Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:51,802
Mmmmm
2
00:01:05,232 --> 00:01:06,733
-J' I'm her/y j“
-j' I'm Walter j“
3
00:01:06,817 --> 00:01:08,044
j“ /f's wonden'u/ to be here j“
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,280
j“ we guarantee to put a smile
on every face we see here j“
5
00:01:11,363 --> 00:01:12,781
-j“ I'm Walter j“
-j“ I 777 Harry j“
6
00:01:12,864 --> 00:01:14,449
j“ the billing doesn't matter j“
7
00:01:14,533 --> 00:01:15,552
-j“ a team j“ -j“ a set j“
8
00:01:15,576 --> 00:01:16,761
-j“ a pair j“
-j“ lfl'm the former j“
9
00:01:16,785 --> 00:01:17,619
j“ I'm the latter j“
10
00:01:17,703 --> 00:01:20,831
j“ we sing, we dance, wear baggy pants
and a million disguises j“
11
00:01:20,914 --> 00:01:24,126
j“ light of foot,
s/e/ght of hand full of j“
12
00:01:24,209 --> 00:01:27,337
j“ surprises j“
13
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
- Boy, they're cold today.
- J“ I'm Harry j“
14
00:01:32,551 --> 00:01:35,220
j“ you're Walter
and now it's time to say j“
15
00:01:35,304 --> 00:01:40,058
j“ maestro, take it away j“
16
00:01:44,479 --> 00:01:46,440
- hey!
- Gimme a bag!
17
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
What's the matter?
18
00:01:49,484 --> 00:01:51,111
There was a chicken in my bag.
19
00:01:52,195 --> 00:01:53,655
There was a chicken in my bag.
20
00:02:08,462 --> 00:02:11,089
J“ you've j“ -
21
00:02:11,173 --> 00:02:12,716
I think we got the goose.
22
00:02:22,684 --> 00:02:23,977
J“ gotj“
23
00:02:26,813 --> 00:02:30,442
j“ the right river but the wrong boat j“
24
00:02:30,525 --> 00:02:33,987
j“ the right mountain but the wrong goat j“
25
00:02:34,071 --> 00:02:38,200
j“ you've got the right kind of paddle
but the wrong canoe j“
26
00:02:38,283 --> 00:02:41,453
j“ the right ocarina but the wrong kazoo j“
27
00:02:41,536 --> 00:02:45,332
j“ you've got the right alley
but the wrong cat j“
28
00:02:45,415 --> 00:02:48,877
j“ the right belt/y but the wrong bat j“
29
00:02:48,960 --> 00:02:52,422
j“ the right welcome but the wrong mat j“
30
00:02:52,506 --> 00:02:56,551
j“ but buddy it helps to recall j“
31
00:02:56,635 --> 00:03:00,764
j“ nobody's pen'ect j“
32
00:03:00,847 --> 00:03:03,350
j“ nobody at all j“
33
00:03:40,011 --> 00:03:43,890
J“ nobody's pen'ect j“
34
00:03:43,974 --> 00:03:47,144
j“ nobody at all j“
35
00:03:52,065 --> 00:03:54,151
-j“ I'm Harry j“
-j“ I'm Walter j“
36
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
j“ ready, set, go j“
37
00:03:56,027 --> 00:03:57,779
j“ let's get on with the j“
38
00:03:57,863 --> 00:03:59,573
j“ let's get on with the j“
39
00:03:59,656 --> 00:04:02,325
j“ let's get on with j“
40
00:04:02,409 --> 00:04:05,162
j“ the show j“
41
00:04:05,245 --> 00:04:07,330
Hands.
42
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
Mm-hmm. Very nice.
43
00:04:10,751 --> 00:04:12,502
That's better. Good.
44
00:04:12,586 --> 00:04:15,130
Mm-hmm. Yes.
45
00:04:18,467 --> 00:04:22,053
Perkins. Mm-hmm. Mmm.
46
00:04:31,313 --> 00:04:35,192
Marie, now what have I told you
about reading that rubbish?
47
00:04:35,275 --> 00:04:38,945
I wasn't reading it, Mr. Worth.
I was just looking at your picture.
48
00:04:39,029 --> 00:04:41,490
- It's nice, isn't it?
- Yes, isn't it?
49
00:04:41,573 --> 00:04:42,574
Mr. Worth.
50
00:04:43,450 --> 00:04:46,620
Ah, good morning, George.
Has my guest arrived?
51
00:04:46,703 --> 00:04:48,455
He's at your table, Mr. Worth.
52
00:04:55,170 --> 00:04:57,714
You're looking a little peaked
this morning, George.
53
00:04:58,799 --> 00:05:02,636
- Feeling all right?
- Champion, Mr. Worth. Just champion.
54
00:05:02,719 --> 00:05:04,554
Ah, Mr. Crisp.
55
00:05:05,388 --> 00:05:07,265
How nice to see you.
56
00:05:07,349 --> 00:05:10,894
George, do you think you might bring us
some of Henri's blueberry muffins?
57
00:05:15,023 --> 00:05:17,067
I didn't come here to dine.
58
00:05:18,026 --> 00:05:21,071
Is it the door?
It 'tis, isn't it?
59
00:05:21,154 --> 00:05:24,199
It's the damage we did
to the door of your bank.
60
00:05:24,282 --> 00:05:26,117
I take full responsibility.
61
00:05:26,201 --> 00:05:29,454
I insist that you send the bill
for repair to my attorney.
62
00:05:30,497 --> 00:05:32,791
I'm touched
by your generosity, Mr. Worth.
63
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
Deeply touched.
64
00:05:34,251 --> 00:05:38,004
But Mr. Mosler of the mosler
safe company has seen to it...
65
00:05:38,088 --> 00:05:40,423
That our bank
is now invulnerable.
66
00:05:40,507 --> 00:05:43,009
- Oh?
- Let's get on with it.
67
00:05:43,093 --> 00:05:45,470
- As you wish.
- You have my securities?
68
00:05:46,096 --> 00:05:48,431
I propose the standard
arrangement that we enjoy...
69
00:05:51,977 --> 00:05:55,564
That we enjoy with every
bank president here in New York.
70
00:05:55,647 --> 00:05:58,024
Naturally, we keep the cash.
71
00:05:58,108 --> 00:06:01,194
We return the securities to you
for 15 cents on the dollar.
72
00:06:02,112 --> 00:06:06,491
The one question that remains is
how much of a fee you yourself require.
73
00:06:06,575 --> 00:06:09,452
Are you suggesting I bamboozle
my own board of directors?
74
00:06:09,536 --> 00:06:12,706
Bamboozle? What a quaint phrase.
75
00:06:12,789 --> 00:06:15,292
I realize, of course,
that you've incurred certain expenses,
76
00:06:15,375 --> 00:06:18,003
traveling here to retrieve
yoursecunfies,
77
00:06:18,086 --> 00:06:22,340
but then I had to go all the way
to Massachusetts to Rob your bank.
78
00:06:22,424 --> 00:06:26,428
And you're going back.
But this time you're going to jail.
79
00:06:26,511 --> 00:06:27,637
I beg your pardon?
80
00:06:29,139 --> 00:06:31,766
Arrest him!
He's got the securities!
81
00:06:31,850 --> 00:06:34,728
Adam worth,
you're under arrest for the robbery
82
00:06:34,811 --> 00:06:38,315
of the commercial bank and
trust company in lowell, Massachusetts.
83
00:06:41,026 --> 00:06:42,319
Sergeant O'Reilly.
84
00:06:42,402 --> 00:06:44,779
- Is that revolver loaded?
- Oh, it 'tis, sir.
85
00:06:44,863 --> 00:06:46,823
Well, put it away
before you hurt yourself.
86
00:06:46,907 --> 00:06:49,826
But I can't.
87
00:06:49,910 --> 00:06:53,163
He can't, Adam,
because I'm here.
88
00:06:53,246 --> 00:06:55,957
Billy Gallagher,
detective extraordinary.
89
00:06:56,041 --> 00:06:57,584
In the flesh.
90
00:06:57,667 --> 00:07:01,838
But Billy, this is New York.
91
00:07:01,922 --> 00:07:05,050
And this is a Boston
bench warrant for your arrest.
92
00:07:06,092 --> 00:07:08,720
I'm afraid you underestimated
Mr. Crisp, Adam.
93
00:07:08,803 --> 00:07:11,723
He called me and me company
because he knows
94
00:07:11,806 --> 00:07:14,142
that you own every cop
in New York.
95
00:07:15,101 --> 00:07:16,478
All right, officer.
96
00:07:20,357 --> 00:07:24,194
- I can't tell you how sorry I am.
- Don't feel badly, O'Reilly.
97
00:07:24,277 --> 00:07:27,614
Contact my attorney and have him
cancel my steamer ticket.
98
00:07:27,697 --> 00:07:29,991
Please don't cry, Marie.
99
00:07:32,494 --> 00:07:35,497
I'm sorry, Mr. Worth.
There was nothing I could do.
100
00:07:35,580 --> 00:07:37,666
Here, George. Cheer up.
101
00:07:37,749 --> 00:07:40,460
And for the love of god,
get yourself a new orchestra.
102
00:07:42,087 --> 00:07:47,384
Mr. Crisp, whatever has
become of gentlemanly manners?
103
00:07:47,467 --> 00:07:49,844
Gentlemanly manners!
104
00:07:49,928 --> 00:07:52,847
You are a thief, Mr. Worth.
105
00:07:52,931 --> 00:07:56,559
Perhaps this will teach you not
to fool with Rufus t. Crisp!
106
00:07:56,643 --> 00:08:00,271
It will teach me to be a little
less lenient with you next time, sir.
107
00:08:00,355 --> 00:08:03,274
There won't be a next time
for you, Mr. Worth.
108
00:08:03,358 --> 00:08:07,070
You'll be behind bars.
109
00:08:07,153 --> 00:08:10,991
We shall meet again, Mr. Crisp.
You can bank on it.
110
00:08:21,042 --> 00:08:24,963
What now, oh,
fantastic woman of the east?
111
00:08:25,046 --> 00:08:27,590
What is it that I hold
in my hand?
112
00:08:30,635 --> 00:08:33,263
Isee...
113
00:08:33,888 --> 00:08:38,560
I see a small, round object.
114
00:08:38,643 --> 00:08:39,644
A locket.
115
00:08:39,728 --> 00:08:42,355
A beautiful locket.
116
00:08:42,439 --> 00:08:44,357
A locket.
Ladies and gentlemen, a locket.
117
00:08:44,441 --> 00:08:46,109
And a beautiful one!
118
00:08:47,068 --> 00:08:49,696
Here you are, my sweet.
How old are you?
119
00:08:49,779 --> 00:08:52,365
- Twenty-one.
- I'll meet you in a half hour.
120
00:08:52,449 --> 00:08:54,868
Lovely child. Bless you.
121
00:08:54,951 --> 00:08:58,997
Now, who else? Who else would
care to challenge the mystical gifts...
122
00:08:59,080 --> 00:09:01,750
- Of the great madame rabina?
- Right here!
123
00:09:01,833 --> 00:09:03,833
I don't care,
it matters not to the madame.
124
00:09:03,877 --> 00:09:06,963
Anyone at all? Oh, very well.
125
00:09:07,047 --> 00:09:08,673
She ain't gonna guess that.
126
00:09:08,757 --> 00:09:10,633
Oh, great woman of the east.
127
00:09:12,093 --> 00:09:16,264
What is it now
that I hold in my hand?
128
00:09:16,347 --> 00:09:20,477
- Oy-y-y-y! Spirits. Come down.
- Arrest them, officers!
129
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
Please, please, please,
the madame needs complete silence.
130
00:09:24,314 --> 00:09:26,608
- Sha! Sha!
- Hold on a minute.
131
00:09:26,691 --> 00:09:29,152
I walked in here with $30,
and I walked out with 20.
132
00:09:29,235 --> 00:09:31,738
These chiselers stole
ten dollars out of my wallet!
133
00:09:31,821 --> 00:09:34,949
Officers, if you don't mind. Would you
please, please keep this man quiet?
134
00:09:35,033 --> 00:09:37,827
- He's disturbing the spirits.
- Hey, wait a minute!
135
00:09:37,911 --> 00:09:39,204
Some of my money's missing!
136
00:09:39,287 --> 00:09:42,123
Excuse me! I can clear this
confusion immediately.
137
00:09:42,207 --> 00:09:44,292
- Where were you sitting, sir?
- Right here.
138
00:09:44,375 --> 00:09:46,669
Right here. I'm sure that if you look
under your seat
139
00:09:46,753 --> 00:09:49,005
you will find exactly what it is
that you are missing.
140
00:09:49,089 --> 00:09:52,133
Please, if everyone would look
directly under their seats,
141
00:09:52,217 --> 00:09:54,177
I'm sure we can clear up
this confusion.
142
00:09:54,260 --> 00:09:56,846
Way under. And run, Walter!
143
00:09:56,930 --> 00:09:59,599
- Hey! Hey!
- And help me find the missing money.
144
00:09:59,682 --> 00:10:01,309
Harry, you promised.
You promised!
145
00:10:01,392 --> 00:10:05,021
My father, the sheikh,
will have you trampled by camels!
146
00:10:05,105 --> 00:10:08,858
I never saw that man before in my life.
He's not a prince.
147
00:10:08,942 --> 00:10:11,742
- You're stepping on my dress.
- We're gonna get through early tonight.
148
00:10:40,974 --> 00:10:42,350
All right, let's move it!
149
00:10:45,895 --> 00:10:48,273
Let's move up these steps here.
Come on. Come on!
150
00:10:48,356 --> 00:10:51,609
Keep it going. Let's go.
151
00:10:51,693 --> 00:10:55,405
Come on. Get off of there.
Let's go.
152
00:11:02,162 --> 00:11:05,707
Harry, I just want you to know how much I
appreciate everything you've done for me.
153
00:11:05,790 --> 00:11:07,670
- That's all right.
- It's not all right, Harry!
154
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Shut up, both of ya.
Come on, that means move!
155
00:11:12,964 --> 00:11:14,632
Here he comes!
156
00:11:35,612 --> 00:11:38,364
Good morning, everybody!
Good morning, good morning.
157
00:11:38,448 --> 00:11:40,116
Good morning.
158
00:11:40,783 --> 00:11:45,079
Thank you all so much for coming out
to see me. I do appreciate this.
159
00:11:45,163 --> 00:11:46,831
Hey, Adam! How many safes
have you blown?
160
00:11:46,915 --> 00:11:49,209
Obviously one too many,
or I wouldn't be here, would I?
161
00:11:50,335 --> 00:11:52,212
- That's Adam worth!
- Who?
162
00:11:52,295 --> 00:11:54,964
- Adam worth.
- Thank you for coming along to see me.
163
00:11:55,048 --> 00:11:57,728
Hello, little lady. Let me give you
an autograph here. There we are.
164
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
What a pretty hat you have there.
Hello, sunshine.
165
00:12:00,136 --> 00:12:02,931
Good morning, darling.
I'm oven/vhelmed by the reception.
166
00:12:03,014 --> 00:12:04,700
- Would you like a picture, sir?
- Yes, sir.
167
00:12:04,724 --> 00:12:06,100
Stand back. Put the flag down.
168
00:12:06,184 --> 00:12:08,603
Here we are.
169
00:12:11,731 --> 00:12:14,442
Mr. Worth, I'm warden durgom.
170
00:12:14,525 --> 00:12:17,445
Quiet, please. Quiet.
171
00:12:17,528 --> 00:12:20,573
- Who are you?
- Warden durgom, sir.
172
00:12:20,657 --> 00:12:23,451
How courteous of you
to welcome me personally.
173
00:12:23,534 --> 00:12:25,787
As soon as I'm settled in,
we'll have a chat.
174
00:12:25,870 --> 00:12:28,039
If you'll excuse me
for a moment.
175
00:12:30,458 --> 00:12:32,418
Good-bye, ladies.
176
00:12:37,882 --> 00:12:39,425
I'll see you all again...
177
00:12:44,013 --> 00:12:46,599
The moment that visiting
privileges...
178
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Move back. Give her some air.
179
00:12:51,187 --> 00:12:52,689
Can be arranged.
180
00:12:52,772 --> 00:12:56,526
The trouble with you and me, Walter,
is that we're thinking too small.
181
00:12:56,609 --> 00:12:59,696
The only trouble with you and me, Harry,
happens to be you.
182
00:12:59,779 --> 00:13:01,698
- Good-bye, leary.
- Me? Oh.
183
00:13:01,781 --> 00:13:04,492
All right, you two loudmouths.
Out of line.
184
00:13:04,575 --> 00:13:06,911
- Oh, we weren't saying—
- Move it! Out of line!
185
00:13:10,623 --> 00:13:14,252
My advice is just not to mix
with the general population.
186
00:13:14,335 --> 00:13:16,313
- Come right this way, please.
- Warden.
187
00:13:16,337 --> 00:13:17,714
Get back! Hey!
188
00:13:19,007 --> 00:13:23,261
Trouble. He almost got us that time.
We gotta be very careful on this ward.
189
00:13:23,344 --> 00:13:27,098
No kindness can you extend at all.
Give 'em an inch, and they take a foot.
190
00:13:27,181 --> 00:13:29,058
Nickel-and-dimers,
like I told you before.
191
00:13:29,142 --> 00:13:31,352
Just step this way,
and everything'll be okay.
192
00:13:33,396 --> 00:13:35,356
Good morning.
193
00:13:37,400 --> 00:13:40,528
Walter, today could be
the luckiest day in our lives. Believe me.
194
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
How do you do it, Adam?
195
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
It must be extremely difficult
for you here.
196
00:13:50,163 --> 00:13:51,789
Difficult?
197
00:13:53,291 --> 00:13:57,837
It's an absolute nightmare.
My silver lobster forks have gone.
198
00:13:57,920 --> 00:14:00,965
The mildew on the walls
is destroying my draperies.
199
00:14:01,049 --> 00:14:05,345
And I haven't once bathed in
truly hot water since I arrived here.
200
00:14:05,428 --> 00:14:07,347
- Would you like a cigar, sir?
- Oh, thank you.
201
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
Try the, uh, quail eggs, Jack.
202
00:14:14,228 --> 00:14:19,984
And something has got to be done about
the noise from that damned nitro detail...
203
00:14:20,068 --> 00:14:21,986
In the rock quarry!
204
00:14:23,738 --> 00:14:26,699
- More Brandy, warden?
- Thank you, no, sir.
205
00:14:26,783 --> 00:14:29,702
I have pressing duties
at the gate.
206
00:14:29,786 --> 00:14:32,121
The eats was magnificent.
207
00:14:32,205 --> 00:14:36,250
I particularly was taken
with those... little chickens.
208
00:14:38,086 --> 00:14:41,547
Mr. Chatsworth,
it was nice to meet you, sir.
209
00:14:41,631 --> 00:14:43,591
It was likewise.
210
00:14:52,350 --> 00:14:54,227
Excuse me, sir.
211
00:14:54,310 --> 00:14:56,604
Would you care for us
to clear the dishes now?
212
00:14:56,687 --> 00:14:57,939
Later, Harold.
213
00:14:58,022 --> 00:15:02,276
Right now, Mr. Chatsworth and I
would appreciate a bit of privacy.
214
00:15:02,360 --> 00:15:05,530
Come back in an hour.
215
00:15:05,613 --> 00:15:07,657
Did you try the quail eggs,
Jack?
216
00:15:07,740 --> 00:15:09,117
Uh, excuse me, sir.
217
00:15:10,952 --> 00:15:13,371
Would that be in the icehouse
with the wine, sir?
218
00:15:13,454 --> 00:15:15,748
Would what be in the icehouse
with the wine?
219
00:15:15,832 --> 00:15:16,999
Privacy, sir.
220
00:15:17,917 --> 00:15:19,377
Good-bye, Harold.
221
00:15:20,420 --> 00:15:22,338
Right. Walter.
222
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
I thought they'd make a nice
change from the gulls' eggs.
223
00:15:24,966 --> 00:15:26,884
They're so large.
Just— just try one.
224
00:15:30,888 --> 00:15:32,765
This is for later, Mr. Worth.
225
00:15:33,933 --> 00:15:35,351
Good-bye, Walter.
226
00:15:41,149 --> 00:15:44,735
Adam,
where'd you find those two oafs?
227
00:15:44,819 --> 00:15:46,737
Oh, they're not oafs, Jack.
228
00:15:46,821 --> 00:15:48,865
They would require practice
to become oafs.
229
00:15:51,951 --> 00:15:54,162
- Did you bring the plans?
- Right here.
230
00:15:56,080 --> 00:15:59,917
You know, I stood right there with
Spangler while he drew them from memory,
231
00:16:00,001 --> 00:16:01,878
12 hours after he'd burned
the original.
232
00:16:03,796 --> 00:16:07,675
Imagine, mosler's own designer
selling us the blueprints
233
00:16:07,758 --> 00:16:09,719
of the crisp invulnerable bank.
234
00:16:11,929 --> 00:16:14,807
Marvelous. Exquisite.
235
00:16:14,891 --> 00:16:16,767
Come over here, Jack.
236
00:16:18,227 --> 00:16:20,146
- And all from memory?
- Mm-hmm.
237
00:16:20,229 --> 00:16:23,399
Brilliant. Take the other side
of the picture, Jack.
238
00:16:27,028 --> 00:16:29,405
You did give him
the $20,000, didn't you?
239
00:16:29,489 --> 00:16:31,032
With my own hands.
240
00:16:32,074 --> 00:16:34,660
And now he's probably
halfway to Tahiti.
241
00:16:35,745 --> 00:16:39,540
The man's an artist.
A true artist.
242
00:16:44,837 --> 00:16:48,132
They are beautiful.
There's no denying.
243
00:16:48,216 --> 00:16:52,094
But you know, Adam,
$20,000 is a lot of money...
244
00:16:52,178 --> 00:16:54,347
To be investing in revenge.
245
00:16:56,098 --> 00:16:57,308
Revenge, Jack?
246
00:17:00,228 --> 00:17:03,856
You don't really think that I would stoop
to anything as petty as revenge, do you?
247
00:17:26,712 --> 00:17:28,631
That guy just stole my hair.
248
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
Back.
249
00:17:54,824 --> 00:17:57,493
I keep the wrong door.
It's a joke, Jack. See ya.
250
00:18:07,753 --> 00:18:10,590
I wish you'd be a little more
careful with the hair, Harry.
251
00:18:10,673 --> 00:18:12,758
I found a lock of it
in my soup last night.
252
00:18:12,842 --> 00:18:14,802
Keep your soup
away from my hair.
253
00:18:23,436 --> 00:18:25,563
What do you think of our new ad?
254
00:18:26,188 --> 00:18:30,693
“Special. A lock of hair from the head
of Adam worth, the emperor of thieves.
255
00:18:30,776 --> 00:18:33,237
Souvenir buttons
from his shirts—” da, da, da.
256
00:18:33,321 --> 00:18:36,157
“All for 25 cents. Hurry, hurry, hurry.”
257
00:18:36,240 --> 00:18:38,826
You oughta be ashamed, Harry.
Ashamed.
258
00:18:38,909 --> 00:18:41,662
Never mind.
We got a business to run.
259
00:18:42,830 --> 00:18:47,168
Um, Walter, my, uh—
My eyes are very tired.
260
00:18:47,251 --> 00:18:50,171
Could, uh— could you
read this for me, please?
261
00:18:56,552 --> 00:19:00,306
“Dear Mr. Worth. I want to be
just like you when I grow up,
262
00:19:00,389 --> 00:19:04,143
so I broke into my big brother's
piggy bank and stole 25 cents
263
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
to send to you for your picture.
264
00:19:06,312 --> 00:19:10,524
Sincerely, Fred dooley.
Age 12, writ by hand.”
265
00:19:10,608 --> 00:19:13,444
- Ah, that's beautiful.
- It's criminal, Harry.
266
00:19:13,527 --> 00:19:16,238
One genuine autographed picture
coming up for little Fred dooley.
267
00:19:21,494 --> 00:19:23,412
Give him a good button, Harry.
268
00:19:25,956 --> 00:19:27,458
Is that nice?
269
00:19:30,044 --> 00:19:33,214
Difficult? Maybe impossible.
270
00:19:34,965 --> 00:19:40,054
But the challenge,
Mr. Crisp, is irresistible.
271
00:19:45,601 --> 00:19:49,438
Hey, Walter.
What do you think, huh?
272
00:19:49,522 --> 00:19:51,792
Will you take that off?
He's gonna kill us, Harry!
273
00:19:51,816 --> 00:19:55,111
Stop it! He's studying
them diagrams. Stop it.
274
00:19:55,194 --> 00:19:57,697
Harold, Walter, come in here!
275
00:19:58,989 --> 00:20:02,159
- Mr. Worth?
- At your service, sir.
276
00:20:04,078 --> 00:20:07,540
Would you call this glass clean?
277
00:20:08,833 --> 00:20:11,043
I'm sorry, sir.
278
00:20:11,127 --> 00:20:13,295
- Uh, we'll have it shined right up.
- Yes, sir.
279
00:20:13,379 --> 00:20:15,005
Why don't you shine it
on yourjacket?
280
00:20:15,089 --> 00:20:17,758
Oh! Oh, he was just
trying this on for size, sir.
281
00:20:17,842 --> 00:20:19,236
- It's a beautiful garment.
- Yes, sir.
282
00:20:19,260 --> 00:20:22,555
I noticed that last week— last week
when you had it on, sir, uh,
283
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
it was a little snug, and I thought
if I just moved the buttons just...
284
00:20:25,683 --> 00:20:27,017
Speaking of buttons.
285
00:20:27,101 --> 00:20:29,645
What's happened to all
the buttons on my shirts?
286
00:20:30,604 --> 00:20:31,897
Buttons? Uh, sir...
287
00:20:31,981 --> 00:20:33,691
Oh, it must be the laundry, sir.
288
00:20:33,774 --> 00:20:35,025
They've been— they're very...
289
00:20:35,109 --> 00:20:36,277
The laundry.
290
00:20:36,360 --> 00:20:39,905
Lord knows, I spoke to them, sir.
I'm sure that they're not hand...
291
00:20:39,989 --> 00:20:42,658
Used to handling
fancy shirts like that, sir.
292
00:20:42,742 --> 00:20:44,702
I'll speak to them.
I'll speak to them right away.
293
00:20:44,785 --> 00:20:47,246
And you, uh, take care of that.
I'm sorry for him, sir.
294
00:20:47,329 --> 00:20:50,082
Polish this right up, sir.
295
00:20:50,166 --> 00:20:52,102
You're a bit of a Jack of all trades,
aren't you, Harold?
296
00:20:52,126 --> 00:20:54,462
Butler, waiter, tailor.
297
00:20:54,545 --> 00:20:56,922
Uh... singer.
298
00:20:57,006 --> 00:20:59,425
Dancer, comedian.
299
00:20:59,508 --> 00:21:02,237
You're not going to start all that
singing and dancing again, are you?
300
00:21:02,261 --> 00:21:04,305
Sir, if you'd just
give us one chance.
301
00:21:04,388 --> 00:21:06,015
I'm gonna get this silven~are...
302
00:21:06,098 --> 00:21:08,100
- And really Polish it up.
- Just one chance. No!
303
00:21:08,559 --> 00:21:11,854
This— this man is so good.
304
00:21:11,937 --> 00:21:14,774
He, uh—
He can do anything that, um,
305
00:21:14,857 --> 00:21:17,401
Eddie foy or Tony pastor
can do, and better, sir.
306
00:21:17,485 --> 00:21:19,111
If you'd give us that one chance.
307
00:21:19,195 --> 00:21:20,988
I'm gonna dust
in the bedroom, sir.
308
00:21:21,071 --> 00:21:23,824
H-He's shy. Very shy.
309
00:21:23,908 --> 00:21:26,494
And all great artists
are very, very shy, sir.
310
00:21:26,577 --> 00:21:27,912
Not all, Harold.
311
00:21:33,876 --> 00:21:36,128
- Whoa.
- Thank you very much.
312
00:21:36,879 --> 00:21:38,547
God, can that man pick 'em.
313
00:21:40,424 --> 00:21:41,842
Miss Chestnut, I presume?
314
00:21:41,926 --> 00:21:43,552
You presume correctly. And you?
315
00:21:43,636 --> 00:21:46,430
My name is durgom.
I'm the warden. Captain o'meara.
316
00:21:46,514 --> 00:21:47,973
Hello, captain o'meara.
How are you?
317
00:21:48,057 --> 00:21:49,308
You're here to see Adam worth.
318
00:21:49,391 --> 00:21:50,851
Yes, yes. I have an appointment.
319
00:21:51,852 --> 00:21:55,147
- Who's he?
- Oh, he takes pictures.
320
00:21:55,981 --> 00:21:57,107
Jesus.
321
00:21:59,985 --> 00:22:01,570
You're planning to spend
the evening?
322
00:22:01,654 --> 00:22:04,490
Oh. Um...
323
00:22:05,115 --> 00:22:07,868
Mr. Durgom,
I am a newspaper woman.
324
00:22:07,952 --> 00:22:11,330
I came here to interview
Adam worth, not to entertain him.
325
00:22:12,414 --> 00:22:13,958
J“ you've j“
326
00:22:14,041 --> 00:22:17,628
j“ got the j“
327
00:22:17,711 --> 00:22:22,341
j“ dah, dah, dah, dah, dah dah, dah j“
328
00:22:26,178 --> 00:22:28,305
Big ending now.
Then I'm going to sax.
329
00:22:30,558 --> 00:22:34,520
J“ nobody's perfect I
330
00:22:34,603 --> 00:22:35,771
j“ nobody j“
331
00:22:35,855 --> 00:22:37,731
-j“ I'm Harry j“
-j“ I'm Walter j“
332
00:22:37,815 --> 00:22:39,775
j“ ready, set, go j“
333
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
j“ let's get on with the
let's get on with the j“
334
00:22:42,361 --> 00:22:45,322
j“ let's get on with— j“
335
00:22:45,406 --> 00:22:47,950
that's enough, boys.
The audition is over.
336
00:22:48,033 --> 00:22:50,786
- Sir, there's just a little bit more.
- No there isn't, Harold.
337
00:22:51,537 --> 00:22:54,373
- Right.
- Please come in.
338
00:22:56,792 --> 00:23:00,212
Mr. Worth, may I present
miss Chestnut from...
339
00:23:00,296 --> 00:23:02,089
The advocate.
340
00:23:02,172 --> 00:23:04,758
Miss Chestnut. Thank you
for your charming letter.
341
00:23:04,842 --> 00:23:07,386
I have been looking foward
to your visit.
342
00:23:07,469 --> 00:23:11,056
Oh, well, thank you,
Mr. Worth. My!
343
00:23:11,140 --> 00:23:12,725
My, my, my, my, my.
344
00:23:12,808 --> 00:23:16,061
I see that, uh, you have
your own private cell.
345
00:23:16,145 --> 00:23:19,857
Um, your own
personal belongings.
346
00:23:19,940 --> 00:23:23,527
And, uh, even
your own entertainment.
347
00:23:25,070 --> 00:23:27,990
A meager effort to rehabilitate
these poor young men, I'm afraid.
348
00:23:28,073 --> 00:23:29,950
But thank you for noticing.
349
00:23:32,494 --> 00:23:35,789
Uh, yes, this is my assistant,
Mr. Lewis Hopkins.
350
00:23:36,790 --> 00:23:41,045
I was, uh— I was just
wondering if he might take, um...
351
00:23:41,128 --> 00:23:44,381
A few photographs while we talk.
352
00:23:45,507 --> 00:23:46,717
Of course.
353
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
You may leave now, Mr. Durgom.
354
00:23:48,761 --> 00:23:51,305
Yes, sir. If there's anything else
you need, let me know.
355
00:23:51,388 --> 00:23:52,598
Certainly.
356
00:23:55,476 --> 00:23:58,020
My goodness, Mr. Worth.
Even your own warden.
357
00:23:58,103 --> 00:24:01,315
A lonely man in an underpaid job,
miss Chestnut.
358
00:24:01,398 --> 00:24:03,692
Let us not judge him too harshly.
359
00:24:03,776 --> 00:24:05,361
Hold it.
360
00:24:05,444 --> 00:24:09,740
My next question is, why should—
If you don't mind my saying...
361
00:24:09,823 --> 00:24:13,702
A handsome, cultivated
millionaire...
362
00:24:13,786 --> 00:24:17,498
Continue to steal
for no apparent purpose?
363
00:24:17,581 --> 00:24:18,999
No purpose?
364
00:24:20,334 --> 00:24:24,755
Do you know what it's like to break
into a bank at 2:00 in the morning?
365
00:24:27,174 --> 00:24:31,345
Every pore in your body
366
00:24:31,428 --> 00:24:33,973
tingles with the possibility
of failure...
367
00:24:35,057 --> 00:24:37,393
The danger of being caught.
368
00:24:37,476 --> 00:24:40,646
- Less danger. Right.
- Hold it!
369
00:24:50,990 --> 00:24:54,284
They're coming, Harry!
Harry, they're coming.
370
00:25:00,040 --> 00:25:02,251
Ah, refreshments.
371
00:25:02,334 --> 00:25:06,422
Yes, uh, Walter, would you
kindly open the champagne, please?
372
00:25:06,505 --> 00:25:10,009
And, uh, two very nice
clean glasses, sir.
373
00:25:10,092 --> 00:25:11,385
Excellent.
374
00:25:11,468 --> 00:25:13,721
Carve the lemon
and the onion, Harold.
375
00:25:13,804 --> 00:25:14,804
Right.
376
00:25:14,847 --> 00:25:16,265
My readers will be pleased to know
377
00:25:16,348 --> 00:25:19,685
that you are still in possession
of so much of your hair.
378
00:25:19,768 --> 00:25:21,353
Oh? Do they think I've lost it?
379
00:25:21,437 --> 00:25:24,440
Surely they are concerned, considering
the recent sale of so many of your
380
00:25:24,523 --> 00:25:27,317
locks of hair as the result
of the advertisement.
381
00:25:27,401 --> 00:25:28,444
Oh! Oh!
382
00:25:28,527 --> 00:25:30,070
- Oh, sir!
- You stupid oaf!
383
00:25:30,154 --> 00:25:32,614
I ought to have you fiogged!
384
00:25:34,658 --> 00:25:35,701
I'll get a towel, sir.
385
00:25:35,784 --> 00:25:38,120
You'll take your shirt off
and take it off right now!
386
00:25:38,203 --> 00:25:42,249
No, he will do no such thing!
387
00:25:42,332 --> 00:25:45,335
How dare you talk to that man
as if he were your slave!
388
00:25:45,419 --> 00:25:46,420
Miss Chestnut,
389
00:25:46,503 --> 00:25:49,465
I'd appreciate it if you'd allow me
to control my servants as I see fit!
390
00:25:50,632 --> 00:25:52,968
Young man, young man,
what is your name?
391
00:25:54,803 --> 00:25:56,555
- What is your name, young man?
- Walter!
392
00:25:56,638 --> 00:25:58,015
- Walter.
- Walter hill.
393
00:25:58,098 --> 00:25:59,099
Walter hill.
394
00:25:59,183 --> 00:26:00,976
Yes, and I'm Harry.
I'm Harry dighby.
395
00:26:01,060 --> 00:26:03,062
Harry dighby. Hill and dighby.
396
00:26:03,145 --> 00:26:05,040
Well, dighby and hill.
The billing doesn't matter.
397
00:26:05,064 --> 00:26:08,317
- Mr. Hill. Walter.
- Walter.
398
00:26:08,400 --> 00:26:09,860
When you— wait.
399
00:26:10,986 --> 00:26:13,238
Here is a copy of our newspaper.
400
00:26:13,322 --> 00:26:16,533
Now, when you and your friend
are released from this penitentiary,
401
00:26:16,617 --> 00:26:19,787
I want you to come to New York City,
because we at the advocate
402
00:26:19,870 --> 00:26:22,831
will help you to find
a new direction to your lives!
403
00:26:22,915 --> 00:26:25,292
Now, Mr. Worth,
404
00:26:25,375 --> 00:26:29,254
if you would care to show me
the remainder of your highly erot...
405
00:26:30,881 --> 00:26:34,593
Your highly exotic lodgings,
I would be deeply appreciative,
406
00:26:34,676 --> 00:26:36,720
as I have a train to catch.
407
00:26:36,804 --> 00:26:38,806
Well? Well?
408
00:26:38,889 --> 00:26:40,891
Calmly, calmly, miss Chestnut.
409
00:26:40,974 --> 00:26:42,184
Yes.
410
00:26:42,267 --> 00:26:44,853
Calmly, calmly.
This way, please.
411
00:26:44,937 --> 00:26:46,980
- This way.
- Clean it up.
412
00:26:52,236 --> 00:26:54,321
You stupid. You're stupid!
413
00:26:56,824 --> 00:26:59,493
This, as you can see,
is the bathroom.
414
00:27:00,786 --> 00:27:01,703
What?
415
00:27:01,787 --> 00:27:04,623
Get the camera. Get the camera.
416
00:27:04,706 --> 00:27:06,250
Get the camera.
417
00:27:06,333 --> 00:27:08,001
- Harry, what—
- Bring it over here.
418
00:27:08,085 --> 00:27:09,253
Why?
419
00:27:09,336 --> 00:27:10,838
Hurry. Set it up, set it up.
420
00:27:10,921 --> 00:27:12,714
Oh, silver!
421
00:27:13,632 --> 00:27:15,134
What, you want to take a picture?
422
00:27:15,217 --> 00:27:17,261
What are you gonna take
a picture of, Harry?
423
00:27:20,347 --> 00:27:21,473
Of that.
424
00:27:21,557 --> 00:27:23,392
Are you crazy?
425
00:27:23,475 --> 00:27:25,203
- He'll kill us!
- He will if we don't hurry!
426
00:27:25,227 --> 00:27:27,479
Load this flash thing.
Put a lot of that stuff in there.
427
00:27:27,563 --> 00:27:29,415
- I want a clear picture.
- You're gonna get us...
428
00:27:29,439 --> 00:27:31,692
Why do you always argue
with me when I try to be smart?
429
00:27:31,775 --> 00:27:34,653
- He's gonna fiog me.
- Put a lot of it in there!
430
00:27:34,736 --> 00:27:35,904
Hey, what is this thing?
431
00:27:35,988 --> 00:27:37,656
That's to measure with.
Come on, Harry.
432
00:27:37,739 --> 00:27:41,118
Wait! Okay, perfect.
Give me this.
433
00:27:41,201 --> 00:27:42,870
It's so lovely.
434
00:27:43,996 --> 00:27:46,999
On the count of three,
shoot this picture. Ready?
435
00:27:47,082 --> 00:27:49,585
- Harry, let's not!
- It's the chance of a lifetime.
436
00:27:49,668 --> 00:27:51,378
Shoot when I tell a you.
437
00:27:51,461 --> 00:27:53,964
One, two, three, shoot.
438
00:27:54,047 --> 00:27:55,047
Oh!
439
00:27:55,090 --> 00:27:56,466
It's on fire!
440
00:27:56,550 --> 00:27:59,469
Get the champagne bottle!
Open it up and aim! Hurry up.
441
00:27:59,553 --> 00:28:01,847
- Harry.
- Get the champagne.
442
00:28:04,016 --> 00:28:05,225
Now what are they up to?
443
00:28:05,309 --> 00:28:07,728
- Spray the champagne!
- I can't get it open, Harry.
444
00:28:07,811 --> 00:28:10,647
Oh, you're so slow!
God, are we in trouble!
445
00:28:10,731 --> 00:28:12,733
Put it out!
446
00:28:12,816 --> 00:28:16,028
- That's it. More champagne!
- Are we in trouble?
447
00:28:17,154 --> 00:28:18,739
Oh, my god.
448
00:28:19,740 --> 00:28:24,077
He took a picture!
He don't know how to take a picture!
449
00:28:24,161 --> 00:28:27,247
You see, sir, he was taking
a picture of me and he came too close.
450
00:28:27,331 --> 00:28:28,957
He can take
a very good picture, sir.
451
00:28:29,041 --> 00:28:30,626
Get away from there!
452
00:28:31,585 --> 00:28:33,003
Look!
453
00:28:34,087 --> 00:28:35,505
Get outta here!
454
00:28:35,589 --> 00:28:37,341
- We'd better go.
- Get outta here, you!
455
00:28:37,424 --> 00:28:38,842
Not you two!
456
00:28:38,926 --> 00:28:40,010
You two, get out!
457
00:28:40,093 --> 00:28:42,387
- It was an accident!
- Quiet!
458
00:28:42,471 --> 00:28:46,850
I will not be responsible for my actions
if you don't get outta here!
459
00:28:46,934 --> 00:28:48,268
Warden!
460
00:28:48,352 --> 00:28:50,646
Mr. Durgom, get in here!
461
00:28:50,729 --> 00:28:52,189
Is something wrong, Mr. Worth?
462
00:28:52,272 --> 00:28:54,399
I need a favor, Mr. Durgom.
463
00:28:54,483 --> 00:28:59,613
I want these two clods assigned
to the nitro detail as soon as possible.
464
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
You mean permanently, sir?
465
00:29:00,948 --> 00:29:03,867
No, Mr. Durgom. Not permanently!
466
00:29:03,951 --> 00:29:06,453
Just until they die! Go!
467
00:29:06,536 --> 00:29:09,039
Come on, Harry. Come on!
468
00:29:09,122 --> 00:29:12,209
Come on! Come on, Harry.
469
00:29:15,629 --> 00:29:18,298
Take cover! Take cover!
470
00:29:18,382 --> 00:29:22,719
Hey! Hey, uh, excuse me?
Excuse me!
471
00:29:22,803 --> 00:29:26,348
Over there. Hey!
Will you hold the fire, please?
472
00:29:26,431 --> 00:29:30,394
There's a man hanging in the air here.
Take it up.
473
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Get it— that's good.
474
00:29:35,941 --> 00:29:37,609
Stop this!
475
00:29:37,693 --> 00:29:39,569
[Yelpingl
476
00:29:39,653 --> 00:29:42,698
come on, Harry!
477
00:29:46,576 --> 00:29:50,247
Harry. Harry. We got more.
Let me show ya!
478
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
- Come on!
- Back to work. Back to work.
479
00:29:55,502 --> 00:29:58,380
Dangerous work, huh?
480
00:29:58,463 --> 00:29:59,923
Follow me!
481
00:30:01,967 --> 00:30:03,719
Go ahead, Harry.
482
00:30:03,802 --> 00:30:05,721
Take a look. Take a look.
483
00:30:10,892 --> 00:30:12,602
Frozen nitro.
484
00:30:12,686 --> 00:30:14,563
All right, Harry.
Here's what you do, see.
485
00:30:14,646 --> 00:30:17,274
You take this
and grab that frozen lump.
486
00:30:17,357 --> 00:30:20,003
You put it right down there, and you
cut a great big chunk off, like that.
487
00:30:20,027 --> 00:30:22,946
Then you take the chunk, see,
and you put it in this.
488
00:30:23,030 --> 00:30:25,240
And then you put that
on the stove so it melts.
489
00:30:25,324 --> 00:30:27,701
Then you grab this.
I'll show ya. Watch.
490
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
Watch this. You got it in there,
and then you go...
491
00:30:32,164 --> 00:30:34,958
And you pour that
right in there, real easy.
492
00:30:35,042 --> 00:30:37,544
It's easy.
Then you just take that...
493
00:30:38,545 --> 00:30:40,213
And there it is.
494
00:30:41,298 --> 00:30:42,341
Okay?
495
00:30:43,300 --> 00:30:45,719
Good luck, Harry.
You're gonna need it!
496
00:31:13,413 --> 00:31:15,374
Cut off a chunk.
497
00:31:24,549 --> 00:31:25,967
Pick it up.
498
00:33:17,287 --> 00:33:22,417
It's gonna blow!
Oh, it's gonna blow!
499
00:33:30,091 --> 00:33:33,845
You've got good refiexes, Harry.
Let's see how good you do tomorrow.
500
00:33:37,724 --> 00:33:39,518
Harry, what happened?
I heard the explosion.
501
00:33:39,601 --> 00:33:40,519
Watch it!
502
00:33:40,602 --> 00:33:42,622
- They hurt you, Harry?
- No. We're gettin' out of here.
503
00:33:42,646 --> 00:33:43,855
I got nitro.
504
00:33:45,232 --> 00:33:47,025
- Harry, you're insane.
- Yeah.
505
00:33:47,108 --> 00:33:49,694
I wasn't sure before,
but now I'm positive. Help!
506
00:33:49,778 --> 00:33:51,905
Shh! Ow! You bit me!
507
00:33:51,988 --> 00:33:54,533
Yeah. That's not all I'm gonna do, Harry!
Just leave me alone!
508
00:33:56,952 --> 00:33:59,272
Don't you realize that if they
kill me in that nitro shack,
509
00:33:59,329 --> 00:34:00,413
tomorrow it's your turn?
510
00:34:00,497 --> 00:34:03,583
Maybe not. I wrote a letter
of apology to Adam worth.
511
00:34:03,667 --> 00:34:05,144
You think that's gonna
change his mind?
512
00:34:05,168 --> 00:34:06,488
Well, it's worth trying,
isn't it?
513
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
Look. Did we, or did we not
get a picture of those plans?
514
00:34:15,178 --> 00:34:17,055
Yes, we did. Burnt to a crisp.
515
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
Well, maybe not.
I've been thinking about that.
516
00:34:19,224 --> 00:34:20,559
Uh-oh.
517
00:34:21,351 --> 00:34:25,021
Look. You work in that
photography shop.
518
00:34:25,105 --> 00:34:28,483
Now, that, uh...
That thingamajig on the camera.
519
00:34:28,567 --> 00:34:31,027
Yeah. That works pretty quick,
doesn't it? Huh?
520
00:34:31,111 --> 00:34:33,530
Well, maybe we got the
picture before it was burnt.
521
00:34:33,613 --> 00:34:35,448
And if we did... if we did,
522
00:34:35,532 --> 00:34:39,202
and that picture is in the camera,
and we can get a hold of the camera,
523
00:34:39,286 --> 00:34:42,038
then we can be sitting
in New York...
524
00:34:42,122 --> 00:34:45,375
Sitting in New York,
eating, uh, sweet caviar.
525
00:34:45,458 --> 00:34:48,461
Drinking champagne
out of goblets. Goblets.
526
00:34:48,545 --> 00:34:50,297
Guard! There's a crazy man
in this cell!
527
00:34:50,380 --> 00:34:53,049
Shut up! Shut up!
528
00:34:53,133 --> 00:34:55,510
Harry, you are insane.
529
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
You don't know the first thing
about safe-cracking, Harry.
530
00:34:58,346 --> 00:34:59,431
What's to that?
531
00:34:59,514 --> 00:35:01,516
There's nothing to it.
We can learn it in a minute.
532
00:35:01,600 --> 00:35:04,394
Look, what is the difference
between us and Adam worth?
533
00:35:04,477 --> 00:35:07,355
A few breaks! Those plans
are worth a million bucks.
534
00:35:07,439 --> 00:35:10,525
Oh, great. We can buy a couple
of expensive suits to get buried in.
535
00:35:10,609 --> 00:35:13,445
This is it, Walter.
It's the big time.
536
00:35:13,528 --> 00:35:16,156
No. The big time is Broadway, for me.
I'm not a thief!
537
00:35:16,239 --> 00:35:17,574
We're gonna get blown to pieces!
538
00:35:17,657 --> 00:35:19,297
We'll discuss your career
some other time.
539
00:35:19,326 --> 00:35:20,910
Okay. Okay, okay.
540
00:35:20,994 --> 00:35:23,139
So we get out of here, then what?
We don't know anybody.
541
00:35:23,163 --> 00:35:25,415
We don't have clothes.
We don't even have train fare.
542
00:35:25,498 --> 00:35:27,125
We know lissa Chestnut.
543
00:35:28,668 --> 00:35:29,711
That's true.
544
00:35:29,794 --> 00:35:33,465
Yeah, so, you let me worry
about the clothes.
545
00:35:33,548 --> 00:35:35,592
You let me worry about
the train fare. Huh?
546
00:35:35,675 --> 00:35:37,218
What do you say, Walter?
547
00:35:38,678 --> 00:35:40,740
- I'll think about it.
- Oh, come on. Please, Walter.
548
00:35:40,764 --> 00:35:42,307
“Please, Walter.”
549
00:35:45,727 --> 00:35:47,103
- Maybe.
- Okay.
550
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
- Maybe.
- Okay.
551
00:35:52,192 --> 00:35:54,402
Watch my pants!
I got nitro, you idiot!
552
00:35:54,903 --> 00:35:57,906
Guard! A man is dying
in cell block three!
553
00:35:57,989 --> 00:35:59,425
- He's sick!
- Quiet up there!
554
00:35:59,449 --> 00:36:01,201
Guard, please! He's dying.
555
00:36:01,284 --> 00:36:02,911
You okay?
556
00:36:02,994 --> 00:36:06,289
- Please, hurry, guards!
- Harry, you're a louse.
557
00:36:06,373 --> 00:36:07,666
What's wrong?
558
00:36:07,749 --> 00:36:10,919
The man suddenly took ill.
Suddenly ill.
559
00:36:11,002 --> 00:36:13,088
I don't know. Ow.
560
00:36:14,798 --> 00:36:15,965
What's the matter with you?
561
00:36:16,049 --> 00:36:17,509
I can't breathe.
562
00:36:30,021 --> 00:36:31,398
We'll need these.
563
00:36:31,481 --> 00:36:32,816
I only said “maybe,” Harry.
564
00:36:32,899 --> 00:36:34,734
Maybe's good enough for me.
Come on.
565
00:36:48,748 --> 00:36:50,500
Hold it. Hold it right there.
566
00:36:51,251 --> 00:36:53,336
This is nitro.
567
00:36:53,420 --> 00:36:55,213
I just— this is nitro!
568
00:36:55,296 --> 00:36:57,549
Let's get outta here, Harry.
569
00:36:58,633 --> 00:37:02,345
Captain! Captain!
They got some nitro.
570
00:37:02,429 --> 00:37:04,639
Nitro!
571
00:37:04,723 --> 00:37:07,559
Careful, Harry.
Don't fall with the nitro, Harry.
572
00:37:20,155 --> 00:37:22,031
Let's go!
573
00:37:25,034 --> 00:37:26,786
Take that back. Let's go!
574
00:37:29,289 --> 00:37:31,332
Let go of it. Come on. Let's go!
575
00:37:33,918 --> 00:37:36,254
- Don't jiggle it.
- I'm notjiggling it! I gotta run!
576
00:37:36,337 --> 00:37:37,337
Who's jiggling it?
577
00:37:40,550 --> 00:37:42,510
Just don't drop that, Harry.
578
00:37:43,136 --> 00:37:44,554
I'm not dropping it.
579
00:37:47,599 --> 00:37:49,199
- Don't jiggle that, Harry!
- I'm trying.
580
00:37:49,225 --> 00:37:50,852
Watch the coal, Harry.
Don't drop it.
581
00:37:50,935 --> 00:37:52,896
Oh! I'm slipping!
582
00:37:55,148 --> 00:37:57,650
- Come on.
- Don't drop it, Harry.
583
00:37:57,734 --> 00:38:00,487
- Harry!
- Harry, Harry!
584
00:38:00,570 --> 00:38:02,489
Walter, Walter!
Hold it, hold it!
585
00:38:02,572 --> 00:38:05,700
Harry, it'll explode.
What are we gonna do now?
586
00:38:05,784 --> 00:38:08,661
Put those guns down!
Get off that wall!
587
00:38:08,745 --> 00:38:10,622
They got nitro! Nitro!
588
00:38:10,705 --> 00:38:12,081
We'll talk it out.
589
00:38:12,165 --> 00:38:15,794
Get off! Get off!
He's got nitro! Don't shoot!
590
00:38:15,877 --> 00:38:16,961
Harry, don't dare him!
591
00:38:17,045 --> 00:38:18,129
Come on! I dare him.
592
00:38:18,213 --> 00:38:20,673
Harry, don't!
593
00:38:20,757 --> 00:38:21,841
Come on!
594
00:38:21,925 --> 00:38:24,886
- We'll go back—
- Come on!
595
00:38:24,969 --> 00:38:27,096
Put me on a nitro detail, will ya?
596
00:38:27,180 --> 00:38:28,783
- Don't threaten him.
- Say, “I'm too smart.”
597
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
- I'm too smart.
- No! I'm too smart.
598
00:38:30,892 --> 00:38:33,061
- You're too smart!
- Watch this. Ha!
599
00:38:33,144 --> 00:38:34,437
- No, don't!
- Ha!
600
00:38:35,980 --> 00:38:37,982
- Whoa!
- Sweet Jesus!
601
00:38:40,610 --> 00:38:41,820
Well? Come on!
602
00:38:46,741 --> 00:38:48,201
My hat!
603
00:38:48,284 --> 00:38:49,869
What do you mean, your hat?
604
00:38:49,953 --> 00:38:51,496
- I dropped my hat.
- Your hat?
605
00:38:51,579 --> 00:38:52,831
You stupid!
606
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Watch the quarters!
607
00:39:08,972 --> 00:39:10,473
Got 'em.
608
00:39:13,643 --> 00:39:15,103
Those dogs are gonna find us,
Harry.
609
00:39:15,186 --> 00:39:17,564
If there's one thing I know, it's dogs.
Just follow me.
610
00:39:17,647 --> 00:39:19,774
- What do we do?
- We'll throw 'em off.
611
00:39:21,568 --> 00:39:24,737
Run around the tree.
Rub your body on the tree.
612
00:39:24,821 --> 00:39:27,282
Get 'em dizzy. Okay, come on.
613
00:39:27,365 --> 00:39:29,826
Trust me, Walter. Come on.
614
00:39:29,909 --> 00:39:31,870
- Harry, I'm hungry, Harry.
- We'll eat later.
615
00:39:40,044 --> 00:39:41,129
Come on.
616
00:39:41,212 --> 00:39:42,422
They'll give us years, Harry!
617
00:39:42,505 --> 00:39:43,506
Come on.
618
00:39:43,590 --> 00:39:45,675
Harry, they're gonna catch us.
619
00:39:45,758 --> 00:39:48,136
They've got snakes in the forest,
Harry.
620
00:39:48,219 --> 00:39:49,387
I'm scared.
621
00:39:49,470 --> 00:39:53,141
Come on. Come on.
Okay, this way. Walter?
622
00:39:53,224 --> 00:39:54,392
Harry?
623
00:39:56,144 --> 00:39:58,021
- Harry!
- Walter?
624
00:39:58,646 --> 00:40:00,523
- Harry?
- Walter?
625
00:40:00,607 --> 00:40:01,774
- Harry?
- Walter?
626
00:40:01,858 --> 00:40:04,944
- Harry? Harry, I'm lost!
- Don't panic!
627
00:40:05,028 --> 00:40:06,821
- Harry? Harry?
- Don't panic!
628
00:40:08,865 --> 00:40:10,116
- I got lost.
- Okay.
629
00:40:10,199 --> 00:40:12,368
- I got lost in the corn.
- Okay!
630
00:40:12,452 --> 00:40:14,746
Shh. Let me explain
something to you.
631
00:40:14,829 --> 00:40:16,956
If I'm in the front,
that means you...
632
00:40:19,417 --> 00:40:21,961
I've never liked corn.
Let's get outta here.
633
00:40:22,045 --> 00:40:23,963
You're supposed to be behind me.
634
00:40:24,047 --> 00:40:25,340
Don't holler at me, Harry.
635
00:40:25,423 --> 00:40:27,800
If I'm leading,
that means you follow.
636
00:40:27,884 --> 00:40:30,970
If you follow—
You know what I mean.
637
00:40:37,310 --> 00:40:40,188
A bicycle. We can use a bicycle.
638
00:40:40,271 --> 00:40:41,731
Be careful.
639
00:40:43,024 --> 00:40:44,317
Timing is everything.
640
00:40:50,323 --> 00:40:52,909
We're dangerous!
We escaped! We're convicts!
641
00:40:52,992 --> 00:40:54,410
Run for your life.
642
00:40:54,494 --> 00:40:55,620
Run!
643
00:40:57,705 --> 00:40:59,916
Okay, let's go.
644
00:41:03,294 --> 00:41:05,505
Harry,
my legs are getting tired.
645
00:41:05,588 --> 00:41:06,589
Don't worry.
646
00:41:06,673 --> 00:41:09,050
When we get to Connecticut,
it's mostly downhill.
647
00:41:09,133 --> 00:41:11,052
Attaboy.
648
00:41:11,135 --> 00:41:14,055
Attaboy. Attaboy. Come on.
649
00:41:14,138 --> 00:41:16,683
Here. Come on.
650
00:41:27,527 --> 00:41:29,779
All these years, I told you
I'd get you here, right?
651
00:41:29,862 --> 00:41:31,072
Okay.
652
00:41:37,412 --> 00:41:38,496
Beep, beep.
653
00:41:38,579 --> 00:41:40,373
Hey! Thank you.
654
00:41:45,628 --> 00:41:47,839
Watch out! Watch out.
655
00:41:49,549 --> 00:41:50,717
Oh, look!
656
00:41:52,677 --> 00:41:54,303
Oh, gosh.
657
00:41:54,387 --> 00:41:56,639
Oh! Get off me!
658
00:41:56,723 --> 00:41:58,224
You all right? Come on.
659
00:41:58,307 --> 00:42:00,601
We made it.
660
00:42:00,685 --> 00:42:03,354
- Harry, we made it. We're here.
- Where are we?
661
00:42:03,438 --> 00:42:06,774
The advocate, the people's newspaper,
Harry. 184 miles. We made it!
662
00:42:06,858 --> 00:42:09,068
This is it?
That's some newspaper.
663
00:42:14,073 --> 00:42:15,867
You got the magnifying glass?
664
00:42:15,950 --> 00:42:18,036
I think it's by the bed.
665
00:42:24,959 --> 00:42:26,210
Lemon or milk?
666
00:42:26,294 --> 00:42:28,254
- Well, both, if you have 'em.
- Both.
667
00:42:29,255 --> 00:42:32,300
I'm gonna take these off
because they pinch my muscles.
668
00:42:34,135 --> 00:42:38,723
Um, I'm so surprised.
I'm really stunned to see you here.
669
00:42:38,806 --> 00:42:39,806
How did you...
670
00:42:39,849 --> 00:42:42,852
Well, you can imagine
our surprise when, uh...
671
00:42:42,935 --> 00:42:44,896
An hour after you left,
672
00:42:44,979 --> 00:42:46,773
our parole came through,
bang, like that.
673
00:42:46,856 --> 00:42:48,524
More like “boom.”
674
00:42:48,608 --> 00:42:50,526
Boom, bang, what difference
does it make?
675
00:42:51,652 --> 00:42:56,532
We came as soon as we could,
and so how can we best help you?
676
00:42:56,616 --> 00:42:59,952
Oh! Uh, that's very
thoughtful of you both.
677
00:43:01,079 --> 00:43:04,165
It's just that I'm afraid
we can't pay you anything.
678
00:43:04,248 --> 00:43:05,500
Nothing at all.
679
00:43:06,000 --> 00:43:10,046
- Oh, we don't care about money.
- Oh, I mean, money. Money.
680
00:43:10,129 --> 00:43:15,051
We came because, uh, we just...
681
00:43:15,134 --> 00:43:18,596
Wanted to put a new, uh, life
in our direction, like you said.
682
00:43:18,679 --> 00:43:21,516
- A new direction in our life.
- That's what I said, Walter.
683
00:43:21,599 --> 00:43:24,393
- It's wonderful. It's inspiring.
- It's perfect.
684
00:43:24,477 --> 00:43:26,187
It's perfect. Yes, it is. Here.
685
00:43:26,270 --> 00:43:30,066
I want you to take a look at this,
and I want you to tell me what you think.
686
00:43:30,149 --> 00:43:32,985
Be honest. Think it'll sell?
687
00:43:33,069 --> 00:43:34,654
“Adam worth,
penitentiary prince.”
688
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
“Adam worth.”
689
00:43:35,822 --> 00:43:37,949
Oh, boy, is he gonna be mad.
690
00:43:38,866 --> 00:43:40,868
You have pictures of us in here!
691
00:43:40,952 --> 00:43:42,703
Look at that, Harry.
692
00:43:44,205 --> 00:43:46,541
Oh, this is good publicity,
Walter.
693
00:43:46,624 --> 00:43:48,376
- You think so?
- Yeah.
694
00:43:49,961 --> 00:43:52,797
Excuse me. Lewis?
695
00:43:58,052 --> 00:44:00,054
- You're terrific!
- Oh, thanks.
696
00:44:00,138 --> 00:44:01,264
They're wonderful.
697
00:44:01,347 --> 00:44:02,974
- Sharp and clear.
- Yes.
698
00:44:03,057 --> 00:44:04,684
Where do you develop these?
699
00:44:04,767 --> 00:44:06,102
I got my own darkroom.
700
00:44:06,185 --> 00:44:08,104
- Here?
- Yeah, right here.
701
00:44:08,187 --> 00:44:10,565
- You're kidding.
- No, no, I'll show you. Come on.
702
00:44:11,107 --> 00:44:12,608
Come here.
703
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Aw, it's a boy.
704
00:44:17,029 --> 00:44:18,447
Yeah.
705
00:44:18,531 --> 00:44:20,449
You do wonderful,
wonderful work.
706
00:44:20,533 --> 00:44:22,076
Thank you.
707
00:44:22,160 --> 00:44:23,744
It's a... characteristic.
708
00:44:23,828 --> 00:44:25,288
Well, a character study.
709
00:44:26,164 --> 00:44:27,498
It's wonderful.
710
00:44:31,002 --> 00:44:32,461
Oh, uh...
711
00:44:33,921 --> 00:44:36,424
Lewis, what's this pile here?
712
00:44:36,507 --> 00:44:38,509
- Oh, those are the rejects.
- Uh-huh.
713
00:44:38,593 --> 00:44:41,762
Your friend Walter
took the worst one of 'em all.
714
00:44:41,846 --> 00:44:43,139
He did? Which one was that?
715
00:44:43,222 --> 00:44:45,308
Which one? The one that
almost burned down the cell.
716
00:44:47,268 --> 00:44:48,436
I don't mean to be personal,
717
00:44:48,519 --> 00:44:51,355
but you're not related to him,
are you?
718
00:44:54,734 --> 00:44:56,903
This is the worst picture
I've ever seen in my life.
719
00:44:56,986 --> 00:44:58,321
Look at this.
720
00:44:58,404 --> 00:45:01,282
It's just a bunch of crazy diagrams.
The composition is terrible.
721
00:45:01,365 --> 00:45:04,577
Look, the leg is cutoff,
your whole body's cutoff.
722
00:45:18,424 --> 00:45:22,428
J“ nobody's pen'ect j“
723
00:45:22,511 --> 00:45:25,348
j“ nobody at— extra, extra j“
724
00:45:25,431 --> 00:45:27,225
j“ the story of the year j“
725
00:45:27,308 --> 00:45:30,645
j“ get your papers
get your papers j“
726
00:45:30,728 --> 00:45:33,773
j“ get your papers j“
727
00:45:33,856 --> 00:45:36,651
j“ right here j“
728
00:45:38,319 --> 00:45:41,530
- paper! The advocate!
- Lewis Hopkins' photographs!
729
00:45:41,614 --> 00:45:44,200
Corruption here in New York!
730
00:45:44,283 --> 00:45:46,827
Walter, take a stack
and spread 'em all over town.
731
00:45:46,911 --> 00:45:48,871
When you've sold these,
come back for more.
732
00:45:48,955 --> 00:45:51,791
Listen. One per customer.
733
00:45:51,874 --> 00:45:53,709
They'll buy anything
that's one to a customer.
734
00:45:53,793 --> 00:45:55,628
One to a customer.
735
00:45:59,173 --> 00:46:01,217
-Paper
736
00:46:01,300 --> 00:46:03,135
- what?
- Look.
737
00:46:03,970 --> 00:46:05,429
What's the matter, Harry? What?
738
00:46:06,472 --> 00:46:08,266
- Shang draper's.
- Shang what?
739
00:46:08,349 --> 00:46:11,102
Shang draper's.
740
00:46:11,185 --> 00:46:12,186
It's a restaurant.
741
00:46:12,270 --> 00:46:16,691
Yeah. Do you know that right now
the greatest cracksmen in the world
742
00:46:16,774 --> 00:46:20,611
are sitting there, and they're,
uh, lightin' cigars with c-notes.
743
00:46:20,695 --> 00:46:23,239
That's the way they talk.
C-note, that's a hundred.
744
00:46:25,324 --> 00:46:26,826
- Oh, my god.
- Who's that?
745
00:46:26,909 --> 00:46:28,869
- Oh, my god.
- Who do you see?
746
00:46:28,953 --> 00:46:30,121
Oh, my god.
747
00:46:30,204 --> 00:46:32,581
Harry, what's the matter?
Who do you see?
748
00:46:32,665 --> 00:46:35,376
- That's piano Charley bullard!
- Who?
749
00:46:35,459 --> 00:46:38,838
Charley bullard.
The diamond job in Paris!
750
00:46:38,921 --> 00:46:42,425
Paris. That's Paris, France.
That's— it's near Europe and Asia.
751
00:46:44,552 --> 00:46:46,887
The Charley diamond bullard job
in Paris, France!
752
00:46:46,971 --> 00:46:47,972
Where are we going?
753
00:46:53,686 --> 00:46:55,813
Oh. Sorry about that.
754
00:47:07,450 --> 00:47:10,411
Mrs. Trumble, Mr. Trumble.
Enjoy your meal.
755
00:47:13,372 --> 00:47:18,961
Excuse me. I'd like, uh, a nice table
by the window for two, please.
756
00:47:19,045 --> 00:47:22,840
I'm afraid it's out of the question, sir.
We are fully booked.
757
00:47:24,216 --> 00:47:26,135
That's all right. We'll wait.
758
00:47:27,136 --> 00:47:30,389
I'm afraid it would be at least two hours.
Probably three.
759
00:47:34,226 --> 00:47:35,811
Oh, well, I'll, uh...
760
00:47:37,855 --> 00:47:40,316
See your three
and raise you two.
761
00:47:40,399 --> 00:47:42,902
Sir, this is shang draper's.
762
00:47:42,985 --> 00:47:45,488
I'm not lookin' for directions, buddy.
I just want a table.
763
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
One moment, sir.
764
00:47:47,907 --> 00:47:50,618
And a nice one too.
Right over there by the window.
765
00:47:50,701 --> 00:47:53,204
Harry, isn't that Jack Chatsworth
sitting over there?
766
00:47:53,287 --> 00:47:54,914
- Jack— where?
- There, in the middle...
767
00:47:54,997 --> 00:47:56,499
Don't point!
768
00:47:56,582 --> 00:47:58,751
Harry, if I don't point,
how am I gonna show you...
769
00:47:58,834 --> 00:48:01,545
You describe it.
You use the English language, like me.
770
00:48:01,629 --> 00:48:05,049
May I help you, uh... gentlemen?
771
00:48:05,883 --> 00:48:07,301
No. No, thanks.
772
00:48:08,135 --> 00:48:11,889
Um, Jack! Jack Chatsworth!
773
00:48:11,972 --> 00:48:12,972
- Harry—
- How ya...
774
00:48:13,015 --> 00:48:15,309
- How ya doin', buddy?
- Christ, Harry!
775
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
You're friends
of Mr. Chatsworth.
776
00:48:18,687 --> 00:48:19,814
Oh, yeah.
777
00:48:19,897 --> 00:48:21,482
I thought you'd never ask.
778
00:48:26,987 --> 00:48:29,115
Right this way, gentlemen.
779
00:48:43,838 --> 00:48:45,464
It's not— not a window.
780
00:48:49,552 --> 00:48:50,928
It's all right.
781
00:48:53,264 --> 00:48:54,473
Thank you.
782
00:49:00,354 --> 00:49:02,481
Are you trying to get us
killed, Harry?
783
00:49:02,565 --> 00:49:05,192
Relax. Adam worth is safely
tucked away in that prison.
784
00:49:07,278 --> 00:49:10,823
Something from the bar, gentlemen?
Would you like to look at the wine list?
785
00:49:12,450 --> 00:49:13,826
Yes, thank you.
786
00:49:13,909 --> 00:49:15,119
Here it is, sir.
787
00:49:20,082 --> 00:49:21,750
Uh, some beer.
788
00:49:25,379 --> 00:49:26,380
Beer
789
00:49:36,307 --> 00:49:38,350
Chateau lafite-rothschild, '79.
790
00:49:39,894 --> 00:49:41,353
An excellent selection,
monsieur.
791
00:49:41,437 --> 00:49:45,191
Measurably. Oh, and, uh, excuse me.
Would you send a bottle of the same
792
00:49:45,274 --> 00:49:47,401
to Mr. Chatsworth's table
with my compliments.
793
00:49:47,485 --> 00:49:49,153
Yes, sir.
794
00:49:49,236 --> 00:49:51,614
And, uh, two large salads.
795
00:49:51,697 --> 00:49:52,948
Very good, sir.
796
00:49:53,699 --> 00:49:56,869
Harry, this must be
a very expensive restaurant.
797
00:49:58,287 --> 00:49:59,455
After we bust that bank,
798
00:49:59,538 --> 00:50:01,957
we're gonna be eating lunch here
for the rest of our lives.
799
00:50:02,041 --> 00:50:03,667
You're crazy, Harry.
800
00:50:04,293 --> 00:50:07,588
You've been saying that
a long time, but, uh, here we are.
801
00:50:41,121 --> 00:50:42,289
Thank you.
802
00:51:32,965 --> 00:51:35,342
Walter, Walter, wait a minute.
Put it down.
803
00:51:36,010 --> 00:51:38,429
Have a little class.
You gotta air it out. Air it out.
804
00:51:39,513 --> 00:51:40,931
That's it. Okay, now.
805
00:51:41,765 --> 00:51:43,350
Ah. Good luck.
806
00:51:51,900 --> 00:51:54,778
-Ahhh.
807
00:52:11,837 --> 00:52:14,131
George.
808
00:52:24,475 --> 00:52:26,060
Jack, how are you?
809
00:52:26,143 --> 00:52:27,353
Great.
810
00:52:28,604 --> 00:52:30,105
Thank you, ladies and gentlemen.
811
00:52:30,189 --> 00:52:32,524
Thank you so much
for such a wonderful welcome.
812
00:52:32,608 --> 00:52:35,944
It's nice to be back among friends.
How are you, Jack?
813
00:52:36,028 --> 00:52:38,405
Adam, I was worried.
You're late.
814
00:52:38,489 --> 00:52:39,907
Now I understand why.
815
00:52:41,200 --> 00:52:42,701
Nice to see you again,
miss fontaine.
816
00:52:42,785 --> 00:52:44,495
- Nice to see you too.
- Please.
817
00:52:44,578 --> 00:52:46,330
Red, you sit over there,
will you please?
818
00:52:46,413 --> 00:52:47,790
Waiter?
819
00:52:47,873 --> 00:52:50,501
Adam, I believe
you've met the young ladies.
820
00:52:50,584 --> 00:52:54,546
Yes, quite some time ago,
I think. Hello, hello.
821
00:52:54,630 --> 00:52:56,924
Maybe he won't recognize us
in these clothes.
822
00:52:57,508 --> 00:52:58,508
Maybe.
823
00:52:58,550 --> 00:53:02,680
Adam, I think
you'd like to see this.
824
00:53:04,223 --> 00:53:06,892
“Adam worth,
penitentiary prince.”
825
00:53:06,975 --> 00:53:08,936
He's looking at the newspaper now,
the advocate.
826
00:53:09,019 --> 00:53:12,648
With the pictures of us and
the pictures of him being the prince.
827
00:53:12,731 --> 00:53:17,152
Eight pages of pictures and captions.
Each one nastier than the last.
828
00:53:17,236 --> 00:53:20,364
They even have a picture of those
two idiots that burnt the plans.
829
00:53:20,948 --> 00:53:25,994
That underhanded, conniving,
delicious young lady.
830
00:53:26,078 --> 00:53:28,455
- We gotta get outta here.
- Where's the waiter?
831
00:53:28,539 --> 00:53:30,874
I'd get out of here
except for the stupid waiters!
832
00:53:32,167 --> 00:53:34,086
Um... check, please.
833
00:53:34,169 --> 00:53:36,755
- Anything wrong, sir?
- No, please give me a check.
834
00:53:38,632 --> 00:53:40,467
Thank you. Oh, hey, mister?
835
00:53:40,551 --> 00:53:42,511
Mister? Sir, sir?
836
00:53:42,594 --> 00:53:44,179
He's gonna give 'em the wine.
837
00:53:46,557 --> 00:53:48,225
Excuse me, Mr. Chatsworth,
838
00:53:48,308 --> 00:53:50,894
compliments of
your friend at table seven.
839
00:53:50,978 --> 00:53:52,271
Open it.
840
00:53:55,816 --> 00:53:58,110
- Would you stop it?
- They're looking right over here.
841
00:53:58,193 --> 00:53:59,194
Stop it.
842
00:53:59,278 --> 00:54:01,947
I haven't the slightest idea
who they are.
843
00:54:02,030 --> 00:54:03,323
Harry dighby.
844
00:54:04,408 --> 00:54:06,160
And Walter hill.
845
00:54:08,328 --> 00:54:09,329
Red.
846
00:54:15,085 --> 00:54:16,712
I think it's time to go.
847
00:54:24,136 --> 00:54:25,971
Wait a minute.
848
00:54:27,097 --> 00:54:28,265
The fire.
849
00:54:29,808 --> 00:54:31,477
A picture.
850
00:54:32,853 --> 00:54:35,105
They took a picture.
851
00:54:35,898 --> 00:54:39,318
Brilliant.
852
00:54:51,288 --> 00:54:53,332
Look, we'll stay in here
till after dark.
853
00:54:53,415 --> 00:54:55,751
You found the plans,
didn't you, Harry?
854
00:54:55,834 --> 00:54:57,211
No, no, no, no.
855
00:54:57,294 --> 00:54:59,755
Look me in the eye and tell me
you don't have the plans.
856
00:54:59,838 --> 00:55:01,840
Right in the eye.
857
00:55:01,924 --> 00:55:04,635
I don't have the plans.
858
00:55:04,718 --> 00:55:07,638
I knew it, Harry!
Please give him back the plans.
859
00:55:07,721 --> 00:55:09,890
It'll be better than
ten letters of apology.
860
00:55:09,973 --> 00:55:11,058
Give him back...
861
00:55:11,141 --> 00:55:14,311
Just keep remembering one thing:
We're as good as Adam worth.
862
00:55:14,394 --> 00:55:15,687
You're gonna get us killed.
863
00:55:15,771 --> 00:55:17,499
- I'm gonna get us rich.
- You're gonna get us rich?
864
00:55:17,523 --> 00:55:20,400
Yes. Let's just watch the show.
Come on.
865
00:55:29,535 --> 00:55:30,702
Watch the cat.
866
00:55:30,786 --> 00:55:32,120
Oh, it's a dog.
867
00:55:35,916 --> 00:55:38,436
Harry, remember, I don't wanna
see any of these people get hurt.
868
00:55:38,502 --> 00:55:40,838
Hurt? We're gonna
buy 'em a new press.
869
00:55:42,005 --> 00:55:45,717
We'll buy 'em— we'll buy 'em a new paper,
maybe the New York times.
870
00:55:45,801 --> 00:55:47,803
Whoop. Watch yourself.
Watch yourself.
871
00:55:50,264 --> 00:55:51,765
Shh, shh.
872
00:55:56,728 --> 00:55:58,313
Oh, my god!
873
00:55:59,898 --> 00:56:02,401
Harry, this is terrible.
874
00:56:02,484 --> 00:56:06,822
- It looks like a big typhoid hit here.
- Everything's wrecked.
875
00:56:08,574 --> 00:56:11,702
Lissa? Lissa?
876
00:56:13,078 --> 00:56:14,496
Excuse me, uh...
877
00:56:18,083 --> 00:56:19,960
Charley, that
is downright greedy.
878
00:56:20,043 --> 00:56:22,004
The house is reimbursing me.
879
00:56:23,380 --> 00:56:25,591
How are you doing in there?
Are you doing all right?
880
00:56:25,674 --> 00:56:29,720
- I lost everything.
- Wh-what? Who's here?
881
00:56:29,803 --> 00:56:33,140
Please. Ladies and gentlemen,
one moment please.
882
00:56:33,223 --> 00:56:34,892
Could I have your
attention please?
883
00:56:34,975 --> 00:56:36,685
Could I have
your attention please?
884
00:56:37,477 --> 00:56:41,231
In case their reputation
has not preceded them,
885
00:56:41,315 --> 00:56:44,735
may I introduce you
to the most infamous new addition
886
00:56:44,818 --> 00:56:47,195
to the ranks of the stellar
undennorld elite:
887
00:56:47,279 --> 00:56:50,073
The dighby, hill, Chestnut ring.
888
00:56:50,157 --> 00:56:52,242
Mr. Worth, if you would be
so kind as to tell me
889
00:56:52,326 --> 00:56:53,994
just what it is
you want with us.
890
00:56:54,077 --> 00:56:55,871
Please allow me to show you.
891
00:57:01,752 --> 00:57:04,171
Sit on the corner of it,
darling. This one.
892
00:57:07,633 --> 00:57:11,094
Everybody find yourself a seat
and make yourself comfortable.
893
00:57:12,054 --> 00:57:15,390
Fill these ones up. Look,
there's some empty ones here.
894
00:57:15,474 --> 00:57:18,685
Now, tonight the plan was
to have a lecture...
895
00:57:18,769 --> 00:57:22,105
Excuse me. Mr. Worth.
896
00:57:23,315 --> 00:57:26,526
I, uh, think we can still
work something out.
897
00:57:28,070 --> 00:57:30,113
After all,
we still do have the plans.
898
00:57:30,197 --> 00:57:32,157
What is all this discussion
about plans?
899
00:57:32,240 --> 00:57:35,577
Would you give Mr. Worth back the plans?
Just give him back the plans.
900
00:57:35,661 --> 00:57:37,537
Will you please tell me...
901
00:57:37,621 --> 00:57:38,830
We can work it out.
902
00:57:40,582 --> 00:57:43,085
Now, Adam...
903
00:57:44,836 --> 00:57:48,173
What arrangements
would you like to make?
904
00:57:49,549 --> 00:57:54,554
Cash now, or we can help you
do the job and split 50-50.
905
00:57:55,180 --> 00:57:56,848
You pathetic clown.
906
00:57:58,308 --> 00:57:59,810
Did you really think
for one instant
907
00:57:59,893 --> 00:58:01,895
that you could pull a job
the magnitude
908
00:58:01,979 --> 00:58:03,939
of the commercial bank
and trust company
909
00:58:04,022 --> 00:58:05,941
of lowell, Massachusetts?
910
00:58:06,024 --> 00:58:08,026
- All right, cash now?
- Look around you.
911
00:58:09,277 --> 00:58:11,154
Look at the men in this room.
912
00:58:12,280 --> 00:58:14,616
They've engineered robberies
three years in the making.
913
00:58:14,700 --> 00:58:15,900
Everybody here is an engineer.
914
00:58:15,951 --> 00:58:17,244
Excuse me, Mr. Worth.
915
00:58:17,327 --> 00:58:19,830
My family's waiting dinner.
I have little kids at home.
916
00:58:19,913 --> 00:58:22,124
Mr. Finley, come with me.
917
00:58:23,291 --> 00:58:27,671
Now, our after-dinner entertainment
this evening was to have been a lecture
918
00:58:27,754 --> 00:58:32,009
by Mr. Finley
on the inner workings of this.
919
00:58:32,092 --> 00:58:33,552
Sit down, boys.
920
00:58:36,513 --> 00:58:38,306
A brand-new safe.
921
00:58:39,182 --> 00:58:41,018
Oh, nice.
922
00:58:41,101 --> 00:58:42,978
Equipped...
923
00:58:43,895 --> 00:58:46,356
With the very latest...
924
00:58:46,440 --> 00:58:49,317
Double-pressure system.
925
00:58:52,696 --> 00:58:56,033
But since we are in the presence
of such estimable authorities
926
00:58:56,116 --> 00:58:58,994
on the subject of cracksmanship
as these...
927
00:59:00,078 --> 00:59:02,622
I thought it might
be more entertaining...
928
00:59:02,706 --> 00:59:04,416
No offense, Mr. Finley...
929
00:59:04,499 --> 00:59:09,171
If they were to demonstrate to us
the various methods of penetrating it.
930
00:59:11,631 --> 00:59:13,175
And just to make it interesting...
931
00:59:14,760 --> 00:59:16,636
Don't you think it might be amusing
932
00:59:16,720 --> 00:59:20,265
to place something of
some insignificant value inside?
933
00:59:21,349 --> 00:59:23,101
- Mmm?
- Oh, yeah, nice.
934
00:59:23,185 --> 00:59:26,813
Like for instance... Mr. Hill.
935
00:59:27,689 --> 00:59:29,566
- Mr. Worth, this joke...
- Me?
936
00:59:29,649 --> 00:59:31,318
Has gone far enough!
937
00:59:31,401 --> 00:59:33,153
Harry, where are those plans?
938
00:59:33,236 --> 00:59:34,905
- I don't remember.
- Don't play around.
939
00:59:34,988 --> 00:59:36,948
Please give him the plans.
940
00:59:37,032 --> 00:59:41,578
- Get in!
- Oh, well...
941
00:59:41,661 --> 00:59:45,165
Well, I don't feel like, uh...
942
00:59:45,248 --> 00:59:48,960
I'm a large person.
I wouldn't fit in there.
943
00:59:49,044 --> 00:59:50,879
You should have
a smaller person like him.
944
00:59:50,962 --> 00:59:52,672
That's cruel.
945
00:59:52,756 --> 00:59:55,550
Red.
946
00:59:55,634 --> 00:59:57,761
- I'm not gonna get in that safe.
- Red.
947
01:00:02,140 --> 01:00:03,391
Get in the safe, Walter.
948
01:00:03,475 --> 01:00:05,268
Oh, no, I'm not
getting in that safe.
949
01:00:05,352 --> 01:00:07,062
Get in!
950
01:00:07,145 --> 01:00:09,147
Very well.
951
01:00:14,277 --> 01:00:15,695
Now, Mr. Dighby,
952
01:00:15,779 --> 01:00:20,158
one of the most attractive features
of the double-pressure system...
953
01:00:22,202 --> 01:00:24,037
Harry, would you please give him
the plans?
954
01:00:24,121 --> 01:00:25,705
Don't worry, I'll handle it.
955
01:00:25,789 --> 01:00:29,459
Is that it makes the inside
of the safe... airtight.
956
01:00:31,128 --> 01:00:32,128
Completely...
957
01:00:34,965 --> 01:00:36,091
Airtight.
958
01:00:36,174 --> 01:00:37,801
It's dark in here!
959
01:00:37,884 --> 01:00:41,429
Please feel free, Mr. Dighby,
to use any tools that may be lying around.
960
01:00:41,513 --> 01:00:46,059
There are quite a few over there.
But... while you work,
961
01:00:46,143 --> 01:00:48,895
you might begin thinking
about telling me
962
01:00:48,979 --> 01:00:51,606
where you put the photograph
of my bank plans.
963
01:00:51,690 --> 01:00:54,025
My god, Mr. Worth,
he'll die in there!
964
01:00:54,109 --> 01:00:56,153
There's not even 20 minutes
of air in there.
965
01:00:56,236 --> 01:00:58,697
Sixteen, to be exact, Mr. Finley.
966
01:00:58,780 --> 01:01:01,366
We tried it with a chicken
this afternoon,
967
01:01:01,449 --> 01:01:02,742
but then, of course,
968
01:01:02,826 --> 01:01:06,037
Mr. Hill might breathe a little heavier
than a chicken, mightn't he?
969
01:01:06,788 --> 01:01:07,914
Harry!
970
01:01:07,998 --> 01:01:11,251
Away you go, Mr. Dighby.
Yes, go on.
971
01:01:15,380 --> 01:01:17,257
Take this.
972
01:01:18,800 --> 01:01:22,637
You put it in there
and just bang it hard.
973
01:01:27,642 --> 01:01:31,771
I do not believe that I am watching
this barbaric act of sadistic cruelty.
974
01:01:31,855 --> 01:01:35,525
Walter, breathe slowly.
Only every 30 seconds.
975
01:01:35,609 --> 01:01:37,819
Harry, would you
give him the plans?
976
01:01:38,904 --> 01:01:41,156
How's it coming along,
Mr. Dighby?
977
01:01:41,990 --> 01:01:43,158
Harry?
978
01:01:43,241 --> 01:01:46,536
All right, all right, Mr. Worth.
979
01:01:49,080 --> 01:01:50,957
We'll play it your way
this time.
980
01:01:52,918 --> 01:01:54,377
I'll get you the plans. You win.
981
01:02:36,044 --> 01:02:37,545
I hate myself.
982
01:02:39,673 --> 01:02:41,383
Oh, that's perfect.
983
01:02:42,926 --> 01:02:45,053
Keep breathing slowly, Walter.
984
01:02:46,554 --> 01:02:48,098
I'm coming.
985
01:02:49,599 --> 01:02:52,686
Open the door!
986
01:03:04,614 --> 01:03:06,700
Ah, Mr. Dighby.
987
01:03:10,370 --> 01:03:12,455
But you're soaking wet,
Mr. Dighby.
988
01:03:12,539 --> 01:03:13,873
Yes, we!!
989
01:03:15,542 --> 01:03:17,877
It's very muggy outside.
990
01:03:17,961 --> 01:03:20,672
Very strange for this time
of the year.
991
01:03:21,506 --> 01:03:23,925
Well, the plans are yours.
992
01:03:27,053 --> 01:03:28,930
- Can you, uh— Mr. Finley?
- Mr. Finley.
993
01:03:29,848 --> 01:03:32,058
Hurry. Hurry.
994
01:03:37,772 --> 01:03:41,318
Walter! Oh, no!
Oh, can you breathe?
995
01:03:41,401 --> 01:03:45,071
Can you— oh!
996
01:03:45,780 --> 01:03:48,033
Oh, give him some air.
997
01:03:55,874 --> 01:04:00,503
No! Stop it! Stop it! Please!
998
01:04:00,587 --> 01:04:02,797
Stop it! This is enough!
999
01:04:02,881 --> 01:04:05,592
That's enough!
Mr. Worth, I appeal to you.
1000
01:04:05,675 --> 01:04:08,970
Haven't we seen enough
senseless violence for one night?
1001
01:04:09,054 --> 01:04:11,306
She's right, boys.
She's right, she's right.
1002
01:04:11,389 --> 01:04:13,725
Pick them up,
and see them to the door.
1003
01:04:19,314 --> 01:04:20,523
Gentlemen!
1004
01:04:20,607 --> 01:04:22,442
I'm not through with you yet!
1005
01:04:22,525 --> 01:04:24,277
Please, please.
1006
01:04:24,361 --> 01:04:25,653
Please.
1007
01:04:28,323 --> 01:04:29,741
Now, get them out of my sight.
1008
01:04:29,824 --> 01:04:31,910
One moment!
One moment, Mr. Worth.
1009
01:04:32,827 --> 01:04:33,870
One moment.
1010
01:04:33,953 --> 01:04:36,331
Mr. Worth, when someone
comes into my life
1011
01:04:36,414 --> 01:04:39,250
and deliberately smashes everything
that I've worked for,
1012
01:04:39,334 --> 01:04:42,545
well, I feel a definite
and irrevocable responsibility
1013
01:04:42,629 --> 01:04:44,172
to kick that someone back.
1014
01:04:46,174 --> 01:04:49,844
Ohh, when I— oh, and, and...
1015
01:04:49,928 --> 01:04:52,180
And make no mistake
about it, Mr. Worth.
1016
01:04:52,263 --> 01:04:53,598
Make no mistake about it.
1017
01:04:53,681 --> 01:04:56,351
Oh, yes, indeed,
you fancy yourself an intellectual,
1018
01:04:56,434 --> 01:04:58,103
a colorful scoundrel.
1019
01:04:58,186 --> 01:05:01,398
Well, you are not a scoundrel,
Mr. Worth! You are a waste!
1020
01:05:01,481 --> 01:05:04,567
You are a pitiful waste,
and I intend to stamp you out
1021
01:05:04,651 --> 01:05:07,946
with the same compassion
that I have witnessed here tonight!
1022
01:05:08,780 --> 01:05:10,281
And as for you two...
1023
01:05:11,282 --> 01:05:12,909
Pretending to believe in our cause
1024
01:05:12,992 --> 01:05:15,703
when all the while
your only purpose was to use us...
1025
01:05:15,787 --> 01:05:17,872
I have nothing but contempt.
1026
01:05:17,956 --> 01:05:19,499
We accepted you as brothers,
1027
01:05:19,582 --> 01:05:22,836
and in return have been humiliated
at the feet of vermin.
1028
01:05:22,919 --> 01:05:24,754
Our dreams have been shattered,
1029
01:05:24,838 --> 01:05:27,340
but more important,
you have broken our hearts.
1030
01:05:27,424 --> 01:05:29,300
Harry, you're rotten!
I'm gonna thrash you.
1031
01:05:29,384 --> 01:05:30,468
Oh, yeah?
1032
01:05:30,552 --> 01:05:33,221
Stop it, both of you! Stop it!
1033
01:05:33,304 --> 01:05:35,557
Stop it! If you must
kill each other, do it later,
1034
01:05:35,640 --> 01:05:37,600
- but for now I need you.
- What for?
1035
01:05:37,684 --> 01:05:39,644
For the commercial bank
of lowell, Massachusetts.
1036
01:05:40,520 --> 01:05:44,023
Adam worth intends to Rob that bank,
but we're going to beat him to it!
1037
01:05:44,107 --> 01:05:47,110
I will not allow that money
to be used for loose women,
1038
01:05:47,193 --> 01:05:50,905
for ruffied skirts and maintenance
of a princely way of life
1039
01:05:50,989 --> 01:05:52,789
that should have been abolished
centuries ago.
1040
01:05:53,533 --> 01:05:56,786
Not while children cry out for milk
in the streets below us.
1041
01:05:56,870 --> 01:05:59,414
If that bank has to be robbed,
then by god,
1042
01:05:59,497 --> 01:06:01,958
let it be robbed
in the name of decency!
1043
01:06:02,041 --> 01:06:04,401
Let that money be taken
from the exploiters who put it there
1044
01:06:04,461 --> 01:06:06,212
and returned to the people
who need it!
1045
01:06:06,296 --> 01:06:10,800
All right, all those in favor
of robbing this bank say aye!
1046
01:06:10,884 --> 01:06:12,760
Aye!
1047
01:06:12,844 --> 01:06:16,347
Now we are all—
Every single one of us, and you too...
1048
01:06:16,431 --> 01:06:18,850
Are going to Massachusetts,
by god!
1049
01:06:18,933 --> 01:06:20,810
I don't know how
we're gonna do this,
1050
01:06:20,894 --> 01:06:23,646
but we are going to crack
the toughest bank in america!
1051
01:07:47,605 --> 01:07:49,816
- I'm sorry, I'm sorry.
- What's the matter with you?
1052
01:07:49,899 --> 01:07:51,859
You young people today
have no respect.
1053
01:07:51,943 --> 01:07:52,986
I have a heavy bag.
1054
01:07:53,069 --> 01:07:54,612
Well, get rid of the heavy bag!
1055
01:07:54,696 --> 01:07:57,336
What's the matter with you, driver?
Can't you wait till I sit down?
1056
01:07:57,365 --> 01:07:58,741
How long you worked for me?
1057
01:07:58,825 --> 01:08:01,178
How many times did I tell you
don't start while I'm standing?
1058
01:08:01,202 --> 01:08:02,954
When I'm talking,
you wait till I get down.
1059
01:08:04,998 --> 01:08:08,126
Well, I finally see
you got here, Mr. Smith.
1060
01:08:08,209 --> 01:08:11,671
Well, it's a long walk
from the railroad station, miss Jones,
1061
01:08:11,754 --> 01:08:14,257
and these samples are heavy.
1062
01:08:14,340 --> 01:08:17,010
- Did you get everything?
- Everything.
1063
01:08:25,727 --> 01:08:27,395
The special knock.
1064
01:08:30,356 --> 01:08:31,941
- Did you get the drills?
- I got 'em.
1065
01:08:32,025 --> 01:08:33,234
Oh, good.
1066
01:08:34,402 --> 01:08:36,195
You got 'em all?
1067
01:08:39,032 --> 01:08:40,283
Wonderful.
1068
01:08:40,366 --> 01:08:43,536
Drills, I mean, they're very important
when it comes to opening a safe.
1069
01:08:44,412 --> 01:08:47,665
Opening a safe is not very easy,
1070
01:08:47,749 --> 01:08:49,959
so I want everyone
to pay careful attention.
1071
01:08:50,043 --> 01:08:52,962
First, I will turn
the combination...
1072
01:08:54,172 --> 01:08:58,760
Uh, listening with my ear
to the door.
1073
01:08:59,427 --> 01:09:01,471
And when I hear or feel
1074
01:09:01,554 --> 01:09:06,017
the right clicks
with my fingertips,
1075
01:09:06,100 --> 01:09:10,188
then... good, good.
1076
01:09:10,271 --> 01:09:12,023
If not
we go right to the dynamite.
1077
01:09:13,191 --> 01:09:15,318
Now, um,
1078
01:09:15,401 --> 01:09:17,111
whose turn is it to dig?
1079
01:09:17,195 --> 01:09:18,196
We have a schedule.
1080
01:09:18,279 --> 01:09:19,279
Check the...
1081
01:09:19,322 --> 01:09:23,618
Okay, Harry and lissa
are doing the digging.
1082
01:09:23,701 --> 01:09:25,787
Walter is removing the dirt.
1083
01:09:25,870 --> 01:09:28,956
I'm gonna do the laundry,
and the rest of us can sleep.
1084
01:09:29,040 --> 01:09:31,959
I will take lissa's turn.
Harry and I will dig.
1085
01:09:32,043 --> 01:09:33,670
Lissa, you get some rest.
1086
01:09:33,753 --> 01:09:36,297
That's very gallant of you,
but actually I feel as though...
1087
01:09:36,381 --> 01:09:40,760
- Gallant!
- I have to do what's in my heart.
1088
01:09:40,843 --> 01:09:41,886
That's not gallant!
1089
01:09:41,969 --> 01:09:44,138
I mean, he's afraid of us
being alone in that closet.
1090
01:09:44,222 --> 01:09:46,808
How dare you!
That's a lie, that's not true.
1091
01:09:46,891 --> 01:09:48,768
Walter, I can read you
like a book.
1092
01:09:48,851 --> 01:09:52,105
You can? When did you
learn to read, Harry?
1093
01:10:19,382 --> 01:10:20,883
Get your hands off...
1094
01:10:33,229 --> 01:10:35,940
Shh! Come on in.
Get the equipment.
1095
01:10:36,023 --> 01:10:37,984
- Harry—
- Harry dighby.
1096
01:10:39,318 --> 01:10:41,362
Give me that. Stop it.
1097
01:10:41,446 --> 01:10:42,905
You're mad!
1098
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
You get some sleep.
1099
01:10:47,160 --> 01:10:48,411
Shh.
1100
01:10:52,290 --> 01:10:53,916
Please, do you mind?
1101
01:11:00,923 --> 01:11:02,175
Grow up.
1102
01:11:02,258 --> 01:11:03,760
What? He started it.
1103
01:11:03,843 --> 01:11:06,345
“He started it.”
give me the tools.
1104
01:11:09,599 --> 01:11:11,809
He makes me so angry.
1105
01:11:11,893 --> 01:11:13,644
There's no time
for getting angry.
1106
01:11:13,728 --> 01:11:15,229
He started it.
1107
01:11:16,481 --> 01:11:18,566
I'm so sick of hearing
about you two.
1108
01:11:25,281 --> 01:11:30,328
Mr. Crisp, I do so appreciate
your taking time after banking hours
1109
01:11:30,411 --> 01:11:33,247
to discuss
my very real predicament.
1110
01:11:33,331 --> 01:11:36,542
The prime responsibility
of any bank is to
1111
01:11:36,626 --> 01:11:39,587
service its customers at any hour
of the day or night.
1112
01:11:44,717 --> 01:11:46,010
What was that?
1113
01:11:46,093 --> 01:11:48,596
It's probably Walter coming in
for the dirt.
1114
01:11:48,679 --> 01:11:51,432
No, it was the door,
it was the door.
1115
01:11:51,516 --> 01:11:53,267
Dear lady.
1116
01:12:05,696 --> 01:12:07,615
I'm sorry. Did I hurt you?
1117
01:12:07,698 --> 01:12:12,453
Mr. Crisp, I insist you
treat me with respect.
1118
01:12:12,537 --> 01:12:17,291
I may be a lonely bankrupt widow,
but I am a lady.
1119
01:12:17,375 --> 01:12:19,126
That's not Walter.
1120
01:12:19,210 --> 01:12:23,589
Please forgive me.
Frightful accident. Frightening.
1121
01:12:28,010 --> 01:12:30,680
Come. Sit, please.
1122
01:12:35,685 --> 01:12:38,145
I extend the loan.
1123
01:12:38,229 --> 01:12:40,773
Mr. Crisp... please!
1124
01:12:41,816 --> 01:12:43,150
Thirty days.
1125
01:12:43,234 --> 01:12:45,319
Someone from the bank.
1126
01:12:45,403 --> 01:12:46,571
I knew that.
1127
01:12:49,407 --> 01:12:50,825
- Come here.
- No, Mr. Crisp.
1128
01:12:50,908 --> 01:12:53,536
No.no, no!
1129
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
Forty-five days.
1130
01:12:54,704 --> 01:12:56,831
Mr. Crisp, no. My god!
1131
01:12:56,914 --> 01:12:59,125
Can't you realize
the position that I'm in?
1132
01:12:59,208 --> 01:13:00,293
Are you uncomfortable?
1133
01:13:00,376 --> 01:13:02,336
Oh, Mr. Crisp, please!
1134
01:13:02,920 --> 01:13:05,339
Sixty days,
but that's as far as I go.
1135
01:13:05,423 --> 01:13:07,967
May I please
have a drink of water?
1136
01:13:08,050 --> 01:13:09,302
Of course.
1137
01:13:20,938 --> 01:13:22,189
Don't get mad at me.
1138
01:13:28,946 --> 01:13:31,157
- Harry, open the door.
- Go away.
1139
01:13:31,240 --> 01:13:32,240
Go away.
1140
01:13:33,576 --> 01:13:35,077
Harry, what are you doing?
1141
01:13:35,161 --> 01:13:36,847
Go away.
You've got the wrong office.
1142
01:13:36,871 --> 01:13:39,707
Don't you disguise your voice.
I know you're in there. Open the door!
1143
01:13:39,790 --> 01:13:41,834
- Is it your wife?
- My wife?
1144
01:13:41,918 --> 01:13:44,170
Why did I promise his mother
I'd take care of him?
1145
01:13:44,253 --> 01:13:46,523
Harry, open this door,
or I'm gonna kick it in and choke you!
1146
01:13:46,547 --> 01:13:49,967
Hold it! Okay.
1147
01:13:50,927 --> 01:13:54,263
Six months. But I get to come
to the farm on sundays.
1148
01:14:00,603 --> 01:14:02,980
Oh! Oh, I-I must have
the wrong office.
1149
01:14:03,064 --> 01:14:04,732
Get out. Get out!
1150
01:14:05,566 --> 01:14:07,318
What are they doing
in that closet?
1151
01:14:07,401 --> 01:14:08,401
Waiting.
1152
01:14:08,444 --> 01:14:09,862
It'll take hours.
1153
01:14:10,446 --> 01:14:12,698
Sit down. Go on, sit down.
1154
01:14:13,658 --> 01:14:15,826
- God!
- Be patient.
1155
01:14:15,910 --> 01:14:19,747
Eat an apple.
Go ahead. Eat an apple.
1156
01:14:19,830 --> 01:14:22,416
When you finish that,
I got a pear.
1157
01:14:25,252 --> 01:14:26,253
God!
1158
01:14:26,337 --> 01:14:31,842
No! I want it notarized,
in my hand,
1159
01:14:31,926 --> 01:14:34,929
before we continue
this discussion.
1160
01:14:37,556 --> 01:14:39,809
You drive a hard bargain,
Mrs. Hawthorne.
1161
01:14:41,811 --> 01:14:44,689
All right. Tomorrow evening.
1162
01:14:44,772 --> 01:14:46,941
First thing, same time,
same place.
1163
01:14:47,024 --> 01:14:48,024
Yes.
1164
01:14:54,865 --> 01:14:56,117
Right now I don't know
1165
01:14:56,200 --> 01:14:58,911
whether I'd rather blow his vault
or burn down her barn.
1166
01:14:59,662 --> 01:15:01,163
I gotta figure this out.
1167
01:15:01,247 --> 01:15:04,667
We got a real, real problem.
They're coming back tomorrow.
1168
01:15:04,750 --> 01:15:06,252
So how we gonna dig?
1169
01:15:06,335 --> 01:15:07,712
I'll take care of it. I promise.
1170
01:15:09,505 --> 01:15:11,924
How may I serve you,
miss Forsythe?
1171
01:15:13,676 --> 01:15:15,469
As a...
1172
01:15:15,553 --> 01:15:18,848
As a recently bereaved,
but beloved mistress...
1173
01:15:20,141 --> 01:15:23,185
Of a distinguished
gentleman of means,
1174
01:15:23,269 --> 01:15:27,189
I find myself the benefactress
of a large cash gift.
1175
01:15:27,273 --> 01:15:28,441
I must invest it quickly,
1176
01:15:28,524 --> 01:15:30,901
othennise the gentleman's relatives,
through legal means,
1177
01:15:30,985 --> 01:15:33,821
will attempt to take from me
what is morally mine.
1178
01:15:36,824 --> 01:15:39,368
I made the man happy, Mr. Crisp.
1179
01:15:39,452 --> 01:15:42,663
Happy beyond
his wildest expectations.
1180
01:15:43,581 --> 01:15:45,374
The money is mine.
1181
01:15:48,669 --> 01:15:50,087
Of course it is.
1182
01:15:50,171 --> 01:15:52,673
Mr. Crisp, would you...
1183
01:15:54,258 --> 01:15:56,469
Could you help me?
1184
01:15:56,552 --> 01:15:59,055
I would be deeply appreciative.
1185
01:16:00,973 --> 01:16:02,016
I'm sorry.
1186
01:16:02,099 --> 01:16:06,353
Dear lady, I would
consider it a privilege.
1187
01:16:07,146 --> 01:16:10,026
Of course I will have to know
the complete details of all your affairs...
1188
01:16:11,984 --> 01:16:13,360
No. I mean...
1189
01:16:13,444 --> 01:16:14,862
These...
1190
01:16:16,655 --> 01:16:18,574
Delicate matters...
1191
01:16:18,657 --> 01:16:22,036
Are best discussed
after banking hours.
1192
01:16:22,119 --> 01:16:24,413
I understand what you mean...
1193
01:16:26,290 --> 01:16:27,875
Monsieur.
1194
01:16:28,459 --> 01:16:30,127
I am at your disposal.
1195
01:16:31,504 --> 01:16:35,674
Shall we say...
Supper tomorrow night?
1196
01:16:35,758 --> 01:16:38,302
Oh, no! Why must we wait?
1197
01:16:38,385 --> 01:16:43,265
I was thinking
more like perhaps tonight?
1198
01:16:43,349 --> 01:16:46,393
Oh, please. Please.
1199
01:16:46,477 --> 01:16:48,104
- Tonight?
- Yes.
1200
01:16:50,356 --> 01:16:52,775
I shall rearrange
a previous appointment.
1201
01:16:52,858 --> 01:16:55,611
Good, I have tickets
to this evening's show.
1202
01:16:55,694 --> 01:16:57,780
We shall go together. Ah!
1203
01:16:57,863 --> 01:17:00,407
Oh! Oh.
1204
01:17:02,535 --> 01:17:06,997
Oh. Oh, dear. Oh, dear.
1205
01:17:07,081 --> 01:17:09,667
Well, perhaps then,
1206
01:17:10,376 --> 01:17:14,755
a late supper aftennards...
Monsieur.
1207
01:17:18,092 --> 01:17:19,093
Yes.
1208
01:17:21,345 --> 01:17:22,763
Enchante, miss Forsythe.
1209
01:17:22,847 --> 01:17:24,140
Enchante,
1210
01:17:24,223 --> 01:17:26,058
until ce soir, mam'selle.
1211
01:17:26,142 --> 01:17:27,226
Ce soir.
1212
01:17:27,309 --> 01:17:28,936
Good-bye, Mr. Crisp.
1213
01:17:33,899 --> 01:17:36,110
Remember,
tactfully, my handsome prince.
1214
01:17:36,193 --> 01:17:38,154
My daughter, Princess flavia,
has announced,
1215
01:17:38,237 --> 01:17:41,240
she will have none other for her husband
but prince Herbert,
1216
01:17:41,323 --> 01:17:43,993
whom she has not seen
since she was a child.
1217
01:17:44,076 --> 01:17:46,579
Oh, fear not, we will be gentle.
1218
01:17:46,662 --> 01:17:47,788
But persistent.
1219
01:17:47,872 --> 01:17:48,998
Remember,
1220
01:17:49,081 --> 01:17:52,209
if there is no male heir to the throne
by the time I die,
1221
01:17:52,293 --> 01:17:56,505
my kingdom will go to my evil brother
prince Malcolm.
1222
01:17:58,257 --> 01:18:00,259
Oh, here she comes now.
1223
01:18:00,342 --> 01:18:01,760
Good luck, sirs.
1224
01:18:01,844 --> 01:18:03,470
Thank you, sire.
1225
01:18:05,139 --> 01:18:09,852
Oh, father, how good of you
to welcome me home from the convent.
1226
01:18:09,935 --> 01:18:13,022
J“ remove your veils
my daughter j“
1227
01:18:13,105 --> 01:18:17,568
j“ and let us behold your j“
1228
01:18:17,651 --> 01:18:22,198
j“ beauty j“
1229
01:18:36,170 --> 01:18:39,715
Gloria fontaine!
1230
01:18:39,798 --> 01:18:42,218
J“ ah, the radiance
of a hundred suns j“
1231
01:18:42,301 --> 01:18:43,844
j“ a thousand moons j“
1232
01:18:43,928 --> 01:18:49,433
j“ a million stars is pale compared
to the beauty of her face j“
1233
01:18:49,516 --> 01:18:51,185
J“ such a lo vely face j“
1234
01:18:52,353 --> 01:18:54,980
miss Forsythe? Miss Forsythe!
1235
01:18:55,064 --> 01:18:57,191
Mr. Crisp, what
are you doing in there?
1236
01:18:57,274 --> 01:19:00,110
We'll be closing up in a little while.
You better be going home.
1237
01:19:00,194 --> 01:19:03,072
I tell you she went in there
20 minutes ago.
1238
01:19:03,155 --> 01:19:04,490
Mrs. Crisp, are you in there?
1239
01:19:04,573 --> 01:19:05,616
No, wait, it's all right!
1240
01:19:06,659 --> 01:19:08,994
Miss fontaine, time to close up.
1241
01:19:09,078 --> 01:19:11,538
Yes, I'm almost ready.
1242
01:19:11,622 --> 01:19:13,874
Would you get me
a carriage, Herman?
1243
01:19:13,958 --> 01:19:15,125
Yes, ma'am.
1244
01:19:23,509 --> 01:19:25,261
Cabbie? Hey, cabbie!
1245
01:19:25,344 --> 01:19:27,805
Come on. Quick, hurry up.
1246
01:19:29,515 --> 01:19:30,933
Hurry up!
1247
01:19:32,476 --> 01:19:36,105
Go back to your hotel room,
put on your prettiest peignoir,
1248
01:19:36,188 --> 01:19:39,566
go to sleep, and I'll be there
before dawn, I promise.
1249
01:19:39,650 --> 01:19:40,818
Miss fontaine?
1250
01:19:43,070 --> 01:19:45,197
I got you your cab ready,
miss fontaine.
1251
01:19:45,281 --> 01:19:47,992
Thank you. Well, good night.
1252
01:19:56,834 --> 01:20:00,212
You couldn't steal the plans
for a bank in Oklahoma, Harry?
1253
01:20:00,296 --> 01:20:02,131
That way even if we didn't
get the money,
1254
01:20:02,214 --> 01:20:03,841
we'd have a chance
to strike oil.
1255
01:20:03,924 --> 01:20:08,012
If we can get out of Concord prison,
we can get out of anywhere in the world.
1256
01:20:08,095 --> 01:20:10,139
Adam worth's in town.
1257
01:20:10,222 --> 01:20:12,683
I saw him go into the theater
across the street with his gang.
1258
01:20:12,766 --> 01:20:15,394
Gloria fontaine's in the play.
She let them in, I know.
1259
01:20:15,477 --> 01:20:17,187
She snuck them in
after everyone was gone!
1260
01:20:17,271 --> 01:20:19,398
Wait! Wait. Go slow.
I don't understand.
1261
01:20:19,481 --> 01:20:23,193
Adam worth went into
the theater with his gang.
1262
01:20:23,277 --> 01:20:26,780
I think Gloria fontaine let them in.
They're up to something.
1263
01:20:26,864 --> 01:20:28,407
What is he doing in the theater?
1264
01:20:28,490 --> 01:20:29,658
I don't know.
1265
01:20:29,742 --> 01:20:32,202
Since I'm sure he already
has her autograph,
1266
01:20:32,286 --> 01:20:34,204
he must be digging a tunnel.
1267
01:20:34,288 --> 01:20:35,289
Exactly!
1268
01:20:35,372 --> 01:20:36,975
The theater is across the street,
isn't it?
1269
01:20:36,999 --> 01:20:38,792
- Right.
- We're going in from the top.
1270
01:20:38,876 --> 01:20:40,210
He's going in from the bottom.
1271
01:20:51,055 --> 01:20:52,806
How are we gonna get in, Harry?
1272
01:20:54,266 --> 01:20:55,642
Shh, someone's coming.
1273
01:21:07,488 --> 01:21:10,199
It's that leary guy.
Let's follow him.
1274
01:21:10,282 --> 01:21:12,785
What for? To find out
where he's gonna dump the dirt?
1275
01:21:12,868 --> 01:21:14,286
We know how to do that.
1276
01:21:14,370 --> 01:21:17,247
True. But let's go into the theater.
If he has dirt, there's a tunnel.
1277
01:21:17,331 --> 01:21:18,916
Let's go find it.
1278
01:21:18,999 --> 01:21:21,502
Isn't that exactly
what I said upstairs?
1279
01:21:21,585 --> 01:21:23,379
- Yeah.
- Come on, let's go.
1280
01:21:51,740 --> 01:21:53,242
Where are we?
1281
01:21:53,325 --> 01:21:54,368
Watch your head.
1282
01:21:54,451 --> 01:21:58,831
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
1283
01:21:58,914 --> 01:22:00,916
We'll go through...
1284
01:22:00,999 --> 01:22:02,876
Right here.
1285
01:22:03,877 --> 01:22:06,338
What do you think?
Hour, hour and a half?
1286
01:22:06,755 --> 01:22:08,090
About an hour and a quarter.
1287
01:22:08,173 --> 01:22:10,843
We'll finish tomorrow night
after the show.
1288
01:22:11,885 --> 01:22:13,720
Oh, and, Jack, remember,
1289
01:22:13,804 --> 01:22:16,974
we'll need the putty, the torch,
1290
01:22:17,057 --> 01:22:21,270
the number four dynamite package,
lots of caps and the bicycle pump.
1291
01:22:21,353 --> 01:22:23,480
A bicycle pump? What's that for?
1292
01:22:23,564 --> 01:22:26,400
How should I know?
But we got it.
1293
01:22:27,151 --> 01:22:28,402
We got everything.
1294
01:22:28,485 --> 01:22:31,280
Everybody.
Harry and Walter, everyone.
1295
01:22:31,363 --> 01:22:33,740
Come on, let's discuss this
one more time.
1296
01:22:34,825 --> 01:22:36,118
All right?
1297
01:22:37,244 --> 01:22:40,497
We go through the theater,
get into the bank, blow the vault.
1298
01:22:40,581 --> 01:22:43,417
And get out before the curtain falls.
Is that clear?
1299
01:22:44,334 --> 01:22:46,378
Excuse me, please.
Lewis Hopkins, press.
1300
01:22:46,462 --> 01:22:49,173
We're doing a story on miss fontaine.
We're cleared.
1301
01:22:49,256 --> 01:22:50,591
Flowers for miss fontaine.
1302
01:22:50,674 --> 01:22:52,718
Flowers, but they have—
They need water.
1303
01:22:58,974 --> 01:23:02,186
Where can I find
miss fontaine's dressing room?
1304
01:23:02,269 --> 01:23:03,520
Who are you?
1305
01:23:03,604 --> 01:23:05,606
I have a legal paper
to serve on her.
1306
01:23:07,316 --> 01:23:08,775
Why, is she in trouble?
1307
01:23:08,859 --> 01:23:12,488
Her dog bit my client when he let her
out of the carriage last night.
1308
01:23:13,405 --> 01:23:15,282
I don't know.
You come back after the show.
1309
01:23:15,365 --> 01:23:17,075
Did you call the carriage?
1310
01:23:18,202 --> 01:23:19,203
Y-Yes.
1311
01:23:19,286 --> 01:23:21,163
Ah, that could make you
an accessory.
1312
01:23:21,246 --> 01:23:24,791
An— an access— you follow me.
1313
01:23:35,886 --> 01:23:38,096
Mister? Mister!
1314
01:23:38,180 --> 01:23:39,848
I get a half. That's our deal.
1315
01:23:39,932 --> 01:23:41,350
That's our deal, yeah.
1316
01:23:41,433 --> 01:23:44,394
You get half. You get a nickel.
Pardon me. Nice seeing you.
1317
01:23:44,937 --> 01:23:47,564
All right, one thin dime.
One dime.
1318
01:23:47,648 --> 01:23:52,778
One thin dime to watch miss fontaine's
glorious bosom rise and fall...
1319
01:23:52,861 --> 01:23:55,322
As she sings
“the glorious kingdom of love.”
1320
01:23:55,405 --> 01:23:56,490
Ten cents, sir.
1321
01:24:02,829 --> 01:24:05,832
Here she is. Good, good.
1322
01:24:05,916 --> 01:24:07,459
- Which way?
- I don't know.
1323
01:24:07,543 --> 01:24:08,919
Which way do we go?
1324
01:24:31,316 --> 01:24:34,987
Gloria fontaine
in lowell, Massachusetts.
1325
01:24:35,070 --> 01:24:37,072
The minute I read the review
in the Boston paper,
1326
01:24:37,155 --> 01:24:39,408
I got on the first train.
I don't like it.
1327
01:24:39,491 --> 01:24:41,743
He's somewhere around.
I can feel it.
1328
01:24:41,827 --> 01:24:43,829
Billy, Billy, Billy.
1329
01:24:44,705 --> 01:24:46,790
Short of tidal wave,
1330
01:24:46,873 --> 01:24:49,418
earthquake or revolution...
1331
01:24:50,919 --> 01:24:55,799
The money that sits inside that vault
is as safe as a babe in its mother's arms.
1332
01:25:00,762 --> 01:25:02,431
Watch your head.
1333
01:25:04,683 --> 01:25:07,436
Okay.
1334
01:25:28,248 --> 01:25:29,958
Watch that one right there.
1335
01:25:31,918 --> 01:25:34,796
Yeah, that's good.
It's big enough.
1336
01:25:34,880 --> 01:25:37,382
Well, you wanted a bank,
you got a bank.
1337
01:25:37,466 --> 01:25:39,301
Courtesy of Mr. Adam worth.
1338
01:25:40,719 --> 01:25:42,262
Hold these, Mischa.
1339
01:25:43,180 --> 01:25:46,433
Here, here. Great.
Give me a hand.
1340
01:25:46,516 --> 01:25:48,226
All right, you're doing great.
Okay.
1341
01:25:52,564 --> 01:25:55,233
- Come on, Walter.
- I'm coming, Harry.
1342
01:25:57,986 --> 01:25:59,946
Okay.
1343
01:26:00,030 --> 01:26:01,323
All right?
1344
01:26:01,406 --> 01:26:03,158
Who goes next?
1345
01:26:03,241 --> 01:26:04,868
Me? I'm next.
1346
01:26:04,951 --> 01:26:07,454
- Ready? Got her, Ben?
- Yep.
1347
01:26:08,872 --> 01:26:12,000
J“ till m y prince returns j“
1348
01:26:12,084 --> 01:26:16,254
j“ there'll be no king
in my kingdom j“
1349
01:26:17,923 --> 01:26:20,467
j“ of love j“
1350
01:26:20,550 --> 01:26:21,468
okay.
1351
01:26:21,551 --> 01:26:23,011
Just push up.
1352
01:26:26,223 --> 01:26:27,933
Will you watch it?
1353
01:26:29,184 --> 01:26:31,520
That's tremendous.
1354
01:26:32,396 --> 01:26:34,272
No, no, don't touch it.
1355
01:26:34,356 --> 01:26:37,109
Mischa, Mischa, check it out.
1356
01:26:44,408 --> 01:26:46,952
Harry, get the window pole.
1357
01:26:47,035 --> 01:26:49,055
You're gonna open the safe
with a window pole?
1358
01:26:49,079 --> 01:26:51,289
No, the alarm box. Hurry.
1359
01:26:51,373 --> 01:26:52,624
Okay.
1360
01:26:54,376 --> 01:26:55,961
The alarm box
has four terminals.
1361
01:26:56,044 --> 01:26:57,504
How do you know that?
1362
01:26:57,587 --> 01:26:58,797
I can read.
1363
01:26:58,880 --> 01:27:00,882
Harry can read. Harry reads.
1364
01:27:00,966 --> 01:27:03,677
Open the box, but be careful.
Don't touch the iron.
1365
01:27:11,184 --> 01:27:12,769
Be careful, Harry.
1366
01:27:31,079 --> 01:27:32,080
Good, Harry.
1367
01:27:32,164 --> 01:27:34,207
Thank you. Wait, watch it.
1368
01:27:34,291 --> 01:27:35,709
Harry?
1369
01:27:35,792 --> 01:27:37,753
Be careful, Harry.
1370
01:27:44,384 --> 01:27:46,219
That's good.
1371
01:27:59,065 --> 01:28:01,151
Oh, that scared me.
1372
01:28:12,788 --> 01:28:14,623
I'm good at this
'cause I used to fish.
1373
01:28:16,291 --> 01:28:19,127
Rook to your queen three, Adam.
1374
01:28:20,170 --> 01:28:22,839
Knight to your queen five.
1375
01:28:35,185 --> 01:28:36,478
- Good.
- Don't touch the iron.
1376
01:28:36,561 --> 01:28:38,772
It's off now, right?
I can touch the iron.
1377
01:28:38,855 --> 01:28:39,898
Yeah. That's right.
1378
01:28:39,981 --> 01:28:42,734
Now all we gotta do
is get through the gate.
1379
01:28:42,818 --> 01:28:45,445
You get the torch and turn
it on when I tell you to.
1380
01:28:58,750 --> 01:29:00,377
Walter, give me the fire.
1381
01:29:00,460 --> 01:29:02,170
You be careful.
1382
01:29:02,254 --> 01:29:03,255
All right. Turn it on.
1383
01:29:05,507 --> 01:29:06,883
Give me that.
1384
01:29:10,220 --> 01:29:11,972
All right, watch yourself.
1385
01:29:12,055 --> 01:29:15,809
I know a lot about this.
Give me the glasses.
1386
01:29:17,686 --> 01:29:19,813
Slower tempo, Johann.
1387
01:29:21,857 --> 01:29:24,317
How wonderful it is to be home.
1388
01:29:24,401 --> 01:29:27,028
And as terribly lonely
as it was in the convent,
1389
01:29:27,112 --> 01:29:31,074
I am glad I saved myself
for you, my prince.
1390
01:29:31,157 --> 01:29:34,327
I have done almost as much
for you, my darling.
1391
01:29:34,411 --> 01:29:36,079
Today our lives begin.
1392
01:29:38,540 --> 01:29:40,584
Watch out. Watch out.
1393
01:29:46,590 --> 01:29:48,633
Ahh! Thank you, thank you.
1394
01:29:48,717 --> 01:29:49,885
Very good, Harry.
1395
01:29:49,968 --> 01:29:52,178
Thank you. Everyone in.
1396
01:29:58,268 --> 01:29:59,561
Now...
1397
01:30:01,563 --> 01:30:06,276
I am going to, uh,
listen with my ear
1398
01:30:06,359 --> 01:30:08,612
to the, uh, door...
1399
01:30:11,323 --> 01:30:14,910
Feeling with my fingertips
and my ear
1400
01:30:15,744 --> 01:30:17,120
the right clicks.
1401
01:30:18,121 --> 01:30:21,708
And now...
We'd better get the dynamite.
1402
01:30:23,627 --> 01:30:26,588
Oh, yes,
Florence, Florence, the detonator.
1403
01:30:31,384 --> 01:30:33,553
- Now—
- Shh, shh, please, shh.
1404
01:30:36,097 --> 01:30:39,559
J“ every wish and fairy tale j“
1405
01:30:39,643 --> 01:30:42,687
j“ come true in our kingdom j“
1406
01:30:46,566 --> 01:30:48,735
j“ of love j“
1407
01:30:50,779 --> 01:30:55,200
I think they're singing the finale.
Gloria and prince what's-his-name.
1408
01:30:55,283 --> 01:30:57,619
- Herbert.
- The show will be over in five minutes.
1409
01:30:57,702 --> 01:31:01,289
- Adam worth will be here in ten.
- There's no time!
1410
01:31:01,373 --> 01:31:03,583
Back to work. Here we go.
1411
01:31:03,667 --> 01:31:06,002
- What are you gonna do, Harry?
- Just help me down here.
1412
01:31:15,804 --> 01:31:19,057
J“ every month will be spring
in their kingdom of lo ve j“
1413
01:31:19,140 --> 01:31:21,518
j“ all the heavens will sing
in their kingdom of lo ve j“
1414
01:31:21,601 --> 01:31:25,772
j“ their crowns will be fashioned
with stars from above j“
1415
01:31:25,855 --> 01:31:28,191
j“ every month will be spring j“
1416
01:31:28,274 --> 01:31:30,986
j“ all the heavens will sing j“
1417
01:31:31,069 --> 01:31:35,740
j“ in our beautiful kingdom j“
1418
01:31:39,411 --> 01:31:40,662
stop!
1419
01:31:44,374 --> 01:31:48,253
J“ you're making a terrible mistake j“
1420
01:31:55,635 --> 01:31:58,179
J“ he's not the real
prince Herbert j“
1421
01:31:58,263 --> 01:32:02,559
j“lamj“
1422
01:32:05,311 --> 01:32:06,311
Ben.
1423
01:32:07,981 --> 01:32:11,151
What are you... doing here?
1424
01:32:14,446 --> 01:32:17,323
J“ you may be wondering j“
1425
01:32:17,407 --> 01:32:21,161
j“ what I'm doing here j“
1426
01:32:22,078 --> 01:32:24,080
j“ in this kingdom j“
1427
01:32:26,124 --> 01:32:27,124
J“ of love j“
1428
01:32:27,167 --> 01:32:28,918
excuse me.
1429
01:32:29,002 --> 01:32:34,591
J“ is this prince
annoying you, my dear j“
1430
01:32:34,674 --> 01:32:37,802
J“ in this kingdom— j“
1431
01:32:37,886 --> 01:32:39,304
Hurry.
1432
01:32:40,722 --> 01:32:46,186
J“ so tell me all about yourself j“
1433
01:32:46,269 --> 01:32:48,730
j“ what's been happening j“
1434
01:32:48,813 --> 01:32:50,940
j“ while I'm gone j“
1435
01:32:54,861 --> 01:32:57,197
I don't think it worked.
1436
01:33:00,784 --> 01:33:03,995
J“ you can hear j“
1437
01:33:04,079 --> 01:33:06,664
j“ my army's coming soon j“
1438
01:33:06,748 --> 01:33:10,251
j“ the castle walls are tumbling j“
1439
01:33:11,336 --> 01:33:12,962
what? What?
1440
01:33:15,256 --> 01:33:18,593
J“ every month will be spring
all the heavens will sing j“
1441
01:33:18,676 --> 01:33:20,512
j“ in our beautiful kingdom— j“
1442
01:33:20,595 --> 01:33:21,888
get me outta this!
1443
01:33:21,971 --> 01:33:23,681
What the heck
are you doing here?
1444
01:33:23,765 --> 01:33:24,891
Harry, it didn't work.
1445
01:33:24,974 --> 01:33:27,477
- What?
- You have to do it again.
1446
01:33:27,560 --> 01:33:28,853
“The kingdom of love.”
1447
01:33:28,937 --> 01:33:31,564
We have to get ourselves
into the slave costume.
1448
01:33:31,648 --> 01:33:33,566
The nubian slave costume.
1449
01:33:35,610 --> 01:33:38,113
J“ hark j“ -
1450
01:33:38,196 --> 01:33:39,656
J“ oh, hark j“
1451
01:33:45,870 --> 01:33:51,668
J“ my armies have broken
through your castle defenses j“
1452
01:33:53,253 --> 01:33:55,630
- just—
- Bitch!
1453
01:33:55,713 --> 01:33:58,341
And they'll soon
be here to rescue us.
1454
01:33:58,424 --> 01:34:02,595
Is that not right, othello,
my personal nubian...
1455
01:34:02,679 --> 01:34:03,680
J“ slave j“
1456
01:34:03,763 --> 01:34:05,265
you've been sleeping
as stage manager!
1457
01:34:05,348 --> 01:34:08,184
There's a performance going on.
Where's my makeup for the nubian slave?
1458
01:34:08,268 --> 01:34:12,272
Just a second, master.
We're having a bit of a problem.
1459
01:34:16,442 --> 01:34:17,694
My nubian slave!
1460
01:34:19,737 --> 01:34:22,866
My... personal nubian slave.
1461
01:34:22,949 --> 01:34:23,949
Yes?
1462
01:34:23,992 --> 01:34:25,952
You wait here. I shall return.
1463
01:34:26,035 --> 01:34:30,582
Make sure this impostor
does not abduct fair Princess...
1464
01:34:33,293 --> 01:34:39,048
J“ fla-a-a-a-via j“
1465
01:34:42,135 --> 01:34:47,223
j“ keep her here at all costs j“
1466
01:34:47,307 --> 01:34:48,474
got it?
1467
01:34:58,985 --> 01:35:01,946
Rook to your king five.
1468
01:35:04,824 --> 01:35:06,242
Check and mate.
1469
01:35:07,535 --> 01:35:09,662
Well, gentlemen,
shall we go to work?
1470
01:35:13,124 --> 01:35:15,835
Ho, ho, ho? That's in here?
1471
01:35:24,636 --> 01:35:27,388
Somehow we've gotta get
the dynamite behind the door.
1472
01:35:27,472 --> 01:35:30,141
Behind the door,
behind the door.
1473
01:35:30,225 --> 01:35:31,851
Behind— that's it!
1474
01:35:31,935 --> 01:35:33,061
That's it. What, what?
1475
01:35:33,144 --> 01:35:36,022
Behind the door.
Now we know how to do it.
1476
01:35:36,105 --> 01:35:37,732
That Adam worth is a genius.
1477
01:35:37,815 --> 01:35:39,376
- How simple, how beautiful.
- What is it?
1478
01:35:39,400 --> 01:35:42,695
The bicycle pump, darling girl.
The bicycle pump.
1479
01:35:42,779 --> 01:35:46,449
Ben, get the enamel pan
and the putty from the tunnel.
1480
01:35:46,532 --> 01:35:49,619
Lewis, unwrap the dynamite
and cook it with the torch.
1481
01:35:49,702 --> 01:35:52,872
Fill up all the cracks
with, uh, putty.
1482
01:35:52,956 --> 01:35:56,084
Make a cup at the top
with a little hole on the bottom.
1483
01:35:56,167 --> 01:35:58,628
Behind the door! I knew it!
1484
01:35:58,711 --> 01:36:02,632
J“ at last he's gone j“
1485
01:36:02,715 --> 01:36:04,342
at last he's gone.
1486
01:36:04,425 --> 01:36:09,555
J“ lknows llooks like a slave, but see j“
1487
01:36:12,141 --> 01:36:13,434
Be careful.
1488
01:36:13,518 --> 01:36:15,520
Be careful whatever you do.
1489
01:36:15,603 --> 01:36:17,105
That's the last of it, Mischa.
1490
01:36:17,188 --> 01:36:18,564
Lewis, be careful.
1491
01:36:18,648 --> 01:36:21,234
Strain it...
With a handkerchief.
1492
01:36:21,317 --> 01:36:23,361
And pour it into the pitcher.
Hurry.
1493
01:36:23,444 --> 01:36:28,283
I am the real prince! Darling!
1494
01:36:31,744 --> 01:36:32,787
Christ!
1495
01:36:32,870 --> 01:36:33,871
No, no, no, no!
1496
01:36:33,955 --> 01:36:36,040
I shall tell you the story
of the young child
1497
01:36:36,124 --> 01:36:38,710
who was taken from his parents'
carriage by the gypsies.
1498
01:36:38,793 --> 01:36:43,339
And brought to the forest
where he was brought up by owls who...
1499
01:36:43,423 --> 01:36:44,549
Owls whoooo.
1500
01:36:44,632 --> 01:36:47,510
And wolves and sheep.
1501
01:36:47,593 --> 01:36:49,971
By alley cats—
And I have the arrangement.
1502
01:36:50,054 --> 01:36:52,265
The arrangement?
What kind of arrangement?
1503
01:36:52,348 --> 01:36:55,518
The arrangement is right here,
and it will unravel this tale.
1504
01:36:55,601 --> 01:36:57,645
Play that for me, piano player.
1505
01:36:57,729 --> 01:36:59,772
And we'll straighten out
the court.
1506
01:37:02,483 --> 01:37:05,028
J“ I'm Herbert he's filben' j“
1507
01:37:05,111 --> 01:37:07,280
j“ I'm a couple of seconds older j“
1508
01:37:07,363 --> 01:37:11,159
j“ the gypsies thought that he was me
even though I told her j“
1509
01:37:12,076 --> 01:37:13,077
gently.
1510
01:37:15,830 --> 01:37:17,081
We have to hurry.
1511
01:37:17,165 --> 01:37:20,293
J“ that's all I have to say j“
1512
01:37:20,376 --> 01:37:24,464
j“ maestro, take it away j“
1513
01:37:25,548 --> 01:37:26,966
the ballet music.
1514
01:37:27,050 --> 01:37:29,260
Number 12, number 12.
1515
01:37:44,984 --> 01:37:47,070
It must be running late.
The damn play's still on.
1516
01:37:47,153 --> 01:37:49,947
All we need
is five more minutes.
1517
01:37:50,031 --> 01:37:51,199
I'm on my way.
1518
01:37:59,123 --> 01:38:02,543
Red, get in the front door,
see what's happening.
1519
01:38:03,836 --> 01:38:06,297
That Adam worth is a genius.
1520
01:38:06,381 --> 01:38:10,676
You see, by reversing the tube,
you create a vacuum.
1521
01:38:10,760 --> 01:38:14,472
Instead of blowing,
it draws the liquid.
1522
01:38:14,555 --> 01:38:17,850
With luck, it'll come down.
Oh, that Adam worth is a genius.
1523
01:38:17,934 --> 01:38:20,603
Keep pouring, keep pouring.
No, no!
1524
01:38:20,686 --> 01:38:23,106
That's it! That's it!
Look at this. We got it.
1525
01:38:23,189 --> 01:38:24,524
That's it.
1526
01:38:25,691 --> 01:38:30,196
J“ here I am at last
where lbelong j“
1527
01:38:30,279 --> 01:38:34,951
j“ in the kingdom of lo ve j“
1528
01:38:35,034 --> 01:38:40,665
j“ now ill have a chance
to sing my song j“
1529
01:38:40,748 --> 01:38:44,961
j“ in the kingdom of lo ve j“
1530
01:38:45,044 --> 01:38:48,923
j“ we sing, we dance
wear baggy pants j“
1531
01:38:49,006 --> 01:38:51,884
J“ and a million disguises j“
1532
01:38:51,968 --> 01:38:52,968
hey, nubian slave!
1533
01:38:53,010 --> 01:38:54,470
J“ la, la, la— j“
1534
01:38:54,554 --> 01:38:57,557
I have news I care to share
with you, ol' slave.
1535
01:38:57,640 --> 01:39:00,977
My armies, in a few minutes,
will be victorious.
1536
01:39:01,060 --> 01:39:05,565
Your armies? You mean my armies!
For I am the real prince Herbert.
1537
01:39:06,607 --> 01:39:08,151
That's the first I heard that.
1538
01:39:08,234 --> 01:39:09,735
You weren't here
when I explained.
1539
01:39:09,819 --> 01:39:11,821
Everybody heard when I explained.
You're a Duke.
1540
01:39:11,904 --> 01:39:13,698
- I'm a Duke?
- A Duke, a Duke!
1541
01:39:47,565 --> 01:39:49,692
- What's the matter?
- I don't know.
1542
01:40:04,332 --> 01:40:05,541
My god, it's leary.
1543
01:40:13,132 --> 01:40:14,383
Try it again. Try it again.
1544
01:40:27,730 --> 01:40:29,315
We did it. Come on!
1545
01:40:46,541 --> 01:40:47,542
Go, go, go!
1546
01:41:05,059 --> 01:41:07,687
Okay, Florence, you go down now.
1547
01:41:07,770 --> 01:41:10,314
Damn it! It's got
to be one of these!
1548
01:41:45,474 --> 01:41:50,646
J“ on the sea of dreams
I'i/ sail with you j“
1549
01:41:50,730 --> 01:41:55,526
j“ in our kingdom of lo ve j“
1550
01:41:55,610 --> 01:41:56,944
all right, boys.
1551
01:42:00,948 --> 01:42:06,203
J“ in our kingdom of lo ve j“
1552
01:42:06,287 --> 01:42:09,874
j“ joy and bliss will re/gn supreme j“
1553
01:42:09,957 --> 01:42:14,462
j“ in this paradise we'll share j“
1554
01:42:14,545 --> 01:42:19,133
j“ and together we will fashion crowns j“
1555
01:42:19,216 --> 01:42:23,929
j“ from shining stars above j“
1556
01:42:24,013 --> 01:42:26,891
j“ every month will be spring j“
1557
01:42:26,974 --> 01:42:30,645
j“ all the heavens will sing j“
1558
01:42:30,728 --> 01:42:34,106
j“ in our beautiful kingdom j“
1559
01:42:34,190 --> 01:42:37,777
Adam worth, you and your associates
are under arrest
1560
01:42:37,860 --> 01:42:40,154
for the robbery of the commercial bank
and trust company.
1561
01:42:40,237 --> 01:42:42,615
I know this seems unusual,
1562
01:42:42,698 --> 01:42:46,577
but as you can plainly see,
I'm on my way in, not out.
1563
01:42:46,661 --> 01:42:51,123
J“ in our beautiful kingdom j“
1564
01:42:51,207 --> 01:42:54,335
j“ of love j“
1565
01:42:54,418 --> 01:43:01,676
j“ of love j“
1566
01:43:19,819 --> 01:43:21,987
- Bravo!
- More! More!
1567
01:43:35,084 --> 01:43:36,961
Giddap.
1568
01:43:41,966 --> 01:43:43,134
Thank you.
1569
01:43:45,386 --> 01:43:46,595
Here you are.
1570
01:43:47,471 --> 01:43:48,889
Thank you.
1571
01:43:49,515 --> 01:43:52,351
Here you are, my good man.
Here you are.
1572
01:44:29,096 --> 01:44:30,556
We should like
1573
01:44:30,639 --> 01:44:32,349
the best table in the joint.
1574
01:44:33,184 --> 01:44:35,060
Would you excuse me
one moment, please.
1575
01:44:35,144 --> 01:44:36,896
Sure, make it quick.
1576
01:44:38,022 --> 01:44:39,732
Watch yourself. Watch yourself.
1577
01:44:59,585 --> 01:45:00,628
Harry.
1578
01:45:00,711 --> 01:45:01,921
It's all right.
1579
01:45:03,130 --> 01:45:04,507
- I've got my cane.
- All right.
1580
01:45:06,634 --> 01:45:08,761
You're gonna leave quietly,
aren't you, Harry?
1581
01:45:09,595 --> 01:45:12,181
Well, uh-uh.
1582
01:45:43,546 --> 01:45:45,840
Thank you, thank you.
1583
01:45:47,132 --> 01:45:49,343
Thank you, thank you.
1584
01:46:00,271 --> 01:46:02,648
Thank you. My partner.
1585
01:46:09,363 --> 01:46:10,614
Thank you.
1586
01:46:10,698 --> 01:46:12,783
Dighby, planned
your next job yet?
1587
01:46:12,867 --> 01:46:16,120
No, no, no. We're—
We're going to take a little time off.
1588
01:46:16,203 --> 01:46:19,498
We haven't worked out that yet.
Oh, the wine— '79.
1589
01:46:19,582 --> 01:46:24,587
Mr. Hill, where did you learn
to sing and dance like that?
1590
01:46:26,589 --> 01:46:27,798
Miss Chestnut...
1591
01:46:29,300 --> 01:46:31,594
May I have a word in private
with you, please?
1592
01:46:51,989 --> 01:46:55,618
You are an extraordinary
woman, miss Chestnut.
1593
01:46:57,286 --> 01:46:58,662
Tell me...
1594
01:46:59,830 --> 01:47:04,460
Is it your intention to continue
in your life of high adventure?
1595
01:47:04,543 --> 01:47:08,464
Mr. Worth, our share of the money
has been used to start what I hope...
1596
01:47:08,547 --> 01:47:11,884
Will one day be the largest permanent
milk fund in this city.
1597
01:47:11,967 --> 01:47:15,346
If you care to make a donation,
I think you know our address.
1598
01:47:15,429 --> 01:47:18,057
Calmly, miss Chestnut.
1599
01:47:18,140 --> 01:47:19,808
You've already won the war.
1600
01:47:21,477 --> 01:47:25,522
Shall we discuss
the terms of the treaty?
1601
01:47:29,860 --> 01:47:31,487
Shall I tell you
about the party?
1602
01:47:31,570 --> 01:47:32,863
She mentioned it.
1603
01:47:32,947 --> 01:47:35,783
She is a decadent woman,
don't you think?
1604
01:47:35,866 --> 01:47:36,866
Yeah.
1605
01:47:38,869 --> 01:47:42,247
Finger bowl, sir.
Refresh yourself.
1606
01:47:45,584 --> 01:47:46,961
Refresh yourself.
1607
01:47:48,170 --> 01:47:51,173
My, my, my.
You're a very healthy girl.
1608
01:47:51,256 --> 01:47:53,592
Walter. Excuse me.
1609
01:47:54,385 --> 01:47:55,678
Refresh yourself.
1610
01:47:56,387 --> 01:47:57,596
To us.
1611
01:47:58,347 --> 01:47:59,640
Partner, to us.
1612
01:48:03,727 --> 01:48:05,437
Lissa.
1613
01:48:06,522 --> 01:48:07,523
Where are you going?
1614
01:48:07,606 --> 01:48:10,275
Walter, don't worry.
I'll be all right.
1615
01:48:32,423 --> 01:48:34,133
Nothing matters anymore.
1616
01:48:35,467 --> 01:48:38,595
Stop it. Look, I like her too.
I'm not cryin'.
1617
01:48:38,679 --> 01:48:39,763
Look where we are.
1618
01:48:39,847 --> 01:48:42,725
This is probably the fanciest
room in the whole world.
1619
01:48:42,808 --> 01:48:44,476
My life is over, Harry.
1620
01:48:44,560 --> 01:48:47,312
I always promised you we'd play
a room like this someday.
1621
01:48:47,396 --> 01:48:49,064
Look, we own this joint.
We can do it.
1622
01:48:49,148 --> 01:48:50,774
- Where's the music?
- What music?
1623
01:48:50,858 --> 01:48:52,818
Don't give me that.
You always carry the music.
1624
01:48:52,901 --> 01:48:54,570
I don't want to pull
the music out.
1625
01:48:54,653 --> 01:48:56,655
- Aha!
- I don't wanna take the music out.
1626
01:48:56,739 --> 01:48:57,739
Trust me, trust me.
1627
01:48:57,781 --> 01:48:59,825
- Harry, harry—
- Trust me.
1628
01:48:59,908 --> 01:49:01,201
Excuse me.
1629
01:49:01,285 --> 01:49:02,995
Excuse me, will you stop please?
1630
01:49:03,078 --> 01:49:04,705
Hey, they stopped. Great.
1631
01:49:04,788 --> 01:49:06,498
Can you play this?
1632
01:49:06,582 --> 01:49:08,125
This is an elegant place.
1633
01:49:08,208 --> 01:49:09,960
It's very complicated and...
1634
01:49:10,044 --> 01:49:11,086
J“ dah, dah, dah, dah j“
1635
01:49:11,170 --> 01:49:13,422
we can't do that here.
We don't have our makeup...
1636
01:49:13,505 --> 01:49:16,633
- We can play it, sir.
- You can play that?
1637
01:49:16,717 --> 01:49:19,470
Well, pick it up a little.
A little more tempo.
1638
01:49:19,553 --> 01:49:20,888
I don't know whether we...
1639
01:49:31,565 --> 01:49:33,108
-J“ I'm Harry j“
-j“ I'm Walter j“
1640
01:49:33,192 --> 01:49:34,902
j“ it's wonderful to be here j“
1641
01:49:34,985 --> 01:49:37,654
j“ we guarantee to put a smile
on every face we see here j“
1642
01:49:37,738 --> 01:49:39,656
-j“ he's Harry j“
-j“ he's Walter j“
1643
01:49:39,740 --> 01:49:41,325
j“ the billing doesn't matter j“
1644
01:49:41,408 --> 01:49:43,660
j“ a team, a set, a pair
if I'm the former j“
1645
01:49:43,744 --> 01:49:44,745
j“ I'm the latter j“
1646
01:49:44,828 --> 01:49:48,040
j“ we sing, we dance
wear baggy pants and a million disguises j“
1647
01:49:48,123 --> 01:49:52,044
-j“ light of foot j“
-j“ s/e/ght of hand full of j“
1648
01:49:52,127 --> 01:49:55,047
j“ surprises j“
1649
01:49:58,509 --> 01:49:59,829
-j“ I'm Harry j“
-j“ I'm Walter j“
1650
01:49:59,885 --> 01:50:01,428
j“ and now it's time to say j“
1651
01:50:01,512 --> 01:50:05,766
j“ maestro, take it away j“
1652
01:50:08,018 --> 01:50:13,023
j“ you've got the j“
1653
01:50:13,107 --> 01:50:16,860
j“ right river but the wrong yacht j“
1654
01:50:16,944 --> 01:50:20,072
j“ the right chowder but the wrong pot j“
1655
01:50:20,155 --> 01:50:24,159
j“ you've got the right fore/gn legion
but the wrong recruit j“
1656
01:50:24,243 --> 01:50:27,538
j“ the fight c/gari/lo
but the wrong cheroot j“
1657
01:50:27,621 --> 01:50:31,583
j“ you've got the right knickers
but the wrong knees j“
1658
01:50:31,667 --> 01:50:35,462
j“ the right carrots
but the wrong peas j“
1659
01:50:35,546 --> 01:50:39,133
j“ the right theater
but the wrong seat j“
1660
01:50:39,216 --> 01:50:42,803
j“ the fight ankles
but the wrong feet j“
1661
01:50:42,886 --> 01:50:46,849
j“ the right cabin
but the wrong class j“
1662
01:50:46,932 --> 01:50:50,435
j“ the right vintage
but the wrong glass j“
1663
01:50:50,519 --> 01:50:54,773
j“ the right flounder
but the wrong shad j“
1664
01:50:54,857 --> 01:50:58,152
j“ the fight mother
but the wrong dad j“
1665
01:50:58,235 --> 01:51:01,905
j“ the right paddle
but the wrong creek j“
1666
01:51:01,989 --> 01:51:05,701
j“ the fight harem
but the wrong sheikh j“
1667
01:51:05,784 --> 01:51:08,996
j“ the right Monday
but the wrong week j“
1668
01:51:09,079 --> 01:51:12,875
j“ but write on our gra ves
when we go j“
1669
01:51:12,958 --> 01:51:17,129
j“ nobody's perfect j“
1670
01:51:17,212 --> 01:51:18,630
j“ nobody we— j“
118276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.