Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 35]
4
00:02:01,880 --> 00:02:02,720
Yunqi.
5
00:02:15,950 --> 00:02:16,660
Brother.
6
00:02:16,660 --> 00:02:17,500
What happened?
7
00:02:19,350 --> 00:02:21,030
The Black Feather Team caught them as soon as they arrived.
8
00:02:21,450 --> 00:02:22,380
We were careless.
9
00:02:22,800 --> 00:02:24,060
They found here first.
10
00:02:30,020 --> 00:02:32,410
You're just the soldiers who work for others.
11
00:02:33,040 --> 00:02:34,600
You don't need to lose your life.
12
00:02:35,610 --> 00:02:36,320
Tell me.
13
00:02:36,820 --> 00:02:37,710
Who asked you to come?
14
00:02:40,270 --> 00:02:41,190
Tell him.
15
00:02:41,190 --> 00:02:42,280
It's Her Ladyship.
16
00:02:44,010 --> 00:02:45,060
Why did she ask you to come?
17
00:02:46,780 --> 00:02:47,790
We're on an investigation mission.
18
00:02:48,500 --> 00:02:49,170
In order to prepare for the action
19
00:02:49,170 --> 00:02:50,600
of killing tomb raiders.
20
00:02:54,800 --> 00:02:55,970
Did you see it clearly?
21
00:02:56,310 --> 00:02:58,490
Do we look like tomb raiders?
22
00:03:00,220 --> 00:03:01,730
We received an order last night
23
00:03:02,020 --> 00:03:02,860
to execute tomb raiders
24
00:03:03,020 --> 00:03:04,580
in three days.
25
00:03:04,840 --> 00:03:05,970
Kill Chu and Luo
26
00:03:05,970 --> 00:03:07,150
and control Ding Yunqi.
27
00:03:07,990 --> 00:03:08,700
That's impossible.
28
00:03:09,040 --> 00:03:10,170
That's absolutely impossible.
29
00:03:13,700 --> 00:03:15,130
He's talking nonsense.
30
00:03:15,630 --> 00:03:17,940
We're telling the truth. We're not lying.
31
00:03:17,940 --> 00:03:19,490
Fengling, look.
32
00:03:20,170 --> 00:03:22,100
You are just a pawn of Her Ladyship.
33
00:03:22,620 --> 00:03:23,340
Now,
34
00:03:24,030 --> 00:03:25,370
you've been abandoned.
35
00:03:27,010 --> 00:03:27,940
Nonsense!
36
00:03:28,270 --> 00:03:29,830
I haven't been abandoned. I'm useful.
37
00:03:30,670 --> 00:03:31,420
Tell me.
38
00:03:33,020 --> 00:03:34,030
Who sent you here?
39
00:03:34,700 --> 00:03:36,170
Did my brother send you here?
40
00:03:36,500 --> 00:03:38,230
Your uniforms don't fit at all.
41
00:03:43,140 --> 00:03:43,640
Yes.
42
00:03:43,640 --> 00:03:44,320
Say it.
43
00:03:44,320 --> 00:03:44,690
Miss.
44
00:03:44,690 --> 00:03:46,160
You were not sent by Her Ladyship, right?
45
00:03:46,710 --> 00:03:48,940
Miss. Heroine. Madam.
46
00:03:49,150 --> 00:03:50,700
What we said is the truth.
47
00:03:50,700 --> 00:03:52,090
I have a wife and kids at home.
48
00:03:52,720 --> 00:03:54,100
Please let me go.
49
00:03:54,650 --> 00:03:55,440
Please.
50
00:03:55,440 --> 00:03:56,120
Tell me.
51
00:03:56,120 --> 00:03:56,790
I...
52
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
I lied.
53
00:03:58,170 --> 00:03:59,430
They're not true.
54
00:03:59,430 --> 00:04:00,610
I lied.
55
00:04:08,800 --> 00:04:09,810
Joke.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,630
Joke.
57
00:04:13,760 --> 00:04:15,810
I'm just a joke.
58
00:04:18,500 --> 00:04:19,590
Why?
59
00:04:34,590 --> 00:04:35,430
Brother.
60
00:04:36,560 --> 00:04:37,570
I was wrong.
61
00:04:39,250 --> 00:04:41,310
From now on, you won't have me anymore.
62
00:04:46,680 --> 00:04:48,200
Chu Fengling, you have no right to die.
63
00:04:48,700 --> 00:04:49,460
Your life
64
00:04:49,460 --> 00:04:50,930
was saved by He Biao with his life.
65
00:04:52,060 --> 00:04:53,740
Kill me.
66
00:05:08,020 --> 00:05:09,400
Take a message for me.
67
00:05:10,790 --> 00:05:11,590
OK.
68
00:05:11,590 --> 00:05:13,480
I'll definitely bring every words you said back.
69
00:05:14,280 --> 00:05:16,210
I'll open the Kunlun Mountains in three days.
70
00:05:16,420 --> 00:05:17,380
Within three days,
71
00:05:18,390 --> 00:05:20,490
I hope Her Ladyship and your officer
72
00:05:20,490 --> 00:05:21,920
don't try to send any soldiers here again
73
00:05:21,920 --> 00:05:23,600
and don't try to figure out my bottom line.
74
00:05:23,770 --> 00:05:25,570
Otherwise, I'll let them know
75
00:05:25,910 --> 00:05:27,460
I can destroy the Kunlun Mountains.
76
00:05:27,880 --> 00:05:28,850
-OK. -OK.
77
00:05:28,850 --> 00:05:30,110
-Don't worry. -OK.
78
00:05:33,220 --> 00:05:33,850
Master.
79
00:05:34,140 --> 00:05:35,860
If what those two soldiers said is true,
80
00:05:36,280 --> 00:05:37,540
Ding Yunqi don't have much time left.
81
00:05:37,800 --> 00:05:39,350
We don't have much time left either.
82
00:05:40,480 --> 00:05:41,240
Master.
83
00:05:41,830 --> 00:05:42,960
Since you've known
84
00:05:43,130 --> 00:05:44,260
how Ding Yunqi would open the Kunlun Mountains
85
00:05:44,260 --> 00:05:45,570
in the underground palace.
86
00:05:45,860 --> 00:05:48,340
Why don't we go ahead of him?
87
00:05:49,090 --> 00:05:49,980
There's no hurry.
88
00:05:51,070 --> 00:05:51,990
Just wait.
89
00:06:38,440 --> 00:06:39,240
It seems
90
00:06:40,080 --> 00:06:41,380
Ms. Chu
91
00:06:41,380 --> 00:06:42,770
really gives up on Her Ladyship this time.
92
00:06:43,610 --> 00:06:44,620
Justice prevails over evil.
93
00:06:45,500 --> 00:06:46,380
Sooner or later,
94
00:06:46,590 --> 00:06:48,190
people will know what kind of person Her Ladyship is.
95
00:06:55,540 --> 00:06:56,800
I heard a loud bang
96
00:06:57,230 --> 00:06:58,200
from the cave.
97
00:06:58,480 --> 00:06:59,760
I was afraid something might happen to you,
98
00:07:00,070 --> 00:07:01,120
so I came to check.
99
00:07:04,080 --> 00:07:04,900
Thank you for your concern.
100
00:07:05,130 --> 00:07:06,250
The problem has been solved.
101
00:07:06,830 --> 00:07:08,010
Today is a good time.
102
00:07:08,560 --> 00:07:09,730
Have you prepared
103
00:07:09,730 --> 00:07:10,490
what I told you before?
104
00:07:14,100 --> 00:07:16,110
Yunqi, our new encampment has been exposed again.
105
00:07:16,320 --> 00:07:17,250
Do we have to move?
106
00:07:18,260 --> 00:07:19,350
Just stay here.
107
00:07:19,600 --> 00:07:20,940
It can't always be us to move.
108
00:07:21,150 --> 00:07:22,960
It's time for them to move.
109
00:08:04,310 --> 00:08:05,810
Why are you dressed like this?
110
00:08:06,510 --> 00:08:07,940
What's your relationship with Ding Yunqi?
111
00:08:09,920 --> 00:08:11,390
Are you here for Brother Ding?
112
00:08:12,440 --> 00:08:14,490
Brother, let's inform Brother Ding.
113
00:08:14,490 --> 00:08:15,120
Let's go.
114
00:08:20,500 --> 00:08:21,340
Chase them!
115
00:10:00,570 --> 00:10:02,010
What is this place?
116
00:10:54,000 --> 00:10:54,890
Let's go.
117
00:11:35,960 --> 00:11:37,890
Master, why are these villagers
118
00:11:37,890 --> 00:11:39,030
so tough?
119
00:11:41,250 --> 00:11:42,600
I feel strange too.
120
00:11:42,930 --> 00:11:44,910
They are dressed in an ancient style,
121
00:11:46,100 --> 00:11:48,220
and they're good at throwing stones with primitive weapons
122
00:11:48,220 --> 00:11:49,230
such as bows and spears.
123
00:11:50,060 --> 00:11:50,870
I think
124
00:11:50,870 --> 00:11:52,520
they jumped out of an ancient tomb.
125
00:11:53,100 --> 00:11:54,030
This terrain
126
00:11:54,720 --> 00:11:56,360
is like the terrain of Bawang Xiejia.
127
00:11:56,550 --> 00:11:58,140
And this place is heavily guarded.
128
00:11:59,330 --> 00:12:01,960
Maybe it's the entrance to the Kunlun Mountains.
129
00:12:02,590 --> 00:12:04,440
But Boss's corpse is still inside.
130
00:12:04,730 --> 00:12:06,370
I'll gather all our people
131
00:12:06,790 --> 00:12:07,670
to fight back.
132
00:12:08,490 --> 00:12:09,550
Why are you so foolish?
133
00:12:11,160 --> 00:12:12,460
If it's really the Kunlun Mountains,
134
00:12:12,710 --> 00:12:14,850
Boss's death is worthwhile.
135
00:12:19,010 --> 00:12:20,400
But if he wasn't dead
136
00:12:20,400 --> 00:12:21,610
and said something that shouldn't be said,
137
00:12:22,330 --> 00:12:23,590
we'd be in trouble.
138
00:12:24,340 --> 00:12:25,230
Go back now
139
00:12:25,480 --> 00:12:26,860
and tell the others to move the encampment.
140
00:12:27,960 --> 00:12:28,710
Yes.
141
00:12:38,830 --> 00:12:39,930
Thank you.
142
00:12:40,350 --> 00:12:41,690
You've helped us a lot.
143
00:12:42,740 --> 00:12:44,460
We thought we could catch Zhou Qiuhai.
144
00:12:44,800 --> 00:12:46,690
Unexpectedly, he was too cunning.
145
00:12:47,530 --> 00:12:49,330
Zhou Qiuhai is paranoid.
146
00:12:49,460 --> 00:12:50,930
It was not easy to lure him into the cave.
147
00:12:51,470 --> 00:12:53,530
We need to give him the chance to take the initiative.
148
00:12:53,870 --> 00:12:54,920
Let him think
149
00:12:54,920 --> 00:12:56,220
everything is under his control.
150
00:12:57,140 --> 00:12:58,950
In this way, he'll fall into the trap easily.
151
00:12:59,990 --> 00:13:00,970
I think today
152
00:13:01,510 --> 00:13:02,390
he might believe
153
00:13:02,390 --> 00:13:03,700
there's an important connection
154
00:13:03,990 --> 00:13:05,000
between the Xueju Cave and the Kunlun Mountains.
155
00:13:05,670 --> 00:13:06,380
Yes.
156
00:13:06,550 --> 00:13:08,150
Only when he is careless can we have a chance.
157
00:13:10,330 --> 00:13:11,340
Zhou Qiuhai and Her Ladyship
158
00:13:11,510 --> 00:13:13,310
are the rivals who are hard to deal with.
159
00:13:13,820 --> 00:13:14,660
Maybe
160
00:13:15,500 --> 00:13:16,930
only the Heaven Official's headquarters
161
00:13:17,300 --> 00:13:18,980
can be your shelter.
162
00:13:22,180 --> 00:13:23,020
But I
163
00:13:23,810 --> 00:13:24,490
haven't found
164
00:13:24,490 --> 00:13:26,120
how to crack the key to the star map.
165
00:13:32,800 --> 00:13:33,890
Yunqi. Brother.
166
00:13:34,100 --> 00:13:34,990
Biao woke up.
167
00:13:42,630 --> 00:13:43,340
Yunqi.
168
00:13:43,930 --> 00:13:44,770
Brother.
169
00:13:46,330 --> 00:13:47,590
How's Fengling?
170
00:13:48,380 --> 00:13:49,220
Fengling is fine.
171
00:13:50,660 --> 00:13:51,370
How are you?
172
00:13:52,630 --> 00:13:53,470
I'm fine.
173
00:13:53,930 --> 00:13:54,940
I'm good.
174
00:13:58,710 --> 00:13:59,550
Let me see.
175
00:14:02,160 --> 00:14:03,000
Does your leg hurt?
176
00:14:06,990 --> 00:14:07,910
How do you feel?
177
00:14:11,730 --> 00:14:12,870
I have no feelings.
178
00:14:56,090 --> 00:14:56,970
Have you made up your mind?
179
00:15:02,450 --> 00:15:03,430
I've decided.
180
00:15:04,590 --> 00:15:06,210
I'll take He Biao to see a doctor first.
181
00:15:07,050 --> 00:15:08,470
He got hurt because of me.
182
00:15:09,520 --> 00:15:10,200
I can't miss
183
00:15:10,200 --> 00:15:11,750
the best time for his treatment.
184
00:15:12,590 --> 00:15:13,560
Even if he couldn't be cured,
185
00:15:14,140 --> 00:15:15,700
I would take care of him forever.
186
00:15:20,610 --> 00:15:21,450
I know
187
00:15:22,210 --> 00:15:23,380
my apology
188
00:15:24,220 --> 00:15:25,060
is valueless.
189
00:15:26,410 --> 00:15:27,840
I understand now.
190
00:15:29,560 --> 00:15:31,870
I don't expect you to forgive me.
191
00:15:33,720 --> 00:15:34,850
But from now on,
192
00:15:35,730 --> 00:15:37,370
I will try my best
193
00:15:38,080 --> 00:15:39,600
to make up for my mistakes
194
00:15:40,560 --> 00:15:41,490
as much
195
00:15:42,220 --> 00:15:42,960
as I can.
196
00:15:58,810 --> 00:15:59,500
Fengling.
197
00:16:01,900 --> 00:16:03,050
There are some things
198
00:16:04,460 --> 00:16:06,140
I haven't prepared for,
199
00:16:08,530 --> 00:16:10,380
but I believe blood is thicker than water.
200
00:16:12,730 --> 00:16:13,870
Maybe in the future...
201
00:16:20,980 --> 00:16:21,640
Take care.
202
00:16:53,980 --> 00:16:54,820
Fengling.
203
00:16:56,200 --> 00:16:57,500
You'll always be
204
00:16:57,500 --> 00:16:59,060
my most cherished sister.
205
00:17:03,720 --> 00:17:04,480
Take care.
206
00:17:09,850 --> 00:17:10,690
All right.
207
00:17:11,700 --> 00:17:12,460
Go.
208
00:17:14,300 --> 00:17:15,060
Go.
209
00:17:18,670 --> 00:17:19,660
Don't worry, Brother Ding.
210
00:17:20,060 --> 00:17:21,020
I'll send her off safely.
211
00:17:22,810 --> 00:17:23,580
San.
212
00:17:24,130 --> 00:17:24,840
Thank you.
213
00:17:25,210 --> 00:17:26,790
Don't worry, Brother. I'll be back soon.
214
00:17:29,550 --> 00:17:30,430
Let's go, bro.
215
00:18:17,680 --> 00:18:18,440
Wu Shuang.
216
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
Do you have anything to say?
217
00:18:24,900 --> 00:18:26,410
Are you still worried about your master?
218
00:18:32,080 --> 00:18:33,510
I want to see him.
219
00:18:34,310 --> 00:18:35,570
It's not necessary.
220
00:18:40,110 --> 00:18:41,320
Do you want to persuade him?
221
00:18:41,950 --> 00:18:43,050
He won't listen to you.
222
00:18:45,400 --> 00:18:46,700
When I meet Master again,
223
00:18:47,510 --> 00:18:49,090
we'll be enemies then.
224
00:18:50,520 --> 00:18:51,990
Although he's evil,
225
00:18:52,660 --> 00:18:54,300
he still raised me.
226
00:18:55,350 --> 00:18:57,200
He's always been nice to me.
227
00:18:59,110 --> 00:19:00,180
I want to say goodbye to him
228
00:19:00,850 --> 00:19:02,200
and say goodbye to my past self.
229
00:19:05,940 --> 00:19:06,650
Go.
230
00:19:06,860 --> 00:19:07,740
Sooner or later,
231
00:19:07,990 --> 00:19:09,130
you should be relieved.
232
00:19:10,090 --> 00:19:10,770
No.
233
00:19:11,140 --> 00:19:11,940
It's too risky.
234
00:19:12,400 --> 00:19:13,960
What if Zhou Qiuhai ties you up?
235
00:19:14,340 --> 00:19:14,920
Brother.
236
00:19:14,920 --> 00:19:15,600
How about this?
237
00:19:16,440 --> 00:19:17,610
If you really want to go,
238
00:19:18,370 --> 00:19:19,080
I'll go with you.
239
00:19:21,200 --> 00:19:21,730
Brother.
240
00:19:22,160 --> 00:19:23,280
Wu Shuang will be safe.
241
00:19:23,870 --> 00:19:25,130
Zhou Qiuhai's target is me.
242
00:19:25,680 --> 00:19:27,650
Besides, if he wanted to do it,
243
00:19:28,080 --> 00:19:28,950
he would have done it long ago.
244
00:19:34,540 --> 00:19:35,630
Go back first.
245
00:19:35,960 --> 00:19:37,010
If you're nearby,
246
00:19:37,180 --> 00:19:38,320
he won't show up.
247
00:19:40,540 --> 00:19:41,800
Prepare signal flares.
248
00:19:42,390 --> 00:19:43,520
If anything happens,
249
00:19:44,070 --> 00:19:45,200
I'll show up immediately.
250
00:19:47,010 --> 00:19:47,980
Don't worry, Brother.
251
00:19:49,070 --> 00:19:49,780
If he said something
252
00:19:49,780 --> 00:19:50,790
which upsets you...
253
00:19:51,080 --> 00:19:51,920
All right.
254
00:19:52,680 --> 00:19:53,810
I know you're worried about me.
255
00:19:53,980 --> 00:19:55,200
I'm not a kid anymore.
256
00:19:56,170 --> 00:19:57,010
Don't worry.
257
00:20:00,280 --> 00:20:01,370
Brother, I'm leaving.
258
00:20:16,200 --> 00:20:16,870
Don't worry.
259
00:20:17,500 --> 00:20:18,550
She'll be fine.
260
00:21:29,740 --> 00:21:30,620
Wu Shuang.
261
00:22:02,000 --> 00:22:03,880
You are my good disciple.
262
00:22:05,350 --> 00:22:06,490
At this critical moment,
263
00:22:06,950 --> 00:22:08,250
you still want to see me.
264
00:22:11,780 --> 00:22:12,790
Then why did Master
265
00:22:12,790 --> 00:22:14,010
keep me waiting so long?
266
00:22:14,510 --> 00:22:16,110
Weren't you here already?
267
00:22:22,870 --> 00:22:24,550
You said it out.
268
00:22:24,550 --> 00:22:26,190
Do you want to embarrass me?
269
00:22:27,570 --> 00:22:29,340
When will you
270
00:22:29,630 --> 00:22:30,390
not tell
271
00:22:30,810 --> 00:22:32,020
what you've seen through.
272
00:22:37,480 --> 00:22:38,700
I'm just sad.
273
00:22:40,760 --> 00:22:42,020
In Master's heart,
274
00:22:42,570 --> 00:22:43,410
I can't be trusted.
275
00:22:48,450 --> 00:22:49,080
Here.
276
00:22:50,460 --> 00:22:51,220
Sit.
277
00:22:58,160 --> 00:22:59,050
You...
278
00:23:01,670 --> 00:23:04,150
Now you know your identity,
279
00:23:05,080 --> 00:23:07,180
and you love Ding Yunqi so much.
280
00:23:08,480 --> 00:23:09,440
Can't I
281
00:23:11,040 --> 00:23:12,550
be more cautious?
282
00:23:12,550 --> 00:23:14,440
Otherwise, this old man
283
00:23:15,150 --> 00:23:16,370
can't stand the torment.
284
00:23:18,940 --> 00:23:20,410
Master, you've recovered.
285
00:23:20,990 --> 00:23:22,250
Congratulations, Master.
286
00:23:24,980 --> 00:23:26,240
You are so filial.
287
00:23:28,050 --> 00:23:29,770
I'm glad I've treated you well.
288
00:23:35,650 --> 00:23:36,830
You asked me to come.
289
00:23:36,830 --> 00:23:38,890
I also want to tell you something.
290
00:23:39,810 --> 00:23:40,940
I want to ask you something.
291
00:23:42,200 --> 00:23:43,040
Are you
292
00:23:44,930 --> 00:23:46,870
still willing to come back to me?
293
00:23:57,870 --> 00:23:59,340
If you are willing,
294
00:24:00,090 --> 00:24:02,070
I can teach you all the martial arts
295
00:24:02,070 --> 00:24:03,370
I know.
296
00:24:04,590 --> 00:24:06,770
I can also give you a part of the treasure
297
00:24:08,030 --> 00:24:09,330
in the Kunlun Mountains.
298
00:24:12,190 --> 00:24:13,110
Master.
299
00:24:13,490 --> 00:24:14,500
You know me.
300
00:24:15,210 --> 00:24:16,890
I'm not interested in these things.
301
00:24:22,730 --> 00:24:23,910
I really raised
302
00:24:23,910 --> 00:24:25,880
a heroine.
303
00:24:29,540 --> 00:24:30,380
Wu Shuang.
304
00:24:31,360 --> 00:24:33,690
The treasure won't bite you
305
00:24:33,690 --> 00:24:35,210
or burn your hands.
306
00:24:36,210 --> 00:24:37,600
After getting the treasure,
307
00:24:37,770 --> 00:24:39,740
you can live somewhere else.
308
00:24:39,950 --> 00:24:42,220
No one knows where the treasure comes from.
309
00:24:43,860 --> 00:24:44,990
This is
310
00:24:45,330 --> 00:24:46,420
just between you and me.
311
00:24:48,060 --> 00:24:48,860
Master.
312
00:24:49,400 --> 00:24:50,070
No secret
313
00:24:50,070 --> 00:24:51,420
can be hidden forever.
314
00:24:53,310 --> 00:24:54,230
Wu Shuang.
315
00:24:56,630 --> 00:24:57,380
You...
316
00:25:00,780 --> 00:25:02,210
I invited you here today
317
00:25:03,600 --> 00:25:05,360
because I have a few questions to ask.
318
00:25:07,170 --> 00:25:08,720
I may have no chance to ask them in the future.
319
00:25:10,690 --> 00:25:11,410
Okay.
320
00:25:12,120 --> 00:25:12,840
Go ahead.
321
00:25:23,630 --> 00:25:25,180
Why didn't you kill me back then?
322
00:25:26,400 --> 00:25:27,830
Instead, you brought me back to the mound-digging
323
00:25:28,120 --> 00:25:29,050
and brought me up.
324
00:25:32,490 --> 00:25:33,630
Back then,
325
00:25:36,650 --> 00:25:39,090
when I knew that Shou Wujiang had a wife
326
00:25:39,090 --> 00:25:40,430
and kids outside,
327
00:25:41,060 --> 00:25:42,780
I was really surprised.
328
00:25:47,530 --> 00:25:48,620
Think about it.
329
00:25:50,470 --> 00:25:51,690
The Sect Leader
330
00:25:52,900 --> 00:25:54,250
broke the rules of the Penta-sect.
331
00:25:55,550 --> 00:25:56,940
I must deal with it.
332
00:25:58,110 --> 00:25:59,500
I was punishing him.
333
00:26:04,660 --> 00:26:06,640
When I went to your parents' courtyard,
334
00:26:07,900 --> 00:26:09,450
I wanted to catch them all.
335
00:26:09,450 --> 00:26:10,920
But I didn't know what happened.
336
00:26:10,920 --> 00:26:13,520
Maybe someone breathed a word.
337
00:26:13,990 --> 00:26:16,720
Luo Yunsong took your younger sister away.
338
00:26:17,980 --> 00:26:19,360
He left you and your mother.
339
00:26:20,920 --> 00:26:22,010
Your mother
340
00:26:23,390 --> 00:26:24,820
is really a tough woman.
341
00:26:25,370 --> 00:26:27,800
She refused to let your father save her.
342
00:26:29,400 --> 00:26:30,580
Then I thought
343
00:26:31,420 --> 00:26:32,840
I could use you as a bait.
344
00:26:33,730 --> 00:26:34,690
But I didn't expect
345
00:26:34,690 --> 00:26:36,540
your father burst into the Dengkun Pavilion.
346
00:26:38,010 --> 00:26:40,490
So I managed to kill him.
347
00:26:44,350 --> 00:26:45,740
Then why didn't you kill me?
348
00:26:48,800 --> 00:26:50,150
Did you lose your memory?
349
00:26:54,470 --> 00:26:55,780
All these years,
350
00:26:55,780 --> 00:26:57,250
have you seen me kill people?
351
00:26:57,500 --> 00:26:59,770
Am I always killing people?
352
00:27:05,940 --> 00:27:06,910
I thought
353
00:27:07,540 --> 00:27:09,380
since the matter has been dealt with,
354
00:27:11,360 --> 00:27:13,370
you were not a threat to me.
355
00:27:14,050 --> 00:27:15,180
You were an orphan.
356
00:27:16,270 --> 00:27:17,610
So I didn't kill you.
357
00:27:25,130 --> 00:27:26,220
Then
358
00:27:27,360 --> 00:27:28,870
you grew up.
359
00:27:29,580 --> 00:27:31,050
You looked more and more like your mother.
360
00:27:32,230 --> 00:27:33,740
Until then, I didn't understand why your father
361
00:27:35,040 --> 00:27:37,060
betrayed the sect
362
00:27:37,230 --> 00:27:38,280
for your mother.
363
00:27:46,010 --> 00:27:47,140
So
364
00:27:48,860 --> 00:27:50,670
I was thinking
365
00:27:53,480 --> 00:27:55,290
how to make use of
366
00:27:55,630 --> 00:27:58,340
this beautiful Wu Shuang.
367
00:28:01,760 --> 00:28:02,930
What a coincidence!
368
00:28:04,710 --> 00:28:05,790
That year,
369
00:28:06,290 --> 00:28:08,350
Ding Yuanshan wanted to find
370
00:28:08,350 --> 00:28:09,360
a friend for Ding Yunqi.
371
00:28:10,450 --> 00:28:11,880
So I brought you there.
372
00:28:14,610 --> 00:28:17,000
You didn't let me down.
373
00:28:18,850 --> 00:28:19,820
Ding Yunqi
374
00:28:20,320 --> 00:28:21,960
was smitten by you.
375
00:28:28,720 --> 00:28:31,240
Otherwise, all my plans
376
00:28:32,500 --> 00:28:33,800
would fall trough.
377
00:28:36,990 --> 00:28:38,210
I don't know
378
00:28:38,210 --> 00:28:39,550
how you think of me.
379
00:28:40,900 --> 00:28:42,070
But in my heart,
380
00:28:43,250 --> 00:28:45,100
I've long regarded you as my father.
381
00:28:47,580 --> 00:28:48,710
All these years,
382
00:28:49,590 --> 00:28:51,730
have you ever treated me genuinely?
383
00:28:55,480 --> 00:28:57,660
I grew up in the mound-digging too.
384
00:29:00,850 --> 00:29:02,530
I know the children of the mound-digging.
385
00:29:05,990 --> 00:29:06,810
You know what?
386
00:29:06,810 --> 00:29:08,830
Children raised in the mound-digging are really interesting.
387
00:29:10,890 --> 00:29:11,980
They all hope
388
00:29:12,860 --> 00:29:14,500
to be the most important person
389
00:29:14,500 --> 00:29:16,010
in their master's heart.
390
00:29:17,100 --> 00:29:18,280
But
391
00:29:23,490 --> 00:29:24,450
for you,
392
00:29:27,770 --> 00:29:29,580
I have an axe to grind.
393
00:29:32,350 --> 00:29:34,950
I raised you as the most important child.
394
00:29:42,470 --> 00:29:44,060
As time went by,
395
00:29:46,750 --> 00:29:48,050
I stayed in character.
396
00:29:53,600 --> 00:29:54,690
I always thought
397
00:29:56,920 --> 00:29:58,340
I was your father.
398
00:30:05,060 --> 00:30:06,950
I thought I was a good man.
399
00:30:50,300 --> 00:30:51,770
Do you have anything else to ask?
400
00:30:58,020 --> 00:30:59,410
That's all I want to ask.
401
00:31:01,640 --> 00:31:03,230
I'm here today
402
00:31:05,210 --> 00:31:06,420
to bid farewell.
403
00:31:08,650 --> 00:31:10,880
Kids don't have to bid farewell.
404
00:31:12,050 --> 00:31:13,400
Just cut to the chase.
405
00:31:19,150 --> 00:31:20,910
I know you won't give up the Kunlun Mountains.
406
00:31:22,260 --> 00:31:23,270
I won't make a concession either.
407
00:31:24,610 --> 00:31:25,490
You and I
408
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
will eventually fight against each other.
409
00:31:39,600 --> 00:31:40,950
But I raised you
410
00:31:40,950 --> 00:31:42,170
for about 20 years.
411
00:31:43,050 --> 00:31:44,430
How will you repay me?
412
00:31:47,460 --> 00:31:48,250
Also,
413
00:31:50,020 --> 00:31:51,740
I taught you martial arts.
414
00:31:53,420 --> 00:31:54,890
Are you going to use the martial arts I taught you
415
00:31:54,890 --> 00:31:55,770
to deal with me
416
00:31:57,190 --> 00:31:58,250
and kill me?
417
00:32:05,860 --> 00:32:07,490
The person who raised me, taught me
418
00:32:07,830 --> 00:32:08,920
and loved me
419
00:32:09,380 --> 00:32:11,270
is the Sect Leader of the mound-digging, Zhou Qiuhai.
420
00:32:12,660 --> 00:32:14,710
The person who I love and respect
421
00:32:14,840 --> 00:32:16,810
is also the Sect Leader of the mound-digging, Zhou Qiuhai.
422
00:32:19,670 --> 00:32:21,270
And my master was killed
423
00:32:21,770 --> 00:32:23,580
a few months ago.
424
00:32:25,470 --> 00:32:26,470
You bastard!
425
00:32:29,830 --> 00:32:31,180
I owe you it, Master.
426
00:32:32,900 --> 00:32:34,330
I'll take good care of the mound-digging
427
00:32:35,210 --> 00:32:36,180
to repay you.
428
00:32:51,820 --> 00:32:54,190
Then who is the person standing in front of you?
429
00:32:59,860 --> 00:33:01,370
I set fire
430
00:33:03,180 --> 00:33:04,520
in your funeral.
431
00:33:06,250 --> 00:33:07,670
My master is honest
432
00:33:07,880 --> 00:33:08,890
and upright.
433
00:33:09,900 --> 00:33:10,570
For the Penta-sect,
434
00:33:10,570 --> 00:33:12,250
he can sacrifice his life.
435
00:33:12,800 --> 00:33:14,810
How could he kill his fellows because of the treasure
436
00:33:14,980 --> 00:33:16,120
in the Kunlun Mountains?
437
00:33:17,710 --> 00:33:19,010
You are not my master.
438
00:33:19,430 --> 00:33:21,070
You are my enemy who killed my master.
439
00:33:22,920 --> 00:33:24,980
But the fact is that Tian Long
440
00:33:24,980 --> 00:33:26,570
is Zhou Qiuhai.
441
00:33:26,570 --> 00:33:27,460
I don't care.
442
00:33:28,170 --> 00:33:29,720
I only know Zhou Qiuhai.
443
00:33:36,650 --> 00:33:37,540
I think
444
00:33:38,630 --> 00:33:40,060
that's all
445
00:33:41,190 --> 00:33:42,200
for our conversation.
446
00:33:43,580 --> 00:33:44,550
And our fate has ended.
447
00:33:49,720 --> 00:33:51,480
From now on,
448
00:33:53,870 --> 00:33:55,180
only one of us
449
00:33:56,560 --> 00:33:57,650
can survive.
450
00:34:10,040 --> 00:34:10,880
Okay.
451
00:34:12,650 --> 00:34:14,070
Well,
452
00:34:15,290 --> 00:34:16,800
it has a beginning and an end.
453
00:34:21,380 --> 00:34:22,430
But let me tell you,
454
00:34:24,450 --> 00:34:26,840
you are useless.
455
00:34:33,440 --> 00:34:34,530
You'll know whether I'm useful
456
00:34:34,990 --> 00:34:36,120
when we meet.
457
00:35:10,860 --> 00:35:11,820
You're here.
458
00:35:15,480 --> 00:35:16,360
Are you okay?
459
00:35:18,330 --> 00:35:20,050
Am I useless?
460
00:35:22,150 --> 00:35:23,410
How can a weak person
461
00:35:23,710 --> 00:35:24,880
dare to face everything
462
00:35:24,880 --> 00:35:25,930
alone?
463
00:35:27,780 --> 00:35:29,460
You mean I'm weak?
464
00:35:34,170 --> 00:35:35,850
It's not easy to say goodbye to the past,
465
00:35:36,310 --> 00:35:37,690
especially to the past self.
466
00:35:45,800 --> 00:35:47,820
Luckily, I don't have to say goodbye to you.
467
00:35:51,930 --> 00:35:52,770
Yunqi.
468
00:35:53,230 --> 00:35:54,070
Promise me
469
00:35:54,830 --> 00:35:56,260
no matter what happens,
470
00:35:56,640 --> 00:35:57,770
we must be together.
471
00:35:58,150 --> 00:35:58,820
OK?
472
00:36:00,330 --> 00:36:01,130
I promise.
473
00:36:02,530 --> 00:36:03,440
Things happened in the past
474
00:36:03,860 --> 00:36:04,980
ended yesterday.
475
00:36:05,250 --> 00:36:06,170
Things happened in the future
476
00:36:06,300 --> 00:36:07,350
start from today.
477
00:36:13,310 --> 00:36:13,980
Tomorrow,
478
00:36:14,320 --> 00:36:15,620
I'll be new Wu Shuang.
479
00:36:16,580 --> 00:36:19,100
My first request
480
00:36:19,650 --> 00:36:20,870
is to be optimistic and strong
481
00:36:21,290 --> 00:36:22,300
and never follow others blindly.
482
00:36:23,300 --> 00:36:24,770
I won't follow my master blindly anymore.
483
00:36:25,610 --> 00:36:26,960
I won't follow you blindly either.
484
00:36:29,630 --> 00:36:32,750
♫Don't cry♫
485
00:36:32,750 --> 00:36:33,580
Yunqi.
♫Don't cry♫
486
00:36:33,580 --> 00:36:33,640
Yunqi.
487
00:36:34,350 --> 00:36:35,320
I love you so much.
488
00:36:36,470 --> 00:36:37,420
♫We promised we'll be happy♫
489
00:36:37,420 --> 00:36:38,720
But I have to make my decision
♫We promised we'll be happy♫
490
00:36:38,720 --> 00:36:38,970
♫We promised we'll be happy♫
491
00:36:38,970 --> 00:36:40,060
in the future.
♫We promised we'll be happy♫
492
00:36:40,060 --> 00:36:40,260
♫We promised we'll be happy♫
493
00:36:41,070 --> 00:36:42,790
If anything happens,
494
00:36:43,300 --> 00:36:44,220
♫Even if tears of sadness are about to drop♫
495
00:36:44,220 --> 00:36:45,480
I won't stop you.
♫Even if tears of sadness are about to drop♫
496
00:36:45,480 --> 00:36:46,780
♫Even if tears of sadness are about to drop♫
497
00:36:46,780 --> 00:36:46,930
Don't stop me either.
♫Even if tears of sadness are about to drop♫
498
00:36:46,930 --> 00:36:47,590
Don't stop me either.
499
00:36:47,590 --> 00:36:48,080
♫We have to hold it back♫
Don't stop me either.
500
00:36:48,080 --> 00:36:49,050
♫We have to hold it back♫
501
00:36:49,050 --> 00:36:49,890
Okay?
♫We have to hold it back♫
502
00:36:49,890 --> 00:36:50,660
♫We have to hold it back♫
503
00:36:51,440 --> 00:36:52,620
♫Don't cry anymore♫
504
00:36:52,620 --> 00:36:53,920
I respect your decision.
♫Don't cry anymore♫
505
00:36:53,920 --> 00:36:54,970
♫Don't cry anymore♫
506
00:36:56,560 --> 00:36:57,090
I made a plan with my brother.
507
00:36:57,090 --> 00:36:59,090
♫Close your eyes to realize♫
I made a plan with my brother.
508
00:36:59,090 --> 00:36:59,420
♫Close your eyes to realize♫
509
00:36:59,420 --> 00:37:00,170
Do you want to hear it?
♫Close your eyes to realize♫
510
00:37:00,170 --> 00:37:01,720
♫Close your eyes to realize♫
511
00:37:03,640 --> 00:37:03,710
Since you're so sincere,
512
00:37:03,710 --> 00:37:05,560
♫Wind and rain are actually gifts♫
Since you're so sincere,
513
00:37:05,560 --> 00:37:05,720
♫Wind and rain are actually gifts♫
514
00:37:05,720 --> 00:37:07,570
I'll hear it reluctantly.
♫Wind and rain are actually gifts♫
515
00:37:07,570 --> 00:37:09,400
♫Wind and rain are actually gifts♫
516
00:37:10,750 --> 00:37:13,700
♫The sky cleared with the help of light♫
517
00:37:13,700 --> 00:37:15,010
I want to hear it like this.
♫The sky cleared with the help of light♫
518
00:37:15,010 --> 00:37:16,720
♫The sky cleared with the help of light♫
519
00:37:17,130 --> 00:37:19,790
♫It finally put together♫
520
00:37:20,380 --> 00:37:26,790
♫A different rainbow puzzle♫
521
00:37:27,010 --> 00:37:29,940
♫We promised♫
522
00:37:30,490 --> 00:37:33,880
♫To be happy♫
523
00:37:33,880 --> 00:37:35,870
♫I'll protect you♫
524
00:37:36,030 --> 00:37:39,140
♫Unrestrained♫
525
00:37:39,410 --> 00:37:47,590
♫We promised even if I had to give my all♫
526
00:37:47,980 --> 00:37:53,290
♫I would♫
527
00:37:53,290 --> 00:37:57,360
♫Go with you♫
528
00:37:57,550 --> 00:37:58,520
This cave
529
00:37:58,520 --> 00:38:00,570
has always been a paradise of the Yu family.
530
00:38:01,330 --> 00:38:02,300
I'm afraid it's hard for them
531
00:38:02,800 --> 00:38:04,100
to accept this decision.
532
00:38:06,540 --> 00:38:08,050
They refused to leave
533
00:38:08,260 --> 00:38:09,860
because they had to obey the rules of the Penta-sect.
534
00:38:10,740 --> 00:38:12,000
Now the Penta-sect has been disbanded.
535
00:38:12,540 --> 00:38:14,390
It might be a good thing
536
00:38:14,730 --> 00:38:16,200
to have another choice for them.
537
00:38:16,910 --> 00:38:18,000
Yesterday, you and brother
538
00:38:18,000 --> 00:38:19,640
really cared about them.
539
00:38:23,760 --> 00:38:24,470
Are you afraid?
540
00:38:26,950 --> 00:38:28,290
With you by my side,
541
00:38:28,500 --> 00:38:29,470
I'm afraid of nothing.
542
00:38:59,370 --> 00:39:00,300
Sharpen it.
543
00:39:17,560 --> 00:39:18,400
Brother Ding.
544
00:39:18,650 --> 00:39:19,530
Don't do it.
545
00:39:19,990 --> 00:39:22,010
You've been protecting this place in disguise for generations.
546
00:39:22,300 --> 00:39:23,690
You deserve my respect.
547
00:39:30,490 --> 00:39:31,370
I, Ding Yunqi, am
548
00:39:31,880 --> 00:39:33,350
the son of the 27th Heaven Official
549
00:39:33,350 --> 00:39:34,480
Ding Yuanshan.
550
00:39:35,280 --> 00:39:37,170
According to my father's final wish, I'm telling you
551
00:39:38,390 --> 00:39:39,310
the Penta-sect has been disbanded.
552
00:39:40,110 --> 00:39:41,030
From now on,
553
00:39:41,160 --> 00:39:42,500
you don't have to obey the rules of the Penta-sect
554
00:39:42,880 --> 00:39:44,560
and guard the gate of the headquarters.
555
00:39:44,920 --> 00:39:45,950
You
556
00:39:45,950 --> 00:39:46,910
are free.
557
00:39:48,220 --> 00:39:49,270
Brother Ding.
558
00:39:49,980 --> 00:39:51,070
Are you chasing us away?
559
00:39:52,120 --> 00:39:52,920
No.
560
00:39:53,930 --> 00:39:56,410
Someone will send troops to attack here soon.
561
00:39:56,570 --> 00:39:57,540
You are the leader.
562
00:39:57,920 --> 00:39:59,090
Take your people away.
563
00:39:59,510 --> 00:40:01,570
I don't want any of you to be in danger.
564
00:40:03,630 --> 00:40:05,230
From the day the Yu family existed,
565
00:40:06,740 --> 00:40:08,710
we were born for the Heaven Official of the Penta-sect.
566
00:40:09,090 --> 00:40:10,480
This is our destiny.
567
00:40:11,530 --> 00:40:13,120
We long for a war.
568
00:40:13,750 --> 00:40:14,760
Everyone in the Yu family
569
00:40:15,140 --> 00:40:16,150
thinks the same.
570
00:40:18,880 --> 00:40:19,630
Shiqi.
571
00:40:20,980 --> 00:40:23,370
You've been here for hundreds of years.
572
00:40:24,130 --> 00:40:25,850
Life in this place cannot be called as life.
573
00:40:27,190 --> 00:40:28,450
Even if you don't want to,
574
00:40:29,710 --> 00:40:31,310
you have to think for your people
575
00:40:31,600 --> 00:40:33,320
and your descendants.
576
00:40:34,330 --> 00:40:36,010
You should take them out
577
00:40:36,600 --> 00:40:37,780
to see the outside world.
578
00:40:39,030 --> 00:40:39,790
They
579
00:40:40,500 --> 00:40:42,900
shouldn't be buried with the rules of the Penta-sect
580
00:40:43,490 --> 00:40:45,750
or sacrifice their lives for the so-called Kunlun Mountains.
581
00:40:48,690 --> 00:40:50,250
Take them out.
582
00:40:51,050 --> 00:40:53,100
The ancestors of the Yu family kept their promises,
583
00:40:53,570 --> 00:40:55,330
but it locked countless people's lives.
584
00:40:55,710 --> 00:40:57,010
Shiqi. Shijiu.
585
00:40:57,470 --> 00:40:58,610
I understand
586
00:40:58,770 --> 00:41:00,160
your loyalty and courage.
587
00:41:00,500 --> 00:41:01,670
But the rules of the Penta-sect
588
00:41:01,970 --> 00:41:03,020
can't harm anyone anymore.
589
00:41:06,800 --> 00:41:07,760
Don't worry.
590
00:41:08,480 --> 00:41:09,440
From now on,
591
00:41:09,950 --> 00:41:11,370
I'll guard the gate of the headquarters.
592
00:41:12,050 --> 00:41:13,560
As long as I'm here,
593
00:41:14,310 --> 00:41:15,950
I won't let any thief
594
00:41:16,580 --> 00:41:17,630
enter this place.
595
00:41:18,720 --> 00:41:19,730
Don't worry.
37772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.