All language subtitles for Diary of a Mad Housewife (1970).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,893 --> 00:01:01,852 Good morning. Good morning. 2 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 Well, you certainly had a good sleep. 3 00:01:04,189 --> 00:01:07,025 You were dead to the world when the alarm clock rang. 4 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 Quarter to eight, tine. I've been up for 15 minutes. 5 00:01:12,322 --> 00:01:13,365 Come on, tine. Get up. 6 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 For god's sake, tine, snap to it. 7 00:01:27,504 --> 00:01:30,757 Wish I could understand what's the matter with you these days. 8 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 I'm really very worried about you. 9 00:01:34,011 --> 00:01:36,846 Take the way you look. You don't look well. 10 00:01:36,847 --> 00:01:40,349 Your color's rotten. You act as if you're exhausted. 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,268 How could you be exhausted 12 00:01:41,269 --> 00:01:43,186 the minute you get up in the morning? 13 00:01:45,063 --> 00:01:47,983 What's more. You're too thin, for god's sake. 14 00:01:48,692 --> 00:01:51,695 Oh, you used to have a terrific figure. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 You've gotten so bloody skinny. 16 00:01:55,073 --> 00:01:58,076 And that god awful hair of yours. 17 00:01:58,744 --> 00:02:01,413 Just... hanging down. 18 00:02:02,414 --> 00:02:05,083 No style. Well... 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,084 Maybe you don't care what you look like 20 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 in front of me and the girls... 21 00:02:09,880 --> 00:02:11,798 But what about the rest of the world? 22 00:02:13,050 --> 00:02:15,761 You're Mrs. Jonathan balser. 23 00:02:16,637 --> 00:02:17,888 My wife. 24 00:02:21,516 --> 00:02:23,810 My wife is a reflection of me. 25 00:02:25,646 --> 00:02:26,855 I'm only telling you this, 26 00:02:26,897 --> 00:02:30,776 because I am deeply concerned about you, Tina. 27 00:02:32,778 --> 00:02:34,236 Tina, for god's sake, 28 00:02:34,237 --> 00:02:36,990 do you know what you're doing to your lungs? 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 To say nothing of your heart. 30 00:02:43,121 --> 00:02:47,084 Do you know what you're doing to your whole circulatory system? 31 00:02:49,336 --> 00:02:51,380 Don't you have any willpower at all? 32 00:03:00,639 --> 00:03:02,015 Put it out, tine. 33 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 This is the softest four—minute egg I ever saw. 34 00:03:18,031 --> 00:03:19,825 If it is a four—minute egg. 35 00:03:21,118 --> 00:03:23,453 Hey, tine, is this a four—minute egg? 36 00:03:25,288 --> 00:03:27,164 Your mother made phi beta kapa at Smith, 37 00:03:27,165 --> 00:03:29,418 but I don't think she can make a four—minute egg. 38 00:03:32,129 --> 00:03:35,006 Will you look at those trunks? 39 00:03:36,091 --> 00:03:37,717 Back from the country over two weeks. 40 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 She hasn't unpacked those bloody trunks yet. 41 00:03:41,012 --> 00:03:43,639 Hey, tine... Better call an agency, 42 00:03:43,640 --> 00:03:46,309 get a laundress over here so you can unpack those trunks. 43 00:03:47,728 --> 00:03:50,522 Is my bacon ready yet? Twenty past eight. 44 00:03:52,983 --> 00:03:54,359 Some more toast, tine. 45 00:03:56,319 --> 00:03:58,821 Hey, tine, why don't you get cracking on a thorough 46 00:03:58,822 --> 00:04:01,824 fall house cleaning campaign around here? 47 00:04:01,825 --> 00:04:04,785 Get the floors waxed. Get the windows washed. 48 00:04:04,786 --> 00:04:07,037 Get this place looking as if civilized people 49 00:04:07,038 --> 00:04:08,832 are in residence. Hmm? 50 00:04:11,126 --> 00:04:13,003 Gee, that's a little light, isn't it? 51 00:04:13,712 --> 00:04:15,379 I'm sorry. I hurried it. 52 00:04:15,380 --> 00:04:17,799 Sweetie, can I have a little more damson plum preserve, 53 00:04:17,841 --> 00:04:19,050 please? 54 00:04:26,808 --> 00:04:30,770 That was hodison on the phone. We're flying to Wichita at noon. 55 00:04:30,771 --> 00:04:32,814 Will you please pack my bag for me, tine? 56 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 I'll send miss newby by for it in about an hour. 57 00:04:38,236 --> 00:04:41,697 Better pack my gray glen—plaid worsted from sills 58 00:04:41,698 --> 00:04:44,325 and four pairs of gray lisle socks. 59 00:04:44,326 --> 00:04:46,160 And since I'll be in court most of the time, 60 00:04:46,161 --> 00:04:49,038 give me four pale blue shirts, two Oxford voile, 61 00:04:49,039 --> 00:04:50,748 two sea island cotton. 62 00:04:50,749 --> 00:04:54,084 I'll leave the ties up to you, but keep the suit in mind. 63 00:04:54,085 --> 00:04:57,004 Don't forget my robe from turnbill and asser. 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 And my black wing—tipped shoes. Not the new ones. 65 00:04:59,508 --> 00:05:01,675 The ones I ordered last year from peal's. 66 00:05:01,676 --> 00:05:06,013 And put everything in my oxblood cowhide tan two suiter, 67 00:05:06,014 --> 00:05:07,599 the one from t. Anthony. 68 00:07:22,609 --> 00:07:25,277 Holy Jesus. God. 69 00:07:25,278 --> 00:07:27,488 Jonathan. You're back. I didn't hear you come in. 70 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Christ, don't you ever get any ice out for this thing? 71 00:07:31,117 --> 00:07:32,993 What's the matter? Did something happen? 72 00:07:32,994 --> 00:07:35,079 Yes, something happened. My plane almost crashed. 73 00:07:35,080 --> 00:07:36,706 That's what happened. 74 00:07:37,207 --> 00:07:38,874 Trouble with the landing gear. 75 00:07:38,875 --> 00:07:40,794 Circled Kennedy for about an hour. 76 00:07:41,795 --> 00:07:43,545 Then the pilot decided to try it. 77 00:07:43,546 --> 00:07:45,590 That's what he told us on the intercom. 78 00:07:45,924 --> 00:07:47,591 He'd try it. — poor darling. 79 00:07:47,592 --> 00:07:49,844 Whole emergency squad was waiting for us. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,513 Foam trucks, ambulances... What's this? 81 00:07:52,514 --> 00:07:55,140 God, you know I hate crummy Chinese food. 82 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 I didn't expect you back till tomorrow. 83 00:07:57,060 --> 00:07:58,560 Let the girls eat it. I wanna go out. 84 00:07:58,561 --> 00:08:00,771 I'll fix you a hamburger. — I don't want a damn hamburger. 85 00:08:00,772 --> 00:08:03,024 I want a good dinner, out, with some friends. 86 00:08:03,066 --> 00:08:05,067 Let's get somebody to go to Elaine's with us. 87 00:08:05,068 --> 00:08:07,528 It's after 6:00. They're probably all tied up. 88 00:08:07,529 --> 00:08:10,239 I'm gonna take shower. Line up a sitter and call the willards 89 00:08:10,240 --> 00:08:12,450 or call the bards. Get somebody! 90 00:08:22,210 --> 00:08:25,755 Well, what's new? Anybody call while I was gone? 91 00:08:26,256 --> 00:08:27,966 Here comes rapture. 92 00:08:28,800 --> 00:08:32,595 Charlotte rady called. — ch... Charlotte rady? 93 00:08:33,221 --> 00:08:36,140 Wow! Why didn't you say so? 94 00:08:36,141 --> 00:08:38,059 She's giving a benefit for Joe nemlo 95 00:08:38,101 --> 00:08:40,437 when his show opens at the flagan gallery. 96 00:08:40,770 --> 00:08:42,147 Boy, oh, boy. 97 00:08:42,480 --> 00:08:44,314 Gee, I wonder what made her call now? 98 00:08:44,315 --> 00:08:46,483 I mean, I wonder what made her invite us, now? 99 00:08:46,484 --> 00:08:48,778 We—we met her over a year ago. 100 00:08:49,612 --> 00:08:51,655 Why... what suddenly made her decide that we were... 101 00:08:51,656 --> 00:08:54,617 You know, eligible. — eligible? 102 00:08:55,076 --> 00:08:56,493 Maybe... 103 00:08:56,494 --> 00:08:58,787 Maybe it's because she saw us at the Hamptons. 104 00:08:58,788 --> 00:09:02,417 Oh, man. Were we smart to spend the summer out there. 105 00:09:03,126 --> 00:09:07,838 Ah! "Buena“ sera. "Buena" sera. Is the lamb "senja“ tonight? 106 00:09:07,839 --> 00:09:09,798 Scusi? — “senja.” 107 00:09:09,799 --> 00:09:10,924 The way the French fix it. 108 00:09:10,925 --> 00:09:14,596 The lamb is “poco coto." The way the Italians fix it. 109 00:09:15,847 --> 00:09:18,975 Well, is it rare the way the Americans like it? 110 00:09:19,809 --> 00:09:22,437 Rare, signore. — I'll have the lamb. 111 00:09:22,479 --> 00:09:24,605 Me too and I like to see the wine list. 112 00:09:24,606 --> 00:09:26,231 No, no, no list. 113 00:09:26,232 --> 00:09:28,233 I bring you a nice bottle of barolo. 114 00:09:28,234 --> 00:09:31,862 I happen to want a lambrusco. 115 00:09:31,863 --> 00:09:34,532 No lambrusco. Barolo. 116 00:09:35,116 --> 00:09:37,284 Well, then be sure to make it a '65. 117 00:09:37,285 --> 00:09:41,247 Ah, '65 is a very bad year, sir. I bring you '64. 118 00:09:42,290 --> 00:09:43,792 Fresh bastard. 119 00:09:44,459 --> 00:09:47,336 Well, one thing's clear. We gotta give a big party. 120 00:09:47,337 --> 00:09:48,713 Why is that clear? 121 00:09:50,131 --> 00:09:52,634 I—I mean how big a party do you have in mind? 122 00:09:53,009 --> 00:09:56,136 Ah, about a 100 people. Sort of a cocktail buffet. 123 00:09:56,137 --> 00:09:57,763 Ah, those crummy little dinners we used to have 124 00:09:57,764 --> 00:10:00,892 don't mean a thing. Hmm—mm. We're way beyond that now. 125 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 Can I have another drink, Jonathan? 126 00:10:07,565 --> 00:10:09,483 I'm gonna get beaumont to do the party. 127 00:10:09,484 --> 00:10:11,777 The man the Willis' and the bards' use. 128 00:10:11,778 --> 00:10:13,487 But he's so pretentious. 129 00:10:13,488 --> 00:10:16,907 Pretentious, pretentious. What the hell does that mean? 130 00:10:16,908 --> 00:10:18,575 Just what the dictionary says. 131 00:10:18,576 --> 00:10:20,577 Look, don't start worrying about it now. 132 00:10:20,578 --> 00:10:22,496 Beaumont's booked months ahead. 133 00:10:22,497 --> 00:10:24,874 I probably won't be able to get him until Christmas time. 134 00:10:25,375 --> 00:10:27,084 Think you can have the silver polished 135 00:10:27,085 --> 00:10:28,503 by Christmas time, tine? 136 00:10:34,843 --> 00:10:36,260 Now what's the matter? 137 00:10:36,261 --> 00:10:38,179 God's sake. Get a hold of yourself, will you? 138 00:10:38,221 --> 00:10:40,265 People are staring at you. 139 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 Coraggio. 140 00:10:42,684 --> 00:10:44,894 Huh? What the hell did he say? 141 00:10:48,148 --> 00:10:49,399 Good night, Jonathan. 142 00:11:12,380 --> 00:11:13,882 Hey, tine... 143 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 How about a little old roll in the hay? 144 00:11:20,180 --> 00:11:22,473 Jonathan, not tonight. I'm... 145 00:11:23,057 --> 00:11:24,392 Too tired. 146 00:11:35,945 --> 00:11:38,072 Christ, is there anything you can do anymore? 147 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 Don't worry. I'm not gonna demand my rights 148 00:11:50,376 --> 00:11:52,587 as a husband and provider around here. 149 00:11:56,466 --> 00:11:57,758 One thing I am gonna demand, 150 00:11:57,759 --> 00:12:00,428 we're invited to Joe nemlo's studio tomorrow night. 151 00:12:00,470 --> 00:12:02,387 I want you to pull yourself together. 152 00:12:02,388 --> 00:12:05,140 And do something about that god awful hair of yours. 153 00:12:15,151 --> 00:12:17,654 What if somebody drops a lighted cigarette in here? 154 00:12:18,488 --> 00:12:20,489 This whole damn place is a fire trap. 155 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Fire trap? You must be mad. 156 00:12:28,498 --> 00:12:30,917 Why do you have to hang on to me? 157 00:12:32,043 --> 00:12:33,419 Ruddy insecure. 158 00:12:41,636 --> 00:12:44,347 What do you want to drink? — vodka. 159 00:12:55,733 --> 00:12:57,652 If this whole crowd tried to get out at once, 160 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 they'd trample each other to death. 161 00:13:00,822 --> 00:13:03,323 My god, do you feel the floor shaking? 162 00:13:03,324 --> 00:13:05,410 This whole damn thing is going to collapse. 163 00:13:05,827 --> 00:13:08,329 I'm going over to talk to Elliott Asher. 164 00:13:08,371 --> 00:13:10,747 Who? — you know, real estate. 165 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 The developer. Over there, with Charlotte rady. 166 00:13:16,504 --> 00:13:19,882 Don't hang on to me. Circulate. 167 00:13:40,737 --> 00:13:41,778 Excuse me. 168 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 I noticed you've been hanging around this doorway 169 00:13:44,741 --> 00:13:46,867 all evening long. I wonder, did you happen to see a tall, 170 00:13:46,868 --> 00:13:48,994 skinny blonde with horned rims come in or go out? 171 00:13:48,995 --> 00:13:50,412 What makes you think I've been hanging 172 00:13:50,413 --> 00:13:51,913 around this door all evening? 173 00:13:51,914 --> 00:13:54,500 Is there anybody else here with an aborigine hairdo? 174 00:13:55,501 --> 00:13:57,878 Did you see her? Tall, skinny blonde? 175 00:13:57,879 --> 00:14:00,088 No. — horned rims are green. 176 00:14:00,089 --> 00:14:01,506 No. — sure? 177 00:14:01,507 --> 00:14:03,967 About six feet, skinny as hell. You couldn't miss her. 178 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 - That's clear. - — you didn't see her? 179 00:14:05,762 --> 00:14:08,222 No. — oh, that lying tart. 180 00:14:09,474 --> 00:14:11,559 That's a terrible thing to say about a lady. 181 00:14:11,601 --> 00:14:13,685 Oh, screw off, pocahontas. 182 00:14:13,686 --> 00:14:15,938 I'm going to report you to women's lib. 183 00:14:26,699 --> 00:14:28,785 You're married to old, uh... 184 00:14:29,327 --> 00:14:31,703 What's his name? That balser, aren't you? 185 00:14:31,704 --> 00:14:33,121 His name is Jonathan. 186 00:14:33,122 --> 00:14:35,416 How long have you been married to old jona—thing? 187 00:14:35,458 --> 00:14:36,708 What's it to you? 188 00:14:36,709 --> 00:14:38,794 How old are you? Twenty—eight, 29? 189 00:14:38,795 --> 00:14:40,588 It's none of your business. 190 00:14:41,464 --> 00:14:42,798 Easy, baby, easy. 191 00:14:42,799 --> 00:14:44,759 You know, you're in terrible shape. 192 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Why are you cross—examining me? 193 00:14:47,095 --> 00:14:48,929 You interest me. — oh... 194 00:14:48,930 --> 00:14:51,056 Because I'm in such terrible shape. 195 00:14:51,057 --> 00:14:52,600 Well... 196 00:14:52,642 --> 00:14:54,811 What's the matter with you couldn't be clearer. 197 00:14:55,311 --> 00:14:56,603 Too bad you're not my type. 198 00:14:56,604 --> 00:14:58,606 You look like a cannibal. Cheap and dry. 199 00:15:08,157 --> 00:15:10,826 Hey, see you were talking to George prager. 200 00:15:10,827 --> 00:15:12,787 Who's George prager? — the writer! 201 00:15:12,829 --> 00:15:15,038 Didn't you recognize him, for god's sake? 202 00:15:15,039 --> 00:15:18,251 What's he like? — charming. Just fascinating. 203 00:15:18,626 --> 00:15:22,295 Jonathan, I'd like to go home. I'm starved. 204 00:15:22,296 --> 00:15:25,006 Elliott Asher asked us to go to la cope bask with him 205 00:15:25,007 --> 00:15:27,759 and his... assistant, a girl named margo. 206 00:15:27,760 --> 00:15:29,428 I only want a sandwich. 207 00:15:29,429 --> 00:15:31,012 You can get a sandwich at la cope bask. 208 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 You can get any damn thing you want. 209 00:16:02,003 --> 00:16:05,506 Oh, that was an incredible chateau cheval blanc 210 00:16:05,548 --> 00:16:07,175 Elliott ordered. Hmm. 211 00:16:07,800 --> 00:16:10,553 Nineteen forty—five. 212 00:16:11,053 --> 00:16:13,306 Something, huh? — uh—huh. 213 00:16:13,764 --> 00:16:16,434 Did you notice how respectful the wine steward was? 214 00:16:17,268 --> 00:16:21,689 Boy, oh, boy. Elliott's a fantastic guy. Don't you think? 215 00:16:23,608 --> 00:16:26,068 I thought margo was very sweet, too. 216 00:16:26,903 --> 00:16:28,821 You suppose he's sleeping with her? 217 00:16:29,363 --> 00:16:30,864 Well, if he is, it isn't a totally 218 00:16:30,865 --> 00:16:33,618 - — satisfactory arrangement. - What makes you say that? 219 00:16:34,202 --> 00:16:36,703 Because I had to keep removing his sweaty hand 220 00:16:36,704 --> 00:16:38,581 from my knee all through dinner. 221 00:16:39,665 --> 00:16:41,209 What'd you do to your hair? 222 00:16:42,668 --> 00:16:45,213 Held it under water till it drowned. 223 00:16:46,589 --> 00:16:48,466 All right. All right. 224 00:16:48,925 --> 00:16:52,762 I'm perfectly willing to admit I'm wrong, when I'm wrong. 225 00:16:58,351 --> 00:16:59,727 You sore at me? 226 00:17:00,603 --> 00:17:02,355 Don't be silly, Jonathan. 227 00:17:06,776 --> 00:17:08,945 How long will it take to dry? 228 00:17:11,739 --> 00:17:13,199 About a half an hour. 229 00:17:16,202 --> 00:17:18,079 _ why? — well.. 230 00:17:19,580 --> 00:17:20,915 I thought... 231 00:17:21,457 --> 00:17:22,833 When it's dry... 232 00:17:24,001 --> 00:17:26,837 We might try a little old roll in the hay. 233 00:17:30,841 --> 00:17:33,010 Something stinks. 234 00:17:34,387 --> 00:17:35,554 Look. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,347 You bloody well better clean that up 236 00:17:37,348 --> 00:17:39,934 before daddy gets home. — hi, girls. 237 00:17:39,976 --> 00:17:41,685 Lulu was a very bad dog today. 238 00:17:41,686 --> 00:17:43,353 Lulu made a mess on the rug. 239 00:17:43,354 --> 00:17:44,605 Right there. See? 240 00:17:44,647 --> 00:17:46,941 You can still see it. It smells awful. 241 00:17:51,821 --> 00:17:53,989 Do you realize that that rug will have to be sent out 242 00:17:53,990 --> 00:17:55,783 to the cleaners all over again? 243 00:17:55,825 --> 00:17:57,326 Good evening, Jonathan. 244 00:17:57,952 --> 00:17:59,911 Did you forget to walk that dog? 245 00:17:59,912 --> 00:18:02,497 I forgot to leave the light on. She's afraid of the dark. 246 00:18:02,498 --> 00:18:05,793 That dog is not a normal dog. That dog is neurotic. 247 00:18:05,835 --> 00:18:07,420 We ought to get rid of that dog. 248 00:18:08,045 --> 00:18:10,840 What are we having for dinner? — steak. 249 00:18:12,049 --> 00:18:13,717 Steak. Mmm. 250 00:18:13,718 --> 00:18:16,220 This wine ought to be very good with that. 251 00:18:18,306 --> 00:18:22,767 Oh, this is a very, very nice porterhouse. 252 00:18:22,768 --> 00:18:26,062 Beautifully marbleized. In fact, it looks so nice, 253 00:18:26,063 --> 00:18:28,356 I think I'll make a Caesar salad out of this romaine. 254 00:18:28,357 --> 00:18:31,943 Do you have all the fixings? Anchovies, croutons? 255 00:18:31,944 --> 00:18:34,655 Everything, Jonathan. — good. Any calls? 256 00:18:35,281 --> 00:18:39,075 Ah, Mr. Asher called. He wants you to call him back, tonight. 257 00:18:39,076 --> 00:18:40,786 Ah, I think... 258 00:18:41,245 --> 00:18:42,245 If I play my hand right, 259 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 he's going to let me in on a good thing. 260 00:18:44,957 --> 00:18:47,459 A very, very good thing. — what's that? 261 00:18:47,460 --> 00:18:49,837 Well, he's getting a group of investors together 262 00:18:49,879 --> 00:18:53,089 to buy a vineyard in France. How does that sound, tine? 263 00:18:53,090 --> 00:18:55,842 We'd be right in there with the rothchild's, wouldn't we? 264 00:18:55,843 --> 00:18:57,385 Of course we can't expect a high return 265 00:18:57,386 --> 00:19:00,221 on our capital right away, but that's not the point. 266 00:19:00,222 --> 00:19:01,515 What is the point? 267 00:19:01,974 --> 00:19:04,809 Well, we wanna maximize the quality of the wine. 268 00:19:04,810 --> 00:19:07,270 You know, like jock Whitney with horses, 269 00:19:07,271 --> 00:19:08,648 improve the breed. 270 00:19:09,065 --> 00:19:11,107 Who's "we"? — one of the investors 271 00:19:11,108 --> 00:19:12,734 is Marty houseman, the film producer. 272 00:19:12,735 --> 00:19:15,612 Could be a very friendly dividend for me, tine. 273 00:19:15,613 --> 00:19:17,572 A way for me to get into films. 274 00:19:17,573 --> 00:19:19,533 Films? — sure, sure. 275 00:19:19,909 --> 00:19:22,285 I know I have a creative potential in that field 276 00:19:22,286 --> 00:19:25,246 with my visual imagination. I mean, look at this apartment. 277 00:19:25,247 --> 00:19:27,415 With my instinct for stories and scripts, 278 00:19:27,416 --> 00:19:29,042 I could be a producer too. 279 00:19:29,043 --> 00:19:31,045 A producer? You're a lawyer. 280 00:19:31,462 --> 00:19:34,130 I'll never be happy just doing one thing. 281 00:19:34,131 --> 00:19:36,883 I have to express myself in many different ways. 282 00:19:36,884 --> 00:19:38,636 That's the kind of man I am. 283 00:19:38,969 --> 00:19:41,764 A renaissance kind of man. — you know... 284 00:19:42,306 --> 00:19:44,474 Sometimes I wonder if I didn't take the wrong turning 285 00:19:44,475 --> 00:19:46,227 when I got out of Harvard. 286 00:19:47,353 --> 00:19:48,353 Maybe... 287 00:19:48,354 --> 00:19:50,355 I mean, instead of going to law school, 288 00:19:50,356 --> 00:19:53,067 I should have gone to Paris and written a novel or... 289 00:19:53,442 --> 00:19:56,152 Maybe come down to New York, fooled around in the theatre. 290 00:19:56,153 --> 00:19:59,115 Shouldn't have blocked my creativity the way I did. 291 00:20:00,116 --> 00:20:02,326 I'm a very creative kind of person. 292 00:20:05,079 --> 00:20:07,873 What do you think of that? — that's a creation. 293 00:20:09,291 --> 00:20:12,627 Mother, you're not going to wear that outfit, are you? 294 00:20:12,628 --> 00:20:14,088 What's wrong with this outfit? 295 00:20:14,130 --> 00:20:16,506 It shows all your "bos." — my what? 296 00:20:16,507 --> 00:20:21,553 - "Bos," bosoms, you know. - — the word for them is breasts. 297 00:20:21,554 --> 00:20:23,179 I have asked you a 100 times 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,433 to call things by their proper names. 299 00:20:25,808 --> 00:20:28,059 They're disgusting. — what's disgusting? 300 00:20:28,060 --> 00:20:30,061 The names for things you want us to use. 301 00:20:30,062 --> 00:20:32,106 Vagina, for god's sake. 302 00:20:32,148 --> 00:20:34,315 Do you think that poo—poo and poh—poh, 303 00:20:34,316 --> 00:20:37,445 and thing and down there are nicer? 304 00:20:37,862 --> 00:20:40,405 You mustn't be ashamed of natural functions. 305 00:20:40,406 --> 00:20:42,907 I suppose you think that's natural outfit? 306 00:20:42,908 --> 00:20:46,036 Cut so low, your... breasts are hanging out? 307 00:20:48,748 --> 00:20:50,416 That must be Mrs. Prinz. 308 00:20:51,208 --> 00:20:55,921 I can't stand Mrs. Prinz. She smells like a wet dog. 309 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Mrs. Prinz. 310 00:20:59,300 --> 00:21:00,925 You're a lucky man, Mr. Balser. 311 00:21:00,926 --> 00:21:01,927 Good night, girls. 312 00:21:02,178 --> 00:21:04,137 Two little daughters, so full of love, so sweet. 313 00:21:04,138 --> 00:21:05,638 Bless their hearts. — sure. 314 00:21:05,639 --> 00:21:07,682 I have two sons my sons I never see. 315 00:21:07,683 --> 00:21:08,994 Uh—huh. — not a phone call even. 316 00:21:09,018 --> 00:21:11,145 Why can't my sons make a phone call once a week? 317 00:21:11,187 --> 00:21:12,395 Maybe they could spend a dime 318 00:21:12,396 --> 00:21:13,772 to find out they have a mother... 319 00:21:13,773 --> 00:21:14,981 Uh—huh. — ...Living and breathing 320 00:21:14,982 --> 00:21:17,066 with my emphysema, yet. Not dead in the grave. 321 00:21:17,067 --> 00:21:19,736 I don't sleep nights thinking how cruel my sons are to me. 322 00:21:19,737 --> 00:21:21,988 They can stay up until the end of this program, Mrs. Prinz. 323 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 After that, lights out. — uh, Mr. Balser, 324 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 before you go, please. 325 00:21:25,201 --> 00:21:27,327 It's a miracle I didn't break the leg. 326 00:21:27,328 --> 00:21:28,996 I don't sleep nights from the pain. 327 00:21:29,038 --> 00:21:30,413 Ah. — and doctor bills. 328 00:21:30,414 --> 00:21:32,415 A poor widow like me shouldn't have doctor bills 329 00:21:32,416 --> 00:21:34,918 for a crack in the pavement the city's too rotten to fix. 330 00:21:34,919 --> 00:21:37,170 What I want, Mr. Balser, is you should be my lawyer 331 00:21:37,171 --> 00:21:38,630 and sue the city for me. 332 00:21:38,631 --> 00:21:41,675 I don't handle personal injury cases, Mrs. Prinz. 333 00:21:42,051 --> 00:21:44,803 Last Tuesday, broad daylight, 334 00:21:44,804 --> 00:21:47,347 on Madison Avenue, in front of rockner's stationery store. 335 00:21:47,348 --> 00:21:49,265 I'm sorry. You'll have to get someone else, Mrs. Prinz. 336 00:21:49,266 --> 00:21:51,351 Goodbye, girls. — make the city pay me, 337 00:21:51,352 --> 00:21:53,978 Mr. Balser. Fifty thousand dollars. 338 00:21:53,979 --> 00:21:55,856 For my pain, Mr. Balser. 339 00:21:58,567 --> 00:22:00,193 No idea who we are. 340 00:22:00,194 --> 00:22:02,238 How clear of you to come. 341 00:22:02,655 --> 00:22:04,865 How very sweet and clear of you. 342 00:22:05,199 --> 00:22:07,992 And now be good little lambs and get yourselves a drink. 343 00:22:07,993 --> 00:22:09,578 You know everyone here. 344 00:22:15,042 --> 00:22:16,960 Oh, my god! 345 00:22:16,961 --> 00:22:19,255 Did you ever see so many names in one place? 346 00:22:19,839 --> 00:22:21,215 Neven 347 00:22:21,257 --> 00:22:23,132 isn't it marvelous that we've developed 348 00:22:23,133 --> 00:22:25,219 such an exciting social life? 349 00:22:25,636 --> 00:22:26,554 Marvelous. 350 00:22:26,555 --> 00:22:29,681 Um, uh, look who's there. That's, um... 351 00:22:29,682 --> 00:22:33,602 It's um... what's his name? He won the pulitzer prize. 352 00:22:48,409 --> 00:22:51,120 Who's that? — nobody. Balser's wife. 353 00:23:12,474 --> 00:23:15,184 I'm used to paying that sort of price for something. 354 00:23:15,185 --> 00:23:16,604 But it's a lot of money. 355 00:23:19,523 --> 00:23:20,649 Hi there. 356 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 I'm Tina balser. 357 00:23:22,860 --> 00:23:24,653 We met at Joe nemlo's party. 358 00:23:28,949 --> 00:23:30,366 You were looking for a... 359 00:23:30,367 --> 00:23:33,495 A tall skinny blonde with green horn rims. 360 00:23:34,663 --> 00:23:36,332 Oh, yes. 361 00:23:36,874 --> 00:23:39,501 Mrs. Balser. Samuel keefer. 362 00:23:40,002 --> 00:23:41,502 How do you do? — hello. 363 00:23:41,503 --> 00:23:43,130 So, I think you ought to do that, George. 364 00:23:43,172 --> 00:23:45,548 Especially since you're the most ambitious prick I know. 365 00:23:45,549 --> 00:23:47,800 You and I have been friends for a long time. 366 00:23:47,801 --> 00:23:49,511 Screw friendship. 367 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 Excuse me. 368 00:23:54,808 --> 00:23:56,644 Charming pair. 369 00:24:10,866 --> 00:24:12,242 Hello. 370 00:24:14,954 --> 00:24:16,579 We weren't laughing at you, you know. 371 00:24:16,580 --> 00:24:19,083 Oh, I didn't think you were. — oh, yes, you did. 372 00:24:19,416 --> 00:24:21,834 In case you don't know it, that's pretty looney. 373 00:24:21,835 --> 00:24:23,504 Oh, go to hell. 374 00:24:24,546 --> 00:24:25,714 What's the matter? 375 00:24:28,634 --> 00:24:31,720 Can't you relax? — would you leave me alone? 376 00:24:32,596 --> 00:24:35,056 Look, I came all the way over here to give you a compliment 377 00:24:35,057 --> 00:24:37,267 and you act as if I'm insulting you. 378 00:24:37,977 --> 00:24:40,187 A compliment? — yes. 379 00:24:41,397 --> 00:24:43,565 I honestly didn't recognize you before. 380 00:24:44,900 --> 00:24:47,653 You know, you look like a totally different woman tonight. 381 00:24:49,446 --> 00:24:50,614 Tell me... 382 00:24:51,407 --> 00:24:53,158 Does screwing appeal to you? 383 00:25:00,749 --> 00:25:02,376 What's the matter? You drunk? 384 00:25:03,794 --> 00:25:04,878 Just mad. 385 00:25:05,671 --> 00:25:08,215 Looney, as you said. — stand still. Here. 386 00:25:08,257 --> 00:25:09,466 I haven't finished. 387 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 I find this all rather boring. — you're not bored, 388 00:25:12,678 --> 00:25:16,390 so, cut the crap. As a matter of fact, you're thawing. 389 00:25:17,933 --> 00:25:19,768 And you're just beginning to vibrate. 390 00:25:21,145 --> 00:25:23,272 You know, you excite the hell out of me. 391 00:25:24,982 --> 00:25:26,859 And I excite you too, don't I? 392 00:25:29,111 --> 00:25:30,404 Oh, my. 393 00:25:31,613 --> 00:25:33,323 Oh, my goodness. 394 00:25:34,241 --> 00:25:37,119 Why, this hasn't happened to me in years. 395 00:25:37,578 --> 00:25:41,373 Not since I was a horny teenager. 396 00:25:42,624 --> 00:25:45,793 You're disgusting. — stand right here. 397 00:25:45,794 --> 00:25:48,922 We don't want the world to see how you affect me, do we? 398 00:25:49,381 --> 00:25:51,508 How would you like to sit on my lap? 399 00:25:52,176 --> 00:25:55,219 You are the most disgusting man I have ever met. 400 00:25:55,220 --> 00:25:58,599 So? — so nothing, you worm. 401 00:26:02,728 --> 00:26:05,481 I noticed you're talking to George prager. 402 00:26:06,065 --> 00:26:08,191 Yes. — mmm. You see? 403 00:26:08,192 --> 00:26:10,026 That should prove something to you. 404 00:26:10,027 --> 00:26:11,153 What? 405 00:26:11,487 --> 00:26:14,823 I'm damn proud you can hold your own with someone like that. 406 00:26:15,324 --> 00:26:16,825 What were you talking about? 407 00:26:18,035 --> 00:26:19,328 Sex. 408 00:26:20,996 --> 00:26:22,623 We were talking about sex. 409 00:26:23,832 --> 00:26:24,917 Sex? 410 00:26:25,709 --> 00:26:26,835 That's right. 411 00:26:28,462 --> 00:26:31,130 Hmm—mm. Nothing the matter with you, Tina. 412 00:26:31,131 --> 00:26:33,716 I take it all back. 413 00:26:33,717 --> 00:26:37,304 If you can banter about sex with someone like George prager... 414 00:26:38,347 --> 00:26:40,349 You're not as insecure as I thought. 415 00:26:41,725 --> 00:26:44,353 Please get that, lottie? 416 00:26:45,229 --> 00:26:47,815 Hello? Just a moment, please. 417 00:26:49,274 --> 00:26:51,567 There's a man who wants to speak to you, Mrs. Balser. 418 00:26:51,568 --> 00:26:53,862 He says to tell you it's Mr. Prager. 419 00:26:56,657 --> 00:26:58,575 Thank you, lottie. I'll take it in here. 420 00:27:10,087 --> 00:27:11,880 Hello? 421 00:27:12,714 --> 00:27:14,590 Have you recovered from my shocking behavior yet? 422 00:27:14,591 --> 00:27:16,593 I gave you damn near two weeks. 423 00:27:17,094 --> 00:27:18,345 How are you? 424 00:27:18,387 --> 00:27:20,888 Why, I'm just fine, thank you. How are you? 425 00:27:20,889 --> 00:27:22,056 Okay, good. That's over. 426 00:27:22,057 --> 00:27:24,309 Let's get to the point. Can I see you this afternoon? 427 00:27:24,726 --> 00:27:26,602 Actually, I'd like to see you right now. 428 00:27:26,603 --> 00:27:30,481 You mean you'd take me out for a drink or... or for lunch? 429 00:27:30,482 --> 00:27:33,735 Oh, Jesus. 430 00:27:34,194 --> 00:27:35,486 Oh, really, baby. 431 00:27:35,487 --> 00:27:37,405 You expect me to go through all that? 432 00:27:37,406 --> 00:27:41,450 Come on. Come on. Be a big, brave girl. 433 00:27:41,451 --> 00:27:43,077 Play it clean and straight, huh? 434 00:27:43,078 --> 00:27:44,538 Oh, I'm not brave. 435 00:27:44,580 --> 00:27:46,373 I'm a coward through and through. 436 00:27:46,915 --> 00:27:50,001 Actually, I'm afraid of about everything you could name. 437 00:27:50,002 --> 00:27:52,045 Yeah. And I'll name one. 438 00:27:52,754 --> 00:27:55,716 Me. There's nothing wrong with that. 439 00:27:56,550 --> 00:27:58,427 I find you rather exciting. 440 00:27:59,052 --> 00:28:00,846 Well, about you coming over... 441 00:28:05,559 --> 00:28:07,919 I have to go to a committee meeting at my daughter's school. 442 00:28:08,604 --> 00:28:10,396 I was just on my way out. 443 00:28:10,397 --> 00:28:13,192 Tomorrow. Ah, no. Tomorrow's Saturday. Monday. 444 00:28:13,775 --> 00:28:15,568 Monday I promised Jonathan I'd go down 445 00:28:15,569 --> 00:28:17,571 and pick out our Christmas cards for this year. 446 00:28:18,530 --> 00:28:20,156 Your life is really full of crap, isn't it? 447 00:28:20,157 --> 00:28:21,574 Look, I'm in the telephone book. 448 00:28:21,575 --> 00:28:23,368 If you wanna see me, you call me. 449 00:28:27,539 --> 00:28:30,250 Believe me, the girls are gonna be just fine. 450 00:28:30,292 --> 00:28:33,420 In some cases the fever runs as high as 105. 451 00:28:33,462 --> 00:28:35,255 But there's still nothing to worry about. 452 00:28:35,797 --> 00:28:37,591 The thing just has to run its course. 453 00:28:37,633 --> 00:28:39,801 No antibiotics can touch it. 454 00:28:41,261 --> 00:28:44,556 Give them plenty of fluids and keep 'em warm. 455 00:28:45,641 --> 00:28:46,849 Ancl, uh... 456 00:28:46,850 --> 00:28:49,477 Don't worry if they throw up a lot in the next few days. 457 00:28:49,478 --> 00:28:52,856 You'll just have to rally round with the old mop and pail. 458 00:28:53,315 --> 00:28:55,358 Will I get it? — probably. 459 00:28:55,359 --> 00:28:57,110 This thing is very contagious. 460 00:28:58,111 --> 00:29:00,613 You mean my husband will get it too? 461 00:29:00,614 --> 00:29:01,657 Tina! 462 00:29:06,078 --> 00:29:07,871 Tina! 463 00:29:14,002 --> 00:29:18,006 Tine... this damn thing makes me so thirsty. 464 00:29:18,548 --> 00:29:20,591 Get me a glass of ginger ale, will you? 465 00:29:20,592 --> 00:29:22,469 With lots of cracked ice? 466 00:29:23,053 --> 00:29:24,178 Cracked, not cubes. 467 00:29:24,179 --> 00:29:26,264 If only you would only go lie down in the living room, 468 00:29:26,265 --> 00:29:27,473 I could clean up this mess. 469 00:29:27,474 --> 00:29:28,849 Oh, too weak to move. 470 00:29:28,850 --> 00:29:31,227 Little while ago you said you were feeling stronger. 471 00:29:31,228 --> 00:29:32,980 I'm having a relapse. 472 00:29:35,107 --> 00:29:36,650 Tine? —mmm? 473 00:29:38,026 --> 00:29:40,028 Bring me a carr's water biscuit, will you? 474 00:29:47,327 --> 00:29:48,578 Darn. 475 00:29:49,121 --> 00:29:50,163 Tina! 476 00:29:53,250 --> 00:29:54,626 Tina! 477 00:29:56,878 --> 00:29:58,088 Goddammit. 478 00:29:58,755 --> 00:30:00,173 Tina! 479 00:30:05,721 --> 00:30:10,766 Tine... I've got this terrible craving for a tall lemonade. 480 00:30:10,767 --> 00:30:12,518 I'll see if there's a can in the freezer. 481 00:30:12,519 --> 00:30:15,272 But tine... I'd rather have fresh lemonade. 482 00:30:15,897 --> 00:30:18,733 Make me the real old fashioned kind, tine, with... 483 00:30:18,734 --> 00:30:21,445 Plenty of cracked ice and sliced lemons. 484 00:30:23,071 --> 00:30:24,156 Tine? 485 00:30:25,407 --> 00:30:27,492 Put in a touch of grenadine, will you? 486 00:30:36,752 --> 00:30:37,919 You're up. 487 00:30:38,420 --> 00:30:41,214 You must be feeling better. — oh, god, no. 488 00:30:42,507 --> 00:30:44,009 I feel perfectly lousy. 489 00:30:46,636 --> 00:30:49,598 What's that you're reading? — a cook book. 490 00:30:49,931 --> 00:30:52,476 Looking for a Turkey stuffing. — oh... 491 00:30:52,976 --> 00:30:54,810 Thanksgiving. Oh. 492 00:30:54,811 --> 00:30:58,148 Christ. When's that? — a week from tomorrow. 493 00:31:00,776 --> 00:31:03,528 My brain's been affected by this thing. 494 00:31:04,279 --> 00:31:05,571 Tina... 495 00:31:05,572 --> 00:31:08,449 The invitations to our party have to out right away. 496 00:31:08,450 --> 00:31:09,658 The party's not for another month. 497 00:31:09,659 --> 00:31:11,577 I know, but the kind of people we're inviting 498 00:31:11,578 --> 00:31:14,622 make plans two and three months ahead of time. 499 00:31:14,623 --> 00:31:17,042 We'll be lucky if everybody isn't all booked up. 500 00:31:18,627 --> 00:31:22,005 Would you please do them? I'd like to help you, but... 501 00:31:22,422 --> 00:31:23,840 I really feel rotten. 502 00:31:24,508 --> 00:31:26,218 I feel weak as a kitten. 503 00:31:27,636 --> 00:31:30,472 God... I have to go back to bed. 504 00:31:41,858 --> 00:31:42,943 Tina! 505 00:31:45,821 --> 00:31:46,988 Tina! 506 00:31:49,491 --> 00:31:52,285 Huh. Tina! 507 00:31:55,122 --> 00:31:56,581 Tina! 508 00:32:00,502 --> 00:32:02,879 Tin... 509 00:32:06,800 --> 00:32:09,970 Tine, I've been thinking about the Turkey stuffing. 510 00:32:12,514 --> 00:32:14,473 Maybe you could do a whole different kind 511 00:32:14,474 --> 00:32:16,184 of Thanksgiving dinner this year. 512 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 Not that your Thanksgiving dinners haven't been great. 513 00:32:20,105 --> 00:32:22,983 But... it might be fun to jazz it up. 514 00:32:23,775 --> 00:32:28,280 More... gourmet. Less classic American, you know? 515 00:32:28,697 --> 00:32:30,824 That's a wonderful idea, Jonathan. 516 00:32:31,199 --> 00:32:33,160 How are you coming with the invitations? 517 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 Finished. 518 00:32:35,871 --> 00:32:38,081 I'll mail them tomorrow. No stamps in the house. 519 00:32:39,124 --> 00:32:41,251 Why can't you take 'em to the post office? 520 00:32:41,710 --> 00:32:43,170 It's awfully cold outside. 521 00:32:44,379 --> 00:32:45,838 For god's sakes, Tina, 522 00:32:45,839 --> 00:32:48,884 the post office is only four bloody blocks away. 523 00:32:49,384 --> 00:32:50,719 That's true. 524 00:32:52,095 --> 00:32:53,805 That's absolutely true. 525 00:32:56,516 --> 00:32:59,186 What you say has a certain ring of truth. 526 00:33:14,910 --> 00:33:16,077 Yes. 527 00:33:16,745 --> 00:33:18,913 Were you working? — no, I'm not working. 528 00:33:18,914 --> 00:33:20,539 Would I answer if I was working? 529 00:33:20,540 --> 00:33:22,584 Oh. This is Tina balser. 530 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 Who? 531 00:33:25,295 --> 00:33:26,755 Tina balser. 532 00:33:27,589 --> 00:33:30,967 Oh. So, it's you. What's up? You wanna drink? 533 00:33:31,968 --> 00:33:33,512 I thought that might be nice. 534 00:33:33,845 --> 00:33:35,055 Hold on a minute. 535 00:33:40,560 --> 00:33:43,730 Look, tomorrow's out. It'll have to be the day after tomorrow. 536 00:33:43,772 --> 00:33:45,147 Friday at three o' clock. 537 00:33:45,148 --> 00:33:47,943 You gonna change your mind? Chicken out, not show? 538 00:33:51,488 --> 00:33:53,240 Is this the table where you work? 539 00:33:54,115 --> 00:33:58,245 I mean, well, if it is, what a wonderful view to inspire you. 540 00:33:59,329 --> 00:34:00,996 Are you working on a new... 541 00:34:00,997 --> 00:34:03,208 Article or new book or something? 542 00:34:03,583 --> 00:34:07,879 I never talk about my work... ever. 543 00:34:08,296 --> 00:34:09,713 So, forget it from now on. 544 00:34:09,714 --> 00:34:12,425 Now, please, don't start. 545 00:34:12,801 --> 00:34:15,678 Start what? — being impossible. 546 00:34:15,679 --> 00:34:18,138 I am impossible. Don't you start. 547 00:34:18,139 --> 00:34:19,265 Me? Start what? 548 00:34:19,266 --> 00:34:22,978 Getting all nerved up. — I am not all nerved up. 549 00:34:23,562 --> 00:34:26,273 You just an... antagonize me. 550 00:34:26,648 --> 00:34:28,942 That isn't exactly the word for it. 551 00:34:42,872 --> 00:34:44,833 What changed your mind about coming here? 552 00:34:46,459 --> 00:34:47,794 I, uh... 553 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 I'm not very clear about that. — well, it doesn't matter. 554 00:34:53,592 --> 00:34:54,843 Point it, you are here. 555 00:34:55,927 --> 00:34:57,511 It's interesting, isn't it? 556 00:34:57,512 --> 00:35:00,014 That's not exactly the word for it. 557 00:35:00,015 --> 00:35:03,226 You know anything about me? Aside from my work. 558 00:35:04,894 --> 00:35:06,521 Everything they say is true. 559 00:35:07,188 --> 00:35:09,566 Well, except for the bit about my being on stuff. 560 00:35:10,150 --> 00:35:12,401 I was for a while, but not long enough... 561 00:35:12,402 --> 00:35:13,694 To get in any real trouble. 562 00:35:13,695 --> 00:35:15,530 I take it this is the big warning. 563 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 You can skip that. 564 00:35:18,366 --> 00:35:19,491 I can take care of myself. 565 00:35:19,492 --> 00:35:22,369 Oh, please, don't start that ia—de—da shit with me. 566 00:35:22,370 --> 00:35:24,663 It makes me wanna puke. Save it for your husband 567 00:35:24,664 --> 00:35:25,999 and your charming crew of friends. 568 00:35:26,041 --> 00:35:29,336 This is ridiculous. 569 00:35:30,295 --> 00:35:32,797 I am going home. — sit down! 570 00:35:36,801 --> 00:35:39,845 Sit down. — I can't stay. 571 00:35:39,846 --> 00:35:42,390 You make me too mad. — you're not mad. 572 00:35:42,849 --> 00:35:44,225 You're scared to death. 573 00:35:49,522 --> 00:35:51,191 Goddammit, so am I. 574 00:36:02,702 --> 00:36:04,079 So am I. 575 00:39:44,465 --> 00:39:47,176 Baby, you are a terrific piece of ass. 576 00:39:48,887 --> 00:39:50,346 Are you always that good? 577 00:39:55,768 --> 00:39:57,061 Hmm. 578 00:40:00,773 --> 00:40:02,901 Well, so much for the compliment. 579 00:40:03,359 --> 00:40:05,278 Now, what the hell do we do? 580 00:40:06,237 --> 00:40:08,322 What do you mean? — well... 581 00:40:08,323 --> 00:40:10,157 I thought you'd be good for a couple of screws, 582 00:40:10,158 --> 00:40:11,743 but this could get out of hand. 583 00:40:15,747 --> 00:40:16,998 Don't worry. 584 00:40:18,249 --> 00:40:21,044 I have no intention of getting involved with you. 585 00:40:22,587 --> 00:40:25,506 I am the one who is not going to get involved with you. 586 00:40:26,174 --> 00:40:28,508 I'm not gonna let a dizzy, mixed—up broad like you 587 00:40:28,509 --> 00:40:29,718 mess me up. 588 00:40:29,719 --> 00:40:31,845 Then there's nothing to worry about, is there? 589 00:40:31,846 --> 00:40:33,513 Oh, I know your type. 590 00:40:33,514 --> 00:40:37,684 For females like you, sex... Particularly great sex... 591 00:40:37,685 --> 00:40:39,228 There's got to be love. 592 00:40:41,022 --> 00:40:43,816 I could never love you. Ever. 593 00:41:02,627 --> 00:41:06,381 Could you please move a little so I can get up off this floor? 594 00:41:06,881 --> 00:41:08,132 What for? 595 00:41:09,384 --> 00:41:11,344 To get dressed and go home. 596 00:41:13,054 --> 00:41:14,847 It's only ten past four. 597 00:41:16,683 --> 00:41:17,725 You just got here. 598 00:41:26,567 --> 00:41:28,026 Hey. 599 00:41:28,027 --> 00:41:29,903 George, let me go. — why? 600 00:41:29,904 --> 00:41:31,447 Cause you already... 601 00:41:34,242 --> 00:41:35,702 You're reliable, aren't you? 602 00:41:43,584 --> 00:41:44,669 Let's see. 603 00:41:51,843 --> 00:41:53,553 Oh, yes, you are. 604 00:41:54,178 --> 00:41:57,724 Alive and kicking. 605 00:42:00,643 --> 00:42:01,769 Mmm. 606 00:42:05,940 --> 00:42:07,566 The thing it all hangs on is, 607 00:42:07,567 --> 00:42:10,319 can you have a straight sex thing or not? 608 00:42:11,070 --> 00:42:12,655 It's not gonna be easy for you. 609 00:42:13,698 --> 00:42:14,991 I know your type. 610 00:42:15,700 --> 00:42:19,786 You said that before. What exactly is my type? 611 00:42:19,787 --> 00:42:21,913 Your type is that when you were a little girl, 612 00:42:21,914 --> 00:42:26,794 you brushed your hair 100 strokes every single night. 613 00:42:27,211 --> 00:42:28,921 I always cheated. 614 00:42:29,297 --> 00:42:32,467 And you wore white gloves and you went to dancing school. 615 00:42:33,051 --> 00:42:37,263 And on your tenth birthday, you're daddy hired a magician 616 00:42:37,305 --> 00:42:38,890 to entertain at your party. 617 00:42:39,390 --> 00:42:42,893 And the next summer you went to camp and fell in love 618 00:42:42,894 --> 00:42:45,103 with your dyke riding counselor. 619 00:42:45,104 --> 00:42:46,481 Tennis counselor. 620 00:42:47,398 --> 00:42:50,817 Then you went to some pukey girls' school, didn't you? 621 00:42:50,818 --> 00:42:52,653 And you edited the year book. 622 00:42:53,279 --> 00:42:56,198 And then during the summer and vacation on nantucket, 623 00:42:56,199 --> 00:42:58,117 you necked your ass off with a dumb boy 624 00:42:58,159 --> 00:42:59,451 from Virginia military institute. 625 00:42:59,452 --> 00:43:02,371 He was a smart, and from exeter. 626 00:43:03,039 --> 00:43:04,665 And it was east Hampton. 627 00:43:06,292 --> 00:43:07,835 Now, that get—up. 628 00:43:10,004 --> 00:43:11,214 That's your type. 629 00:43:12,256 --> 00:43:14,467 Why do you come here looking as if you're on your way 630 00:43:14,509 --> 00:43:16,802 to a poetry reading at the y.M.H.A.? 631 00:43:16,803 --> 00:43:19,846 Instead of on my way to commit adultery on 50th street. 632 00:43:19,847 --> 00:43:22,475 Really, is that what it is to you, Mrs. Balser? 633 00:43:22,892 --> 00:43:24,519 Certainly not a love affair. 634 00:43:25,436 --> 00:43:27,480 Well, there are, I believe, other terms. 635 00:43:28,481 --> 00:43:31,526 Save 'em... For your bloody awful books. 636 00:43:32,860 --> 00:43:34,195 Hey. 637 00:43:35,029 --> 00:43:37,865 Hey, wait a minute. Wait a minute. 638 00:43:38,241 --> 00:43:39,575 You take that back. 639 00:43:45,039 --> 00:43:46,332 Okay. 640 00:43:47,875 --> 00:43:48,960 You're good. 641 00:43:51,337 --> 00:43:52,547 You're so good... 642 00:43:53,131 --> 00:43:54,882 It doesn't bear thinking about. 643 00:44:00,179 --> 00:44:01,389 Well... 644 00:44:04,934 --> 00:44:07,854 Now, you tell me why you came up here thinking about it. 645 00:44:09,564 --> 00:44:12,358 Because then I have to figure out why George, the writer... 646 00:44:12,775 --> 00:44:15,570 Is also George, the deliberately... 647 00:44:16,112 --> 00:44:18,030 Coarse and vulgar clod. 648 00:44:27,748 --> 00:44:31,419 Hey, what do you say we play this by ear for a while? 649 00:44:33,796 --> 00:44:35,006 Okay. 650 00:44:35,464 --> 00:44:39,343 Now... we will not see each other for say... 651 00:44:39,760 --> 00:44:42,638 Mmm, about a week. And we won't call each other. 652 00:44:45,641 --> 00:44:47,934 Don't give me that smile. You're gonna wanna call me. 653 00:44:47,935 --> 00:44:51,313 Now, let's say we have a date a week from today. 654 00:44:51,314 --> 00:44:52,439 Same time. 655 00:44:52,440 --> 00:44:55,358 During that week we will think things over. 656 00:44:55,359 --> 00:44:57,652 You will think about whether you can swing this 657 00:44:57,653 --> 00:45:00,448 for what it is, pure and incredible sex. 658 00:45:01,032 --> 00:45:04,117 And I will think about just what I can or cannot take. 659 00:45:04,118 --> 00:45:06,494 And what does that mean? — well, it means I'm just 660 00:45:06,495 --> 00:45:09,414 not sure wanna cope with all of your emotional tantrums. 661 00:45:09,415 --> 00:45:12,667 My emotional tantrums? — you'll be crazy about me. 662 00:45:12,668 --> 00:45:15,503 You really are. All crazy, weak in the knees. 663 00:45:15,504 --> 00:45:17,088 And then you're gonna have tantrums 664 00:45:17,089 --> 00:45:19,341 and you're gonna throw fits and you're gonna get upset 665 00:45:19,342 --> 00:45:22,219 and possessive and make demands and scenes. 666 00:45:22,220 --> 00:45:24,387 Listen to yourself. 667 00:45:24,388 --> 00:45:27,807 Now, if during this week you've decided you've kicked it 668 00:45:27,808 --> 00:45:29,684 or you don't wanna play it my way, 669 00:45:29,685 --> 00:45:31,811 you just don't call me or you don't come. 670 00:45:31,812 --> 00:45:34,356 And if, during the week, I've decided I don't need it, 671 00:45:34,357 --> 00:45:35,982 I'll call you and tell you not to come 672 00:45:35,983 --> 00:45:38,319 or I just will not be here when you show up. 673 00:45:39,028 --> 00:45:43,407 All the unmitigated gall. — well... what about it? 674 00:45:44,492 --> 00:45:47,036 What do you say? Deal? 675 00:45:49,163 --> 00:45:51,499 It's a deal. — good. 676 00:46:06,514 --> 00:46:09,015 Yuck. Onions before breakfast. 677 00:46:09,016 --> 00:46:12,102 - Couldn't you wait until later? - — food's in the dining room. 678 00:46:12,103 --> 00:46:13,853 You won't be able to smell anything in there. 679 00:46:13,854 --> 00:46:17,483 You can smell the bloody onions all the way in our bedroom. 680 00:46:17,525 --> 00:46:20,528 That's what woke me up. What's this? 681 00:46:21,320 --> 00:46:23,071 Something for the Turkey stuffing. 682 00:46:23,072 --> 00:46:24,907 It looks mucky. Ugh. 683 00:46:28,536 --> 00:46:31,539 What's that bloody smell? — good morning, Jonathan. 684 00:46:32,707 --> 00:46:35,835 God. Are you making a big production? 685 00:46:36,252 --> 00:46:38,671 I am making Thanksgiving dinner. 686 00:46:39,005 --> 00:46:42,091 And rather special, as you requested. Why? 687 00:46:43,050 --> 00:46:47,054 I feel as if I'm getting that goddamn thing all over again. 688 00:46:48,347 --> 00:46:50,391 You probably drank too much last night. 689 00:46:51,017 --> 00:46:53,561 Go back to sleep. You'll feel better when you wake up. 690 00:47:02,111 --> 00:47:04,446 Feeling any better? — mmm. 691 00:47:04,447 --> 00:47:05,781 You look better. 692 00:47:12,621 --> 00:47:14,164 Where are the girls? 693 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 Watching the Thanksgiving parade with some friends. 694 00:47:17,251 --> 00:47:19,128 Oh, great. 695 00:47:19,795 --> 00:47:21,881 It gives us plenty of time. 696 00:47:23,924 --> 00:47:25,342 Time? 697 00:47:25,343 --> 00:47:27,720 For a little old roll in the hay. 698 00:47:29,555 --> 00:47:32,266 Now? — yeah, of course now. 699 00:47:32,683 --> 00:47:34,392 Honey, you're not feeling well. 700 00:47:34,393 --> 00:47:35,935 I feel fine. 701 00:47:35,936 --> 00:47:38,272 I feel pretty horny as a matter of fact. 702 00:47:38,606 --> 00:47:41,108 You get pretty horny lying around in bed all day. 703 00:47:41,776 --> 00:47:44,153 Well... I'm sorry, but I... 704 00:47:45,154 --> 00:47:46,739 I really don't feel like it. 705 00:47:47,823 --> 00:47:50,618 I mean, I haven't been lying around in bed all day. 706 00:47:51,160 --> 00:47:53,245 I've been running around all day. 707 00:47:53,829 --> 00:47:57,124 And there's a lot left to do. 708 00:47:57,833 --> 00:47:59,709 And if I don't go turn off the... 709 00:47:59,710 --> 00:48:02,588 Yeah, okay, I get the idea. 710 00:48:05,049 --> 00:48:07,718 Do you think you could at least bring me something to eat? 711 00:48:08,969 --> 00:48:12,097 Sure. What would you like? — juice and coffee, 712 00:48:12,098 --> 00:48:14,433 one four—minute egg and a scone. No butter. 713 00:48:14,475 --> 00:48:16,227 And some damson plum preserves. 714 00:48:16,644 --> 00:48:18,978 We're gonna be eating dinner... — well, I'm hungry. 715 00:48:18,979 --> 00:48:20,481 I haven't eaten all day. 716 00:48:34,412 --> 00:48:37,331 My, this is a delicious dinner, tine. 717 00:48:37,790 --> 00:48:40,167 Isn't this just scrumptious, girls? 718 00:48:42,586 --> 00:48:45,297 This wine is called romanee—saint—vivant. 719 00:48:45,965 --> 00:48:47,215 Can you say that? 720 00:48:47,216 --> 00:48:49,635 Romanee—saint—vivant. 721 00:48:50,010 --> 00:48:53,179 Good. You must learn so when you grow up, 722 00:48:53,180 --> 00:48:54,515 you'll know all about wines. 723 00:48:55,266 --> 00:48:58,018 No reason why women shouldn't know as much as men. 724 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 Expensive for a 1964. 725 00:49:02,022 --> 00:49:06,067 Expensive but not... smug. You know what I mean? 726 00:49:06,068 --> 00:49:08,194 This stuffing tastes different. 727 00:49:08,195 --> 00:49:11,490 Why didn't you make the old kind of stuffing we love? 728 00:49:12,199 --> 00:49:15,494 Daddy specifically asked for something different this year. 729 00:49:15,536 --> 00:49:16,871 Didn't you, Jonathan? 730 00:49:17,496 --> 00:49:20,331 I did. And I'm glad I did. 731 00:49:20,332 --> 00:49:22,876 It's great. Super—duper. 732 00:49:22,877 --> 00:49:25,211 Always said you had the makings of a superb cook. 733 00:49:25,212 --> 00:49:28,466 What's in the stuffing? The squiggly things? 734 00:49:29,049 --> 00:49:31,551 Please don't talk with your mouth full, sylvie. 735 00:49:31,552 --> 00:49:32,845 Oysters. 736 00:49:34,763 --> 00:49:35,931 Sylvie! 737 00:49:36,223 --> 00:49:38,934 Sylvie! What do you mean by doing such a disgusting thing? 738 00:49:39,727 --> 00:49:41,561 Sylvie! I am talking to you. 739 00:49:41,562 --> 00:49:43,396 What was the meaning of that outrage? 740 00:49:43,397 --> 00:49:45,356 Oysters! They make me sick. 741 00:49:45,357 --> 00:49:48,861 You and Liz just love oysters. — on the half shell 742 00:49:48,903 --> 00:49:52,322 with cocktail sauce. Not in a bloody Turkey, for god's sake. 743 00:49:52,323 --> 00:49:55,658 Sylvie, you will apologize to your mother this instant. 744 00:49:55,659 --> 00:49:57,452 And then you will eat this delicious dinner 745 00:49:57,453 --> 00:49:59,579 that she has worked so hard to cook. 746 00:49:59,580 --> 00:50:01,623 It isn't delicious, it's awful. 747 00:50:01,624 --> 00:50:04,250 Mushy chestnuts, onion and celery and cream. 748 00:50:04,251 --> 00:50:07,670 Even the salad isn't normal. Oranges and cut up plants. 749 00:50:07,671 --> 00:50:09,548 You go straight to your room. 750 00:50:09,590 --> 00:50:11,842 I'm happy to go to my room. 751 00:50:19,475 --> 00:50:20,976 I feel rather peculiar. 752 00:50:40,746 --> 00:50:42,997 Elliott here, Jonathan. How are you? 753 00:50:42,998 --> 00:50:46,125 Elly, old boy. How are you? 754 00:50:46,126 --> 00:50:48,921 Have a pleasant Thanksgiving? — splendid, and you? 755 00:50:48,963 --> 00:50:51,005 Perfect. Couldn't have been better. 756 00:50:51,006 --> 00:50:53,007 I'm awfully sorry to bother you on a holiday, 757 00:50:53,008 --> 00:50:56,177 but, uh, we're having a little financial meeting here. 758 00:50:56,178 --> 00:50:58,763 Are you free to join us? — of course. 759 00:50:58,764 --> 00:51:01,225 I'd love to. Be over in ten minutes. 760 00:51:11,151 --> 00:51:12,278 What was that? 761 00:51:13,612 --> 00:51:14,989 What was what? 762 00:51:16,657 --> 00:51:19,785 That awful crash. — I dropped a plate. 763 00:51:22,329 --> 00:51:23,872 Didn't sound like a plate. 764 00:51:28,627 --> 00:51:31,254 Why are you going out? — you ought to know. 765 00:51:31,255 --> 00:51:33,048 You were listening on the extension. 766 00:51:33,882 --> 00:51:36,677 Why does Mr. Asher want you for a financial meeting? 767 00:51:37,303 --> 00:51:39,638 Because I'm gonna be one of the major investors 768 00:51:39,680 --> 00:51:41,140 in his new vineyard. 769 00:51:43,058 --> 00:51:44,184 How much? 770 00:51:47,855 --> 00:51:50,231 Who do you think you are, cross examining me? 771 00:51:50,232 --> 00:51:52,233 How much are you investing, Jonathan? 772 00:51:52,234 --> 00:51:54,570 I don't like being cross examined. 773 00:51:55,487 --> 00:51:58,782 And I don't like being spied on on the telephone. 774 00:52:01,910 --> 00:52:04,538 How can we afford to invest in a vineyard? 775 00:52:05,205 --> 00:52:07,916 I'm in charge of financial matters around here. 776 00:52:14,214 --> 00:52:16,215 So you can take that snippy tone of voice 777 00:52:16,216 --> 00:52:18,886 and do "you know what" with it, old girl. 778 00:52:21,221 --> 00:52:24,350 And since you've had such an exhausting Clay... 779 00:52:25,726 --> 00:52:28,020 I suggest that you just go to bed. 780 00:52:28,437 --> 00:52:29,730 And relax. 781 00:52:44,745 --> 00:52:46,080 Well... 782 00:52:47,331 --> 00:52:48,499 We're hooked. 783 00:52:50,125 --> 00:52:51,919 At least for a while, anyway. 784 00:52:54,254 --> 00:52:55,381 Mmm. 785 00:52:57,299 --> 00:52:58,509 Who taught you all that? 786 00:53:07,768 --> 00:53:09,853 Marvelous hands. 787 00:53:11,939 --> 00:53:14,233 Incredible hands. 788 00:53:15,609 --> 00:53:17,361 He didn't teach you all that. 789 00:53:19,029 --> 00:53:19,988 Who? 790 00:53:19,989 --> 00:53:22,282 That goofed up husband of yours. 791 00:53:25,160 --> 00:53:27,579 You screw around a lot before you married him? 792 00:53:29,456 --> 00:53:30,582 Not a lot. 793 00:53:31,583 --> 00:53:33,419 Well, what's his problem, anyway? 794 00:53:36,714 --> 00:53:37,922 I gather you don't know it, 795 00:53:37,923 --> 00:53:40,008 but he happens to be a brilliant lawyer. 796 00:53:43,345 --> 00:53:45,973 Well, is he likely to get wise to this? 797 00:53:47,850 --> 00:53:49,810 No, he doesn't watch me. 798 00:53:50,686 --> 00:53:54,355 He's a... little too involved with himself right now. 799 00:53:54,356 --> 00:53:57,401 Well, he probably has a broad somewhere. 800 00:53:59,194 --> 00:54:00,320 Mmm, no. 801 00:54:01,822 --> 00:54:03,072 He isn't the type. 802 00:54:03,073 --> 00:54:06,367 Oh, everybody is the type, pussycat. 803 00:54:06,368 --> 00:54:07,410 Well, did you... 804 00:54:07,411 --> 00:54:09,872 Just screw around a lot since you married him? 805 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 Never before. 806 00:54:16,378 --> 00:54:17,546 Really? 807 00:54:18,630 --> 00:54:20,841 Well, what took you so long? 808 00:54:23,385 --> 00:54:24,636 Um... 809 00:54:26,847 --> 00:54:29,391 I believed in all those square virtues. 810 00:54:30,476 --> 00:54:32,394 Fidelity and loyalty. 811 00:54:33,061 --> 00:54:35,189 Nothing, you'd understand. — mmm. 812 00:54:35,981 --> 00:54:38,484 Yeah. Now tell me the real reason. 813 00:54:38,859 --> 00:54:40,360 That is the real reason. 814 00:54:42,196 --> 00:54:45,532 And besides, sex isn't that important to me. 815 00:54:48,869 --> 00:54:50,745 No, it really isn't. 816 00:54:50,746 --> 00:54:53,081 Oh, my sweet fish. 817 00:54:53,832 --> 00:54:55,542 My sweet fish. 818 00:54:56,168 --> 00:55:00,547 You do not act like a broad to whom sex is not important. 819 00:55:02,466 --> 00:55:03,550 Who broke you in? 820 00:55:06,386 --> 00:55:09,430 Come on. Tell me. What was he like? 821 00:55:09,431 --> 00:55:11,724 I dig hearing about that sort of thing. 822 00:55:11,725 --> 00:55:13,185 Voyeur. 823 00:55:13,227 --> 00:55:16,563 Oh, don't give me any crap about being a voyeur. I am a voyeur. 824 00:55:22,361 --> 00:55:23,445 Well... 825 00:55:25,948 --> 00:55:28,534 There wasn't anybody... Like that. 826 00:55:33,163 --> 00:55:35,374 And besides, there doesn't have to be. 827 00:55:37,417 --> 00:55:39,461 With... some women... 828 00:55:40,587 --> 00:55:41,964 Sex is just... 829 00:55:43,507 --> 00:55:44,508 Instinctive. 830 00:55:46,260 --> 00:55:48,512 Remember what proust told about albertine? 831 00:55:50,180 --> 00:55:51,306 She... 832 00:55:52,599 --> 00:55:54,268 Instinctively knew... 833 00:55:55,519 --> 00:55:57,688 What would give the male body pleasure. 834 00:55:59,773 --> 00:56:01,942 She... what? 835 00:56:02,401 --> 00:56:05,320 She instinctively knew what would give the male... 836 00:56:11,034 --> 00:56:13,536 Oh, George, please don't laugh at me. 837 00:56:13,537 --> 00:56:14,997 Oh, Jesus. 838 00:56:15,539 --> 00:56:17,708 My funny baby. 839 00:56:23,046 --> 00:56:26,008 “Albertine instinctively knew..." 840 00:56:26,508 --> 00:56:31,305 Oh, my god. My god, you are too much. You knucklehead. 841 00:56:31,805 --> 00:56:35,559 Proust was a homosexual and albertine was a goddamn boy. 842 00:56:37,019 --> 00:56:39,563 Well, I don't happen to believe in that theory. 843 00:56:40,731 --> 00:56:43,275 I happen to believe that the character of albertine 844 00:56:43,317 --> 00:56:45,985 was based on a real woman. — and who taught you that? 845 00:56:45,986 --> 00:56:48,280 Some crappy professor at Sarah Lawrence? 846 00:56:48,322 --> 00:56:51,658 Smith. — oh. Hey. Hey. 847 00:56:53,201 --> 00:56:56,121 Hey. Hey, sweetheart. 848 00:56:56,580 --> 00:56:58,665 Oh, sweetheart cookie. 849 00:56:59,249 --> 00:57:00,500 You really are a smart dame, 850 00:57:00,667 --> 00:57:03,377 but sometimes you've got a box full of marbles for a brain. 851 00:57:03,378 --> 00:57:04,712 And you're a mean, cruel bastard. 852 00:57:04,713 --> 00:57:07,382 And you manage to spoil just about everything. 853 00:57:14,056 --> 00:57:15,514 My Christmas list. 854 00:57:15,515 --> 00:57:17,475 The ones that can't be covered by cash 855 00:57:17,476 --> 00:57:20,061 and the ones that require the personal touch 856 00:57:20,062 --> 00:57:22,397 of a little present besides cash. 857 00:57:22,856 --> 00:57:25,858 You'll notice that I put down suggestions after each name, 858 00:57:25,859 --> 00:57:27,610 with a sort of price ceiling. 859 00:57:27,611 --> 00:57:30,530 In some cases, I've even indicated stores. 860 00:57:30,989 --> 00:57:32,657 Lord & Taylor is nice for boots 861 00:57:32,658 --> 00:57:35,077 and I happen to know Ms. Newby needs a pair. 862 00:57:35,410 --> 00:57:39,080 Fleece—lined suede will be nice, I think, as I've suggested. 863 00:57:39,081 --> 00:57:40,706 I've even put down her size. 864 00:57:40,707 --> 00:57:43,167 I take it you want me to do your Christmas shopping? 865 00:57:43,168 --> 00:57:46,295 Yes, I do. I haven't any time this year. 866 00:57:46,296 --> 00:57:48,799 By the way, how are the rsvp's coming in? 867 00:57:49,549 --> 00:57:51,676 Everyone's answered, except seven or eight. 868 00:57:51,677 --> 00:57:55,180 Uh—huh. What about Charlotte rady and Julie Hayes 869 00:57:55,222 --> 00:57:57,057 and the packards? They all accept? 870 00:57:57,516 --> 00:57:59,351 Charlotte rady and Julie Hayes did, 871 00:57:59,393 --> 00:58:00,810 Joyce packard called this morning 872 00:58:00,811 --> 00:58:02,229 and said she couldn't come. 873 00:58:03,230 --> 00:58:05,607 I'm very sorry to hear that. 874 00:58:06,692 --> 00:58:10,194 Very, very sorry. Did she give any reason? 875 00:58:10,195 --> 00:58:12,447 They're off to some place to ski. 876 00:58:12,823 --> 00:58:14,366 Klosters or kitzbuhel. 877 00:58:14,408 --> 00:58:17,411 Boy, some people really know how to live, don't they? 878 00:58:17,744 --> 00:58:20,454 I hope you've arranged to have the apartment done next week. 879 00:58:20,455 --> 00:58:22,665 Uh, floors waxed, windows washed. 880 00:58:22,666 --> 00:58:24,543 You've ordered the flowers, haven't you? 881 00:58:26,420 --> 00:58:27,546 Not yet. 882 00:58:31,466 --> 00:58:32,801 Not yet? 883 00:58:33,343 --> 00:58:37,305 Do you realize our party is only nine days away? 884 00:58:56,033 --> 00:58:57,492 I wanna have a talk with you. 885 00:59:00,620 --> 00:59:01,788 About what? 886 00:59:04,041 --> 00:59:05,834 Do you know what tobacco does to your teeth? 887 00:59:08,003 --> 00:59:09,171 Stains them. 888 00:59:09,755 --> 00:59:11,964 You notice that I don't allow myself to be ruled 889 00:59:11,965 --> 00:59:13,717 by a little tube of tobacco. 890 00:59:14,301 --> 00:59:16,845 Is that what you came to talk about? Smoking? 891 00:59:21,475 --> 00:59:23,184 I wanna talk about the way we live. 892 00:59:23,185 --> 00:59:24,811 The way we live is ridiculous. 893 00:59:26,730 --> 00:59:28,774 I couldn't agree more. 894 00:59:29,691 --> 00:59:33,987 Tina, I've been sitting in the den trying to figure it out. 895 00:59:34,529 --> 00:59:38,699 Why is it, just as I am about to realize my creative potential, 896 00:59:38,700 --> 00:59:41,161 you are doing everything to hold me back? 897 00:59:43,663 --> 00:59:47,417 What if I happen to think that some of your methods are wrong? 898 00:59:49,044 --> 00:59:51,212 This whole kick you're on... 899 00:59:51,213 --> 00:59:54,508 Throwing big parties for so—called celebrities... 900 00:59:54,841 --> 00:59:56,009 Running after them. 901 00:59:56,510 --> 00:59:58,845 I think it's idiotic and demeaning. 902 00:59:59,721 --> 01:00:03,475 They don't care about you. They wanna use you. 903 01:00:03,517 --> 01:00:05,852 Why don't you just let me be the judge of that. 904 01:00:06,520 --> 01:00:08,480 Why? Why can't you go along with me 905 01:00:08,522 --> 01:00:10,524 instead of working to destroy me? 906 01:00:12,400 --> 01:00:15,320 Wanna know the truth? I'm more worried about the girls. 907 01:00:15,362 --> 01:00:18,323 What the hell do you mean by that crack? 908 01:00:18,365 --> 01:00:21,451 Girls look to their mothers to learn how to be women... 909 01:00:22,911 --> 01:00:25,496 And you sure set one hell of a horrible example. 910 01:00:25,497 --> 01:00:28,165 Well, listen here, Jonathan balser, 911 01:00:28,166 --> 01:00:31,127 if there's any rotten example being set, for those girls, 912 01:00:31,128 --> 01:00:32,586 it is not me. 913 01:00:32,587 --> 01:00:35,464 So you take that kind of talk and shove it right up your ass. 914 01:00:35,465 --> 01:00:38,510 You calm down. Calm down. Stop using such foul language. 915 01:00:38,552 --> 01:00:40,219 I'm gonna pretend that you never said 916 01:00:40,220 --> 01:00:41,887 any of the nasty things you just said. 917 01:00:41,888 --> 01:00:45,182 Well, that is very big of you, I must say. 918 01:00:45,183 --> 01:00:46,893 I have been patient... 919 01:00:47,352 --> 01:00:50,146 I have been fantastically patient... 920 01:00:50,147 --> 01:00:52,898 More patient than any other man I know. 921 01:00:52,899 --> 01:00:56,027 But I am at my wit's end. I don't know what to do. 922 01:00:56,611 --> 01:00:58,028 About what? 923 01:00:58,029 --> 01:01:02,284 In nine days we are giving a party for 100 people. 924 01:01:02,993 --> 01:01:06,620 I have hired beaumont, the most expensive caterer in New York, 925 01:01:06,621 --> 01:01:09,916 to handle the food and the service. Even the ice. 926 01:01:10,625 --> 01:01:13,919 I would like to see you do one thing 927 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 to make this party a success. 928 01:01:16,590 --> 01:01:19,092 Would you come to a party... 929 01:01:19,593 --> 01:01:21,927 That we're giving a week from Saturday... 930 01:01:21,928 --> 01:01:24,598 If I thought of a safe way of inviting you? 931 01:01:28,894 --> 01:01:30,353 Not on your life. 932 01:01:33,732 --> 01:01:34,816 Why? 933 01:01:36,401 --> 01:01:38,736 First of all, I don't dig parties. 934 01:01:38,737 --> 01:01:41,530 I hate them. And second of all, 935 01:01:41,531 --> 01:01:44,618 I do not get my kicks from that sort of thing. 936 01:01:46,286 --> 01:01:47,953 What sort of thing? 937 01:01:47,954 --> 01:01:50,665 That "nobody—knows—but—us" crap. 938 01:01:51,124 --> 01:01:54,085 My poor baby. 939 01:01:54,502 --> 01:01:57,505 I might have known you'd take that kind of cheap thrill. 940 01:01:58,798 --> 01:02:00,341 I only asked you 941 01:02:00,342 --> 01:02:03,053 because it would be more bearable if you were there. 942 01:02:07,182 --> 01:02:08,807 If you hate parties so much, 943 01:02:08,808 --> 01:02:11,144 what were you doing at the do where we met? 944 01:02:11,561 --> 01:02:13,688 Checking up on a lying cunt. 945 01:02:14,105 --> 01:02:15,940 The tall, skinny blonde. 946 01:02:15,941 --> 01:02:18,610 Oh, what difference does it make who it was? 947 01:02:19,194 --> 01:02:22,530 Oh... it sounds as if you... 948 01:02:23,156 --> 01:02:24,574 Cared for her. 949 01:02:25,242 --> 01:02:26,660 Ca red? 950 01:02:27,786 --> 01:02:31,205 Oh, Christ, you are starting to get possessive, aren't you? 951 01:02:31,206 --> 01:02:32,707 Do you still see her? 952 01:02:36,169 --> 01:02:39,297 You've made love to a million different women, haven't you? 953 01:02:39,339 --> 01:02:42,175 Mmm. Give or take a dozen. 954 01:02:42,676 --> 01:02:46,387 You've had lots of practice and experience. 955 01:02:46,388 --> 01:02:49,557 Mmm. Aren't you glad? 956 01:02:50,433 --> 01:02:51,684 I'm jealous. 957 01:02:51,685 --> 01:02:54,312 You have no goddamn right to get jealous. 958 01:02:54,354 --> 01:02:57,232 Why? Because I'm married? — no. 959 01:02:57,691 --> 01:03:00,401 Because you give me too damn little of your time, that's why. 960 01:03:00,402 --> 01:03:02,194 What the hell am I supposed to do while you're off 961 01:03:02,195 --> 01:03:05,572 changing diapers and running errands for old jona—thing? 962 01:03:05,573 --> 01:03:07,533 And while we're on that subject, you can tell me 963 01:03:07,534 --> 01:03:09,702 you two never screw? — no, I'm not. 964 01:03:09,703 --> 01:03:11,746 Well, supposing I don't like that. 965 01:03:16,126 --> 01:03:17,460 You're jealous. 966 01:03:20,588 --> 01:03:22,881 Well, what difference does it make, 967 01:03:22,882 --> 01:03:27,511 since you and I are only having a straight sex thing? 968 01:03:27,512 --> 01:03:29,222 Oh, shit to all that. 969 01:03:29,556 --> 01:03:31,599 Come on, baby, we're wasting time. 970 01:03:33,226 --> 01:03:37,689 Oh. Ooh! Jesus, is it cold. 971 01:03:39,357 --> 01:03:40,775 Hell. O 972 01:03:42,235 --> 01:03:43,611 hello. 973 01:03:49,576 --> 01:03:51,202 Look what I have for you. 974 01:03:53,788 --> 01:03:55,081 Oh! 975 01:03:56,041 --> 01:03:57,584 Oh, it's still cold. 976 01:04:00,295 --> 01:04:04,006 Don't you have a bathrobe? — never owned one in my life. 977 01:04:04,007 --> 01:04:04,924 Why? 978 01:04:04,925 --> 01:04:07,093 Bathrobes were luxuries where I grew up. 979 01:04:08,261 --> 01:04:09,763 Now, it's just a habit. 980 01:04:10,638 --> 01:04:13,807 What's today? Tuesday? How about Friday? 981 01:04:13,808 --> 01:04:16,144 I know this will only prove your point... 982 01:04:17,604 --> 01:04:20,565 But the fact is, I can't see you until next week. 983 01:04:22,025 --> 01:04:25,236 And next week will be the last time until after the holidays. 984 01:04:27,238 --> 01:04:28,615 Don't you wanna know why? 985 01:04:29,407 --> 01:04:30,909 No, I don't give a shit why. 986 01:04:33,203 --> 01:04:35,830 Well, one of the reasons is that damn party we're having. 987 01:04:36,790 --> 01:04:39,166 I have to stick around and see that the floors get waxed 988 01:04:39,167 --> 01:04:42,545 and the windows get washed. Interesting things like that. 989 01:04:44,381 --> 01:04:47,592 And then... and then Friday, I have to go to the dentist 990 01:04:47,634 --> 01:04:49,843 and to the hairdresser. — yeah. 991 01:04:49,844 --> 01:04:52,138 Next week I could see you early in the week. 992 01:04:53,014 --> 01:04:55,641 Because I'm due to get the curse around the middle of the week. 993 01:04:55,642 --> 01:04:56,976 I don't mind that. 994 01:04:57,769 --> 01:05:00,188 I do. — you would. 995 01:05:00,980 --> 01:05:01,981 Then what? 996 01:05:02,065 --> 01:05:04,608 This is fascinating, in a hair—raising sort of way. 997 01:05:04,609 --> 01:05:06,444 After that is Christmas vacation. 998 01:05:07,153 --> 01:05:10,030 I have to spend some time with the girls, take them places. 999 01:05:10,031 --> 01:05:12,199 Jesus, and you have the nerve to be jealous. 1000 01:05:12,200 --> 01:05:14,994 Look, it's 5:20, hadn't you better move your ass? 1001 01:05:16,621 --> 01:05:18,873 Do you wanna see me next Tuesday or not? 1002 01:05:20,041 --> 01:05:22,167 Oh, sure. Sure, baby. Tuesday is fine. 1003 01:05:22,168 --> 01:05:24,503 I'll have some mistletoe hanging over the bed. 1004 01:06:04,711 --> 01:06:06,795 Aah! 1005 01:06:06,796 --> 01:06:09,798 Hey, tine, is that you? — hi. 1006 01:06:09,799 --> 01:06:11,843 Come on in here. I wanna show you something. 1007 01:06:16,389 --> 01:06:17,849 How do they look? 1008 01:06:18,933 --> 01:06:19,934 Ooh, just fine. 1009 01:06:20,185 --> 01:06:22,436 One hundred and fifty—three. Still ten days to Christmas. 1010 01:06:22,437 --> 01:06:24,688 We're half way there. — half way where? 1011 01:06:24,689 --> 01:06:27,609 Well... we sent out 300 cards this year. 1012 01:06:28,151 --> 01:06:30,695 I want you to make a list before you throw them away. 1013 01:06:30,737 --> 01:06:32,613 No point in sending cards next year 1014 01:06:32,614 --> 01:06:34,908 to people who couldn't be bothered to send us one. 1015 01:06:52,258 --> 01:06:53,885 I remembered what you said. 1016 01:07:03,228 --> 01:07:04,312 Mmm. 1017 01:07:06,898 --> 01:07:09,901 That bit about my deprived childhood, huh? 1018 01:07:10,610 --> 01:07:11,736 Mm—hmm. 1019 01:07:12,070 --> 01:07:14,321 Look, would you be very sore if I took this back 1020 01:07:14,322 --> 01:07:17,283 and I got some shirts? I'm very low on shirts. 1021 01:07:17,951 --> 01:07:20,577 Just because you're embarrassed you didn't get me a present, 1022 01:07:20,578 --> 01:07:22,746 doesn't mean you have to get tough. 1023 01:07:22,747 --> 01:07:24,749 And who said I didn't get you a present? 1024 01:07:25,124 --> 01:07:28,418 I'd faint if I ever got a present from you. 1025 01:07:28,419 --> 01:07:29,963 Oh, you would, huh? 1026 01:07:39,389 --> 01:07:41,140 Ah... 1027 01:07:44,310 --> 01:07:45,687 Open it. 1028 01:07:54,237 --> 01:07:57,407 Well, don't just sit there. Try it on. 1029 01:07:59,617 --> 01:08:01,911 Now? Here? 1030 01:08:02,495 --> 01:08:04,330 Now. Here. 1031 01:08:05,456 --> 01:08:06,833 You're suddenly modest? 1032 01:09:18,071 --> 01:09:20,907 Just as I thought. — what? 1033 01:09:21,574 --> 01:09:23,284 You don't look at all sexy. 1034 01:09:25,370 --> 01:09:26,620 Still, it's an improvement 1035 01:09:26,621 --> 01:09:30,582 over that destin company lady lingerie you're always wearing. 1036 01:09:30,583 --> 01:09:31,959 Oh, shut up. 1037 01:09:32,418 --> 01:09:33,461 You shut up. 1038 01:09:38,257 --> 01:09:39,550 Come here. — no. 1039 01:09:42,345 --> 01:09:43,513 It's... 1040 01:09:44,722 --> 01:09:46,307 Too cold. 1041 01:09:52,146 --> 01:09:55,108 That's not bad. That's not bad at all. 1042 01:09:55,441 --> 01:09:58,276 It's a lot better than walking around in a dirty old raincoat. 1043 01:09:58,277 --> 01:09:59,445 Mmm. 1044 01:10:01,239 --> 01:10:03,949 Well, that's it. Christmas is over. 1045 01:10:03,950 --> 01:10:06,869 I was a good little boy and Santa claus came. 1046 01:10:07,370 --> 01:10:08,579 Didn't you? 1047 01:10:10,164 --> 01:10:12,166 What are you gonna do on Christmas? 1048 01:10:13,626 --> 01:10:14,836 Why? 1049 01:10:15,461 --> 01:10:18,339 What should I be doing? What are you doing? 1050 01:10:19,006 --> 01:10:21,758 Tell me, how is the birthday of our lord celebrated 1051 01:10:21,759 --> 01:10:24,846 in the warm and loving balser household? 1052 01:10:35,565 --> 01:10:37,108 Answer the telephone. 1053 01:10:40,445 --> 01:10:42,321 Answer the goddamn phone. 1054 01:10:46,701 --> 01:10:48,077 Okay. 1055 01:10:53,624 --> 01:10:54,959 Hello. 1056 01:10:56,627 --> 01:10:57,878 No, I was taking a shower. 1057 01:10:57,879 --> 01:10:59,630 Because I felt like it. That's why. 1058 01:11:01,382 --> 01:11:04,050 Will you get off that stupid kick, for Christ's sake? 1059 01:11:04,051 --> 01:11:05,970 No, that's too early. 1060 01:11:11,142 --> 01:11:12,893 I thought I told you to knock it off. 1061 01:11:12,894 --> 01:11:14,479 I'll be there about eight o' clock. 1062 01:11:25,114 --> 01:11:28,533 It was agreed that you have no damn right to be jealous. 1063 01:11:28,534 --> 01:11:30,702 I am not jealous. — what? 1064 01:11:30,703 --> 01:11:33,705 I'm not jealous. I just feel sick. 1065 01:11:33,706 --> 01:11:35,457 Why? You asked for it. 1066 01:11:35,458 --> 01:11:38,251 You begged for it. You ordered me to answer the phone. 1067 01:11:38,252 --> 01:11:40,379 How come it was plugged in today? 1068 01:11:40,713 --> 01:11:42,088 Afraid you'd miss that call? 1069 01:11:42,089 --> 01:11:45,384 Oh, Christ, here comes the big agony scene. 1070 01:11:45,927 --> 01:11:48,346 I'm not even sure you bought that chemise for me. 1071 01:11:48,679 --> 01:11:52,557 Well, it fit you, didn't it? — It could fit any number of... 1072 01:11:52,558 --> 01:11:54,018 Broads. — oh, please. 1073 01:11:54,060 --> 01:11:56,561 What are you trying to prove? That I'm a rat? A bastard? 1074 01:11:56,562 --> 01:11:58,688 You know that. That's why you come here. 1075 01:11:58,689 --> 01:12:02,026 It's what turns you on. — sometimes it turns me on. 1076 01:12:02,360 --> 01:12:04,778 Sometimes it makes me wanna throw up. 1077 01:12:04,779 --> 01:12:06,239 Everything has its price. 1078 01:12:07,657 --> 01:12:08,699 I know. 1079 01:12:09,575 --> 01:12:10,784 I'm not sure I can pay it. 1080 01:12:10,785 --> 01:12:13,704 Well, can you or can't you? If you can't, get off the pot. 1081 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 You're trying to confuse things, as I knew you would. 1082 01:12:16,249 --> 01:12:17,582 All this jazz about presents. 1083 01:12:17,583 --> 01:12:20,168 What the hell has presents got to do with you and me? 1084 01:12:20,169 --> 01:12:22,296 Jesus, I must be out of my mind. 1085 01:12:23,965 --> 01:12:27,051 Anytime you show signs of being human, I'll think 1086 01:12:27,093 --> 01:12:29,636 you're out of your mind. — I'm not human. 1087 01:12:29,637 --> 01:12:31,096 Sentimental. 1088 01:12:31,097 --> 01:12:33,640 We happen to have a fantastic sex thing. 1089 01:12:33,641 --> 01:12:34,767 Sex is sex. 1090 01:12:35,101 --> 01:12:36,769 A lay is a lay is a lay. 1091 01:12:37,186 --> 01:12:40,438 You wanna get laid, you come here and you get royally laid. 1092 01:12:40,439 --> 01:12:41,399 Isn't that enough? 1093 01:12:41,400 --> 01:12:43,316 No why the hell do you have to dress it up 1094 01:12:43,317 --> 01:12:45,402 with a lot of schmultz and trimmings? 1095 01:12:45,403 --> 01:12:47,988 If that's what you want, go find yourself some nice 1096 01:12:47,989 --> 01:12:49,447 guilty type of adulteress husband 1097 01:12:49,448 --> 01:12:51,909 in that select social set you travel in. 1098 01:12:52,243 --> 01:12:54,620 They're past masters at that sort of crap. 1099 01:12:57,456 --> 01:13:01,209 You don't need a woman. You need a sex machine. 1100 01:13:01,210 --> 01:13:03,754 Well, it sure would save one hell of a lot of trouble. 1101 01:13:04,881 --> 01:13:06,299 Merry Christmas! 1102 01:13:06,966 --> 01:13:10,094 Madame balser? Beaumont service, madame. 1103 01:13:10,136 --> 01:13:13,471 Ah! Monsieur beaumont, a pleasure to meet you at last. 1104 01:13:13,472 --> 01:13:16,058 I'm not monsieur beaumont. I'm monsieur Henri. 1105 01:13:16,684 --> 01:13:19,145 Oh. How do you do, Henri? 1106 01:13:19,478 --> 01:13:21,479 What time does monsieur beaumont arrive? 1107 01:13:21,480 --> 01:13:24,232 Monsieur beaumont does not arrive, monsieur balser. 1108 01:13:24,233 --> 01:13:28,154 Please, is there somewhere my people can change their clothes? 1109 01:13:28,696 --> 01:13:29,780 Doesn't arrive? 1110 01:13:30,615 --> 01:13:33,701 You mean, not come at all? I'm afraid I don't understand. 1111 01:13:34,243 --> 01:13:36,786 Monsieur beaumont only appears at those parties 1112 01:13:36,787 --> 01:13:38,039 where the, uh... 1113 01:13:38,497 --> 01:13:41,208 Necessary arrangements have been made. 1114 01:13:41,751 --> 01:13:43,002 Well, I... 1115 01:13:43,920 --> 01:13:45,671 This should have been made clear to me. 1116 01:13:46,672 --> 01:13:49,007 I wasn't told that one had to make special arrangements 1117 01:13:49,008 --> 01:13:51,093 to have monsieur beaumont appear. 1118 01:13:53,471 --> 01:13:55,181 Bloody upsetting. 1119 01:13:55,765 --> 01:13:58,683 Does it really matter? — goddamn right it matters. 1120 01:13:58,684 --> 01:14:00,518 I'm paying enough for beaumont to come here 1121 01:14:00,519 --> 01:14:02,562 and show his bloody face. He could've told me. 1122 01:14:02,563 --> 01:14:04,814 You've got your hell of a goddamn nerve. 1123 01:14:04,815 --> 01:14:07,776 Now how the hell are me and my wife supposed to get in and out 1124 01:14:07,777 --> 01:14:10,987 of our front door, huh? — what's the trouble, Mr. Meyer? 1125 01:14:10,988 --> 01:14:12,697 Trouble? I said you got your hell of a nerve 1126 01:14:12,698 --> 01:14:15,618 putting these lousy coat racks in the hall. 1127 01:14:16,786 --> 01:14:19,037 I'm terribly sorry, but you see, we're having a big party... 1128 01:14:19,038 --> 01:14:20,580 I don't care if you're having the last supper. 1129 01:14:20,581 --> 01:14:23,334 These lousy coatracks are blocking my front door. 1130 01:14:23,376 --> 01:14:27,128 How the hell are our friends supposed to get into our house? 1131 01:14:27,129 --> 01:14:30,382 I'm terribly sorry, Mr. Meyer. — I tell you something. 1132 01:14:30,383 --> 01:14:32,550 I wouldn't have come over here and made this fuss, 1133 01:14:32,551 --> 01:14:34,886 if it wasn't for that husband of yours. 1134 01:14:34,887 --> 01:14:37,847 If that husband of yours hadn't rung my bell last week 1135 01:14:37,848 --> 01:14:42,687 and asked... no, no, no. He told me to get a new doormat. 1136 01:14:43,020 --> 01:14:46,357 That husband of yours said that my doormat is an eyesore. 1137 01:14:46,399 --> 01:14:48,984 That's exactly the word he used. Eyesore! 1138 01:14:48,985 --> 01:14:53,197 Then he had the nerve to ask me to take in my umbrella stand. 1139 01:14:53,239 --> 01:14:55,824 That is an imported umbrella stand. 1140 01:14:55,825 --> 01:14:57,701 I mean, he's got his goddamn nerve. 1141 01:14:57,702 --> 01:15:00,621 Just who the hell does he think he is, that husband of yours? 1142 01:15:02,164 --> 01:15:04,125 Can't you wait until the party begins? 1143 01:15:04,750 --> 01:15:06,668 The party has begun. 1144 01:15:06,669 --> 01:15:08,837 Mother, mother. 1145 01:15:08,838 --> 01:15:10,797 Why? What's the matter? 1146 01:15:10,798 --> 01:15:14,051 We went into the pantry and there were platters of canapes 1147 01:15:14,093 --> 01:15:15,468 and we were going to take one each 1148 01:15:15,469 --> 01:15:17,388 and a tall man said if we touched anything, 1149 01:15:17,430 --> 01:15:19,097 he'd lock us in our rooms. 1150 01:15:19,098 --> 01:15:20,598 Well, I just better straighten him out. 1151 01:15:20,599 --> 01:15:22,892 Tina, don't you dare go in there. 1152 01:15:22,893 --> 01:15:24,352 Monsieur Henri is right. 1153 01:15:24,353 --> 01:15:27,439 These people are professionals. These people are perfectionists. 1154 01:15:27,440 --> 01:15:29,941 If monsieur Henri doesn't want you two girls under his feet, 1155 01:15:29,942 --> 01:15:33,153 spoiling all their hard work, then you listen to him. 1156 01:15:33,154 --> 01:15:36,073 Can't we just have one canape? — please? 1157 01:15:36,115 --> 01:15:37,449 That's up to monsieur Henri. 1158 01:15:37,450 --> 01:15:39,242 Why is it up to monsieur Henri? 1159 01:15:39,243 --> 01:15:40,493 Because he's in charge here. 1160 01:15:40,494 --> 01:15:42,704 He's in charge here? This is our party. 1161 01:15:42,705 --> 01:15:43,914 My party! 1162 01:15:44,290 --> 01:15:47,251 My party! You haven't lifted one finger for this party. 1163 01:15:47,293 --> 01:15:52,089 Monsieur Henri is an employee in this house! 1164 01:15:52,590 --> 01:15:55,259 If I wanna serve canapes to Lulu, 1165 01:15:55,301 --> 01:15:57,887 that's who he'll serve canapes to. 1166 01:16:01,724 --> 01:16:04,018 You're mother's very funny, isn't she, girls? 1167 01:16:05,186 --> 01:16:07,062 You heard her. You heard what she said. 1168 01:16:07,063 --> 01:16:09,064 Your mother wants to have a poodle party 1169 01:16:09,065 --> 01:16:11,442 instead of a people party. 1170 01:16:12,943 --> 01:16:15,905 Oh, mother, a poodle party! 1171 01:16:16,280 --> 01:16:18,656 You lousy bastard. 1172 01:16:18,657 --> 01:16:21,451 All right now. Come on. You two go watch television. 1173 01:16:21,452 --> 01:16:23,536 Go on now. Hurry up. Hurry up. 1174 01:16:23,537 --> 01:16:25,538 Don't care what you say in front of them, do you? 1175 01:16:25,539 --> 01:16:28,209 Making my own daughters laugh at me? 1176 01:16:28,834 --> 01:16:30,836 As usual, you've got everything twisted. 1177 01:16:31,295 --> 01:16:34,298 You let them see that you find me ridiculous. 1178 01:16:34,340 --> 01:16:36,841 You encourage them to find me ridiculous! 1179 01:16:36,842 --> 01:16:38,676 What have I got twisted?! 1180 01:16:38,677 --> 01:16:41,764 Oh, why do you have to overreact to everything? 1181 01:16:42,181 --> 01:16:45,225 What have I got twisted?! 1182 01:16:45,226 --> 01:16:47,685 What has she got twisted, old boy? 1183 01:16:47,686 --> 01:16:50,022 Peter. Joanie. 1184 01:16:58,572 --> 01:17:00,533 Reaching for these drinks. 1185 01:17:02,451 --> 01:17:06,162 Get me two j&b's, just a touch of water and some lemon. 1186 01:17:06,163 --> 01:17:07,164 Okay? Thank you. 1187 01:17:07,456 --> 01:17:08,998 Oh, look. Don't run away. I wanna talk to you. 1188 01:17:08,999 --> 01:17:12,378 Mark, how are you? Good to see you. Merry Christmas. 1189 01:17:16,173 --> 01:17:17,715 What are you getting for Christmas? 1190 01:17:17,716 --> 01:17:22,137 Beer please and a double vodka and tonic. 1191 01:17:22,138 --> 01:17:23,889 Yes, yes. Absolutely. 1192 01:17:24,223 --> 01:17:26,058 Can you get that, please? 1193 01:17:26,517 --> 01:17:28,477 Seriously, I couldn't stand it. 1194 01:17:28,853 --> 01:17:31,188 Divine party, angel. 1195 01:17:31,230 --> 01:17:33,356 I see you're using beaumont's people. 1196 01:17:33,357 --> 01:17:34,941 You should have called me. 1197 01:17:34,942 --> 01:17:37,193 I would have told you about this other new person 1198 01:17:37,194 --> 01:17:39,196 who is simply marvelous. 1199 01:17:39,238 --> 01:17:41,114 Everybody in the world used beaumont 1200 01:17:41,115 --> 01:17:42,574 in these last couple of years. 1201 01:17:42,575 --> 01:17:44,827 Those omelets of his have had it. 1202 01:17:45,995 --> 01:17:49,122 That's what we're having. Omelets. 1203 01:17:49,123 --> 01:17:51,541 Oh, dear, I've said something wrong. 1204 01:17:51,542 --> 01:17:53,543 I just meant that if you called me, 1205 01:17:53,544 --> 01:17:55,796 I could have given you some advice. 1206 01:17:57,756 --> 01:18:00,758 I do have some advice for you, angel. 1207 01:18:00,759 --> 01:18:02,136 About something else. 1208 01:18:03,095 --> 01:18:07,349 Do you remember in Shakespeare what iago said to the moor? 1209 01:18:07,641 --> 01:18:10,769 Look to your wife. Observe her well. 1210 01:18:11,604 --> 01:18:14,940 Only you must switch the sexes around, Tina, dear. 1211 01:18:16,275 --> 01:18:17,818 Why, Charlotte... 1212 01:18:18,277 --> 01:18:21,739 I didn't know that you'd done the classics. 1213 01:18:22,364 --> 01:18:23,948 I thought you got into the movies 1214 01:18:23,949 --> 01:18:26,869 because you were maddy Gordon's favorite hooker. 1215 01:18:28,370 --> 01:18:30,497 Rotten little bitch. 1216 01:18:38,380 --> 01:18:41,133 - — Henri shut down the big bar. - I know. 1217 01:18:41,592 --> 01:18:44,677 It's much too early. People wanna drink, 1218 01:18:44,678 --> 01:18:46,889 - — not think about food. - I know. 1219 01:18:47,306 --> 01:18:50,141 Stop him. Make him re—open the bar. 1220 01:18:50,142 --> 01:18:52,269 I've already asked him to. 1221 01:18:52,311 --> 01:18:54,812 He says he has another party to do tonight 1222 01:18:54,813 --> 01:18:57,649 and if we want food at all, it has to be now. 1223 01:18:57,650 --> 01:19:01,362 And if we don't want it, we have to pay for it anyway. 1224 01:19:02,988 --> 01:19:04,365 Oh, god. 1225 01:19:07,660 --> 01:19:10,078 Oh, is the bar shut down here, too? 1226 01:19:10,079 --> 01:19:11,829 Sit down, honey. You with anyone? 1227 01:19:11,830 --> 01:19:13,122 We'll never get a table at Elaine's. 1228 01:19:13,123 --> 01:19:15,459 I wanna go to Elaine's. I think George'll be there. 1229 01:19:15,501 --> 01:19:17,168 How do you know George will be there? 1230 01:19:17,169 --> 01:19:18,629 George? — I wanna dance. 1231 01:19:18,671 --> 01:19:20,630 Let's go somewhere where we can get some chow 1232 01:19:20,631 --> 01:19:22,715 and then let's get some place where we can dance. 1233 01:19:22,716 --> 01:19:25,802 I wanna know how you know where George is having dinner tonight? 1234 01:19:25,803 --> 01:19:27,637 George who? — why don't we have 1235 01:19:27,638 --> 01:19:30,390 a fast omelet here and then go some place to dance? 1236 01:19:30,391 --> 01:19:33,018 I don't want any crap omelet, that's why. 1237 01:19:33,352 --> 01:19:35,312 Let's go, everybody. Come on. 1238 01:19:35,354 --> 01:19:38,357 Come on, honey. This place is dead. 1239 01:20:42,087 --> 01:20:44,255 Beaumont's people certainly left this place in good shape 1240 01:20:44,256 --> 01:20:45,882 you gotta say that. 1241 01:20:45,883 --> 01:20:48,635 Beaumont's people certainly left this place in good shape. 1242 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 I mean, you can't even tell there's been a party here. 1243 01:20:51,805 --> 01:20:53,557 Has there been a party here? 1244 01:20:54,600 --> 01:20:57,727 By the way, what the hell did you say to Charlotte rady? 1245 01:20:57,728 --> 01:20:59,645 Saw the two of you talking, the next thing I know, 1246 01:20:59,646 --> 01:21:01,315 she was charging out the front door. 1247 01:21:02,066 --> 01:21:04,735 What makes you think I had anything to do with it? 1248 01:21:05,611 --> 01:21:06,945 Maybe she was bored. 1249 01:21:08,072 --> 01:21:10,616 Maybe there weren't enough celebrities. 1250 01:21:13,494 --> 01:21:16,830 Or maybe she just needed another fix. 1251 01:21:17,956 --> 01:21:21,835 Well... on the whole, I think everything went quite well. 1252 01:21:26,799 --> 01:21:27,841 Don't you? 1253 01:21:30,135 --> 01:21:31,761 How much did it cost? 1254 01:21:31,762 --> 01:21:34,640 What the hell difference does it make how much it cost? 1255 01:21:38,602 --> 01:21:40,686 I'll be it cost over $1,000. 1256 01:21:40,687 --> 01:21:43,649 What the hell do you care? You didn't have to lift a finger. 1257 01:21:47,111 --> 01:21:49,488 He shouldn't have started those omelets so early. 1258 01:21:51,031 --> 01:21:53,826 But most people were damned happy to see those omelets. 1259 01:21:54,618 --> 01:21:58,871 At quarter past nine, there were 13 people here. 1260 01:21:58,872 --> 01:22:02,333 I counted them. — god, I might have known. 1261 01:22:02,334 --> 01:22:03,876 You always have to put down everything. 1262 01:22:03,877 --> 01:22:06,171 You're not happy unless you're giving something the axe. 1263 01:22:10,509 --> 01:22:11,885 Oh, where's my bird? 1264 01:22:14,138 --> 01:22:18,016 Where's my Alaskan point barrow eskimo bird? 1265 01:22:18,851 --> 01:22:19,893 Stolen. 1266 01:22:20,519 --> 01:22:21,645 Stolen? 1267 01:22:21,687 --> 01:22:23,604 I saw a man put it in his pocket. 1268 01:22:23,605 --> 01:22:25,356 Wh... well, why the bloody hell didn't you 1269 01:22:25,357 --> 01:22:27,483 march right over there and get it back? 1270 01:22:27,484 --> 01:22:29,903 He was one of your celebrities. 1271 01:22:30,696 --> 01:22:34,867 What's his name... Who won the pulitzer prize. 1272 01:22:40,831 --> 01:22:42,666 You got a pimple on your ass. 1273 01:22:45,085 --> 01:22:46,210 I know. 1274 01:22:46,211 --> 01:22:48,880 You're getting too damn skinny. I can see you ribs. 1275 01:22:48,881 --> 01:22:51,215 Please don't pick on me, George. 1276 01:22:51,216 --> 01:22:52,217 Why? What's the matter? 1277 01:22:53,302 --> 01:22:54,595 I don't know. 1278 01:22:56,221 --> 01:22:58,806 Well, it's the way you acted when I came in today. 1279 01:22:58,807 --> 01:23:01,685 Why? How did I act? — oh. 1280 01:23:03,729 --> 01:23:05,688 So casual, as if it hasn't been almost three weeks 1281 01:23:05,689 --> 01:23:08,107 since you've seen me. — what did you expect? 1282 01:23:08,108 --> 01:23:09,359 Crescendo violin? 1283 01:23:18,076 --> 01:23:19,912 What's the matter? Why are you crying? 1284 01:23:24,541 --> 01:23:25,958 Why are you crying? 1285 01:23:25,959 --> 01:23:28,252 Maybe it's because I realized today... 1286 01:23:28,253 --> 01:23:31,256 That you never wanna know a damn thing about me. 1287 01:23:32,049 --> 01:23:35,176 Do you know that you don't even know the names of my girls? 1288 01:23:35,177 --> 01:23:38,346 You don't even give a goddamn about anything about me. 1289 01:23:38,347 --> 01:23:39,597 Oh, Christ. 1290 01:23:39,598 --> 01:23:41,391 Cut out the waterworks, will you? 1291 01:24:14,633 --> 01:24:16,133 Hurry up, love. 1292 01:24:16,134 --> 01:24:19,012 I don't mean to be brisk, but you can't stay long today. 1293 01:24:19,513 --> 01:24:21,974 I'm not planning on staying long. 1294 01:24:30,148 --> 01:24:31,400 Listen, uh, baby... 1295 01:24:31,733 --> 01:24:33,484 One of the reasons I let you come here today 1296 01:24:33,485 --> 01:24:35,988 was because I, um... — “let me come here today"? 1297 01:24:38,532 --> 01:24:40,158 Yes. I let you come in today. 1298 01:24:41,326 --> 01:24:42,743 One of the reasons was I... 1299 01:24:42,744 --> 01:24:44,620 Wanted to say what I have to say in person. 1300 01:24:44,621 --> 01:24:45,830 You'd have gotten it all wrong 1301 01:24:45,831 --> 01:24:47,416 if I'd have said it on the phone. 1302 01:24:48,375 --> 01:24:50,376 I decided we ought to cool this for a while. 1303 01:24:50,377 --> 01:24:54,171 You... you're tired of me. — no, because I'm tired. 1304 01:24:54,172 --> 01:24:55,840 I had three hours sleep last night 1305 01:24:55,841 --> 01:24:58,343 and I work like a son of a bitch Clay and night. 1306 01:24:59,469 --> 01:25:01,430 When I work, I work like a maniac. 1307 01:25:01,972 --> 01:25:04,349 I can't work like that and do other things. 1308 01:25:05,475 --> 01:25:09,479 Contrary to what I like to think, I'm not Superman. 1309 01:25:13,900 --> 01:25:17,695 What do you mean by cool this? — let things ride for a while. 1310 01:25:17,696 --> 01:25:19,614 Say a few weeks and then... 1311 01:25:19,615 --> 01:25:21,867 When things let up, I'll give you a call. 1312 01:25:23,327 --> 01:25:24,745 When what things let up? 1313 01:25:25,746 --> 01:25:28,290 Look, uh, I don't ask you to account to me. 1314 01:25:28,915 --> 01:25:30,334 Is it something you're writing? 1315 01:25:33,587 --> 01:25:34,921 Please tell me. 1316 01:25:35,881 --> 01:25:38,091 Did you start something over Christmas? 1317 01:25:39,092 --> 01:25:40,677 I know you don't talk about your work, 1318 01:25:40,719 --> 01:25:42,846 but you can tell me that much, can't you? 1319 01:25:46,725 --> 01:25:49,018 Or is it... screwing around 1320 01:25:49,019 --> 01:25:52,605 with some other broad that's made you so puking tired. 1321 01:25:52,606 --> 01:25:56,525 Oh, whammy. Now we have got a full dressed tantrum going on. 1322 01:25:56,526 --> 01:26:00,237 You animal. I hate your guts. — oh, boy. The works. 1323 01:26:00,238 --> 01:26:02,865 How can I ever let any part of me touch you? 1324 01:26:02,866 --> 01:26:04,701 Not what you were whimpering a half hour ago. 1325 01:26:04,743 --> 01:26:06,577 Oh, you rotten, sadistic son of a bitch. 1326 01:26:06,578 --> 01:26:09,080 In case you don't know it, baby, that's exactly what you did. 1327 01:26:09,081 --> 01:26:12,208 That's what turns you on, what makes our sex so fantastic. 1328 01:26:12,209 --> 01:26:13,834 You're goddamn right I'm a sadist 1329 01:26:13,835 --> 01:26:15,879 and you're the perfect willing victim. 1330 01:26:19,299 --> 01:26:22,468 Poor little housewife. You can't take it straight, can you? 1331 01:26:22,469 --> 01:26:24,804 You want it all tied up with hearts and flowers 1332 01:26:24,805 --> 01:26:26,263 and lyrics by hammerstein. 1333 01:26:26,264 --> 01:26:28,224 I warned you. I called you. Didn't I? 1334 01:26:28,225 --> 01:26:30,267 Now, you listen to me. There have always been other broads 1335 01:26:30,268 --> 01:26:33,062 and there always will be. Broads and broads and broads. 1336 01:26:33,063 --> 01:26:35,982 What the hell has that got to do with you, Mrs. America? 1337 01:26:36,900 --> 01:26:38,402 You're sick. 1338 01:26:39,653 --> 01:26:40,987 Sick. 1339 01:26:43,115 --> 01:26:46,785 You have to put on this big, virile act... 1340 01:26:48,078 --> 01:26:51,414 Because you're really a fag. — now, you listen girl. 1341 01:26:51,415 --> 01:26:53,624 You take these clothes and you get dressed. 1342 01:26:53,625 --> 01:26:56,168 And you get the hell out of my house in one minute flat 1343 01:26:56,169 --> 01:26:58,296 or you are gonna be a basket case. 1344 01:27:18,984 --> 01:27:20,444 What's the matter? 1345 01:27:21,820 --> 01:27:23,196 Why are you up? 1346 01:27:25,991 --> 01:27:28,994 I'm having some hot milk and honey. 1347 01:27:29,995 --> 01:27:32,497 My mother used to give it to me when I was a kid... 1348 01:27:33,623 --> 01:27:35,417 When bad dreams woke me up. 1349 01:27:36,376 --> 01:27:37,627 Your mother? 1350 01:27:38,754 --> 01:27:40,213 Bad dreams? 1351 01:27:49,222 --> 01:27:51,224 Why can't you sleep, Jonathan? 1352 01:27:52,517 --> 01:27:55,895 I was wondering. What ever happened to my red suspenders? 1353 01:27:55,896 --> 01:27:56,980 What red suspenders? 1354 01:27:57,022 --> 01:27:58,899 I was wearing them the night we met. 1355 01:27:59,232 --> 01:28:01,066 What ever happened to them? 1356 01:28:01,067 --> 01:28:04,237 Oh, you must have thrown them away a long time ago. 1357 01:28:05,197 --> 01:28:08,365 It was so hot at the Democratic club and I took off my jacket 1358 01:28:08,366 --> 01:28:12,078 and you dug my red suspenders. Remember, tine? 1359 01:28:13,997 --> 01:28:16,957 That speech you gave was so good. 1360 01:28:16,958 --> 01:28:18,585 Yeah. Was it? 1361 01:28:20,337 --> 01:28:21,630 You were witty... 1362 01:28:22,714 --> 01:28:24,049 And charming... 1363 01:28:26,802 --> 01:28:28,512 And very sexy. 1364 01:28:30,222 --> 01:28:31,973 My new frontier type speech. 1365 01:28:32,849 --> 01:28:36,561 Oh, god, how I wanted to go into politics in those days. 1366 01:28:36,978 --> 01:28:38,479 You remember how fired up we were 1367 01:28:38,480 --> 01:28:40,482 about what was happening in Washington? 1368 01:28:42,025 --> 01:28:44,069 We were so young and hopeful. 1369 01:28:46,404 --> 01:28:47,405 Sounds corny... 1370 01:28:49,574 --> 01:28:53,286 But we were idealistic. Weren't we, tine? 1371 01:28:58,875 --> 01:29:00,252 And then... 1372 01:29:02,003 --> 01:29:03,713 Suddenly it was all over. 1373 01:29:05,799 --> 01:29:07,175 Just gone. 1374 01:29:11,304 --> 01:29:14,432 I used to wake up three o'clock in the morning, crying. 1375 01:29:15,934 --> 01:29:17,644 Because it wasn't there anymore. 1376 01:29:20,438 --> 01:29:22,399 It's three o'clock in the morning now. 1377 01:29:29,155 --> 01:29:31,283 What's wrong, Jonathan? 1378 01:29:33,034 --> 01:29:35,453 Just about everything you can think of is wrong. 1379 01:29:38,540 --> 01:29:39,708 Tell me. 1380 01:29:42,127 --> 01:29:43,628 Do you really wanna know? 1381 01:29:48,550 --> 01:29:51,677 The... the vineyard in France is a total loss. 1382 01:29:51,678 --> 01:29:53,346 No hope of salvaging a penny. 1383 01:29:54,347 --> 01:29:56,348 What happened? — I don't know. 1384 01:29:56,349 --> 01:30:00,270 Some, some, some kind of plant disease. Root rot, uh... 1385 01:30:00,312 --> 01:30:02,230 Every vine is full of it. 1386 01:30:03,315 --> 01:30:06,484 Did you invest a lot in it? — a lot. 1387 01:30:07,569 --> 01:30:08,778 How much? 1388 01:30:10,530 --> 01:30:11,698 We're cleaned out. 1389 01:30:12,157 --> 01:30:15,660 I even sold our stock and I'm in debt. 1390 01:30:16,995 --> 01:30:18,663 Well... 1391 01:30:22,250 --> 01:30:23,710 You'll just have to... 1392 01:30:25,211 --> 01:30:28,465 Cut down and live a lot differently. 1393 01:30:30,926 --> 01:30:34,679 After all, you... you still have a good income from the firm. 1394 01:30:40,477 --> 01:30:41,645 Um... 1395 01:30:43,021 --> 01:30:46,066 That's another thing. I... 1396 01:30:47,734 --> 01:30:49,402 I'm in trouble at the office. 1397 01:30:50,028 --> 01:30:51,153 It seems hodison has been 1398 01:30:51,154 --> 01:30:53,740 extremely displeased with me recently and... 1399 01:30:54,240 --> 01:30:57,576 Today I tried for a motion in a suit and lost. 1400 01:30:57,577 --> 01:31:00,163 He called me down like a bloody office boy. 1401 01:31:00,205 --> 01:31:02,499 He said... he said I may... 1402 01:31:03,416 --> 01:31:06,294 I'd be looking for a new job if I didn't get with it. 1403 01:31:10,256 --> 01:31:11,675 What else, Jonathan? 1404 01:31:16,179 --> 01:31:19,599 Um... I've been having an affair. 1405 01:31:27,649 --> 01:31:28,733 Yes. 1406 01:31:31,277 --> 01:31:33,696 Yes. Did margo call you? She threatened to. 1407 01:31:33,697 --> 01:31:35,281 I'll kill her if she did. 1408 01:31:39,160 --> 01:31:42,080 I knew it all along, without really knowing. 1409 01:31:43,206 --> 01:31:45,958 I'm not cut out for all that jazz. 1410 01:31:45,959 --> 01:31:48,544 All the lies. All the arrangements. 1411 01:31:48,545 --> 01:31:49,671 And the guilt. 1412 01:31:50,880 --> 01:31:52,632 And... 1413 01:31:55,135 --> 01:31:58,096 Oh, I know I've neglected you in... 1414 01:31:58,805 --> 01:32:00,265 In the hay. 1415 01:32:01,599 --> 01:32:03,476 I hate myself for it. 1416 01:32:04,978 --> 01:32:06,396 Tine... 1417 01:32:08,606 --> 01:32:10,775 I expected a big scene over this. 1418 01:32:11,818 --> 01:32:14,446 Tears. Recriminations. 1419 01:32:16,448 --> 01:32:20,118 Oh, Tina, you're being wonderful. 1420 01:32:22,370 --> 01:32:25,123 So patient and understanding. 1421 01:32:26,291 --> 01:32:27,667 Please don't. 1422 01:32:29,753 --> 01:32:31,463 Don't make me out to be... 1423 01:32:36,801 --> 01:32:38,136 Well, so noble. 1424 01:32:39,804 --> 01:32:42,307 You're a fine human being, Tina. 1425 01:32:43,641 --> 01:32:44,851 No, I'm not. 1426 01:32:55,737 --> 01:32:57,322 I'm just a human being. 1427 01:32:59,282 --> 01:33:01,159 Do you want a divorce, tine? 1428 01:33:03,411 --> 01:33:04,412 Or... 1429 01:33:04,913 --> 01:33:08,208 Do you think we could pick up the pieces and... 1430 01:33:08,750 --> 01:33:11,836 Maybe work out a better marriage than we ever had? 1431 01:33:18,176 --> 01:33:20,552 So, that's it. That's where it's at. 1432 01:33:20,553 --> 01:33:23,472 Well, that's pretty dirty pool. Your old man levels with you 1433 01:33:23,473 --> 01:33:25,473 and you don't open your mouth about your boyfriend. 1434 01:33:25,809 --> 01:33:28,519 You leave the poor slob dragging his guilt tail and you're just 1435 01:33:28,520 --> 01:33:30,437 as guilty as he is. — what obligation did she have, 1436 01:33:30,438 --> 01:33:32,773 to make that silly bastard feel better? 1437 01:33:32,774 --> 01:33:36,443 I joined group with the understanding I would get help 1438 01:33:36,444 --> 01:33:39,822 with my very real and terrible life problems. 1439 01:33:39,823 --> 01:33:41,698 She has a husband, a lover, 1440 01:33:41,699 --> 01:33:43,992 and an eight—room apartment on the park. 1441 01:33:43,993 --> 01:33:45,328 Why does she need help? 1442 01:33:45,370 --> 01:33:47,205 I don't understand her problem. 1443 01:33:47,539 --> 01:33:49,873 Your husband works hard to support you. 1444 01:33:49,874 --> 01:33:52,709 In return for which he wants the house clean, 1445 01:33:52,710 --> 01:33:53,710 the buttons sewn on, 1446 01:33:53,711 --> 01:33:57,006 and a modest amount of sexual intercourse. 1447 01:33:57,382 --> 01:33:58,841 I mean, what's your problem? 1448 01:33:58,842 --> 01:34:01,301 You are nothing but a spoilt middle class bitch. 1449 01:34:01,302 --> 01:34:03,887 Exactly like my ex—wife, so I know where of I speak. 1450 01:34:03,888 --> 01:34:05,932 Wait till you hear about some of the freaks. 1451 01:34:07,517 --> 01:34:09,434 She's doing it in group. 1452 01:34:09,435 --> 01:34:11,728 What about those two sweet little girls? 1453 01:34:11,729 --> 01:34:13,772 Be sure your lawyer gets the dog. 1454 01:34:13,773 --> 01:34:16,525 If your old man gets it, he will leave it alone all day 1455 01:34:16,526 --> 01:34:18,528 and that is not good for poodles. 1456 01:34:18,570 --> 01:34:20,279 When a... — poodles are irrelevant. 1457 01:34:20,280 --> 01:34:22,739 Who the hell cares about poodles? 1458 01:34:22,740 --> 01:34:25,243 All we got here is a rotten state of affairs. 1459 01:34:27,996 --> 01:34:31,081 I want to build a kiln in our garage. 1460 01:34:31,082 --> 01:34:34,626 I want to have Clay out there and a Potter's wheel out there 1461 01:34:34,627 --> 01:34:37,171 and make pots. "Oh, no." My husband says, 1462 01:34:37,172 --> 01:34:40,841 "no wife of the chairman of the board of strasberg and stern 1463 01:34:40,842 --> 01:34:42,218 is going to make pots." 1464 01:34:42,260 --> 01:34:43,886 "Well, what's wrong with pots?" I ask him. 1465 01:34:43,887 --> 01:34:46,388 "If you want pots, go out and buy pots." He tells me. 1466 01:34:46,389 --> 01:34:49,725 Well, I don't want to buy pots. I want to make pots. 1467 01:34:49,726 --> 01:34:53,437 Oh, my husband is a cannibal who is devouring my life juices 1468 01:34:53,438 --> 01:34:55,772 just like your husband is devouring your life juices. 1469 01:34:55,773 --> 01:34:57,482 Will you leave him? Leave him. 1470 01:34:57,483 --> 01:34:59,943 Stay with him and count your blessings. 1471 01:34:59,944 --> 01:35:03,739 Do good. Divorce him. — ah, shit. Split! 1472 01:35:03,740 --> 01:35:05,992 Get out. Get a lawyer. — out! 105991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.