Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,480
Harriet Lennox, I want you gone!
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,920
If you doubt
your man's affections,
3
00:00:04,960 --> 00:00:05,840
it's not because of me.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,400
�You've gone your own way,
5
00:00:07,480 --> 00:00:08,800
Margaret, always.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,080
Now I'll go mine.
7
00:00:10,160 --> 00:00:12,160
Lydia Quigley, this is
a warrant for your arrest.
8
00:00:14,080 --> 00:00:17,840
�Pursue Mrs. Quigley
at your peril.
9
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
�You must have
benefactors somewhere.
10
00:00:19,800 --> 00:00:21,160
�Lady Fitz.
11
00:00:21,200 --> 00:00:23,920
Isabella Fitzwilliam,
heiress of Blayne.
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,640
The finest jewel of all.
13
00:00:25,760 --> 00:00:27,480
�You're speaking
against Mrs. Quigley?
14
00:00:27,520 --> 00:00:28,520
I can help you.
15
00:00:28,600 --> 00:00:30,160
�One day she'll let down
her guard.
16
00:00:30,200 --> 00:00:32,560
When I'm done, Mrs. Quigley
will be dust and ash.
17
00:00:32,640 --> 00:00:35,640
I'll speak but no one
can know it came from me.
18
00:00:35,680 --> 00:00:37,320
�We've got her. �Fuck me.
19
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
20
00:01:48,200 --> 00:01:50,400
�No, don't, Mrs. Wells, please.
21
00:01:50,480 --> 00:01:52,680
Don't hurt her, leave her alone.
22
00:01:55,480 --> 00:01:58,840
�Ma?
�I'm fixing her up for the wake.
23
00:01:58,920 --> 00:02:00,840
Take Fanny upstairs.
24
00:02:10,800 --> 00:02:14,120
Stitch that child with silk
and a gold needle.
25
00:02:14,160 --> 00:02:16,120
She'll still be dead.
26
00:02:16,240 --> 00:02:19,120
Struck down by Quigley.
27
00:02:19,240 --> 00:02:20,840
We can't be certain.
28
00:02:20,960 --> 00:02:23,880
We were coursing her
like a hare.
29
00:02:24,000 --> 00:02:25,680
She threw us
that rotten swine's heart
30
00:02:25,800 --> 00:02:27,400
in a bid to stop the hunt.
31
00:02:28,680 --> 00:02:30,400
I wish I'd heeded it.
32
00:02:35,160 --> 00:02:37,400
What will we tell
the magistrate?
33
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
We've no proof
to link her to Kitty,
34
00:02:40,120 --> 00:02:42,840
and the molly boy
has scurried in fear.
35
00:02:42,960 --> 00:02:45,800
�We've still got Emily Lacey.
36
00:02:45,840 --> 00:02:48,440
Her balls are bigger
than the molly's.
37
00:02:54,600 --> 00:02:57,280
�lf Kitty was here, she'd
tell you not to cry for her.
38
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
�No!
39
00:02:59,000 --> 00:03:01,680
She'd say, "Look at what
they've done to me."
40
00:03:01,720 --> 00:03:05,560
Why in God's name are
you sat on your arse?"
41
00:03:05,600 --> 00:03:06,600
�Fanny!
42
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
Fanny's gone off in a state.
43
00:03:12,560 --> 00:03:14,280
�She's lost a friend.
44
00:03:14,360 --> 00:03:16,360
They're scarcer
than hens' teeth.
45
00:03:20,360 --> 00:03:23,120
She'll be back
before Mercy needs to suckle.
46
00:03:24,720 --> 00:03:27,960
�Come on. �Where are you going?
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,840
�To clean our hands.
48
00:03:47,000 --> 00:03:49,120
�Has my fine been met?
�lt has not.
49
00:03:49,240 --> 00:03:50,520
Violet Cross.
50
00:03:50,560 --> 00:03:52,280
�My girl could be at your office
51
00:03:52,400 --> 00:03:53,680
trying to make payment now!
52
00:03:53,720 --> 00:03:54,840
�Jailer. �Madam,
53
00:03:54,880 --> 00:03:56,120
harass the Justice again
54
00:03:56,240 --> 00:03:58,400
and I'll stuff
your mouth with rags.
55
00:04:01,120 --> 00:04:02,680
It'll not be rags.
56
00:04:02,800 --> 00:04:05,360
�Miss Scanwell thinks
there is something virtuous
57
00:04:05,400 --> 00:04:07,840
at the heart of you.
58
00:04:07,880 --> 00:04:10,400
Is her faith misplaced?
59
00:04:10,440 --> 00:04:14,000
�I never stole that purse.
60
00:04:14,080 --> 00:04:16,600
My time here is wasted.
61
00:04:20,040 --> 00:04:22,360
�I care very much for Amelia.
62
00:04:22,480 --> 00:04:25,360
I'd like to one day be
as good as she thinks I am.
63
00:04:43,480 --> 00:04:44,600
�Come on.
64
00:05:16,360 --> 00:05:18,560
�I'm interrupting?
65
00:05:18,600 --> 00:05:20,000
�Nonsense.
66
00:05:20,040 --> 00:05:21,720
You must join us.
67
00:05:21,800 --> 00:05:23,920
�I've already eaten, thank you.
68
00:05:24,040 --> 00:05:26,480
�She came for silver,
not spice bread.
69
00:05:36,920 --> 00:05:39,560
I propose...
70
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
a little game.
71
00:05:41,040 --> 00:05:43,920
You tell me where
my sister's money is destined,
72
00:05:44,000 --> 00:05:45,920
and we shall discover
73
00:05:46,040 --> 00:05:48,920
if Isabella
has been telling fibs.
74
00:05:49,040 --> 00:05:50,920
�Humor him please, Miss Wells,
75
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
or he'll be impossible.
76
00:05:54,600 --> 00:05:58,240
�Very well.
77
00:05:58,360 --> 00:05:59,720
The money is to pay a debt.
78
00:05:59,800 --> 00:06:02,040
�Very good, very good.
79
00:06:03,720 --> 00:06:06,600
What kind?
80
00:06:06,720 --> 00:06:09,920
He makes the game
seem dangerous.
81
00:06:10,000 --> 00:06:13,160
I would rather be rolling dice.
82
00:06:14,240 --> 00:06:17,040
Surely not Hazard,
Lady Isabella.
83
00:06:17,120 --> 00:06:19,600
Not when you already have
this debt to pay.
84
00:06:19,680 --> 00:06:21,280
�ls that your answer, Hazard?
85
00:06:21,360 --> 00:06:23,120
�lt is.
86
00:06:26,000 --> 00:06:30,480
�What a pair
of colluding pixies you are!
87
00:06:30,600 --> 00:06:32,280
�He finds it hard to believe
88
00:06:32,360 --> 00:06:34,800
that I lose so often.
89
00:06:34,840 --> 00:06:36,800
�He has not seen me play.
90
00:06:36,920 --> 00:06:38,600
�No matter, ladies.
91
00:06:38,720 --> 00:06:40,600
My sister's luckless at dice,
92
00:06:40,680 --> 00:06:44,120
lucky in love.
93
00:06:44,160 --> 00:06:47,600
I do hope you can forgive
this imposition.
94
00:06:47,720 --> 00:06:49,360
Of course.
95
00:06:53,280 --> 00:06:55,240
�Never in my life
did I think I'd be glad
96
00:06:55,280 --> 00:06:57,280
to see that muckspout.
97
00:07:02,000 --> 00:07:04,040
�You never said I'd be
hand in glove with her.
98
00:07:04,160 --> 00:07:05,240
�You share a foe.
99
00:07:05,360 --> 00:07:07,240
�She threw me to that foe
when it suited her.
100
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
�I'm here for Kitty.
101
00:07:10,000 --> 00:07:12,360
�What's carrot curls
got to do with anything?
102
00:07:14,600 --> 00:07:17,360
�She's dead, Emily.
103
00:07:17,480 --> 00:07:19,600
Quigley had her snatched
from the doorstep.
104
00:07:19,680 --> 00:07:23,400
�She's lying in my kitchen
with her throat torn.
105
00:07:23,480 --> 00:07:25,160
�The hounds... �Emily.
106
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
�You didn't protect her
from the hounds.
107
00:07:26,840 --> 00:07:30,720
�She was slain before
we knew she'd been taken.
108
00:07:30,800 --> 00:07:33,560
We have a chance
to see Quigley swing.
109
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
�Emily Lacey! �Emily!
110
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
�I was coming to see you.
111
00:07:51,560 --> 00:07:53,800
�Mr. Armitage!
112
00:07:55,720 --> 00:07:57,360
�You accuse Mrs. Quigley
113
00:07:57,480 --> 00:08:02,360
of commanding murder
from her jail cell?
114
00:08:02,400 --> 00:08:04,840
�I was warned
not to persecute her.
115
00:08:04,920 --> 00:08:06,400
The pig's heart was a threat.
116
00:08:06,480 --> 00:08:08,800
�What p�proof have you
117
00:08:08,840 --> 00:08:11,480
that this masked man
acted on her behalf?
118
00:08:11,600 --> 00:08:13,240
�Quigley's history is lined
119
00:08:13,280 --> 00:08:16,040
with abductions and killings.
120
00:08:16,160 --> 00:08:19,600
She caters for beasts
with buckled shoes
121
00:08:19,720 --> 00:08:21,400
and bloody tastes.
122
00:08:21,480 --> 00:08:23,240
What proof?
123
00:08:23,360 --> 00:08:24,840
�We know a girl
124
00:08:24,920 --> 00:08:26,720
who escaped her,
125
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
but she's too scared
to speak out.
126
00:08:31,280 --> 00:08:34,440
Then you have nothing
against Mrs. Quigley.
127
00:08:34,480 --> 00:08:36,600
Have you not heard
our testimony?
128
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
I have heard the hearsay
of her enemies.
129
00:08:57,720 --> 00:09:00,640
�I've never been to a hanging,
130
00:09:00,720 --> 00:09:04,720
but when you catch the killer,
I will go to his.
131
00:09:04,840 --> 00:09:07,480
�I wouldn't hold
your breath, Fanny.
132
00:09:07,600 --> 00:09:09,600
There's not enough lawmen
to protect the rich,
133
00:09:09,720 --> 00:09:13,000
let alone avenge
dead street girls.
134
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
�Will you not even try?
135
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
For Kitty?
136
00:09:19,480 --> 00:09:23,840
�Women will always be
at the mercy of men's power.
137
00:09:23,960 --> 00:09:28,240
Best just to look
after yourself.
138
00:09:28,360 --> 00:09:31,840
�lt's not your power
we're at the mercy of.
139
00:09:31,960 --> 00:09:34,000
It's your weakness.
140
00:09:44,440 --> 00:09:46,440
�Charlotte? �This lady has come
141
00:09:46,480 --> 00:09:48,080
to pay Mrs. Quigley's fine.
142
00:09:48,120 --> 00:09:50,760
�What are you doing?
�What I must.
143
00:09:50,840 --> 00:09:52,640
�Don't you dare fend for her.
144
00:09:52,720 --> 00:09:55,440
�Kitty Carter was
butchered in the night.
145
00:09:57,480 --> 00:09:59,120
Kitty's dead?
146
00:09:59,200 --> 00:10:00,480
�As a stone.
147
00:10:00,520 --> 00:10:02,480
A victim of your
fine benefactress.
148
00:10:02,520 --> 00:10:05,360
�That accusation is unproven.
149
00:10:05,480 --> 00:10:07,400
The only charge that remains
against Mrs. Quigley
150
00:10:07,480 --> 00:10:08,360
is running a brothel.
151
00:10:08,480 --> 00:10:09,720
Now, will you��will you...
152
00:10:09,840 --> 00:10:11,720
pay her penalty or not?
153
00:10:11,760 --> 00:10:15,320
�On my life, if you do this,
154
00:10:15,360 --> 00:10:17,760
you cease to be mine.
155
00:10:17,840 --> 00:10:19,480
�You gotta trust me, Ma.
156
00:10:19,600 --> 00:10:22,120
�Miss Wells?
157
00:10:22,240 --> 00:10:24,120
�I will.
158
00:10:24,240 --> 00:10:26,360
Please understand.
159
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
�Shame on you, Charlotte Wells.
160
00:10:28,320 --> 00:10:31,600
�You��you will not
disrespect this court.
161
00:10:31,640 --> 00:10:33,480
�Shame on you too.
162
00:10:58,080 --> 00:11:00,200
�You foul bitch!
163
00:11:00,240 --> 00:11:02,120
�Kitty's death
will not silence us.
164
00:11:02,200 --> 00:11:03,880
�What is this gibberish?
165
00:11:04,000 --> 00:11:06,760
�Don't deny my girl
was slain on your orders.
166
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
You were always her creature.
167
00:11:09,880 --> 00:11:12,080
Even as a baby,
only she could mollify you.
168
00:11:12,120 --> 00:11:13,640
�Go home, Ma!
169
00:11:15,000 --> 00:11:17,960
�You're still sucking honey
from her fingers!
170
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I've no idea what
they're alluding to.
171
00:11:32,080 --> 00:11:35,720
I never harmed
a single girl in my life.
172
00:11:35,840 --> 00:11:38,120
Please tell me you believe that.
173
00:11:51,240 --> 00:11:53,480
�I'm... sorry to have kept you.
174
00:11:53,520 --> 00:11:56,120
�You are busy holding back
a tide of vice, sir.
175
00:11:56,240 --> 00:11:57,840
No mean feat.
176
00:12:01,360 --> 00:12:03,880
�Let me clear a space, Mother.
177
00:12:04,000 --> 00:12:07,120
�I, I am...
178
00:12:07,200 --> 00:12:09,320
yet without housekeeper.
179
00:12:13,720 --> 00:12:15,720
�You have considered
Violet's case?
180
00:12:15,840 --> 00:12:18,000
�I spoke to her this morning.
181
00:12:18,080 --> 00:12:20,440
In truth, I can find
little to recommend her.
182
00:12:20,480 --> 00:12:22,120
�Then you've not looked
hard enough.
183
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
�Amelia!
184
00:12:23,240 --> 00:12:25,080
�This girl has flimflammed you
185
00:12:25,120 --> 00:12:27,360
with feigned v�virtue.
186
00:12:27,480 --> 00:12:29,240
�This has long been
my suspicion.
187
00:12:29,320 --> 00:12:30,600
�Then you will not help her.
188
00:12:30,640 --> 00:12:33,240
�God has just granted me
189
00:12:33,320 --> 00:12:36,480
the most wonderful notion.
190
00:12:36,520 --> 00:12:39,000
Could your need of a housekeeper
191
00:12:39,080 --> 00:12:40,600
not be met by...
192
00:12:40,640 --> 00:12:42,000
�Violet!
193
00:12:42,080 --> 00:12:43,600
�I was about to suggest you,
Amelia.
194
00:12:43,720 --> 00:12:46,640
�ls Violet's need not greater?
195
00:12:46,720 --> 00:12:50,080
Her servitude could be to you.
196
00:12:50,120 --> 00:12:54,000
�lt's an interesting
proposition.
197
00:12:54,120 --> 00:12:57,640
�What a gift
your patronage would be.
198
00:12:57,720 --> 00:13:02,080
Violet's path to enlightenment.
199
00:13:07,360 --> 00:13:08,840
�We have no home,
200
00:13:08,880 --> 00:13:11,600
nor money nor food.
201
00:13:11,720 --> 00:13:14,520
What a spell this girl
has cast on you.
202
00:13:17,120 --> 00:13:19,360
Up!
203
00:13:19,480 --> 00:13:20,440
Slattern!
204
00:13:20,480 --> 00:13:21,600
We need to leave,
205
00:13:21,720 --> 00:13:23,720
and your mumma mustn't know
we were here.
206
00:13:36,960 --> 00:13:41,240
Emily, we've claimed
Golden Square as our own.
207
00:13:41,360 --> 00:13:44,000
We will defend it
like a fortress.
208
00:13:46,760 --> 00:13:50,000
Kitty Carter is dead,
209
00:13:50,120 --> 00:13:52,240
at your mumma's hands!
210
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
�Says who? �Margaret Wells!
211
00:13:55,360 --> 00:13:59,120
She told everyone
you were dead once too.
212
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
I came that close
I can still feel the chills.
213
00:14:06,600 --> 00:14:09,960
I want to live, Charlie.
214
00:14:12,200 --> 00:14:14,360
Long enough to see
my muff turn silver.
215
00:14:32,880 --> 00:14:34,360
�Leave me be.
216
00:14:34,480 --> 00:14:36,360
I'll pay for another night.
217
00:14:36,480 --> 00:14:38,520
Mr. North.
218
00:14:38,600 --> 00:14:41,720
It's me, Fanny.
219
00:14:41,760 --> 00:14:43,200
�Fanny, I know you mean well.
220
00:14:43,240 --> 00:14:44,600
I just want to be left alone.
221
00:14:44,640 --> 00:14:46,600
Something terrible has happened.
222
00:14:49,120 --> 00:14:51,840
�I should've been there.
223
00:14:51,960 --> 00:14:54,840
�Mr. Armitage says
young girls are...
224
00:14:54,880 --> 00:14:57,240
murdered all the time.
225
00:14:57,360 --> 00:14:59,240
�Not in my house.
226
00:15:20,600 --> 00:15:23,360
You may borrow my books
if you please.
227
00:15:23,480 --> 00:15:25,200
Do you think I'd be
a thieving whore
228
00:15:25,240 --> 00:15:26,760
if I could read?
229
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
�Will this be your,
first experience
230
00:15:30,480 --> 00:15:31,760
of working as a maid?
231
00:15:31,840 --> 00:15:34,240
�Depends if you count
polishing knobs.
232
00:15:34,360 --> 00:15:35,840
�I have saved you
from the prison,
233
00:15:35,880 --> 00:15:37,600
and yet you show
no gratitude at all.
234
00:15:37,720 --> 00:15:39,696
�lf I'm not free to leave,
then I'm still in prison.
235
00:15:39,720 --> 00:15:41,240
�Say the word
and I will return you
236
00:15:41,320 --> 00:15:44,520
to your jail cell
to await transportation.
237
00:15:47,520 --> 00:15:50,240
There's poxy rats
on those prison ships.
238
00:15:50,320 --> 00:15:52,640
I can't be doing with rats.
239
00:16:00,000 --> 00:16:03,120
�There's port
on your mumma's rug!
240
00:16:03,240 --> 00:16:05,600
�lt's my rug.
241
00:16:05,640 --> 00:16:07,840
Look.
242
00:16:07,880 --> 00:16:10,520
You saddle�goose!
243
00:16:10,600 --> 00:16:13,720
Don't think I won't leave
without you.
244
00:16:31,840 --> 00:16:33,200
�I heard of your troubles,
Mumma.
245
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
�Charlie!
246
00:16:35,640 --> 00:16:38,080
I didn't expect you to come.
247
00:16:38,120 --> 00:16:40,000
�Of course I came.
248
00:16:40,080 --> 00:16:44,120
�I've journeyed
to hell and back.
249
00:16:44,240 --> 00:16:46,520
But I'd do it again
to have you home.
250
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
�We're going to take care of
everything while you recover.
251
00:16:55,080 --> 00:16:56,720
Sorry, Mrs. Quigley.
252
00:17:05,520 --> 00:17:08,400
We were just tidying up.
253
00:17:09,400 --> 00:17:12,680
You have had a party,
254
00:17:12,720 --> 00:17:15,640
while I festered in a cesspit.
255
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
�Just to keep the girls jolly.
256
00:17:20,480 --> 00:17:22,560
You have laughed
at my misfortune
257
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
and prayed I would not return.
258
00:17:25,080 --> 00:17:27,200
�We did no such thing, Mumma.
259
00:17:31,720 --> 00:17:34,280
�You have done this.
260
00:17:34,400 --> 00:17:38,200
�No, no, Mrs. Quigley, no.
261
00:17:38,240 --> 00:17:41,200
�He was the apple of my eye
262
00:17:41,240 --> 00:17:43,720
until you consumed him,
you maggot!
263
00:17:43,800 --> 00:17:44,720
�Mumma!
264
00:17:44,800 --> 00:17:46,400
�Don't you dare address me so!
265
00:17:46,480 --> 00:17:48,680
You've squandered that right!
266
00:17:51,280 --> 00:17:54,560
Here is the child
who came to my side.
267
00:17:54,680 --> 00:17:57,160
Here is my rightful heir.
268
00:17:57,240 --> 00:17:59,720
You have had a house
and a son off of me.
269
00:17:59,760 --> 00:18:01,440
You try to take even more
270
00:18:01,480 --> 00:18:03,880
and I'll cut
your fucking throat!
271
00:19:21,160 --> 00:19:22,680
�That could've been me.
272
00:19:24,960 --> 00:19:27,160
Only without the crowds
and candles.
273
00:19:32,080 --> 00:19:36,400
No person should ever be
disowned by their mother.
274
00:19:36,480 --> 00:19:38,160
It's unnatural.
275
00:19:42,920 --> 00:19:45,400
�ls that what you think
most unnatural?
276
00:19:45,480 --> 00:19:47,720
Not raped girls or slit throats,
277
00:19:47,800 --> 00:19:49,280
just your stubby little fingers
278
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
slapped away from Mumma's purse.
279
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
�Emily! �Her fortune was earned
280
00:19:52,800 --> 00:19:54,560
stealing souls.
281
00:19:54,680 --> 00:19:57,080
�Where are you going?
�To pay my respects.
282
00:19:57,200 --> 00:19:59,040
I'll come.
283
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
�They might lynch you.
284
00:20:01,240 --> 00:20:03,000
I might help 'em.
285
00:20:31,640 --> 00:20:34,480
�Ale and rage.
286
00:20:34,520 --> 00:20:36,440
It's a potent mix.
287
00:20:52,080 --> 00:20:54,000
It's the cost of you
leaving us vulnerable
288
00:20:54,080 --> 00:20:56,400
while you took your distemper
for a walk.
289
00:20:56,480 --> 00:20:58,240
�There's no blame
at your doorstep though,
290
00:20:58,320 --> 00:20:59,760
is there, Margaret?
291
00:20:59,880 --> 00:21:02,080
Only bodies.
292
00:21:02,200 --> 00:21:05,760
�You're choking on guilt.
293
00:21:05,880 --> 00:21:10,320
�Mary Cooper, George Howard,
Kitty Carter.
294
00:21:10,440 --> 00:21:13,280
There's that many corpses
clinging to your skirts
295
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
you're starting to reek.
296
00:21:23,880 --> 00:21:26,400
We're here to raise
our glasses to Kitty Carter!
297
00:21:27,800 --> 00:21:30,760
One of the best girls
I've had in my house!
298
00:21:30,880 --> 00:21:33,680
�Kitty was innocent!
�No, she wasn't.
299
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
She was guilty...
300
00:21:36,000 --> 00:21:37,480
of being poor.
301
00:21:37,560 --> 00:21:40,320
The worst crime you can commit.
302
00:21:40,440 --> 00:21:43,200
�And that's why she'll turn
to dust in her grave
303
00:21:43,240 --> 00:21:46,440
while Lydia Quigley
grows old and saggy.
304
00:21:46,480 --> 00:21:47,720
�lf Quigley is the killer,
305
00:21:47,800 --> 00:21:50,000
why did the law let her loose?
306
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
�The law is rigged!
307
00:21:51,520 --> 00:21:53,880
No evidence strong enough
to condemn a white wig,
308
00:21:53,960 --> 00:21:55,880
and none too weak
to hang a whore!
309
00:21:57,400 --> 00:22:00,520
�Violet Cross is in jail
awaiting transportation.
310
00:22:00,640 --> 00:22:02,000
Great Britain's good riddance.
311
00:22:02,080 --> 00:22:03,640
�My uncle went that way.
312
00:22:03,720 --> 00:22:05,496
He shouldn't have died
of a fever on the cross
313
00:22:05,520 --> 00:22:06,720
and ended up fish food.
314
00:22:06,760 --> 00:22:09,720
�Violet Cross is
as light�fingered as they come!
315
00:22:09,760 --> 00:22:12,240
�You sell your cunny for coin!
316
00:22:12,320 --> 00:22:14,200
We've all got to do something!
317
00:22:14,240 --> 00:22:15,520
It's because we're poor!
318
00:22:15,640 --> 00:22:18,320
�How many more of us
are gonna clinch the pillory
319
00:22:18,440 --> 00:22:20,040
or dance with the hangman?
320
00:22:20,160 --> 00:22:21,720
�Yes, that's true.
321
00:22:21,800 --> 00:22:25,200
�We are a sewer full of rats
322
00:22:25,240 --> 00:22:28,720
being ruled by
a handful of foxes!
323
00:22:28,800 --> 00:22:31,560
It's time we showed our teeth!
324
00:22:31,680 --> 00:22:32,920
Come on!
325
00:22:34,720 --> 00:22:36,520
�Everyone out the back, come on!
326
00:22:44,400 --> 00:22:46,280
�Not our own streets, fool!
327
00:22:47,880 --> 00:22:49,440
To the magistrate's!
328
00:22:58,040 --> 00:23:00,520
�Breaking windows
won't see you remembered
329
00:23:00,640 --> 00:23:04,160
or keep your daughter fed.
330
00:23:04,240 --> 00:23:05,720
But I will.
331
00:23:51,080 --> 00:23:52,720
It's his, Lucy.
332
00:23:52,760 --> 00:23:54,760
The bastard that killed her.
333
00:24:05,400 --> 00:24:07,440
�Justice for Kitty Carter!
334
00:24:14,240 --> 00:24:15,920
�Justice for Kitty!
335
00:24:32,440 --> 00:24:34,000
�Here lives the law!
336
00:24:34,080 --> 00:24:36,800
Show him what you think
of how he fucking governs us!
337
00:24:36,920 --> 00:24:38,240
�One rule for the rich,
338
00:24:38,280 --> 00:24:39,440
and one for us!
339
00:24:39,480 --> 00:24:40,800
�Hey, come and face us!
340
00:24:44,160 --> 00:24:46,000
You lily�livered fucker!
341
00:24:55,000 --> 00:24:57,520
Show us your face,
you quivering cunt!
342
00:25:14,800 --> 00:25:16,240
�Come out!
343
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
�You soft�bellied cowards!
344
00:25:25,240 --> 00:25:27,480
�You will disperse or face
345
00:25:27,560 --> 00:25:29,160
the full weight of the law!
346
00:25:29,240 --> 00:25:31,280
�Someone has to pay
for Kitty Carter's murder.
347
00:25:31,400 --> 00:25:33,320
Are you gonna arrest
Lydia Quigley?
348
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
N�not without evidence!
349
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
�We gave you evidence
and you scorned it!
350
00:25:37,080 --> 00:25:39,240
�Then we'll string her up
ourselves!
351
00:25:39,280 --> 00:25:40,440
�Yeah!
352
00:25:42,440 --> 00:25:44,160
You leave her, you leave her!
353
00:25:44,240 --> 00:25:46,320
�You will disperse��Constable!
354
00:25:48,760 --> 00:25:49,880
�Violet!
355
00:25:49,960 --> 00:25:51,720
Great Justice nothing!
356
00:25:51,760 --> 00:25:53,040
�Arrest this woman!
357
00:25:57,160 --> 00:25:58,640
Get her to a cell!
358
00:25:58,720 --> 00:26:00,640
Go to your homes!
359
00:26:00,720 --> 00:26:02,440
Take them away!
360
00:26:04,400 --> 00:26:05,720
�Nancy!
361
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
�Hunt's closed the gallery.
362
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
�We've scared him witless.
363
00:27:13,440 --> 00:27:15,080
�That's a good thing.
364
00:27:15,200 --> 00:27:17,000
�No, a frightened man
365
00:27:17,080 --> 00:27:19,520
is a very dangerous thing, Lucy.
366
00:27:28,560 --> 00:27:31,240
�I need to speak to Charlotte.
367
00:27:31,280 --> 00:27:33,000
�She isn't here.
368
00:27:33,080 --> 00:27:34,560
This isn't a gated tower.
369
00:27:34,680 --> 00:27:37,240
She comes and goes
as she pleases.
370
00:27:37,320 --> 00:27:39,000
�Give her a message from her pa.
371
00:27:41,560 --> 00:27:43,880
Does something amuse you?
372
00:27:43,960 --> 00:27:47,640
�Only a raven claiming
a swan as its issue.
373
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
�I do not claim her.
374
00:27:49,240 --> 00:27:51,000
She calls me Pa willingly.
375
00:27:51,040 --> 00:27:52,720
I hear the names
your boy calls you
376
00:27:52,760 --> 00:27:55,000
would make a mariner blush.
377
00:27:57,720 --> 00:27:59,240
Tell Charlotte
378
00:27:59,320 --> 00:28:01,040
Nancy Birch has been arrested.
379
00:28:01,160 --> 00:28:02,800
She'll want to know.
380
00:28:19,760 --> 00:28:21,000
�You're saved!
381
00:28:21,080 --> 00:28:22,320
�Lucky me.
382
00:28:22,440 --> 00:28:25,240
Saved from having to filch
or fuck for my supper.
383
00:28:25,320 --> 00:28:26,880
�Aren't you pleased?
384
00:28:26,960 --> 00:28:28,720
He said I can teach you to read.
385
00:28:28,760 --> 00:28:29,880
�I'm a lawman's lackey
386
00:28:29,960 --> 00:28:31,720
and a traitor to my own kind.
387
00:28:31,800 --> 00:28:34,240
�You've avoided enslavement
in America.
388
00:28:34,320 --> 00:28:37,720
�What is this
if not enslavement?
389
00:28:37,760 --> 00:28:40,040
No freedom, no pay.
390
00:28:40,160 --> 00:28:41,920
I had to make a great sacrifice
391
00:28:42,000 --> 00:28:43,720
to get you this position.
392
00:28:43,760 --> 00:28:46,720
I chose your wellbeing
above my mother's.
393
00:28:53,760 --> 00:28:56,960
I'm not accustomed
to people being kind to me.
394
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
Thank you.
395
00:29:07,240 --> 00:29:10,400
See, you're teaching me
new words already.
396
00:29:22,720 --> 00:29:24,000
�Good God.
397
00:29:24,040 --> 00:29:27,000
The priestess
has slipped her shackles.
398
00:29:27,040 --> 00:29:28,240
�Come.
399
00:29:32,800 --> 00:29:34,000
Are you demented?
400
00:29:34,040 --> 00:29:36,200
�I could ask you the same.
401
00:29:36,240 --> 00:29:39,000
I exalted you
to silence Margaret Wells.
402
00:29:39,080 --> 00:29:41,000
The girl you dispatched
was a common whore
403
00:29:41,080 --> 00:29:43,480
with no bearing
on our business whatsoever.
404
00:29:43,520 --> 00:29:45,680
�We took what opportunity
afforded us;
405
00:29:45,720 --> 00:29:46,880
Low�hanging fruit.
406
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
�You've put a noose
around our necks
407
00:29:48,560 --> 00:29:50,280
and handed the rope
to Margaret Wells.
408
00:29:50,400 --> 00:29:52,320
�Bawds are easily dispatched.
409
00:29:52,440 --> 00:29:55,640
�So you would add
to your heap of murders?
410
00:29:57,720 --> 00:30:01,240
This new judge is
adamant I do nothing,
411
00:30:01,280 --> 00:30:02,640
do you understand?
412
00:30:02,720 --> 00:30:03,800
No more games.
413
00:30:03,920 --> 00:30:06,680
�How dare you give me orders?
414
00:30:06,720 --> 00:30:08,680
�Be advised
415
00:30:08,720 --> 00:30:12,400
by your devoted priestess,
416
00:30:12,480 --> 00:30:14,520
and give the banshee
Margaret Wells
417
00:30:14,640 --> 00:30:17,080
no further cause to wail.
418
00:30:32,200 --> 00:30:35,720
�You'd better pray the Archon
doesn't learn of your failure.
419
00:30:35,800 --> 00:30:37,320
�Failure?
420
00:30:37,440 --> 00:30:40,720
�lt was you who failed
to frighten the Wells woman.
421
00:30:40,760 --> 00:30:44,200
What a pathetic figure
you must have cut.
422
00:30:44,240 --> 00:30:45,680
It's in hand.
423
00:30:45,720 --> 00:30:47,680
A daughter she treasures
like a pearl.
424
00:30:47,720 --> 00:30:49,880
She'll do nothing
to endanger her.
425
00:30:49,960 --> 00:30:52,320
�Threats are
clearly ineffective.
426
00:30:52,440 --> 00:30:54,880
�I don't intend
to threaten the girl.
427
00:31:02,280 --> 00:31:04,080
�Take Jacob home, Lucy.
428
00:31:04,200 --> 00:31:05,240
Now!
429
00:31:08,880 --> 00:31:10,800
�Go and get Charlotte.
430
00:31:16,200 --> 00:31:17,440
�Nancy!
431
00:31:17,480 --> 00:31:18,560
�Move.
432
00:31:18,680 --> 00:31:19,560
�Nance!
433
00:31:19,680 --> 00:31:21,080
This is a good woman!
434
00:31:21,200 --> 00:31:22,800
�She has been tried
and sentenced
435
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
according to her offense.
436
00:31:24,520 --> 00:31:26,080
�These are the actions
of a tyrant!
437
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
�Obstruct the law at your peril!
438
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
�Ma, don't!
439
00:31:29,280 --> 00:31:32,720
�This w�w�woman
440
00:31:32,800 --> 00:31:35,000
is guilty of sedition.
441
00:31:35,080 --> 00:31:38,800
She has plotted against
the rightful rule of law.
442
00:31:38,920 --> 00:31:41,960
I am charged
with upholding that law,
443
00:31:42,000 --> 00:31:46,160
a task I neither savor
nor shrink from.
444
00:31:46,240 --> 00:31:47,720
�Tyrant!
445
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Nancy!
446
00:31:53,480 --> 00:31:54,920
Nance!
447
00:31:55,000 --> 00:31:56,160
�Don't do it!
448
00:31:56,240 --> 00:31:58,480
�Shame on you!
449
00:31:58,520 --> 00:32:00,320
�Nance!
450
00:33:22,000 --> 00:33:23,480
Violet!
451
00:33:30,240 --> 00:33:33,320
I r�r�require tea.
452
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
Thirsty work, was it?
453
00:33:49,520 --> 00:33:51,800
�I used to think people
who lived in houses like this
454
00:33:51,920 --> 00:33:54,680
were carefree.
455
00:33:54,720 --> 00:33:58,240
�You no longer think so?
456
00:33:58,280 --> 00:34:02,240
�Lady Isabella has
a 500�pound secret.
457
00:34:02,320 --> 00:34:05,680
She mustn't sleep a wink.
458
00:34:05,720 --> 00:34:08,800
�She intrigues you.
459
00:34:08,880 --> 00:34:10,880
�No.
460
00:34:10,960 --> 00:34:14,480
It is you that intrigues me.
461
00:34:14,560 --> 00:34:16,320
I could learn
a great deal from you
462
00:34:16,400 --> 00:34:18,920
if you'd let me.
463
00:34:28,520 --> 00:34:31,000
What are you doing here,
Mrs. Quigley?
464
00:34:31,040 --> 00:34:33,520
�I wanted to thank you.
465
00:34:33,600 --> 00:34:37,800
�Not seeing you again will be
all the thanks that I need.
466
00:34:37,880 --> 00:34:40,360
�lf it were only that simple.
467
00:34:42,200 --> 00:34:46,440
The information I guard for you
468
00:34:46,480 --> 00:34:50,400
grows larger by the day.
469
00:34:50,480 --> 00:34:52,200
If I am to contain it,
470
00:34:52,320 --> 00:34:56,080
I will need further resources.
471
00:34:56,160 --> 00:34:58,200
�I could've had
your tongue cut out
472
00:34:58,320 --> 00:35:00,080
for less than I have paid you.
473
00:35:00,160 --> 00:35:02,000
�lt is not money I require,
474
00:35:02,080 --> 00:35:04,200
but introductions.
475
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
New friends of high standing.
476
00:35:07,480 --> 00:35:10,480
�Emptying the coffers
is one thing,
477
00:35:10,560 --> 00:35:13,360
but if I start parading you
amongst our circle,
478
00:35:13,440 --> 00:35:15,840
I would be ostracized
and ridiculed.
479
00:35:15,920 --> 00:35:18,480
�You need not reveal my trade.
480
00:35:18,520 --> 00:35:20,880
�I'm sorry, Lydia,
481
00:35:20,960 --> 00:35:24,840
but the beau monde
will simply not accept you.
482
00:35:28,840 --> 00:35:30,880
Persuade them.
483
00:35:58,080 --> 00:36:00,000
�Jacob?
484
00:36:25,040 --> 00:36:27,800
�Lucy, fetch a basin
of salt water.
485
00:36:27,880 --> 00:36:29,200
God.
486
00:36:43,360 --> 00:36:45,560
The wounds must be washed,
Nance.
487
00:36:45,640 --> 00:36:48,840
�I've been touched by others
too much today.
488
00:36:57,920 --> 00:37:01,200
�Why won't she let us help her?
489
00:37:01,320 --> 00:37:03,880
�Nancy's not like
the rest of us,
490
00:37:03,960 --> 00:37:08,040
every inch ogled by half
the cuffins in London.
491
00:37:08,120 --> 00:37:09,800
She's a secret.
492
00:37:32,600 --> 00:37:33,960
Were you born tired, my man?
493
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
I've been knocking for an age.
494
00:37:35,680 --> 00:37:37,400
�I don't work here, my man.
495
00:37:41,920 --> 00:37:44,040
Lucy, the door.
496
00:37:48,480 --> 00:37:49,760
Lucy Wells.
497
00:37:55,280 --> 00:37:58,280
I'm sorry about your friend.
498
00:37:58,360 --> 00:38:00,440
�Did you ever meet her?
499
00:38:00,480 --> 00:38:02,160
�Several times.
500
00:38:02,280 --> 00:38:04,960
�She was very memorable, Kitty,
501
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
with her jet hair...
502
00:38:08,080 --> 00:38:10,160
and olive skin.
503
00:38:12,600 --> 00:38:14,320
�She was.
504
00:38:16,360 --> 00:38:18,800
�She was auburn
505
00:38:18,880 --> 00:38:20,480
and alabaster.
506
00:38:23,040 --> 00:38:24,960
Well, that's embarrassing.
507
00:38:26,760 --> 00:38:30,200
I'm afraid redheads
stir nothing in me.
508
00:38:33,080 --> 00:38:34,640
Do I?
509
00:38:34,760 --> 00:38:36,560
�Only a crushing vortex.
510
00:38:41,480 --> 00:38:44,800
Can I see you again?
511
00:38:44,880 --> 00:38:47,520
�This is a brothel.
512
00:38:47,600 --> 00:38:49,760
You can have whatever you want
513
00:38:49,840 --> 00:38:51,040
for enough coinage.
514
00:39:20,120 --> 00:39:22,256
�I don't know why everyone's
calling for Margaret Wells
515
00:39:22,280 --> 00:39:23,920
to be sainted.
516
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Turning her back on people
is what she's good at.
517
00:39:29,440 --> 00:39:31,480
�You don't think well of her?
518
00:39:33,520 --> 00:39:36,200
�I'd see her locked in limbo,
519
00:39:36,320 --> 00:39:39,680
handless, with an itch
in her arse.
520
00:39:39,800 --> 00:39:41,120
�Amen.
521
00:39:43,600 --> 00:39:45,440
�What's she done to vex you?
522
00:39:45,480 --> 00:39:48,000
�She accused me
of coveting Mr. North.
523
00:39:50,480 --> 00:39:54,800
�Well, it's a brave cat
licks at that cream.
524
00:39:54,880 --> 00:39:57,000
�I'm left hopeless.
525
00:39:57,080 --> 00:39:59,000
�Harlot's always got hope
of a coin.
526
00:39:59,080 --> 00:40:01,000
�I have no skill
for servicing drunkards
527
00:40:01,080 --> 00:40:04,880
against tavern walls,
even they agree.
528
00:40:04,960 --> 00:40:07,160
�Trick is to go hard and fast.
529
00:40:07,280 --> 00:40:09,800
Conclude them before they... puke
530
00:40:09,880 --> 00:40:11,200
or you get moved on.
531
00:40:11,320 --> 00:40:15,080
�Give me a room
and some upright culls.
532
00:40:15,160 --> 00:40:18,360
I'll earn you a king's ransom.
533
00:40:18,440 --> 00:40:19,960
�You think a great deal
of yourself.
534
00:40:20,000 --> 00:40:22,360
�You'll think a great deal
of me too.
535
00:40:22,440 --> 00:40:24,360
That I promise.
536
00:40:27,200 --> 00:40:28,920
�Where is she?
537
00:40:35,000 --> 00:40:36,880
Nancy.
538
00:40:39,880 --> 00:40:41,760
�You've got some front
to come here!
539
00:40:41,840 --> 00:40:43,160
�I'm here for Nancy.
540
00:40:43,280 --> 00:40:44,880
She needs tending to.
541
00:40:44,960 --> 00:40:46,040
Not this.
542
00:40:46,120 --> 00:40:47,320
�You must hate me
543
00:40:47,400 --> 00:40:49,360
to do what you did in court.
544
00:40:49,440 --> 00:40:51,160
I don't hate you, Ma.
545
00:40:51,280 --> 00:40:52,880
I pity you.
546
00:40:52,960 --> 00:40:54,600
�Don't you dare pity me!
547
00:40:56,120 --> 00:40:58,080
Do you hear?
548
00:40:58,160 --> 00:41:00,480
You are unable to love,
549
00:41:00,560 --> 00:41:02,000
unable to be a mother.
550
00:41:02,040 --> 00:41:03,160
I am a mother!
551
00:41:03,280 --> 00:41:04,400
�You are a pimp.
552
00:41:04,480 --> 00:41:07,280
That is the exact opposite.
553
00:41:07,360 --> 00:41:10,480
Look at the silks
that you are standing in.
554
00:41:10,520 --> 00:41:12,280
"Gentlemen,"
555
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
here is my daughter Lucy,
556
00:41:14,200 --> 00:41:15,480
a weeping virgin.
557
00:41:15,560 --> 00:41:17,480
You have a job parting
her frigid little legs,
558
00:41:17,560 --> 00:41:18,640
"but when you do..."
559
00:41:18,760 --> 00:41:19,960
You shut your filthy mouth!
560
00:41:20,000 --> 00:41:23,160
"Or perhaps my older girl,
Charlotte,"
561
00:41:23,280 --> 00:41:25,000
the beautiful fool.
562
00:41:25,040 --> 00:41:27,520
You'll have no trouble
opening her legs,
563
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
"but keeping her mouth shut."
564
00:41:29,320 --> 00:41:32,080
�Your trouble is you've
not known enough hunger,
565
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
nor enough of my hand.
566
00:41:33,920 --> 00:41:35,840
Go fetch a rope, Ma.
567
00:41:35,920 --> 00:41:38,120
You've ruined me with kindness.
568
00:41:38,200 --> 00:41:40,600
You are a fool.
569
00:41:40,680 --> 00:41:42,840
You've freed the devil.
570
00:41:42,920 --> 00:41:45,280
Everything we are
we owe to Lydia Quigley.
571
00:41:45,360 --> 00:41:47,840
Six months in jail
would not have avenged that.
572
00:41:47,920 --> 00:41:51,400
�Please don't put yourself
in peril, Charlotte!
573
00:41:51,480 --> 00:41:54,160
I cannot watch Ma
stitch your throat!
574
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Are you not stopping her?
575
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
Haven't you heard?
576
00:42:00,960 --> 00:42:02,560
I'm not her mother.
577
00:42:04,000 --> 00:42:05,680
�Put a drop of that gin
in the water
578
00:42:05,800 --> 00:42:07,360
when you wash Nancy's wounds.
579
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
�Not one word!
580
00:42:11,480 --> 00:42:14,040
I'm still your mother.
581
00:42:33,480 --> 00:42:36,920
You're a long way
from Cheapside.
582
00:42:37,000 --> 00:42:40,760
�I'm here on the orders
of Justice Hunt.
583
00:42:40,840 --> 00:42:44,520
Me and my men are to see
that this... establishment
584
00:42:44,600 --> 00:42:47,440
does not continue trading
as a bawdy house.
585
00:42:48,600 --> 00:42:51,040
He is stationing us
at your door.
586
00:43:06,560 --> 00:43:08,760
�We've got guests.
587
00:43:14,560 --> 00:43:17,880
This is our brothel's
first girl, Henrietta.
588
00:43:17,960 --> 00:43:20,480
�lt's Harriet. �That's it.
589
00:43:20,520 --> 00:43:23,120
�And here we have
the cook and bottle washer.
590
00:43:23,200 --> 00:43:24,600
�These are my children.
591
00:43:24,680 --> 00:43:27,200
�Who will mind them
while you're creaking beds?
592
00:43:27,320 --> 00:43:29,640
�You will. �I will not!
593
00:43:29,760 --> 00:43:30,960
It's why she's so cheap.
594
00:43:31,000 --> 00:43:32,800
�I don't believe
we've discussed the terms.
595
00:43:32,880 --> 00:43:34,016
�We'll not be discussing them.
596
00:43:34,040 --> 00:43:35,200
You'll get what you're given.
597
00:43:35,320 --> 00:43:37,440
�Emily Lacey,
you're as drunk as a lord.
598
00:43:37,480 --> 00:43:38,680
I know,
599
00:43:38,800 --> 00:43:41,560
but this will still be
a good idea when I'm not.
600
00:43:41,640 --> 00:43:43,360
The culls will love her.
601
00:43:43,440 --> 00:43:45,520
They won't have come across
a stuck�up black before.
602
00:43:45,600 --> 00:43:48,800
�I can see why they might find
refinement a novelty.
603
00:43:51,640 --> 00:43:52,680
See?
604
00:43:56,000 --> 00:43:58,160
�Shall I take Mercy,
605
00:43:58,280 --> 00:43:59,760
let you sleep?
606
00:43:59,840 --> 00:44:03,080
�Decided to change
her name to Kitty.
607
00:44:03,160 --> 00:44:07,680
She's young enough that
she'll not miss the old one.
608
00:44:07,800 --> 00:44:10,160
�I think Kitty
would've liked that.
609
00:44:12,880 --> 00:44:14,480
This is to send to her daughter.
610
00:44:20,360 --> 00:44:22,560
�lt's a fortune here.
611
00:44:22,640 --> 00:44:23,960
Where did you get it?
612
00:44:24,000 --> 00:44:25,360
�Went collecting.
613
00:44:25,440 --> 00:44:27,880
People dug deep.
614
00:44:27,960 --> 00:44:30,560
�lf only every kind deed
rubbed out a cruel one.
615
00:44:56,640 --> 00:45:00,040
So this is how you fare
without Dame Death's coin?
616
00:45:00,120 --> 00:45:01,280
�Mock if you will,
617
00:45:01,360 --> 00:45:03,480
there is honor
in righteous poverty.
618
00:45:03,520 --> 00:45:07,560
�And how does that taste
between two bits of bread?
619
00:45:07,640 --> 00:45:11,440
�Better than a roast pheasant
from the devil's table.
620
00:45:11,480 --> 00:45:14,000
What about a bit of stew
from mine?
621
00:45:14,080 --> 00:45:15,160
�Thank you, but��
622
00:45:15,280 --> 00:45:18,360
�I'm sure it could be
purified through prayer.
623
00:45:27,400 --> 00:45:28,680
�Miss Wells.
624
00:45:40,800 --> 00:45:43,080
�There you go, Mrs. Scanwell.
625
00:45:43,160 --> 00:45:44,880
Let's get you by the fire.
626
00:45:46,800 --> 00:45:50,080
Know this, Mrs. Wells.
627
00:45:50,160 --> 00:45:51,920
I would rather return
to the cold
628
00:45:52,000 --> 00:45:55,800
than have any obstacles placed
between myself and God.
629
00:45:55,880 --> 00:45:58,200
�I assume God
630
00:45:58,320 --> 00:46:00,440
won't mind you having tea.
631
00:46:03,600 --> 00:46:05,040
Tea?
632
00:46:05,120 --> 00:46:09,320
No one looks like they need
tea more than you, Amelia.
633
00:46:09,400 --> 00:46:11,920
�Thank you, Mrs. Wells.
634
00:46:12,000 --> 00:46:15,160
�A toast, to Kitty,
635
00:46:15,280 --> 00:46:17,400
who we'll remember for her life
636
00:46:17,480 --> 00:46:19,440
rather than her death.
637
00:46:19,480 --> 00:46:20,840
She was a friend.
638
00:46:20,920 --> 00:46:23,600
�And a mother.
639
00:46:23,680 --> 00:46:26,120
�I'm afraid I will find it
hard to think of her
640
00:46:26,200 --> 00:46:28,360
without imagining
that ungodly gash.
641
00:46:35,920 --> 00:46:37,400
What amuses you?
642
00:46:53,360 --> 00:46:55,560
What troubles you, child?
643
00:46:58,000 --> 00:47:01,800
�Nancy Birch was flogged today.
644
00:47:01,880 --> 00:47:03,960
You didn't tell me.
645
00:47:11,400 --> 00:47:13,480
You must have heard
she and your mother
646
00:47:13,520 --> 00:47:17,920
once had me sent
to the whipping post.
647
00:47:18,000 --> 00:47:19,800
I've heard so many things
about you,
648
00:47:19,880 --> 00:47:22,080
I could write your life story.
649
00:47:22,160 --> 00:47:24,400
Well, a version of it.
650
00:47:27,360 --> 00:47:29,600
Will you undo my necklace?
651
00:47:44,680 --> 00:47:48,560
Look at them.
652
00:47:48,640 --> 00:47:50,160
Your mother found it easier
653
00:47:50,280 --> 00:47:52,120
to cast me as the villainess
654
00:47:52,200 --> 00:47:54,440
than to accept the truth.
655
00:47:59,280 --> 00:48:02,080
She would've died
a diseased child in the gutter
656
00:48:02,160 --> 00:48:04,280
if I had not taken her in.
657
00:48:14,360 --> 00:48:18,560
These scars have served
as a lifelong reminder
658
00:48:18,640 --> 00:48:21,480
never to hand out
kindness freely.
659
00:48:25,360 --> 00:48:28,600
I want so much to put my faith
in you, Charlotte.
660
00:48:31,000 --> 00:48:32,440
Then do so.
661
00:48:36,200 --> 00:48:37,680
My girl.
662
00:48:38,305 --> 00:48:44,253
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
45942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.