All language subtitles for EP35_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 35] 4 00:02:01,880 --> 00:02:02,720 Yunqi. 5 00:02:15,950 --> 00:02:16,660 Brother. 6 00:02:16,660 --> 00:02:17,500 What happened? 7 00:02:19,350 --> 00:02:21,030 The Black Feather Team caught them as soon as they arrived. 8 00:02:21,450 --> 00:02:22,380 We were careless. 9 00:02:22,800 --> 00:02:24,060 They found here first. 10 00:02:30,020 --> 00:02:32,410 You're just the soldiers who work for others. 11 00:02:33,040 --> 00:02:34,600 You don't need to lose your life. 12 00:02:35,610 --> 00:02:36,320 Tell me. 13 00:02:36,820 --> 00:02:37,710 Who asked you to come? 14 00:02:40,270 --> 00:02:41,190 Tell him. 15 00:02:41,190 --> 00:02:42,280 It's Her Ladyship. 16 00:02:44,010 --> 00:02:45,060 Why did she ask you to come? 17 00:02:46,780 --> 00:02:47,790 We're on an investigation mission. 18 00:02:48,500 --> 00:02:49,170 In order to prepare for the action 19 00:02:49,170 --> 00:02:50,600 of killing tomb raiders. 20 00:02:54,800 --> 00:02:55,970 Did you see it clearly? 21 00:02:56,310 --> 00:02:58,490 Do we look like tomb raiders? 22 00:03:00,220 --> 00:03:01,730 We received an order last night 23 00:03:02,020 --> 00:03:02,860 to execute tomb raiders 24 00:03:03,020 --> 00:03:04,580 in three days. 25 00:03:04,840 --> 00:03:05,970 Kill Chu and Luo 26 00:03:05,970 --> 00:03:07,150 and control Ding Yunqi. 27 00:03:07,990 --> 00:03:08,700 That's impossible. 28 00:03:09,040 --> 00:03:10,170 That's absolutely impossible. 29 00:03:13,700 --> 00:03:15,130 He's talking nonsense. 30 00:03:15,630 --> 00:03:17,940 We're telling the truth. We're not lying. 31 00:03:17,940 --> 00:03:19,490 Fengling, look. 32 00:03:20,170 --> 00:03:22,100 You are just a pawn of Her Ladyship. 33 00:03:22,620 --> 00:03:23,340 Now, 34 00:03:24,030 --> 00:03:25,370 you've been abandoned. 35 00:03:27,010 --> 00:03:27,940 Nonsense! 36 00:03:28,270 --> 00:03:29,830 I haven't been abandoned. I'm useful. 37 00:03:30,670 --> 00:03:31,420 Tell me. 38 00:03:33,020 --> 00:03:34,030 Who sent you here? 39 00:03:34,700 --> 00:03:36,170 Did my brother send you here? 40 00:03:36,500 --> 00:03:38,230 Your uniforms don't fit at all. 41 00:03:43,140 --> 00:03:43,640 Yes. 42 00:03:43,640 --> 00:03:44,320 Say it. 43 00:03:44,320 --> 00:03:44,690 Miss. 44 00:03:44,690 --> 00:03:46,160 You were not sent by Her Ladyship, right? 45 00:03:46,710 --> 00:03:48,940 Miss. Heroine. Madam. 46 00:03:49,150 --> 00:03:50,700 What we said is the truth. 47 00:03:50,700 --> 00:03:52,090 I have a wife and kids at home. 48 00:03:52,720 --> 00:03:54,100 Please let me go. 49 00:03:54,650 --> 00:03:55,440 Please. 50 00:03:55,440 --> 00:03:56,120 Tell me. 51 00:03:56,120 --> 00:03:56,790 I... 52 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 I lied. 53 00:03:58,170 --> 00:03:59,430 They're not true. 54 00:03:59,430 --> 00:04:00,610 I lied. 55 00:04:08,800 --> 00:04:09,810 Joke. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,630 Joke. 57 00:04:13,760 --> 00:04:15,810 I'm just a joke. 58 00:04:18,500 --> 00:04:19,590 Why? 59 00:04:34,590 --> 00:04:35,430 Brother. 60 00:04:36,560 --> 00:04:37,570 I was wrong. 61 00:04:39,250 --> 00:04:41,310 From now on, you won't have me anymore. 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,200 Chu Fengling, you have no right to die. 63 00:04:48,700 --> 00:04:49,460 Your life 64 00:04:49,460 --> 00:04:50,930 was saved by He Biao with his life. 65 00:04:52,060 --> 00:04:53,740 Kill me. 66 00:05:08,020 --> 00:05:09,400 Take a message for me. 67 00:05:10,790 --> 00:05:11,590 OK. 68 00:05:11,590 --> 00:05:13,480 I'll definitely bring every words you said back. 69 00:05:14,280 --> 00:05:16,210 I'll open the Kunlun Mountains in three days. 70 00:05:16,420 --> 00:05:17,380 Within three days, 71 00:05:18,390 --> 00:05:20,490 I hope Her Ladyship and your officer 72 00:05:20,490 --> 00:05:21,920 don't try to send any soldiers here again 73 00:05:21,920 --> 00:05:23,600 and don't try to figure out my bottom line. 74 00:05:23,770 --> 00:05:25,570 Otherwise, I'll let them know 75 00:05:25,910 --> 00:05:27,460 I can destroy the Kunlun Mountains. 76 00:05:27,880 --> 00:05:28,850 -OK. -OK. 77 00:05:28,850 --> 00:05:30,110 -Don't worry. -OK. 78 00:05:33,220 --> 00:05:33,850 Master. 79 00:05:34,140 --> 00:05:35,860 If what those two soldiers said is true, 80 00:05:36,280 --> 00:05:37,540 Ding Yunqi don't have much time left. 81 00:05:37,800 --> 00:05:39,350 We don't have much time left either. 82 00:05:40,480 --> 00:05:41,240 Master. 83 00:05:41,830 --> 00:05:42,960 Since you've known 84 00:05:43,130 --> 00:05:44,260 how Ding Yunqi would open the Kunlun Mountains 85 00:05:44,260 --> 00:05:45,570 in the underground palace. 86 00:05:45,860 --> 00:05:48,340 Why don't we go ahead of him? 87 00:05:49,090 --> 00:05:49,980 There's no hurry. 88 00:05:51,070 --> 00:05:51,990 Just wait. 89 00:06:38,440 --> 00:06:39,240 It seems 90 00:06:40,080 --> 00:06:41,380 Ms. Chu 91 00:06:41,380 --> 00:06:42,770 really gives up on Her Ladyship this time. 92 00:06:43,610 --> 00:06:44,620 Justice prevails over evil. 93 00:06:45,500 --> 00:06:46,380 Sooner or later, 94 00:06:46,590 --> 00:06:48,190 people will know what kind of person Her Ladyship is. 95 00:06:55,540 --> 00:06:56,800 I heard a loud bang 96 00:06:57,230 --> 00:06:58,200 from the cave. 97 00:06:58,480 --> 00:06:59,760 I was afraid something might happen to you, 98 00:07:00,070 --> 00:07:01,120 so I came to check. 99 00:07:04,080 --> 00:07:04,900 Thank you for your concern. 100 00:07:05,130 --> 00:07:06,250 The problem has been solved. 101 00:07:06,830 --> 00:07:08,010 Today is a good time. 102 00:07:08,560 --> 00:07:09,730 Have you prepared 103 00:07:09,730 --> 00:07:10,490 what I told you before? 104 00:07:14,100 --> 00:07:16,110 Yunqi, our new encampment has been exposed again. 105 00:07:16,320 --> 00:07:17,250 Do we have to move? 106 00:07:18,260 --> 00:07:19,350 Just stay here. 107 00:07:19,600 --> 00:07:20,940 It can't always be us to move. 108 00:07:21,150 --> 00:07:22,960 It's time for them to move. 109 00:08:04,310 --> 00:08:05,810 Why are you dressed like this? 110 00:08:06,510 --> 00:08:07,940 What's your relationship with Ding Yunqi? 111 00:08:09,920 --> 00:08:11,390 Are you here for Brother Ding? 112 00:08:12,440 --> 00:08:14,490 Brother, let's inform Brother Ding. 113 00:08:14,490 --> 00:08:15,120 Let's go. 114 00:08:20,500 --> 00:08:21,340 Chase them! 115 00:10:00,570 --> 00:10:02,010 What is this place? 116 00:10:54,000 --> 00:10:54,890 Let's go. 117 00:11:35,960 --> 00:11:37,890 Master, why are these villagers 118 00:11:37,890 --> 00:11:39,030 so tough? 119 00:11:41,250 --> 00:11:42,600 I feel strange too. 120 00:11:42,930 --> 00:11:44,910 They are dressed in an ancient style, 121 00:11:46,100 --> 00:11:48,220 and they're good at throwing stones with primitive weapons 122 00:11:48,220 --> 00:11:49,230 such as bows and spears. 123 00:11:50,060 --> 00:11:50,870 I think 124 00:11:50,870 --> 00:11:52,520 they jumped out of an ancient tomb. 125 00:11:53,100 --> 00:11:54,030 This terrain 126 00:11:54,720 --> 00:11:56,360 is like the terrain of Bawang Xiejia. 127 00:11:56,550 --> 00:11:58,140 And this place is heavily guarded. 128 00:11:59,330 --> 00:12:01,960 Maybe it's the entrance to the Kunlun Mountains. 129 00:12:02,590 --> 00:12:04,440 But Boss's corpse is still inside. 130 00:12:04,730 --> 00:12:06,370 I'll gather all our people 131 00:12:06,790 --> 00:12:07,670 to fight back. 132 00:12:08,490 --> 00:12:09,550 Why are you so foolish? 133 00:12:11,160 --> 00:12:12,460 If it's really the Kunlun Mountains, 134 00:12:12,710 --> 00:12:14,850 Boss's death is worthwhile. 135 00:12:19,010 --> 00:12:20,400 But if he wasn't dead 136 00:12:20,400 --> 00:12:21,610 and said something that shouldn't be said, 137 00:12:22,330 --> 00:12:23,590 we'd be in trouble. 138 00:12:24,340 --> 00:12:25,230 Go back now 139 00:12:25,480 --> 00:12:26,860 and tell the others to move the encampment. 140 00:12:27,960 --> 00:12:28,710 Yes. 141 00:12:38,830 --> 00:12:39,930 Thank you. 142 00:12:40,350 --> 00:12:41,690 You've helped us a lot. 143 00:12:42,740 --> 00:12:44,460 We thought we could catch Zhou Qiuhai. 144 00:12:44,800 --> 00:12:46,690 Unexpectedly, he was too cunning. 145 00:12:47,530 --> 00:12:49,330 Zhou Qiuhai is paranoid. 146 00:12:49,460 --> 00:12:50,930 It was not easy to lure him into the cave. 147 00:12:51,470 --> 00:12:53,530 We need to give him the chance to take the initiative. 148 00:12:53,870 --> 00:12:54,920 Let him think 149 00:12:54,920 --> 00:12:56,220 everything is under his control. 150 00:12:57,140 --> 00:12:58,950 In this way, he'll fall into the trap easily. 151 00:12:59,990 --> 00:13:00,970 I think today 152 00:13:01,510 --> 00:13:02,390 he might believe 153 00:13:02,390 --> 00:13:03,700 there's an important connection 154 00:13:03,990 --> 00:13:05,000 between the Xueju Cave and the Kunlun Mountains. 155 00:13:05,670 --> 00:13:06,380 Yes. 156 00:13:06,550 --> 00:13:08,150 Only when he is careless can we have a chance. 157 00:13:10,330 --> 00:13:11,340 Zhou Qiuhai and Her Ladyship 158 00:13:11,510 --> 00:13:13,310 are the rivals who are hard to deal with. 159 00:13:13,820 --> 00:13:14,660 Maybe 160 00:13:15,500 --> 00:13:16,930 only the Heaven Official's headquarters 161 00:13:17,300 --> 00:13:18,980 can be your shelter. 162 00:13:22,180 --> 00:13:23,020 But I 163 00:13:23,810 --> 00:13:24,490 haven't found 164 00:13:24,490 --> 00:13:26,120 how to crack the key to the star map. 165 00:13:32,800 --> 00:13:33,890 Yunqi. Brother. 166 00:13:34,100 --> 00:13:34,990 Biao woke up. 167 00:13:42,630 --> 00:13:43,340 Yunqi. 168 00:13:43,930 --> 00:13:44,770 Brother. 169 00:13:46,330 --> 00:13:47,590 How's Fengling? 170 00:13:48,380 --> 00:13:49,220 Fengling is fine. 171 00:13:50,660 --> 00:13:51,370 How are you? 172 00:13:52,630 --> 00:13:53,470 I'm fine. 173 00:13:53,930 --> 00:13:54,940 I'm good. 174 00:13:58,710 --> 00:13:59,550 Let me see. 175 00:14:02,160 --> 00:14:03,000 Does your leg hurt? 176 00:14:06,990 --> 00:14:07,910 How do you feel? 177 00:14:11,730 --> 00:14:12,870 I have no feelings. 178 00:14:56,090 --> 00:14:56,970 Have you made up your mind? 179 00:15:02,450 --> 00:15:03,430 I've decided. 180 00:15:04,590 --> 00:15:06,210 I'll take He Biao to see a doctor first. 181 00:15:07,050 --> 00:15:08,470 He got hurt because of me. 182 00:15:09,520 --> 00:15:10,200 I can't miss 183 00:15:10,200 --> 00:15:11,750 the best time for his treatment. 184 00:15:12,590 --> 00:15:13,560 Even if he couldn't be cured, 185 00:15:14,140 --> 00:15:15,700 I would take care of him forever. 186 00:15:20,610 --> 00:15:21,450 I know 187 00:15:22,210 --> 00:15:23,380 my apology 188 00:15:24,220 --> 00:15:25,060 is valueless. 189 00:15:26,410 --> 00:15:27,840 I understand now. 190 00:15:29,560 --> 00:15:31,870 I don't expect you to forgive me. 191 00:15:33,720 --> 00:15:34,850 But from now on, 192 00:15:35,730 --> 00:15:37,370 I will try my best 193 00:15:38,080 --> 00:15:39,600 to make up for my mistakes 194 00:15:40,560 --> 00:15:41,490 as much 195 00:15:42,220 --> 00:15:42,960 as I can. 196 00:15:58,810 --> 00:15:59,500 Fengling. 197 00:16:01,900 --> 00:16:03,050 There are some things 198 00:16:04,460 --> 00:16:06,140 I haven't prepared for, 199 00:16:08,530 --> 00:16:10,380 but I believe blood is thicker than water. 200 00:16:12,730 --> 00:16:13,870 Maybe in the future... 201 00:16:20,980 --> 00:16:21,640 Take care. 202 00:16:53,980 --> 00:16:54,820 Fengling. 203 00:16:56,200 --> 00:16:57,500 You'll always be 204 00:16:57,500 --> 00:16:59,060 my most cherished sister. 205 00:17:03,720 --> 00:17:04,480 Take care. 206 00:17:09,850 --> 00:17:10,690 All right. 207 00:17:11,700 --> 00:17:12,460 Go. 208 00:17:14,300 --> 00:17:15,060 Go. 209 00:17:18,670 --> 00:17:19,660 Don't worry, Brother Ding. 210 00:17:20,060 --> 00:17:21,020 I'll send her off safely. 211 00:17:22,810 --> 00:17:23,580 San. 212 00:17:24,130 --> 00:17:24,840 Thank you. 213 00:17:25,210 --> 00:17:26,790 Don't worry, Brother. I'll be back soon. 214 00:17:29,550 --> 00:17:30,430 Let's go, bro. 215 00:18:17,680 --> 00:18:18,440 Wu Shuang. 216 00:18:18,560 --> 00:18:20,160 Do you have anything to say? 217 00:18:24,900 --> 00:18:26,410 Are you still worried about your master? 218 00:18:32,080 --> 00:18:33,510 I want to see him. 219 00:18:34,310 --> 00:18:35,570 It's not necessary. 220 00:18:40,110 --> 00:18:41,320 Do you want to persuade him? 221 00:18:41,950 --> 00:18:43,050 He won't listen to you. 222 00:18:45,400 --> 00:18:46,700 When I meet Master again, 223 00:18:47,510 --> 00:18:49,090 we'll be enemies then. 224 00:18:50,520 --> 00:18:51,990 Although he's evil, 225 00:18:52,660 --> 00:18:54,300 he still raised me. 226 00:18:55,350 --> 00:18:57,200 He's always been nice to me. 227 00:18:59,110 --> 00:19:00,180 I want to say goodbye to him 228 00:19:00,850 --> 00:19:02,200 and say goodbye to my past self. 229 00:19:05,940 --> 00:19:06,650 Go. 230 00:19:06,860 --> 00:19:07,740 Sooner or later, 231 00:19:07,990 --> 00:19:09,130 you should be relieved. 232 00:19:10,090 --> 00:19:10,770 No. 233 00:19:11,140 --> 00:19:11,940 It's too risky. 234 00:19:12,400 --> 00:19:13,960 What if Zhou Qiuhai ties you up? 235 00:19:14,340 --> 00:19:14,920 Brother. 236 00:19:14,920 --> 00:19:15,600 How about this? 237 00:19:16,440 --> 00:19:17,610 If you really want to go, 238 00:19:18,370 --> 00:19:19,080 I'll go with you. 239 00:19:21,200 --> 00:19:21,730 Brother. 240 00:19:22,160 --> 00:19:23,280 Wu Shuang will be safe. 241 00:19:23,870 --> 00:19:25,130 Zhou Qiuhai's target is me. 242 00:19:25,680 --> 00:19:27,650 Besides, if he wanted to do it, 243 00:19:28,080 --> 00:19:28,950 he would have done it long ago. 244 00:19:34,540 --> 00:19:35,630 Go back first. 245 00:19:35,960 --> 00:19:37,010 If you're nearby, 246 00:19:37,180 --> 00:19:38,320 he won't show up. 247 00:19:40,540 --> 00:19:41,800 Prepare signal flares. 248 00:19:42,390 --> 00:19:43,520 If anything happens, 249 00:19:44,070 --> 00:19:45,200 I'll show up immediately. 250 00:19:47,010 --> 00:19:47,980 Don't worry, Brother. 251 00:19:49,070 --> 00:19:49,780 If he said something 252 00:19:49,780 --> 00:19:50,790 which upsets you... 253 00:19:51,080 --> 00:19:51,920 All right. 254 00:19:52,680 --> 00:19:53,810 I know you're worried about me. 255 00:19:53,980 --> 00:19:55,200 I'm not a kid anymore. 256 00:19:56,170 --> 00:19:57,010 Don't worry. 257 00:20:00,280 --> 00:20:01,370 Brother, I'm leaving. 258 00:20:16,200 --> 00:20:16,870 Don't worry. 259 00:20:17,500 --> 00:20:18,550 She'll be fine. 260 00:21:29,740 --> 00:21:30,620 Wu Shuang. 261 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 You are my good disciple. 262 00:22:05,350 --> 00:22:06,490 At this critical moment, 263 00:22:06,950 --> 00:22:08,250 you still want to see me. 264 00:22:11,780 --> 00:22:12,790 Then why did Master 265 00:22:12,790 --> 00:22:14,010 keep me waiting so long? 266 00:22:14,510 --> 00:22:16,110 Weren't you here already? 267 00:22:22,870 --> 00:22:24,550 You said it out. 268 00:22:24,550 --> 00:22:26,190 Do you want to embarrass me? 269 00:22:27,570 --> 00:22:29,340 When will you 270 00:22:29,630 --> 00:22:30,390 not tell 271 00:22:30,810 --> 00:22:32,020 what you've seen through. 272 00:22:37,480 --> 00:22:38,700 I'm just sad. 273 00:22:40,760 --> 00:22:42,020 In Master's heart, 274 00:22:42,570 --> 00:22:43,410 I can't be trusted. 275 00:22:48,450 --> 00:22:49,080 Here. 276 00:22:50,460 --> 00:22:51,220 Sit. 277 00:22:58,160 --> 00:22:59,050 You... 278 00:23:01,670 --> 00:23:04,150 Now you know your identity, 279 00:23:05,080 --> 00:23:07,180 and you love Ding Yunqi so much. 280 00:23:08,480 --> 00:23:09,440 Can't I 281 00:23:11,040 --> 00:23:12,550 be more cautious? 282 00:23:12,550 --> 00:23:14,440 Otherwise, this old man 283 00:23:15,150 --> 00:23:16,370 can't stand the torment. 284 00:23:18,940 --> 00:23:20,410 Master, you've recovered. 285 00:23:20,990 --> 00:23:22,250 Congratulations, Master. 286 00:23:24,980 --> 00:23:26,240 You are so filial. 287 00:23:28,050 --> 00:23:29,770 I'm glad I've treated you well. 288 00:23:35,650 --> 00:23:36,830 You asked me to come. 289 00:23:36,830 --> 00:23:38,890 I also want to tell you something. 290 00:23:39,810 --> 00:23:40,940 I want to ask you something. 291 00:23:42,200 --> 00:23:43,040 Are you 292 00:23:44,930 --> 00:23:46,870 still willing to come back to me? 293 00:23:57,870 --> 00:23:59,340 If you are willing, 294 00:24:00,090 --> 00:24:02,070 I can teach you all the martial arts 295 00:24:02,070 --> 00:24:03,370 I know. 296 00:24:04,590 --> 00:24:06,770 I can also give you a part of the treasure 297 00:24:08,030 --> 00:24:09,330 in the Kunlun Mountains. 298 00:24:12,190 --> 00:24:13,110 Master. 299 00:24:13,490 --> 00:24:14,500 You know me. 300 00:24:15,210 --> 00:24:16,890 I'm not interested in these things. 301 00:24:22,730 --> 00:24:23,910 I really raised 302 00:24:23,910 --> 00:24:25,880 a heroine. 303 00:24:29,540 --> 00:24:30,380 Wu Shuang. 304 00:24:31,360 --> 00:24:33,690 The treasure won't bite you 305 00:24:33,690 --> 00:24:35,210 or burn your hands. 306 00:24:36,210 --> 00:24:37,600 After getting the treasure, 307 00:24:37,770 --> 00:24:39,740 you can live somewhere else. 308 00:24:39,950 --> 00:24:42,220 No one knows where the treasure comes from. 309 00:24:43,860 --> 00:24:44,990 This is 310 00:24:45,330 --> 00:24:46,420 just between you and me. 311 00:24:48,060 --> 00:24:48,860 Master. 312 00:24:49,400 --> 00:24:50,070 No secret 313 00:24:50,070 --> 00:24:51,420 can be hidden forever. 314 00:24:53,310 --> 00:24:54,230 Wu Shuang. 315 00:24:56,630 --> 00:24:57,380 You... 316 00:25:00,780 --> 00:25:02,210 I invited you here today 317 00:25:03,600 --> 00:25:05,360 because I have a few questions to ask. 318 00:25:07,170 --> 00:25:08,720 I may have no chance to ask them in the future. 319 00:25:10,690 --> 00:25:11,410 Okay. 320 00:25:12,120 --> 00:25:12,840 Go ahead. 321 00:25:23,630 --> 00:25:25,180 Why didn't you kill me back then? 322 00:25:26,400 --> 00:25:27,830 Instead, you brought me back to the mound-digging 323 00:25:28,120 --> 00:25:29,050 and brought me up. 324 00:25:32,490 --> 00:25:33,630 Back then, 325 00:25:36,650 --> 00:25:39,090 when I knew that Shou Wujiang had a wife 326 00:25:39,090 --> 00:25:40,430 and kids outside, 327 00:25:41,060 --> 00:25:42,780 I was really surprised. 328 00:25:47,530 --> 00:25:48,620 Think about it. 329 00:25:50,470 --> 00:25:51,690 The Sect Leader 330 00:25:52,900 --> 00:25:54,250 broke the rules of the Penta-sect. 331 00:25:55,550 --> 00:25:56,940 I must deal with it. 332 00:25:58,110 --> 00:25:59,500 I was punishing him. 333 00:26:04,660 --> 00:26:06,640 When I went to your parents' courtyard, 334 00:26:07,900 --> 00:26:09,450 I wanted to catch them all. 335 00:26:09,450 --> 00:26:10,920 But I didn't know what happened. 336 00:26:10,920 --> 00:26:13,520 Maybe someone breathed a word. 337 00:26:13,990 --> 00:26:16,720 Luo Yunsong took your younger sister away. 338 00:26:17,980 --> 00:26:19,360 He left you and your mother. 339 00:26:20,920 --> 00:26:22,010 Your mother 340 00:26:23,390 --> 00:26:24,820 is really a tough woman. 341 00:26:25,370 --> 00:26:27,800 She refused to let your father save her. 342 00:26:29,400 --> 00:26:30,580 Then I thought 343 00:26:31,420 --> 00:26:32,840 I could use you as a bait. 344 00:26:33,730 --> 00:26:34,690 But I didn't expect 345 00:26:34,690 --> 00:26:36,540 your father burst into the Dengkun Pavilion. 346 00:26:38,010 --> 00:26:40,490 So I managed to kill him. 347 00:26:44,350 --> 00:26:45,740 Then why didn't you kill me? 348 00:26:48,800 --> 00:26:50,150 Did you lose your memory? 349 00:26:54,470 --> 00:26:55,780 All these years, 350 00:26:55,780 --> 00:26:57,250 have you seen me kill people? 351 00:26:57,500 --> 00:26:59,770 Am I always killing people? 352 00:27:05,940 --> 00:27:06,910 I thought 353 00:27:07,540 --> 00:27:09,380 since the matter has been dealt with, 354 00:27:11,360 --> 00:27:13,370 you were not a threat to me. 355 00:27:14,050 --> 00:27:15,180 You were an orphan. 356 00:27:16,270 --> 00:27:17,610 So I didn't kill you. 357 00:27:25,130 --> 00:27:26,220 Then 358 00:27:27,360 --> 00:27:28,870 you grew up. 359 00:27:29,580 --> 00:27:31,050 You looked more and more like your mother. 360 00:27:32,230 --> 00:27:33,740 Until then, I didn't understand why your father 361 00:27:35,040 --> 00:27:37,060 betrayed the sect 362 00:27:37,230 --> 00:27:38,280 for your mother. 363 00:27:46,010 --> 00:27:47,140 So 364 00:27:48,860 --> 00:27:50,670 I was thinking 365 00:27:53,480 --> 00:27:55,290 how to make use of 366 00:27:55,630 --> 00:27:58,340 this beautiful Wu Shuang. 367 00:28:01,760 --> 00:28:02,930 What a coincidence! 368 00:28:04,710 --> 00:28:05,790 That year, 369 00:28:06,290 --> 00:28:08,350 Ding Yuanshan wanted to find 370 00:28:08,350 --> 00:28:09,360 a friend for Ding Yunqi. 371 00:28:10,450 --> 00:28:11,880 So I brought you there. 372 00:28:14,610 --> 00:28:17,000 You didn't let me down. 373 00:28:18,850 --> 00:28:19,820 Ding Yunqi 374 00:28:20,320 --> 00:28:21,960 was smitten by you. 375 00:28:28,720 --> 00:28:31,240 Otherwise, all my plans 376 00:28:32,500 --> 00:28:33,800 would fall trough. 377 00:28:36,990 --> 00:28:38,210 I don't know 378 00:28:38,210 --> 00:28:39,550 how you think of me. 379 00:28:40,900 --> 00:28:42,070 But in my heart, 380 00:28:43,250 --> 00:28:45,100 I've long regarded you as my father. 381 00:28:47,580 --> 00:28:48,710 All these years, 382 00:28:49,590 --> 00:28:51,730 have you ever treated me genuinely? 383 00:28:55,480 --> 00:28:57,660 I grew up in the mound-digging too. 384 00:29:00,850 --> 00:29:02,530 I know the children of the mound-digging. 385 00:29:05,990 --> 00:29:06,810 You know what? 386 00:29:06,810 --> 00:29:08,830 Children raised in the mound-digging are really interesting. 387 00:29:10,890 --> 00:29:11,980 They all hope 388 00:29:12,860 --> 00:29:14,500 to be the most important person 389 00:29:14,500 --> 00:29:16,010 in their master's heart. 390 00:29:17,100 --> 00:29:18,280 But 391 00:29:23,490 --> 00:29:24,450 for you, 392 00:29:27,770 --> 00:29:29,580 I have an axe to grind. 393 00:29:32,350 --> 00:29:34,950 I raised you as the most important child. 394 00:29:42,470 --> 00:29:44,060 As time went by, 395 00:29:46,750 --> 00:29:48,050 I stayed in character. 396 00:29:53,600 --> 00:29:54,690 I always thought 397 00:29:56,920 --> 00:29:58,340 I was your father. 398 00:30:05,060 --> 00:30:06,950 I thought I was a good man. 399 00:30:50,300 --> 00:30:51,770 Do you have anything else to ask? 400 00:30:58,020 --> 00:30:59,410 That's all I want to ask. 401 00:31:01,640 --> 00:31:03,230 I'm here today 402 00:31:05,210 --> 00:31:06,420 to bid farewell. 403 00:31:08,650 --> 00:31:10,880 Kids don't have to bid farewell. 404 00:31:12,050 --> 00:31:13,400 Just cut to the chase. 405 00:31:19,150 --> 00:31:20,910 I know you won't give up the Kunlun Mountains. 406 00:31:22,260 --> 00:31:23,270 I won't make a concession either. 407 00:31:24,610 --> 00:31:25,490 You and I 408 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 will eventually fight against each other. 409 00:31:39,600 --> 00:31:40,950 But I raised you 410 00:31:40,950 --> 00:31:42,170 for about 20 years. 411 00:31:43,050 --> 00:31:44,430 How will you repay me? 412 00:31:47,460 --> 00:31:48,250 Also, 413 00:31:50,020 --> 00:31:51,740 I taught you martial arts. 414 00:31:53,420 --> 00:31:54,890 Are you going to use the martial arts I taught you 415 00:31:54,890 --> 00:31:55,770 to deal with me 416 00:31:57,190 --> 00:31:58,250 and kill me? 417 00:32:05,860 --> 00:32:07,490 The person who raised me, taught me 418 00:32:07,830 --> 00:32:08,920 and loved me 419 00:32:09,380 --> 00:32:11,270 is the Sect Leader of the mound-digging, Zhou Qiuhai. 420 00:32:12,660 --> 00:32:14,710 The person who I love and respect 421 00:32:14,840 --> 00:32:16,810 is also the Sect Leader of the mound-digging, Zhou Qiuhai. 422 00:32:19,670 --> 00:32:21,270 And my master was killed 423 00:32:21,770 --> 00:32:23,580 a few months ago. 424 00:32:25,470 --> 00:32:26,470 You bastard! 425 00:32:29,830 --> 00:32:31,180 I owe you it, Master. 426 00:32:32,900 --> 00:32:34,330 I'll take good care of the mound-digging 427 00:32:35,210 --> 00:32:36,180 to repay you. 428 00:32:51,820 --> 00:32:54,190 Then who is the person standing in front of you? 429 00:32:59,860 --> 00:33:01,370 I set fire 430 00:33:03,180 --> 00:33:04,520 in your funeral. 431 00:33:06,250 --> 00:33:07,670 My master is honest 432 00:33:07,880 --> 00:33:08,890 and upright. 433 00:33:09,900 --> 00:33:10,570 For the Penta-sect, 434 00:33:10,570 --> 00:33:12,250 he can sacrifice his life. 435 00:33:12,800 --> 00:33:14,810 How could he kill his fellows because of the treasure 436 00:33:14,980 --> 00:33:16,120 in the Kunlun Mountains? 437 00:33:17,710 --> 00:33:19,010 You are not my master. 438 00:33:19,430 --> 00:33:21,070 You are my enemy who killed my master. 439 00:33:22,920 --> 00:33:24,980 But the fact is that Tian Long 440 00:33:24,980 --> 00:33:26,570 is Zhou Qiuhai. 441 00:33:26,570 --> 00:33:27,460 I don't care. 442 00:33:28,170 --> 00:33:29,720 I only know Zhou Qiuhai. 443 00:33:36,650 --> 00:33:37,540 I think 444 00:33:38,630 --> 00:33:40,060 that's all 445 00:33:41,190 --> 00:33:42,200 for our conversation. 446 00:33:43,580 --> 00:33:44,550 And our fate has ended. 447 00:33:49,720 --> 00:33:51,480 From now on, 448 00:33:53,870 --> 00:33:55,180 only one of us 449 00:33:56,560 --> 00:33:57,650 can survive. 450 00:34:10,040 --> 00:34:10,880 Okay. 451 00:34:12,650 --> 00:34:14,070 Well, 452 00:34:15,290 --> 00:34:16,800 it has a beginning and an end. 453 00:34:21,380 --> 00:34:22,430 But let me tell you, 454 00:34:24,450 --> 00:34:26,840 you are useless. 455 00:34:33,440 --> 00:34:34,530 You'll know whether I'm useful 456 00:34:34,990 --> 00:34:36,120 when we meet. 457 00:35:10,860 --> 00:35:11,820 You're here. 458 00:35:15,480 --> 00:35:16,360 Are you okay? 459 00:35:18,330 --> 00:35:20,050 Am I useless? 460 00:35:22,150 --> 00:35:23,410 How can a weak person 461 00:35:23,710 --> 00:35:24,880 dare to face everything 462 00:35:24,880 --> 00:35:25,930 alone? 463 00:35:27,780 --> 00:35:29,460 You mean I'm weak? 464 00:35:34,170 --> 00:35:35,850 It's not easy to say goodbye to the past, 465 00:35:36,310 --> 00:35:37,690 especially to the past self. 466 00:35:45,800 --> 00:35:47,820 Luckily, I don't have to say goodbye to you. 467 00:35:51,930 --> 00:35:52,770 Yunqi. 468 00:35:53,230 --> 00:35:54,070 Promise me 469 00:35:54,830 --> 00:35:56,260 no matter what happens, 470 00:35:56,640 --> 00:35:57,770 we must be together. 471 00:35:58,150 --> 00:35:58,820 OK? 472 00:36:00,330 --> 00:36:01,130 I promise. 473 00:36:02,530 --> 00:36:03,440 Things happened in the past 474 00:36:03,860 --> 00:36:04,980 ended yesterday. 475 00:36:05,250 --> 00:36:06,170 Things happened in the future 476 00:36:06,300 --> 00:36:07,350 start from today. 477 00:36:13,310 --> 00:36:13,980 Tomorrow, 478 00:36:14,320 --> 00:36:15,620 I'll be new Wu Shuang. 479 00:36:16,580 --> 00:36:19,100 My first request 480 00:36:19,650 --> 00:36:20,870 is to be optimistic and strong 481 00:36:21,290 --> 00:36:22,300 and never follow others blindly. 482 00:36:23,300 --> 00:36:24,770 I won't follow my master blindly anymore. 483 00:36:25,610 --> 00:36:26,960 I won't follow you blindly either. 484 00:36:29,630 --> 00:36:32,750 ♫Don't cry♫ 485 00:36:32,750 --> 00:36:33,580 Yunqi. ♫Don't cry♫ 486 00:36:33,580 --> 00:36:33,640 Yunqi. 487 00:36:34,350 --> 00:36:35,320 I love you so much. 488 00:36:36,470 --> 00:36:37,420 ♫We promised we'll be happy♫ 489 00:36:37,420 --> 00:36:38,720 But I have to make my decision ♫We promised we'll be happy♫ 490 00:36:38,720 --> 00:36:38,970 ♫We promised we'll be happy♫ 491 00:36:38,970 --> 00:36:40,060 in the future. ♫We promised we'll be happy♫ 492 00:36:40,060 --> 00:36:40,260 ♫We promised we'll be happy♫ 493 00:36:41,070 --> 00:36:42,790 If anything happens, 494 00:36:43,300 --> 00:36:44,220 ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 495 00:36:44,220 --> 00:36:45,480 I won't stop you. ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 496 00:36:45,480 --> 00:36:46,780 ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 497 00:36:46,780 --> 00:36:46,930 Don't stop me either. ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 498 00:36:46,930 --> 00:36:47,590 Don't stop me either. 499 00:36:47,590 --> 00:36:48,080 ♫We have to hold it back♫ Don't stop me either. 500 00:36:48,080 --> 00:36:49,050 ♫We have to hold it back♫ 501 00:36:49,050 --> 00:36:49,890 Okay? ♫We have to hold it back♫ 502 00:36:49,890 --> 00:36:50,660 ♫We have to hold it back♫ 503 00:36:51,440 --> 00:36:52,620 ♫Don't cry anymore♫ 504 00:36:52,620 --> 00:36:53,920 I respect your decision. ♫Don't cry anymore♫ 505 00:36:53,920 --> 00:36:54,970 ♫Don't cry anymore♫ 506 00:36:56,560 --> 00:36:57,090 I made a plan with my brother. 507 00:36:57,090 --> 00:36:59,090 ♫Close your eyes to realize♫ I made a plan with my brother. 508 00:36:59,090 --> 00:36:59,420 ♫Close your eyes to realize♫ 509 00:36:59,420 --> 00:37:00,170 Do you want to hear it? ♫Close your eyes to realize♫ 510 00:37:00,170 --> 00:37:01,720 ♫Close your eyes to realize♫ 511 00:37:03,640 --> 00:37:03,710 Since you're so sincere, 512 00:37:03,710 --> 00:37:05,560 ♫Wind and rain are actually gifts♫ Since you're so sincere, 513 00:37:05,560 --> 00:37:05,720 ♫Wind and rain are actually gifts♫ 514 00:37:05,720 --> 00:37:07,570 I'll hear it reluctantly. ♫Wind and rain are actually gifts♫ 515 00:37:07,570 --> 00:37:09,400 ♫Wind and rain are actually gifts♫ 516 00:37:10,750 --> 00:37:13,700 ♫The sky cleared with the help of light♫ 517 00:37:13,700 --> 00:37:15,010 I want to hear it like this. ♫The sky cleared with the help of light♫ 518 00:37:15,010 --> 00:37:16,720 ♫The sky cleared with the help of light♫ 519 00:37:17,130 --> 00:37:19,790 ♫It finally put together♫ 520 00:37:20,380 --> 00:37:26,790 ♫A different rainbow puzzle♫ 521 00:37:27,010 --> 00:37:29,940 ♫We promised♫ 522 00:37:30,490 --> 00:37:33,880 ♫To be happy♫ 523 00:37:33,880 --> 00:37:35,870 ♫I'll protect you♫ 524 00:37:36,030 --> 00:37:39,140 ♫Unrestrained♫ 525 00:37:39,410 --> 00:37:47,590 ♫We promised even if I had to give my all♫ 526 00:37:47,980 --> 00:37:53,290 ♫I would♫ 527 00:37:53,290 --> 00:37:57,360 ♫Go with you♫ 528 00:37:57,550 --> 00:37:58,520 This cave 529 00:37:58,520 --> 00:38:00,570 has always been a paradise of the Yu family. 530 00:38:01,330 --> 00:38:02,300 I'm afraid it's hard for them 531 00:38:02,800 --> 00:38:04,100 to accept this decision. 532 00:38:06,540 --> 00:38:08,050 They refused to leave 533 00:38:08,260 --> 00:38:09,860 because they had to obey the rules of the Penta-sect. 534 00:38:10,740 --> 00:38:12,000 Now the Penta-sect has been disbanded. 535 00:38:12,540 --> 00:38:14,390 It might be a good thing 536 00:38:14,730 --> 00:38:16,200 to have another choice for them. 537 00:38:16,910 --> 00:38:18,000 Yesterday, you and brother 538 00:38:18,000 --> 00:38:19,640 really cared about them. 539 00:38:23,760 --> 00:38:24,470 Are you afraid? 540 00:38:26,950 --> 00:38:28,290 With you by my side, 541 00:38:28,500 --> 00:38:29,470 I'm afraid of nothing. 542 00:38:59,370 --> 00:39:00,300 Sharpen it. 543 00:39:17,560 --> 00:39:18,400 Brother Ding. 544 00:39:18,650 --> 00:39:19,530 Don't do it. 545 00:39:19,990 --> 00:39:22,010 You've been protecting this place in disguise for generations. 546 00:39:22,300 --> 00:39:23,690 You deserve my respect. 547 00:39:30,490 --> 00:39:31,370 I, Ding Yunqi, am 548 00:39:31,880 --> 00:39:33,350 the son of the 27th Heaven Official 549 00:39:33,350 --> 00:39:34,480 Ding Yuanshan. 550 00:39:35,280 --> 00:39:37,170 According to my father's final wish, I'm telling you 551 00:39:38,390 --> 00:39:39,310 the Penta-sect has been disbanded. 552 00:39:40,110 --> 00:39:41,030 From now on, 553 00:39:41,160 --> 00:39:42,500 you don't have to obey the rules of the Penta-sect 554 00:39:42,880 --> 00:39:44,560 and guard the gate of the headquarters. 555 00:39:44,920 --> 00:39:45,950 You 556 00:39:45,950 --> 00:39:46,910 are free. 557 00:39:48,220 --> 00:39:49,270 Brother Ding. 558 00:39:49,980 --> 00:39:51,070 Are you chasing us away? 559 00:39:52,120 --> 00:39:52,920 No. 560 00:39:53,930 --> 00:39:56,410 Someone will send troops to attack here soon. 561 00:39:56,570 --> 00:39:57,540 You are the leader. 562 00:39:57,920 --> 00:39:59,090 Take your people away. 563 00:39:59,510 --> 00:40:01,570 I don't want any of you to be in danger. 564 00:40:03,630 --> 00:40:05,230 From the day the Yu family existed, 565 00:40:06,740 --> 00:40:08,710 we were born for the Heaven Official of the Penta-sect. 566 00:40:09,090 --> 00:40:10,480 This is our destiny. 567 00:40:11,530 --> 00:40:13,120 We long for a war. 568 00:40:13,750 --> 00:40:14,760 Everyone in the Yu family 569 00:40:15,140 --> 00:40:16,150 thinks the same. 570 00:40:18,880 --> 00:40:19,630 Shiqi. 571 00:40:20,980 --> 00:40:23,370 You've been here for hundreds of years. 572 00:40:24,130 --> 00:40:25,850 Life in this place cannot be called as life. 573 00:40:27,190 --> 00:40:28,450 Even if you don't want to, 574 00:40:29,710 --> 00:40:31,310 you have to think for your people 575 00:40:31,600 --> 00:40:33,320 and your descendants. 576 00:40:34,330 --> 00:40:36,010 You should take them out 577 00:40:36,600 --> 00:40:37,780 to see the outside world. 578 00:40:39,030 --> 00:40:39,790 They 579 00:40:40,500 --> 00:40:42,900 shouldn't be buried with the rules of the Penta-sect 580 00:40:43,490 --> 00:40:45,750 or sacrifice their lives for the so-called Kunlun Mountains. 581 00:40:48,690 --> 00:40:50,250 Take them out. 582 00:40:51,050 --> 00:40:53,100 The ancestors of the Yu family kept their promises, 583 00:40:53,570 --> 00:40:55,330 but it locked countless people's lives. 584 00:40:55,710 --> 00:40:57,010 Shiqi. Shijiu. 585 00:40:57,470 --> 00:40:58,610 I understand 586 00:40:58,770 --> 00:41:00,160 your loyalty and courage. 587 00:41:00,500 --> 00:41:01,670 But the rules of the Penta-sect 588 00:41:01,970 --> 00:41:03,020 can't harm anyone anymore. 589 00:41:06,800 --> 00:41:07,760 Don't worry. 590 00:41:08,480 --> 00:41:09,440 From now on, 591 00:41:09,950 --> 00:41:11,370 I'll guard the gate of the headquarters. 592 00:41:12,050 --> 00:41:13,560 As long as I'm here, 593 00:41:14,310 --> 00:41:15,950 I won't let any thief 594 00:41:16,580 --> 00:41:17,630 enter this place. 595 00:41:18,720 --> 00:41:19,730 Don't worry. 37772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.