All language subtitles for Dark.Winds.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,227 --> 00:00:11,707 Did you know they're reopening the drill site? 2 00:00:13,404 --> 00:00:15,232 [Tires screeching] 3 00:00:15,363 --> 00:00:16,973 Man: We don't have anything that you'd want! 4 00:00:17,104 --> 00:00:18,322 Man: Is it all there? 5 00:00:18,453 --> 00:00:19,845 Every penny. 6 00:00:19,976 --> 00:00:21,630 Did you bring a token? 7 00:00:22,979 --> 00:00:25,329 You need to take a look.Father Benjamin Tso. 8 00:00:25,460 --> 00:00:27,897 Do you have any other family that need to be notified? 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,116 No. 10 00:00:29,246 --> 00:00:31,205 I wanted to thank Lieutenant Leaphorn 11 00:00:31,335 --> 00:00:33,294 for burying my grandfather. 12 00:00:33,424 --> 00:00:35,948 You are a blessing to this community. 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,254 [Woman screams] 14 00:00:37,385 --> 00:00:38,560 Tell me who's hurting you. 15 00:00:39,909 --> 00:00:43,043 Frank Nakai -- it's the name she gave me. 16 00:00:46,176 --> 00:00:48,222 She thinks she's encountered a dark spirit. 17 00:00:48,352 --> 00:00:49,614 I know I did. 18 00:00:49,745 --> 00:00:52,139 ♪ 19 00:00:52,269 --> 00:00:53,314 [Gasps] 20 00:00:53,444 --> 00:00:54,924 ♪ 21 00:00:55,055 --> 00:00:56,708 [Groans] 22 00:00:56,839 --> 00:00:58,101 Why'd we come here? 23 00:00:58,232 --> 00:00:59,798 People who care about me are worried. 24 00:00:59,929 --> 00:01:02,758 They think I'm too close to this case. 25 00:01:08,459 --> 00:01:11,419 [dramatic music] 26 00:01:11,549 --> 00:01:17,947 ♪ 27 00:01:18,078 --> 00:01:19,470 - Uh, gentlemen. 28 00:01:19,601 --> 00:01:21,733 Come on, have a seat. 29 00:01:23,431 --> 00:01:24,867 You guys hungry? 30 00:01:24,997 --> 00:01:27,565 - We hear that you're interested 31 00:01:27,696 --> 00:01:29,263 in purchasing the oilfield. 32 00:01:29,393 --> 00:01:30,873 - News travels fast. 33 00:01:31,003 --> 00:01:33,789 - We're here to warn you against that. 34 00:01:33,919 --> 00:01:36,661 - Excuse me? - Stay off our land. 35 00:01:36,792 --> 00:01:39,142 ♪ 36 00:01:39,273 --> 00:01:40,578 - I didn't catch your names, fellas. 37 00:01:40,709 --> 00:01:43,103 - We're the Buffalo Society. 38 00:01:43,233 --> 00:01:45,192 - The what society? 39 00:01:45,322 --> 00:01:47,107 - [chuckles] - You heard the man-- 40 00:01:47,237 --> 00:01:50,501 the Buffalo Society. 41 00:01:50,632 --> 00:01:51,720 - I never heard of you. 42 00:01:51,850 --> 00:01:54,288 - We're Diné, Navajo to you white men. 43 00:01:54,418 --> 00:01:58,335 We stand for the decolonization and liberation of our lands. 44 00:01:58,466 --> 00:02:01,947 We reject your imperialistic, capitalist, 45 00:02:02,078 --> 00:02:04,646 settlement culture. 46 00:02:04,776 --> 00:02:06,213 - Look, if you're looking for jobs, 47 00:02:06,343 --> 00:02:07,823 I can put you in charge of security. 48 00:02:07,953 --> 00:02:10,130 - [chuckles] Where was the security 49 00:02:10,260 --> 00:02:12,219 that day the drill site exploded. 50 00:02:12,349 --> 00:02:16,353 We lost Diné lives-- six brothers. 51 00:02:16,484 --> 00:02:18,268 They said it was an accident. - [scoffs] 52 00:02:18,399 --> 00:02:20,009 - And they blamed it on us. 53 00:02:20,140 --> 00:02:21,750 You know what I think? 54 00:02:21,880 --> 00:02:23,534 - I don't, but I'm sure as shit you're gonna tell me. 55 00:02:23,665 --> 00:02:25,536 - I think that they found something 56 00:02:25,667 --> 00:02:27,973 more valuable than oil down there. 57 00:02:30,019 --> 00:02:32,369 - Well, that-- that's quite a story. 58 00:02:32,500 --> 00:02:33,675 But I'm--I'm new to town. 59 00:02:33,805 --> 00:02:34,980 I don't know anything about that. 60 00:02:35,111 --> 00:02:36,330 - He's new to town. 61 00:02:36,460 --> 00:02:38,245 We've been here for six centuries. 62 00:02:38,375 --> 00:02:40,856 - What do you guys want? $1,000? 63 00:02:40,986 --> 00:02:42,379 I can make that happen. 64 00:02:42,510 --> 00:02:46,253 - We're part of the land. We're not for sale. 65 00:02:46,383 --> 00:02:48,690 - Well, since you're part of the land 66 00:02:48,820 --> 00:02:51,258 that I just bought... 67 00:02:51,388 --> 00:02:54,696 I guess that means that you belong to me. 68 00:02:54,826 --> 00:02:58,308 ♪ 69 00:02:58,439 --> 00:03:01,137 - We'll be in touch. 70 00:03:03,357 --> 00:03:05,576 - I like your Navajo rug. 71 00:03:05,707 --> 00:03:07,796 But it's made by Diné, 72 00:03:07,926 --> 00:03:10,320 and we're gonna pull it out from beneath you. 73 00:03:10,451 --> 00:03:12,453 - That's the rub, gentlemen. 74 00:03:12,583 --> 00:03:14,411 You may make it. 75 00:03:14,542 --> 00:03:17,240 But you ain't got the money to buy it. 76 00:03:17,371 --> 00:03:20,330 ["Season of the Witch"] 77 00:03:20,461 --> 00:03:23,464 [helicopter blades whirring] 78 00:03:23,594 --> 00:03:30,297 ♪ 79 00:03:33,648 --> 00:03:35,606 - Drop it down here, Chip. 80 00:03:35,737 --> 00:03:37,956 - That is not the drop site. 81 00:03:38,087 --> 00:03:40,437 - Change of plans! Drop it down here! 82 00:03:40,568 --> 00:03:43,092 - ♪ When I look out my window ♪ 83 00:03:43,223 --> 00:03:45,486 ♪ 84 00:03:45,616 --> 00:03:47,444 ♪ Many sights to see 85 00:03:47,575 --> 00:03:50,230 [gunshot] 86 00:03:50,360 --> 00:03:53,276 ♪ And when I look in my window ♪ 87 00:03:53,407 --> 00:03:55,365 ♪ 88 00:03:55,496 --> 00:03:58,281 ♪ So many different people to be ♪ 89 00:03:58,412 --> 00:03:59,891 ♪ 90 00:04:00,022 --> 00:04:02,633 ♪ That it's strange 91 00:04:02,764 --> 00:04:04,722 ♪ 92 00:04:04,853 --> 00:04:07,508 ♪ So strange 93 00:04:07,638 --> 00:04:09,771 ♪ 94 00:04:09,901 --> 00:04:14,602 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 95 00:04:14,732 --> 00:04:18,649 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 96 00:04:18,780 --> 00:04:23,350 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 97 00:04:23,480 --> 00:04:26,483 ♪ Mm, mm 98 00:04:26,614 --> 00:04:31,183 ♪ Must be the season of the witch ♪ 99 00:04:31,314 --> 00:04:36,014 ♪ Must be the season of the witch ♪ 100 00:04:36,145 --> 00:04:40,628 ♪ Must be the season of the witch ♪ 101 00:04:40,758 --> 00:04:44,936 ♪ Must be the season of the witch, yeah ♪ 102 00:04:45,067 --> 00:04:48,679 ♪ Must be the season of the witch ♪ 103 00:04:48,810 --> 00:04:50,681 ♪ 104 00:04:50,812 --> 00:04:52,509 ♪ Where'd I look? 105 00:04:52,640 --> 00:04:55,164 ♪ 106 00:04:55,295 --> 00:04:57,688 ♪ Where'd I look? 107 00:04:57,819 --> 00:05:03,825 ♪ 108 00:05:03,955 --> 00:05:06,697 [moody guitar music] 109 00:05:06,828 --> 00:05:13,748 ♪ 110 00:06:05,495 --> 00:06:07,367 [brakes squeak] 111 00:06:11,632 --> 00:06:13,895 [horse whinnies] 112 00:06:14,025 --> 00:06:15,505 - Hey. 113 00:06:17,159 --> 00:06:18,682 Is he still sore? 114 00:06:18,813 --> 00:06:21,468 - He's fine. He's just back to his old self again. 115 00:06:21,598 --> 00:06:23,687 - Oh, that's good. 116 00:06:25,733 --> 00:06:28,039 Oh, here, I'll give you that. - Thanks. 117 00:06:28,170 --> 00:06:29,563 - Nice hat. 118 00:06:29,693 --> 00:06:32,348 [both chuckle] 119 00:06:32,479 --> 00:06:35,917 [indistinct chatter] 120 00:06:39,660 --> 00:06:42,445 [rock music playing faintly] 121 00:06:42,576 --> 00:06:49,409 ♪ 122 00:06:57,852 --> 00:06:59,288 - [whistles] 123 00:06:59,419 --> 00:07:06,295 ♪ 124 00:07:17,698 --> 00:07:19,526 - [on TV] Before he left New York City 125 00:07:19,656 --> 00:07:21,266 for the West this morning... [toaster clicks] 126 00:07:21,397 --> 00:07:23,791 President Nixon had breakfast with his old rival, 127 00:07:23,921 --> 00:07:25,575 Governor Nelson Rockefeller, 128 00:07:25,706 --> 00:07:27,447 but according to White House Press Secretary... 129 00:07:27,577 --> 00:07:29,100 - I wish you would use that thermos I bought you 130 00:07:29,231 --> 00:07:30,754 for Christmas. 131 00:07:30,885 --> 00:07:32,930 - You know I like this mug. 132 00:07:33,061 --> 00:07:35,716 [person continues indistinctly on TV] 133 00:07:38,588 --> 00:07:40,895 - Sally should be out of the hospital soon. 134 00:07:44,768 --> 00:07:47,118 Have you thought about what we talked about? 135 00:07:47,249 --> 00:07:49,947 [person continues indistinctly on TV] 136 00:07:55,866 --> 00:07:58,826 - I think she'd be better off in the shelter in Gallup. 137 00:08:00,436 --> 00:08:01,829 - [sighs] 138 00:08:03,918 --> 00:08:06,181 - It's late. Sorry. 139 00:08:06,311 --> 00:08:09,010 [grunts softly] 140 00:08:09,140 --> 00:08:11,360 Have a good day - You too. 141 00:08:14,668 --> 00:08:15,625 - [sighs] 142 00:08:15,756 --> 00:08:19,716 [door opens, closes] 143 00:08:19,847 --> 00:08:22,284 [person continues indistinctly on TV] 144 00:08:22,414 --> 00:08:25,330 - Got a name in the Growing Thunder domestic case. 145 00:08:25,461 --> 00:08:27,855 - Your deputy come through? - Always. 146 00:08:27,985 --> 00:08:29,509 Emma. 147 00:08:30,901 --> 00:08:33,513 Frank Nakai. 148 00:08:33,643 --> 00:08:35,776 Ring a bell? - I've never heard of him. 149 00:08:35,906 --> 00:08:38,343 - Uh-uh. - Well, he's a vet. 150 00:08:38,474 --> 00:08:40,868 Honorable discharge, Purple Heart. 151 00:08:40,998 --> 00:08:42,173 - A war hero? 152 00:08:42,304 --> 00:08:44,349 - Yeah, who also roughs up young women. 153 00:08:44,480 --> 00:08:45,873 God knows what else. 154 00:08:46,003 --> 00:08:48,092 Let's pick him up. - Where is he? 155 00:08:48,223 --> 00:08:51,182 - I was hoping that you could find that out for me. 156 00:08:54,621 --> 00:08:57,058 - That man is Diné. 157 00:08:57,188 --> 00:08:59,930 - Sometimes we have to sacrifice one 158 00:09:00,061 --> 00:09:00,975 for the sake of others. 159 00:09:01,105 --> 00:09:03,325 - [speaking Diné] 160 00:09:03,455 --> 00:09:06,676 We've sacrificed enough lives already. 161 00:09:06,807 --> 00:09:09,418 Why can't we save them all? 162 00:09:09,549 --> 00:09:11,507 - 'Cause we're not the creator. 163 00:09:12,813 --> 00:09:14,423 And we're not naive. 164 00:09:24,955 --> 00:09:27,392 - Why wouldn't McGinnis' wife send this letter? 165 00:09:27,523 --> 00:09:31,005 What's she trying to cover up? - She was cagey, for sure. 166 00:09:31,135 --> 00:09:34,008 The paintings, the guy who came in, asking for her and it. 167 00:09:34,138 --> 00:09:35,879 - Did either her or Lester give you a description? 168 00:09:36,010 --> 00:09:37,533 - Nothing to go on. 169 00:09:37,664 --> 00:09:39,535 - Wasn't there a white guy in the armored-truck heist 170 00:09:39,666 --> 00:09:41,755 posing as a cop? - Yeah. 171 00:09:41,885 --> 00:09:44,279 Are we back to your "All these crimes are connected" theory? 172 00:09:44,409 --> 00:09:46,411 - The helicopter lands somewhere on the Rez, right? 173 00:09:46,542 --> 00:09:49,153 Engine failure. They're out of gas. Who knows? 174 00:09:49,284 --> 00:09:51,242 - Or the whole thing was planned that way. 175 00:10:00,904 --> 00:10:03,733 [door opens, bell rings] 176 00:10:03,864 --> 00:10:05,474 [door closes, bell rings] 177 00:10:05,605 --> 00:10:08,695 - Oh, God. - Lester? 178 00:10:08,825 --> 00:10:10,958 - It's okay. You can--you can tell me. 179 00:10:11,088 --> 00:10:12,655 - Tell you what? 180 00:10:12,786 --> 00:10:15,789 - [breathing heavily] Wanda. She didn't make it? 181 00:10:15,919 --> 00:10:17,747 - What are you talking about? 182 00:10:19,749 --> 00:10:21,621 - What are you talking about? 183 00:10:26,364 --> 00:10:29,150 You mean she isn't dead? - Not that I know of. 184 00:10:29,280 --> 00:10:31,892 We need to speak to her about the letter, Lester. 185 00:10:33,937 --> 00:10:36,592 - Well--well, y-you can't, Joe. 186 00:10:36,723 --> 00:10:38,420 - I'm sorry, Lester, but we have to. 187 00:10:38,550 --> 00:10:41,989 - I mean, you can't. She is in a coma. 188 00:10:46,994 --> 00:10:49,649 - [sighs] 189 00:10:49,779 --> 00:10:52,347 I just spoke with her yesterday. 190 00:10:52,477 --> 00:10:54,262 - The doctors think it was a spider bite. 191 00:10:58,570 --> 00:11:01,182 - I need to speak to Sally for a second. 192 00:11:01,312 --> 00:11:03,880 - You don't need to ask me. - I know, but... 193 00:11:04,011 --> 00:11:05,752 I thought I might run it by you anyway. 194 00:11:09,625 --> 00:11:11,801 Oh... 195 00:11:11,932 --> 00:11:13,629 Chee asked me about my clan. 196 00:11:13,760 --> 00:11:14,804 - Really? - Mm-hmm. 197 00:11:14,935 --> 00:11:16,327 - Did you tell him? 198 00:11:16,458 --> 00:11:18,199 - [chuckles] No. Not yet. 199 00:11:23,639 --> 00:11:24,945 Don't tell Joe. 200 00:11:41,439 --> 00:11:44,181 [truck doors close] 201 00:11:44,312 --> 00:11:46,923 - Father. - Thank you so much for coming. 202 00:11:47,054 --> 00:11:48,577 - Uh, no way of getting a hold of you, 203 00:11:48,708 --> 00:11:52,407 so I went ahead and took care of things myself. 204 00:11:52,537 --> 00:11:55,845 - Hey, no need to explain yourself. 205 00:11:55,976 --> 00:11:58,935 I'm of the mind that no good deed should go punished. 206 00:11:59,066 --> 00:12:01,372 - Yeah, well, I paced it off just to be sure. 207 00:12:04,636 --> 00:12:06,377 Right here. 208 00:12:11,078 --> 00:12:14,255 [speaking Diné] 209 00:12:14,385 --> 00:12:16,866 May he journey well. 210 00:12:16,997 --> 00:12:19,564 - Do you have any family we should notify, Father? 211 00:12:19,695 --> 00:12:21,088 - I have a brother. 212 00:12:23,046 --> 00:12:26,310 [sighs] I haven't heard from him since we were children. 213 00:12:26,441 --> 00:12:28,660 - Sorry to hear that. 214 00:12:28,791 --> 00:12:31,315 - He was a wild horse that could not be tamed. 215 00:12:31,446 --> 00:12:33,970 Got kicked out of school. 216 00:12:34,101 --> 00:12:36,799 They claimed that he set the chapel on fire. 217 00:12:36,930 --> 00:12:38,627 - Which school was that? 218 00:12:41,369 --> 00:12:42,979 - St. Michael's. 219 00:12:43,110 --> 00:12:44,154 - And did he? 220 00:12:44,285 --> 00:12:46,330 Burn down the chapel? 221 00:12:46,461 --> 00:12:50,421 - I believe it's something that he would do. 222 00:12:50,552 --> 00:12:54,425 He had authority issues. 223 00:12:54,556 --> 00:12:56,471 - Yeah, I know the type. 224 00:12:59,822 --> 00:13:02,825 - As do I. 225 00:13:02,956 --> 00:13:06,524 They come to me seeking salvation. 226 00:13:06,655 --> 00:13:09,266 - It's never too late for that. 227 00:13:16,708 --> 00:13:18,798 - If you'll excuse me, officers, 228 00:13:18,928 --> 00:13:21,713 I have some belongings of my grandfather 229 00:13:21,844 --> 00:13:23,237 that I'd like to send with him. 230 00:13:23,367 --> 00:13:26,936 [shovel scraping] 231 00:13:27,067 --> 00:13:29,330 - One more thing, Father... 232 00:13:29,460 --> 00:13:32,333 You happen to know Wanda McGinnis? 233 00:13:35,031 --> 00:13:37,991 - I've seen her at the trading post--that's the extent of it. 234 00:13:38,121 --> 00:13:40,384 Why? - Ah, she's ill. 235 00:13:40,515 --> 00:13:42,517 Maybe you could check in on her, huh? 236 00:13:42,647 --> 00:13:44,432 [ominous music] 237 00:13:44,562 --> 00:13:46,086 - I'll do my best. 238 00:13:46,216 --> 00:13:49,045 Lord willing. 239 00:13:49,176 --> 00:13:56,009 ♪ 240 00:13:59,490 --> 00:14:01,405 - He told me he had no family. 241 00:14:01,536 --> 00:14:08,499 ♪ 242 00:14:15,855 --> 00:14:17,204 [door opens] 243 00:14:17,334 --> 00:14:20,207 [upbeat music playing on TV] 244 00:14:20,337 --> 00:14:25,690 ♪ 245 00:14:25,821 --> 00:14:26,953 [door closes] 246 00:14:27,083 --> 00:14:29,303 - I, uh, wouldn't eat the Jell-O here. 247 00:14:29,433 --> 00:14:32,219 I heard it could keep you here an extra day. 248 00:14:32,349 --> 00:14:35,439 - I'm doing better. They say I can go home soon. 249 00:14:35,570 --> 00:14:38,094 - Then, uh, let's keep this away from you. 250 00:14:38,225 --> 00:14:42,011 ♪ 251 00:14:42,142 --> 00:14:44,231 [person screaming on TV] 252 00:14:44,361 --> 00:14:47,887 ♪ 253 00:14:49,976 --> 00:14:53,893 Listen, Sally, uh... 254 00:14:58,071 --> 00:15:01,204 I need to ask you a couple of questions 255 00:15:01,335 --> 00:15:02,684 about Frank Nakai. 256 00:15:06,035 --> 00:15:07,558 - I thought his name would be enough. 257 00:15:07,689 --> 00:15:09,125 - We need to find him. 258 00:15:09,256 --> 00:15:10,997 Do you know where he is? 259 00:15:13,390 --> 00:15:15,262 - They only come to the house. 260 00:15:16,698 --> 00:15:18,134 - They? 261 00:15:18,265 --> 00:15:19,744 - Frank and his friend. 262 00:15:21,224 --> 00:15:23,183 I don't know his name or his face. 263 00:15:25,663 --> 00:15:28,101 He comes at night and lies down with my mother. 264 00:15:33,541 --> 00:15:35,369 You're scared of my mother, aren't you? 265 00:15:37,153 --> 00:15:38,024 - [scoffs] 266 00:15:38,154 --> 00:15:39,851 [dramatic music] 267 00:15:39,982 --> 00:15:42,898 - She's not the one you should be afraid of. 268 00:15:43,029 --> 00:15:46,162 [insects chirping] 269 00:15:46,293 --> 00:15:48,817 ♪ 270 00:16:03,484 --> 00:16:05,747 - [grunts] 271 00:16:09,577 --> 00:16:10,882 - Beans again. 272 00:16:11,013 --> 00:16:13,798 - Honey, don't complain. - "Don't complain"? 273 00:16:13,929 --> 00:16:15,235 - It's food. 274 00:16:15,365 --> 00:16:19,239 - What do you want with us? This is barbaric! 275 00:16:19,369 --> 00:16:22,155 [whimpers] - [speaking Diné] 276 00:16:24,722 --> 00:16:27,334 [person coughs, gun cocks] 277 00:16:27,464 --> 00:16:32,339 ♪ 278 00:16:32,469 --> 00:16:33,557 - Hey, man. 279 00:16:33,688 --> 00:16:35,124 You almost shot my ass. 280 00:16:35,255 --> 00:16:37,039 - Next time I will. 281 00:16:37,170 --> 00:16:41,826 ♪ 282 00:16:47,963 --> 00:16:50,009 [door creaking] 283 00:16:52,750 --> 00:16:55,275 - Officer Leaphorn. 284 00:16:55,405 --> 00:16:57,451 You're dropping off this young man. 285 00:16:57,581 --> 00:17:00,367 He's a bit old for our school. [laughs] 286 00:17:00,497 --> 00:17:01,846 - Sister Doris, this is Jim Chee. 287 00:17:01,977 --> 00:17:03,196 He's our new deputy. 288 00:17:03,326 --> 00:17:04,936 - It's nice to meet you, Sister. 289 00:17:05,067 --> 00:17:06,590 - Can we trouble you for some information? 290 00:17:06,721 --> 00:17:08,723 - Nothing wrong, I hope. 291 00:17:08,853 --> 00:17:11,508 - No, just a former student trying to find his brother. 292 00:17:11,639 --> 00:17:13,684 - How long ago? - Within the past 20 years. 293 00:17:13,815 --> 00:17:16,209 - You'll be wanting the archives, then. 294 00:17:16,339 --> 00:17:18,994 Here you go. 295 00:17:19,125 --> 00:17:22,171 All alphabetized by a dyslexic priest, 296 00:17:22,302 --> 00:17:25,174 but you're welcome to it. 297 00:17:25,305 --> 00:17:27,655 - Thank you, Sister. 298 00:17:27,785 --> 00:17:29,700 [Jim grunts] 299 00:17:33,748 --> 00:17:35,489 - Do you want to know the sex of your baby? 300 00:17:39,797 --> 00:17:43,062 [sighs contentedly] He's gonna have a wonderful mother. 301 00:17:45,368 --> 00:17:48,154 I have a thought. 302 00:17:48,284 --> 00:17:51,070 I feel you're really comfortable at our place. 303 00:17:51,200 --> 00:17:53,072 Would you want to stay with Joe and I? 304 00:17:58,207 --> 00:18:00,557 - Well, that's all the Ts. No Tso. 305 00:18:00,688 --> 00:18:03,560 - [groans] I think we should go through the S's. 306 00:18:03,691 --> 00:18:05,432 He might have alphabetized them phonetically. 307 00:18:08,087 --> 00:18:11,873 [sighs] 308 00:18:12,003 --> 00:18:15,311 Yeah, this place brings back memories. 309 00:18:15,442 --> 00:18:16,965 - What, you go to school here? 310 00:18:17,096 --> 00:18:19,185 - No, got married here. 311 00:18:19,315 --> 00:18:21,752 [chuckles] It's a long story. 312 00:18:26,061 --> 00:18:29,282 Attended assimilation school. 313 00:18:29,412 --> 00:18:31,110 But I wasn't dragged out of bed 314 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 like most of my classmates. 315 00:18:32,850 --> 00:18:35,462 My parents thought it was the best thing for me. 316 00:18:35,592 --> 00:18:36,898 Eh... 317 00:18:37,028 --> 00:18:38,552 I always listened to them. 318 00:18:41,511 --> 00:18:43,774 The second I arrived, they cut my hair, 319 00:18:43,905 --> 00:18:45,124 took my clothes. 320 00:18:47,474 --> 00:18:49,563 But they could never crush my spirit. 321 00:18:55,917 --> 00:18:58,572 That took something else altogether. 322 00:19:02,445 --> 00:19:04,143 Anyway... 323 00:19:11,715 --> 00:19:13,021 - This is crazy. 324 00:19:14,675 --> 00:19:17,286 This is completely out of hand. 325 00:19:17,417 --> 00:19:20,855 - You need to calm yourself. We're almost out of this. 326 00:19:20,985 --> 00:19:22,465 - Hey, what happened to our plan? 327 00:19:22,596 --> 00:19:23,727 - We got a new plan. 328 00:19:23,858 --> 00:19:26,861 - Oh, another new plan. 329 00:19:26,991 --> 00:19:29,037 I got one better for you. 330 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Why don't you just give me my cut, and I'll be on my way? 331 00:19:31,605 --> 00:19:33,650 - Not until we finish what we started. 332 00:19:33,781 --> 00:19:37,306 - No, see, you can finish what you started. 333 00:19:37,437 --> 00:19:39,482 I couldn't care less about any of this. 334 00:19:39,613 --> 00:19:41,789 - [exhales sharply] 335 00:19:41,919 --> 00:19:45,096 Tomorrow we need you to meet us 336 00:19:45,227 --> 00:19:47,447 at the original drop site. 337 00:19:47,577 --> 00:19:51,538 And don't be surprised if we pull up in a squad car. 338 00:19:57,500 --> 00:19:59,459 - Here we go. 339 00:19:59,589 --> 00:20:01,722 Benjamin Tso... 340 00:20:06,901 --> 00:20:09,338 Benjamin Tso... 341 00:20:09,469 --> 00:20:11,906 and his twin brother, James. 342 00:20:12,036 --> 00:20:14,778 [dramatic music] 343 00:20:14,909 --> 00:20:17,912 ♪ 344 00:20:18,042 --> 00:20:21,350 - What do you notice about Benjamin, our priest? 345 00:20:21,481 --> 00:20:23,526 - No glasses. - Yeah. 346 00:20:23,657 --> 00:20:25,354 How about this one? 347 00:20:25,485 --> 00:20:28,488 - Glasses. - James Tso. 348 00:20:28,618 --> 00:20:30,098 We just spent the morning with him. 349 00:20:30,229 --> 00:20:32,492 ♪ 350 00:20:32,622 --> 00:20:34,233 Son of a bitch. 351 00:20:39,368 --> 00:20:43,024 - Oh, Jesus, a brother-- a twin brother. 352 00:20:43,154 --> 00:20:44,721 - Impersonating a priest isn't a crime, 353 00:20:44,852 --> 00:20:46,506 but no doubt he's lying about everything else. 354 00:20:46,636 --> 00:20:48,638 - You think people go to hell for impersonating a priest? 355 00:20:48,769 --> 00:20:51,641 - Indian who contemplates heaven and hell... 356 00:20:51,772 --> 00:20:53,339 Been there. - Yeah. 357 00:20:53,469 --> 00:20:55,254 We got enough for a warrant, right? 358 00:20:55,384 --> 00:20:58,779 - After we bring him in for questioning, we will. 359 00:20:58,909 --> 00:21:00,911 - Hey, why don't you drive for once? 360 00:21:03,697 --> 00:21:04,611 - Huh. 361 00:21:16,536 --> 00:21:18,625 - You got plans for dinner? 362 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 - I haven't had plans for dinner in years. 363 00:21:20,888 --> 00:21:22,281 - Now you do. 364 00:21:23,934 --> 00:21:26,720 [engine turning over] 365 00:21:31,202 --> 00:21:33,727 - They're gonna roll up to take me in. 366 00:21:33,857 --> 00:21:38,166 Wait for one to enter and take the other one out. 367 00:21:38,297 --> 00:21:40,995 - Two more Diné to be sacrificed. 368 00:21:41,125 --> 00:21:43,171 - You got a better way? 369 00:21:45,042 --> 00:21:47,131 Take the car to the cave, load it up with money, 370 00:21:47,262 --> 00:21:50,091 and we'll roll out like a pair of cops. 371 00:21:50,221 --> 00:21:51,919 - What about the Mormons? 372 00:21:52,049 --> 00:21:54,878 - They'll pay for the lives lost at the drill site. 373 00:21:55,009 --> 00:21:57,316 An eye for an eye, the Bible says. 374 00:22:05,062 --> 00:22:07,935 [indistinct chatter] 375 00:22:16,335 --> 00:22:18,249 - [sighs] 376 00:22:18,380 --> 00:22:20,687 Are you serious about that D.C. promotion? 377 00:22:20,817 --> 00:22:24,430 - Oh, man, I'm liking the sound of this already. 378 00:22:24,560 --> 00:22:26,780 - You were right. 379 00:22:26,910 --> 00:22:29,913 It was the Buffalo Society that pulled that heist in Gallup. 380 00:22:30,044 --> 00:22:31,741 You remember that guy we brought in 381 00:22:31,872 --> 00:22:34,178 from the Stockton credit union heist? 382 00:22:34,309 --> 00:22:37,094 - Frank Nakai who cannot die? - So he claims. 383 00:22:37,225 --> 00:22:39,488 So he is a person of interest, 384 00:22:39,619 --> 00:22:42,491 identified by a witness in a domestic-violence case. 385 00:22:42,622 --> 00:22:45,886 So he's on the Rez, and so is Pete Samuels, I think. 386 00:22:46,016 --> 00:22:47,670 And are you ready for this? 387 00:22:47,801 --> 00:22:49,716 I have a real name for our guy, Hoski. 388 00:22:52,501 --> 00:22:54,285 - I think we should get a room, 389 00:22:54,416 --> 00:22:55,548 'cause I don't want to kiss you 390 00:22:55,678 --> 00:22:57,071 in front of all these people. 391 00:22:57,201 --> 00:22:58,420 [chuckles] - Please don't. 392 00:22:58,551 --> 00:23:00,204 His name is James Tso. 393 00:23:00,335 --> 00:23:04,905 He's been posing as his twin brother, a priest. 394 00:23:05,035 --> 00:23:06,820 - Goddamn, son. 395 00:23:06,950 --> 00:23:09,779 I knew you were a champ, but damn. 396 00:23:09,910 --> 00:23:11,607 Right on. 397 00:23:11,738 --> 00:23:14,131 All right, let's call the boys and grab him. 398 00:23:14,262 --> 00:23:16,482 - [sighs] A bunch of feds on the Rez? 399 00:23:16,612 --> 00:23:19,659 Word will be out, and they'll be gone. 400 00:23:19,789 --> 00:23:22,052 - What makes you think they're not gone already? 401 00:23:22,183 --> 00:23:25,099 - Well, I was just with him this morning. 402 00:23:25,229 --> 00:23:26,883 Don't. 403 00:23:27,014 --> 00:23:28,363 And don't bring in the boys. 404 00:23:28,494 --> 00:23:29,930 Let me and Leaphorn handle this. 405 00:23:30,060 --> 00:23:31,758 And once we have him in custody, 406 00:23:31,888 --> 00:23:34,238 you get your federal warrant, and you pick him up. 407 00:23:34,369 --> 00:23:36,937 Otherwise Leaphorn's gonna try and make his murder case, 408 00:23:37,067 --> 00:23:39,026 and we'll have to wait for the bank-heist charges. 409 00:23:43,117 --> 00:23:45,641 - You played Leaphorn like a fiddle. 410 00:23:45,772 --> 00:23:48,296 I'm proud of you, Chee. 411 00:23:50,254 --> 00:23:51,952 Bartender. [snaps fingers] 412 00:23:53,344 --> 00:23:56,130 [distant animal chattering] 413 00:24:36,257 --> 00:24:40,348 [distant animal howls] 414 00:24:40,479 --> 00:24:42,219 - On the third day... 415 00:24:42,350 --> 00:24:43,699 [static whirring] 416 00:24:43,830 --> 00:24:45,135 [knock at door] 417 00:24:45,266 --> 00:24:46,572 - Can you get that, sweetie? 418 00:24:46,702 --> 00:24:48,312 - Yes. - Thanks. 419 00:24:48,443 --> 00:24:51,490 [person continues indistinctly on TV] 420 00:24:51,620 --> 00:24:55,668 - Mr. Chee. - Mrs. Leaphorn. 421 00:24:55,798 --> 00:24:56,930 - Oh. 422 00:24:58,279 --> 00:24:59,933 Diné tea. 423 00:25:00,063 --> 00:25:02,326 Look, honey, at least someone's bringing me gifts. 424 00:25:02,457 --> 00:25:03,850 - Hey, Chee. 425 00:25:03,980 --> 00:25:05,460 Help yourself to an RC. - Thanks. 426 00:25:05,591 --> 00:25:07,810 - We should just throw out that old TV. 427 00:25:07,941 --> 00:25:09,246 - Mm. 428 00:25:09,377 --> 00:25:10,378 [sighs] 429 00:25:10,509 --> 00:25:12,119 - You know, foil works. 430 00:25:12,249 --> 00:25:14,730 TV at my motel needed it. - Mm. 431 00:25:14,861 --> 00:25:16,079 - We could have bought a new TV 432 00:25:16,210 --> 00:25:17,820 with all the money we spent on foil. 433 00:25:17,951 --> 00:25:19,430 - Yeah, I know. - Can you open this? 434 00:25:19,561 --> 00:25:20,867 Thank you. 435 00:25:20,997 --> 00:25:22,999 - Thank you. Wow. Cheers. - Mm-hmm. 436 00:25:23,130 --> 00:25:25,654 - Cheers. [bottles clink] 437 00:25:25,785 --> 00:25:28,309 - Hey, those were the last two bottles. 438 00:25:28,439 --> 00:25:30,137 - I guess you're drinking water. 439 00:25:31,704 --> 00:25:34,228 Chee, what's your clan? 440 00:25:34,358 --> 00:25:35,751 - Uh, One-walks-around. 441 00:25:35,882 --> 00:25:38,188 - Hmm. I never see any around these parts. 442 00:25:38,319 --> 00:25:40,060 - Well, that's probably 'cause they're always walking around 443 00:25:40,190 --> 00:25:42,018 so much. [laughter] 444 00:25:42,149 --> 00:25:43,716 - Ah, here you go. 445 00:25:43,846 --> 00:25:44,891 - Mmm. 446 00:25:45,021 --> 00:25:46,806 - Thank you. - Yes. 447 00:25:49,548 --> 00:25:52,289 - Mmm. 448 00:25:52,420 --> 00:25:54,030 Tastes just like my mom's. 449 00:26:04,780 --> 00:26:07,522 - [clears throat] 450 00:26:07,653 --> 00:26:09,437 - I'm sorry about your son. 451 00:26:16,618 --> 00:26:18,968 - Didn't Bernadette look beautiful the other night? 452 00:26:19,099 --> 00:26:21,318 - Would you stop? - [chuckles] 453 00:26:21,449 --> 00:26:23,843 - Emma's always trying to play matchmaker. 454 00:26:23,973 --> 00:26:26,062 Believe me, honey, those two are not a match. 455 00:26:26,193 --> 00:26:27,542 - [chuckles] 456 00:26:29,588 --> 00:26:30,937 - What? 457 00:26:31,067 --> 00:26:32,547 - I don't have to play matchmaker. 458 00:26:32,678 --> 00:26:34,897 [chuckles] 459 00:26:35,028 --> 00:26:36,595 - Come on. 460 00:26:36,725 --> 00:26:39,685 You're joking, right? Chee, she's joking, right? 461 00:26:39,815 --> 00:26:42,383 [chuckles] Really? - [laughs] 462 00:26:42,513 --> 00:26:45,125 - You could have fooled me. - I think they did. 463 00:26:45,255 --> 00:26:49,651 - Yeah, I guess so. [laughter] 464 00:26:49,782 --> 00:26:52,088 - It's good to hear laughter in this house. 465 00:26:52,219 --> 00:26:54,482 - Yeah. It is. 466 00:26:54,613 --> 00:26:56,571 - Next time, we should ask Bern to join us. 467 00:26:56,702 --> 00:26:58,529 - Only if she brings foil for the TV. 468 00:26:58,660 --> 00:27:02,055 [laughter] 469 00:27:02,185 --> 00:27:04,492 - Sally will be coming back tomorrow night. 470 00:27:06,799 --> 00:27:08,539 - What? 471 00:27:08,670 --> 00:27:10,759 - She's scared and has nowhere to go, 472 00:27:10,890 --> 00:27:13,022 so I invited her to stay. 473 00:27:14,328 --> 00:27:17,984 - Oh. For how long? - As long as she wants. 474 00:27:18,114 --> 00:27:19,812 - Is that what we discussed? 475 00:27:19,942 --> 00:27:23,903 - It wasn't, but it's what I decided. 476 00:27:24,033 --> 00:27:25,513 - [clears throat] 477 00:27:25,644 --> 00:27:27,820 - It's the right thing to do. 478 00:27:27,950 --> 00:27:29,778 - Now's not a good time. 479 00:27:29,909 --> 00:27:31,911 - It's never a good time. - She should be in Gallup. 480 00:27:32,041 --> 00:27:33,564 - She doesn't want to be in Gallup. 481 00:27:33,695 --> 00:27:34,740 - Yes, I understand that, but for her-- 482 00:27:34,870 --> 00:27:36,393 - You're the one who brought her here. 483 00:27:36,524 --> 00:27:38,613 - Yeah, for a few nights, not forever, Emma. 484 00:27:38,744 --> 00:27:40,702 - Why? Because she can't help you anymore? 485 00:27:40,833 --> 00:27:42,486 - That is not true! - Okay, I think I should go. 486 00:27:42,617 --> 00:27:43,836 - Sit down, Joe! 487 00:27:45,838 --> 00:27:47,666 - [sighs] 488 00:27:51,365 --> 00:27:53,149 - Thank you for dinner. 489 00:27:53,280 --> 00:27:55,064 - Yeah, you're welcome. 490 00:27:55,195 --> 00:27:58,415 [footsteps departing, door opens] 491 00:27:58,546 --> 00:27:59,808 [door closes] 492 00:28:06,293 --> 00:28:08,208 [door closes] 493 00:28:19,219 --> 00:28:22,135 [upbeat music playing on car stereo] 494 00:28:22,265 --> 00:28:26,356 - ♪ Knocking down the hard times that I know ♪ 495 00:28:26,487 --> 00:28:28,184 ♪ Searching for the good times ♪ 496 00:28:28,315 --> 00:28:31,274 ♪ Let it flow 497 00:28:31,405 --> 00:28:33,146 - Hey, Roderick. 498 00:28:33,276 --> 00:28:35,322 Did you by any chance leave the gate open yesterday? 499 00:28:35,452 --> 00:28:36,932 I can't find Taco. 500 00:28:37,063 --> 00:28:38,934 ♪ 501 00:28:39,065 --> 00:28:41,545 Ah, don't worry. She's escaped before. 502 00:28:41,676 --> 00:28:43,939 I'll find her. - See you. 503 00:28:44,070 --> 00:28:50,163 ♪ 504 00:28:50,293 --> 00:28:52,034 ♪ Sitting at the table 505 00:28:52,165 --> 00:28:55,908 ♪ And I'm looking at the cover of a magazine ♪ 506 00:28:56,038 --> 00:29:01,435 ♪ 507 00:29:01,565 --> 00:29:03,742 - Hey, uh, nice helmet. 508 00:29:03,872 --> 00:29:06,396 - I'm Jim Plunkett. [music stops] 509 00:29:06,527 --> 00:29:08,442 [horse chuffs] 510 00:29:12,098 --> 00:29:13,360 - Where did you get it? 511 00:29:13,490 --> 00:29:15,449 - Flea market. Ms. Nez gave it to me. 512 00:29:15,579 --> 00:29:17,930 - Oh. 513 00:29:18,060 --> 00:29:20,933 How about... 514 00:29:21,063 --> 00:29:23,544 I give you a dollar for it, and I'll throw in a bag of carrots? 515 00:29:23,674 --> 00:29:24,719 - All right. 516 00:29:31,421 --> 00:29:32,292 - Thanks. 517 00:29:45,479 --> 00:29:48,612 - Too hot for you? 518 00:29:48,743 --> 00:29:51,006 - I think it was the green chili from last night. 519 00:29:51,137 --> 00:29:52,442 - Yeah, I warned you. 520 00:29:55,968 --> 00:29:58,100 Ah, I'm sorry about last night. 521 00:29:58,231 --> 00:30:00,189 - It's okay. 522 00:30:00,320 --> 00:30:02,496 - We just got a lot going on. 523 00:30:02,626 --> 00:30:03,802 - I understand. 524 00:30:07,240 --> 00:30:09,372 - You know, I think Bernadette ought to know about you, 525 00:30:09,503 --> 00:30:12,027 if what Emma is saying is true. 526 00:30:12,158 --> 00:30:14,029 - Yeah, I'm just trying to find the right time. 527 00:30:14,160 --> 00:30:17,337 - Hmm. I find there's never a right time. 528 00:30:17,467 --> 00:30:19,426 - I wanted to tell her the night of the ceremony, 529 00:30:19,556 --> 00:30:21,732 but I don't know how much longer I'll be here. 530 00:30:21,863 --> 00:30:23,212 As soon as this case is closed, 531 00:30:23,343 --> 00:30:25,127 they'll probably find me some other post. 532 00:30:25,258 --> 00:30:27,695 - Big case lands you a big job in the city, huh? 533 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 - [scoffs] Something like that. 534 00:30:29,958 --> 00:30:32,178 - Yeah. [sighs] 535 00:30:32,308 --> 00:30:34,441 We'll miss you around here. 536 00:30:38,314 --> 00:30:41,187 [upbeat rock music] 537 00:30:41,317 --> 00:30:48,194 ♪ 538 00:30:49,848 --> 00:30:52,111 - Hello. Ms. Nez? 539 00:30:52,241 --> 00:30:54,069 ♪ 540 00:30:54,200 --> 00:30:57,029 Where did you find this? - From that Begay guy. 541 00:30:58,813 --> 00:31:00,423 - Raymond Begay? 542 00:31:00,554 --> 00:31:02,904 ♪ 543 00:31:03,035 --> 00:31:04,253 Thanks. 544 00:31:04,384 --> 00:31:09,215 ♪ 545 00:32:01,920 --> 00:32:04,792 [dramatic music] 546 00:32:04,923 --> 00:32:11,799 ♪ 547 00:32:48,357 --> 00:32:50,359 - [clears throat] 548 00:32:50,490 --> 00:32:57,410 ♪ 549 00:33:16,124 --> 00:33:17,560 - Someone galloped in. 550 00:33:17,691 --> 00:33:19,258 See the stride? 551 00:33:19,388 --> 00:33:21,173 - Reinforcements. 552 00:33:21,303 --> 00:33:23,479 Maybe we should call for backup, too? 553 00:33:23,610 --> 00:33:25,612 - What backup? [scoffs] 554 00:33:25,742 --> 00:33:28,571 Go up on the ridge, make sure we're not sitting ducks. 555 00:33:28,702 --> 00:33:35,665 ♪ 556 00:33:57,296 --> 00:34:00,038 - [breathes deeply] 557 00:34:02,344 --> 00:34:04,259 [engine turning over] 558 00:34:04,390 --> 00:34:07,045 ♪ 559 00:34:18,795 --> 00:34:20,101 We're clear. 560 00:34:20,232 --> 00:34:27,065 ♪ 561 00:34:47,998 --> 00:34:49,957 [gun cocks] 562 00:34:50,088 --> 00:34:55,180 ♪ 563 00:34:55,310 --> 00:34:56,659 - Go around back. 564 00:34:56,790 --> 00:34:58,531 ♪ 565 00:34:58,661 --> 00:35:00,402 [gun cocks] 566 00:35:00,533 --> 00:35:01,664 Brother Tso? 567 00:35:01,795 --> 00:35:03,013 [knock at door] 568 00:35:03,144 --> 00:35:04,624 Tribal police. 569 00:35:04,754 --> 00:35:07,931 Need to ask you a few questions. 570 00:35:08,062 --> 00:35:09,368 Brother Tso? 571 00:35:09,498 --> 00:35:10,978 ♪ 572 00:35:11,109 --> 00:35:12,980 [knock at door] 573 00:35:13,111 --> 00:35:15,156 Tso? 574 00:35:15,287 --> 00:35:22,120 ♪ 575 00:35:32,521 --> 00:35:33,696 - It's clear. 576 00:35:33,827 --> 00:35:36,177 [horse whinnies] 577 00:35:36,308 --> 00:35:37,396 Taco? 578 00:35:39,267 --> 00:35:41,487 [suspenseful music] 579 00:35:41,617 --> 00:35:42,575 Get down! 580 00:35:42,705 --> 00:35:45,795 [gunshots] 581 00:35:47,536 --> 00:35:50,409 [distant gunshots] 582 00:35:50,539 --> 00:35:57,416 ♪ 583 00:36:10,385 --> 00:36:12,039 - [grunts] 584 00:36:12,170 --> 00:36:14,084 [shell casings clinking] 585 00:36:14,215 --> 00:36:19,873 ♪ 586 00:36:20,003 --> 00:36:21,396 Chee! You good? 587 00:36:21,527 --> 00:36:28,360 ♪ 588 00:36:46,378 --> 00:36:48,031 [gunshots] - [groans] 589 00:36:52,427 --> 00:36:54,560 [gunshots] 590 00:36:57,389 --> 00:37:00,087 - I'm out! [casings clinking] 591 00:37:00,218 --> 00:37:07,007 ♪ 592 00:37:09,401 --> 00:37:11,620 [gunshot] - [groaning] 593 00:37:11,751 --> 00:37:14,144 - You move, you're dead! 594 00:37:14,275 --> 00:37:16,190 I've got him! 595 00:37:25,852 --> 00:37:28,768 [horse neighing] 596 00:37:33,425 --> 00:37:36,166 [dramatic music] 597 00:37:36,297 --> 00:37:38,560 ♪ 598 00:37:38,691 --> 00:37:41,476 [handcuffs clicking] 599 00:37:41,607 --> 00:37:48,440 ♪ 600 00:38:03,629 --> 00:38:06,153 - Get down. Sit! - [groans in pain] 601 00:38:10,810 --> 00:38:14,161 - Well, if it ain't my favorite FBI agent. 602 00:38:17,251 --> 00:38:19,166 - I thought you said you didn't know him. 603 00:38:20,820 --> 00:38:22,474 - We go way back. 604 00:38:25,912 --> 00:38:28,001 - You're FBI? 605 00:38:29,698 --> 00:38:31,309 Chee. 606 00:38:37,315 --> 00:38:39,839 And you didn't tell me? 607 00:38:39,969 --> 00:38:41,449 - Let's get him to the hospital. 608 00:38:41,580 --> 00:38:43,451 Come on, let's go. - Hey. 609 00:38:43,582 --> 00:38:44,844 - [grunts] 610 00:38:44,974 --> 00:38:47,760 - [breathing heavily] 611 00:38:50,545 --> 00:38:53,331 [distant cow moos] 612 00:39:08,476 --> 00:39:09,869 - Injuns. 613 00:39:09,999 --> 00:39:13,220 [scoffs] 614 00:39:22,142 --> 00:39:23,926 [liquid pouring] 615 00:39:24,057 --> 00:39:27,234 - I'd pour you one, too, but this is very old, 616 00:39:27,365 --> 00:39:29,715 and I don't share my good stuff with people I don't know. 617 00:39:29,845 --> 00:39:30,716 - That's okay. 618 00:39:30,846 --> 00:39:32,935 I'm here on business. 619 00:39:33,066 --> 00:39:35,764 - Come on out with it. - [chuckles] 620 00:39:35,895 --> 00:39:38,245 I know who's buying up the surface land 621 00:39:38,376 --> 00:39:40,595 surrounding your mine. 622 00:39:40,726 --> 00:39:42,597 - I was unaware of that. 623 00:39:42,728 --> 00:39:44,599 - I'm making you aware of it. 624 00:39:44,730 --> 00:39:47,036 - Well, I'll just buy it back. 625 00:39:47,167 --> 00:39:49,474 - [scoffs] You can't. 626 00:39:49,604 --> 00:39:51,606 See, you can own all the mineral rights 627 00:39:51,737 --> 00:39:54,217 from here to the end of the territory, 628 00:39:54,348 --> 00:39:56,742 but only Navajo can own what's above the land, 629 00:39:56,872 --> 00:39:58,308 and they're choking you off. 630 00:39:58,439 --> 00:40:00,615 - Who are they? 631 00:40:00,746 --> 00:40:02,922 - You heard of the Buffalo Society? 632 00:40:03,052 --> 00:40:05,751 - The Buffalo Society? - Mm-hmm. 633 00:40:05,881 --> 00:40:07,927 - You mean those two Injun vets? 634 00:40:08,057 --> 00:40:11,191 - That'd be them. 635 00:40:11,321 --> 00:40:12,627 - Why should I believe you? 636 00:40:12,758 --> 00:40:14,542 - I'm an intermediary of sorts. 637 00:40:14,673 --> 00:40:18,111 For 5K, I'll tell you where you can find them 638 00:40:18,241 --> 00:40:19,939 and the money they stole. 639 00:40:31,341 --> 00:40:33,692 - I'll think about it. [glasses clink] 640 00:40:35,737 --> 00:40:37,435 - You have till tomorrow. 641 00:40:42,222 --> 00:40:45,138 [footsteps departing] 642 00:41:04,592 --> 00:41:05,811 - I'll be receiving a warrant 643 00:41:05,941 --> 00:41:07,595 for the man you have in custody. 644 00:41:07,726 --> 00:41:09,902 Frank Nakai is considered a federal prisoner, 645 00:41:10,032 --> 00:41:12,992 and I'll be overseeing his transfer to the FBI. 646 00:41:13,122 --> 00:41:14,559 - I need your badge and gun. 647 00:41:14,689 --> 00:41:16,909 - I checked them at the station. 648 00:41:18,606 --> 00:41:21,609 - You knew all along about them? 649 00:41:21,740 --> 00:41:23,481 Why didn't you tell me? 650 00:41:23,611 --> 00:41:25,744 - I was sent here to solve the bank heist. 651 00:41:25,874 --> 00:41:27,049 - Oh, a couple murders get in the way 652 00:41:27,180 --> 00:41:28,573 of your career and you can't risk that? 653 00:41:28,703 --> 00:41:30,270 - I can still help you with Big Rock 654 00:41:30,400 --> 00:41:33,099 now that everything's in the clear. 655 00:41:33,229 --> 00:41:36,102 - There's nothing in the clear between you and me. 656 00:41:36,232 --> 00:41:39,671 - Joe. - It's Lieutenant Leaphorn... 657 00:41:39,801 --> 00:41:41,542 and I never want to see you again. 658 00:41:41,673 --> 00:41:44,066 Do you understand me? 659 00:41:44,197 --> 00:41:45,894 - Okay. 660 00:41:46,025 --> 00:41:47,983 Maybe they were right. 661 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Maybe you are too close to this case. 662 00:41:53,380 --> 00:41:54,512 - Come on! 663 00:42:01,475 --> 00:42:03,172 - Get the hell off me! 664 00:42:07,307 --> 00:42:09,048 [car door opens, closes] 665 00:42:09,178 --> 00:42:11,050 [engine turning over] 666 00:42:11,180 --> 00:42:14,053 [tires squealing] 667 00:43:04,712 --> 00:43:05,931 - [grunts softly] 668 00:43:06,061 --> 00:43:08,847 [rock music] 669 00:43:08,977 --> 00:43:13,460 ♪ 670 00:43:13,591 --> 00:43:17,159 - ♪ Can you see a mountaintop? ♪ 671 00:43:17,290 --> 00:43:21,076 ♪ Or can you hear a bird? 672 00:43:21,207 --> 00:43:25,037 ♪ Look beyond the mind you know ♪ 673 00:43:25,167 --> 00:43:28,736 ♪ People, they don't know 674 00:43:28,867 --> 00:43:32,479 ♪ Can you see? - ♪ People, they don't see 675 00:43:32,610 --> 00:43:36,701 - ♪ Can you hear? - ♪ People, they don't hear 676 00:43:36,831 --> 00:43:38,137 - ♪ People! 677 00:43:40,879 --> 00:43:42,620 On the next episode of "Dark Winds"... 678 00:43:42,750 --> 00:43:44,447 Why didn't you tell me Chief was FBI? 679 00:43:44,578 --> 00:43:50,976 Every good gift is a gift from the heavens above. 680 00:43:51,106 --> 00:43:53,674 Navajo Police! I have a warrant! 681 00:43:53,805 --> 00:43:54,936 [Grunts] 682 00:43:55,067 --> 00:43:56,764 Man: Be happy for once, man. 683 00:43:56,895 --> 00:43:58,810 You caught the bad guy. 684 00:43:58,940 --> 00:44:04,163 ♪ 685 00:44:04,293 --> 00:44:06,165 Where are you going?To do my job. 686 00:44:06,295 --> 00:44:08,907 ♪ 687 00:44:11,823 --> 00:44:14,739 [surf rock music] 688 00:44:14,869 --> 00:44:21,789 ♪ 43575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.