dangerous work, huh? 480 00:29:58,463 --> 00:29:59,923 Follow me! 481 00:30:01,967 --> 00:30:03,719 Go ahead, Harry. 482 00:30:03,802 --> 00:30:05,721 Take a look. Take a look. 483 00:30:10,892 --> 00:30:12,602 Frozen nitro. 484 00:30:12,686 --> 00:30:14,563 All right, Harry. Here's what you do, see. 485 00:30:14,646 --> 00:30:17,274 You take this and grab that frozen lump. 486 00:30:17,357 --> 00:30:20,003 You put it right down there, and you cut a great big chunk off, like that. 487 00:30:20,027 --> 00:30:22,946 Then you take the chunk, see, and you put it in this. 488 00:30:23,030 --> 00:30:25,240 And then you put that on the stove so it melts. 489 00:30:25,324 --> 00:30:27,701 Then you grab this. I'll show ya. Watch. 490 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 Watch this. You got it in there, and then you go... 491 00:30:32,164 --> 00:30:34,958 And you pour that right in there, real easy. 492 00:30:35,042 --> 00:30:37,544 It's easy. Then you just take that... 493 00:30:38,545 --> 00:30:40,213 And there it is. 494 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 Okay? 495 00:30:43,300 --> 00:30:45,719 Good luck, Harry. You're gonna need it! 496 00:31:13,413 --> 00:31:15,374 Cut off a chunk. 497 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 Pick it up. 498 00:33:17,287 --> 00:33:22,417 It's gonna blow! Oh, it's gonna blow! 499 00:33:30,091 --> 00:33:33,845 You've got good refiexes, Harry. Let's see how good you do tomorrow. 500 00:33:37,724 --> 00:33:39,518 Harry, what happened? I heard the explosion. 501 00:33:39,601 --> 00:33:40,519 Watch it! 502 00:33:40,602 --> 00:33:42,622 - They hurt you, Harry? - No. We're gettin' out of here. 503 00:33:42,646 --> 00:33:43,855 I got nitro. 504 00:33:45,232 --> 00:33:47,025 - Harry, you're insane. - Yeah. 505 00:33:47,108 --> 00:33:49,694 I wasn't sure before, but now I'm positive. Help! 506 00:33:49,778 --> 00:33:51,905 Shh! Ow! You bit me! 507 00:33:51,988 --> 00:33:54,533 Yeah. That's not all I'm gonna do, Harry! Just leave me alone! 508 00:33:56,952 --> 00:33:59,272 Don't you realize that if they kill me in that nitro shack, 509 00:33:59,329 --> 00:34:00,413 tomorrow it's your turn? 510 00:34:00,497 --> 00:34:03,583 Maybe not. I wrote a letter of apology to Adam worth. 511 00:34:03,667 --> 00:34:05,144 You think that's gonna change his mind? 512 00:34:05,168 --> 00:34:06,488 Well, it's worth trying, isn't it? 513 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 Look. Did we, or did we not get a picture of those plans? 514 00:34:15,178 --> 00:34:17,055 Yes, we did. Burnt to a crisp. 515 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Well, maybe not. I've been thinking about that. 516 00:34:19,224 --> 00:34:20,559 Uh-oh. 517 00:34:21,351 --> 00:34:25,021 Look. You work in that photography shop. 518 00:34:25,105 --> 00:34:28,483 Now, that, uh... That thingamajig on the camera. 519 00:34:28,567 --> 00:34:31,027 Yeah. That works pretty quick, doesn't it? Huh? 520 00:34:31,111 --> 00:34:33,530 Well, maybe we got the picture before it was burnt. 521 00:34:33,613 --> 00:34:35,448 And if we did... if we did, 522 00:34:35,532 --> 00:34:39,202 and that picture is in the camera, and we can get a hold of the camera, 523 00:34:39,286 --> 00:34:42,038 then we can be sitting in New York... 524 00:34:42,122 --> 00:34:45,375 Sitting in New York, eating, uh, sweet caviar. 525 00:34:45,458 --> 00:34:48,461 Drinking champagne out of goblets. Goblets. 526 00:34:48,545 --> 00:34:50,297 Guard! There's a crazy man in this cell! 527 00:34:50,380 --> 00:34:53,049 Shut up! Shut up! 528 00:34:53,133 --> 00:34:55,510 Harry, you are insane. 529 00:34:55,594 --> 00:34:58,263 You don't know the first thing about safe-cracking, Harry. 530 00:34:58,346 --> 00:34:59,431 What's to that? 531 00:34:59,514 --> 00:35:01,516 There's nothing to it. We can learn it in a minute. 532 00:35:01,600 --> 00:35:04,394 Look, what is the difference between us and Adam worth? 533 00:35:04,477 --> 00:35:07,355 A few breaks! Those plans are worth a million bucks. 534 00:35:07,439 --> 00:35:10,525 Oh, great. We can buy a couple of expensive suits to get buried in. 535 00:35:10,609 --> 00:35:13,445 This is it, Walter. It's the big time. 536 00:35:13,528 --> 00:35:16,156 No. The big time is Broadway, for me. I'm not a thief! 537 00:35:16,239 --> 00:35:17,574 We're gonna get blown to pieces! 538 00:35:17,657 --> 00:35:19,297 We'll discuss your career some other time. 539 00:35:19,326 --> 00:35:20,910 Okay. Okay, okay. 540 00:35:20,994 --> 00:35:23,139 So we get out of here, then what? We don't know anybody. 541 00:35:23,163 --> 00:35:25,415 We don't have clothes. We don't even have train fare. 542 00:35:25,498 --> 00:35:27,125 We know lissa Chestnut. 543 00:35:28,668 --> 00:35:29,711 That's true. 544 00:35:29,794 --> 00:35:33,465 Yeah, so, you let me worry about the clothes. 545 00:35:33,548 --> 00:35:35,592 You let me worry about the train fare. Huh? 546 00:35:35,675 --> 00:35:37,218 What do you say, Walter? 547 00:35:38,678 --> 00:35:40,740 - I'll think about it. - Oh, come on. Please, Walter. 548 00:35:40,764 --> 00:35:42,307 “Please, Walter.” 549 00:35:45,727 --> 00:35:47,103 - Maybe. - Okay. 550 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 - Maybe. - Okay. 551 00:35:52,192 --> 00:35:54,402 Watch my pants! I got nitro, you idiot! 552 00:35:54,903 --> 00:35:57,906 Guard! A man is dying in cell block three! 553 00:35:57,989 --> 00:35:59,425 - He's sick! - Quiet up there! 554 00:35:59,449 --> 00:36:01,201 Guard, please! He's dying. 555 00:36:01,284 --> 00:36:02,911 You okay? 556 00:36:02,994 --> 00:36:06,289 - Please, hurry, guards! - Harry, you're a louse. 557 00:36:06,373 --> 00:36:07,666 What's wrong? 558 00:36:07,749 --> 00:36:10,919 The man suddenly took ill. Suddenly ill. 559 00:36:11,002 --> 00:36:13,088 I don't know. Ow. 560 00:36:14,798 --> 00:36:15,965 What's the matter with you? 561 00:36:16,049 --> 00:36:17,509 I can't breathe. 562 00:36:30,021 --> 00:36:31,398 We'll need these. 563 00:36:31,481 --> 00:36:32,816 I only said “maybe,” Harry. 564 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 Maybe's good enough for me. Come on. 565 00:36:48,748 --> 00:36:50,500 Hold it. Hold it right there. 566 00:36:51,251 --> 00:36:53,336 This is nitro. 567 00:36:53,420 --> 00:36:55,213 I just— this is nitro! 568 00:36:55,296 --> 00:36:57,549 Let's get outta here, Harry. 569 00:36:58,633 --> 00:37:02,345 Captain! Captain! They got some nitro. 570 00:37:02,429 --> 00:37:04,639 Nitro! 571 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 Careful, Harry. Don't fall with the nitro, Harry. 572 00:37:20,155 --> 00:37:22,031 Let's go! 573 00:37:25,034 --> 00:37:26,786 Take that back. Let's go! 574 00:37:29,289 --> 00:37:31,332 Let go of it. Come on. Let's go! 575 00:37:33,918 --> 00:37:36,254 - Don't jiggle it. - I'm notjiggling it! I gotta run! 576 00:37:36,337 --> 00:37:37,337 Who's jiggling it? 577 00:37:40,550 --> 00:37:42,510 Just don't drop that, Harry. 578 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 I'm not dropping it. 579 00:37:47,599 --> 00:37:49,199 - Don't jiggle that, Harry! - I'm trying. 580 00:37:49,225 --> 00:37:50,852 Watch the coal, Harry. Don't drop it. 581 00:37:50,935 --> 00:37:52,896 Oh! I'm slipping! 582 00:37:55,148 --> 00:37:57,650 - Come on. - Don't drop it, Harry. 583 00:37:57,734 --> 00:38:00,487 - Harry! - Harry, Harry! 584 00:38:00,570 --> 00:38:02,489 Walter, Walter! Hold it, hold it! 585 00:38:02,572 --> 00:38:05,700 Harry, it'll explode. What are we gonna do now? 586 00:38:05,784 --> 00:38:08,661 Put those guns down! Get off that wall! 587 00:38:08,745 --> 00:38:10,622 They got nitro! Nitro! 588 00:38:10,705 --> 00:38:12,081 We'll talk it out. 589 00:38:12,165 --> 00:38:15,794 Get off! Get off! He's got nitro! Don't shoot! 590 00:38:15,877 --> 00:38:16,961 Harry, don't dare him! 591 00:38:17,045 --> 00:38:18,129 Come on! I dare him. 592 00:38:18,213 --> 00:38:20,673 Harry, don't! 593 00:38:20,757 --> 00:38:21,841 Come on! 594 00:38:21,925 --> 00:38:24,886 - We'll go back— - Come on! 595 00:38:24,969 --> 00:38:27,096 Put me on a nitro detail, will ya? 596 00:38:27,180 --> 00:38:28,783 - Don't threaten him. - Say, “I'm too smart.” 597 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 - I'm too smart. - No! I'm too smart. 598 00:38:30,892 --> 00:38:33,061 - You're too smart! - Watch this. Ha! 599 00:38:33,144 --> 00:38:34,437 - No, don't! - Ha! 600 00:38:35,980 --> 00:38:37,982 - Whoa! - Sweet Jesus! 601 00:38:40,610 --> 00:38:41,820 Well? Come on! 602 00:38:46,741 --> 00:38:48,201 My hat! 603 00:38:48,284 --> 00:38:49,869 What do you mean, your hat? 604 00:38:49,953 --> 00:38:51,496 - I dropped my hat. - Your hat? 605 00:38:51,579 --> 00:38:52,831 You stupid! 606 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Watch the quarters! 607 00:39:08,972 --> 00:39:10,473 Got 'em. 608 00:39:13,643 --> 00:39:15,103 Those dogs are gonna find us, Harry. 609 00:39:15,186 --> 00:39:17,564 If there's one thing I know, it's dogs. Just follow me. 610 00:39:17,647 --> 00:39:19,774 - What do we do? - We'll throw 'em off. 611 00:39:21,568 --> 00:39:24,737 Run around the tree. Rub your body on the tree. 612 00:39:24,821 --> 00:39:27,282 Get 'em dizzy. Okay, come on. 613 00:39:27,365 --> 00:39:29,826 Trust me, Walter. Come on. 614 00:39:29,909 --> 00:39:31,870 - Harry, I'm hungry, Harry. - We'll eat later. 615 00:39:40,044 --> 00:39:41,129 Come on. 616 00:39:41,212 --> 00:39:42,422 They'll give us years, Harry! 617 00:39:42,505 --> 00:39:43,506 Come on. 618 00:39:43,590 --> 00:39:45,675 Harry, they're gonna catch us. 619 00:39:45,758 --> 00:39:48,136 They've got snakes in the forest, Harry. 620 00:39:48,219 --> 00:39:49,387 I'm scared. 621 00:39:49,470 --> 00:39:53,141 Come on. Come on. Okay, this way. Walter? 622 00:39:53,224 --> 00:39:54,392 Harry? 623 00:39:56,144 --> 00:39:58,021 - Harry! - Walter? 624 00:39:58,646 --> 00:40:00,523 - Harry? - Walter? 625 00:40:00,607 --> 00:40:01,774 - Harry? - Walter? 626 00:40:01,858 --> 00:40:04,944 - Harry? Harry, I'm lost! - Don't panic! 627 00:40:05,028 --> 00:40:06,821 - Harry? Harry? - Don't panic! 628 00:40:08,865 --> 00:40:10,116 - I got lost. - Okay. 629 00:40:10,199 --> 00:40:12,368 - I got lost in the corn. - Okay! 630 00:40:12,452 --> 00:40:14,746 Shh. Let me explain something to you. 631 00:40:14,829 --> 00:40:16,956 If I'm in the front, that means you... 632 00:40:19,417 --> 00:40:21,961 I've never liked corn. Let's get outta here. 633 00:40:22,045 --> 00:40:23,963 You're supposed to be behind me. 634 00:40:24,047 --> 00:40:25,340 Don't holler at me, Harry. 635 00:40:25,423 --> 00:40:27,800 If I'm leading, that means you follow. 636 00:40:27,884 --> 00:40:30,970 If you follow— You know what I mean. 637 00:40:37,310 --> 00:40:40,188 A bicycle. We can use a bicycle. 638 00:40:40,271 --> 00:40:41,731 Be careful. 639 00:40:43,024 --> 00:40:44,317 Timing is everything. 640 00:40:50,323 --> 00:40:52,909 We're dangerous! We escaped! We're convicts! 641 00:40:52,992 --> 00:40:54,410 Run for your life. 642 00:40:54,494 --> 00:40:55,620 Run! 643 00:40:57,705 --> 00:40:59,916 Okay, let's go. 644 00:41:03,294 --> 00:41:05,505 Harry, my legs are getting tired. 645 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 Don't worry. 646 00:41:06,673 --> 00:41:09,050 When we get to Connecticut, it's mostly downhill. 647 00:41:09,133 --> 00:41:11,052 Attaboy. 648 00:41:11,135 --> 00:41:14,055 Attaboy. Attaboy. Come on. 649 00:41:14,138 --> 00:41:16,683 Here. Come on. 650 00:41:27,527 --> 00:41:29,779 All these years, I told you I'd get you here, right? 651 00:41:29,862 --> 00:41:31,072 Okay. 652 00:41:37,412 --> 00:41:38,496 Beep, beep. 653 00:41:38,579 --> 00:41:40,373 Hey! Thank you. 654 00:41:45,628 --> 00:41:47,839 Watch out! Watch out. 655 00:41:49,549 --> 00:41:50,717 Oh, look! 656 00:41:52,677 --> 00:41:54,303 Oh, gosh. 657 00:41:54,387 --> 00:41:56,639 Oh! Get off me! 658 00:41:56,723 --> 00:41:58,224 You all right? Come on. 659 00:41:58,307 --> 00:42:00,601 We made it. 660 00:42:00,685 --> 00:42:03,354 - Harry, we made it. We're here. - Where are we? 661 00:42:03,438 --> 00:42:06,774 The advocate, the people's newspaper, Harry. 184 miles. We made it! 662 00:42:06,858 --> 00:42:09,068 This is it? That's some newspaper. 663 00:42:14,073 --> 00:42:15,867 You got the magnifying glass? 664 00:42:15,950 --> 00:42:18,036 I think it's by the bed. 665 00:42:24,959 --> 00:42:26,210 Lemon or milk? 666 00:42:26,294 --> 00:42:28,254 - Well, both, if you have 'em. - Both. 667 00:42:29,255 --> 00:42:32,300 I'm gonna take these off because they pinch my muscles. 668 00:42:34,135 --> 00:42:38,723 Um, I'm so surprised. I'm really stunned to see you here. 669 00:42:38,806 --> 00:42:39,806 How did you... 670 00:42:39,849 --> 00:42:42,852 Well, you can imagine our surprise when, uh... 671 00:42:42,935 --> 00:42:44,896 An hour after you left, 672 00:42:44,979 --> 00:42:46,773 our parole came through, bang, like that. 673 00:42:46,856 --> 00:42:48,524 More like “boom.” 674 00:42:48,608 --> 00:42:50,526 Boom, bang, what difference does it make? 675 00:42:51,652 --> 00:42:56,532 We came as soon as we could, and so how can we best help you? 676 00:42:56,616 --> 00:42:59,952 Oh! Uh, that's very thoughtful of you both. 677 00:43:01,079 --> 00:43:04,165 It's just that I'm afraid we can't pay you anything. 678 00:43:04,248 --> 00:43:05,500 Nothing at all. 679 00:43:06,000 --> 00:43:10,046 - Oh, we don't care about money. - Oh, I mean, money. Money. 680 00:43:10,129 --> 00:43:15,051 We came because, uh, we just... 681 00:43:15,134 --> 00:43:18,596 Wanted to put a new, uh, life in our direction, like you said. 682 00:43:18,679 --> 00:43:21,516 - A new direction in our life. - That's what I said, Walter. 683 00:43:21,599 --> 00:43:24,393 - It's wonderful. It's inspiring. - It's perfect. 684 00:43:24,477 --> 00:43:26,187 It's perfect. Yes, it is. Here. 685 00:43:26,270 --> 00:43:30,066 I want you to take a look at this, and I want you to tell me what you think. 686 00:43:30,149 --> 00:43:32,985 Be honest. Think it'll sell? 687 00:43:33,069 --> 00:43:34,654 “Adam worth, penitentiary prince.” 688 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 “Adam worth.” 689 00:43:35,822 --> 00:43:37,949 Oh, boy, is he gonna be mad. 690 00:43:38,866 --> 00:43:40,868 You have pictures of us in here! 691 00:43:40,952 --> 00:43:42,703 Look at that, Harry. 692 00:43:44,205 --> 00:43:46,541 Oh, this is good publicity, Walter. 693 00:43:46,624 --> 00:43:48,376 - You think so? - Yeah. 694 00:43:49,961 --> 00:43:52,797 Excuse me. Lewis? 695 00:43:58,052 --> 00:44:00,054 - You're terrific! - Oh, thanks. 696 00:44:00,138 --> 00:44:01,264 They're wonderful. 697 00:44:01,347 --> 00:44:02,974 - Sharp and clear. - Yes. 698 00:44:03,057 --> 00:44:04,684 Where do you develop these? 699 00:44:04,767 --> 00:44:06,102 I got my own darkroom. 700 00:44:06,185 --> 00:44:08,104 - Here? - Yeah, right here. 701 00:44:08,187 --> 00:44:10,565 - You're kidding. - No, no, I'll show you. Come on. 702 00:44:11,107 --> 00:44:12,608 Come here. 703 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Aw, it's a boy. 704 00:44:17,029 --> 00:44:18,447 Yeah. 705 00:44:18,531 --> 00:44:20,449 You do wonderful, wonderful work. 706 00:44:20,533 --> 00:44:22,076 Thank you. 707 00:44:22,160 --> 00:44:23,744 It's a... characteristic. 708 00:44:23,828 --> 00:44:25,288 Well, a character study. 709 00:44:26,164 --> 00:44:27,498 It's wonderful. 710 00:44:31,002 --> 00:44:32,461 Oh, uh... 711 00:44:33,921 --> 00:44:36,424 Lewis, what's this pile here? 712 00:44:36,507 --> 00:44:38,509 - Oh, those are the rejects. - Uh-huh. 713 00:44:38,593 --> 00:44:41,762 Your friend Walter took the worst one of 'em all. 714 00:44:41,846 --> 00:44:43,139 He did? Which one was that? 715 00:44:43,222 --> 00:44:45,308 Which one? The one that almost burned down the cell. 716 00:44:47,268 --> 00:44:48,436 I don't mean to be personal, 717 00:44:48,519 --> 00:44:51,355 but you're not related to him, are you? 718 00:44:54,734 --> 00:44:56,903 This is the worst picture I've ever seen in my life. 719 00:44:56,986 --> 00:44:58,321 Look at this. 720 00:44:58,404 --> 00:45:01,282 It's just a bunch of crazy diagrams. The composition is terrible. 721 00:45:01,365 --> 00:45:04,577 Look, the leg is cutoff, your whole body's cutoff. 722 00:45:18,424 --> 00:45:22,428 J“ nobody's pen'ect j“ 723 00:45:22,511 --> 00:45:25,348 j“ nobody at— extra, extra j“ 724 00:45:25,431 --> 00:45:27,225 j“ the story of the year j“ 725 00:45:27,308 --> 00:45:30,645 j“ get your papers get your papers j“ 726 00:45:30,728 --> 00:45:33,773 j“ get your papers j“ 727 00:45:33,856 --> 00:45:36,651 j“ right here j“ 728 00:45:38,319 --> 00:45:41,530 - paper! The advocate! - Lewis Hopkins' photographs! 729 00:45:41,614 --> 00:45:44,200 Corruption here in New York! 730 00:45:44,283 --> 00:45:46,827 Walter, take a stack and spread 'em all over town. 731 00:45:46,911 --> 00:45:48,871 When you've sold these, come back for more. 732 00:45:48,955 --> 00:45:51,791 Listen. One per customer. 733 00:45:51,874 --> 00:45:53,709 They'll buy anything that's one to a customer. 734 00:45:53,793 --> 00:45:55,628 One to a customer. 735 00:45:59,173 --> 00:46:01,217 -Paper 736 00:46:01,300 --> 00:46:03,135 - what? - Look. 737 00:46:03,970 --> 00:46:05,429 What's the matter, Harry? What? 738 00:46:06,472 --> 00:46:08,266 - Shang draper's. - Shang what? 739 00:46:08,349 --> 00:46:11,102 Shang draper's. 740 00:46:11,185 --> 00:46:12,186 It's a restaurant. 741 00:46:12,270 --> 00:46:16,691 Yeah. Do you know that right now the greatest cracksmen in the world 742 00:46:16,774 --> 00:46:20,611 are sitting there, and they're, uh, lightin' cigars with c-notes. 743 00:46:20,695 --> 00:46:23,239 That's the way they talk. C-note, that's a hundred. 744 00:46:25,324 --> 00:46:26,826 - Oh, my god. - Who's that? 745 00:46:26,909 --> 00:46:28,869 - Oh, my god. - Who do you see? 746 00:46:28,953 --> 00:46:30,121 Oh, my god. 747 00:46:30,204 --> 00:46:32,581 Harry, what's the matter? Who do you see? 748 00:46:32,665 --> 00:46:35,376 - That's piano Charley bullard! - Who? 749 00:46:35,459 --> 00:46:38,838 Charley bullard. The diamond job in Paris! 750 00:46:38,921 --> 00:46:42,425 Paris. That's Paris, France. That's— it's near Europe and Asia. 751 00:46:44,552 --> 00:46:46,887 The Charley diamond bullard job in Paris, France! 752 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 Where are we going? 753 00:46:53,686 --> 00:46:55,813 Oh. Sorry about that. 754 00:47:07,450 --> 00:47:10,411 Mrs. Trumble, Mr. Trumble. Enjoy your meal. 755 00:47:13,372 --> 00:47:18,961 Excuse me. I'd like, uh, a nice table by the window for two, please. 756 00:47:19,045 --> 00:47:22,840 I'm afraid it's out of the question, sir. We are fully booked. 757 00:47:24,216 --> 00:47:26,135 That's all right. We'll wait. 758 00:47:27,136 --> 00:47:30,389 I'm afraid it would be at least two hours. Probably three. 759 00:47:34,226 --> 00:47:35,811 Oh, well, I'll, uh... 760 00:47:37,855 --> 00:47:40,316 See your three and raise you two. 761 00:47:40,399 --> 00:47:42,902 Sir, this is shang draper's. 762 00:47:42,985 --> 00:47:45,488 I'm not lookin' for directions, buddy. I just want a table. 763 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 One moment, sir. 764 00:47:47,907 --> 00:47:50,618 And a nice one too. Right over there by the window. 765 00:47:50,701 --> 00:47:53,204 Harry, isn't that Jack Chatsworth sitting over there? 766 00:47:53,287 --> 00:47:54,914 - Jack— where? - There, in the middle... 767 00:47:54,997 --> 00:47:56,499 Don't point! 768 00:47:56,582 --> 00:47:58,751 Harry, if I don't point, how am I gonna show you... 769 00:47:58,834 --> 00:48:01,545 You describe it. You use the English language, like me. 770 00:48:01,629 --> 00:48:05,049 May I help you, uh... gentlemen? 771 00:48:05,883 --> 00:48:07,301 No. No, thanks. 772 00:48:08,135 --> 00:48:11,889 Um, Jack! Jack Chatsworth! 773 00:48:11,972 --> 00:48:12,972 - Harry— - How ya... 774 00:48:13,015 --> 00:48:15,309 - How ya doin', buddy? - Christ, Harry! 775 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 You're friends of Mr. Chatsworth. 776 00:48:18,687 --> 00:48:19,814 Oh, yeah. 777 00:48:19,897 --> 00:48:21,482 I thought you'd never ask. 778 00:48:26,987 --> 00:48:29,115 Right this way, gentlemen. 779 00:48:43,838 --> 00:48:45,464 It's not— not a window. 780 00:48:49,552 --> 00:48:50,928 It's all right. 781 00:48:53,264 --> 00:48:54,473 Thank you. 782 00:49:00,354 --> 00:49:02,481 Are you trying to get us killed, Harry? 783 00:49:02,565 --> 00:49:05,192 Relax. Adam worth is safely tucked away in that prison. 784 00:49:07,278 --> 00:49:10,823 Something from the bar, gentlemen? Would you like to look at the wine list? 785 00:49:12,450 --> 00:49:13,826 Yes, thank you. 786 00:49:13,909 --> 00:49:15,119 Here it is, sir. 787 00:49:20,082 --> 00:49:21,750 Uh, some beer. 788 00:49:25,379 --> 00:49:26,380 Beer 789 00:49:36,307 --> 00:49:38,350 Chateau lafite-rothschild, '79. 790 00:49:39,894 --> 00:49:41,353 An excellent selection, monsieur. 791 00:49:41,437 --> 00:49:45,191 Measurably. Oh, and, uh, excuse me. Would you send a bottle of the same 792 00:49:45,274 --> 00:49:47,401 to Mr. Chatsworth's table with my compliments. 793 00:49:47,485 --> 00:49:49,153 Yes, sir. 794 00:49:49,236 --> 00:49:51,614 And, uh, two large salads. 795 00:49:51,697 --> 00:49:52,948 Very good, sir. 796 00:49:53,699 --> 00:49:56,869 Harry, this must be a very expensive restaurant. 797 00:49:58,287 --> 00:49:59,455 After we bust that bank, 798 00:49:59,538 --> 00:50:01,957 we're gonna be eating lunch here for the rest of our lives. 799 00:50:02,041 --> 00:50:03,667 You're crazy, Harry. 800 00:50:04,293 --> 00:50:07,588 You've been saying that a long time, but, uh, here we are. 801 00:50:41,121 --> 00:50:42,289 Thank you. 802 00:51:32,965 --> 00:51:35,342 Walter, Walter, wait a minute. Put it down. 803 00:51:36,010 --> 00:51:38,429 Have a little class. You gotta air it out. Air it out. 804 00:51:39,513 --> 00:51:40,931 That's it. Okay, now. 805 00:51:41,765 --> 00:51:43,350 Ah. Good luck. 806 00:51:51,900 --> 00:51:54,778 -Ahhh. 807 00:52:11,837 --> 00:52:14,131 George. 808 00:52:24,475 --> 00:52:26,060 Jack, how are you? 809 00:52:26,143 --> 00:52:27,353 Great. 810 00:52:28,604 --> 00:52:30,105 Thank you, ladies and gentlemen. 811 00:52:30,189 --> 00:52:32,524 Thank you so much for such a wonderful welcome. 812 00:52:32,608 --> 00:52:35,944 It's nice to be back among friends. How are you, Jack? 813 00:52:36,028 --> 00:52:38,405 Adam, I was worried. You're late. 814 00:52:38,489 --> 00:52:39,907 Now I understand why. 815 00:52:41,200 --> 00:52:42,701 Nice to see you again, miss fontaine. 816 00:52:42,785 --> 00:52:44,495 - Nice to see you too. - Please. 817 00:52:44,578 --> 00:52:46,330 Red, you sit over there, will you please? 818 00:52:46,413 --> 00:52:47,790 Waiter? 819 00:52:47,873 --> 00:52:50,501 Adam, I believe you've met the young ladies. 820 00:52:50,584 --> 00:52:54,546 Yes, quite some time ago, I think. Hello, hello. 821 00:52:54,630 --> 00:52:56,924 Maybe he won't recognize us in these clothes. 822 00:52:57,508 --> 00:52:58,508 Maybe. 823 00:52:58,550 --> 00:53:02,680 Adam, I think you'd like to see this. 824 00:53:04,223 --> 00:53:06,892 “Adam worth, penitentiary prince.” 825 00:53:06,975 --> 00:53:08,936 He's looking at the newspaper now, the advocate. 826 00:53:09,019 --> 00:53:12,648 With the pictures of us and the pictures of him being the prince. 827 00:53:12,731 --> 00:53:17,152 Eight pages of pictures and captions. Each one nastier than the last. 828 00:53:17,236 --> 00:53:20,364 They even have a picture of those two idiots that burnt the plans. 829 00:53:20,948 --> 00:53:25,994 That underhanded, conniving, delicious young lady. 830 00:53:26,078 --> 00:53:28,455 - We gotta get outta here. - Where's the waiter? 831 00:53:28,539 --> 00:53:30,874 I'd get out of here except for the stupid waiters! 832 00:53:32,167 --> 00:53:34,086 Um... check, please. 833 00:53:34,169 --> 00:53:36,755 - Anything wrong, sir? - No, please give me a check. 834 00:53:38,632 --> 00:53:40,467 Thank you. Oh, hey, mister? 835 00:53:40,551 --> 00:53:42,511 Mister? Sir, sir? 836 00:53:42,594 --> 00:53:44,179 He's gonna give 'em the wine. 837 00:53:46,557 --> 00:53:48,225 Excuse me, Mr. Chatsworth, 838 00:53:48,308 --> 00:53:50,894 compliments of your friend at table seven. 839 00:53:50,978 --> 00:53:52,271 Open it. 840 00:53:55,816 --> 00:53:58,110 - Would you stop it? - They're looking right over here. 841 00:53:58,193 --> 00:53:59,194 Stop it. 842 00:53:59,278 --> 00:54:01,947 I haven't the slightest idea who they are. 843 00:54:02,030 --> 00:54:03,323 Harry dighby. 844 00:54:04,408 --> 00:54:06,160 And Walter hill. 845 00:54:08,328 --> 00:54:09,329 Red. 846 00:54:15,085 --> 00:54:16,712 I think it's time to go. 847 00:54:24,136 --> 00:54:25,971 Wait a minute. 848 00:54:27,097 --> 00:54:28,265 The fire. 849 00:54:29,808 --> 00:54:31,477 A picture. 850 00:54:32,853 --> 00:54:35,105 They took a picture. 851 00:54:35,898 --> 00:54:39,318 Brilliant. 852 00:54:51,288 --> 00:54:53,332 Look, we'll stay in here till after dark. 853 00:54:53,415 --> 00:54:55,751 You found the plans, didn't you, Harry? 854 00:54:55,834 --> 00:54:57,211 No, no, no, no. 855 00:54:57,294 --> 00:54:59,755 Look me in the eye and tell me you don't have the plans. 856 00:54:59,838 --> 00:55:01,840 Right in the eye. 857 00:55:01,924 --> 00:55:04,635 I don't have the plans. 858 00:55:04,718 --> 00:55:07,638 I knew it, Harry! Please give him back the plans. 859 00:55:07,721 --> 00:55:09,890 It'll be better than ten letters of apology. 860 00:55:09,973 --> 00:55:11,058 Give him back... 861 00:55:11,141 --> 00:55:14,311 Just keep remembering one thing: We're as good as Adam worth. 862 00:55:14,394 --> 00:55:15,687 You're gonna get us killed. 863 00:55:15,771 --> 00:55:17,499 - I'm gonna get us rich. - You're gonna get us rich? 864 00:55:17,523 --> 00:55:20,400 Yes. Let's just watch the show. Come on. 865 00:55:29,535 --> 00:55:30,702 Watch the cat. 866 00:55:30,786 --> 00:55:32,120 Oh, it's a dog. 867 00:55:35,916 --> 00:55:38,436 Harry, remember, I don't wanna see any of these people get hurt. 868 00:55:38,502 --> 00:55:40,838 Hurt? We're gonna buy 'em a new press. 869 00:55:42,005 --> 00:55:45,717 We'll buy 'em— we'll buy 'em a new paper, maybe the New York times. 870 00:55:45,801 --> 00:55:47,803 Whoop. Watch yourself. Watch yourself. 871 00:55:50,264 --> 00:55:51,765 Shh, shh. 872 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 Oh, my god! 873 00:55:59,898 --> 00:56:02,401 Harry, this is terrible. 874 00:56:02,484 --> 00:56:06,822 - It looks like a big typhoid hit here. - Everything's wrecked. 875 00:56:08,574 --> 00:56:11,702 Lissa? Lissa? 876 00:56:13,078 --> 00:56:14,496 Excuse me, uh... 877 00:56:18,083 --> 00:56:19,960 Charley, that is downright greedy. 878 00:56:20,043 --> 00:56:22,004 The house is reimbursing me. 879 00:56:23,380 --> 00:56:25,591 How are you doing in there? Are you doing all right? 880 00:56:25,674 --> 00:56:29,720 - I lost everything. - Wh-what? Who's here? 881 00:56:29,803 --> 00:56:33,140 Please. Ladies and gentlemen, one moment please. 882 00:56:33,223 --> 00:56:34,892 Could I have your attention please? 883 00:56:34,975 --> 00:56:36,685 Could I have your attention please? 884 00:56:37,477 --> 00:56:41,231 In case their reputation has not preceded them, 885 00:56:41,315 --> 00:56:44,735 may I introduce you to the most infamous new addition 886 00:56:44,818 --> 00:56:47,195 to the ranks of the stellar undennorld elite: 887 00:56:47,279 --> 00:56:50,073 The dighby, hill, Chestnut ring. 888 00:56:50,157 --> 00:56:52,242 Mr. Worth, if you would be so kind as to tell me 889 00:56:52,326 --> 00:56:53,994 just what it is you want with us. 890 00:56:54,077 --> 00:56:55,871 Please allow me to show you. 891 00:57:01,752 --> 00:57:04,171 Sit on the corner of it, darling. This one. 892 00:57:07,633 --> 00:57:11,094 Everybody find yourself a seat and make yourself comfortable. 893 00:57:12,054 --> 00:57:15,390 Fill these ones up. Look, there's some empty ones here. 894 00:57:15,474 --> 00:57:18,685 Now, tonight the plan was to have a lecture... 895 00:57:18,769 --> 00:57:22,105 Excuse me. Mr. Worth. 896 00:57:23,315 --> 00:57:26,526 I, uh, think we can still work something out. 897 00:57:28,070 --> 00:57:30,113 After all, we still do have the plans. 898 00:57:30,197 --> 00:57:32,157 What is all this discussion about plans? 899 00:57:32,240 --> 00:57:35,577 Would you give Mr. Worth back the plans? Just give him back the plans. 900 00:57:35,661 --> 00:57:37,537 Will you please tell me... 901 00:57:37,621 --> 00:57:38,830 We can work it out. 902 00:57:40,582 --> 00:57:43,085 Now, Adam... 903 00:57:44,836 --> 00:57:48,173 What arrangements would you like to make? 904 00:57:49,549 --> 00:57:54,554 Cash now, or we can help you do the job and split 50-50. 905 00:57:55,180 --> 00:57:56,848 You pathetic clown. 906 00:57:58,308 --> 00:57:59,810 Did you really think for one instant 907 00:57:59,893 --> 00:58:01,895 that you could pull a job the magnitude 908 00:58:01,979 --> 00:58:03,939 of the commercial bank and trust company 909 00:58:04,022 --> 00:58:05,941 of lowell, Massachusetts? 910 00:58:06,024 --> 00:58:08,026 - All right, cash now? - Look around you. 911 00:58:09,277 --> 00:58:11,154 Look at the men in this room. 912 00:58:12,280 --> 00:58:14,616 They've engineered robberies three years in the making. 913 00:58:14,700 --> 00:58:15,900 Everybody here is an engineer. 914 00:58:15,951 --> 00:58:17,244 Excuse me, Mr. Worth. 915 00:58:17,327 --> 00:58:19,830 My family's waiting dinner. I have little kids at home. 916 00:58:19,913 --> 00:58:22,124 Mr. Finley, come with me. 917 00:58:23,291 --> 00:58:27,671 Now, our after-dinner entertainment this evening was to have been a lecture 918 00:58:27,754 --> 00:58:32,009 by Mr. Finley on the inner workings of this. 919 00:58:32,092 --> 00:58:33,552 Sit down, boys. 920 00:58:36,513 --> 00:58:38,306 A brand-new safe. 921 00:58:39,182 --> 00:58:41,018 Oh, nice. 922 00:58:41,101 --> 00:58:42,978 Equipped... 923 00:58:43,895 --> 00:58:46,356 With the very latest... 924 00:58:46,440 --> 00:58:49,317 Double-pressure system. 925 00:58:52,696 --> 00:58:56,033 But since we are in the presence of such estimable authorities 926 00:58:56,116 --> 00:58:58,994 on the subject of cracksmanship as these... 927 00:59:00,078 --> 00:59:02,622 I thought it might be more entertaining... 928 00:59:02,706 --> 00:59:04,416 No offense, Mr. Finley... 929 00:59:04,499 --> 00:59:09,171 If they were to demonstrate to us the various methods of penetrating it. 930 00:59:11,631 --> 00:59:13,175 And just to make it interesting... 931 00:59:14,760 --> 00:59:16,636 Don't you think it might be amusing 932 00:59:16,720 --> 00:59:20,265 to place something of some insignificant value inside? 933 00:59:21,349 --> 00:59:23,101 - Mmm? - Oh, yeah, nice. 934 00:59:23,185 --> 00:59:26,813 Like for instance... Mr. Hill. 935 00:59:27,689 --> 00:59:29,566 - Mr. Worth, this joke... - Me? 936 00:59:29,649 --> 00:59:31,318 Has gone far enough! 937 00:59:31,401 --> 00:59:33,153 Harry, where are those plans? 938 00:59:33,236 --> 00:59:34,905 - I don't remember. - Don't play around. 939 00:59:34,988 --> 00:59:36,948 Please give him the plans. 940 00:59:37,032 --> 00:59:41,578 - Get in! - Oh, well... 941 00:59:41,661 --> 00:59:45,165 Well, I don't feel like, uh... 942 00:59:45,248 --> 00:59:48,960 I'm a large person. I wouldn't fit in there. 943 00:59:49,044 --> 00:59:50,879 You should have a smaller person like him. 944 00:59:50,962 --> 00:59:52,672 That's cruel. 945 00:59:52,756 --> 00:59:55,550 Red. 946 00:59:55,634 --> 00:59:57,761 - I'm not gonna get in that safe. - Red. 947 01:00:02,140 --> 01:00:03,391 Get in the safe, Walter. 948 01:00:03,475 --> 01:00:05,268 Oh, no, I'm not getting in that safe. 949 01:00:05,352 --> 01:00:07,062 Get in! 950 01:00:07,145 --> 01:00:09,147 Very well. 951 01:00:14,277 --> 01:00:15,695 Now, Mr. Dighby, 952 01:00:15,779 --> 01:00:20,158 one of the most attractive features of the double-pressure system... 953 01:00:22,202 --> 01:00:24,037 Harry, would you please give him the plans? 954 01:00:24,121 --> 01:00:25,705 Don't worry, I'll handle it. 955 01:00:25,789 --> 01:00:29,459 Is that it makes the inside of the safe... airtight. 956 01:00:31,128 --> 01:00:32,128 Completely... 957 01:00:34,965 --> 01:00:36,091 Airtight. 958 01:00:36,174 --> 01:00:37,801 It's dark in here! 959 01:00:37,884 --> 01:00:41,429 Please feel free, Mr. Dighby, to use any tools that may be lying around. 960 01:00:41,513 --> 01:00:46,059 There are quite a few over there. But... while you work, 961 01:00:46,143 --> 01:00:48,895 you might begin thinking about telling me 962 01:00:48,979 --> 01:00:51,606 where you put the photograph of my bank plans. 963 01:00:51,690 --> 01:00:54,025 My god, Mr. Worth, he'll die in there! 964 01:00:54,109 --> 01:00:56,153 There's not even 20 minutes of air in there. 965 01:00:56,236 --> 01:00:58,697 Sixteen, to be exact, Mr. Finley. 966 01:00:58,780 --> 01:01:01,366 We tried it with a chicken this afternoon, 967 01:01:01,449 --> 01:01:02,742 but then, of course, 968 01:01:02,826 --> 01:01:06,037 Mr. Hill might breathe a little heavier than a chicken, mightn't he? 969 01:01:06,788 --> 01:01:07,914 Harry! 970 01:01:07,998 --> 01:01:11,251 Away you go, Mr. Dighby. Yes, go on. 971 01:01:15,380 --> 01:01:17,257 Take this. 972 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 You put it in there and just bang it hard. 973 01:01:27,642 --> 01:01:31,771 I do not believe that I am watching this barbaric act of sadistic cruelty. 974 01:01:31,855 --> 01:01:35,525 Walter, breathe slowly. Only every 30 seconds. 975 01:01:35,609 --> 01:01:37,819 Harry, would you give him the plans? 976 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 How's it coming along, Mr. Dighby? 977 01:01:41,990 --> 01:01:43,158 Harry? 978 01:01:43,241 --> 01:01:46,536 All right, all right, Mr. Worth. 979 01:01:49,080 --> 01:01:50,957 We'll play it your way this time. 980 01:01:52,918 --> 01:01:54,377 I'll get you the plans. You win. 981 01:02:36,044 --> 01:02:37,545 I hate myself. 982 01:02:39,673 --> 01:02:41,383 Oh, that's perfect. 983 01:02:42,926 --> 01:02:45,053 Keep breathing slowly, Walter. 984 01:02:46,554 --> 01:02:48,098 I'm coming. 985 01:02:49,599 --> 01:02:52,686 Open the door! 986 01:03:04,614 --> 01:03:06,700 Ah, Mr. Dighby. 987 01:03:10,370 --> 01:03:12,455 But you're soaking wet, Mr. Dighby. 988 01:03:12,539 --> 01:03:13,873 Yes, we!! 989 01:03:15,542 --> 01:03:17,877 It's very muggy outside. 990 01:03:17,961 --> 01:03:20,672 Very strange for this time of the year. 991 01:03:21,506 --> 01:03:23,925 Well, the plans are yours. 992 01:03:27,053 --> 01:03:28,930 - Can you, uh— Mr. Finley? - Mr. Finley. 993 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Hurry. Hurry. 994 01:03:37,772 --> 01:03:41,318 Walter! Oh, no! Oh, can you breathe? 995 01:03:41,401 --> 01:03:45,071 Can you— oh! 996 01:03:45,780 --> 01:03:48,033 Oh, give him some air. 997 01:03:55,874 --> 01:04:00,503 No! Stop it! Stop it! Please! 998 01:04:00,587 --> 01:04:02,797 Stop it! This is enough! 999 01:04:02,881 --> 01:04:05,592 That's enough! Mr. Worth, I appeal to you. 1000 01:04:05,675 --> 01:04:08,970 Haven't we seen enough senseless violence for one night? 1001 01:04:09,054 --> 01:04:11,306 She's right, boys. She's right, she's right. 1002 01:04:11,389 --> 01:04:13,725 Pick them up, and see them to the door. 1003 01:04:19,314 --> 01:04:20,523 Gentlemen! 1004 01:04:20,607 --> 01:04:22,442 I'm not through with you yet! 1005 01:04:22,525 --> 01:04:24,277 Please, please. 1006 01:04:24,361 --> 01:04:25,653 Please. 1007 01:04:28,323 --> 01:04:29,741 Now, get them out of my sight. 1008 01:04:29,824 --> 01:04:31,910 One moment! One moment, Mr. Worth. 1009 01:04:32,827 --> 01:04:33,870 One moment. 1010 01:04:33,953 --> 01:04:36,331 Mr. Worth, when someone comes into my life 1011 01:04:36,414 --> 01:04:39,250 and deliberately smashes everything that I've worked for, 1012 01:04:39,334 --> 01:04:42,545 well, I feel a definite and irrevocable responsibility 1013 01:04:42,629 --> 01:04:44,172 to kick that someone back. 1014 01:04:46,174 --> 01:04:49,844 Ohh, when I— oh, and, and... 1015 01:04:49,928 --> 01:04:52,180 And make no mistake about it, Mr. Worth. 1016 01:04:52,263 --> 01:04:53,598 Make no mistake about it. 1017 01:04:53,681 --> 01:04:56,351 Oh, yes, indeed, you fancy yourself an intellectual, 1018 01:04:56,434 --> 01:04:58,103 a colorful scoundrel. 1019 01:04:58,186 --> 01:05:01,398 Well, you are not a scoundrel, Mr. Worth! You are a waste! 1020 01:05:01,481 --> 01:05:04,567 You are a pitiful waste, and I intend to stamp you out 1021 01:05:04,651 --> 01:05:07,946 with the same compassion that I have witnessed here tonight! 1022 01:05:08,780 --> 01:05:10,281 And as for you two... 1023 01:05:11,282 --> 01:05:12,909 Pretending to believe in our cause 1024 01:05:12,992 --> 01:05:15,703 when all the while your only purpose was to use us... 1025 01:05:15,787 --> 01:05:17,872 I have nothing but contempt. 1026 01:05:17,956 --> 01:05:19,499 We accepted you as brothers, 1027 01:05:19,582 --> 01:05:22,836 and in return have been humiliated at the feet of vermin. 1028 01:05:22,919 --> 01:05:24,754 Our dreams have been shattered, 1029 01:05:24,838 --> 01:05:27,340 but more important, you have broken our hearts. 1030 01:05:27,424 --> 01:05:29,300 Harry, you're rotten! I'm gonna thrash you. 1031 01:05:29,384 --> 01:05:30,468 Oh, yeah? 1032 01:05:30,552 --> 01:05:33,221 Stop it, both of you! Stop it! 1033 01:05:33,304 --> 01:05:35,557 Stop it! If you must kill each other, do it later, 1034 01:05:35,640 --> 01:05:37,600 - but for now I need you. - What for? 1035 01:05:37,684 --> 01:05:39,644 For the commercial bank of lowell, Massachusetts. 1036 01:05:40,520 --> 01:05:44,023 Adam worth intends to Rob that bank, but we're going to beat him to it! 1037 01:05:44,107 --> 01:05:47,110 I will not allow that money to be used for loose women, 1038 01:05:47,193 --> 01:05:50,905 for ruffied skirts and maintenance of a princely way of life 1039 01:05:50,989 --> 01:05:52,789 that should have been abolished centuries ago. 1040 01:05:53,533 --> 01:05:56,786 Not while children cry out for milk in the streets below us. 1041 01:05:56,870 --> 01:05:59,414 If that bank has to be robbed, then by god, 1042 01:05:59,497 --> 01:06:01,958 let it be robbed in the name of decency! 1043 01:06:02,041 --> 01:06:04,401 Let that money be taken from the exploiters who put it there 1044 01:06:04,461 --> 01:06:06,212 and returned to the people who need it! 1045 01:06:06,296 --> 01:06:10,800 All right, all those in favor of robbing this bank say aye! 1046 01:06:10,884 --> 01:06:12,760 Aye! 1047 01:06:12,844 --> 01:06:16,347 Now we are all— Every single one of us, and you too... 1048 01:06:16,431 --> 01:06:18,850 Are going to Massachusetts, by god! 1049 01:06:18,933 --> 01:06:20,810 I don't know how we're gonna do this, 1050 01:06:20,894 --> 01:06:23,646 but we are going to crack the toughest bank in america! 1051 01:07:47,605 --> 01:07:49,816 - I'm sorry, I'm sorry. - What's the matter with you? 1052 01:07:49,899 --> 01:07:51,859 You young people today have no respect. 1053 01:07:51,943 --> 01:07:52,986 I have a heavy bag. 1054 01:07:53,069 --> 01:07:54,612 Well, get rid of the heavy bag! 1055 01:07:54,696 --> 01:07:57,336 What's the matter with you, driver? Can't you wait till I sit down? 1056 01:07:57,365 --> 01:07:58,741 How long you worked for me? 1057 01:07:58,825 --> 01:08:01,178 How many times did I tell you don't start while I'm standing? 1058 01:08:01,202 --> 01:08:02,954 When I'm talking, you wait till I get down. 1059 01:08:04,998 --> 01:08:08,126 Well, I finally see you got here, Mr. Smith. 1060 01:08:08,209 --> 01:08:11,671 Well, it's a long walk from the railroad station, miss Jones, 1061 01:08:11,754 --> 01:08:14,257 and these samples are heavy. 1062 01:08:14,340 --> 01:08:17,010 - Did you get everything? - Everything. 1063 01:08:25,727 --> 01:08:27,395 The special knock. 1064 01:08:30,356 --> 01:08:31,941 - Did you get the drills? - I got 'em. 1065 01:08:32,025 --> 01:08:33,234 Oh, good. 1066 01:08:34,402 --> 01:08:36,195 You got 'em all? 1067 01:08:39,032 --> 01:08:40,283 Wonderful. 1068 01:08:40,366 --> 01:08:43,536 Drills, I mean, they're very important when it comes to opening a safe. 1069 01:08:44,412 --> 01:08:47,665 Opening a safe is not very easy, 1070 01:08:47,749 --> 01:08:49,959 so I want everyone to pay careful attention. 1071 01:08:50,043 --> 01:08:52,962 First, I will turn the combination... 1072 01:08:54,172 --> 01:08:58,760 Uh, listening with my ear to the door. 1073 01:08:59,427 --> 01:09:01,471 And when I hear or feel 1074 01:09:01,554 --> 01:09:06,017 the right clicks with my fingertips, 1075 01:09:06,100 --> 01:09:10,188 then... good, good. 1076 01:09:10,271 --> 01:09:12,023 If not we go right to the dynamite. 1077 01:09:13,191 --> 01:09:15,318 Now, um, 1078 01:09:15,401 --> 01:09:17,111 whose turn is it to dig? 1079 01:09:17,195 --> 01:09:18,196 We have a schedule. 1080 01:09:18,279 --> 01:09:19,279 Check the... 1081 01:09:19,322 --> 01:09:23,618 Okay, Harry and lissa are doing the digging. 1082 01:09:23,701 --> 01:09:25,787 Walter is removing the dirt. 1083 01:09:25,870 --> 01:09:28,956 I'm gonna do the laundry, and the rest of us can sleep. 1084 01:09:29,040 --> 01:09:31,959 I will take lissa's turn. Harry and I will dig. 1085 01:09:32,043 --> 01:09:33,670 Lissa, you get some rest. 1086 01:09:33,753 --> 01:09:36,297 That's very gallant of you, but actually I feel as though... 1087 01:09:36,381 --> 01:09:40,760 - Gallant! - I have to do what's in my heart. 1088 01:09:40,843 --> 01:09:41,886 That's not gallant! 1089 01:09:41,969 --> 01:09:44,138 I mean, he's afraid of us being alone in that closet. 1090 01:09:44,222 --> 01:09:46,808 How dare you! That's a lie, that's not true. 1091 01:09:46,891 --> 01:09:48,768 Walter, I can read you like a book. 1092 01:09:48,851 --> 01:09:52,105 You can? When did you learn to read, Harry? 1093 01:10:19,382 --> 01:10:20,883 Get your hands off... 1094 01:10:33,229 --> 01:10:35,940 Shh! Come on in. Get the equipment. 1095 01:10:36,023 --> 01:10:37,984 - Harry— - Harry dighby. 1096 01:10:39,318 --> 01:10:41,362 Give me that. Stop it. 1097 01:10:41,446 --> 01:10:42,905 You're mad! 1098 01:10:42,989 --> 01:10:44,699 You get some sleep. 1099 01:10:47,160 --> 01:10:48,411 Shh. 1100 01:10:52,290 --> 01:10:53,916 Please, do you mind? 1101 01:11:00,923 --> 01:11:02,175 Grow up. 1102 01:11:02,258 --> 01:11:03,760 What? He started it. 1103 01:11:03,843 --> 01:11:06,345 “He started it.” give me the tools. 1104 01:11:09,599 --> 01:11:11,809 He makes me so angry. 1105 01:11:11,893 --> 01:11:13,644 There's no time for getting angry. 1106 01:11:13,728 --> 01:11:15,229 He started it. 1107 01:11:16,481 --> 01:11:18,566 I'm so sick of hearing about you two. 1108 01:11:25,281 --> 01:11:30,328 Mr. Crisp, I do so appreciate your taking time after banking hours 1109 01:11:30,411 --> 01:11:33,247 to discuss my very real predicament. 1110 01:11:33,331 --> 01:11:36,542 The prime responsibility of any bank is to 1111 01:11:36,626 --> 01:11:39,587 service its customers at any hour of the day or night. 1112 01:11:44,717 --> 01:11:46,010 What was that? 1113 01:11:46,093 --> 01:11:48,596 It's probably Walter coming in for the dirt. 1114 01:11:48,679 --> 01:11:51,432 No, it was the door, it was the door. 1115 01:11:51,516 --> 01:11:53,267 Dear lady. 1116 01:12:05,696 --> 01:12:07,615 I'm sorry. Did I hurt you? 1117 01:12:07,698 --> 01:12:12,453 Mr. Crisp, I insist you treat me with respect. 1118 01:12:12,537 --> 01:12:17,291 I may be a lonely bankrupt widow, but I am a lady. 1119 01:12:17,375 --> 01:12:19,126 That's not Walter. 1120 01:12:19,210 --> 01:12:23,589 Please forgive me. Frightful accident. Frightening. 1121 01:12:28,010 --> 01:12:30,680 Come. Sit, please. 1122 01:12:35,685 --> 01:12:38,145 I extend the loan. 1123 01:12:38,229 --> 01:12:40,773 Mr. Crisp... please! 1124 01:12:41,816 --> 01:12:43,150 Thirty days. 1125 01:12:43,234 --> 01:12:45,319 Someone from the bank. 1126 01:12:45,403 --> 01:12:46,571 I knew that. 1127 01:12:49,407 --> 01:12:50,825 - Come here. - No, Mr. Crisp. 1128 01:12:50,908 --> 01:12:53,536 No.no, no! 1129 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 Forty-five days. 1130 01:12:54,704 --> 01:12:56,831 Mr. Crisp, no. My god! 1131 01:12:56,914 --> 01:12:59,125 Can't you realize the position that I'm in? 1132 01:12:59,208 --> 01:13:00,293 Are you uncomfortable? 1133 01:13:00,376 --> 01:13:02,336 Oh, Mr. Crisp, please! 1134 01:13:02,920 --> 01:13:05,339 Sixty days, but that's as far as I go. 1135 01:13:05,423 --> 01:13:07,967 May I please have a drink of water? 1136 01:13:08,050 --> 01:13:09,302 Of course. 1137 01:13:20,938 --> 01:13:22,189 Don't get mad at me. 1138 01:13:28,946 --> 01:13:31,157 - Harry, open the door. - Go away. 1139 01:13:31,240 --> 01:13:32,240 Go away. 1140 01:13:33,576 --> 01:13:35,077 Harry, what are you doing? 1141 01:13:35,161 --> 01:13:36,847 Go away. You've got the wrong office. 1142 01:13:36,871 --> 01:13:39,707 Don't you disguise your voice. I know you're in there. Open the door! 1143 01:13:39,790 --> 01:13:41,834 - Is it your wife? - My wife? 1144 01:13:41,918 --> 01:13:44,170 Why did I promise his mother I'd take care of him? 1145 01:13:44,253 --> 01:13:46,523 Harry, open this door, or I'm gonna kick it in and choke you! 1146 01:13:46,547 --> 01:13:49,967 Hold it! Okay. 1147 01:13:50,927 --> 01:13:54,263 Six months. But I get to come to the farm on sundays. 1148 01:14:00,603 --> 01:14:02,980 Oh! Oh, I-I must have the wrong office. 1149 01:14:03,064 --> 01:14:04,732 Get out. Get out! 1150 01:14:05,566 --> 01:14:07,318 What are they doing in that closet? 1151 01:14:07,401 --> 01:14:08,401 Waiting. 1152 01:14:08,444 --> 01:14:09,862 It'll take hours. 1153 01:14:10,446 --> 01:14:12,698 Sit down. Go on, sit down. 1154 01:14:13,658 --> 01:14:15,826 - God! - Be patient. 1155 01:14:15,910 --> 01:14:19,747 Eat an apple. Go ahead. Eat an apple. 1156 01:14:19,830 --> 01:14:22,416 When you finish that, I got a pear. 1157 01:14:25,252 --> 01:14:26,253 God! 1158 01:14:26,337 --> 01:14:31,842 No! I want it notarized, in my hand, 1159 01:14:31,926 --> 01:14:34,929 before we continue this discussion. 1160 01:14:37,556 --> 01:14:39,809 You drive a hard bargain, Mrs. Hawthorne. 1161 01:14:41,811 --> 01:14:44,689 All right. Tomorrow evening. 1162 01:14:44,772 --> 01:14:46,941 First thing, same time, same place. 1163 01:14:47,024 --> 01:14:48,024 Yes. 1164 01:14:54,865 --> 01:14:56,117 Right now I don't know 1165 01:14:56,200 --> 01:14:58,911 whether I'd rather blow his vault or burn down her barn. 1166 01:14:59,662 --> 01:15:01,163 I gotta figure this out. 1167 01:15:01,247 --> 01:15:04,667 We got a real, real problem. They're coming back tomorrow. 1168 01:15:04,750 --> 01:15:06,252 So how we gonna dig? 1169 01:15:06,335 --> 01:15:07,712 I'll take care of it. I promise. 1170 01:15:09,505 --> 01:15:11,924 How may I serve you, miss Forsythe? 1171 01:15:13,676 --> 01:15:15,469 As a... 1172 01:15:15,553 --> 01:15:18,848 As a recently bereaved, but beloved mistress... 1173 01:15:20,141 --> 01:15:23,185 Of a distinguished gentleman of means, 1174 01:15:23,269 --> 01:15:27,189 I find myself the benefactress of a large cash gift. 1175 01:15:27,273 --> 01:15:28,441 I must invest it quickly, 1176 01:15:28,524 --> 01:15:30,901 othennise the gentleman's relatives, through legal means, 1177 01:15:30,985 --> 01:15:33,821 will attempt to take from me what is morally mine. 1178 01:15:36,824 --> 01:15:39,368 I made the man happy, Mr. Crisp. 1179 01:15:39,452 --> 01:15:42,663 Happy beyond his wildest expectations. 1180 01:15:43,581 --> 01:15:45,374 The money is mine. 1181 01:15:48,669 --> 01:15:50,087 Of course it is. 1182 01:15:50,171 --> 01:15:52,673 Mr. Crisp, would you... 1183 01:15:54,258 --> 01:15:56,469 Could you help me? 1184 01:15:56,552 --> 01:15:59,055 I would be deeply appreciative. 1185 01:16:00,973 --> 01:16:02,016 I'm sorry. 1186 01:16:02,099 --> 01:16:06,353 Dear lady, I would consider it a privilege. 1187 01:16:07,146 --> 01:16:10,026 Of course I will have to know the complete details of all your affairs... 1188 01:16:11,984 --> 01:16:13,360 No. I mean... 1189 01:16:13,444 --> 01:16:14,862 These... 1190 01:16:16,655 --> 01:16:18,574 Delicate matters... 1191 01:16:18,657 --> 01:16:22,036 Are best discussed after banking hours. 1192 01:16:22,119 --> 01:16:24,413 I understand what you mean... 1193 01:16:26,290 --> 01:16:27,875 Monsieur. 1194 01:16:28,459 --> 01:16:30,127 I am at your disposal. 1195 01:16:31,504 --> 01:16:35,674 Shall we say... Supper tomorrow night? 1196 01:16:35,758 --> 01:16:38,302 Oh, no! Why must we wait? 1197 01:16:38,385 --> 01:16:43,265 I was thinking more like perhaps tonight? 1198 01:16:43,349 --> 01:16:46,393 Oh, please. Please. 1199 01:16:46,477 --> 01:16:48,104 - Tonight? - Yes. 1200 01:16:50,356 --> 01:16:52,775 I shall rearrange a previous appointment. 1201 01:16:52,858 --> 01:16:55,611 Good, I have tickets to this evening's show. 1202 01:16:55,694 --> 01:16:57,780 We shall go together. Ah! 1203 01:16:57,863 --> 01:17:00,407 Oh! Oh. 1204 01:17:02,535 --> 01:17:06,997 Oh. Oh, dear. Oh, dear. 1205 01:17:07,081 --> 01:17:09,667 Well, perhaps then, 1206 01:17:10,376 --> 01:17:14,755 a late supper aftennards... Monsieur. 1207 01:17:18,092 --> 01:17:19,093 Yes. 1208 01:17:21,345 --> 01:17:22,763 Enchante, miss Forsythe. 1209 01:17:22,847 --> 01:17:24,140 Enchante, 1210 01:17:24,223 --> 01:17:26,058 until ce soir, mam'selle. 1211 01:17:26,142 --> 01:17:27,226 Ce soir. 1212 01:17:27,309 --> 01:17:28,936 Good-bye, Mr. Crisp. 1213 01:17:33,899 --> 01:17:36,110 Remember, tactfully, my handsome prince. 1214 01:17:36,193 --> 01:17:38,154 My daughter, Princess flavia, has announced, 1215 01:17:38,237 --> 01:17:41,240 she will have none other for her husband but prince Herbert, 1216 01:17:41,323 --> 01:17:43,993 whom she has not seen since she was a child. 1217 01:17:44,076 --> 01:17:46,579 Oh, fear not, we will be gentle. 1218 01:17:46,662 --> 01:17:47,788 But persistent. 1219 01:17:47,872 --> 01:17:48,998 Remember, 1220 01:17:49,081 --> 01:17:52,209 if there is no male heir to the throne by the time I die, 1221 01:17:52,293 --> 01:17:56,505 my kingdom will go to my evil brother prince Malcolm. 1222 01:17:58,257 --> 01:18:00,259 Oh, here she comes now. 1223 01:18:00,342 --> 01:18:01,760 Good luck, sirs. 1224 01:18:01,844 --> 01:18:03,470 Thank you, sire. 1225 01:18:05,139 --> 01:18:09,852 Oh, father, how good of you to welcome me home from the convent. 1226 01:18:09,935 --> 01:18:13,022 J“ remove your veils my daughter j“ 1227 01:18:13,105 --> 01:18:17,568 j“ and let us behold your j“ 1228 01:18:17,651 --> 01:18:22,198 j“ beauty j“ 1229 01:18:36,170 --> 01:18:39,715 Gloria fontaine! 1230 01:18:39,798 --> 01:18:42,218 J“ ah, the radiance of a hundred suns j“ 1231 01:18:42,301 --> 01:18:43,844 j“ a thousand moons j“ 1232 01:18:43,928 --> 01:18:49,433 j“ a million stars is pale compared to the beauty of her face j“ 1233 01:18:49,516 --> 01:18:51,185 J“ such a lo vely face j“ 1234 01:18:52,353 --> 01:18:54,980 miss Forsythe? Miss Forsythe! 1235 01:18:55,064 --> 01:18:57,191 Mr. Crisp, what are you doing in there? 1236 01:18:57,274 --> 01:19:00,110 We'll be closing up in a little while. You better be going home. 1237 01:19:00,194 --> 01:19:03,072 I tell you she went in there 20 minutes ago. 1238 01:19:03,155 --> 01:19:04,490 Mrs. Crisp, are you in there? 1239 01:19:04,573 --> 01:19:05,616 No, wait, it's all right! 1240 01:19:06,659 --> 01:19:08,994 Miss fontaine, time to close up. 1241 01:19:09,078 --> 01:19:11,538 Yes, I'm almost ready. 1242 01:19:11,622 --> 01:19:13,874 Would you get me a carriage, Herman? 1243 01:19:13,958 --> 01:19:15,125 Yes, ma'am. 1244 01:19:23,509 --> 01:19:25,261 Cabbie? Hey, cabbie! 1245 01:19:25,344 --> 01:19:27,805 Come on. Quick, hurry up. 1246 01:19:29,515 --> 01:19:30,933 Hurry up! 1247 01:19:32,476 --> 01:19:36,105 Go back to your hotel room, put on your prettiest peignoir, 1248 01:19:36,188 --> 01:19:39,566 go to sleep, and I'll be there before dawn, I promise. 1249 01:19:39,650 --> 01:19:40,818 Miss fontaine? 1250 01:19:43,070 --> 01:19:45,197 I got you your cab ready, miss fontaine. 1251 01:19:45,281 --> 01:19:47,992 Thank you. Well, good night. 1252 01:19:56,834 --> 01:20:00,212 You couldn't steal the plans for a bank in Oklahoma, Harry? 1253 01:20:00,296 --> 01:20:02,131 That way even if we didn't get the money, 1254 01:20:02,214 --> 01:20:03,841 we'd have a chance to strike oil. 1255 01:20:03,924 --> 01:20:08,012 If we can get out of Concord prison, we can get out of anywhere in the world. 1256 01:20:08,095 --> 01:20:10,139 Adam worth's in town. 1257 01:20:10,222 --> 01:20:12,683 I saw him go into the theater across the street with his gang. 1258 01:20:12,766 --> 01:20:15,394 Gloria fontaine's in the play. She let them in, I know. 1259 01:20:15,477 --> 01:20:17,187 She snuck them in after everyone was gone! 1260 01:20:17,271 --> 01:20:19,398 Wait! Wait. Go slow. I don't understand. 1261 01:20:19,481 --> 01:20:23,193 Adam worth went into the theater with his gang. 1262 01:20:23,277 --> 01:20:26,780 I think Gloria fontaine let them in. They're up to something. 1263 01:20:26,864 --> 01:20:28,407 What is he doing in the theater? 1264 01:20:28,490 --> 01:20:29,658 I don't know. 1265 01:20:29,742 --> 01:20:32,202 Since I'm sure he already has her autograph, 1266 01:20:32,286 --> 01:20:34,204 he must be digging a tunnel. 1267 01:20:34,288 --> 01:20:35,289 Exactly! 1268 01:20:35,372 --> 01:20:36,975 The theater is across the street, isn't it? 1269 01:20:36,999 --> 01:20:38,792 - Right. - We're going in from the top. 1270 01:20:38,876 --> 01:20:40,210 He's going in from the bottom. 1271 01:20:51,055 --> 01:20:52,806 How are we gonna get in, Harry? 1272 01:20:54,266 --> 01:20:55,642 Shh, someone's coming. 1273 01:21:07,488 --> 01:21:10,199 It's that leary guy. Let's follow him. 1274 01:21:10,282 --> 01:21:12,785 What for? To find out where he's gonna dump the dirt? 1275 01:21:12,868 --> 01:21:14,286 We know how to do that. 1276 01:21:14,370 --> 01:21:17,247 True. But let's go into the theater. If he has dirt, there's a tunnel. 1277 01:21:17,331 --> 01:21:18,916 Let's go find it. 1278 01:21:18,999 --> 01:21:21,502 Isn't that exactly what I said upstairs? 1279 01:21:21,585 --> 01:21:23,379 - Yeah. - Come on, let's go. 1280 01:21:51,740 --> 01:21:53,242 Where are we? 1281 01:21:53,325 --> 01:21:54,368 Watch your head. 1282 01:21:54,451 --> 01:21:58,831 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 1283 01:21:58,914 --> 01:22:00,916 We'll go through... 1284 01:22:00,999 --> 01:22:02,876 Right here. 1285 01:22:03,877 --> 01:22:06,338 What do you think? Hour, hour and a half? 1286 01:22:06,755 --> 01:22:08,090 About an hour and a quarter. 1287 01:22:08,173 --> 01:22:10,843 We'll finish tomorrow night after the show. 1288 01:22:11,885 --> 01:22:13,720 Oh, and, Jack, remember, 1289 01:22:13,804 --> 01:22:16,974 we'll need the putty, the torch, 1290 01:22:17,057 --> 01:22:21,270 the number four dynamite package, lots of caps and the bicycle pump. 1291 01:22:21,353 --> 01:22:23,480 A bicycle pump? What's that for? 1292 01:22:23,564 --> 01:22:26,400 How should I know? But we got it. 1293 01:22:27,151 --> 01:22:28,402 We got everything. 1294 01:22:28,485 --> 01:22:31,280 Everybody. Harry and Walter, everyone. 1295 01:22:31,363 --> 01:22:33,740 Come on, let's discuss this one more time. 1296 01:22:34,825 --> 01:22:36,118 All right? 1297 01:22:37,244 --> 01:22:40,497 We go through the theater, get into the bank, blow the vault. 1298 01:22:40,581 --> 01:22:43,417 And get out before the curtain falls. Is that clear? 1299 01:22:44,334 --> 01:22:46,378 Excuse me, please. Lewis Hopkins, press. 1300 01:22:46,462 --> 01:22:49,173 We're doing a story on miss fontaine. We're cleared. 1301 01:22:49,256 --> 01:22:50,591 Flowers for miss fontaine. 1302 01:22:50,674 --> 01:22:52,718 Flowers, but they have— They need water. 1303 01:22:58,974 --> 01:23:02,186 Where can I find miss fontaine's dressing room? 1304 01:23:02,269 --> 01:23:03,520 Who are you? 1305 01:23:03,604 --> 01:23:05,606 I have a legal paper to serve on her. 1306 01:23:07,316 --> 01:23:08,775 Why, is she in trouble? 1307 01:23:08,859 --> 01:23:12,488 Her dog bit my client when he let her out of the carriage last night. 1308 01:23:13,405 --> 01:23:15,282 I don't know. You come back after the show. 1309 01:23:15,365 --> 01:23:17,075 Did you call the carriage? 1310 01:23:18,202 --> 01:23:19,203 Y-Yes. 1311 01:23:19,286 --> 01:23:21,163 Ah, that could make you an accessory. 1312 01:23:21,246 --> 01:23:24,791 An— an access— you follow me. 1313 01:23:35,886 --> 01:23:38,096 Mister? Mister! 1314 01:23:38,180 --> 01:23:39,848 I get a half. That's our deal. 1315 01:23:39,932 --> 01:23:41,350 That's our deal, yeah. 1316 01:23:41,433 --> 01:23:44,394 You get half. You get a nickel. Pardon me. Nice seeing you. 1317 01:23:44,937 --> 01:23:47,564 All right, one thin dime. One dime. 1318 01:23:47,648 --> 01:23:52,778 One thin dime to watch miss fontaine's glorious bosom rise and fall... 1319 01:23:52,861 --> 01:23:55,322 As she sings “the glorious kingdom of love.” 1320 01:23:55,405 --> 01:23:56,490 Ten cents, sir. 1321 01:24:02,829 --> 01:24:05,832 Here she is. Good, good. 1322 01:24:05,916 --> 01:24:07,459 - Which way? - I don't know. 1323 01:24:07,543 --> 01:24:08,919 Which way do we go? 1324 01:24:31,316 --> 01:24:34,987 Gloria fontaine in lowell, Massachusetts. 1325 01:24:35,070 --> 01:24:37,072 The minute I read the review in the Boston paper, 1326 01:24:37,155 --> 01:24:39,408 I got on the first train. I don't like it. 1327 01:24:39,491 --> 01:24:41,743 He's somewhere around. I can feel it. 1328 01:24:41,827 --> 01:24:43,829 Billy, Billy, Billy. 1329 01:24:44,705 --> 01:24:46,790 Short of tidal wave, 1330 01:24:46,873 --> 01:24:49,418 earthquake or revolution... 1331 01:24:50,919 --> 01:24:55,799 The money that sits inside that vault is as safe as a babe in its mother's arms. 1332 01:25:00,762 --> 01:25:02,431 Watch your head. 1333 01:25:04,683 --> 01:25:07,436 Okay. 1334 01:25:28,248 --> 01:25:29,958 Watch that one right there. 1335 01:25:31,918 --> 01:25:34,796 Yeah, that's good. It's big enough. 1336 01:25:34,880 --> 01:25:37,382 Well, you wanted a bank, you got a bank. 1337 01:25:37,466 --> 01:25:39,301 Courtesy of Mr. Adam worth. 1338 01:25:40,719 --> 01:25:42,262 Hold these, Mischa. 1339 01:25:43,180 --> 01:25:46,433 Here, here. Great. Give me a hand. 1340 01:25:46,516 --> 01:25:48,226 All right, you're doing great. Okay. 1341 01:25:52,564 --> 01:25:55,233 - Come on, Walter. - I'm coming, Harry. 1342 01:25:57,986 --> 01:25:59,946 Okay. 1343 01:26:00,030 --> 01:26:01,323 All right? 1344 01:26:01,406 --> 01:26:03,158 Who goes next? 1345 01:26:03,241 --> 01:26:04,868 Me? I'm next. 1346 01:26:04,951 --> 01:26:07,454 - Ready? Got her, Ben? - Yep. 1347 01:26:08,872 --> 01:26:12,000 J“ till m y prince returns j“ 1348 01:26:12,084 --> 01:26:16,254 j“ there'll be no king in my kingdom j“ 1349 01:26:17,923 --> 01:26:20,467 j“ of love j“ 1350 01:26:20,550 --> 01:26:21,468 okay. 1351 01:26:21,551 --> 01:26:23,011 Just push up. 1352 01:26:26,223 --> 01:26:27,933 Will you watch it? 1353 01:26:29,184 --> 01:26:31,520 That's tremendous. 1354 01:26:32,396 --> 01:26:34,272 No, no, don't touch it. 1355 01:26:34,356 --> 01:26:37,109 Mischa, Mischa, check it out. 1356 01:26:44,408 --> 01:26:46,952 Harry, get the window pole. 1357 01:26:47,035 --> 01:26:49,055 You're gonna open the safe with a window pole? 1358 01:26:49,079 --> 01:26:51,289 No, the alarm box. Hurry. 1359 01:26:51,373 --> 01:26:52,624 Okay. 1360 01:26:54,376 --> 01:26:55,961 The alarm box has four terminals. 1361 01:26:56,044 --> 01:26:57,504 How do you know that? 1362 01:26:57,587 --> 01:26:58,797 I can read. 1363 01:26:58,880 --> 01:27:00,882 Harry can read. Harry reads. 1364 01:27:00,966 --> 01:27:03,677 Open the box, but be careful. Don't touch the iron. 1365 01:27:11,184 --> 01:27:12,769 Be careful, Harry. 1366 01:27:31,079 --> 01:27:32,080 Good, Harry. 1367 01:27:32,164 --> 01:27:34,207 Thank you. Wait, watch it. 1368 01:27:34,291 --> 01:27:35,709 Harry? 1369 01:27:35,792 --> 01:27:37,753 Be careful, Harry. 1370 01:27:44,384 --> 01:27:46,219 That's good. 1371 01:27:59,065 --> 01:28:01,151 Oh, that scared me. 1372 01:28:12,788 --> 01:28:14,623 I'm good at this 'cause I used to fish. 1373 01:28:16,291 --> 01:28:19,127 Rook to your queen three, Adam. 1374 01:28:20,170 --> 01:28:22,839 Knight to your queen five. 1375 01:28:35,185 --> 01:28:36,478 - Good. - Don't touch the iron. 1376 01:28:36,561 --> 01:28:38,772 It's off now, right? I can touch the iron. 1377 01:28:38,855 --> 01:28:39,898 Yeah. That's right. 1378 01:28:39,981 --> 01:28:42,734 Now all we gotta do is get through the gate. 1379 01:28:42,818 --> 01:28:45,445 You get the torch and turn it on when I tell you to. 1380 01:28:58,750 --> 01:29:00,377 Walter, give me the fire. 1381 01:29:00,460 --> 01:29:02,170 You be careful. 1382 01:29:02,254 --> 01:29:03,255 All right. Turn it on. 1383 01:29:05,507 --> 01:29:06,883 Give me that. 1384 01:29:10,220 --> 01:29:11,972 All right, watch yourself. 1385 01:29:12,055 --> 01:29:15,809 I know a lot about this. Give me the glasses. 1386 01:29:17,686 --> 01:29:19,813 Slower tempo, Johann. 1387 01:29:21,857 --> 01:29:24,317 How wonderful it is to be home. 1388 01:29:24,401 --> 01:29:27,028 And as terribly lonely as it was in the convent, 1389 01:29:27,112 --> 01:29:31,074 I am glad I saved myself for you, my prince. 1390 01:29:31,157 --> 01:29:34,327 I have done almost as much for you, my darling. 1391 01:29:34,411 --> 01:29:36,079 Today our lives begin. 1392 01:29:38,540 --> 01:29:40,584 Watch out. Watch out. 1393 01:29:46,590 --> 01:29:48,633 Ahh! Thank you, thank you. 1394 01:29:48,717 --> 01:29:49,885 Very good, Harry. 1395 01:29:49,968 --> 01:29:52,178 Thank you. Everyone in. 1396 01:29:58,268 --> 01:29:59,561 Now... 1397 01:30:01,563 --> 01:30:06,276 I am going to, uh, listen with my ear 1398 01:30:06,359 --> 01:30:08,612 to the, uh, door... 1399 01:30:11,323 --> 01:30:14,910 Feeling with my fingertips and my ear 1400 01:30:15,744 --> 01:30:17,120 the right clicks. 1401 01:30:18,121 --> 01:30:21,708 And now... We'd better get the dynamite. 1402 01:30:23,627 --> 01:30:26,588 Oh, yes, Florence, Florence, the detonator. 1403 01:30:31,384 --> 01:30:33,553 - Now— - Shh, shh, please, shh. 1404 01:30:36,097 --> 01:30:39,559 J“ every wish and fairy tale j“ 1405 01:30:39,643 --> 01:30:42,687 j“ come true in our kingdom j“ 1406 01:30:46,566 --> 01:30:48,735 j“ of love j“ 1407 01:30:50,779 --> 01:30:55,200 I think they're singing the finale. Gloria and prince what's-his-name. 1408 01:30:55,283 --> 01:30:57,619 - Herbert. - The show will be over in five minutes. 1409 01:30:57,702 --> 01:31:01,289 - Adam worth will be here in ten. - There's no time! 1410 01:31:01,373 --> 01:31:03,583 Back to work. Here we go. 1411 01:31:03,667 --> 01:31:06,002 - What are you gonna do, Harry? - Just help me down here. 1412 01:31:15,804 --> 01:31:19,057 J“ every month will be spring in their kingdom of lo ve j“ 1413 01:31:19,140 --> 01:31:21,518 j“ all the heavens will sing in their kingdom of lo ve j“ 1414 01:31:21,601 --> 01:31:25,772 j“ their crowns will be fashioned with stars from above j“ 1415 01:31:25,855 --> 01:31:28,191 j“ every month will be spring j“ 1416 01:31:28,274 --> 01:31:30,986 j“ all the heavens will sing j“ 1417 01:31:31,069 --> 01:31:35,740 j“ in our beautiful kingdom j“ 1418 01:31:39,411 --> 01:31:40,662 stop! 1419 01:31:44,374 --> 01:31:48,253 J“ you're making a terrible mistake j“ 1420 01:31:55,635 --> 01:31:58,179 J“ he's not the real prince Herbert j“ 1421 01:31:58,263 --> 01:32:02,559 j“lamj“ 1422 01:32:05,311 --> 01:32:06,311 Ben. 1423 01:32:07,981 --> 01:32:11,151 What are you... doing here? 1424 01:32:14,446 --> 01:32:17,323 J“ you may be wondering j“ 1425 01:32:17,407 --> 01:32:21,161 j“ what I'm doing here j“ 1426 01:32:22,078 --> 01:32:24,080 j“ in this kingdom j“ 1427 01:32:26,124 --> 01:32:27,124 J“ of love j“ 1428 01:32:27,167 --> 01:32:28,918 excuse me. 1429 01:32:29,002 --> 01:32:34,591 J“ is this prince annoying you, my dear j“ 1430 01:32:34,674 --> 01:32:37,802 J“ in this kingdom— j“ 1431 01:32:37,886 --> 01:32:39,304 Hurry. 1432 01:32:40,722 --> 01:32:46,186 J“ so tell me all about yourself j“ 1433 01:32:46,269 --> 01:32:48,730 j“ what's been happening j“ 1434 01:32:48,813 --> 01:32:50,940 j“ while I'm gone j“ 1435 01:32:54,861 --> 01:32:57,197 I don't think it worked. 1436 01:33:00,784 --> 01:33:03,995 J“ you can hear j“ 1437 01:33:04,079 --> 01:33:06,664 j“ my army's coming soon j“ 1438 01:33:06,748 --> 01:33:10,251 j“ the castle walls are tumbling j“ 1439 01:33:11,336 --> 01:33:12,962 what? What? 1440 01:33:15,256 --> 01:33:18,593 J“ every month will be spring all the heavens will sing j“ 1441 01:33:18,676 --> 01:33:20,512 j“ in our beautiful kingdom— j“ 1442 01:33:20,595 --> 01:33:21,888 get me outta this! 1443 01:33:21,971 --> 01:33:23,681 What the heck are you doing here? 1444 01:33:23,765 --> 01:33:24,891 Harry, it didn't work. 1445 01:33:24,974 --> 01:33:27,477 - What? - You have to do it again. 1446 01:33:27,560 --> 01:33:28,853 “The kingdom of love.” 1447 01:33:28,937 --> 01:33:31,564 We have to get ourselves into the slave costume. 1448 01:33:31,648 --> 01:33:33,566 The nubian slave costume. 1449 01:33:35,610 --> 01:33:38,113 J“ hark j“ - 1450 01:33:38,196 --> 01:33:39,656 J“ oh, hark j“ 1451 01:33:45,870 --> 01:33:51,668 J“ my armies have broken through your castle defenses j“ 1452 01:33:53,253 --> 01:33:55,630 - just— - Bitch! 1453 01:33:55,713 --> 01:33:58,341 And they'll soon be here to rescue us. 1454 01:33:58,424 --> 01:34:02,595 Is that not right, othello, my personal nubian... 1455 01:34:02,679 --> 01:34:03,680 J“ slave j“ 1456 01:34:03,763 --> 01:34:05,265 you've been sleeping as stage manager! 1457 01:34:05,348 --> 01:34:08,184 There's a performance going on. Where's my makeup for the nubian slave? 1458 01:34:08,268 --> 01:34:12,272 Just a second, master. We're having a bit of a problem. 1459 01:34:16,442 --> 01:34:17,694 My nubian slave! 1460 01:34:19,737 --> 01:34:22,866 My... personal nubian slave. 1461 01:34:22,949 --> 01:34:23,949 Yes? 1462 01:34:23,992 --> 01:34:25,952 You wait here. I shall return. 1463 01:34:26,035 --> 01:34:30,582 Make sure this impostor does not abduct fair Princess... 1464 01:34:33,293 --> 01:34:39,048 J“ fla-a-a-a-via j“ 1465 01:34:42,135 --> 01:34:47,223 j“ keep her here at all costs j“ 1466 01:34:47,307 --> 01:34:48,474 got it? 1467 01:34:58,985 --> 01:35:01,946 Rook to your king five. 1468 01:35:04,824 --> 01:35:06,242 Check and mate. 1469 01:35:07,535 --> 01:35:09,662 Well, gentlemen, shall we go to work? 1470 01:35:13,124 --> 01:35:15,835 Ho, ho, ho? That's in here? 1471 01:35:24,636 --> 01:35:27,388 Somehow we've gotta get the dynamite behind the door. 1472 01:35:27,472 --> 01:35:30,141 Behind the door, behind the door. 1473 01:35:30,225 --> 01:35:31,851 Behind— that's it! 1474 01:35:31,935 --> 01:35:33,061 That's it. What, what? 1475 01:35:33,144 --> 01:35:36,022 Behind the door. Now we know how to do it. 1476 01:35:36,105 --> 01:35:37,732 That Adam worth is a genius. 1477 01:35:37,815 --> 01:35:39,376 - How simple, how beautiful. - What is it? 1478 01:35:39,400 --> 01:35:42,695 The bicycle pump, darling girl. The bicycle pump. 1479 01:35:42,779 --> 01:35:46,449 Ben, get the enamel pan and the putty from the tunnel. 1480 01:35:46,532 --> 01:35:49,619 Lewis, unwrap the dynamite and cook it with the torch. 1481 01:35:49,702 --> 01:35:52,872 Fill up all the cracks with, uh, putty. 1482 01:35:52,956 --> 01:35:56,084 Make a cup at the top with a little hole on the bottom. 1483 01:35:56,167 --> 01:35:58,628 Behind the door! I knew it! 1484 01:35:58,711 --> 01:36:02,632 J“ at last he's gone j“ 1485 01:36:02,715 --> 01:36:04,342 at last he's gone. 1486 01:36:04,425 --> 01:36:09,555 J“ lknows llooks like a slave, but see j“ 1487 01:36:12,141 --> 01:36:13,434 Be careful. 1488 01:36:13,518 --> 01:36:15,520 Be careful whatever you do. 1489 01:36:15,603 --> 01:36:17,105 That's the last of it, Mischa. 1490 01:36:17,188 --> 01:36:18,564 Lewis, be careful. 1491 01:36:18,648 --> 01:36:21,234 Strain it... With a handkerchief. 1492 01:36:21,317 --> 01:36:23,361 And pour it into the pitcher. Hurry. 1493 01:36:23,444 --> 01:36:28,283 I am the real prince! Darling! 1494 01:36:31,744 --> 01:36:32,787 Christ! 1495 01:36:32,870 --> 01:36:33,871 No, no, no, no! 1496 01:36:33,955 --> 01:36:36,040 I shall tell you the story of the young child 1497 01:36:36,124 --> 01:36:38,710 who was taken from his parents' carriage by the gypsies. 1498 01:36:38,793 --> 01:36:43,339 And brought to the forest where he was brought up by owls who... 1499 01:36:43,423 --> 01:36:44,549 Owls whoooo. 1500 01:36:44,632 --> 01:36:47,510 And wolves and sheep. 1501 01:36:47,593 --> 01:36:49,971 By alley cats— And I have the arrangement. 1502 01:36:50,054 --> 01:36:52,265 The arrangement? What kind of arrangement? 1503 01:36:52,348 --> 01:36:55,518 The arrangement is right here, and it will unravel this tale. 1504 01:36:55,601 --> 01:36:57,645 Play that for me, piano player. 1505 01:36:57,729 --> 01:36:59,772 And we'll straighten out the court. 1506 01:37:02,483 --> 01:37:05,028 J“ I'm Herbert he's filben' j“ 1507 01:37:05,111 --> 01:37:07,280 j“ I'm a couple of seconds older j“ 1508 01:37:07,363 --> 01:37:11,159 j“ the gypsies thought that he was me even though I told her j“ 1509 01:37:12,076 --> 01:37:13,077 gently. 1510 01:37:15,830 --> 01:37:17,081 We have to hurry. 1511 01:37:17,165 --> 01:37:20,293 J“ that's all I have to say j“ 1512 01:37:20,376 --> 01:37:24,464 j“ maestro, take it away j“ 1513 01:37:25,548 --> 01:37:26,966 the ballet music. 1514 01:37:27,050 --> 01:37:29,260 Number 12, number 12. 1515 01:37:44,984 --> 01:37:47,070 It must be running late. The damn play's still on. 1516 01:37:47,153 --> 01:37:49,947 All we need is five more minutes. 1517 01:37:50,031 --> 01:37:51,199 I'm on my way. 1518 01:37:59,123 --> 01:38:02,543 Red, get in the front door, see what's happening. 1519 01:38:03,836 --> 01:38:06,297 That Adam worth is a genius. 1520 01:38:06,381 --> 01:38:10,676 You see, by reversing the tube, you create a vacuum. 1521 01:38:10,760 --> 01:38:14,472 Instead of blowing, it draws the liquid. 1522 01:38:14,555 --> 01:38:17,850 With luck, it'll come down. Oh, that Adam worth is a genius. 1523 01:38:17,934 --> 01:38:20,603 Keep pouring, keep pouring. No, no! 1524 01:38:20,686 --> 01:38:23,106 That's it! That's it! Look at this. We got it. 1525 01:38:23,189 --> 01:38:24,524 That's it. 1526 01:38:25,691 --> 01:38:30,196 J“ here I am at last where lbelong j“ 1527 01:38:30,279 --> 01:38:34,951 j“ in the kingdom of lo ve j“ 1528 01:38:35,034 --> 01:38:40,665 j“ now ill have a chance to sing my song j“ 1529 01:38:40,748 --> 01:38:44,961 j“ in the kingdom of lo ve j“ 1530 01:38:45,044 --> 01:38:48,923 j“ we sing, we dance wear baggy pants j“ 1531 01:38:49,006 --> 01:38:51,884 J“ and a million disguises j“ 1532 01:38:51,968 --> 01:38:52,968 hey, nubian slave! 1533 01:38:53,010 --> 01:38:54,470 J“ la, la, la— j“ 1534 01:38:54,554 --> 01:38:57,557 I have news I care to share with you, ol' slave. 1535 01:38:57,640 --> 01:39:00,977 My armies, in a few minutes, will be victorious. 1536 01:39:01,060 --> 01:39:05,565 Your armies? You mean my armies! For I am the real prince Herbert. 1537 01:39:06,607 --> 01:39:08,151 That's the first I heard that. 1538 01:39:08,234 --> 01:39:09,735 You weren't here when I explained. 1539 01:39:09,819 --> 01:39:11,821 Everybody heard when I explained. You're a Duke. 1540 01:39:11,904 --> 01:39:13,698 - I'm a Duke? - A Duke, a Duke! 1541 01:39:47,565 --> 01:39:49,692 - What's the matter? - I don't know. 1542 01:40:04,332 --> 01:40:05,541 My god, it's leary. 1543 01:40:13,132 --> 01:40:14,383 Try it again. Try it again. 1544 01:40:27,730 --> 01:40:29,315 We did it. Come on! 1545 01:40:46,541 --> 01:40:47,542 Go, go, go! 1546 01:41:05,059 --> 01:41:07,687 Okay, Florence, you go down now. 1547 01:41:07,770 --> 01:41:10,314 Damn it! It's got to be one of these! 1548 01:41:45,474 --> 01:41:50,646 J“ on the sea of dreams I'i/ sail with you j“ 1549 01:41:50,730 --> 01:41:55,526 j“ in our kingdom of lo ve j“ 1550 01:41:55,610 --> 01:41:56,944 all right, boys. 1551 01:42:00,948 --> 01:42:06,203 J“ in our kingdom of lo ve j“ 1552 01:42:06,287 --> 01:42:09,874 j“ joy and bliss will re/gn supreme j“ 1553 01:42:09,957 --> 01:42:14,462 j“ in this paradise we'll share j“ 1554 01:42:14,545 --> 01:42:19,133 j“ and together we will fashion crowns j“ 1555 01:42:19,216 --> 01:42:23,929 j“ from shining stars above j“ 1556 01:42:24,013 --> 01:42:26,891 j“ every month will be spring j“ 1557 01:42:26,974 --> 01:42:30,645 j“ all the heavens will sing j“ 1558 01:42:30,728 --> 01:42:34,106 j“ in our beautiful kingdom j“ 1559 01:42:34,190 --> 01:42:37,777 Adam worth, you and your associates are under arrest 1560 01:42:37,860 --> 01:42:40,154 for the robbery of the commercial bank and trust company. 1561 01:42:40,237 --> 01:42:42,615 I know this seems unusual, 1562 01:42:42,698 --> 01:42:46,577 but as you can plainly see, I'm on my way in, not out. 1563 01:42:46,661 --> 01:42:51,123 J“ in our beautiful kingdom j“ 1564 01:42:51,207 --> 01:42:54,335 j“ of love j“ 1565 01:42:54,418 --> 01:43:01,676 j“ of love j“ 1566 01:43:19,819 --> 01:43:21,987 - Bravo! - More! More! 1567 01:43:35,084 --> 01:43:36,961 Giddap. 1568 01:43:41,966 --> 01:43:43,134 Thank you. 1569 01:43:45,386 --> 01:43:46,595 Here you are. 1570 01:43:47,471 --> 01:43:48,889 Thank you. 1571 01:43:49,515 --> 01:43:52,351 Here you are, my good man. Here you are. 1572 01:44:29,096 --> 01:44:30,556 We should like 1573 01:44:30,639 --> 01:44:32,349 the best table in the joint. 1574 01:44:33,184 --> 01:44:35,060 Would you excuse me one moment, please. 1575 01:44:35,144 --> 01:44:36,896 Sure, make it quick. 1576 01:44:38,022 --> 01:44:39,732 Watch yourself. Watch yourself. 1577 01:44:59,585 --> 01:45:00,628 Harry. 1578 01:45:00,711 --> 01:45:01,921 It's all right. 1579 01:45:03,130 --> 01:45:04,507 - I've got my cane. - All right. 1580 01:45:06,634 --> 01:45:08,761 You're gonna leave quietly, aren't you, Harry? 1581 01:45:09,595 --> 01:45:12,181 Well, uh-uh. 1582 01:45:43,546 --> 01:45:45,840 Thank you, thank you. 1583 01:45:47,132 --> 01:45:49,343 Thank you, thank you. 1584 01:46:00,271 --> 01:46:02,648 Thank you. My partner. 1585 01:46:09,363 --> 01:46:10,614 Thank you. 1586 01:46:10,698 --> 01:46:12,783 Dighby, planned your next job yet? 1587 01:46:12,867 --> 01:46:16,120 No, no, no. We're— We're going to take a little time off. 1588 01:46:16,203 --> 01:46:19,498 We haven't worked out that yet. Oh, the wine— '79. 1589 01:46:19,582 --> 01:46:24,587 Mr. Hill, where did you learn to sing and dance like that? 1590 01:46:26,589 --> 01:46:27,798 Miss Chestnut... 1591 01:46:29,300 --> 01:46:31,594 May I have a word in private with you, please? 1592 01:46:51,989 --> 01:46:55,618 You are an extraordinary woman, miss Chestnut. 1593 01:46:57,286 --> 01:46:58,662 Tell me... 1594 01:46:59,830 --> 01:47:04,460 Is it your intention to continue in your life of high adventure? 1595 01:47:04,543 --> 01:47:08,464 Mr. Worth, our share of the money has been used to start what I hope... 1596 01:47:08,547 --> 01:47:11,884 Will one day be the largest permanent milk fund in this city. 1597 01:47:11,967 --> 01:47:15,346 If you care to make a donation, I think you know our address. 1598 01:47:15,429 --> 01:47:18,057 Calmly, miss Chestnut. 1599 01:47:18,140 --> 01:47:19,808 You've already won the war. 1600 01:47:21,477 --> 01:47:25,522 Shall we discuss the terms of the treaty? 1601 01:47:29,860 --> 01:47:31,487 Shall I tell you about the party? 1602 01:47:31,570 --> 01:47:32,863 She mentioned it. 1603 01:47:32,947 --> 01:47:35,783 She is a decadent woman, don't you think? 1604 01:47:35,866 --> 01:47:36,866 Yeah. 1605 01:47:38,869 --> 01:47:42,247 Finger bowl, sir. Refresh yourself. 1606 01:47:45,584 --> 01:47:46,961 Refresh yourself. 1607 01:47:48,170 --> 01:47:51,173 My, my, my. You're a very healthy girl. 1608 01:47:51,256 --> 01:47:53,592 Walter. Excuse me. 1609 01:47:54,385 --> 01:47:55,678 Refresh yourself. 1610 01:47:56,387 --> 01:47:57,596 To us. 1611 01:47:58,347 --> 01:47:59,640 Partner, to us. 1612 01:48:03,727 --> 01:48:05,437 Lissa. 1613 01:48:06,522 --> 01:48:07,523 Where are you going? 1614 01:48:07,606 --> 01:48:10,275 Walter, don't worry. I'll be all right. 1615 01:48:32,423 --> 01:48:34,133 Nothing matters anymore. 1616 01:48:35,467 --> 01:48:38,595 Stop it. Look, I like her too. I'm not cryin'. 1617 01:48:38,679 --> 01:48:39,763 Look where we are. 1618 01:48:39,847 --> 01:48:42,725 This is probably the fanciest room in the whole world. 1619 01:48:42,808 --> 01:48:44,476 My life is over, Harry. 1620 01:48:44,560 --> 01:48:47,312 I always promised you we'd play a room like this someday. 1621 01:48:47,396 --> 01:48:49,064 Look, we own this joint. We can do it. 1622 01:48:49,148 --> 01:48:50,774 - Where's the music? - What music? 1623 01:48:50,858 --> 01:48:52,818 Don't give me that. You always carry the music. 1624 01:48:52,901 --> 01:48:54,570 I don't want to pull the music out. 1625 01:48:54,653 --> 01:48:56,655 - Aha! - I don't wanna take the music out. 1626 01:48:56,739 --> 01:48:57,739 Trust me, trust me. 1627 01:48:57,781 --> 01:48:59,825 - Harry, harry— - Trust me. 1628 01:48:59,908 --> 01:49:01,201 Excuse me. 1629 01:49:01,285 --> 01:49:02,995 Excuse me, will you stop please? 1630 01:49:03,078 --> 01:49:04,705 Hey, they stopped. Great. 1631 01:49:04,788 --> 01:49:06,498 Can you play this? 1632 01:49:06,582 --> 01:49:08,125 This is an elegant place. 1633 01:49:08,208 --> 01:49:09,960 It's very complicated and... 1634 01:49:10,044 --> 01:49:11,086 J“ dah, dah, dah, dah j“ 1635 01:49:11,170 --> 01:49:13,422 we can't do that here. We don't have our makeup... 1636 01:49:13,505 --> 01:49:16,633 - We can play it, sir. - You can play that? 1637 01:49:16,717 --> 01:49:19,470 Well, pick it up a little. A little more tempo. 1638 01:49:19,553 --> 01:49:20,888 I don't know whether we... 1639 01:49:31,565 --> 01:49:33,108 -J“ I'm Harry j“ -j“ I'm Walter j“ 1640 01:49:33,192 --> 01:49:34,902 j“ it's wonderful to be here j“ 1641 01:49:34,985 --> 01:49:37,654 j“ we guarantee to put a smile on every face we see here j“ 1642 01:49:37,738 --> 01:49:39,656 -j“ he's Harry j“ -j“ he's Walter j“ 1643 01:49:39,740 --> 01:49:41,325 j“ the billing doesn't matter j“ 1644 01:49:41,408 --> 01:49:43,660 j“ a team, a set, a pair if I'm the former j“ 1645 01:49:43,744 --> 01:49:44,745 j“ I'm the latter j“ 1646 01:49:44,828 --> 01:49:48,040 j“ we sing, we dance wear baggy pants and a million disguises j“ 1647 01:49:48,123 --> 01:49:52,044 -j“ light of foot j“ -j“ s/e/ght of hand full of j“ 1648 01:49:52,127 --> 01:49:55,047 j“ surprises j“ 1649 01:49:58,509 --> 01:49:59,829 -j“ I'm Harry j“ -j“ I'm Walter j“ 1650 01:49:59,885 --> 01:50:01,428 j“ and now it's time to say j“ 1651 01:50:01,512 --> 01:50:05,766 j“ maestro, take it away j“ 1652 01:50:08,018 --> 01:50:13,023 j“ you've got the j“ 1653 01:50:13,107 --> 01:50:16,860 j“ right river but the wrong yacht j“ 1654 01:50:16,944 --> 01:50:20,072 j“ the right chowder but the wrong pot j“ 1655 01:50:20,155 --> 01:50:24,159 j“ you've got the right fore/gn legion but the wrong recruit j“ 1656 01:50:24,243 --> 01:50:27,538 j“ the fight c/gari/lo but the wrong cheroot j“ 1657 01:50:27,621 --> 01:50:31,583 j“ you've got the right knickers but the wrong knees j“ 1658 01:50:31,667 --> 01:50:35,462 j“ the right carrots but the wrong peas j“ 1659 01:50:35,546 --> 01:50:39,133 j“ the right theater but the wrong seat j“ 1660 01:50:39,216 --> 01:50:42,803 j“ the fight ankles but the wrong feet j“ 1661 01:50:42,886 --> 01:50:46,849 j“ the right cabin but the wrong class j“ 1662 01:50:46,932 --> 01:50:50,435 j“ the right vintage but the wrong glass j“ 1663 01:50:50,519 --> 01:50:54,773 j“ the right flounder but the wrong shad j“ 1664 01:50:54,857 --> 01:50:58,152 j“ the fight mother but the wrong dad j“ 1665 01:50:58,235 --> 01:51:01,905 j“ the right paddle but the wrong creek j“ 1666 01:51:01,989 --> 01:51:05,701 j“ the fight harem but the wrong sheikh j“ 1667 01:51:05,784 --> 01:51:08,996 j“ the right Monday but the wrong week j“ 1668 01:51:09,079 --> 01:51:12,875 j“ but write on our gra ves when we go j“ 1669 01:51:12,958 --> 01:51:17,129 j“ nobody's perfect j“ 1670 01:51:17,212 --> 01:51:18,630 j“ nobody we— j“ 118276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.