Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,893 --> 00:01:01,852
Good morning. Good morning.
2
00:01:01,853 --> 00:01:03,855
Well, you certainly
had a good sleep.
3
00:01:04,189 --> 00:01:07,025
You were dead to the world
when the alarm clock rang.
4
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
Quarter to eight, tine.
I've been up for 15 minutes.
5
00:01:12,322 --> 00:01:13,365
Come on, tine. Get up.
6
00:01:16,577 --> 00:01:18,996
For god's sake,
tine, snap to it.
7
00:01:27,504 --> 00:01:30,757
Wish I could understand what's
the matter with you these days.
8
00:01:31,592 --> 00:01:33,552
I'm really very worried
about you.
9
00:01:34,011 --> 00:01:36,846
Take the way you look.
You don't look well.
10
00:01:36,847 --> 00:01:40,349
Your color's rotten. You act
as if you're exhausted.
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,268
How could you be exhausted
12
00:01:41,269 --> 00:01:43,186
the minute you get up
in the morning?
13
00:01:45,063 --> 00:01:47,983
What's more. You're too thin,
for god's sake.
14
00:01:48,692 --> 00:01:51,695
Oh, you used to have
a terrific figure.
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
You've gotten so bloody skinny.
16
00:01:55,073 --> 00:01:58,076
And that god awful
hair of yours.
17
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Just... hanging down.
18
00:02:02,414 --> 00:02:05,083
No style. Well...
19
00:02:05,834 --> 00:02:07,084
Maybe you don't care
what you look like
20
00:02:07,085 --> 00:02:09,087
in front of me and the girls...
21
00:02:09,880 --> 00:02:11,798
But what about
the rest of the world?
22
00:02:13,050 --> 00:02:15,761
You're Mrs. Jonathan balser.
23
00:02:16,637 --> 00:02:17,888
My wife.
24
00:02:21,516 --> 00:02:23,810
My wife is a reflection of me.
25
00:02:25,646 --> 00:02:26,855
I'm only telling you this,
26
00:02:26,897 --> 00:02:30,776
because I am deeply concerned
about you, Tina.
27
00:02:32,778 --> 00:02:34,236
Tina, for god's sake,
28
00:02:34,237 --> 00:02:36,990
do you know what you're doing
to your lungs?
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
To say nothing of your heart.
30
00:02:43,121 --> 00:02:47,084
Do you know what you're doing to
your whole circulatory system?
31
00:02:49,336 --> 00:02:51,380
Don't you have any
willpower at all?
32
00:03:00,639 --> 00:03:02,015
Put it out, tine.
33
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
This is the softest
four—minute egg I ever saw.
34
00:03:18,031 --> 00:03:19,825
If it is a four—minute egg.
35
00:03:21,118 --> 00:03:23,453
Hey, tine, is this
a four—minute egg?
36
00:03:25,288 --> 00:03:27,164
Your mother made
phi beta kapa at Smith,
37
00:03:27,165 --> 00:03:29,418
but I don't think she can make
a four—minute egg.
38
00:03:32,129 --> 00:03:35,006
Will you look at those trunks?
39
00:03:36,091 --> 00:03:37,717
Back from the country
over two weeks.
40
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
She hasn't unpacked
those bloody trunks yet.
41
00:03:41,012 --> 00:03:43,639
Hey, tine...
Better call an agency,
42
00:03:43,640 --> 00:03:46,309
get a laundress over here
so you can unpack those trunks.
43
00:03:47,728 --> 00:03:50,522
Is my bacon ready yet?
Twenty past eight.
44
00:03:52,983 --> 00:03:54,359
Some more toast, tine.
45
00:03:56,319 --> 00:03:58,821
Hey, tine, why don't you
get cracking on a thorough
46
00:03:58,822 --> 00:04:01,824
fall house cleaning campaign
around here?
47
00:04:01,825 --> 00:04:04,785
Get the floors waxed.
Get the windows washed.
48
00:04:04,786 --> 00:04:07,037
Get this place looking
as if civilized people
49
00:04:07,038 --> 00:04:08,832
are in residence. Hmm?
50
00:04:11,126 --> 00:04:13,003
Gee, that's a little light,
isn't it?
51
00:04:13,712 --> 00:04:15,379
I'm sorry. I hurried it.
52
00:04:15,380 --> 00:04:17,799
Sweetie, can I have a little
more damson plum preserve,
53
00:04:17,841 --> 00:04:19,050
please?
54
00:04:26,808 --> 00:04:30,770
That was hodison on the phone.
We're flying to Wichita at noon.
55
00:04:30,771 --> 00:04:32,814
Will you please
pack my bag for me, tine?
56
00:04:32,856 --> 00:04:35,192
I'll send miss newby by
for it in about an hour.
57
00:04:38,236 --> 00:04:41,697
Better pack my gray
glen—plaid worsted from sills
58
00:04:41,698 --> 00:04:44,325
and four pairs
of gray lisle socks.
59
00:04:44,326 --> 00:04:46,160
And since I'll be
in court most of the time,
60
00:04:46,161 --> 00:04:49,038
give me four pale blue shirts,
two Oxford voile,
61
00:04:49,039 --> 00:04:50,748
two sea island cotton.
62
00:04:50,749 --> 00:04:54,084
I'll leave the ties up to you,
but keep the suit in mind.
63
00:04:54,085 --> 00:04:57,004
Don't forget my robe
from turnbill and asser.
64
00:04:57,005 --> 00:04:59,507
And my black wing—tipped shoes.
Not the new ones.
65
00:04:59,508 --> 00:05:01,675
The ones I ordered
last year from peal's.
66
00:05:01,676 --> 00:05:06,013
And put everything in my
oxblood cowhide tan two suiter,
67
00:05:06,014 --> 00:05:07,599
the one from t. Anthony.
68
00:07:22,609 --> 00:07:25,277
Holy Jesus. God.
69
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Jonathan. You're back.
I didn't hear you come in.
70
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Christ, don't you ever get
any ice out for this thing?
71
00:07:31,117 --> 00:07:32,993
What's the matter?
Did something happen?
72
00:07:32,994 --> 00:07:35,079
Yes, something happened.
My plane almost crashed.
73
00:07:35,080 --> 00:07:36,706
That's what happened.
74
00:07:37,207 --> 00:07:38,874
Trouble with the landing gear.
75
00:07:38,875 --> 00:07:40,794
Circled Kennedy
for about an hour.
76
00:07:41,795 --> 00:07:43,545
Then the pilot
decided to try it.
77
00:07:43,546 --> 00:07:45,590
That's what he told us
on the intercom.
78
00:07:45,924 --> 00:07:47,591
He'd try it. — poor darling.
79
00:07:47,592 --> 00:07:49,844
Whole emergency squad
was waiting for us.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,513
Foam trucks, ambulances...
What's this?
81
00:07:52,514 --> 00:07:55,140
God, you know I hate
crummy Chinese food.
82
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
I didn't expect you back
till tomorrow.
83
00:07:57,060 --> 00:07:58,560
Let the girls eat it.
I wanna go out.
84
00:07:58,561 --> 00:08:00,771
I'll fix you a hamburger.
— I don't want a damn hamburger.
85
00:08:00,772 --> 00:08:03,024
I want a good dinner,
out, with some friends.
86
00:08:03,066 --> 00:08:05,067
Let's get somebody
to go to Elaine's with us.
87
00:08:05,068 --> 00:08:07,528
It's after 6:00.
They're probably all tied up.
88
00:08:07,529 --> 00:08:10,239
I'm gonna take shower. Line up
a sitter and call the willards
89
00:08:10,240 --> 00:08:12,450
or call the bards. Get somebody!
90
00:08:22,210 --> 00:08:25,755
Well, what's new?
Anybody call while I was gone?
91
00:08:26,256 --> 00:08:27,966
Here comes rapture.
92
00:08:28,800 --> 00:08:32,595
Charlotte rady called.
— ch... Charlotte rady?
93
00:08:33,221 --> 00:08:36,140
Wow! Why didn't you say so?
94
00:08:36,141 --> 00:08:38,059
She's giving a benefit
for Joe nemlo
95
00:08:38,101 --> 00:08:40,437
when his show opens
at the flagan gallery.
96
00:08:40,770 --> 00:08:42,147
Boy, oh, boy.
97
00:08:42,480 --> 00:08:44,314
Gee, I wonder what
made her call now?
98
00:08:44,315 --> 00:08:46,483
I mean, I wonder what
made her invite us, now?
99
00:08:46,484 --> 00:08:48,778
We—we met her over a year ago.
100
00:08:49,612 --> 00:08:51,655
Why... what suddenly made
her decide that we were...
101
00:08:51,656 --> 00:08:54,617
You know, eligible. — eligible?
102
00:08:55,076 --> 00:08:56,493
Maybe...
103
00:08:56,494 --> 00:08:58,787
Maybe it's because
she saw us at the Hamptons.
104
00:08:58,788 --> 00:09:02,417
Oh, man. Were we smart
to spend the summer out there.
105
00:09:03,126 --> 00:09:07,838
Ah! "Buena“ sera. "Buena" sera.
Is the lamb "senja“ tonight?
106
00:09:07,839 --> 00:09:09,798
Scusi? — “senja.”
107
00:09:09,799 --> 00:09:10,924
The way the French fix it.
108
00:09:10,925 --> 00:09:14,596
The lamb is “poco coto."
The way the Italians fix it.
109
00:09:15,847 --> 00:09:18,975
Well, is it rare
the way the Americans like it?
110
00:09:19,809 --> 00:09:22,437
Rare, signore.
— I'll have the lamb.
111
00:09:22,479 --> 00:09:24,605
Me too and I like
to see the wine list.
112
00:09:24,606 --> 00:09:26,231
No, no, no list.
113
00:09:26,232 --> 00:09:28,233
I bring you
a nice bottle of barolo.
114
00:09:28,234 --> 00:09:31,862
I happen to want a lambrusco.
115
00:09:31,863 --> 00:09:34,532
No lambrusco. Barolo.
116
00:09:35,116 --> 00:09:37,284
Well, then be sure
to make it a '65.
117
00:09:37,285 --> 00:09:41,247
Ah, '65 is a very bad year, sir.
I bring you '64.
118
00:09:42,290 --> 00:09:43,792
Fresh bastard.
119
00:09:44,459 --> 00:09:47,336
Well, one thing's clear.
We gotta give a big party.
120
00:09:47,337 --> 00:09:48,713
Why is that clear?
121
00:09:50,131 --> 00:09:52,634
I—I mean how big a party
do you have in mind?
122
00:09:53,009 --> 00:09:56,136
Ah, about a 100 people.
Sort of a cocktail buffet.
123
00:09:56,137 --> 00:09:57,763
Ah, those crummy
little dinners we used to have
124
00:09:57,764 --> 00:10:00,892
don't mean a thing. Hmm—mm.
We're way beyond that now.
125
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
Can I have another drink,
Jonathan?
126
00:10:07,565 --> 00:10:09,483
I'm gonna get beaumont
to do the party.
127
00:10:09,484 --> 00:10:11,777
The man the Willis'
and the bards' use.
128
00:10:11,778 --> 00:10:13,487
But he's so pretentious.
129
00:10:13,488 --> 00:10:16,907
Pretentious, pretentious.
What the hell does that mean?
130
00:10:16,908 --> 00:10:18,575
Just what the dictionary says.
131
00:10:18,576 --> 00:10:20,577
Look, don't start
worrying about it now.
132
00:10:20,578 --> 00:10:22,496
Beaumont's booked months ahead.
133
00:10:22,497 --> 00:10:24,874
I probably won't be able
to get him until Christmas time.
134
00:10:25,375 --> 00:10:27,084
Think you can have
the silver polished
135
00:10:27,085 --> 00:10:28,503
by Christmas time, tine?
136
00:10:34,843 --> 00:10:36,260
Now what's the matter?
137
00:10:36,261 --> 00:10:38,179
God's sake. Get a hold
of yourself, will you?
138
00:10:38,221 --> 00:10:40,265
People are staring at you.
139
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
Coraggio.
140
00:10:42,684 --> 00:10:44,894
Huh? What the hell did he say?
141
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
Good night, Jonathan.
142
00:11:12,380 --> 00:11:13,882
Hey, tine...
143
00:11:14,591 --> 00:11:16,885
How about a little
old roll in the hay?
144
00:11:20,180 --> 00:11:22,473
Jonathan, not tonight. I'm...
145
00:11:23,057 --> 00:11:24,392
Too tired.
146
00:11:35,945 --> 00:11:38,072
Christ, is there anything
you can do anymore?
147
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
Don't worry. I'm not
gonna demand my rights
148
00:11:50,376 --> 00:11:52,587
as a husband
and provider around here.
149
00:11:56,466 --> 00:11:57,758
One thing I am gonna demand,
150
00:11:57,759 --> 00:12:00,428
we're invited to Joe nemlo's
studio tomorrow night.
151
00:12:00,470 --> 00:12:02,387
I want you
to pull yourself together.
152
00:12:02,388 --> 00:12:05,140
And do something about
that god awful hair of yours.
153
00:12:15,151 --> 00:12:17,654
What if somebody drops
a lighted cigarette in here?
154
00:12:18,488 --> 00:12:20,489
This whole damn place
is a fire trap.
155
00:12:20,490 --> 00:12:22,951
Fire trap? You must be mad.
156
00:12:28,498 --> 00:12:30,917
Why do you have to
hang on to me?
157
00:12:32,043 --> 00:12:33,419
Ruddy insecure.
158
00:12:41,636 --> 00:12:44,347
What do you want to drink?
— vodka.
159
00:12:55,733 --> 00:12:57,652
If this whole crowd
tried to get out at once,
160
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
they'd trample
each other to death.
161
00:13:00,822 --> 00:13:03,323
My god, do you feel
the floor shaking?
162
00:13:03,324 --> 00:13:05,410
This whole damn thing
is going to collapse.
163
00:13:05,827 --> 00:13:08,329
I'm going over to talk
to Elliott Asher.
164
00:13:08,371 --> 00:13:10,747
Who? — you know, real estate.
165
00:13:10,748 --> 00:13:13,751
The developer. Over there,
with Charlotte rady.
166
00:13:16,504 --> 00:13:19,882
Don't hang on to me. Circulate.
167
00:13:40,737 --> 00:13:41,778
Excuse me.
168
00:13:41,779 --> 00:13:44,740
I noticed you've been hanging
around this doorway
169
00:13:44,741 --> 00:13:46,867
all evening long. I wonder,
did you happen to see a tall,
170
00:13:46,868 --> 00:13:48,994
skinny blonde with horned rims
come in or go out?
171
00:13:48,995 --> 00:13:50,412
What makes you think
I've been hanging
172
00:13:50,413 --> 00:13:51,913
around this door all evening?
173
00:13:51,914 --> 00:13:54,500
Is there anybody else here
with an aborigine hairdo?
174
00:13:55,501 --> 00:13:57,878
Did you see her?
Tall, skinny blonde?
175
00:13:57,879 --> 00:14:00,088
No. — horned rims are green.
176
00:14:00,089 --> 00:14:01,506
No. — sure?
177
00:14:01,507 --> 00:14:03,967
About six feet, skinny as hell.
You couldn't miss her.
178
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
- That's clear.
- — you didn't see her?
179
00:14:05,762 --> 00:14:08,222
No. — oh, that lying tart.
180
00:14:09,474 --> 00:14:11,559
That's a terrible thing
to say about a lady.
181
00:14:11,601 --> 00:14:13,685
Oh, screw off, pocahontas.
182
00:14:13,686 --> 00:14:15,938
I'm going to report you
to women's lib.
183
00:14:26,699 --> 00:14:28,785
You're married to old, uh...
184
00:14:29,327 --> 00:14:31,703
What's his name?
That balser, aren't you?
185
00:14:31,704 --> 00:14:33,121
His name is Jonathan.
186
00:14:33,122 --> 00:14:35,416
How long have you been
married to old jona—thing?
187
00:14:35,458 --> 00:14:36,708
What's it to you?
188
00:14:36,709 --> 00:14:38,794
How old are you?
Twenty—eight, 29?
189
00:14:38,795 --> 00:14:40,588
It's none of your business.
190
00:14:41,464 --> 00:14:42,798
Easy, baby, easy.
191
00:14:42,799 --> 00:14:44,759
You know,
you're in terrible shape.
192
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
Why are you cross—examining me?
193
00:14:47,095 --> 00:14:48,929
You interest me. — oh...
194
00:14:48,930 --> 00:14:51,056
Because I'm in
such terrible shape.
195
00:14:51,057 --> 00:14:52,600
Well...
196
00:14:52,642 --> 00:14:54,811
What's the matter with you
couldn't be clearer.
197
00:14:55,311 --> 00:14:56,603
Too bad you're not my type.
198
00:14:56,604 --> 00:14:58,606
You look like a cannibal.
Cheap and dry.
199
00:15:08,157 --> 00:15:10,826
Hey, see you were talking
to George prager.
200
00:15:10,827 --> 00:15:12,787
Who's George prager?
— the writer!
201
00:15:12,829 --> 00:15:15,038
Didn't you recognize him,
for god's sake?
202
00:15:15,039 --> 00:15:18,251
What's he like?
— charming. Just fascinating.
203
00:15:18,626 --> 00:15:22,295
Jonathan, I'd like to go home.
I'm starved.
204
00:15:22,296 --> 00:15:25,006
Elliott Asher asked us to go
to la cope bask with him
205
00:15:25,007 --> 00:15:27,759
and his... assistant,
a girl named margo.
206
00:15:27,760 --> 00:15:29,428
I only want a sandwich.
207
00:15:29,429 --> 00:15:31,012
You can get a sandwich
at la cope bask.
208
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
You can get any
damn thing you want.
209
00:16:02,003 --> 00:16:05,506
Oh, that was an incredible
chateau cheval blanc
210
00:16:05,548 --> 00:16:07,175
Elliott ordered. Hmm.
211
00:16:07,800 --> 00:16:10,553
Nineteen forty—five.
212
00:16:11,053 --> 00:16:13,306
Something, huh? — uh—huh.
213
00:16:13,764 --> 00:16:16,434
Did you notice how respectful
the wine steward was?
214
00:16:17,268 --> 00:16:21,689
Boy, oh, boy. Elliott's a
fantastic guy. Don't you think?
215
00:16:23,608 --> 00:16:26,068
I thought margo
was very sweet, too.
216
00:16:26,903 --> 00:16:28,821
You suppose he's sleeping
with her?
217
00:16:29,363 --> 00:16:30,864
Well, if he is,
it isn't a totally
218
00:16:30,865 --> 00:16:33,618
- — satisfactory arrangement.
- What makes you say that?
219
00:16:34,202 --> 00:16:36,703
Because I had to keep
removing his sweaty hand
220
00:16:36,704 --> 00:16:38,581
from my knee all through dinner.
221
00:16:39,665 --> 00:16:41,209
What'd you do to your hair?
222
00:16:42,668 --> 00:16:45,213
Held it under water
till it drowned.
223
00:16:46,589 --> 00:16:48,466
All right. All right.
224
00:16:48,925 --> 00:16:52,762
I'm perfectly willing to admit
I'm wrong, when I'm wrong.
225
00:16:58,351 --> 00:16:59,727
You sore at me?
226
00:17:00,603 --> 00:17:02,355
Don't be silly, Jonathan.
227
00:17:06,776 --> 00:17:08,945
How long will it take to dry?
228
00:17:11,739 --> 00:17:13,199
About a half an hour.
229
00:17:16,202 --> 00:17:18,079
_ why? — well..
230
00:17:19,580 --> 00:17:20,915
I thought...
231
00:17:21,457 --> 00:17:22,833
When it's dry...
232
00:17:24,001 --> 00:17:26,837
We might try a little old
roll in the hay.
233
00:17:30,841 --> 00:17:33,010
Something stinks.
234
00:17:34,387 --> 00:17:35,554
Look.
235
00:17:35,555 --> 00:17:37,347
You bloody well
better clean that up
236
00:17:37,348 --> 00:17:39,934
before daddy gets home.
— hi, girls.
237
00:17:39,976 --> 00:17:41,685
Lulu was a very bad dog today.
238
00:17:41,686 --> 00:17:43,353
Lulu made a mess on the rug.
239
00:17:43,354 --> 00:17:44,605
Right there. See?
240
00:17:44,647 --> 00:17:46,941
You can still see it.
It smells awful.
241
00:17:51,821 --> 00:17:53,989
Do you realize that that rug
will have to be sent out
242
00:17:53,990 --> 00:17:55,783
to the cleaners all over again?
243
00:17:55,825 --> 00:17:57,326
Good evening, Jonathan.
244
00:17:57,952 --> 00:17:59,911
Did you forget to walk that dog?
245
00:17:59,912 --> 00:18:02,497
I forgot to leave the light on.
She's afraid of the dark.
246
00:18:02,498 --> 00:18:05,793
That dog is not a normal dog.
That dog is neurotic.
247
00:18:05,835 --> 00:18:07,420
We ought to get rid of that dog.
248
00:18:08,045 --> 00:18:10,840
What are we having for dinner?
— steak.
249
00:18:12,049 --> 00:18:13,717
Steak. Mmm.
250
00:18:13,718 --> 00:18:16,220
This wine ought to be
very good with that.
251
00:18:18,306 --> 00:18:22,767
Oh, this is a very,
very nice porterhouse.
252
00:18:22,768 --> 00:18:26,062
Beautifully marbleized.
In fact, it looks so nice,
253
00:18:26,063 --> 00:18:28,356
I think I'll make a Caesar salad
out of this romaine.
254
00:18:28,357 --> 00:18:31,943
Do you have all the fixings?
Anchovies, croutons?
255
00:18:31,944 --> 00:18:34,655
Everything, Jonathan.
— good. Any calls?
256
00:18:35,281 --> 00:18:39,075
Ah, Mr. Asher called. He wants
you to call him back, tonight.
257
00:18:39,076 --> 00:18:40,786
Ah, I think...
258
00:18:41,245 --> 00:18:42,245
If I play my hand right,
259
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
he's going to let me in
on a good thing.
260
00:18:44,957 --> 00:18:47,459
A very, very good thing.
— what's that?
261
00:18:47,460 --> 00:18:49,837
Well, he's getting a group
of investors together
262
00:18:49,879 --> 00:18:53,089
to buy a vineyard in France.
How does that sound, tine?
263
00:18:53,090 --> 00:18:55,842
We'd be right in there with the
rothchild's, wouldn't we?
264
00:18:55,843 --> 00:18:57,385
Of course we can't expect
a high return
265
00:18:57,386 --> 00:19:00,221
on our capital right away,
but that's not the point.
266
00:19:00,222 --> 00:19:01,515
What is the point?
267
00:19:01,974 --> 00:19:04,809
Well, we wanna maximize
the quality of the wine.
268
00:19:04,810 --> 00:19:07,270
You know,
like jock Whitney with horses,
269
00:19:07,271 --> 00:19:08,648
improve the breed.
270
00:19:09,065 --> 00:19:11,107
Who's "we"?
— one of the investors
271
00:19:11,108 --> 00:19:12,734
is Marty houseman,
the film producer.
272
00:19:12,735 --> 00:19:15,612
Could be a very friendly
dividend for me, tine.
273
00:19:15,613 --> 00:19:17,572
A way for me to get into films.
274
00:19:17,573 --> 00:19:19,533
Films? — sure, sure.
275
00:19:19,909 --> 00:19:22,285
I know I have a creative
potential in that field
276
00:19:22,286 --> 00:19:25,246
with my visual imagination.
I mean, look at this apartment.
277
00:19:25,247 --> 00:19:27,415
With my instinct
for stories and scripts,
278
00:19:27,416 --> 00:19:29,042
I could be a producer too.
279
00:19:29,043 --> 00:19:31,045
A producer? You're a lawyer.
280
00:19:31,462 --> 00:19:34,130
I'll never be happy
just doing one thing.
281
00:19:34,131 --> 00:19:36,883
I have to express myself
in many different ways.
282
00:19:36,884 --> 00:19:38,636
That's the kind of man I am.
283
00:19:38,969 --> 00:19:41,764
A renaissance kind of man.
— you know...
284
00:19:42,306 --> 00:19:44,474
Sometimes I wonder if
I didn't take the wrong turning
285
00:19:44,475 --> 00:19:46,227
when I got out of Harvard.
286
00:19:47,353 --> 00:19:48,353
Maybe...
287
00:19:48,354 --> 00:19:50,355
I mean, instead of
going to law school,
288
00:19:50,356 --> 00:19:53,067
I should have gone to Paris
and written a novel or...
289
00:19:53,442 --> 00:19:56,152
Maybe come down to New York,
fooled around in the theatre.
290
00:19:56,153 --> 00:19:59,115
Shouldn't have blocked my
creativity the way I did.
291
00:20:00,116 --> 00:20:02,326
I'm a very creative
kind of person.
292
00:20:05,079 --> 00:20:07,873
What do you think of that?
— that's a creation.
293
00:20:09,291 --> 00:20:12,627
Mother, you're not going
to wear that outfit, are you?
294
00:20:12,628 --> 00:20:14,088
What's wrong with this outfit?
295
00:20:14,130 --> 00:20:16,506
It shows all your "bos."
— my what?
296
00:20:16,507 --> 00:20:21,553
- "Bos," bosoms, you know.
- — the word for them is breasts.
297
00:20:21,554 --> 00:20:23,179
I have asked you a 100 times
298
00:20:23,180 --> 00:20:25,433
to call things
by their proper names.
299
00:20:25,808 --> 00:20:28,059
They're disgusting.
— what's disgusting?
300
00:20:28,060 --> 00:20:30,061
The names for things
you want us to use.
301
00:20:30,062 --> 00:20:32,106
Vagina, for god's sake.
302
00:20:32,148 --> 00:20:34,315
Do you think that
poo—poo and poh—poh,
303
00:20:34,316 --> 00:20:37,445
and thing and down there
are nicer?
304
00:20:37,862 --> 00:20:40,405
You mustn't be ashamed
of natural functions.
305
00:20:40,406 --> 00:20:42,907
I suppose you think
that's natural outfit?
306
00:20:42,908 --> 00:20:46,036
Cut so low, your... breasts
are hanging out?
307
00:20:48,748 --> 00:20:50,416
That must be Mrs. Prinz.
308
00:20:51,208 --> 00:20:55,921
I can't stand Mrs. Prinz.
She smells like a wet dog.
309
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Mrs. Prinz.
310
00:20:59,300 --> 00:21:00,925
You're a lucky man, Mr. Balser.
311
00:21:00,926 --> 00:21:01,927
Good night, girls.
312
00:21:02,178 --> 00:21:04,137
Two little daughters,
so full of love, so sweet.
313
00:21:04,138 --> 00:21:05,638
Bless their hearts. — sure.
314
00:21:05,639 --> 00:21:07,682
I have two sons
my sons I never see.
315
00:21:07,683 --> 00:21:08,994
Uh—huh. — not a phone call even.
316
00:21:09,018 --> 00:21:11,145
Why can't my sons make
a phone call once a week?
317
00:21:11,187 --> 00:21:12,395
Maybe they could spend a dime
318
00:21:12,396 --> 00:21:13,772
to find out
they have a mother...
319
00:21:13,773 --> 00:21:14,981
Uh—huh.
— ...Living and breathing
320
00:21:14,982 --> 00:21:17,066
with my emphysema, yet.
Not dead in the grave.
321
00:21:17,067 --> 00:21:19,736
I don't sleep nights thinking
how cruel my sons are to me.
322
00:21:19,737 --> 00:21:21,988
They can stay up until the end
of this program, Mrs. Prinz.
323
00:21:21,989 --> 00:21:23,824
After that, lights out.
— uh, Mr. Balser,
324
00:21:23,866 --> 00:21:25,159
before you go, please.
325
00:21:25,201 --> 00:21:27,327
It's a miracle
I didn't break the leg.
326
00:21:27,328 --> 00:21:28,996
I don't sleep nights
from the pain.
327
00:21:29,038 --> 00:21:30,413
Ah. — and doctor bills.
328
00:21:30,414 --> 00:21:32,415
A poor widow like me
shouldn't have doctor bills
329
00:21:32,416 --> 00:21:34,918
for a crack in the pavement
the city's too rotten to fix.
330
00:21:34,919 --> 00:21:37,170
What I want, Mr. Balser,
is you should be my lawyer
331
00:21:37,171 --> 00:21:38,630
and sue the city for me.
332
00:21:38,631 --> 00:21:41,675
I don't handle personal
injury cases, Mrs. Prinz.
333
00:21:42,051 --> 00:21:44,803
Last Tuesday, broad daylight,
334
00:21:44,804 --> 00:21:47,347
on Madison Avenue, in front
of rockner's stationery store.
335
00:21:47,348 --> 00:21:49,265
I'm sorry. You'll have to get
someone else, Mrs. Prinz.
336
00:21:49,266 --> 00:21:51,351
Goodbye, girls.
— make the city pay me,
337
00:21:51,352 --> 00:21:53,978
Mr. Balser.
Fifty thousand dollars.
338
00:21:53,979 --> 00:21:55,856
For my pain, Mr. Balser.
339
00:21:58,567 --> 00:22:00,193
No idea who we are.
340
00:22:00,194 --> 00:22:02,238
How clear of you to come.
341
00:22:02,655 --> 00:22:04,865
How very sweet and clear of you.
342
00:22:05,199 --> 00:22:07,992
And now be good little lambs
and get yourselves a drink.
343
00:22:07,993 --> 00:22:09,578
You know everyone here.
344
00:22:15,042 --> 00:22:16,960
Oh, my god!
345
00:22:16,961 --> 00:22:19,255
Did you ever see
so many names in one place?
346
00:22:19,839 --> 00:22:21,215
Neven
347
00:22:21,257 --> 00:22:23,132
isn't it marvelous
that we've developed
348
00:22:23,133 --> 00:22:25,219
such an exciting social life?
349
00:22:25,636 --> 00:22:26,554
Marvelous.
350
00:22:26,555 --> 00:22:29,681
Um, uh, look who's there.
That's, um...
351
00:22:29,682 --> 00:22:33,602
It's um... what's his name?
He won the pulitzer prize.
352
00:22:48,409 --> 00:22:51,120
Who's that?
— nobody. Balser's wife.
353
00:23:12,474 --> 00:23:15,184
I'm used to paying that sort
of price for something.
354
00:23:15,185 --> 00:23:16,604
But it's a lot of money.
355
00:23:19,523 --> 00:23:20,649
Hi there.
356
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
I'm Tina balser.
357
00:23:22,860 --> 00:23:24,653
We met at Joe nemlo's party.
358
00:23:28,949 --> 00:23:30,366
You were looking for a...
359
00:23:30,367 --> 00:23:33,495
A tall skinny blonde
with green horn rims.
360
00:23:34,663 --> 00:23:36,332
Oh, yes.
361
00:23:36,874 --> 00:23:39,501
Mrs. Balser. Samuel keefer.
362
00:23:40,002 --> 00:23:41,502
How do you do? — hello.
363
00:23:41,503 --> 00:23:43,130
So, I think you ought
to do that, George.
364
00:23:43,172 --> 00:23:45,548
Especially since you're the most
ambitious prick I know.
365
00:23:45,549 --> 00:23:47,800
You and I have been friends
for a long time.
366
00:23:47,801 --> 00:23:49,511
Screw friendship.
367
00:23:50,387 --> 00:23:51,513
Excuse me.
368
00:23:54,808 --> 00:23:56,644
Charming pair.
369
00:24:10,866 --> 00:24:12,242
Hello.
370
00:24:14,954 --> 00:24:16,579
We weren't laughing
at you, you know.
371
00:24:16,580 --> 00:24:19,083
Oh, I didn't think you were.
— oh, yes, you did.
372
00:24:19,416 --> 00:24:21,834
In case you don't know it,
that's pretty looney.
373
00:24:21,835 --> 00:24:23,504
Oh, go to hell.
374
00:24:24,546 --> 00:24:25,714
What's the matter?
375
00:24:28,634 --> 00:24:31,720
Can't you relax?
— would you leave me alone?
376
00:24:32,596 --> 00:24:35,056
Look, I came all the way over
here to give you a compliment
377
00:24:35,057 --> 00:24:37,267
and you act as if
I'm insulting you.
378
00:24:37,977 --> 00:24:40,187
A compliment? — yes.
379
00:24:41,397 --> 00:24:43,565
I honestly
didn't recognize you before.
380
00:24:44,900 --> 00:24:47,653
You know, you look like a
totally different woman tonight.
381
00:24:49,446 --> 00:24:50,614
Tell me...
382
00:24:51,407 --> 00:24:53,158
Does screwing appeal to you?
383
00:25:00,749 --> 00:25:02,376
What's the matter? You drunk?
384
00:25:03,794 --> 00:25:04,878
Just mad.
385
00:25:05,671 --> 00:25:08,215
Looney, as you said.
— stand still. Here.
386
00:25:08,257 --> 00:25:09,466
I haven't finished.
387
00:25:09,925 --> 00:25:12,677
I find this all rather boring.
— you're not bored,
388
00:25:12,678 --> 00:25:16,390
so, cut the crap. As a matter
of fact, you're thawing.
389
00:25:17,933 --> 00:25:19,768
And you're just beginning
to vibrate.
390
00:25:21,145 --> 00:25:23,272
You know, you excite
the hell out of me.
391
00:25:24,982 --> 00:25:26,859
And I excite you too, don't I?
392
00:25:29,111 --> 00:25:30,404
Oh, my.
393
00:25:31,613 --> 00:25:33,323
Oh, my goodness.
394
00:25:34,241 --> 00:25:37,119
Why, this hasn't happened
to me in years.
395
00:25:37,578 --> 00:25:41,373
Not since I was
a horny teenager.
396
00:25:42,624 --> 00:25:45,793
You're disgusting.
— stand right here.
397
00:25:45,794 --> 00:25:48,922
We don't want the world
to see how you affect me, do we?
398
00:25:49,381 --> 00:25:51,508
How would you like
to sit on my lap?
399
00:25:52,176 --> 00:25:55,219
You are the most
disgusting man I have ever met.
400
00:25:55,220 --> 00:25:58,599
So? — so nothing, you worm.
401
00:26:02,728 --> 00:26:05,481
I noticed you're talking
to George prager.
402
00:26:06,065 --> 00:26:08,191
Yes. — mmm. You see?
403
00:26:08,192 --> 00:26:10,026
That should prove
something to you.
404
00:26:10,027 --> 00:26:11,153
What?
405
00:26:11,487 --> 00:26:14,823
I'm damn proud you can hold
your own with someone like that.
406
00:26:15,324 --> 00:26:16,825
What were you talking about?
407
00:26:18,035 --> 00:26:19,328
Sex.
408
00:26:20,996 --> 00:26:22,623
We were talking about sex.
409
00:26:23,832 --> 00:26:24,917
Sex?
410
00:26:25,709 --> 00:26:26,835
That's right.
411
00:26:28,462 --> 00:26:31,130
Hmm—mm. Nothing the matter
with you, Tina.
412
00:26:31,131 --> 00:26:33,716
I take it all back.
413
00:26:33,717 --> 00:26:37,304
If you can banter about sex with
someone like George prager...
414
00:26:38,347 --> 00:26:40,349
You're not as insecure
as I thought.
415
00:26:41,725 --> 00:26:44,353
Please get that, lottie?
416
00:26:45,229 --> 00:26:47,815
Hello? Just a moment, please.
417
00:26:49,274 --> 00:26:51,567
There's a man who wants
to speak to you, Mrs. Balser.
418
00:26:51,568 --> 00:26:53,862
He says to tell you
it's Mr. Prager.
419
00:26:56,657 --> 00:26:58,575
Thank you, lottie.
I'll take it in here.
420
00:27:10,087 --> 00:27:11,880
Hello?
421
00:27:12,714 --> 00:27:14,590
Have you recovered from
my shocking behavior yet?
422
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
I gave you damn near two weeks.
423
00:27:17,094 --> 00:27:18,345
How are you?
424
00:27:18,387 --> 00:27:20,888
Why, I'm just fine,
thank you. How are you?
425
00:27:20,889 --> 00:27:22,056
Okay, good. That's over.
426
00:27:22,057 --> 00:27:24,309
Let's get to the point.
Can I see you this afternoon?
427
00:27:24,726 --> 00:27:26,602
Actually,
I'd like to see you right now.
428
00:27:26,603 --> 00:27:30,481
You mean you'd take me out
for a drink or... or for lunch?
429
00:27:30,482 --> 00:27:33,735
Oh, Jesus.
430
00:27:34,194 --> 00:27:35,486
Oh, really, baby.
431
00:27:35,487 --> 00:27:37,405
You expect me
to go through all that?
432
00:27:37,406 --> 00:27:41,450
Come on. Come on.
Be a big, brave girl.
433
00:27:41,451 --> 00:27:43,077
Play it clean and straight, huh?
434
00:27:43,078 --> 00:27:44,538
Oh, I'm not brave.
435
00:27:44,580 --> 00:27:46,373
I'm a coward
through and through.
436
00:27:46,915 --> 00:27:50,001
Actually, I'm afraid of about
everything you could name.
437
00:27:50,002 --> 00:27:52,045
Yeah. And I'll name one.
438
00:27:52,754 --> 00:27:55,716
Me.
There's nothing wrong with that.
439
00:27:56,550 --> 00:27:58,427
I find you rather exciting.
440
00:27:59,052 --> 00:28:00,846
Well, about you coming over...
441
00:28:05,559 --> 00:28:07,919
I have to go to a committee
meeting at my daughter's school.
442
00:28:08,604 --> 00:28:10,396
I was just on my way out.
443
00:28:10,397 --> 00:28:13,192
Tomorrow. Ah, no.
Tomorrow's Saturday. Monday.
444
00:28:13,775 --> 00:28:15,568
Monday I promised Jonathan
I'd go down
445
00:28:15,569 --> 00:28:17,571
and pick out our
Christmas cards for this year.
446
00:28:18,530 --> 00:28:20,156
Your life is really
full of crap, isn't it?
447
00:28:20,157 --> 00:28:21,574
Look, I'm in the telephone book.
448
00:28:21,575 --> 00:28:23,368
If you wanna see me,
you call me.
449
00:28:27,539 --> 00:28:30,250
Believe me, the girls
are gonna be just fine.
450
00:28:30,292 --> 00:28:33,420
In some cases the fever
runs as high as 105.
451
00:28:33,462 --> 00:28:35,255
But there's still nothing
to worry about.
452
00:28:35,797 --> 00:28:37,591
The thing just has
to run its course.
453
00:28:37,633 --> 00:28:39,801
No antibiotics can touch it.
454
00:28:41,261 --> 00:28:44,556
Give them plenty of fluids
and keep 'em warm.
455
00:28:45,641 --> 00:28:46,849
Ancl, uh...
456
00:28:46,850 --> 00:28:49,477
Don't worry if they throw up
a lot in the next few days.
457
00:28:49,478 --> 00:28:52,856
You'll just have to rally round
with the old mop and pail.
458
00:28:53,315 --> 00:28:55,358
Will I get it? — probably.
459
00:28:55,359 --> 00:28:57,110
This thing is very contagious.
460
00:28:58,111 --> 00:29:00,613
You mean my husband
will get it too?
461
00:29:00,614 --> 00:29:01,657
Tina!
462
00:29:06,078 --> 00:29:07,871
Tina!
463
00:29:14,002 --> 00:29:18,006
Tine... this damn thing
makes me so thirsty.
464
00:29:18,548 --> 00:29:20,591
Get me a glass
of ginger ale, will you?
465
00:29:20,592 --> 00:29:22,469
With lots of cracked ice?
466
00:29:23,053 --> 00:29:24,178
Cracked, not cubes.
467
00:29:24,179 --> 00:29:26,264
If only you would only
go lie down in the living room,
468
00:29:26,265 --> 00:29:27,473
I could clean up this mess.
469
00:29:27,474 --> 00:29:28,849
Oh, too weak to move.
470
00:29:28,850 --> 00:29:31,227
Little while ago you said
you were feeling stronger.
471
00:29:31,228 --> 00:29:32,980
I'm having a relapse.
472
00:29:35,107 --> 00:29:36,650
Tine? —mmm?
473
00:29:38,026 --> 00:29:40,028
Bring me a carr's water biscuit,
will you?
474
00:29:47,327 --> 00:29:48,578
Darn.
475
00:29:49,121 --> 00:29:50,163
Tina!
476
00:29:53,250 --> 00:29:54,626
Tina!
477
00:29:56,878 --> 00:29:58,088
Goddammit.
478
00:29:58,755 --> 00:30:00,173
Tina!
479
00:30:05,721 --> 00:30:10,766
Tine... I've got this terrible
craving for a tall lemonade.
480
00:30:10,767 --> 00:30:12,518
I'll see if there's a can
in the freezer.
481
00:30:12,519 --> 00:30:15,272
But tine...
I'd rather have fresh lemonade.
482
00:30:15,897 --> 00:30:18,733
Make me the real old fashioned
kind, tine, with...
483
00:30:18,734 --> 00:30:21,445
Plenty of cracked ice
and sliced lemons.
484
00:30:23,071 --> 00:30:24,156
Tine?
485
00:30:25,407 --> 00:30:27,492
Put in a touch
of grenadine, will you?
486
00:30:36,752 --> 00:30:37,919
You're up.
487
00:30:38,420 --> 00:30:41,214
You must be feeling better.
— oh, god, no.
488
00:30:42,507 --> 00:30:44,009
I feel perfectly lousy.
489
00:30:46,636 --> 00:30:49,598
What's that you're reading?
— a cook book.
490
00:30:49,931 --> 00:30:52,476
Looking for a Turkey stuffing.
— oh...
491
00:30:52,976 --> 00:30:54,810
Thanksgiving. Oh.
492
00:30:54,811 --> 00:30:58,148
Christ. When's that?
— a week from tomorrow.
493
00:31:00,776 --> 00:31:03,528
My brain's been affected
by this thing.
494
00:31:04,279 --> 00:31:05,571
Tina...
495
00:31:05,572 --> 00:31:08,449
The invitations to our party
have to out right away.
496
00:31:08,450 --> 00:31:09,658
The party's not
for another month.
497
00:31:09,659 --> 00:31:11,577
I know, but the kind of people
we're inviting
498
00:31:11,578 --> 00:31:14,622
make plans two
and three months ahead of time.
499
00:31:14,623 --> 00:31:17,042
We'll be lucky if everybody
isn't all booked up.
500
00:31:18,627 --> 00:31:22,005
Would you please do them?
I'd like to help you, but...
501
00:31:22,422 --> 00:31:23,840
I really feel rotten.
502
00:31:24,508 --> 00:31:26,218
I feel weak as a kitten.
503
00:31:27,636 --> 00:31:30,472
God... I have to go back to bed.
504
00:31:41,858 --> 00:31:42,943
Tina!
505
00:31:45,821 --> 00:31:46,988
Tina!
506
00:31:49,491 --> 00:31:52,285
Huh. Tina!
507
00:31:55,122 --> 00:31:56,581
Tina!
508
00:32:00,502 --> 00:32:02,879
Tin...
509
00:32:06,800 --> 00:32:09,970
Tine, I've been thinking
about the Turkey stuffing.
510
00:32:12,514 --> 00:32:14,473
Maybe you could do
a whole different kind
511
00:32:14,474 --> 00:32:16,184
of Thanksgiving dinner
this year.
512
00:32:16,726 --> 00:32:19,729
Not that your Thanksgiving
dinners haven't been great.
513
00:32:20,105 --> 00:32:22,983
But... it might be fun
to jazz it up.
514
00:32:23,775 --> 00:32:28,280
More... gourmet.
Less classic American, you know?
515
00:32:28,697 --> 00:32:30,824
That's a wonderful idea,
Jonathan.
516
00:32:31,199 --> 00:32:33,160
How are you coming
with the invitations?
517
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
Finished.
518
00:32:35,871 --> 00:32:38,081
I'll mail them tomorrow.
No stamps in the house.
519
00:32:39,124 --> 00:32:41,251
Why can't you take 'em
to the post office?
520
00:32:41,710 --> 00:32:43,170
It's awfully cold outside.
521
00:32:44,379 --> 00:32:45,838
For god's sakes, Tina,
522
00:32:45,839 --> 00:32:48,884
the post office is only
four bloody blocks away.
523
00:32:49,384 --> 00:32:50,719
That's true.
524
00:32:52,095 --> 00:32:53,805
That's absolutely true.
525
00:32:56,516 --> 00:32:59,186
What you say
has a certain ring of truth.
526
00:33:14,910 --> 00:33:16,077
Yes.
527
00:33:16,745 --> 00:33:18,913
Were you working?
— no, I'm not working.
528
00:33:18,914 --> 00:33:20,539
Would I answer if I was working?
529
00:33:20,540 --> 00:33:22,584
Oh. This is Tina balser.
530
00:33:23,376 --> 00:33:24,377
Who?
531
00:33:25,295 --> 00:33:26,755
Tina balser.
532
00:33:27,589 --> 00:33:30,967
Oh. So, it's you. What's up?
You wanna drink?
533
00:33:31,968 --> 00:33:33,512
I thought that might be nice.
534
00:33:33,845 --> 00:33:35,055
Hold on a minute.
535
00:33:40,560 --> 00:33:43,730
Look, tomorrow's out. It'll have
to be the day after tomorrow.
536
00:33:43,772 --> 00:33:45,147
Friday at three o' clock.
537
00:33:45,148 --> 00:33:47,943
You gonna change your mind?
Chicken out, not show?
538
00:33:51,488 --> 00:33:53,240
Is this the table
where you work?
539
00:33:54,115 --> 00:33:58,245
I mean, well, if it is, what
a wonderful view to inspire you.
540
00:33:59,329 --> 00:34:00,996
Are you working on a new...
541
00:34:00,997 --> 00:34:03,208
Article or new book
or something?
542
00:34:03,583 --> 00:34:07,879
I never talk
about my work... ever.
543
00:34:08,296 --> 00:34:09,713
So, forget it from now on.
544
00:34:09,714 --> 00:34:12,425
Now, please, don't start.
545
00:34:12,801 --> 00:34:15,678
Start what? — being impossible.
546
00:34:15,679 --> 00:34:18,138
I am impossible.
Don't you start.
547
00:34:18,139 --> 00:34:19,265
Me? Start what?
548
00:34:19,266 --> 00:34:22,978
Getting all nerved up.
— I am not all nerved up.
549
00:34:23,562 --> 00:34:26,273
You just an... antagonize me.
550
00:34:26,648 --> 00:34:28,942
That isn't exactly
the word for it.
551
00:34:42,872 --> 00:34:44,833
What changed your mind
about coming here?
552
00:34:46,459 --> 00:34:47,794
I, uh...
553
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
I'm not very clear about that.
— well, it doesn't matter.
554
00:34:53,592 --> 00:34:54,843
Point it, you are here.
555
00:34:55,927 --> 00:34:57,511
It's interesting, isn't it?
556
00:34:57,512 --> 00:35:00,014
That's not exactly
the word for it.
557
00:35:00,015 --> 00:35:03,226
You know anything about me?
Aside from my work.
558
00:35:04,894 --> 00:35:06,521
Everything they say is true.
559
00:35:07,188 --> 00:35:09,566
Well, except for the bit
about my being on stuff.
560
00:35:10,150 --> 00:35:12,401
I was for a while,
but not long enough...
561
00:35:12,402 --> 00:35:13,694
To get in any real trouble.
562
00:35:13,695 --> 00:35:15,530
I take it this is
the big warning.
563
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
You can skip that.
564
00:35:18,366 --> 00:35:19,491
I can take care of myself.
565
00:35:19,492 --> 00:35:22,369
Oh, please, don't start
that ia—de—da shit with me.
566
00:35:22,370 --> 00:35:24,663
It makes me wanna puke.
Save it for your husband
567
00:35:24,664 --> 00:35:25,999
and your charming crew
of friends.
568
00:35:26,041 --> 00:35:29,336
This is ridiculous.
569
00:35:30,295 --> 00:35:32,797
I am going home. — sit down!
570
00:35:36,801 --> 00:35:39,845
Sit down. — I can't stay.
571
00:35:39,846 --> 00:35:42,390
You make me too mad.
— you're not mad.
572
00:35:42,849 --> 00:35:44,225
You're scared to death.
573
00:35:49,522 --> 00:35:51,191
Goddammit, so am I.
574
00:36:02,702 --> 00:36:04,079
So am I.
575
00:39:44,465 --> 00:39:47,176
Baby, you are a terrific
piece of ass.
576
00:39:48,887 --> 00:39:50,346
Are you always that good?
577
00:39:55,768 --> 00:39:57,061
Hmm.
578
00:40:00,773 --> 00:40:02,901
Well, so much
for the compliment.
579
00:40:03,359 --> 00:40:05,278
Now, what the hell do we do?
580
00:40:06,237 --> 00:40:08,322
What do you mean? — well...
581
00:40:08,323 --> 00:40:10,157
I thought you'd be good
for a couple of screws,
582
00:40:10,158 --> 00:40:11,743
but this could get out of hand.
583
00:40:15,747 --> 00:40:16,998
Don't worry.
584
00:40:18,249 --> 00:40:21,044
I have no intention
of getting involved with you.
585
00:40:22,587 --> 00:40:25,506
I am the one who is not
going to get involved with you.
586
00:40:26,174 --> 00:40:28,508
I'm not gonna let a dizzy,
mixed—up broad like you
587
00:40:28,509 --> 00:40:29,718
mess me up.
588
00:40:29,719 --> 00:40:31,845
Then there's nothing
to worry about, is there?
589
00:40:31,846 --> 00:40:33,513
Oh, I know your type.
590
00:40:33,514 --> 00:40:37,684
For females like you, sex...
Particularly great sex...
591
00:40:37,685 --> 00:40:39,228
There's got to be love.
592
00:40:41,022 --> 00:40:43,816
I could never love you. Ever.
593
00:41:02,627 --> 00:41:06,381
Could you please move a little
so I can get up off this floor?
594
00:41:06,881 --> 00:41:08,132
What for?
595
00:41:09,384 --> 00:41:11,344
To get dressed and go home.
596
00:41:13,054 --> 00:41:14,847
It's only ten past four.
597
00:41:16,683 --> 00:41:17,725
You just got here.
598
00:41:26,567 --> 00:41:28,026
Hey.
599
00:41:28,027 --> 00:41:29,903
George, let me go. — why?
600
00:41:29,904 --> 00:41:31,447
Cause you already...
601
00:41:34,242 --> 00:41:35,702
You're reliable, aren't you?
602
00:41:43,584 --> 00:41:44,669
Let's see.
603
00:41:51,843 --> 00:41:53,553
Oh, yes, you are.
604
00:41:54,178 --> 00:41:57,724
Alive and kicking.
605
00:42:00,643 --> 00:42:01,769
Mmm.
606
00:42:05,940 --> 00:42:07,566
The thing it all hangs on is,
607
00:42:07,567 --> 00:42:10,319
can you have a straight
sex thing or not?
608
00:42:11,070 --> 00:42:12,655
It's not gonna be easy for you.
609
00:42:13,698 --> 00:42:14,991
I know your type.
610
00:42:15,700 --> 00:42:19,786
You said that before.
What exactly is my type?
611
00:42:19,787 --> 00:42:21,913
Your type is that when you
were a little girl,
612
00:42:21,914 --> 00:42:26,794
you brushed your hair 100
strokes every single night.
613
00:42:27,211 --> 00:42:28,921
I always cheated.
614
00:42:29,297 --> 00:42:32,467
And you wore white gloves
and you went to dancing school.
615
00:42:33,051 --> 00:42:37,263
And on your tenth birthday,
you're daddy hired a magician
616
00:42:37,305 --> 00:42:38,890
to entertain at your party.
617
00:42:39,390 --> 00:42:42,893
And the next summer you went
to camp and fell in love
618
00:42:42,894 --> 00:42:45,103
with your dyke riding counselor.
619
00:42:45,104 --> 00:42:46,481
Tennis counselor.
620
00:42:47,398 --> 00:42:50,817
Then you went to some
pukey girls' school, didn't you?
621
00:42:50,818 --> 00:42:52,653
And you edited the year book.
622
00:42:53,279 --> 00:42:56,198
And then during the summer
and vacation on nantucket,
623
00:42:56,199 --> 00:42:58,117
you necked your ass off
with a dumb boy
624
00:42:58,159 --> 00:42:59,451
from
Virginia military institute.
625
00:42:59,452 --> 00:43:02,371
He was a smart, and from exeter.
626
00:43:03,039 --> 00:43:04,665
And it was east Hampton.
627
00:43:06,292 --> 00:43:07,835
Now, that get—up.
628
00:43:10,004 --> 00:43:11,214
That's your type.
629
00:43:12,256 --> 00:43:14,467
Why do you come here looking
as if you're on your way
630
00:43:14,509 --> 00:43:16,802
to a poetry reading
at the y.M.H.A.?
631
00:43:16,803 --> 00:43:19,846
Instead of on my way to commit
adultery on 50th street.
632
00:43:19,847 --> 00:43:22,475
Really, is that what it is
to you, Mrs. Balser?
633
00:43:22,892 --> 00:43:24,519
Certainly not a love affair.
634
00:43:25,436 --> 00:43:27,480
Well, there are,
I believe, other terms.
635
00:43:28,481 --> 00:43:31,526
Save 'em...
For your bloody awful books.
636
00:43:32,860 --> 00:43:34,195
Hey.
637
00:43:35,029 --> 00:43:37,865
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
638
00:43:38,241 --> 00:43:39,575
You take that back.
639
00:43:45,039 --> 00:43:46,332
Okay.
640
00:43:47,875 --> 00:43:48,960
You're good.
641
00:43:51,337 --> 00:43:52,547
You're so good...
642
00:43:53,131 --> 00:43:54,882
It doesn't bear thinking about.
643
00:44:00,179 --> 00:44:01,389
Well...
644
00:44:04,934 --> 00:44:07,854
Now, you tell me why you came
up here thinking about it.
645
00:44:09,564 --> 00:44:12,358
Because then I have to figure
out why George, the writer...
646
00:44:12,775 --> 00:44:15,570
Is also George,
the deliberately...
647
00:44:16,112 --> 00:44:18,030
Coarse and vulgar clod.
648
00:44:27,748 --> 00:44:31,419
Hey, what do you say we play
this by ear for a while?
649
00:44:33,796 --> 00:44:35,006
Okay.
650
00:44:35,464 --> 00:44:39,343
Now... we will not see
each other for say...
651
00:44:39,760 --> 00:44:42,638
Mmm, about a week.
And we won't call each other.
652
00:44:45,641 --> 00:44:47,934
Don't give me that smile.
You're gonna wanna call me.
653
00:44:47,935 --> 00:44:51,313
Now, let's say we have a date
a week from today.
654
00:44:51,314 --> 00:44:52,439
Same time.
655
00:44:52,440 --> 00:44:55,358
During that week
we will think things over.
656
00:44:55,359 --> 00:44:57,652
You will think about whether
you can swing this
657
00:44:57,653 --> 00:45:00,448
for what it is,
pure and incredible sex.
658
00:45:01,032 --> 00:45:04,117
And I will think about just
what I can or cannot take.
659
00:45:04,118 --> 00:45:06,494
And what does that mean?
— well, it means I'm just
660
00:45:06,495 --> 00:45:09,414
not sure wanna cope with all
of your emotional tantrums.
661
00:45:09,415 --> 00:45:12,667
My emotional tantrums?
— you'll be crazy about me.
662
00:45:12,668 --> 00:45:15,503
You really are.
All crazy, weak in the knees.
663
00:45:15,504 --> 00:45:17,088
And then you're
gonna have tantrums
664
00:45:17,089 --> 00:45:19,341
and you're gonna throw fits
and you're gonna get upset
665
00:45:19,342 --> 00:45:22,219
and possessive
and make demands and scenes.
666
00:45:22,220 --> 00:45:24,387
Listen to yourself.
667
00:45:24,388 --> 00:45:27,807
Now, if during this week
you've decided you've kicked it
668
00:45:27,808 --> 00:45:29,684
or you don't wanna play
it my way,
669
00:45:29,685 --> 00:45:31,811
you just don't call me
or you don't come.
670
00:45:31,812 --> 00:45:34,356
And if, during the week,
I've decided I don't need it,
671
00:45:34,357 --> 00:45:35,982
I'll call you
and tell you not to come
672
00:45:35,983 --> 00:45:38,319
or I just will not
be here when you show up.
673
00:45:39,028 --> 00:45:43,407
All the unmitigated gall.
— well... what about it?
674
00:45:44,492 --> 00:45:47,036
What do you say? Deal?
675
00:45:49,163 --> 00:45:51,499
It's a deal. — good.
676
00:46:06,514 --> 00:46:09,015
Yuck. Onions before breakfast.
677
00:46:09,016 --> 00:46:12,102
- Couldn't you wait until later?
- — food's in the dining room.
678
00:46:12,103 --> 00:46:13,853
You won't be able
to smell anything in there.
679
00:46:13,854 --> 00:46:17,483
You can smell the bloody onions
all the way in our bedroom.
680
00:46:17,525 --> 00:46:20,528
That's what woke me up.
What's this?
681
00:46:21,320 --> 00:46:23,071
Something for
the Turkey stuffing.
682
00:46:23,072 --> 00:46:24,907
It looks mucky. Ugh.
683
00:46:28,536 --> 00:46:31,539
What's that bloody smell?
— good morning, Jonathan.
684
00:46:32,707 --> 00:46:35,835
God. Are you making
a big production?
685
00:46:36,252 --> 00:46:38,671
I am making Thanksgiving dinner.
686
00:46:39,005 --> 00:46:42,091
And rather special,
as you requested. Why?
687
00:46:43,050 --> 00:46:47,054
I feel as if I'm getting that
goddamn thing all over again.
688
00:46:48,347 --> 00:46:50,391
You probably drank
too much last night.
689
00:46:51,017 --> 00:46:53,561
Go back to sleep. You'll feel
better when you wake up.
690
00:47:02,111 --> 00:47:04,446
Feeling any better? — mmm.
691
00:47:04,447 --> 00:47:05,781
You look better.
692
00:47:12,621 --> 00:47:14,164
Where are the girls?
693
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
Watching the Thanksgiving parade
with some friends.
694
00:47:17,251 --> 00:47:19,128
Oh, great.
695
00:47:19,795 --> 00:47:21,881
It gives us plenty of time.
696
00:47:23,924 --> 00:47:25,342
Time?
697
00:47:25,343 --> 00:47:27,720
For a little old
roll in the hay.
698
00:47:29,555 --> 00:47:32,266
Now? — yeah, of course now.
699
00:47:32,683 --> 00:47:34,392
Honey, you're not feeling well.
700
00:47:34,393 --> 00:47:35,935
I feel fine.
701
00:47:35,936 --> 00:47:38,272
I feel pretty horny
as a matter of fact.
702
00:47:38,606 --> 00:47:41,108
You get pretty horny
lying around in bed all day.
703
00:47:41,776 --> 00:47:44,153
Well... I'm sorry, but I...
704
00:47:45,154 --> 00:47:46,739
I really don't feel like it.
705
00:47:47,823 --> 00:47:50,618
I mean, I haven't been
lying around in bed all day.
706
00:47:51,160 --> 00:47:53,245
I've been running around
all day.
707
00:47:53,829 --> 00:47:57,124
And there's a lot left to do.
708
00:47:57,833 --> 00:47:59,709
And if I don't go turn off the...
709
00:47:59,710 --> 00:48:02,588
Yeah, okay, I get the idea.
710
00:48:05,049 --> 00:48:07,718
Do you think you could at least
bring me something to eat?
711
00:48:08,969 --> 00:48:12,097
Sure. What would you like?
— juice and coffee,
712
00:48:12,098 --> 00:48:14,433
one four—minute egg and a scone.
No butter.
713
00:48:14,475 --> 00:48:16,227
And some damson plum preserves.
714
00:48:16,644 --> 00:48:18,978
We're gonna be eating dinner...
— well, I'm hungry.
715
00:48:18,979 --> 00:48:20,481
I haven't eaten all day.
716
00:48:34,412 --> 00:48:37,331
My, this is a delicious dinner,
tine.
717
00:48:37,790 --> 00:48:40,167
Isn't this
just scrumptious, girls?
718
00:48:42,586 --> 00:48:45,297
This wine is called
romanee—saint—vivant.
719
00:48:45,965 --> 00:48:47,215
Can you say that?
720
00:48:47,216 --> 00:48:49,635
Romanee—saint—vivant.
721
00:48:50,010 --> 00:48:53,179
Good. You must learn
so when you grow up,
722
00:48:53,180 --> 00:48:54,515
you'll know all about wines.
723
00:48:55,266 --> 00:48:58,018
No reason why women
shouldn't know as much as men.
724
00:48:59,061 --> 00:49:01,355
Expensive for a 1964.
725
00:49:02,022 --> 00:49:06,067
Expensive but not... smug.
You know what I mean?
726
00:49:06,068 --> 00:49:08,194
This stuffing tastes different.
727
00:49:08,195 --> 00:49:11,490
Why didn't you make the old
kind of stuffing we love?
728
00:49:12,199 --> 00:49:15,494
Daddy specifically asked for
something different this year.
729
00:49:15,536 --> 00:49:16,871
Didn't you, Jonathan?
730
00:49:17,496 --> 00:49:20,331
I did. And I'm glad I did.
731
00:49:20,332 --> 00:49:22,876
It's great. Super—duper.
732
00:49:22,877 --> 00:49:25,211
Always said you had
the makings of a superb cook.
733
00:49:25,212 --> 00:49:28,466
What's in the stuffing?
The squiggly things?
734
00:49:29,049 --> 00:49:31,551
Please don't talk
with your mouth full, sylvie.
735
00:49:31,552 --> 00:49:32,845
Oysters.
736
00:49:34,763 --> 00:49:35,931
Sylvie!
737
00:49:36,223 --> 00:49:38,934
Sylvie! What do you mean by
doing such a disgusting thing?
738
00:49:39,727 --> 00:49:41,561
Sylvie! I am talking to you.
739
00:49:41,562 --> 00:49:43,396
What was the meaning
of that outrage?
740
00:49:43,397 --> 00:49:45,356
Oysters! They make me sick.
741
00:49:45,357 --> 00:49:48,861
You and Liz just love oysters.
— on the half shell
742
00:49:48,903 --> 00:49:52,322
with cocktail sauce. Not in a
bloody Turkey, for god's sake.
743
00:49:52,323 --> 00:49:55,658
Sylvie, you will apologize
to your mother this instant.
744
00:49:55,659 --> 00:49:57,452
And then you will eat
this delicious dinner
745
00:49:57,453 --> 00:49:59,579
that she has worked
so hard to cook.
746
00:49:59,580 --> 00:50:01,623
It isn't delicious, it's awful.
747
00:50:01,624 --> 00:50:04,250
Mushy chestnuts, onion
and celery and cream.
748
00:50:04,251 --> 00:50:07,670
Even the salad isn't normal.
Oranges and cut up plants.
749
00:50:07,671 --> 00:50:09,548
You go straight to your room.
750
00:50:09,590 --> 00:50:11,842
I'm happy to go to my room.
751
00:50:19,475 --> 00:50:20,976
I feel rather peculiar.
752
00:50:40,746 --> 00:50:42,997
Elliott here, Jonathan.
How are you?
753
00:50:42,998 --> 00:50:46,125
Elly, old boy. How are you?
754
00:50:46,126 --> 00:50:48,921
Have a pleasant Thanksgiving?
— splendid, and you?
755
00:50:48,963 --> 00:50:51,005
Perfect.
Couldn't have been better.
756
00:50:51,006 --> 00:50:53,007
I'm awfully sorry
to bother you on a holiday,
757
00:50:53,008 --> 00:50:56,177
but, uh, we're having a little
financial meeting here.
758
00:50:56,178 --> 00:50:58,763
Are you free to join us?
— of course.
759
00:50:58,764 --> 00:51:01,225
I'd love to.
Be over in ten minutes.
760
00:51:11,151 --> 00:51:12,278
What was that?
761
00:51:13,612 --> 00:51:14,989
What was what?
762
00:51:16,657 --> 00:51:19,785
That awful crash.
— I dropped a plate.
763
00:51:22,329 --> 00:51:23,872
Didn't sound like a plate.
764
00:51:28,627 --> 00:51:31,254
Why are you going out?
— you ought to know.
765
00:51:31,255 --> 00:51:33,048
You were listening
on the extension.
766
00:51:33,882 --> 00:51:36,677
Why does Mr. Asher want you
for a financial meeting?
767
00:51:37,303 --> 00:51:39,638
Because I'm gonna be one of
the major investors
768
00:51:39,680 --> 00:51:41,140
in his new vineyard.
769
00:51:43,058 --> 00:51:44,184
How much?
770
00:51:47,855 --> 00:51:50,231
Who do you think you are,
cross examining me?
771
00:51:50,232 --> 00:51:52,233
How much are you investing,
Jonathan?
772
00:51:52,234 --> 00:51:54,570
I don't like
being cross examined.
773
00:51:55,487 --> 00:51:58,782
And I don't like being spied on
on the telephone.
774
00:52:01,910 --> 00:52:04,538
How can we afford
to invest in a vineyard?
775
00:52:05,205 --> 00:52:07,916
I'm in charge of
financial matters around here.
776
00:52:14,214 --> 00:52:16,215
So you can take
that snippy tone of voice
777
00:52:16,216 --> 00:52:18,886
and do "you know what"
with it, old girl.
778
00:52:21,221 --> 00:52:24,350
And since you've had
such an exhausting Clay...
779
00:52:25,726 --> 00:52:28,020
I suggest that you
just go to bed.
780
00:52:28,437 --> 00:52:29,730
And relax.
781
00:52:44,745 --> 00:52:46,080
Well...
782
00:52:47,331 --> 00:52:48,499
We're hooked.
783
00:52:50,125 --> 00:52:51,919
At least for a while, anyway.
784
00:52:54,254 --> 00:52:55,381
Mmm.
785
00:52:57,299 --> 00:52:58,509
Who taught you all that?
786
00:53:07,768 --> 00:53:09,853
Marvelous hands.
787
00:53:11,939 --> 00:53:14,233
Incredible hands.
788
00:53:15,609 --> 00:53:17,361
He didn't teach you all that.
789
00:53:19,029 --> 00:53:19,988
Who?
790
00:53:19,989 --> 00:53:22,282
That goofed up husband of yours.
791
00:53:25,160 --> 00:53:27,579
You screw around a lot
before you married him?
792
00:53:29,456 --> 00:53:30,582
Not a lot.
793
00:53:31,583 --> 00:53:33,419
Well, what's his problem,
anyway?
794
00:53:36,714 --> 00:53:37,922
I gather you don't know it,
795
00:53:37,923 --> 00:53:40,008
but he happens to be
a brilliant lawyer.
796
00:53:43,345 --> 00:53:45,973
Well, is he likely
to get wise to this?
797
00:53:47,850 --> 00:53:49,810
No, he doesn't watch me.
798
00:53:50,686 --> 00:53:54,355
He's a... little too involved
with himself right now.
799
00:53:54,356 --> 00:53:57,401
Well, he probably has
a broad somewhere.
800
00:53:59,194 --> 00:54:00,320
Mmm, no.
801
00:54:01,822 --> 00:54:03,072
He isn't the type.
802
00:54:03,073 --> 00:54:06,367
Oh, everybody is the type,
pussycat.
803
00:54:06,368 --> 00:54:07,410
Well, did you...
804
00:54:07,411 --> 00:54:09,872
Just screw around a lot
since you married him?
805
00:54:13,625 --> 00:54:14,626
Never before.
806
00:54:16,378 --> 00:54:17,546
Really?
807
00:54:18,630 --> 00:54:20,841
Well, what took you so long?
808
00:54:23,385 --> 00:54:24,636
Um...
809
00:54:26,847 --> 00:54:29,391
I believed in all those
square virtues.
810
00:54:30,476 --> 00:54:32,394
Fidelity and loyalty.
811
00:54:33,061 --> 00:54:35,189
Nothing, you'd understand.
— mmm.
812
00:54:35,981 --> 00:54:38,484
Yeah. Now tell me
the real reason.
813
00:54:38,859 --> 00:54:40,360
That is the real reason.
814
00:54:42,196 --> 00:54:45,532
And besides,
sex isn't that important to me.
815
00:54:48,869 --> 00:54:50,745
No, it really isn't.
816
00:54:50,746 --> 00:54:53,081
Oh, my sweet fish.
817
00:54:53,832 --> 00:54:55,542
My sweet fish.
818
00:54:56,168 --> 00:55:00,547
You do not act like a broad
to whom sex is not important.
819
00:55:02,466 --> 00:55:03,550
Who broke you in?
820
00:55:06,386 --> 00:55:09,430
Come on. Tell me.
What was he like?
821
00:55:09,431 --> 00:55:11,724
I dig hearing about
that sort of thing.
822
00:55:11,725 --> 00:55:13,185
Voyeur.
823
00:55:13,227 --> 00:55:16,563
Oh, don't give me any crap about
being a voyeur. I am a voyeur.
824
00:55:22,361 --> 00:55:23,445
Well...
825
00:55:25,948 --> 00:55:28,534
There wasn't anybody...
Like that.
826
00:55:33,163 --> 00:55:35,374
And besides,
there doesn't have to be.
827
00:55:37,417 --> 00:55:39,461
With... some women...
828
00:55:40,587 --> 00:55:41,964
Sex is just...
829
00:55:43,507 --> 00:55:44,508
Instinctive.
830
00:55:46,260 --> 00:55:48,512
Remember what proust
told about albertine?
831
00:55:50,180 --> 00:55:51,306
She...
832
00:55:52,599 --> 00:55:54,268
Instinctively knew...
833
00:55:55,519 --> 00:55:57,688
What would give
the male body pleasure.
834
00:55:59,773 --> 00:56:01,942
She... what?
835
00:56:02,401 --> 00:56:05,320
She instinctively knew
what would give the male...
836
00:56:11,034 --> 00:56:13,536
Oh, George,
please don't laugh at me.
837
00:56:13,537 --> 00:56:14,997
Oh, Jesus.
838
00:56:15,539 --> 00:56:17,708
My funny baby.
839
00:56:23,046 --> 00:56:26,008
“Albertine
instinctively knew..."
840
00:56:26,508 --> 00:56:31,305
Oh, my god. My god, you
are too much. You knucklehead.
841
00:56:31,805 --> 00:56:35,559
Proust was a homosexual
and albertine was a goddamn boy.
842
00:56:37,019 --> 00:56:39,563
Well, I don't happen
to believe in that theory.
843
00:56:40,731 --> 00:56:43,275
I happen to believe that
the character of albertine
844
00:56:43,317 --> 00:56:45,985
was based on a real woman.
— and who taught you that?
845
00:56:45,986 --> 00:56:48,280
Some crappy professor
at Sarah Lawrence?
846
00:56:48,322 --> 00:56:51,658
Smith. — oh. Hey. Hey.
847
00:56:53,201 --> 00:56:56,121
Hey. Hey, sweetheart.
848
00:56:56,580 --> 00:56:58,665
Oh, sweetheart cookie.
849
00:56:59,249 --> 00:57:00,500
You really are a smart dame,
850
00:57:00,667 --> 00:57:03,377
but sometimes you've got a box
full of marbles for a brain.
851
00:57:03,378 --> 00:57:04,712
And you're a mean,
cruel bastard.
852
00:57:04,713 --> 00:57:07,382
And you manage to spoil
just about everything.
853
00:57:14,056 --> 00:57:15,514
My Christmas list.
854
00:57:15,515 --> 00:57:17,475
The ones that can't
be covered by cash
855
00:57:17,476 --> 00:57:20,061
and the ones that require
the personal touch
856
00:57:20,062 --> 00:57:22,397
of a little present
besides cash.
857
00:57:22,856 --> 00:57:25,858
You'll notice that I put down
suggestions after each name,
858
00:57:25,859 --> 00:57:27,610
with a sort of price ceiling.
859
00:57:27,611 --> 00:57:30,530
In some cases,
I've even indicated stores.
860
00:57:30,989 --> 00:57:32,657
Lord & Taylor is nice for boots
861
00:57:32,658 --> 00:57:35,077
and I happen to know
Ms. Newby needs a pair.
862
00:57:35,410 --> 00:57:39,080
Fleece—lined suede will be nice,
I think, as I've suggested.
863
00:57:39,081 --> 00:57:40,706
I've even put down her size.
864
00:57:40,707 --> 00:57:43,167
I take it you want me
to do your Christmas shopping?
865
00:57:43,168 --> 00:57:46,295
Yes, I do.
I haven't any time this year.
866
00:57:46,296 --> 00:57:48,799
By the way,
how are the rsvp's coming in?
867
00:57:49,549 --> 00:57:51,676
Everyone's answered,
except seven or eight.
868
00:57:51,677 --> 00:57:55,180
Uh—huh. What about Charlotte
rady and Julie Hayes
869
00:57:55,222 --> 00:57:57,057
and the packards?
They all accept?
870
00:57:57,516 --> 00:57:59,351
Charlotte rady
and Julie Hayes did,
871
00:57:59,393 --> 00:58:00,810
Joyce packard called
this morning
872
00:58:00,811 --> 00:58:02,229
and said she couldn't come.
873
00:58:03,230 --> 00:58:05,607
I'm very sorry to hear that.
874
00:58:06,692 --> 00:58:10,194
Very, very sorry.
Did she give any reason?
875
00:58:10,195 --> 00:58:12,447
They're off
to some place to ski.
876
00:58:12,823 --> 00:58:14,366
Klosters or kitzbuhel.
877
00:58:14,408 --> 00:58:17,411
Boy, some people really know
how to live, don't they?
878
00:58:17,744 --> 00:58:20,454
I hope you've arranged to have
the apartment done next week.
879
00:58:20,455 --> 00:58:22,665
Uh, floors waxed,
windows washed.
880
00:58:22,666 --> 00:58:24,543
You've ordered the flowers,
haven't you?
881
00:58:26,420 --> 00:58:27,546
Not yet.
882
00:58:31,466 --> 00:58:32,801
Not yet?
883
00:58:33,343 --> 00:58:37,305
Do you realize our party
is only nine days away?
884
00:58:56,033 --> 00:58:57,492
I wanna have a talk with you.
885
00:59:00,620 --> 00:59:01,788
About what?
886
00:59:04,041 --> 00:59:05,834
Do you know what tobacco
does to your teeth?
887
00:59:08,003 --> 00:59:09,171
Stains them.
888
00:59:09,755 --> 00:59:11,964
You notice that I don't
allow myself to be ruled
889
00:59:11,965 --> 00:59:13,717
by a little tube of tobacco.
890
00:59:14,301 --> 00:59:16,845
Is that what you came
to talk about? Smoking?
891
00:59:21,475 --> 00:59:23,184
I wanna talk about
the way we live.
892
00:59:23,185 --> 00:59:24,811
The way we live is ridiculous.
893
00:59:26,730 --> 00:59:28,774
I couldn't agree more.
894
00:59:29,691 --> 00:59:33,987
Tina, I've been sitting in the
den trying to figure it out.
895
00:59:34,529 --> 00:59:38,699
Why is it, just as I am about to
realize my creative potential,
896
00:59:38,700 --> 00:59:41,161
you are doing everything
to hold me back?
897
00:59:43,663 --> 00:59:47,417
What if I happen to think that
some of your methods are wrong?
898
00:59:49,044 --> 00:59:51,212
This whole kick you're on...
899
00:59:51,213 --> 00:59:54,508
Throwing big parties
for so—called celebrities...
900
00:59:54,841 --> 00:59:56,009
Running after them.
901
00:59:56,510 --> 00:59:58,845
I think it's idiotic
and demeaning.
902
00:59:59,721 --> 01:00:03,475
They don't care about you.
They wanna use you.
903
01:00:03,517 --> 01:00:05,852
Why don't you just let me
be the judge of that.
904
01:00:06,520 --> 01:00:08,480
Why? Why can't you
go along with me
905
01:00:08,522 --> 01:00:10,524
instead of working
to destroy me?
906
01:00:12,400 --> 01:00:15,320
Wanna know the truth? I'm more
worried about the girls.
907
01:00:15,362 --> 01:00:18,323
What the hell do you mean
by that crack?
908
01:00:18,365 --> 01:00:21,451
Girls look to their mothers
to learn how to be women...
909
01:00:22,911 --> 01:00:25,496
And you sure set
one hell of a horrible example.
910
01:00:25,497 --> 01:00:28,165
Well, listen here,
Jonathan balser,
911
01:00:28,166 --> 01:00:31,127
if there's any rotten example
being set, for those girls,
912
01:00:31,128 --> 01:00:32,586
it is not me.
913
01:00:32,587 --> 01:00:35,464
So you take that kind of talk
and shove it right up your ass.
914
01:00:35,465 --> 01:00:38,510
You calm down. Calm down.
Stop using such foul language.
915
01:00:38,552 --> 01:00:40,219
I'm gonna pretend
that you never said
916
01:00:40,220 --> 01:00:41,887
any of the nasty
things you just said.
917
01:00:41,888 --> 01:00:45,182
Well, that is very big
of you, I must say.
918
01:00:45,183 --> 01:00:46,893
I have been patient...
919
01:00:47,352 --> 01:00:50,146
I have been
fantastically patient...
920
01:00:50,147 --> 01:00:52,898
More patient
than any other man I know.
921
01:00:52,899 --> 01:00:56,027
But I am at my wit's end.
I don't know what to do.
922
01:00:56,611 --> 01:00:58,028
About what?
923
01:00:58,029 --> 01:01:02,284
In nine days we are giving
a party for 100 people.
924
01:01:02,993 --> 01:01:06,620
I have hired beaumont, the most
expensive caterer in New York,
925
01:01:06,621 --> 01:01:09,916
to handle the food
and the service. Even the ice.
926
01:01:10,625 --> 01:01:13,919
I would like to see you
do one thing
927
01:01:13,920 --> 01:01:15,797
to make this party a success.
928
01:01:16,590 --> 01:01:19,092
Would you come to a party...
929
01:01:19,593 --> 01:01:21,927
That we're giving
a week from Saturday...
930
01:01:21,928 --> 01:01:24,598
If I thought of
a safe way of inviting you?
931
01:01:28,894 --> 01:01:30,353
Not on your life.
932
01:01:33,732 --> 01:01:34,816
Why?
933
01:01:36,401 --> 01:01:38,736
First of all,
I don't dig parties.
934
01:01:38,737 --> 01:01:41,530
I hate them. And second of all,
935
01:01:41,531 --> 01:01:44,618
I do not get my kicks
from that sort of thing.
936
01:01:46,286 --> 01:01:47,953
What sort of thing?
937
01:01:47,954 --> 01:01:50,665
That "nobody—knows—but—us" crap.
938
01:01:51,124 --> 01:01:54,085
My poor baby.
939
01:01:54,502 --> 01:01:57,505
I might have known you'd take
that kind of cheap thrill.
940
01:01:58,798 --> 01:02:00,341
I only asked you
941
01:02:00,342 --> 01:02:03,053
because it would be
more bearable if you were there.
942
01:02:07,182 --> 01:02:08,807
If you hate parties so much,
943
01:02:08,808 --> 01:02:11,144
what were you doing
at the do where we met?
944
01:02:11,561 --> 01:02:13,688
Checking up on a lying cunt.
945
01:02:14,105 --> 01:02:15,940
The tall, skinny blonde.
946
01:02:15,941 --> 01:02:18,610
Oh, what difference
does it make who it was?
947
01:02:19,194 --> 01:02:22,530
Oh... it sounds as if you...
948
01:02:23,156 --> 01:02:24,574
Cared for her.
949
01:02:25,242 --> 01:02:26,660
Ca red?
950
01:02:27,786 --> 01:02:31,205
Oh, Christ, you are starting
to get possessive, aren't you?
951
01:02:31,206 --> 01:02:32,707
Do you still see her?
952
01:02:36,169 --> 01:02:39,297
You've made love to a million
different women, haven't you?
953
01:02:39,339 --> 01:02:42,175
Mmm. Give or take a dozen.
954
01:02:42,676 --> 01:02:46,387
You've had lots
of practice and experience.
955
01:02:46,388 --> 01:02:49,557
Mmm. Aren't you glad?
956
01:02:50,433 --> 01:02:51,684
I'm jealous.
957
01:02:51,685 --> 01:02:54,312
You have no goddamn right
to get jealous.
958
01:02:54,354 --> 01:02:57,232
Why? Because I'm married? — no.
959
01:02:57,691 --> 01:03:00,401
Because you give me too damn
little of your time, that's why.
960
01:03:00,402 --> 01:03:02,194
What the hell am I supposed
to do while you're off
961
01:03:02,195 --> 01:03:05,572
changing diapers and running
errands for old jona—thing?
962
01:03:05,573 --> 01:03:07,533
And while we're on that subject,
you can tell me
963
01:03:07,534 --> 01:03:09,702
you two never screw?
— no, I'm not.
964
01:03:09,703 --> 01:03:11,746
Well, supposing
I don't like that.
965
01:03:16,126 --> 01:03:17,460
You're jealous.
966
01:03:20,588 --> 01:03:22,881
Well, what difference
does it make,
967
01:03:22,882 --> 01:03:27,511
since you and I are only
having a straight sex thing?
968
01:03:27,512 --> 01:03:29,222
Oh, shit to all that.
969
01:03:29,556 --> 01:03:31,599
Come on, baby,
we're wasting time.
970
01:03:33,226 --> 01:03:37,689
Oh. Ooh! Jesus, is it cold.
971
01:03:39,357 --> 01:03:40,775
Hell. O
972
01:03:42,235 --> 01:03:43,611
hello.
973
01:03:49,576 --> 01:03:51,202
Look what I have for you.
974
01:03:53,788 --> 01:03:55,081
Oh!
975
01:03:56,041 --> 01:03:57,584
Oh, it's still cold.
976
01:04:00,295 --> 01:04:04,006
Don't you have a bathrobe?
— never owned one in my life.
977
01:04:04,007 --> 01:04:04,924
Why?
978
01:04:04,925 --> 01:04:07,093
Bathrobes were luxuries
where I grew up.
979
01:04:08,261 --> 01:04:09,763
Now, it's just a habit.
980
01:04:10,638 --> 01:04:13,807
What's today? Tuesday?
How about Friday?
981
01:04:13,808 --> 01:04:16,144
I know this will only
prove your point...
982
01:04:17,604 --> 01:04:20,565
But the fact is, I can't
see you until next week.
983
01:04:22,025 --> 01:04:25,236
And next week will be the last
time until after the holidays.
984
01:04:27,238 --> 01:04:28,615
Don't you wanna know why?
985
01:04:29,407 --> 01:04:30,909
No, I don't give a shit why.
986
01:04:33,203 --> 01:04:35,830
Well, one of the reasons
is that damn party we're having.
987
01:04:36,790 --> 01:04:39,166
I have to stick around and see
that the floors get waxed
988
01:04:39,167 --> 01:04:42,545
and the windows get washed.
Interesting things like that.
989
01:04:44,381 --> 01:04:47,592
And then... and then Friday,
I have to go to the dentist
990
01:04:47,634 --> 01:04:49,843
and to the hairdresser. — yeah.
991
01:04:49,844 --> 01:04:52,138
Next week I could see you
early in the week.
992
01:04:53,014 --> 01:04:55,641
Because I'm due to get the curse
around the middle of the week.
993
01:04:55,642 --> 01:04:56,976
I don't mind that.
994
01:04:57,769 --> 01:05:00,188
I do. — you would.
995
01:05:00,980 --> 01:05:01,981
Then what?
996
01:05:02,065 --> 01:05:04,608
This is fascinating,
in a hair—raising sort of way.
997
01:05:04,609 --> 01:05:06,444
After that
is Christmas vacation.
998
01:05:07,153 --> 01:05:10,030
I have to spend some time with
the girls, take them places.
999
01:05:10,031 --> 01:05:12,199
Jesus, and you have the nerve
to be jealous.
1000
01:05:12,200 --> 01:05:14,994
Look, it's 5:20,
hadn't you better move your ass?
1001
01:05:16,621 --> 01:05:18,873
Do you wanna see me
next Tuesday or not?
1002
01:05:20,041 --> 01:05:22,167
Oh, sure. Sure, baby.
Tuesday is fine.
1003
01:05:22,168 --> 01:05:24,503
I'll have some mistletoe
hanging over the bed.
1004
01:06:04,711 --> 01:06:06,795
Aah!
1005
01:06:06,796 --> 01:06:09,798
Hey, tine, is that you? — hi.
1006
01:06:09,799 --> 01:06:11,843
Come on in here.
I wanna show you something.
1007
01:06:16,389 --> 01:06:17,849
How do they look?
1008
01:06:18,933 --> 01:06:19,934
Ooh, just fine.
1009
01:06:20,185 --> 01:06:22,436
One hundred and fifty—three.
Still ten days to Christmas.
1010
01:06:22,437 --> 01:06:24,688
We're half way there.
— half way where?
1011
01:06:24,689 --> 01:06:27,609
Well... we sent out
300 cards this year.
1012
01:06:28,151 --> 01:06:30,695
I want you to make a list
before you throw them away.
1013
01:06:30,737 --> 01:06:32,613
No point in sending cards
next year
1014
01:06:32,614 --> 01:06:34,908
to people who couldn't be
bothered to send us one.
1015
01:06:52,258 --> 01:06:53,885
I remembered what you said.
1016
01:07:03,228 --> 01:07:04,312
Mmm.
1017
01:07:06,898 --> 01:07:09,901
That bit about
my deprived childhood, huh?
1018
01:07:10,610 --> 01:07:11,736
Mm—hmm.
1019
01:07:12,070 --> 01:07:14,321
Look, would you be very sore
if I took this back
1020
01:07:14,322 --> 01:07:17,283
and I got some shirts?
I'm very low on shirts.
1021
01:07:17,951 --> 01:07:20,577
Just because you're embarrassed
you didn't get me a present,
1022
01:07:20,578 --> 01:07:22,746
doesn't mean
you have to get tough.
1023
01:07:22,747 --> 01:07:24,749
And who said I didn't
get you a present?
1024
01:07:25,124 --> 01:07:28,418
I'd faint if I ever
got a present from you.
1025
01:07:28,419 --> 01:07:29,963
Oh, you would, huh?
1026
01:07:39,389 --> 01:07:41,140
Ah...
1027
01:07:44,310 --> 01:07:45,687
Open it.
1028
01:07:54,237 --> 01:07:57,407
Well, don't just sit there.
Try it on.
1029
01:07:59,617 --> 01:08:01,911
Now? Here?
1030
01:08:02,495 --> 01:08:04,330
Now. Here.
1031
01:08:05,456 --> 01:08:06,833
You're suddenly modest?
1032
01:09:18,071 --> 01:09:20,907
Just as I thought. — what?
1033
01:09:21,574 --> 01:09:23,284
You don't look at all sexy.
1034
01:09:25,370 --> 01:09:26,620
Still, it's an improvement
1035
01:09:26,621 --> 01:09:30,582
over that destin company lady
lingerie you're always wearing.
1036
01:09:30,583 --> 01:09:31,959
Oh, shut up.
1037
01:09:32,418 --> 01:09:33,461
You shut up.
1038
01:09:38,257 --> 01:09:39,550
Come here. — no.
1039
01:09:42,345 --> 01:09:43,513
It's...
1040
01:09:44,722 --> 01:09:46,307
Too cold.
1041
01:09:52,146 --> 01:09:55,108
That's not bad.
That's not bad at all.
1042
01:09:55,441 --> 01:09:58,276
It's a lot better than walking
around in a dirty old raincoat.
1043
01:09:58,277 --> 01:09:59,445
Mmm.
1044
01:10:01,239 --> 01:10:03,949
Well, that's it.
Christmas is over.
1045
01:10:03,950 --> 01:10:06,869
I was a good little boy
and Santa claus came.
1046
01:10:07,370 --> 01:10:08,579
Didn't you?
1047
01:10:10,164 --> 01:10:12,166
What are you gonna do
on Christmas?
1048
01:10:13,626 --> 01:10:14,836
Why?
1049
01:10:15,461 --> 01:10:18,339
What should I be doing?
What are you doing?
1050
01:10:19,006 --> 01:10:21,758
Tell me, how is the birthday
of our lord celebrated
1051
01:10:21,759 --> 01:10:24,846
in the warm and loving
balser household?
1052
01:10:35,565 --> 01:10:37,108
Answer the telephone.
1053
01:10:40,445 --> 01:10:42,321
Answer the goddamn phone.
1054
01:10:46,701 --> 01:10:48,077
Okay.
1055
01:10:53,624 --> 01:10:54,959
Hello.
1056
01:10:56,627 --> 01:10:57,878
No, I was taking a shower.
1057
01:10:57,879 --> 01:10:59,630
Because I felt like it.
That's why.
1058
01:11:01,382 --> 01:11:04,050
Will you get off that
stupid kick, for Christ's sake?
1059
01:11:04,051 --> 01:11:05,970
No, that's too early.
1060
01:11:11,142 --> 01:11:12,893
I thought I told you
to knock it off.
1061
01:11:12,894 --> 01:11:14,479
I'll be there
about eight o' clock.
1062
01:11:25,114 --> 01:11:28,533
It was agreed that you have
no damn right to be jealous.
1063
01:11:28,534 --> 01:11:30,702
I am not jealous. — what?
1064
01:11:30,703 --> 01:11:33,705
I'm not jealous.
I just feel sick.
1065
01:11:33,706 --> 01:11:35,457
Why? You asked for it.
1066
01:11:35,458 --> 01:11:38,251
You begged for it. You ordered
me to answer the phone.
1067
01:11:38,252 --> 01:11:40,379
How come
it was plugged in today?
1068
01:11:40,713 --> 01:11:42,088
Afraid you'd miss that call?
1069
01:11:42,089 --> 01:11:45,384
Oh, Christ, here comes
the big agony scene.
1070
01:11:45,927 --> 01:11:48,346
I'm not even sure
you bought that chemise for me.
1071
01:11:48,679 --> 01:11:52,557
Well, it fit you, didn't it?
— It could fit any number of...
1072
01:11:52,558 --> 01:11:54,018
Broads. — oh, please.
1073
01:11:54,060 --> 01:11:56,561
What are you trying to prove?
That I'm a rat? A bastard?
1074
01:11:56,562 --> 01:11:58,688
You know that.
That's why you come here.
1075
01:11:58,689 --> 01:12:02,026
It's what turns you on.
— sometimes it turns me on.
1076
01:12:02,360 --> 01:12:04,778
Sometimes it makes me
wanna throw up.
1077
01:12:04,779 --> 01:12:06,239
Everything has its price.
1078
01:12:07,657 --> 01:12:08,699
I know.
1079
01:12:09,575 --> 01:12:10,784
I'm not sure I can pay it.
1080
01:12:10,785 --> 01:12:13,704
Well, can you or can't you?
If you can't, get off the pot.
1081
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
You're trying to confuse things,
as I knew you would.
1082
01:12:16,249 --> 01:12:17,582
All this jazz about presents.
1083
01:12:17,583 --> 01:12:20,168
What the hell has presents
got to do with you and me?
1084
01:12:20,169 --> 01:12:22,296
Jesus, I must be out of my mind.
1085
01:12:23,965 --> 01:12:27,051
Anytime you show signs
of being human, I'll think
1086
01:12:27,093 --> 01:12:29,636
you're out of your mind.
— I'm not human.
1087
01:12:29,637 --> 01:12:31,096
Sentimental.
1088
01:12:31,097 --> 01:12:33,640
We happen to have
a fantastic sex thing.
1089
01:12:33,641 --> 01:12:34,767
Sex is sex.
1090
01:12:35,101 --> 01:12:36,769
A lay is a lay is a lay.
1091
01:12:37,186 --> 01:12:40,438
You wanna get laid, you come
here and you get royally laid.
1092
01:12:40,439 --> 01:12:41,399
Isn't that enough?
1093
01:12:41,400 --> 01:12:43,316
No why the hell
do you have to dress it up
1094
01:12:43,317 --> 01:12:45,402
with a lot of schmultz
and trimmings?
1095
01:12:45,403 --> 01:12:47,988
If that's what you want,
go find yourself some nice
1096
01:12:47,989 --> 01:12:49,447
guilty type
of adulteress husband
1097
01:12:49,448 --> 01:12:51,909
in that select social
set you travel in.
1098
01:12:52,243 --> 01:12:54,620
They're past masters
at that sort of crap.
1099
01:12:57,456 --> 01:13:01,209
You don't need a woman.
You need a sex machine.
1100
01:13:01,210 --> 01:13:03,754
Well, it sure would save one
hell of a lot of trouble.
1101
01:13:04,881 --> 01:13:06,299
Merry Christmas!
1102
01:13:06,966 --> 01:13:10,094
Madame balser?
Beaumont service, madame.
1103
01:13:10,136 --> 01:13:13,471
Ah! Monsieur beaumont,
a pleasure to meet you at last.
1104
01:13:13,472 --> 01:13:16,058
I'm not monsieur beaumont.
I'm monsieur Henri.
1105
01:13:16,684 --> 01:13:19,145
Oh. How do you do, Henri?
1106
01:13:19,478 --> 01:13:21,479
What time does
monsieur beaumont arrive?
1107
01:13:21,480 --> 01:13:24,232
Monsieur beaumont does not
arrive, monsieur balser.
1108
01:13:24,233 --> 01:13:28,154
Please, is there somewhere my
people can change their clothes?
1109
01:13:28,696 --> 01:13:29,780
Doesn't arrive?
1110
01:13:30,615 --> 01:13:33,701
You mean, not come at all?
I'm afraid I don't understand.
1111
01:13:34,243 --> 01:13:36,786
Monsieur beaumont only appears
at those parties
1112
01:13:36,787 --> 01:13:38,039
where the, uh...
1113
01:13:38,497 --> 01:13:41,208
Necessary arrangements
have been made.
1114
01:13:41,751 --> 01:13:43,002
Well, I...
1115
01:13:43,920 --> 01:13:45,671
This should have
been made clear to me.
1116
01:13:46,672 --> 01:13:49,007
I wasn't told that one had
to make special arrangements
1117
01:13:49,008 --> 01:13:51,093
to have
monsieur beaumont appear.
1118
01:13:53,471 --> 01:13:55,181
Bloody upsetting.
1119
01:13:55,765 --> 01:13:58,683
Does it really matter?
— goddamn right it matters.
1120
01:13:58,684 --> 01:14:00,518
I'm paying enough for beaumont
to come here
1121
01:14:00,519 --> 01:14:02,562
and show his bloody face.
He could've told me.
1122
01:14:02,563 --> 01:14:04,814
You've got your
hell of a goddamn nerve.
1123
01:14:04,815 --> 01:14:07,776
Now how the hell are me and my
wife supposed to get in and out
1124
01:14:07,777 --> 01:14:10,987
of our front door, huh?
— what's the trouble, Mr. Meyer?
1125
01:14:10,988 --> 01:14:12,697
Trouble? I said
you got your hell of a nerve
1126
01:14:12,698 --> 01:14:15,618
putting these lousy
coat racks in the hall.
1127
01:14:16,786 --> 01:14:19,037
I'm terribly sorry, but you see,
we're having a big party...
1128
01:14:19,038 --> 01:14:20,580
I don't care if you're having
the last supper.
1129
01:14:20,581 --> 01:14:23,334
These lousy coatracks
are blocking my front door.
1130
01:14:23,376 --> 01:14:27,128
How the hell are our friends
supposed to get into our house?
1131
01:14:27,129 --> 01:14:30,382
I'm terribly sorry, Mr. Meyer.
— I tell you something.
1132
01:14:30,383 --> 01:14:32,550
I wouldn't have come
over here and made this fuss,
1133
01:14:32,551 --> 01:14:34,886
if it wasn't for
that husband of yours.
1134
01:14:34,887 --> 01:14:37,847
If that husband of yours
hadn't rung my bell last week
1135
01:14:37,848 --> 01:14:42,687
and asked... no, no, no.
He told me to get a new doormat.
1136
01:14:43,020 --> 01:14:46,357
That husband of yours said
that my doormat is an eyesore.
1137
01:14:46,399 --> 01:14:48,984
That's exactly the word he used.
Eyesore!
1138
01:14:48,985 --> 01:14:53,197
Then he had the nerve to ask me
to take in my umbrella stand.
1139
01:14:53,239 --> 01:14:55,824
That is an imported
umbrella stand.
1140
01:14:55,825 --> 01:14:57,701
I mean, he's got
his goddamn nerve.
1141
01:14:57,702 --> 01:15:00,621
Just who the hell does he think
he is, that husband of yours?
1142
01:15:02,164 --> 01:15:04,125
Can't you wait
until the party begins?
1143
01:15:04,750 --> 01:15:06,668
The party has begun.
1144
01:15:06,669 --> 01:15:08,837
Mother, mother.
1145
01:15:08,838 --> 01:15:10,797
Why? What's the matter?
1146
01:15:10,798 --> 01:15:14,051
We went into the pantry and
there were platters of canapes
1147
01:15:14,093 --> 01:15:15,468
and we were going
to take one each
1148
01:15:15,469 --> 01:15:17,388
and a tall man said
if we touched anything,
1149
01:15:17,430 --> 01:15:19,097
he'd lock us in our rooms.
1150
01:15:19,098 --> 01:15:20,598
Well, I just better
straighten him out.
1151
01:15:20,599 --> 01:15:22,892
Tina, don't you dare
go in there.
1152
01:15:22,893 --> 01:15:24,352
Monsieur Henri is right.
1153
01:15:24,353 --> 01:15:27,439
These people are professionals.
These people are perfectionists.
1154
01:15:27,440 --> 01:15:29,941
If monsieur Henri doesn't want
you two girls under his feet,
1155
01:15:29,942 --> 01:15:33,153
spoiling all their hard work,
then you listen to him.
1156
01:15:33,154 --> 01:15:36,073
Can't we just have one canape?
— please?
1157
01:15:36,115 --> 01:15:37,449
That's up to monsieur Henri.
1158
01:15:37,450 --> 01:15:39,242
Why is it up to monsieur Henri?
1159
01:15:39,243 --> 01:15:40,493
Because he's in charge here.
1160
01:15:40,494 --> 01:15:42,704
He's in charge here?
This is our party.
1161
01:15:42,705 --> 01:15:43,914
My party!
1162
01:15:44,290 --> 01:15:47,251
My party! You haven't lifted
one finger for this party.
1163
01:15:47,293 --> 01:15:52,089
Monsieur Henri is
an employee in this house!
1164
01:15:52,590 --> 01:15:55,259
If I wanna serve
canapes to Lulu,
1165
01:15:55,301 --> 01:15:57,887
that's who he'll serve
canapes to.
1166
01:16:01,724 --> 01:16:04,018
You're mother's very funny,
isn't she, girls?
1167
01:16:05,186 --> 01:16:07,062
You heard her.
You heard what she said.
1168
01:16:07,063 --> 01:16:09,064
Your mother wants
to have a poodle party
1169
01:16:09,065 --> 01:16:11,442
instead of a people party.
1170
01:16:12,943 --> 01:16:15,905
Oh, mother, a poodle party!
1171
01:16:16,280 --> 01:16:18,656
You lousy bastard.
1172
01:16:18,657 --> 01:16:21,451
All right now. Come on.
You two go watch television.
1173
01:16:21,452 --> 01:16:23,536
Go on now. Hurry up. Hurry up.
1174
01:16:23,537 --> 01:16:25,538
Don't care what you say
in front of them, do you?
1175
01:16:25,539 --> 01:16:28,209
Making my own daughters
laugh at me?
1176
01:16:28,834 --> 01:16:30,836
As usual,
you've got everything twisted.
1177
01:16:31,295 --> 01:16:34,298
You let them see
that you find me ridiculous.
1178
01:16:34,340 --> 01:16:36,841
You encourage them
to find me ridiculous!
1179
01:16:36,842 --> 01:16:38,676
What have I got twisted?!
1180
01:16:38,677 --> 01:16:41,764
Oh, why do you have
to overreact to everything?
1181
01:16:42,181 --> 01:16:45,225
What have I got twisted?!
1182
01:16:45,226 --> 01:16:47,685
What has she got twisted,
old boy?
1183
01:16:47,686 --> 01:16:50,022
Peter. Joanie.
1184
01:16:58,572 --> 01:17:00,533
Reaching for these drinks.
1185
01:17:02,451 --> 01:17:06,162
Get me two j&b's, just
a touch of water and some lemon.
1186
01:17:06,163 --> 01:17:07,164
Okay? Thank you.
1187
01:17:07,456 --> 01:17:08,998
Oh, look. Don't run away.
I wanna talk to you.
1188
01:17:08,999 --> 01:17:12,378
Mark, how are you? Good
to see you. Merry Christmas.
1189
01:17:16,173 --> 01:17:17,715
What are you getting
for Christmas?
1190
01:17:17,716 --> 01:17:22,137
Beer please and a
double vodka and tonic.
1191
01:17:22,138 --> 01:17:23,889
Yes, yes. Absolutely.
1192
01:17:24,223 --> 01:17:26,058
Can you get that, please?
1193
01:17:26,517 --> 01:17:28,477
Seriously, I couldn't stand it.
1194
01:17:28,853 --> 01:17:31,188
Divine party, angel.
1195
01:17:31,230 --> 01:17:33,356
I see you're using
beaumont's people.
1196
01:17:33,357 --> 01:17:34,941
You should have called me.
1197
01:17:34,942 --> 01:17:37,193
I would have told you about
this other new person
1198
01:17:37,194 --> 01:17:39,196
who is simply marvelous.
1199
01:17:39,238 --> 01:17:41,114
Everybody in the world
used beaumont
1200
01:17:41,115 --> 01:17:42,574
in these last couple of years.
1201
01:17:42,575 --> 01:17:44,827
Those omelets of his
have had it.
1202
01:17:45,995 --> 01:17:49,122
That's what we're having.
Omelets.
1203
01:17:49,123 --> 01:17:51,541
Oh, dear,
I've said something wrong.
1204
01:17:51,542 --> 01:17:53,543
I just meant
that if you called me,
1205
01:17:53,544 --> 01:17:55,796
I could have
given you some advice.
1206
01:17:57,756 --> 01:18:00,758
I do have some advice
for you, angel.
1207
01:18:00,759 --> 01:18:02,136
About something else.
1208
01:18:03,095 --> 01:18:07,349
Do you remember in Shakespeare
what iago said to the moor?
1209
01:18:07,641 --> 01:18:10,769
Look to your wife.
Observe her well.
1210
01:18:11,604 --> 01:18:14,940
Only you must switch
the sexes around, Tina, dear.
1211
01:18:16,275 --> 01:18:17,818
Why, Charlotte...
1212
01:18:18,277 --> 01:18:21,739
I didn't know
that you'd done the classics.
1213
01:18:22,364 --> 01:18:23,948
I thought you
got into the movies
1214
01:18:23,949 --> 01:18:26,869
because you were
maddy Gordon's favorite hooker.
1215
01:18:28,370 --> 01:18:30,497
Rotten little bitch.
1216
01:18:38,380 --> 01:18:41,133
- — Henri shut down the big bar.
- I know.
1217
01:18:41,592 --> 01:18:44,677
It's much too early.
People wanna drink,
1218
01:18:44,678 --> 01:18:46,889
- — not think about food.
- I know.
1219
01:18:47,306 --> 01:18:50,141
Stop him.
Make him re—open the bar.
1220
01:18:50,142 --> 01:18:52,269
I've already asked him to.
1221
01:18:52,311 --> 01:18:54,812
He says he has
another party to do tonight
1222
01:18:54,813 --> 01:18:57,649
and if we want food at all,
it has to be now.
1223
01:18:57,650 --> 01:19:01,362
And if we don't want it,
we have to pay for it anyway.
1224
01:19:02,988 --> 01:19:04,365
Oh, god.
1225
01:19:07,660 --> 01:19:10,078
Oh, is the bar
shut down here, too?
1226
01:19:10,079 --> 01:19:11,829
Sit down, honey.
You with anyone?
1227
01:19:11,830 --> 01:19:13,122
We'll never get
a table at Elaine's.
1228
01:19:13,123 --> 01:19:15,459
I wanna go to Elaine's.
I think George'll be there.
1229
01:19:15,501 --> 01:19:17,168
How do you know
George will be there?
1230
01:19:17,169 --> 01:19:18,629
George? — I wanna dance.
1231
01:19:18,671 --> 01:19:20,630
Let's go somewhere
where we can get some chow
1232
01:19:20,631 --> 01:19:22,715
and then let's get some
place where we can dance.
1233
01:19:22,716 --> 01:19:25,802
I wanna know how you know where
George is having dinner tonight?
1234
01:19:25,803 --> 01:19:27,637
George who? — why don't we have
1235
01:19:27,638 --> 01:19:30,390
a fast omelet here and then
go some place to dance?
1236
01:19:30,391 --> 01:19:33,018
I don't want
any crap omelet, that's why.
1237
01:19:33,352 --> 01:19:35,312
Let's go, everybody. Come on.
1238
01:19:35,354 --> 01:19:38,357
Come on, honey.
This place is dead.
1239
01:20:42,087 --> 01:20:44,255
Beaumont's people certainly
left this place in good shape
1240
01:20:44,256 --> 01:20:45,882
you gotta say that.
1241
01:20:45,883 --> 01:20:48,635
Beaumont's people certainly
left this place in good shape.
1242
01:20:49,053 --> 01:20:51,263
I mean, you can't even tell
there's been a party here.
1243
01:20:51,805 --> 01:20:53,557
Has there been a party here?
1244
01:20:54,600 --> 01:20:57,727
By the way, what the hell
did you say to Charlotte rady?
1245
01:20:57,728 --> 01:20:59,645
Saw the two of you talking,
the next thing I know,
1246
01:20:59,646 --> 01:21:01,315
she was charging
out the front door.
1247
01:21:02,066 --> 01:21:04,735
What makes you think
I had anything to do with it?
1248
01:21:05,611 --> 01:21:06,945
Maybe she was bored.
1249
01:21:08,072 --> 01:21:10,616
Maybe there weren't
enough celebrities.
1250
01:21:13,494 --> 01:21:16,830
Or maybe she just
needed another fix.
1251
01:21:17,956 --> 01:21:21,835
Well... on the whole, I think
everything went quite well.
1252
01:21:26,799 --> 01:21:27,841
Don't you?
1253
01:21:30,135 --> 01:21:31,761
How much did it cost?
1254
01:21:31,762 --> 01:21:34,640
What the hell difference
does it make how much it cost?
1255
01:21:38,602 --> 01:21:40,686
I'll be it cost over $1,000.
1256
01:21:40,687 --> 01:21:43,649
What the hell do you care? You
didn't have to lift a finger.
1257
01:21:47,111 --> 01:21:49,488
He shouldn't have started
those omelets so early.
1258
01:21:51,031 --> 01:21:53,826
But most people were damned
happy to see those omelets.
1259
01:21:54,618 --> 01:21:58,871
At quarter past nine,
there were 13 people here.
1260
01:21:58,872 --> 01:22:02,333
I counted them.
— god, I might have known.
1261
01:22:02,334 --> 01:22:03,876
You always have to put
down everything.
1262
01:22:03,877 --> 01:22:06,171
You're not happy unless
you're giving something the axe.
1263
01:22:10,509 --> 01:22:11,885
Oh, where's my bird?
1264
01:22:14,138 --> 01:22:18,016
Where's my Alaskan point barrow
eskimo bird?
1265
01:22:18,851 --> 01:22:19,893
Stolen.
1266
01:22:20,519 --> 01:22:21,645
Stolen?
1267
01:22:21,687 --> 01:22:23,604
I saw a man
put it in his pocket.
1268
01:22:23,605 --> 01:22:25,356
Wh... well, why
the bloody hell didn't you
1269
01:22:25,357 --> 01:22:27,483
march right over there
and get it back?
1270
01:22:27,484 --> 01:22:29,903
He was one of your celebrities.
1271
01:22:30,696 --> 01:22:34,867
What's his name...
Who won the pulitzer prize.
1272
01:22:40,831 --> 01:22:42,666
You got a pimple on your ass.
1273
01:22:45,085 --> 01:22:46,210
I know.
1274
01:22:46,211 --> 01:22:48,880
You're getting too damn skinny.
I can see you ribs.
1275
01:22:48,881 --> 01:22:51,215
Please don't pick on me, George.
1276
01:22:51,216 --> 01:22:52,217
Why? What's the matter?
1277
01:22:53,302 --> 01:22:54,595
I don't know.
1278
01:22:56,221 --> 01:22:58,806
Well, it's the way you acted
when I came in today.
1279
01:22:58,807 --> 01:23:01,685
Why? How did I act? — oh.
1280
01:23:03,729 --> 01:23:05,688
So casual, as if it hasn't been
almost three weeks
1281
01:23:05,689 --> 01:23:08,107
since you've seen me.
— what did you expect?
1282
01:23:08,108 --> 01:23:09,359
Crescendo violin?
1283
01:23:18,076 --> 01:23:19,912
What's the matter?
Why are you crying?
1284
01:23:24,541 --> 01:23:25,958
Why are you crying?
1285
01:23:25,959 --> 01:23:28,252
Maybe it's because
I realized today...
1286
01:23:28,253 --> 01:23:31,256
That you never wanna know
a damn thing about me.
1287
01:23:32,049 --> 01:23:35,176
Do you know that you don't
even know the names of my girls?
1288
01:23:35,177 --> 01:23:38,346
You don't even give a goddamn
about anything about me.
1289
01:23:38,347 --> 01:23:39,597
Oh, Christ.
1290
01:23:39,598 --> 01:23:41,391
Cut out the waterworks,
will you?
1291
01:24:14,633 --> 01:24:16,133
Hurry up, love.
1292
01:24:16,134 --> 01:24:19,012
I don't mean to be brisk,
but you can't stay long today.
1293
01:24:19,513 --> 01:24:21,974
I'm not planning
on staying long.
1294
01:24:30,148 --> 01:24:31,400
Listen, uh, baby...
1295
01:24:31,733 --> 01:24:33,484
One of the reasons
I let you come here today
1296
01:24:33,485 --> 01:24:35,988
was because I, um...
— “let me come here today"?
1297
01:24:38,532 --> 01:24:40,158
Yes. I let you come in today.
1298
01:24:41,326 --> 01:24:42,743
One of the reasons was I...
1299
01:24:42,744 --> 01:24:44,620
Wanted to say
what I have to say in person.
1300
01:24:44,621 --> 01:24:45,830
You'd have gotten it all wrong
1301
01:24:45,831 --> 01:24:47,416
if I'd have said it
on the phone.
1302
01:24:48,375 --> 01:24:50,376
I decided we ought
to cool this for a while.
1303
01:24:50,377 --> 01:24:54,171
You... you're tired of me.
— no, because I'm tired.
1304
01:24:54,172 --> 01:24:55,840
I had three hours
sleep last night
1305
01:24:55,841 --> 01:24:58,343
and I work like
a son of a bitch Clay and night.
1306
01:24:59,469 --> 01:25:01,430
When I work,
I work like a maniac.
1307
01:25:01,972 --> 01:25:04,349
I can't work like that
and do other things.
1308
01:25:05,475 --> 01:25:09,479
Contrary to what I like
to think, I'm not Superman.
1309
01:25:13,900 --> 01:25:17,695
What do you mean by cool this?
— let things ride for a while.
1310
01:25:17,696 --> 01:25:19,614
Say a few weeks and then...
1311
01:25:19,615 --> 01:25:21,867
When things let up,
I'll give you a call.
1312
01:25:23,327 --> 01:25:24,745
When what things let up?
1313
01:25:25,746 --> 01:25:28,290
Look, uh, I don't ask you
to account to me.
1314
01:25:28,915 --> 01:25:30,334
Is it something you're writing?
1315
01:25:33,587 --> 01:25:34,921
Please tell me.
1316
01:25:35,881 --> 01:25:38,091
Did you start something
over Christmas?
1317
01:25:39,092 --> 01:25:40,677
I know you don't talk
about your work,
1318
01:25:40,719 --> 01:25:42,846
but you can tell me
that much, can't you?
1319
01:25:46,725 --> 01:25:49,018
Or is it... screwing around
1320
01:25:49,019 --> 01:25:52,605
with some other broad
that's made you so puking tired.
1321
01:25:52,606 --> 01:25:56,525
Oh, whammy. Now we have got
a full dressed tantrum going on.
1322
01:25:56,526 --> 01:26:00,237
You animal. I hate your guts.
— oh, boy. The works.
1323
01:26:00,238 --> 01:26:02,865
How can I ever
let any part of me touch you?
1324
01:26:02,866 --> 01:26:04,701
Not what you were whimpering
a half hour ago.
1325
01:26:04,743 --> 01:26:06,577
Oh, you rotten,
sadistic son of a bitch.
1326
01:26:06,578 --> 01:26:09,080
In case you don't know it, baby,
that's exactly what you did.
1327
01:26:09,081 --> 01:26:12,208
That's what turns you on,
what makes our sex so fantastic.
1328
01:26:12,209 --> 01:26:13,834
You're goddamn right
I'm a sadist
1329
01:26:13,835 --> 01:26:15,879
and you're the perfect
willing victim.
1330
01:26:19,299 --> 01:26:22,468
Poor little housewife. You can't
take it straight, can you?
1331
01:26:22,469 --> 01:26:24,804
You want it all tied up
with hearts and flowers
1332
01:26:24,805 --> 01:26:26,263
and lyrics by hammerstein.
1333
01:26:26,264 --> 01:26:28,224
I warned you. I called you.
Didn't I?
1334
01:26:28,225 --> 01:26:30,267
Now, you listen to me. There
have always been other broads
1335
01:26:30,268 --> 01:26:33,062
and there always will be.
Broads and broads and broads.
1336
01:26:33,063 --> 01:26:35,982
What the hell has that got
to do with you, Mrs. America?
1337
01:26:36,900 --> 01:26:38,402
You're sick.
1338
01:26:39,653 --> 01:26:40,987
Sick.
1339
01:26:43,115 --> 01:26:46,785
You have to put on
this big, virile act...
1340
01:26:48,078 --> 01:26:51,414
Because you're really a fag.
— now, you listen girl.
1341
01:26:51,415 --> 01:26:53,624
You take these clothes
and you get dressed.
1342
01:26:53,625 --> 01:26:56,168
And you get the hell out
of my house in one minute flat
1343
01:26:56,169 --> 01:26:58,296
or you are gonna be
a basket case.
1344
01:27:18,984 --> 01:27:20,444
What's the matter?
1345
01:27:21,820 --> 01:27:23,196
Why are you up?
1346
01:27:25,991 --> 01:27:28,994
I'm having
some hot milk and honey.
1347
01:27:29,995 --> 01:27:32,497
My mother used to give it to me
when I was a kid...
1348
01:27:33,623 --> 01:27:35,417
When bad dreams woke me up.
1349
01:27:36,376 --> 01:27:37,627
Your mother?
1350
01:27:38,754 --> 01:27:40,213
Bad dreams?
1351
01:27:49,222 --> 01:27:51,224
Why can't you sleep, Jonathan?
1352
01:27:52,517 --> 01:27:55,895
I was wondering. What ever
happened to my red suspenders?
1353
01:27:55,896 --> 01:27:56,980
What red suspenders?
1354
01:27:57,022 --> 01:27:58,899
I was wearing them
the night we met.
1355
01:27:59,232 --> 01:28:01,066
What ever happened to them?
1356
01:28:01,067 --> 01:28:04,237
Oh, you must have thrown
them away a long time ago.
1357
01:28:05,197 --> 01:28:08,365
It was so hot at the Democratic
club and I took off my jacket
1358
01:28:08,366 --> 01:28:12,078
and you dug my red suspenders.
Remember, tine?
1359
01:28:13,997 --> 01:28:16,957
That speech you gave
was so good.
1360
01:28:16,958 --> 01:28:18,585
Yeah. Was it?
1361
01:28:20,337 --> 01:28:21,630
You were witty...
1362
01:28:22,714 --> 01:28:24,049
And charming...
1363
01:28:26,802 --> 01:28:28,512
And very sexy.
1364
01:28:30,222 --> 01:28:31,973
My new frontier type speech.
1365
01:28:32,849 --> 01:28:36,561
Oh, god, how I wanted to go
into politics in those days.
1366
01:28:36,978 --> 01:28:38,479
You remember
how fired up we were
1367
01:28:38,480 --> 01:28:40,482
about what was happening
in Washington?
1368
01:28:42,025 --> 01:28:44,069
We were so young and hopeful.
1369
01:28:46,404 --> 01:28:47,405
Sounds corny...
1370
01:28:49,574 --> 01:28:53,286
But we were idealistic.
Weren't we, tine?
1371
01:28:58,875 --> 01:29:00,252
And then...
1372
01:29:02,003 --> 01:29:03,713
Suddenly it was all over.
1373
01:29:05,799 --> 01:29:07,175
Just gone.
1374
01:29:11,304 --> 01:29:14,432
I used to wake up three o'clock
in the morning, crying.
1375
01:29:15,934 --> 01:29:17,644
Because it wasn't there anymore.
1376
01:29:20,438 --> 01:29:22,399
It's three o'clock
in the morning now.
1377
01:29:29,155 --> 01:29:31,283
What's wrong, Jonathan?
1378
01:29:33,034 --> 01:29:35,453
Just about everything
you can think of is wrong.
1379
01:29:38,540 --> 01:29:39,708
Tell me.
1380
01:29:42,127 --> 01:29:43,628
Do you really wanna know?
1381
01:29:48,550 --> 01:29:51,677
The... the vineyard in France
is a total loss.
1382
01:29:51,678 --> 01:29:53,346
No hope of salvaging a penny.
1383
01:29:54,347 --> 01:29:56,348
What happened? — I don't know.
1384
01:29:56,349 --> 01:30:00,270
Some, some, some kind of
plant disease. Root rot, uh...
1385
01:30:00,312 --> 01:30:02,230
Every vine is full of it.
1386
01:30:03,315 --> 01:30:06,484
Did you invest a lot in it?
— a lot.
1387
01:30:07,569 --> 01:30:08,778
How much?
1388
01:30:10,530 --> 01:30:11,698
We're cleaned out.
1389
01:30:12,157 --> 01:30:15,660
I even sold our stock
and I'm in debt.
1390
01:30:16,995 --> 01:30:18,663
Well...
1391
01:30:22,250 --> 01:30:23,710
You'll just have to...
1392
01:30:25,211 --> 01:30:28,465
Cut down
and live a lot differently.
1393
01:30:30,926 --> 01:30:34,679
After all, you... you still have
a good income from the firm.
1394
01:30:40,477 --> 01:30:41,645
Um...
1395
01:30:43,021 --> 01:30:46,066
That's another thing. I...
1396
01:30:47,734 --> 01:30:49,402
I'm in trouble at the office.
1397
01:30:50,028 --> 01:30:51,153
It seems hodison has been
1398
01:30:51,154 --> 01:30:53,740
extremely displeased
with me recently and...
1399
01:30:54,240 --> 01:30:57,576
Today I tried for a motion
in a suit and lost.
1400
01:30:57,577 --> 01:31:00,163
He called me down
like a bloody office boy.
1401
01:31:00,205 --> 01:31:02,499
He said... he said I may...
1402
01:31:03,416 --> 01:31:06,294
I'd be looking for a new job
if I didn't get with it.
1403
01:31:10,256 --> 01:31:11,675
What else, Jonathan?
1404
01:31:16,179 --> 01:31:19,599
Um... I've been having
an affair.
1405
01:31:27,649 --> 01:31:28,733
Yes.
1406
01:31:31,277 --> 01:31:33,696
Yes. Did margo call you?
She threatened to.
1407
01:31:33,697 --> 01:31:35,281
I'll kill her if she did.
1408
01:31:39,160 --> 01:31:42,080
I knew it all along,
without really knowing.
1409
01:31:43,206 --> 01:31:45,958
I'm not cut out
for all that jazz.
1410
01:31:45,959 --> 01:31:48,544
All the lies.
All the arrangements.
1411
01:31:48,545 --> 01:31:49,671
And the guilt.
1412
01:31:50,880 --> 01:31:52,632
And...
1413
01:31:55,135 --> 01:31:58,096
Oh, I know
I've neglected you in...
1414
01:31:58,805 --> 01:32:00,265
In the hay.
1415
01:32:01,599 --> 01:32:03,476
I hate myself for it.
1416
01:32:04,978 --> 01:32:06,396
Tine...
1417
01:32:08,606 --> 01:32:10,775
I expected
a big scene over this.
1418
01:32:11,818 --> 01:32:14,446
Tears. Recriminations.
1419
01:32:16,448 --> 01:32:20,118
Oh, Tina,
you're being wonderful.
1420
01:32:22,370 --> 01:32:25,123
So patient and understanding.
1421
01:32:26,291 --> 01:32:27,667
Please don't.
1422
01:32:29,753 --> 01:32:31,463
Don't make me out to be...
1423
01:32:36,801 --> 01:32:38,136
Well, so noble.
1424
01:32:39,804 --> 01:32:42,307
You're a fine human being, Tina.
1425
01:32:43,641 --> 01:32:44,851
No, I'm not.
1426
01:32:55,737 --> 01:32:57,322
I'm just a human being.
1427
01:32:59,282 --> 01:33:01,159
Do you want a divorce, tine?
1428
01:33:03,411 --> 01:33:04,412
Or...
1429
01:33:04,913 --> 01:33:08,208
Do you think we could pick up
the pieces and...
1430
01:33:08,750 --> 01:33:11,836
Maybe work out a better
marriage than we ever had?
1431
01:33:18,176 --> 01:33:20,552
So, that's it.
That's where it's at.
1432
01:33:20,553 --> 01:33:23,472
Well, that's pretty dirty pool.
Your old man levels with you
1433
01:33:23,473 --> 01:33:25,473
and you don't open your mouth
about your boyfriend.
1434
01:33:25,809 --> 01:33:28,519
You leave the poor slob dragging
his guilt tail and you're just
1435
01:33:28,520 --> 01:33:30,437
as guilty as he is.
— what obligation did she have,
1436
01:33:30,438 --> 01:33:32,773
to make that silly bastard
feel better?
1437
01:33:32,774 --> 01:33:36,443
I joined group with the
understanding I would get help
1438
01:33:36,444 --> 01:33:39,822
with my very real
and terrible life problems.
1439
01:33:39,823 --> 01:33:41,698
She has a husband, a lover,
1440
01:33:41,699 --> 01:33:43,992
and an eight—room apartment
on the park.
1441
01:33:43,993 --> 01:33:45,328
Why does she need help?
1442
01:33:45,370 --> 01:33:47,205
I don't understand her problem.
1443
01:33:47,539 --> 01:33:49,873
Your husband works hard
to support you.
1444
01:33:49,874 --> 01:33:52,709
In return for which he wants
the house clean,
1445
01:33:52,710 --> 01:33:53,710
the buttons sewn on,
1446
01:33:53,711 --> 01:33:57,006
and a modest amount
of sexual intercourse.
1447
01:33:57,382 --> 01:33:58,841
I mean, what's your problem?
1448
01:33:58,842 --> 01:34:01,301
You are nothing but
a spoilt middle class bitch.
1449
01:34:01,302 --> 01:34:03,887
Exactly like my ex—wife,
so I know where of I speak.
1450
01:34:03,888 --> 01:34:05,932
Wait till you hear
about some of the freaks.
1451
01:34:07,517 --> 01:34:09,434
She's doing it in group.
1452
01:34:09,435 --> 01:34:11,728
What about those two
sweet little girls?
1453
01:34:11,729 --> 01:34:13,772
Be sure
your lawyer gets the dog.
1454
01:34:13,773 --> 01:34:16,525
If your old man gets it,
he will leave it alone all day
1455
01:34:16,526 --> 01:34:18,528
and that is not good
for poodles.
1456
01:34:18,570 --> 01:34:20,279
When a...
— poodles are irrelevant.
1457
01:34:20,280 --> 01:34:22,739
Who the hell
cares about poodles?
1458
01:34:22,740 --> 01:34:25,243
All we got here
is a rotten state of affairs.
1459
01:34:27,996 --> 01:34:31,081
I want to build
a kiln in our garage.
1460
01:34:31,082 --> 01:34:34,626
I want to have Clay out there
and a Potter's wheel out there
1461
01:34:34,627 --> 01:34:37,171
and make pots.
"Oh, no." My husband says,
1462
01:34:37,172 --> 01:34:40,841
"no wife of the chairman of the
board of strasberg and stern
1463
01:34:40,842 --> 01:34:42,218
is going to make pots."
1464
01:34:42,260 --> 01:34:43,886
"Well, what's wrong
with pots?" I ask him.
1465
01:34:43,887 --> 01:34:46,388
"If you want pots, go out
and buy pots." He tells me.
1466
01:34:46,389 --> 01:34:49,725
Well, I don't want to buy pots.
I want to make pots.
1467
01:34:49,726 --> 01:34:53,437
Oh, my husband is a cannibal
who is devouring my life juices
1468
01:34:53,438 --> 01:34:55,772
just like your husband
is devouring your life juices.
1469
01:34:55,773 --> 01:34:57,482
Will you leave him? Leave him.
1470
01:34:57,483 --> 01:34:59,943
Stay with him
and count your blessings.
1471
01:34:59,944 --> 01:35:03,739
Do good. Divorce him.
— ah, shit. Split!
1472
01:35:03,740 --> 01:35:05,992
Get out. Get a lawyer. — out!
105991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.