All language subtitles for Crime.Story.1993.REMASTERED.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,500
تیم ترجمه پرشينترنس تقديم ميکند
BaranMovie.TV
2
00:00:44,501 --> 00:00:51,501
(Arash1996) ترجمه و زيرنويس از : آرش جليليان
ezioassassin@rocketmail.com
3
00:00:54,815 --> 00:00:58,085
فیلمی از جکی چان
4
00:00:59,086 --> 00:01:03,686
داستان جنایت
5
00:01:15,140 --> 00:01:17,844
شماره های بلیط بخت آزمایی مارک سیکس رو چک کردید؟
(مارک سیکس: یک نوع بازی بخت آزمایی هنگ کنگی)
6
00:01:17,976 --> 00:01:20,846
،برای چی؟ اگه این کار خوب پیش بره
!پول بیشتری نسبت به بردن بخت آزمایی در میاریم
7
00:01:20,979 --> 00:01:22,390
!بیاین شروع کنیم
8
00:01:36,704 --> 00:01:38,032
!کمک کنید
9
00:01:38,163 --> 00:01:39,574
!دهنش رو ببند
10
00:02:13,766 --> 00:02:15,391
!حرومزاده
!حواست به رانندگیت باشه
11
00:02:15,518 --> 00:02:17,842
.از پشت داشت خفم میکرد و بعدش ماشینش به ما زد
12
00:02:17,979 --> 00:02:20,220
!حرومزاده
!تو ناگهانی ترمز گرفتی
13
00:02:20,356 --> 00:02:22,848
،اگه اون ناگهانی ترمز گرفت
!تو هم همین کار رو میکردی
14
00:02:22,984 --> 00:02:25,475
!با برادرم اینجوری حرف نزن -
اگه بزنم چی میشه؟ -
15
00:02:25,612 --> 00:02:26,726
دعواتون تموم شد؟
16
00:02:26,863 --> 00:02:30,231
با آدمایی مثل شما، چطور انتظار دارین که وانگ یات فی
رو بدزدیم؟
17
00:02:30,367 --> 00:02:32,525
فکر میکنید اون جنازه ست؟
18
00:02:32,994 --> 00:02:34,536
!اون مقاومت میکنه
19
00:02:35,914 --> 00:02:37,194
... لعنتی
20
00:02:37,331 --> 00:02:40,416
!یادتون باشه حین عملیات پیجرها رو خاموش کنید
21
00:02:41,669 --> 00:02:44,456
،اگه اتفاق غیر منتظره ای افتاد
!سریع عکس العمل نشون بدید
22
00:02:51,179 --> 00:02:52,424
.بازرس چان، دایره ترای اُد
23
00:02:52,555 --> 00:02:53,754
.اسلحه تون رو بدید
24
00:03:03,859 --> 00:03:05,269
.اینجا رو امضا کنید
25
00:03:09,155 --> 00:03:10,567
.برید داخل
26
00:03:11,241 --> 00:03:12,652
.ممنونم
27
00:03:18,039 --> 00:03:23,378
،بازرس چان، این جنایت 48 ساعت پیش اتفاق افتاد
.اما شما هنوز هیجان زده هستید
28
00:03:23,504 --> 00:03:26,505
مشکل چیه؟ -
.هیجان زده؟ به هیچ وجه -
29
00:03:26,799 --> 00:03:28,957
.پس لطفا سریع حادثه رو شرح بدید
30
00:03:47,653 --> 00:03:49,812
... شکمم درد میکنه
31
00:04:10,301 --> 00:04:11,546
!پلیس! حرکت نکن
32
00:04:20,853 --> 00:04:22,182
.متاسفم
33
00:04:22,314 --> 00:04:23,725
.اشکالی نداره
34
00:04:23,940 --> 00:04:26,099
هنوزم اصرار دارید که بگید هیجان زده نیستید؟
35
00:04:29,946 --> 00:04:31,357
!لعنتی
36
00:04:44,794 --> 00:04:47,961
فشار روانی ای که همکار هامون زمانی که مجبور بودند گلوله شلیک کنند، احساس کردند
37
00:04:48,090 --> 00:04:50,580
.به دو گروه مختلف تقسیم میشه
38
00:04:51,427 --> 00:04:57,300
.گروه اول نگران آسیب رسوندن به بیگناهان هستند
39
00:04:57,599 --> 00:05:03,269
.گروه دوم نگران این هستند که در حین تیراندازی صدمه ببینند
40
00:05:09,904 --> 00:05:11,943
!پلیس لعنتی، خودت رو نشون بده
41
00:05:23,250 --> 00:05:24,995
چی شده؟
42
00:05:42,060 --> 00:05:47,019
گروه آخر نمیتونند فشار کشتن کسی رو
43
00:05:47,150 --> 00:05:48,894
.بعد از شلیک کردن به مجرم تحمل کنند
44
00:06:57,304 --> 00:06:58,846
،با توجه به گفته های شما
45
00:06:59,097 --> 00:07:01,767
.شرایط شما با وضعیت گروه آخر جور در میاد
46
00:07:01,892 --> 00:07:03,138
این به این معنی هست که
47
00:07:03,268 --> 00:07:05,225
.شما نمیتونید فشار تیر اندازی و کشتن کسی رو تحمل کنید
48
00:07:05,354 --> 00:07:08,770
،حتی اگه حق هم با شما باشه
،میتونم بپرسم که اگه شما تو موقعیت من بودید
49
00:07:10,277 --> 00:07:11,556
چیکار میکردید؟
50
00:07:11,694 --> 00:07:15,988
.من؟ من از مافوق خودم درخواست استراحت میکردم
51
00:07:20,161 --> 00:07:22,284
!خیلی متشکرم
.اما من به استراحت نیازی ندارم
52
00:07:23,205 --> 00:07:27,203
.هرجور که خواستید گزارش رو بنویسید. خداحافظ
53
00:07:33,632 --> 00:07:36,206
،من، نگ کواک واه از هایفنگ، گوانگجو
54
00:07:36,344 --> 00:07:37,838
.رئیس فعلی وو لوک تانگ هستم
55
00:07:37,970 --> 00:07:38,920
،من، نگ کواک یان
56
00:07:39,056 --> 00:07:41,178
.دستیار مدیر کل شرکت تجاری اژدهای طلایی هستم
57
00:07:41,892 --> 00:07:44,097
،من، هونگ تینگ بونگ، از هویانگ، گوانگجو
58
00:07:44,227 --> 00:07:45,934
.در حال حاظر کارآگاهی در اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم
59
00:07:46,062 --> 00:07:48,269
،من، سیمن تینگ، از جیایی، تایوان
60
00:07:48,398 --> 00:07:51,815
.رئیس دلالیِ ژینگ هوا هستم
61
00:07:52,443 --> 00:07:54,733
،من، ین چی شنگ، از سیچوان
62
00:07:54,863 --> 00:07:56,903
.در حال حاظر مدیر عامل شرکت تعاونی رد استار هستم
63
00:07:57,033 --> 00:08:01,990
ما همه امروز در تاریخ 11 مارچ سال 1990 قسم میخوریم
.که برادر همدیگه باشیم
64
00:08:02,162 --> 00:08:05,578
،ما در روزهای متفاوتی به دنیا آمده ایم
.اما عهد میبندیم که در یک روز بمیریم
65
00:08:15,217 --> 00:08:17,625
امروز، ما پنج برادر بر خونمان قسم میخوریم
66
00:08:17,762 --> 00:08:20,087
.که به نیروهایی ملحق شویم تا ونگ یات فی، بازرگان فاسد رو از صحنه روزگار محو کنیم
67
00:08:20,222 --> 00:08:22,510
،به امید اینکه برای کارهای خوب پاداش داده شود
.و به کارهای شیطانی مجازات تعلق بگیرد
68
00:08:22,642 --> 00:08:24,930
،ما همچون نمایندگانی از بهشت عمل میکنیم
.تا سود و منفعت نا مشروع او را از بین ببریم
69
00:08:27,229 --> 00:08:32,186
،اگه هرکسی به برادری خیانت بکنه
.اون مورد ضرب رعد و برق قرار میگیره
70
00:08:32,318 --> 00:08:37,442
،اگه هرکسی به شرافت ما خیانت بکنه
.اون شخص بدون اینکه جسدی ازش باقی بمونه، میمیره
71
00:08:51,004 --> 00:08:52,545
.صبح بخیر -
.صبح بخیر -
72
00:08:52,672 --> 00:08:53,951
.سرپرست چیونگ دنبالت میگرده
73
00:08:54,089 --> 00:08:56,415
.گفت به محض اینکه رسیدی بری به دفترش
74
00:08:56,551 --> 00:08:57,630
.باشه، ممنونم
75
00:08:59,512 --> 00:09:03,972
.من سالیانه میلیون ها مالیات میدم
.شما پلیس ها باید درموردش یه کاری بکنید
76
00:09:04,453 --> 00:09:05,023
.صبح بخیر قربان
77
00:09:05,518 --> 00:09:08,471
.ایشون بازرس چان هستند
.این هم آقای ونگ یات فی هست
78
00:09:08,605 --> 00:09:11,142
.آقای ونگ گمون میکنه که کسی میخواد ایشون رو بدزده
.بهشون گوش بده
79
00:09:11,274 --> 00:09:14,145
.من مظنون نیستم، مدرک دارم
80
00:09:14,527 --> 00:09:16,436
من یکی از کارمندان رو فرستادم تا عکس بگیره
81
00:09:16,571 --> 00:09:19,191
.تا بفهمم کسی داشته از ساختمون دزدی میکرده یا نه
82
00:09:19,324 --> 00:09:21,945
ما فهمیدیم این ماشین 4 روز متوالی
83
00:09:22,077 --> 00:09:23,737
.روبروی دروازه های ساختمون پارک بوده
84
00:09:23,870 --> 00:09:25,578
.این آدمها هر روز حاظر میشدند
85
00:09:25,705 --> 00:09:28,279
آیا این حساسیت بیش از حد به دلیل دفعه ی قبلی ای که دزدیده شدید، هست؟
86
00:09:28,416 --> 00:09:29,614
،قطعا هیچ حساسیت بیش از اندازه ای از طرف من وجود نداره
87
00:09:29,751 --> 00:09:31,625
.فقط این بینش من هست که من رو از دردسر با خبر میکنه
88
00:09:31,753 --> 00:09:32,868
بینش شما؟
89
00:09:33,505 --> 00:09:34,204
.درسته
90
00:09:34,339 --> 00:09:35,833
.بازرس چان، بشینید -
.چشم قربان -
91
00:09:35,965 --> 00:09:38,042
.بینش من رو دست کم نگیرید
92
00:09:38,177 --> 00:09:42,304
.سی درصد موفقیتم نتیجه ی مهارت ها و سخت کوشی خودم بوده
93
00:09:42,431 --> 00:09:46,345
هفتاد درصد اون نتیجه ی تصمیماتی که بر پایه ی بینشم میگرفتم
.بوده
94
00:09:46,476 --> 00:09:51,554
در جریان شورش سال 1967، من تصمیم گرفتم که
.تعداد زیادی زمین بخرم
95
00:09:51,689 --> 00:09:56,268
در سال 1974، من فقط جرات این رو داشتم که پیشنهاد خرید
کارخانه شاتین فوتان رو بدم
96
00:09:56,403 --> 00:09:58,110
.درحالیکه همه فکر میکردند اون بی ارزشه
97
00:09:58,238 --> 00:10:01,156
این تصمیم ها که پول زیادی رو نصیب من کردند
98
00:10:01,284 --> 00:10:04,983
.نتیجه ی پیش بینی من نبودند، بلکه نتیجه ی بینش من بودند
99
00:10:05,538 --> 00:10:06,735
،آقای ونگ
100
00:10:06,872 --> 00:10:09,624
به نظرتون اینکه سه سال پیش دزدیه شدید
101
00:10:09,750 --> 00:10:12,372
ممکنه شما رو در دراز مدت نگران تر کرده باشه؟
102
00:10:13,044 --> 00:10:15,536
ممکنه. حالا در موردش کاری انجام میدید یا نه؟
103
00:10:15,672 --> 00:10:17,083
.ما تحقیق میکنیم
104
00:10:17,299 --> 00:10:19,458
.بازرس چان، این پرونده رو ادامه بدید -
.بله قربان -
105
00:10:40,322 --> 00:10:41,402
مشکلت چیه؟
106
00:10:41,532 --> 00:10:43,738
!چند هفته ست دارم بهت زنگ میزنم ولی تو جواب نمیدی
107
00:10:43,867 --> 00:10:45,694
!باید کار میکردم، دختر خانم
108
00:10:48,247 --> 00:10:50,489
چی؟
روی چه پرونده ی پلیسی داری کار میکنی
109
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
که 8 هفته ست ازت خبری نیست؟
110
00:10:52,461 --> 00:10:56,789
.بهم نگو که پلیس مخفی شدی
111
00:10:58,549 --> 00:10:59,959
دنبال چی هستی، دختر؟
112
00:11:00,134 --> 00:11:02,008
اینکه همه چیز رو در مورد اتفاقاتی که در اداره پلیس میفته بدونی؟
113
00:11:02,137 --> 00:11:03,679
.من هیچی نمیدونم
114
00:11:04,097 --> 00:11:06,136
من فقط میدونم که تو یه کاراگاه کوچولویی که
115
00:11:06,264 --> 00:11:09,053
.ماهیانه فقط 20 هزار دلار هنگ کنگ حقوق میگیری
116
00:11:09,810 --> 00:11:12,598
.چرا کارت رو ول نمیکنی؟ من حمایتت میکنم
117
00:11:13,064 --> 00:11:15,472
.مطمئنا من نیازی به حمایت مالی از طرف تو ندارم
118
00:11:15,609 --> 00:11:17,766
با حقارت این کار چی کار کنم؟
119
00:11:31,833 --> 00:11:35,249
خب، کاملا عرق کردی؟
.سوار شو
120
00:11:37,548 --> 00:11:39,587
.بیا و دوش بگیر
121
00:11:39,716 --> 00:11:40,998
.وقت ندارم
122
00:11:41,134 --> 00:11:42,415
.بعدا میام پیشت
123
00:11:42,552 --> 00:11:43,881
چی؟
124
00:11:44,013 --> 00:11:45,471
الآن مشغول چه کاری هستی؟
125
00:11:45,598 --> 00:11:47,589
.من وسط یه کاری هستم
.وقتی کارم تموم شد، میبینمت
126
00:11:47,724 --> 00:11:51,141
... همش کار، کار، کار
!بهم بگو درگیر چه کاری هستی
127
00:11:52,855 --> 00:11:54,681
!نمیذارم امشب بری اگه بهم نگی
128
00:11:55,941 --> 00:11:59,026
!همش نق، نق، نق میزنی
!لعنتی! گمشو
129
00:12:00,237 --> 00:12:03,772
!حرومزاده! چطور جرات میکنی منو بزنی
!میرم و با یکی دیگه آشنا میشم
130
00:12:03,907 --> 00:12:06,196
فکر میکنی کسی علاقه مند نمیشه اگه پاهامو بخوام
باز کنم؟
131
00:12:06,327 --> 00:12:10,538
!از "سیم شا سو" تا "شا تاو کوک" برام صف میبندند
132
00:12:10,664 --> 00:12:12,075
!عوضی
133
00:12:17,546 --> 00:12:20,252
.همه ی پولدارها دارن فرار میکنند طوریکه انگار حادثه 1997 دوباره داره رخ میده
134
00:12:20,382 --> 00:12:23,004
چشم انداز ساختمان های لوکس هم برای مدتی طولانی
.خراب تر میشه
135
00:12:23,135 --> 00:12:25,045
،استفن
;من تصمیم گرفتم که این نقشه هارو عوض کنم
136
00:12:25,180 --> 00:12:29,676
،بجای ساختن یک ساختمان 2000 فوتی
.اونهارو به 4 تا ساختمان 500 فوتی تقسیم میکنیم
137
00:12:29,809 --> 00:12:33,676
من مشکل رو حل کردم. این نوع ساختمان های کوچیک
.بهترین انتخاب برای خانواده های کوچیک هستند
138
00:12:33,813 --> 00:12:35,556
.مطمئنم که خوب به فروش میره
139
00:12:35,690 --> 00:12:38,893
،رئیس، اگه ما یک ساختمون رو به 4 تا تقسیم کنیم
،با وجود 70 درصد فضا که قابل استفاده ست
140
00:12:39,026 --> 00:12:42,112
.اونوقت هر کس فقط میتونه یه تختخواب توی اتاق خواب بذاره و حتی نمیتونه جا لباسی اونجا بذاره
141
00:12:42,238 --> 00:12:44,479
،نه
.هرکس به اندازه ای که پول میده آش میخوره
142
00:12:44,616 --> 00:12:45,611
،اگه من ساختمون هام رو به قیمت پایینی بفروشم
143
00:12:45,742 --> 00:12:47,734
.حتی یه کارگر ساده هم میتونه یه واحد رو رهن کنه
144
00:12:47,869 --> 00:12:50,076
.بهمون اجازه ساخت و ساز نمیدند اگه الآن بخوایم تغییراتی بدیم
145
00:12:50,205 --> 00:12:53,122
.نگرانش نباش
.فقط کاری رو که بهت میگم بکن
146
00:12:53,250 --> 00:12:55,208
.نقشه های بقیه ی ساختمون ها رو هم تغییر بده
147
00:12:55,336 --> 00:12:57,541
.فقط زمانی میشه تغییرات رو اعمال کرد که بخوای نقشه های جدید رو ثبت کنی
148
00:12:57,669 --> 00:13:00,542
به پیمان کار بگو که کارگرها از این به بعد
.شب ها هم کار کنند
149
00:13:00,674 --> 00:13:04,374
،اگه زودتر ساختمون هارو بفروشیم
.پولمون برمیگرده
150
00:13:04,719 --> 00:13:08,135
.هرچی زودتر تموم بشند، بهتره -
.بله -
151
00:13:15,690 --> 00:13:17,517
!سی آی دی! تکون نخورید! سی آی دی
(سی آی دی: سازمان رسیدگی به مجرمان)
152
00:13:17,650 --> 00:13:19,477
حالا که چی اگه شما از سی آی دی باشید؟
153
00:13:21,528 --> 00:13:22,903
!تکون نخورید! پلیس
154
00:13:25,824 --> 00:13:26,855
دستمزد هامون رو پرداخت کنید"؟"
155
00:13:27,159 --> 00:13:28,239
دستمزد هامون رو پرداخت کنید
156
00:13:29,995 --> 00:13:31,489
چی؟ -
.پلیس -
157
00:13:31,622 --> 00:13:33,080
نمیتونم دستمزدی رو که حقمه بگیرم؟ -
!حرکت کن -
158
00:13:33,207 --> 00:13:34,121
چه اهمیتی داره که شما پلیس هستید؟
159
00:13:34,251 --> 00:13:37,453
آقای ونگ، به نظر میرسه که اونها برای دزدیدن شما
.اینجا نیستند
160
00:13:37,585 --> 00:13:39,128
.اونقدر ها هم ساده نیست
161
00:13:41,840 --> 00:13:43,917
!کار هست ولی دستمزد نیست -
!دستمزد هامون رو سریعا پرداخت کنید -
162
00:13:44,051 --> 00:13:45,878
!ونگ یات فی، یه رذل سنگ دلـه
163
00:13:46,011 --> 00:13:48,134
!کار هست ولی دستمزد نیست
164
00:13:48,265 --> 00:13:50,422
... ونگ یات فی، یه
165
00:13:52,101 --> 00:13:55,137
!دستمزد نیست ...
!ونگ یات فی، یه رذل سنگ دلـه
166
00:13:55,271 --> 00:13:57,394
!کار هست ولی دستمزد نیست
167
00:13:57,522 --> 00:13:59,728
!ونگ یات فی، یه رذل سنگ دلـه
168
00:14:00,526 --> 00:14:01,937
!سی آی دی! دردسر ایجاد نکنید
169
00:14:02,069 --> 00:14:05,154
!بیاید بچه ها -
!بیاید بگیریمش -
170
00:14:06,031 --> 00:14:08,024
!آروم باشید -
!دستگیرشون کنید -
171
00:14:08,158 --> 00:14:09,702
!چرا همکارهام رو دستگیر میکنید
172
00:14:09,827 --> 00:14:11,072
فکر کردید چون پلیس هستید، میتونید هر کسی رو
!دستگیر کنید
173
00:14:11,204 --> 00:14:13,031
!من رو دستگیر کنید! من رو دستگیر کنید
174
00:14:14,916 --> 00:14:15,912
!تفنگ هاتون رو بذارید کنار
175
00:14:16,041 --> 00:14:17,038
!همه برید عقب
176
00:14:17,877 --> 00:14:19,122
!برید عقب
177
00:14:20,755 --> 00:14:21,704
... اینجا رو ببینید
178
00:14:21,840 --> 00:14:24,047
!خونسردیتون رو حفظ کنید
179
00:14:24,175 --> 00:14:26,002
اگه نکنیم چی؟
180
00:14:27,094 --> 00:14:28,340
مشکل چیه؟
181
00:14:29,305 --> 00:14:31,762
!از دست دادن خونسردیم من رو نمیکشه -
!دستگیرش کنید -
182
00:14:32,058 --> 00:14:33,338
!بذارید برم
183
00:14:33,476 --> 00:14:35,599
!باهاشون بجنگید -
!باهاشون بجنگید -
184
00:14:38,065 --> 00:14:39,013
!برید عقب
185
00:14:39,148 --> 00:14:40,478
!برید عقب
186
00:14:40,610 --> 00:14:41,558
!برید عقب
187
00:14:42,068 --> 00:14:42,768
!از سر راه برید کنار
188
00:14:43,445 --> 00:14:45,105
!از سر راه برید کنار
189
00:14:45,238 --> 00:14:47,527
!به من گوش کنید
!خونسردیتون رو حفظ کنید
190
00:14:47,699 --> 00:14:48,779
نمیتونید خونسرد باشید؟
191
00:14:48,910 --> 00:14:50,534
!خونسرد باشیم؟ -
!چطور؟ -
192
00:14:50,660 --> 00:14:52,737
!ما هم مثل شما حقوق بگیریم
193
00:14:53,705 --> 00:14:54,951
... من -
!پس باید متوجه باشی -
194
00:14:55,082 --> 00:14:56,825
.هیچوقت نا امیدی از حقوق نگرفتن رو تجربه نکردم...
195
00:14:56,958 --> 00:14:58,702
!اما افزایش حقوق رو هم تجربه نکردم
196
00:14:58,836 --> 00:15:00,876
صحبت کردن در مورد حقوق اضافه برای کار های سخت
!فایده ای نداره
197
00:15:01,005 --> 00:15:06,379
!ما هم دوست داشتیم که اعتراض کنیم
!فکر میکنید ما دشمن شماییم؟
198
00:15:06,719 --> 00:15:08,047
!پس چرا جلوی اعتراض مارو گرفتید؟
199
00:15:08,178 --> 00:15:11,548
تا وقتی که شما از قانون پیروی کنید و درخواست
،تظاهرات بدید
200
00:15:11,683 --> 00:15:14,434
،ما بعنوان پلیس
!حتی میتونیم خیابون هارو براتون آماده کنیم
201
00:15:14,559 --> 00:15:16,433
!هنگ کنگ بوسیله ی قانون کنترل میشه
202
00:15:16,562 --> 00:15:17,936
!این درست نیست -
!این درست نیست -
203
00:15:18,063 --> 00:15:19,890
.اینجور بنظر میرسه که همه با هم برابرند
204
00:15:20,358 --> 00:15:23,773
.وظیفه پلیس محافظت از هر شهرونده
205
00:15:24,153 --> 00:15:25,564
.من باهاتون همدردی میکنم
206
00:15:25,697 --> 00:15:28,981
،اما اگه یه پولدار زنگ بزنه
.ما بازم باید حاضر بشیم
207
00:15:29,950 --> 00:15:32,240
!نصیحت من به شما اینه که از قانون پیروی کنید
208
00:15:32,369 --> 00:15:35,454
من نمیخوام کسی از این موقعیت سو استفاده کنه
209
00:15:35,582 --> 00:15:38,417
!مشکل درست کنه، به اموال شخصی صدمه وارد کنه و به کسی آسیب برسونه
210
00:15:38,543 --> 00:15:40,749
،اگه چنین اتفاقی بیفته
!ما مجبور میشیم که افراد خاطی رو دستگیر کنیم
211
00:15:40,878 --> 00:15:41,910
!فهمیدید؟
212
00:15:42,047 --> 00:15:43,457
!سریعا اینجارو ترک کنید
213
00:15:45,132 --> 00:15:46,378
... منطقی به نظر میرسه
214
00:15:46,509 --> 00:15:48,668
.مرخصید -
.بله، قربان -
215
00:15:49,804 --> 00:15:50,504
!ونگ یات فی
216
00:15:50,639 --> 00:15:53,723
!خون آشام
!تو با عرق و خون ما پول درمیاری
217
00:15:53,849 --> 00:15:55,593
!پایان بدی در انتظارته
218
00:15:55,727 --> 00:15:57,185
!امیدوارم بچه ات ناقص به دنیا بیاد
219
00:15:57,687 --> 00:16:00,604
.این مسئله بین پیمان کارها و کارگرهاست
220
00:16:00,732 --> 00:16:01,930
درسته؟
221
00:16:02,067 --> 00:16:03,477
.بله
222
00:16:05,987 --> 00:16:07,399
.هی، بازرس چان
223
00:16:08,114 --> 00:16:11,483
.اونها به پلیس حمله کردند
اونوقت تو فقط میخوای یک نفر رو دستگیر کنی؟
224
00:16:11,618 --> 00:16:14,073
،آقای ونگ، این نزاع با کارگرها
225
00:16:14,288 --> 00:16:16,957
.ربطی به اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد نداره
226
00:16:17,082 --> 00:16:19,869
.بذارین پروندتون رو به اداره کار منتقل کنم
227
00:16:20,334 --> 00:16:21,415
.لازم نیست
228
00:16:21,545 --> 00:16:23,372
.خودمون حلش میکنیم
229
00:16:24,005 --> 00:16:26,377
،اگه دستمزدها رو پرداخت کرده بودی
.اونوقت همه چیز حل میشد
230
00:16:26,508 --> 00:16:27,623
.بذارید بره -
.بله قربان -
231
00:16:28,802 --> 00:16:30,261
توجه، سربازها در بالا در حال گشت زنی هستند
232
00:16:30,387 --> 00:16:31,881
.ما الآن صحنه رو ترک میکنیم
233
00:16:32,014 --> 00:16:32,963
.به دیده بانی موقعیت ادامه بدید
234
00:16:33,098 --> 00:16:35,174
،اگه کارگرها برگشتند
.بفرستیدشون برند
235
00:16:35,308 --> 00:16:37,135
.بهشون آسیب نرسونید -
.چشم قربان -
236
00:16:39,104 --> 00:16:41,726
.این آدم یه خسیس معروفه
237
00:16:45,444 --> 00:16:46,985
آه فی؟ -
بله؟ -
238
00:16:47,195 --> 00:16:48,311
.حالم خوش نیست
239
00:16:48,447 --> 00:16:49,644
داروت رو خوردی؟
240
00:16:49,782 --> 00:16:51,323
.قبلا خوردم
241
00:16:51,492 --> 00:16:54,742
.حالا که اینطوره، صندلیت رو بخوابون و یکمی استراحت کن
242
00:16:54,870 --> 00:16:56,412
.باشه
243
00:17:02,836 --> 00:17:07,878
بچه ها، بیاین به سلامتی پیتر، مایکل و دیوید بخاطر
!ترفیع گرفتنشون بنوشیم
244
00:17:08,468 --> 00:17:09,842
!هیپ، هیپ، هورا
245
00:17:10,052 --> 00:17:11,216
!هیپ، هیپ، هورا
246
00:17:11,636 --> 00:17:12,551
!هیپ، هیپ، هورا
247
00:17:21,439 --> 00:17:23,812
.خانم، دارن تعقیبمون میکنند
248
00:17:25,985 --> 00:17:28,690
فی، میشه دست از این همه ظن و نگرانی همیشگیت برداری؟
249
00:17:28,821 --> 00:17:29,936
.نه، باید به پلیس زنگ بزنم
250
00:17:30,072 --> 00:17:32,564
.تا کوچکترین اتفاقی میفته به پلیس زنگ نزن
251
00:17:32,700 --> 00:17:33,815
.ما مالیات پرداخت میکنیم
252
00:17:33,952 --> 00:17:36,158
،وقتی مشکلی بوجود میاد
.این حق ماست که پلیس ازمون محافظت کنه
253
00:17:38,706 --> 00:17:39,702
،بازرس چان
254
00:17:39,833 --> 00:17:41,375
.من ونگ یات فی هستم
.یکی داره تعقیبم میکنه
255
00:17:41,501 --> 00:17:42,331
شما کجا هستید؟
256
00:17:42,459 --> 00:17:44,085
.من در خیابون پیک در مسیر خونه هستم
257
00:17:44,212 --> 00:17:45,411
.گمان میکنم که یکی میخواد من رو بدزده
258
00:17:45,547 --> 00:17:48,037
ممکنه که اونها کارگران ساختمانی باشند و بخوان در مورد دستمزدشون صحبت بکنند؟
259
00:17:48,175 --> 00:17:50,844
.معلومه که نه! من قبلا با کارگرها تسویه کردم
260
00:17:50,968 --> 00:17:53,460
!درهرصورت، فورا بیا اینجا
261
00:17:57,642 --> 00:17:59,468
!هی، یه مشکلی هست
.داره به یکی زنگ میزنه
262
00:17:59,603 --> 00:18:01,678
!فراموشش کن
!بیا بگیریمش
263
00:18:05,525 --> 00:18:07,352
دوباره؟
264
00:18:08,737 --> 00:18:10,147
چی شده؟
265
00:18:12,032 --> 00:18:13,442
.میخوان بدزدنمون
266
00:18:30,634 --> 00:18:32,508
!شوهرم رو نزنید
!شوهرم رو نزنید
267
00:18:32,636 --> 00:18:33,668
!خفه شو، هرزه
268
00:18:33,804 --> 00:18:35,298
!بس کنید
!شوهرم رو نزنید
269
00:18:35,431 --> 00:18:37,720
!زنش هم اینجاست -
!چی؟ زنش اونجاست؟ -
270
00:18:37,975 --> 00:18:40,098
!کمک! کمک -
!خفه شو -
271
00:18:41,061 --> 00:18:43,634
چرا قبل از پریدن تو ماشین نگاه نکردید؟
!فکر میکنید دارید چیکار میکنید؟
272
00:18:43,772 --> 00:18:45,730
باید چیکار کنیم، برادر؟
273
00:18:46,108 --> 00:18:47,651
!من از کجا بدونم؟
274
00:18:49,612 --> 00:18:51,023
!خب، زنش رو هم بدزدید
275
00:19:07,922 --> 00:19:09,120
!مواظب باشید
276
00:19:09,256 --> 00:19:11,131
!قلب زنش ضعیفه
277
00:19:11,259 --> 00:19:13,335
،اگه اون بمیره
!اونوقت از کی پول بگیریم؟
278
00:19:24,314 --> 00:19:25,429
.اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد
279
00:19:25,566 --> 00:19:26,596
.میخوام با سرپرست چیونگ صحبت کنم -
کی پشت خطه؟ -
280
00:19:26,733 --> 00:19:28,227
.ادی چان از گروه ویژه هستم
281
00:19:28,526 --> 00:19:31,942
بازرس چان، لطفا شماره شناسایی و رمز عبورتون رو
.اعلام کنید
282
00:19:32,489 --> 00:19:33,769
!نمیتونم فقط وقوع یک جرم رو گزارش بدم؟
283
00:19:33,907 --> 00:19:35,899
... ما به رمز عبور نیاز داریم تا این تماس رو وصل کنیم به
284
00:19:37,954 --> 00:19:39,993
.ماشینی که داره از پشت میاد یه ماشین سی آی دیـه
285
00:19:40,122 --> 00:19:41,034
!جیمز، مقاومت کن
286
00:19:41,164 --> 00:19:43,489
،پرتغالی
!گروگان ها رو سریعا از اونجا دور کن
287
00:19:53,468 --> 00:19:55,627
!نذارید خیلی بهتون نزدیک بشه
288
00:20:45,522 --> 00:20:47,015
.اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد
289
00:20:47,148 --> 00:20:49,187
.من ادی چان از نیروی ویژه هستم
... من در خیابان پیک هستم
290
00:20:49,316 --> 00:20:52,235
بازرس چان، لطفا اول شماره شناسایی و رمز عبورتون رو
.اعلام کنید
291
00:20:58,951 --> 00:21:01,906
.الو، ایستگاه پلیس؟ من یک شهروند معمولی هستم. من میخوام وقوع یک جرم رو گزارش بدم
292
00:21:02,038 --> 00:21:03,829
.لطفا به طور واضح موقعیت رو شرح بدید
293
00:21:03,957 --> 00:21:06,448
من در خیابان پیک هستم. من جنایتکارهایی رو دیدم که
.یک مرد رو دزدیدند و فرار کردند
294
00:21:06,584 --> 00:21:08,210
.اونها الآن دارند از سرازیری پایین میرند
!لطفا کسی رو بفرستید تا دستگیرشون کنه
295
00:21:08,336 --> 00:21:09,580
.ما فورا شخصی رو برای رسیدگی به این اتفاق میفرستیم
296
00:21:09,712 --> 00:21:11,041
!ممنونم
297
00:21:15,135 --> 00:21:16,927
شهروندی گزارش داده که
298
00:21:17,054 --> 00:21:20,090
.جنایتکارهایی رو دیده که فردی رو در خیابان پیک دزدیدند
299
00:21:20,222 --> 00:21:22,797
.پی سی 48823 جواب میده
.من الآن دارم به سرعت به سمت صحنه جرم میرم
300
00:21:23,143 --> 00:21:24,935
.پی سی 48262 جواب میده
301
00:21:50,837 --> 00:21:52,747
.هنوز هم داره تعقیبمون میکنه
302
00:22:04,935 --> 00:22:06,596
!به سرعت از شرش خلاص بشید
303
00:22:06,730 --> 00:22:09,267
،اگه پلیس مارو بگیره
!کارمون تمومه
304
00:22:13,027 --> 00:22:15,482
!یه پلیس راهنمایی و رانندگی اونجاست، از شرش خلاص شید
305
00:22:17,365 --> 00:22:18,776
!بایست
306
00:22:33,089 --> 00:22:34,748
!ما یه پلیس راهنمایی و رانندگی رو کشتیم
307
00:22:34,883 --> 00:22:38,085
!لعنتی! این ماجرا داره به یه گند بزرگ تبدیل میشه
!احمق ها
308
00:22:53,735 --> 00:22:55,278
... برام اهمیتی نداره
309
00:23:37,988 --> 00:23:40,444
!وایسا
!وایسا
310
00:23:42,994 --> 00:23:44,903
.دو پلیس در خیابان پیک زخمی شدند
311
00:23:45,037 --> 00:23:46,116
.من الآن دارم یکیشون رو به بیمارستان میبرم
312
00:23:46,246 --> 00:23:47,907
.اون یکی هنوز در صحنه ی جرمـه
313
00:23:48,040 --> 00:23:50,080
!فورا یکی رو بفرستید تا کارهای پزشکی رو انجام بده
314
00:23:51,335 --> 00:23:55,381
.پی سی 62129 جواب میده
.من در مسیر خیابان پیک هستم
315
00:23:58,093 --> 00:23:58,756
!من اینجام
316
00:23:58,885 --> 00:23:59,880
.هدفمون رو داریم میبینیم
317
00:24:00,011 --> 00:24:03,380
رفقا، کمکم کنید تا ترافیک رو کم کنم
.تا به بیمارستان نظامی برسم
318
00:24:03,931 --> 00:24:06,422
همه ی واحد ها توجه کنند! پلیس زخمی به شدت داره
.خون ریزی میکنه
319
00:24:06,558 --> 00:24:08,966
لطفا پلیس های خارج از خدمت رو باخبر کنید تا به
بیمارستان نظامی برند
320
00:24:09,103 --> 00:24:11,677
.آماده ی انتقال خون در هر زمانی باشید
321
00:24:15,650 --> 00:24:17,940
ترافیک بین خیابان مرکزی و ادمیرالتی
.به شدت متراکمه
322
00:24:18,195 --> 00:24:21,196
.از هپی ولی برید به سمت غرب. ترافیک اونجا کمتره
323
00:24:21,908 --> 00:24:25,111
.ما الآن در صحنه پلیس زخمی در خیابان پیک هستیم
324
00:24:25,244 --> 00:24:26,574
اتفاقی برای آه وینگ افتاده؟
325
00:24:26,704 --> 00:24:28,578
.نمیدونم
.من فقط در مورد هاک کوچک شنیدم
326
00:24:30,333 --> 00:24:31,364
اتاق اورژانس کجاست؟
327
00:24:31,500 --> 00:24:33,161
!از اون سمت، اون طرف -
!زود باشید -
328
00:24:33,295 --> 00:24:34,291
!از این طرف -
!اونجاست! اونجاست -
329
00:24:34,420 --> 00:24:35,252
!لطفا از سر راه برید کنار
330
00:24:36,048 --> 00:24:37,162
!دکتر خبر کنید
331
00:24:37,299 --> 00:24:38,959
!راه رو باز کنید! راه رو باز کنید
332
00:24:41,011 --> 00:24:42,124
!راه رو باز کنید -
!راه رو باز کنید! راه رو باز کنید -
333
00:24:42,262 --> 00:24:44,053
!یه دکتر خبر کنید -
!راه رو باز کنید -
334
00:24:44,514 --> 00:24:46,139
!دکتر، لطفا نجاتش بده -
!نجاتش بده -
335
00:24:46,265 --> 00:24:47,595
!خیلی خون از دست داده
336
00:24:47,727 --> 00:24:50,300
.بذارید اول خون ریزی رو قطع کنیم -
.خیلی خوب -
337
00:24:50,437 --> 00:24:52,725
!قربان، شما نرید داخل
!شما هم دارید خون ریزی میکنید
338
00:24:52,857 --> 00:24:54,350
!نگران من نباشید
339
00:24:54,482 --> 00:24:57,269
!نجاتش بدید! خون ریزی اون رو قطع کنید
340
00:24:58,820 --> 00:25:01,228
.اون بیمار منـه
.برم ببینم چه خبره
341
00:25:01,741 --> 00:25:03,568
!نجاتش بدید -
!نمیتونید داخل بشید -
342
00:25:04,285 --> 00:25:06,027
!هی، آروم باشید
!دارید خون ریزی میکنید
343
00:25:06,162 --> 00:25:07,656
!هرجوری که شده نجاتش بدید -
.باشه، خیلی خوب -
344
00:25:07,787 --> 00:25:09,698
.یکی الآن نجاتش بده
!نجاتش بدید
345
00:25:10,666 --> 00:25:13,453
... نجاتش بدید -
!آروم باشید -
346
00:25:14,128 --> 00:25:15,954
... آروم ... آروم
347
00:25:16,422 --> 00:25:17,535
.خون ریزیش رو اول بند بیارید
348
00:25:17,673 --> 00:25:19,665
.خیلی خوب -
!بازرس چان! بازرس چان -
349
00:25:19,800 --> 00:25:20,878
!چی کیونگ رو داریم میاریم
350
00:25:21,009 --> 00:25:23,298
!لطفا راه رو باز کنید -
!لطفا راه رو باز کنید -
351
00:25:23,429 --> 00:25:26,002
!ببخشید! ببخشید -
!راه رو باز کنید -
352
00:25:26,139 --> 00:25:28,299
!راه رو باز کنید! راه رو باز کنید
353
00:25:34,524 --> 00:25:36,563
دکتر چان، حالش چطوره؟
354
00:25:36,693 --> 00:25:39,397
.جراحت در ناحیه ی سرش وجود داره
.با چندتا بخیه حالش خوب میشه
355
00:25:40,947 --> 00:25:42,026
!قربان
356
00:25:42,155 --> 00:25:43,187
همکار هام چطورند؟
357
00:25:43,325 --> 00:25:44,355
.اونها تو اتاق عمل اند
358
00:25:44,492 --> 00:25:45,239
.حالشون خوب میشه
359
00:25:45,369 --> 00:25:47,076
.باید ببینمشون -
.تکون نخورید -
360
00:25:47,203 --> 00:25:48,781
.زخمتون باز میشه -
!از سر راهم برید کنار -
361
00:25:48,914 --> 00:25:49,660
!هی، هی
362
00:25:49,789 --> 00:25:53,241
.بذارید حداقل بخیه رو باز کنم -
.ادی! بذار دکتر بازش کنه -
363
00:25:53,751 --> 00:25:55,709
متوجه میشی که خودت هم خون زیادی از دست دادی؟
364
00:25:55,838 --> 00:25:56,868
.بهتره که یه مدت استراحت کنی
365
00:25:57,004 --> 00:25:58,000
!من جونم رو به خطر انداختم
366
00:25:58,130 --> 00:25:59,755
دوتا از همکارانم هنوز به مراقبت پزشکی اورژانسی
!نیاز دارند
367
00:25:59,883 --> 00:26:01,460
،تو فقط یه پشت میز نشینی
!این چیزهارو نمیفهمی
368
00:26:01,593 --> 00:26:03,669
،با شرایط فعلی مغزیت
.فعلا در وضعیتی نیستی که وظیفه ات رو انجام بدی
369
00:26:03,804 --> 00:26:05,761
باید مرخصی بگیری و بذاری من یه مدت تحت نظر
.داشته باشمت
370
00:26:05,888 --> 00:26:08,842
.برای تو تحت نظر داشتنـه
!برای من انجام ندادن وظیفه ست
371
00:26:09,392 --> 00:26:11,016
.مافوقت یه گزارش درباره تو میخواد
372
00:26:11,144 --> 00:26:15,093
!الآن خیلی هیجان زده ای
!بهم بگو چطور بنویسمش
373
00:26:15,232 --> 00:26:16,855
!هرچی دوست داشتی بنویس
374
00:26:16,984 --> 00:26:19,190
نباید از اسم افسر مافوقم استفاده کنی
!تا من رو تحت فشار بذاری
375
00:26:24,533 --> 00:26:25,564
!چی کیونگ
376
00:26:26,118 --> 00:26:27,113
... چی کیونگ
377
00:26:28,202 --> 00:26:29,613
!چی کیونگ
378
00:26:30,914 --> 00:26:32,456
!چی کیونگ
379
00:26:32,833 --> 00:26:35,121
!نه
!چی کیونگ -
380
00:26:39,173 --> 00:26:40,715
!چی کیونگ
381
00:26:46,263 --> 00:26:47,673
!چی کیونگ
382
00:26:48,098 --> 00:26:51,763
!دکتر، دکتر
!من همسر لاو هاک مینگ هستم
383
00:26:51,893 --> 00:26:52,889
شوهرم کجاست؟
384
00:26:53,853 --> 00:26:55,764
حالش چطوره؟ -
.اون هنوز تحت مراقبت ویژه ست -
385
00:26:55,898 --> 00:26:57,309
.ما تمام سعیمون رو میکنیم -
.خوبه، خوبه -
386
00:26:57,440 --> 00:26:59,518
.خیلی متشکرم، دکتر
387
00:27:15,501 --> 00:27:18,254
.ببرش جلو و سوار قایقش کن
388
00:27:27,388 --> 00:27:29,926
نمرده که، مرده؟
389
00:27:47,158 --> 00:27:49,282
.پات رو بذار رو پدال گاز -
.باشه -
390
00:27:53,582 --> 00:27:54,495
چطوره؟
391
00:28:05,219 --> 00:28:06,760
!بیاین فورا حرکت کنیم
392
00:28:07,680 --> 00:28:10,514
دور و اطراف اینجا رو پاک کنید
.و ماشین رو بندازید تو دریا
393
00:28:10,640 --> 00:28:13,096
بجز موارد کاملا ضروری
.تا یه مدت بهم زنگ نزنید
394
00:28:22,861 --> 00:28:26,278
،غروب دیروز، شانزدهم آپریل
،نزدیک به ساعت 6:30 عصر
395
00:28:26,823 --> 00:28:30,488
ساختمان ساز هنگ کنگی
ونگ یات فی و زنش
396
00:28:30,620 --> 00:28:37,286
،وقتی که به سمت خونه شون در حرکت بودند
.در خیابان پیک دزدیده شدند
397
00:28:38,711 --> 00:28:40,121
،قبل از این اتفاق
398
00:28:40,254 --> 00:28:44,382
،ونگ یات فی به من زنگ زد
.در ارتباط با اینکه منظون به اینه که ممکنه بخوان بدزدنش
399
00:28:45,176 --> 00:28:47,464
،بعد از تماس
.من فورا به سمت صحنه حرکت کردم
400
00:28:47,594 --> 00:28:50,465
من با جنایتکارهایی که یات فی رو دزدیدند در خیابان پیک
.برخورد کردم
401
00:28:50,597 --> 00:28:52,757
.اونها سوار 4 ماشین مختلف بودند
402
00:28:53,184 --> 00:28:55,970
.ماشین آقا و خانم ونگ یک مرسدس بنز کرمی بود
403
00:28:56,102 --> 00:28:59,104
،سعی کردم متوقفشون کنم
.اما درنهایت نتونستم متوقفشون کنم
404
00:28:59,232 --> 00:29:02,731
در جریان این اتفاق، دو پلیس توسط ماشین های جنایتکاران
ضربه خوردند
405
00:29:03,486 --> 00:29:05,693
.و به شدت مجروح شدند، که یکی از اونها تابحال مرده
406
00:29:05,821 --> 00:29:08,359
،جنایتکاران خانم ونگ رو در اسکله آپلیچاو رها کردند
407
00:29:08,490 --> 00:29:10,233
.و بهش گفتند که باید تا سه روز دیگه باجی رو آماده کنه
408
00:29:10,367 --> 00:29:13,737
.مبلغ باج 60 میلیون دلار آمریکاست
409
00:29:14,496 --> 00:29:17,284
شصت میلیون دلار آمریکا؟ -
... خیلی زیاده -
410
00:29:18,042 --> 00:29:19,073
.اون به اندازه 500 میلیون دلار هنگ کنگـه
411
00:29:19,627 --> 00:29:20,622
!همه گوش کنید
412
00:29:21,504 --> 00:29:23,413
اولین قدم اینه که
413
00:29:23,547 --> 00:29:27,628
دایره هوش جنایی میکروفون هایی رو در محل اقامت و پاتوق های همیشگی خانم ونگ نصب کنه
414
00:29:27,760 --> 00:29:29,800
تا تمامی تماس ها رو 24 ساعت روز شنود کنند
415
00:29:29,929 --> 00:29:32,006
.و توجه زیادی به تمامی فعالیت های جنایتکاران داشته باشند
416
00:29:32,306 --> 00:29:33,682
:قدم دوم
417
00:29:33,808 --> 00:29:38,850
تیمهای عملیاتی 1 و 2 همه ی پناهگاه های ممکن
418
00:29:38,981 --> 00:29:40,391
،در هنگ کنگ، کولون
419
00:29:40,691 --> 00:29:43,181
.مناطق جدید و جزایر دورافتاده رو به طور کامل جستجو خواهند کرد
(مناطق جدید: یکی از 3 منطقه اصلی هنگ کنگ)
420
00:29:43,943 --> 00:29:44,690
:قدم سوم
421
00:29:45,070 --> 00:29:48,854
اطلاعاتی درمورد برترین مسابقه دهندگان با اتوموبیل ترای اُد در هنگ کنگ
.بدست بیارید
422
00:29:49,657 --> 00:29:52,824
بقیه شما هم به هاستس (مهماندار) بارها، قمارخونه ها مواد فروشی ها و هتل های عشق میرید
(هاستس بار: کافه هایی در آسیای شرقی که در آن ها برخلاف هاست بارها، زن ها از مردان پذیرایی میکنند)
(هتل عشق: هتل هایی که اتاق هایی رو برای مدت کوتاه به افراد اغلب برای برقراری روابط جنسی اجاره میدهند)
423
00:29:52,953 --> 00:29:55,574
،تا جستجوهای غافلگیرکننده ای انجام بدید
424
00:29:55,706 --> 00:29:58,197
.و هر مظنونی رو برای تحقیقات دستگیر کنید
425
00:29:59,460 --> 00:30:00,289
فهمیدید؟ -
.بله قربان -
426
00:30:06,674 --> 00:30:08,085
.رئیس هونگ
427
00:30:08,510 --> 00:30:10,669
.هی، مدتیه که ندیدمت
چرا تا این وقت شب داری کار میکنی؟
428
00:30:10,804 --> 00:30:13,971
.آره، باورم نمیشه که این وقت شب احضار شدم
429
00:30:14,099 --> 00:30:15,344
.تمامی تعطیلی ها رو کنسل کنید
430
00:30:15,476 --> 00:30:18,262
.لطفا فورا به ایستگاه پلیس تون گزارش بدید
431
00:30:18,395 --> 00:30:20,222
.بله. پرونده ای هست که به توجه فوری نیاز داره
432
00:30:20,356 --> 00:30:24,104
این ها اسم و آدرس فروشگاه هاییه که خانم ونگ به طور مکرر
.از اونها خرید میکنه
433
00:30:24,402 --> 00:30:25,100
.رئیس هونگ
434
00:30:25,235 --> 00:30:26,646
.سلام
435
00:30:28,364 --> 00:30:29,395
!سرپرست چیونگ
436
00:30:29,532 --> 00:30:31,737
.واو! از دفعه قبلی که همدیگه رو دیدیم وزنت بیشتر شده
437
00:30:31,868 --> 00:30:33,695
.هی! خودتم وزن زیاد کردی
438
00:30:33,828 --> 00:30:38,454
!هی، بازرس چان
.میخوام تا به رئیس هونگ معرفیت کنم
439
00:30:38,583 --> 00:30:40,409
ایشون کسیه که اولین پرونده دزدیدن یات فی
،رو حل کرد
440
00:30:40,543 --> 00:30:41,871
.به همین خاطره که دعوتش کردم تا کمکمون کنند
441
00:30:42,504 --> 00:30:43,783
.امیدوارم ازتون چیزهای زیادی یاد بگیرم
442
00:30:43,921 --> 00:30:46,958
.من از بقیه شنیدم که تو امروز خیلی شجاعانه عمل کردی
443
00:30:48,051 --> 00:30:50,008
.من فقط داشتم از شما پیروی می کردم، فقط همین
444
00:30:51,095 --> 00:30:53,135
.سرپرست چیونگ، من میرم بیرون تا به این تماس جواب بدم
445
00:30:53,265 --> 00:30:55,008
.ممکنه از طرف یکی از خبر چین ها باشه
446
00:30:55,142 --> 00:30:56,338
.باشه
447
00:30:56,475 --> 00:30:58,218
هی، این رو برام پیگیری کن، باشه؟ -
.چشم قربان -
448
00:31:03,108 --> 00:31:05,396
.رئیس هونگ، تو دردسر افتادیم
.یه ناو توپدار مین لند اینجا هست
449
00:31:06,276 --> 00:31:09,362
.بنظر میاد که داره بهمون نزدیک میشه
چیکار باید بکنیم؟
450
00:31:10,239 --> 00:31:12,196
.نهایت تلاشتون رو بکنید تا ازش بگذرید
451
00:31:12,325 --> 00:31:14,862
.ما وسط دریاییم
انتظار دارید کجا قایم بشیم؟
452
00:31:14,994 --> 00:31:19,288
،اگه نمیتونید ازش بگذرید
!بپرید تو دریا! از مغزتون استفاده کنید
453
00:31:19,416 --> 00:31:21,823
.فقط نذارید که قربانی دزدیده شده رو ببینند
454
00:31:21,960 --> 00:31:24,581
.من تو یه جلسه در ایستگاه پلیس هستم
.دیگه بهم زنگ نزنید
455
00:31:25,630 --> 00:31:27,421
راهنمایی مون نمیکنی چون تو جلسه هستی؟
456
00:31:27,841 --> 00:31:29,632
!قایق رو برای بازرسی نگه دارید
457
00:31:44,567 --> 00:31:45,266
شما اینجا چیکار میکنید؟
458
00:31:45,400 --> 00:31:47,689
.من یه ماهیگیرم، نه یه قاچاقچی
459
00:31:47,819 --> 00:31:50,440
.من فردا صبح زود به هنگ کنگ برمیگردم
460
00:31:55,160 --> 00:31:56,988
.چیزی اون پایین نیست
461
00:32:00,124 --> 00:32:01,915
!اگه بازم سر و صدا ایجاد کنی، غرقت میکنم
462
00:32:02,417 --> 00:32:03,960
.تو همین الآنشم از مرز عبور کردی
463
00:32:04,086 --> 00:32:06,577
.سپیده دم، سریعا برگرد -
.ممنونم -
464
00:32:07,923 --> 00:32:08,670
!افراد مرخصید
465
00:32:09,426 --> 00:32:11,583
.افراد مرخصید
!بریم
466
00:33:02,145 --> 00:33:03,556
!بازرس چان
467
00:33:10,237 --> 00:33:11,233
الو؟
468
00:33:11,363 --> 00:33:12,642
.من میخوام با خانم ونگ حرف بزنم
469
00:33:12,780 --> 00:33:13,647
.خودم هستم
470
00:33:13,781 --> 00:33:15,656
،اگه میخواید جون شوهرتون رو نجات بدید
471
00:33:15,785 --> 00:33:16,898
شصت میلیون دلار آمریکا
472
00:33:17,035 --> 00:33:19,277
.از شعبه وانچای بانک چِیز منهتن فردا ساعت 10 صبح بردارید
473
00:33:19,413 --> 00:33:22,532
.ساعت 10 صبح در شعبه وانچای، بانک چیز منهتن
474
00:33:22,666 --> 00:33:25,453
.اون موقع من به موبایلتون زنگ میزنم
.باتری های بیشتری با خودتون بیارید
475
00:33:25,586 --> 00:33:26,783
الو؟ الو؟
476
00:33:28,839 --> 00:33:31,081
.به عقب برش گردون
477
00:33:34,011 --> 00:33:35,969
.دو نفر رو اینجا بذارید تا به تماس ها گوش بدند
478
00:33:36,096 --> 00:33:37,888
،نیروهای زمینی
،نیروهای هوایی
479
00:33:38,015 --> 00:33:39,474
،تیم استراق سمع
480
00:33:39,600 --> 00:33:42,174
.و واحدهای عملیاتی رو با خبر کنید تا در بانک حضور پیدا کنند -
سالن زیبایی ال ای پرایم -
481
00:33:42,810 --> 00:33:45,598
.تیم عملیاتی، دریافت شد -
.پایین تر، باشه؟ بیشتر برام بیار -
482
00:33:45,731 --> 00:33:48,483
تیم های عملیاتی چهار و پنج
.خیابون های اطراف بانک رو تحت نظر داشته باشید
483
00:33:49,318 --> 00:33:51,689
،اگه خلافکارها زنگ زدند
.بلافاصله به همه ی واحدها گزارش بدید
484
00:33:57,367 --> 00:33:57,948
الو؟
485
00:33:58,078 --> 00:33:59,535
خانم ونگ؟ -
.خودم هستم -
486
00:34:02,540 --> 00:34:04,331
.از تیم استراق سمع به مرکز
487
00:34:04,459 --> 00:34:06,250
من الآن صحبت های بین خانم ونگ و جنایتکارهارو
488
00:34:06,377 --> 00:34:07,621
.به تمام واحدها انتقال میدم
489
00:34:08,295 --> 00:34:10,752
تمام اون چیزی رو که دیشب درخواست کردم
آماده کردید؟
490
00:34:11,256 --> 00:34:14,044
.همه چیز رو آماده کردم
،الآن دارم از دستوراتتون پیروی میکنم
491
00:34:14,176 --> 00:34:17,379
.و در مسیر بانک در خیابان مرکزی هستم. تا پنج دقیقه دیگه به اونجا میرسم
492
00:34:17,514 --> 00:34:22,755
.به دقت گوش کن، به شعبه خیابان مرکزی نرو
.به شعبه خیابان ادمیرالتی برو
493
00:34:22,936 --> 00:34:25,973
!محل قرار رو عوض کردند -
.باشه، الآن میرم اونجا -
494
00:34:26,105 --> 00:34:28,477
.پست اصلی رو نگهبانی بدید چون ممکنه به اونجا برگردند
495
00:34:28,607 --> 00:34:29,723
.بقیه، با من بیان
496
00:34:33,071 --> 00:34:35,479
.مرکز، تقاضای نیروی پشتیبانی اضافی داریم
497
00:34:35,615 --> 00:34:36,729
همه ی پرسنل پشتیبانی
498
00:34:36,866 --> 00:34:38,147
رو به اطراف بانک چیز منهتن در خیابان ادمیرالتی حرکت بدید
499
00:34:38,285 --> 00:34:41,369
.تا تمام فعالیت ها رو تحت نظر داشته باشند
.ما الآن داریم میریم اونجا
500
00:34:49,087 --> 00:34:53,085
نیروهای پشتیبانی زمینی الان به بانک چیز منهتن
.در خیابان ادمیرالتی رسیدند
501
00:34:56,929 --> 00:34:59,716
ماشین خانم ونگ الآن روی پل وانچای هست و بطرف خیابان
.ادمیرالتی در حال حرکتـه
502
00:35:02,685 --> 00:35:03,550
الو؟
503
00:35:03,685 --> 00:35:07,896
.خانم ونگ، بعدا بهتون زنگ میزنم. مهم نیست که کی هستم
504
00:35:08,899 --> 00:35:10,643
چرا به زبان مندرین صحبت میکرد؟
(زبان مندرین: نوعی از زبان چینی که توسط افراد عالیرتبه استفاده میشده)
505
00:35:10,776 --> 00:35:12,982
.اولین تماس رو ردیابی کردیم
.محل گیرنده تماس از هنگ کنگ نبود
506
00:35:13,112 --> 00:35:14,060
.ردیابی رو ادامه بدید -
.چشم قربان -
507
00:35:14,196 --> 00:35:15,606
.مبدا تماس مندرین رو ردیابی کنید
508
00:35:16,323 --> 00:35:20,653
.خانم ونگ الآن به بانک رسیده، اما هدف هنوز نیومده
509
00:35:20,994 --> 00:35:22,453
،وارد بانک بشو
510
00:35:22,579 --> 00:35:25,783
.و 60 میلیون دلار آمریکا رو به 50 حواله نقدی تبدیل کن
511
00:35:26,500 --> 00:35:27,876
.خانم ونگ وارد بانک شد
512
00:35:28,668 --> 00:35:31,339
.بعدا باهاتون تماس میگیرم
513
00:35:33,215 --> 00:35:34,460
.صبح بخیر خانم ونگ
514
00:35:34,591 --> 00:35:37,130
.لطفا 60 میلیون دلار آمریکا از حسابم بیرون بکشید
515
00:35:37,262 --> 00:35:39,337
.وقتی پول رو گرفت، تبهکارها خودشون رو نشون میدند
516
00:35:39,471 --> 00:35:42,259
موقعیت الآن چیه؟ -
.یه تماس دیگه در حال انجامه -
517
00:35:43,434 --> 00:35:45,391
.خانم ونگ دارند از بانک خارج میشند
518
00:35:45,520 --> 00:35:48,011
.برو به بانک متحده چینی، سه بلوک اونور تر
519
00:35:48,898 --> 00:35:50,606
،ادی، خانم ونگ داره به سمت بانک متحده چینی میره
520
00:35:50,733 --> 00:35:52,891
.اونی که سه بلوک اونور تره
521
00:35:54,362 --> 00:35:55,987
چیزهایی که خواستی رو انجام دادم
522
00:35:56,113 --> 00:35:57,524
پول رو به حواله های نقدی تبدیل کردم
523
00:35:57,657 --> 00:35:59,067
گفتی بانک رو عوض کن، عوض کردم
524
00:35:59,199 --> 00:36:01,572
من فقط میخوام کمی با شوهرم حرف بزنم. چرا نمیذاری حرف بزنه؟
525
00:36:01,703 --> 00:36:04,110
خانم ونگ روی پل هواییه و به سمت بانک متحده چینی
.درحال حرکته
526
00:36:04,372 --> 00:36:06,863
.الآن جای شوهرتون امنه
527
00:36:06,999 --> 00:36:09,077
،به محض اینکه پول رو بگیریم
.گروگان رو آزاد میکنیم
528
00:36:09,211 --> 00:36:13,160
.سعی نکن حقه بزنی که اونوقت نمیتونم امنیت شوهرت رو تضمین کنم
529
00:36:13,297 --> 00:36:15,669
.من همچین کاری نمیکنم
.لطفا بهش صدمه نزنید
530
00:36:15,800 --> 00:36:18,719
.به هیچ وجه خانم ونگ رو باخبر نکنید
.از فاصله خیلی نزدیکی دارید تعقیبش میکنید
531
00:36:18,845 --> 00:36:20,672
.چند قدم برید عقب
532
00:36:21,515 --> 00:36:23,092
!نه همه تون
533
00:36:23,225 --> 00:36:25,383
.وقتی دارید تعقیبش میکنید، طبیعی تر رفتار کنید
534
00:36:26,019 --> 00:36:28,343
.ما اولین تماس رو در شنزن ردیابی کردیم
535
00:36:28,480 --> 00:36:29,973
.دایره امنیت عمومی شنزن رو برام بگیر
536
00:36:30,105 --> 00:36:31,186
.چشم
537
00:36:33,068 --> 00:36:34,147
.الو
538
00:36:36,530 --> 00:36:39,365
.سرپرست، دایره امنیت عمومی شنزن پشت خطـه
539
00:36:39,741 --> 00:36:42,114
،سلام، مامور لای
.دوباره از شما درخواست کمک داریم
540
00:36:42,244 --> 00:36:46,537
.اه، شما خیلی مودبید
.خیلی خوشحال میشیم که شما رو هرجور که میشه کمک کنیم
541
00:36:46,664 --> 00:36:50,331
.سوسک، سوسک، خانم ونگ به منطقه تحت نظارت تو وارد شده
542
00:36:55,798 --> 00:36:58,420
.به هر فرد مظنونی در اطراف خانم ونگ توجه کنید
543
00:37:06,895 --> 00:37:08,721
.هی، بذار من برش دارم
544
00:37:09,521 --> 00:37:10,221
.الو
545
00:37:10,356 --> 00:37:13,807
لطفا به سرپرست چیونگ بگید که اون تماس مندرینی
.از تایوان بوده
546
00:37:13,942 --> 00:37:15,852
.باشه، ممنونم
547
00:37:17,780 --> 00:37:19,192
وضعیت چطوره؟
548
00:37:20,700 --> 00:37:22,074
تماس مندرینی رو ردیابی کردید؟
549
00:37:22,201 --> 00:37:23,694
.هنوز جواب ندادند
550
00:37:23,827 --> 00:37:25,203
حالا ازت میخوام که
551
00:37:25,330 --> 00:37:27,903
حواله های نقدی رو به حسابی در شعبه تایپه
.بانک متحده چینی واریز کنی
552
00:37:28,041 --> 00:37:30,578
3032 ... 377086 ... -
شعبه تایپه؟ چه حسابی؟ -
553
00:37:30,710 --> 00:37:32,951
3032-377-068 ...
554
00:37:33,588 --> 00:37:35,581
و ... 069-377 -
.چیزهایی رو که میگند وارد کن -
555
00:37:35,841 --> 00:37:37,382
،اگه خانم ونگ از بانک دوباره اومد بیرون
556
00:37:37,508 --> 00:37:40,213
.کسانی رو که اون دیده باید لباساشون رو عوض کنند
557
00:37:40,553 --> 00:37:44,597
.دارم لباسم رو عوض میکنم
.همچنان به شدت مراقب خانم ونگ باشید
558
00:37:47,935 --> 00:37:50,722
ردیابیش کردیم. پول وارد بیشتر از 10 تا حساب
559
00:37:50,855 --> 00:37:52,349
.در شعبه تایپه بانک متحده چینی شده
560
00:37:52,481 --> 00:37:54,937
.با اداره کل پلیس ملی تایوان تماس بگیر -
.چشم قربان -
561
00:37:57,863 --> 00:38:00,269
.سلام
.گوشی رو بدید به مامور شن، لطفا
562
00:38:00,406 --> 00:38:01,984
.خودم هستم
اتفاقی افتاده؟
563
00:38:02,534 --> 00:38:03,565
مامور شن
564
00:38:03,701 --> 00:38:06,572
ایشون پلیس اداره جرایم سازمان یافته
.و دایره ترای اُد سرپرست چیونگ هستند
565
00:38:06,705 --> 00:38:07,736
،مامور شن
566
00:38:07,872 --> 00:38:10,790
باجِ آدم دزدی به بیش از ده حساب
567
00:38:10,918 --> 00:38:13,160
.در بانک متحده چینی واریز شده
568
00:38:13,295 --> 00:38:15,334
میشه لطفا پول رو مسدود کنید؟
569
00:38:15,463 --> 00:38:16,460
،سرپرست چیونگ
570
00:38:16,590 --> 00:38:18,748
،با توجه به اینکه آدم دزدی در تایوان رخ نداده
571
00:38:18,884 --> 00:38:21,920
.با توجه به قوانین ما، ما نمیتونیم در معاملات تجاری دخالت کنیم
572
00:38:22,053 --> 00:38:25,138
مامور شن، من گمان میکنم که این جنایتکارها
تروریست هستند
573
00:38:25,640 --> 00:38:29,686
.و از این پول برای سرمایه گذاری فعالیت های غیر قانونی استفاده خواهند کرد
574
00:38:31,063 --> 00:38:33,813
.لطفا یکم صبور باشید
.دارم الآن وجوه رو انتقال میدم
575
00:38:33,940 --> 00:38:35,600
... بله، بله، بله -
.ما 30 میلیون دلار رو ارسال کردیم -
576
00:38:35,734 --> 00:38:38,141
.سی میلیون دلار تا الآن ارسال شده -
.به انتقال وجوه ادامه بدید -
577
00:38:38,278 --> 00:38:40,354
.به خاطر جون همسرت هم که شده وقت رو الکی هدر نده
578
00:38:40,489 --> 00:38:44,272
.نگران نباش. دارم الآن پول رو برات واریز میکنم
579
00:38:44,659 --> 00:38:46,985
،یادت باشه وقتی پول رو گرفتی
.شوهرم رو آزاد کنی
580
00:38:47,121 --> 00:38:49,529
،باجه تلفن عمومی در خیابان موی لام
.ممنونم
581
00:38:50,832 --> 00:38:53,621
.سرپرست چیونگ، ما تماس شنزن رو ردیابی کردیم
582
00:38:54,587 --> 00:38:56,414
.سرپرست چیونگ -
چی شده؟ -
583
00:38:56,547 --> 00:38:59,464
.حساب های تایوان به اسم 4 نفره
584
00:38:59,591 --> 00:39:02,795
.اونها گفتند که جزئیات حساب ها رو بعدا برامون فکس میکنند
585
00:39:05,514 --> 00:39:09,559
.ادی، گوش کن. جلوی خانم ونگ رو از ارسال پول بگیر
.چشم قربان -
586
00:39:09,978 --> 00:39:11,353
،برام مهم نیست که چجوری جلوش رو میگیری
587
00:39:11,479 --> 00:39:12,724
،اما وقتی همه پول ها واریز شدند
588
00:39:12,855 --> 00:39:14,266
.ممکنه ارتباط مون رو با جنایتکارها از دست بدیم
589
00:39:19,028 --> 00:39:20,902
.من الآن تو بانکم
590
00:39:21,989 --> 00:39:23,271
.قربان، شما نمیتونید وارد این قسمت بشید -
!اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد -
591
00:39:23,407 --> 00:39:24,570
.اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد -
.قربان، شما نمیتونید وارد این قسمت بشید -
592
00:39:24,701 --> 00:39:27,570
... اینجا -
.ببخشید، ما از سی آی دی هستیم -
593
00:39:27,703 --> 00:39:29,993
.ببخشید، ما از سی آی دی هستیم -
!هی -
594
00:39:30,123 --> 00:39:31,534
.ما داریم روی یه پرونده کار میکنیم
595
00:39:32,584 --> 00:39:35,074
میشه بعدا زنگ بزنی؟
.باتری گوشیم داره تموم میشه
596
00:39:35,212 --> 00:39:36,705
.سریع عوضش میکنم
597
00:39:36,838 --> 00:39:39,957
.نیرنگی تو کارت نباشه
.تا یک دقیقه دیگه بهت زنگ میزنم
598
00:39:44,596 --> 00:39:46,007
... هی آقا
599
00:39:46,389 --> 00:39:47,503
.با منه -
خانم ونگ -
600
00:39:47,641 --> 00:39:49,799
.پلیس از شما میخواد که ارسال پول رو متوقف کنید
601
00:39:49,935 --> 00:39:51,048
خانم ونگ
602
00:39:51,186 --> 00:39:52,680
،حتی بعد از اینکه جنایتکارها پول رو دریافت بکنند
603
00:39:52,811 --> 00:39:55,564
اونها بخاطر امنیت شون ممکنه در هر زمانی
.گروگان رو بکشند
604
00:39:55,691 --> 00:39:57,932
.انتخاب دیگه ای ندارم
ازم میخواید که چیکار کنم؟
605
00:39:58,068 --> 00:40:00,227
،اول بهم گفتید که باج رو پرداخت کنم
.حالا بهم میگید که پرداخت نکنم
606
00:40:00,363 --> 00:40:03,031
!برام مهم نیست! تا وقتی که بتونم شوهرم رو نجات بدم، هرکاری میکنم
607
00:40:03,156 --> 00:40:03,856
خانم ونگ
608
00:40:03,991 --> 00:40:05,153
.ما چهارمین وجه رو داریم میفرستیم
609
00:40:05,284 --> 00:40:07,276
.مبلغش 14 میلیون دلار آمریکاست
610
00:40:07,410 --> 00:40:08,821
.به ارسال پول ادامه بدید
611
00:40:14,460 --> 00:40:15,622
،وقتی همه ی پول به تایوان فرستاده بشه
612
00:40:15,752 --> 00:40:17,412
.ما رد جنایتکارها رو گم میکنیم
613
00:40:17,546 --> 00:40:19,704
.تا وقتی که شوهرم نجات پیدا کنه، این مسئله برام مهم نیست
614
00:40:19,840 --> 00:40:21,916
!حل پرونده وظیفه پلیسـه
615
00:40:29,474 --> 00:40:30,719
خانم ونگ
616
00:40:30,851 --> 00:40:34,266
در طول سالها، 15 پرونده بوده که گروگان ها حتی بعد از
.پرداخت باج هم کشته شدند
617
00:40:34,522 --> 00:40:37,606
.من نمیخوام که شوهر شما شونزدهمین قربانی باشه
618
00:40:42,320 --> 00:40:45,109
به جنایتکارها اعتماد دارید یا پلیس؟
619
00:40:54,500 --> 00:40:55,615
.ارسال پول رو متوقف کنید
620
00:40:55,752 --> 00:40:57,162
.خانم ونگ ارسال پول رو متوقف کردند
621
00:40:59,171 --> 00:41:01,378
تیم استراق سمع، 24 ساعت شبانه روز به تحت نظر داشتن
.موقعیت ادامه بدید
622
00:41:01,507 --> 00:41:03,665
نیروهای زمینی، به طور مخفیانه به محافظت از خانم ونگ
.ادامه بدید
623
00:41:03,802 --> 00:41:05,841
!هرزه لعنتی! به من نیرنگ میزنی
624
00:41:10,100 --> 00:41:11,558
!اون طرف -
!برید! برید -
625
00:41:16,731 --> 00:41:17,726
!ایست
626
00:41:17,858 --> 00:41:19,399
!تکون نخور
627
00:41:22,862 --> 00:41:24,986
!الو؟ الو؟ الو؟
628
00:41:27,951 --> 00:41:28,900
،سرپرست چیونگ
629
00:41:29,035 --> 00:41:31,786
.تایوان جزئیات دارندگان حساب رو فکس کرده
630
00:41:37,085 --> 00:41:40,039
فی، الآن چه اتفاقی میفته؟
631
00:41:40,797 --> 00:41:44,664
.من حتی نمیدونم که 30 میلیون دلار تو رو نجات میده یا نه
632
00:41:49,973 --> 00:41:50,755
.ازشون بخواه که کمکمون کنند
633
00:41:50,891 --> 00:41:53,976
،ما روابط دیپلماتیکی با اونها نداریم
.و قوانین استرداد مجرمینی بین دو منطقه وجود نداره
634
00:41:54,102 --> 00:41:56,427
.تنها راه حل اینه که یه کسی رو به اونجا بفرستیم
اما چه کسی رو؟
635
00:41:56,563 --> 00:41:57,476
سرپرست چیونگ
636
00:41:57,606 --> 00:41:59,730
.من تایوان رو خوب میشناسم
چرا من نرم؟
637
00:41:59,859 --> 00:42:01,686
.باشه
.کسی رو هم برای کمک بهت میفرستم
638
00:42:05,280 --> 00:42:08,068
هی! چرا اینقدر نگران هستی؟
639
00:42:08,575 --> 00:42:12,574
.من به هیچ وسیله غول پیکر پرنده ای اطمینان ندارم
640
00:42:13,622 --> 00:42:15,281
.دروغ گفتم اگه بگم نمیترسم
641
00:42:15,416 --> 00:42:18,168
.هی، این رو بعنوان یه سفر تفریحی با هزینه دولت درنظر بگیر
642
00:42:18,294 --> 00:42:23,584
وقتی به تایپه برسیم، یه هتل خوب پیدا میکنیم و بعدش
.یه وعده ی غذایی درست و حسابی میخوریم
643
00:42:24,132 --> 00:42:25,675
.به این اطلاعات نگاه کن
644
00:42:26,718 --> 00:42:28,878
هیچ حدس و گمونی درمورد این مرد نداری؟
645
00:42:30,389 --> 00:42:32,299
.اسمش سیمن تینگـه
میشناسیش؟
646
00:42:32,433 --> 00:42:34,591
.نه. تا حالا ندیدمش
647
00:42:37,063 --> 00:42:38,770
تایوانی ها بهمون کمک میکنند؟
648
00:42:38,898 --> 00:42:41,603
بیخیالش. همونطور که گفتم، بیا از خودمون دو شب لذت ببریم
649
00:42:41,734 --> 00:42:43,526
.و اون ماموریت رو انجام شده در نظر بگیریم
650
00:42:43,653 --> 00:42:46,570
.قربان، تلاطم هوایی وجود داره. لطفا بشینید
651
00:42:47,031 --> 00:42:50,530
.من از سی آی دی هستم. من دارم از یه مظنون بازجویی میکنم -
.باشه -
652
00:42:53,580 --> 00:42:55,121
همیشه اینقدر بیخیالید؟
653
00:42:55,248 --> 00:42:57,075
فایده ی جدی بودن چیه؟
654
00:42:57,209 --> 00:42:59,580
من 30 سال از جوونیم رو برای
.نیروی پلیس سلطنتی گذاشتم
655
00:42:59,711 --> 00:43:02,167
،بهم بگو
در عوض چی گرفتم؟
656
00:43:04,091 --> 00:43:06,712
الآن میخوای چی بگیری؟ -
.نمیدونم -
657
00:43:06,843 --> 00:43:09,963
فقط میدونم هر شب که از خواب بیدار میشم
658
00:43:10,096 --> 00:43:11,804
.حس میکنم که خودم رو ناامید کردم
659
00:43:11,931 --> 00:43:14,388
اوایل وقتی از دانشگاه فارغ التحصیل شده بودم، خیلی
،پر انرژی و علاقه مند بودم
660
00:43:14,517 --> 00:43:15,893
.حتی از الآن تو هم شجاع تر بودم
661
00:43:16,019 --> 00:43:18,142
،وقتی تیراندازی کردی -
... توجه، همه مسافر ها -
662
00:43:18,271 --> 00:43:20,015
... و کسی رو کشتی -
لطفا سر جاشون بشینند -
663
00:43:20,149 --> 00:43:22,307
!مطمئنم که ترسیده بودی -
.و کمربند هاشون رو ببندند -
664
00:43:22,443 --> 00:43:24,519
!جرات داری بگو که نترسیده بودی
665
00:43:24,654 --> 00:43:26,527
.قربان، خطرناکه اگه سر جاتون نشینید
666
00:43:26,655 --> 00:43:30,190
،من به خطر عادت دارم. خطرناک نیست
.اگه خطرناک نبود باید پولم رو پس بدید
667
00:43:30,325 --> 00:43:33,112
.هی، بشین و کمربندت رو ببند
668
00:43:33,286 --> 00:43:34,567
.نترس
669
00:43:34,705 --> 00:43:37,789
مهمانداران هواپیما اغلب
!الکی شلوغش میکنند
670
00:43:41,254 --> 00:43:44,337
هی! حالت خوبه؟ -
.ممنونم -
671
00:43:54,767 --> 00:43:57,341
.کاپیتان کو، تفنگ ها اینجا هستند -
.ببریدشون -
672
00:43:57,478 --> 00:43:59,021
.حالتون چطوره؟ من ادی چان هستم -
چطورید؟ -
673
00:43:59,146 --> 00:44:02,147
.ایشون بازرس هونگ هستند -
.برگه ها رو بهم بدید -
674
00:44:02,524 --> 00:44:04,564
.لطفا بفرمایید
675
00:44:06,570 --> 00:44:08,149
.ما روابط دیپلماتیک نداریم
676
00:44:08,281 --> 00:44:11,151
،ما روابط رسمی با اینترپل نداریم
... پس این پرونده
677
00:44:11,283 --> 00:44:14,487
.لطفا صحبت کنید -
.ماشین رو روشن کن -
678
00:44:14,996 --> 00:44:17,320
.لطفا سوار ماشین بشید -
.کاپیتان -
679
00:44:17,456 --> 00:44:18,371
.باشه
680
00:44:18,500 --> 00:44:20,326
.من کاپیتان کو هستم
681
00:44:20,544 --> 00:44:21,160
،قربان
682
00:44:21,293 --> 00:44:24,295
.گروهی از افراد در یک خونه در خیابون هوا هیز هستند
683
00:44:24,421 --> 00:44:26,581
.یکیشون شبیه سیمن تینگـه
684
00:44:26,716 --> 00:44:27,249
.فهمیدم
685
00:44:27,383 --> 00:44:31,049
،توجه، تیم صاعقه
.برید به صحنه و مراقب اونها باشید
686
00:44:31,179 --> 00:44:35,556
الآن ساعت 6:30 عصره. همه تیم ها، ساعت 7
.در مرکز جمع بشید. لطفا سوار بشید
687
00:44:35,683 --> 00:44:37,343
.دریافت شد کاپیتان
688
00:44:37,476 --> 00:44:38,888
.دریافت شد
689
00:44:39,478 --> 00:44:41,555
.فورا یه نقشه آرایش نظامی طراحی کنید
.همه تون اول به مرکز برگردید
690
00:44:41,689 --> 00:44:43,931
موقعیت فعلی چیه؟ -
.چیز خاصی نیست -
691
00:44:44,067 --> 00:44:45,560
.این کلید اتاق تون تو هتلـه
692
00:44:45,693 --> 00:44:48,184
.نقشه آرایش نظامی رو فورا به هتل هیز هوا برسونید
693
00:44:48,320 --> 00:44:51,442
ما فقط میتونیم به طور غیر رسمی به شما
.کمک کنیم
694
00:44:51,575 --> 00:44:53,732
.شما نمیتونید اینجا اعمال قانون کنید
695
00:45:02,168 --> 00:45:03,995
.امشب زود بخوابید
.بیرون نرید
696
00:45:04,128 --> 00:45:06,667
.فردا باهاتون تماس میگیرم. میبینمتون
697
00:45:06,798 --> 00:45:08,127
.میبینمتون -
.میبینمتون -
698
00:45:08,257 --> 00:45:09,668
.بریم
699
00:45:15,515 --> 00:45:18,303
.لطفا بذارشون تو اتاقمون
700
00:45:19,520 --> 00:45:21,061
هی، کجا داریم میریم؟
701
00:45:21,187 --> 00:45:23,015
خیابون هوا هیز، مگه نشنیدی چی گفتند؟
702
00:45:23,190 --> 00:45:24,139
وقتی رسیدیم، چیکار کنیم؟
703
00:45:24,274 --> 00:45:26,433
.اون موقع تصمیم میگیریم
704
00:45:28,571 --> 00:45:30,859
.برو به خیابون هوا هیز
705
00:45:32,491 --> 00:45:35,527
ما سینگال رو دریافت کردیم. فعلا جنایتکارها رو
.از حضورمون با خبر نکنید
706
00:45:35,661 --> 00:45:36,740
.منتظر دستورات بمونید
707
00:45:36,871 --> 00:45:38,697
تحت نظرشون داشته باشید -
،وقتی در حرکتید -
708
00:45:38,831 --> 00:45:40,990
.و باخبرشون نکنید -
،به شدت مراقب باشید -
709
00:45:41,126 --> 00:45:43,960
.فهمیدم -
.و به مردم بیگناه آسیب نرسونید -
710
00:45:44,086 --> 00:45:46,375
.کاپیتان، همه چیز آماده ست
711
00:45:46,505 --> 00:45:47,419
!فهمیدید؟
712
00:45:47,547 --> 00:45:48,378
.بله
713
00:45:48,507 --> 00:45:50,049
!حرکت کنید
714
00:46:11,656 --> 00:46:13,898
.مراقب باشید. طبقه ی بالا هم همینطور
715
00:46:17,328 --> 00:46:20,412
!ما پولداریم، ما پولداریم
716
00:46:21,458 --> 00:46:25,122
،اژدهای سیاه
،با وجود اینکه پول تو دستامونه
717
00:46:25,253 --> 00:46:28,705
اتفاقی که الآن میفته تعیین کننده اینه که
.آیا ما میتونیم خرجشون کنیم یا نه
718
00:46:29,089 --> 00:46:30,419
!بادقت بشمارید! بادقت بشمارید
719
00:46:30,551 --> 00:46:32,757
!واو، اون احمق خیلی ساده بود
720
00:46:34,387 --> 00:46:36,178
.آروم باشید
721
00:46:40,602 --> 00:46:44,018
هی، چی شده؟ -
.نگران نباشید، چیزی نیست -
722
00:46:45,815 --> 00:46:48,817
،وقتی زن بازی میکنید، تو بهترین حالتتون هستید
723
00:46:48,944 --> 00:46:51,269
.اما وقتی کار میکنید، همه چیز رو کند انجام میدید
724
00:46:51,404 --> 00:46:54,405
!سیمن تینگ، تو خیلی ترسو هستی
725
00:46:54,533 --> 00:46:58,067
.باید مراقب باشیم
726
00:47:37,076 --> 00:47:38,904
.تیم صاعقه، آماده ایم
727
00:47:48,171 --> 00:47:49,795
!برادر، کلی پلیس اون بیرونه
728
00:47:49,923 --> 00:47:52,876
!لعنتی! پول هارو سریع قایم کنید
!زود باشید! زود باشید
729
00:48:10,652 --> 00:48:14,068
!پلیس، ایست -
.مراقب باشید، پلیس ها دارند میان -
730
00:48:20,996 --> 00:48:22,111
!حالا
731
00:48:32,549 --> 00:48:36,084
!پلیس ها اومدند! لعنتی
!بریم! بریم
732
00:48:49,066 --> 00:48:50,560
!ایست! پلیس
733
00:48:51,986 --> 00:48:52,982
!ما مسلحیم -
!ایست -
734
00:48:53,112 --> 00:48:54,903
اون سیمن تینگ نیست؟ -
چی؟ -
735
00:48:55,030 --> 00:48:56,192
!هی
736
00:49:08,627 --> 00:49:10,419
!از این طرف، بریم
737
00:49:26,521 --> 00:49:28,265
اون بالا داره چه اتفاقی میفته؟
738
00:49:42,244 --> 00:49:44,404
.برادر، بیا از این طرف بریم
739
00:49:54,174 --> 00:49:56,499
!بازم مونده؟ بگرد
740
00:50:07,313 --> 00:50:08,722
!این طرف
741
00:50:17,907 --> 00:50:20,575
.دو تا مونده -
!سریع ازشون استفاده کنید! سریع -
742
00:50:25,832 --> 00:50:27,409
!کاملا منفجرت میکنم
743
00:51:13,337 --> 00:51:16,338
برادر، باید کجا بریم؟ -
!اون سمت! اون سمت -
744
00:51:32,481 --> 00:51:37,144
!هی، آروم برید. نرید، وگرنه گریه میکنم
745
00:51:45,370 --> 00:51:46,780
!سگ سیاه، بکشش -
!باشه -
746
00:51:46,912 --> 00:51:47,945
!بریم
747
00:51:48,081 --> 00:51:49,908
!تو معنی مرگ رو نمیدونی
748
00:52:13,315 --> 00:52:15,604
!بگیرش
749
00:53:32,688 --> 00:53:34,561
هی! چرا هنوز اونجا ایستادی؟
!برو تعقیبشون کن
750
00:53:34,689 --> 00:53:36,232
!باشه! دارم میرم
751
00:54:31,080 --> 00:54:32,075
حالا چی؟
752
00:54:37,836 --> 00:54:39,000
!از اون طرف برو
753
00:54:39,171 --> 00:54:40,037
!زود باش
754
00:54:44,385 --> 00:54:45,963
!اونجا پر پلیسـه
755
00:54:47,889 --> 00:54:49,134
چرا در این مورد قبلا بهم چیزی نگفتی؟
756
00:54:49,264 --> 00:54:50,724
!نمیدونم
757
00:54:53,686 --> 00:54:54,718
!فکر کن وگرنه کار جفتمون تمومه
758
00:54:54,855 --> 00:54:55,934
!دارم فکر میکنم
759
00:55:08,285 --> 00:55:10,112
!اگه بهم کمک نکنی همه چیز رو فاش میکنم
760
00:55:45,156 --> 00:55:46,732
!تقریبا داشت من رو میانداخت پایین
761
00:55:46,865 --> 00:55:49,238
!شما دوتا، بیاید پایین
762
00:55:53,414 --> 00:55:55,158
،وزارت داخلی
دایره رسیدگی به مجرمان
763
00:55:55,415 --> 00:55:58,168
.امیدوارم همکاری کنی و واقعیت رو بگی
764
00:55:58,294 --> 00:56:00,501
چرا تعقیبش کردی؟
چرا باید میکشتیش؟
765
00:56:00,630 --> 00:56:03,380
اولا، اون به یه پرونده آدم دزدی در هنگ کنگ
.مربوط بود
766
00:56:03,507 --> 00:56:06,628
.دوما، یه شهروند خوب هم میتونه یه جنایتکار رو دستگیر کنه
767
00:56:06,762 --> 00:56:08,421
!خیلی سریع اتفاق افتاد
768
00:56:08,555 --> 00:56:11,638
!من فقط عکس العمل نشون دادم -
چرا اون رو داشتی تعقیب میکردی؟ -
769
00:56:11,766 --> 00:56:14,304
!من نمیخواستم تعقیبش کنم
!مافوقم ازم خواست که تعقیبش کنم
770
00:56:14,435 --> 00:56:16,974
.قبلا بهتون گفتم
!شما اینجا نمیتونید اعمال قانون کنید
771
00:56:17,105 --> 00:56:19,559
!شما قوانین ما رو نقض کردید
!باید یک عذرخواهی رسمی بنویسید
772
00:56:19,691 --> 00:56:20,271
!نه
773
00:56:20,776 --> 00:56:23,859
مافوقم همیشه بدون فکر قبلی کاری رو
!انجام میده
774
00:56:26,447 --> 00:56:28,238
.بازرس چان
775
00:56:28,366 --> 00:56:32,993
.من الآن شما رو به طور رسمی متهم به نقض قوانین امنیت ملی مون میکنم
776
00:56:34,914 --> 00:56:37,950
ما تو شوقمون برای حل پرونده خیلی
.بی احتیاط بودیم
777
00:56:38,083 --> 00:56:40,539
.ما خیلی برای شما دردسر درست کردیم
778
00:56:42,006 --> 00:56:43,832
.من خیلی متاسفم. ما اشتباه میکردیم
779
00:56:43,966 --> 00:56:45,210
چرا داشتی اون مرد رو تعقیب میکردی؟
780
00:56:45,342 --> 00:56:47,299
چرا اون مرد در حضور تو مرد؟
781
00:56:47,886 --> 00:56:49,546
.من میخوام با هنگ کنگ تماس بگیرم
782
00:56:49,679 --> 00:56:51,968
.رئیس هونگ، از همکاری تون ممنونم
783
00:56:52,099 --> 00:56:52,715
.وظیفه ام بود
784
00:56:52,974 --> 00:56:55,300
چرا اون مرد رو تعقیب کردی؟
.بهم بگو
785
00:56:55,435 --> 00:56:56,978
رابطه ات با اون مرد چیه؟
786
00:56:57,103 --> 00:56:58,349
!بهم بگو
787
00:56:58,480 --> 00:57:01,053
اون با هر دوی شما کار میکرد؟
788
00:57:02,401 --> 00:57:06,233
پلیس هنگ کنگ بیشترین اعضای فاسد رو داره، درسته؟
789
00:57:08,575 --> 00:57:11,444
!اگه بهم کمک نکنی همه چیز رو فاش میکنم
790
00:57:11,826 --> 00:57:14,912
،هنگ کنگ پلیس های فاسدی داره
.درست مثل تایوان
791
00:57:15,039 --> 00:57:16,747
چی؟ چی گفتی؟
792
00:57:16,874 --> 00:57:18,036
چی؟
793
00:57:18,167 --> 00:57:20,325
چطور جرات میکنی به پلیس تایوان توهین کنی؟
794
00:57:21,879 --> 00:57:24,203
،خیلی از شما قانون شکن های هنگ کنگی
795
00:57:24,340 --> 00:57:26,048
!به تایوان میاید تا در امان باشید
796
00:57:26,175 --> 00:57:27,883
!اگه بهم کمک نکنی همه چیز رو فاش میکنم
797
00:57:31,515 --> 00:57:36,175
.ممنونم که آزادشون کردید
.نگران نباشید، من مجازات شون خواهم کرد
798
00:57:36,310 --> 00:57:39,264
.خوبه، من به شما یه توضیح منطقی میدم
799
00:57:39,522 --> 00:57:42,356
،باشه، باشه ... ممنونم
.رئیس شن. خداحافظ
800
00:57:43,735 --> 00:57:46,105
.فورا دفتر هنگ کنگ سیمن تینگ رو بگردید -
.چشم قربان -
801
00:57:54,287 --> 00:57:56,742
.آقا -
.ممنونم -
802
00:58:01,628 --> 00:58:02,658
.ممنونم
803
00:58:04,714 --> 00:58:08,213
،با وجود گندی که زدیم
.حداقل یه چیزی رو بدست آوردیم
804
00:58:23,150 --> 00:58:25,604
جناب، دنبال کی میگردید؟ -
.پلیس سی آی دی، ما باید اینجا رو بگردیم -
805
00:58:25,735 --> 00:58:27,479
.رئیس مون اینجا نیست -
.رئیس تون مرده -
806
00:58:27,612 --> 00:58:28,312
!به چیزی دست نزنید
807
00:58:28,447 --> 00:58:29,525
!به کامپیوترها دست نزنید
808
00:58:29,655 --> 00:58:30,985
!بشینید
809
00:58:31,116 --> 00:58:32,575
.ساعت ملاقات گذشته
810
00:58:32,701 --> 00:58:35,239
من از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم، شماره تخت لاو هاک مینگ چنده؟
811
00:58:35,371 --> 00:58:36,650
.تخت شماره هشت
812
00:58:36,788 --> 00:58:38,828
.ممنونم -
.خواهش میکنم -
813
00:59:47,736 --> 00:59:49,645
.رئیس، ایشون بازرس چان هستند
.اون میخواد شما رو ببینه
814
00:59:49,780 --> 00:59:51,902
چی شده؟ -
من ادی چان از اداره جرایم سازمان یافته -
.و دایره ترای اُد هستم
815
00:59:52,031 --> 00:59:53,574
.این هم حکم بازرسی منـه
816
00:59:56,284 --> 00:59:59,987
قربان، همه رو از شماره 1 تا 100 میخواید؟
817
01:00:02,834 --> 01:00:03,665
الو؟
818
01:00:03,793 --> 01:00:04,575
.رئیس هونگ
819
01:00:04,711 --> 01:00:07,629
.ادی چان اینجاست و میخواد اطلاعات صفحه های 1 تا 100 رو بازرسی کنه
820
01:00:07,756 --> 01:00:10,378
.از شماره 1 تا 100؟ پس یعنی مال من رو هم میبینه
821
01:00:10,508 --> 01:00:11,884
چیکار کنیم؟
822
01:00:12,302 --> 01:00:15,219
.همه ی اطلاعات من رو پاک کن
.یک کلمه رو هم جا نذار
823
01:00:23,855 --> 01:00:25,598
هی، کامپیوتر چشه؟
824
01:00:25,733 --> 01:00:27,890
.نمیدونم
825
01:00:28,234 --> 01:00:30,394
.بازرس، بهش دست نزنید
826
01:00:33,323 --> 01:00:34,735
چرا این اتفاق داره میفته؟
827
01:00:37,119 --> 01:00:41,164
.بازرس چان، خیلی متاسفم
.کامپیوتر ها دوباره خراب شدند
828
01:00:41,706 --> 01:00:43,534
گاگا، اورجنت، هوی سات
.باشگاه هاستس. در 369 میبینمت
829
01:00:44,543 --> 01:00:47,248
.پاک شد
.همیشه خراب میشه
830
01:00:47,796 --> 01:00:49,707
،میخوام عوضشون کنم ولی این دستگاه ها کاملا فروخته شدند و دیگه ازشون نیست
831
01:00:49,840 --> 01:00:51,501
بخاطر همین ما تا یه مدت دیگه ازشون
.استفاده میکنیم
832
01:00:51,717 --> 01:00:56,712
.وقتی کامپیوتر ها درست شدند، ممکنه بتونم اطلاعات رو برای شما بازیابی کنم
833
01:00:57,723 --> 01:00:59,133
،بازرس چان
834
01:00:59,351 --> 01:01:02,138
دنبال چی هستید؟
.میتونید بهم بگید
835
01:01:03,479 --> 01:01:07,975
.شاید بتونم بهتون کمک کنم
.اگه بتونم به شما کمک کنم، قطعا کمک خواهم کرد
836
01:01:08,109 --> 01:01:09,519
.بازرس چان
837
01:01:10,820 --> 01:01:12,693
،سلام
.سه مینگ کوچک
838
01:01:13,448 --> 01:01:15,523
یه تازه وارد رو میشناسی که به پرتغالی معروفه؟
839
01:01:15,866 --> 01:01:17,860
.ازش هیچ چیزی نشنیدم
.بذار برات یه پرس و جویی بکنم
840
01:01:17,994 --> 01:01:19,702
.وقتی فهمیدی باخبرم کن
841
01:01:19,829 --> 01:01:23,992
همچنین میخواستم بدونم کد یا لهجه ای
به اسم 369 وجود داره؟
842
01:01:24,167 --> 01:01:27,002
369؟ 369 چیه؟
843
01:01:27,127 --> 01:01:28,754
.بیخیالش
844
01:01:28,880 --> 01:01:31,453
چند تا باشگاه هاستس در هنگ کنگ وجود داره؟
845
01:01:31,591 --> 01:01:33,334
.فقط یکی توی سیم شا سوی وجود داره
846
01:01:33,467 --> 01:01:35,924
،باشه. اگه چیزی فهمیدی
.فورا باهام تماس بگیر
847
01:01:37,264 --> 01:01:39,636
اون پلیس باعث شد پولی رو که جلو رومون بود رو
.از دست بدیم
848
01:01:39,765 --> 01:01:41,972
باشه، پس بیاید کاری کنیم که هرچی داره
.از دست بده
849
01:01:42,101 --> 01:01:43,976
.اون سیمن تینگ رو کشت
850
01:01:44,103 --> 01:01:47,887
بیاید ونگ یات فی رو تکه تکه کنیم و بدیم
.کوسه ها بخورنش
851
01:01:48,024 --> 01:01:50,396
.ناگهانی و بدون فکر عمل نکن
852
01:01:50,527 --> 01:01:52,769
.رئیس هونگ، شما هم یه چیزی بگید
853
01:01:52,904 --> 01:01:55,360
.ما نباید تسلیم بشیم
854
01:01:56,699 --> 01:01:58,526
.قبلا شما مرتکب دو اشتباه شدید
855
01:01:59,036 --> 01:02:02,985
،حالا که گروگان تو دریاست
.هیچ موقعیت و هدفی وجود نداره
856
01:02:03,124 --> 01:02:07,121
،پلیس با وجود اینکه باهوشه
.ولی نمیتونه پیداش کنه
857
01:02:07,251 --> 01:02:08,829
،با اینکه سیمن تینگ مرده
858
01:02:08,962 --> 01:02:12,378
.گرفتن باج از تایوان هنوز هم شدنیـه
859
01:02:12,715 --> 01:02:15,752
،بعد از پشت سر گذاشتن این دو مانع
.نباید به این سادگی تسلیم بشیم
860
01:02:15,886 --> 01:02:17,713
،تا زمانی که پلیس نتونه گروگان رو پیدا کنه
861
01:02:17,846 --> 01:02:19,506
.ما هنوز هم میتونیم از زنش اخاذی کنیم
862
01:02:19,639 --> 01:02:22,427
،اگه اون یه بار حاضر شده به ما باج بده
.پس دوباره هم میده
863
01:02:22,560 --> 01:02:24,102
.فقط منتظر بمونید و ببینید
864
01:02:26,647 --> 01:02:30,312
قربان، ما این عکس رو در دفتر سیمن تینگ
.پیدا کردیم
865
01:02:31,693 --> 01:02:34,066
دایره هوش جنایی گفته که ارزش نگاه کردن
.بهش رو داره
866
01:02:50,546 --> 01:02:53,548
.حرف های قشنگی به زنت بزن
867
01:02:53,675 --> 01:02:56,130
.اون گفته که خیلی دلش برات تنگ شده
868
01:02:59,848 --> 01:03:03,892
.صدات رو براش ضبط کن تا بهش ثابت کنی که هنوز زنده هستی
869
01:03:04,518 --> 01:03:05,930
!بلند شو
870
01:03:06,437 --> 01:03:07,980
.هی، گاگا! خیلی زود اومدی
871
01:03:08,106 --> 01:03:09,933
.وقتم آزاد بود
872
01:03:16,989 --> 01:03:19,113
میتونم یه چیزی از شما بپرسم اگه شما خانم گاگا هستید؟
873
01:03:19,242 --> 01:03:20,405
بله. کی داره میپرسه؟
874
01:03:20,535 --> 01:03:22,362
.من بازرس چان از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم
875
01:03:23,204 --> 01:03:24,746
.درمورد کارآگاه هونگـه
876
01:03:24,997 --> 01:03:26,707
ما از شما میخوایم که در این تحقیق با ما
.همکاری کنید
877
01:03:26,832 --> 01:03:29,039
!چه تحقیقی؟ برید و اون حرومزاده رو دستگیر کنید
878
01:03:30,420 --> 01:03:31,415
.من امی هستم
879
01:03:31,546 --> 01:03:32,543
،رئیس هونگ
880
01:03:32,673 --> 01:03:34,914
.بازرس چان از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد اینجاست تا گاگا رو ببینه
881
01:03:35,050 --> 01:03:39,593
!اون چاقالو نفرت انگیزه
!من در مورد تموم کارهای شیطانی ای که انجام داده میدونم
882
01:03:39,722 --> 01:03:41,096
تو چی میخوای بدونی؟
883
01:03:41,223 --> 01:03:43,381
!پیش دختر درستی اومدی
884
01:03:46,144 --> 01:03:47,768
گاگا، چرا اینقدر زود برگشتی؟
885
01:03:47,896 --> 01:03:49,272
تا با یه مردی سکس کنم، باشه؟
886
01:03:49,399 --> 01:03:51,225
.فکر کردم یکی رو برای این کار داشتی
887
01:03:51,358 --> 01:03:53,516
کی؟ اون پلیسـه؟
888
01:03:54,027 --> 01:03:55,854
.بهت میخوره
889
01:03:56,154 --> 01:03:58,313
.فکر کردم پلیس ها رو دوست داری
890
01:03:58,907 --> 01:04:02,192
.دخترای بد پلیس ها رو دوست دارند -
.میبینیم -
891
01:04:02,327 --> 01:04:04,320
.عشق بازی با گاگا خیلی سخته، بازرس
892
01:04:04,455 --> 01:04:05,866
چی تو چنته داری؟
893
01:04:06,581 --> 01:04:09,038
.من دوست دارم افراد سرسخت رو تعقیب کنم
894
01:04:13,672 --> 01:04:15,463
.دیروز یه لباس خریدم که خیلی قشنگ بود
895
01:04:15,591 --> 01:04:16,504
گاگا کجاست؟
896
01:04:16,633 --> 01:04:18,756
.گاگا داخله
897
01:04:19,679 --> 01:04:21,718
.تو خانمشی
.باید خیلی درموردش بدونی
898
01:04:21,847 --> 01:04:24,635
فکر میکنی من خانمش هستم؟
899
01:04:25,351 --> 01:04:29,183
بازرس، پس حتما فکر میکنی تو مرد منی؟
900
01:04:29,981 --> 01:04:33,646
.شنیدم که این اواخر با افراد با نفوذی میگرده
901
01:04:33,776 --> 01:04:35,186
واقعا؟
902
01:04:36,112 --> 01:04:40,774
!چی میخوای بدونی؟ هرچیزی رو که بخوای بدونی بهت میگم
903
01:04:45,371 --> 01:04:46,914
این آدم رو دیدی؟
904
01:04:47,916 --> 01:04:51,615
از این فاصله؟
چطوری میتونم واضح ببینم؟
905
01:04:57,300 --> 01:05:00,420
.بوبو، اون پلیس رو فریب بده
906
01:05:00,678 --> 01:05:02,220
.این آدم مُرده
907
01:05:02,680 --> 01:05:04,638
،اگه به این سرعت میگی مرده
پس باید بشناسیش؟
908
01:05:04,766 --> 01:05:06,094
.گاگا، ماما سان دنبالت میگرده
909
01:05:06,225 --> 01:05:08,052
.بعدا میبینمت، خوشگلـه
910
01:05:09,814 --> 01:05:11,687
نوشیدنیم رو ریختی! چجوری قراره برش گردونی؟
911
01:05:11,816 --> 01:05:13,689
.تو خیسی
.بذار اول خشکت کنم
912
01:05:16,778 --> 01:05:18,190
گاگا
913
01:05:18,739 --> 01:05:20,114
.باید این بار بهم کمک کنی
914
01:05:20,240 --> 01:05:22,150
.اون پسر میخواد من رو نابود کنه
915
01:05:22,285 --> 01:05:23,825
!هی، به من گوش کن
916
01:05:24,161 --> 01:05:27,245
،هرچی ازم پرسید
.اصلا هیچی نگو
917
01:05:29,541 --> 01:05:30,572
چرا باید بهت کمک کنم؟
918
01:05:31,001 --> 01:05:33,789
من کیِ تو هستم؟
!ما که با هم ازدواج نکردیم
919
01:05:34,046 --> 01:05:35,955
!تنها کاری که کردم خوابیدن با تو بوده
920
01:05:36,090 --> 01:05:37,916
!تو با زن های زیادی خوابیدی
921
01:05:41,595 --> 01:05:43,386
رابطه مون اینقدر ساده ست؟
922
01:05:43,514 --> 01:05:44,924
واقعا؟
923
01:05:47,101 --> 01:05:50,518
!این رو ببین
!قبل از اینکه چیزی بگی این رو بخون
924
01:05:51,021 --> 01:05:53,228
من یه خونه در گولد کوست استرالیا خریدم
925
01:05:53,358 --> 01:05:55,066
.و اسم تو رو هم تو سند گذاشتم
926
01:05:55,192 --> 01:05:57,648
ازم میخوای که دیگه چیکار کنم؟
927
01:05:59,780 --> 01:06:01,608
!من به این اهمیت نمیدم
928
01:06:03,159 --> 01:06:05,317
!میخوام برم بهش همه چیز رو بگم
929
01:06:06,412 --> 01:06:10,113
،گاگا، اگه تو درمورد من همه چیز رو بهش بگی
.اونوقت من یه مرد مُرده محسوب میشم
930
01:06:10,708 --> 01:06:13,579
بهت التماس میکنم که کمکم کنی، باشه؟
931
01:06:14,837 --> 01:06:17,080
فکر میکنی چون پلیسی، مرد بزرگی هستی؟
.عذرخواهی کن
932
01:06:17,215 --> 01:06:20,464
!عذرخواهی کن! عذرخواهی کن -
میخوای فرار کنی؟ -
933
01:06:24,264 --> 01:06:26,719
مشکلت چیه؟ -
!فرار نکن -
934
01:06:28,226 --> 01:06:32,389
.بازرس، چرا اینقدر بی احتیاطید
.همه جا خودت رو میاندازی زمین تا به هدفت برسی
935
01:06:35,900 --> 01:06:38,522
عصبانی نشو. برات یه نوشیدنی میخرم
.تا از دلت در بیارم
936
01:06:38,653 --> 01:06:40,196
.بازرس، خیلی متاسفم
937
01:06:46,786 --> 01:06:50,072
!نرو
!یا تاوانش رو بده یا عذرخواهی کن
938
01:06:50,374 --> 01:06:51,238
!برو کنار
939
01:06:51,374 --> 01:06:54,078
!چطور جرات میکنی اینقدر با مافوقم بدرفتار باشید
!مگه من رو نمیبینید؟
940
01:06:54,252 --> 01:06:56,660
.بازرس چان
.گاگا، بازرس چان میخواد باهات حرف بزنه
941
01:06:56,796 --> 01:06:58,172
!فکر کردی حالا با هم اشتی کردیم، حرومزاده
942
01:06:58,298 --> 01:07:00,125
!دیگه تظاهر به خوب بودن نکن
943
01:07:01,093 --> 01:07:04,342
،بازرس
.همه ی رازهاش رو بهتون میگم
944
01:07:04,930 --> 01:07:07,800
این مرد وقتی میره دستشویی در رو نمیبنده
945
01:07:07,933 --> 01:07:09,725
.و زیرپوش نمیپوشه
946
01:07:09,850 --> 01:07:11,726
.من خیلی از کارای کثیف دیگه اش رو هم میدونم
947
01:07:11,853 --> 01:07:13,645
.تو ایستگاه پلیس براتون تعریف میکنم
948
01:07:13,773 --> 01:07:15,599
.میرم کیف دستیم رو بیارم
949
01:07:40,675 --> 01:07:43,510
.حرف های قشنگی به زنت بزن -
!نمیتونم تحمل کنم -
950
01:07:43,635 --> 01:07:46,092
،بهش بگو که سریع باج رو بده
!بعدش ما آزادت میکنیم
951
01:07:46,221 --> 01:07:47,764
!صدام رو میشنوی؟
952
01:07:48,014 --> 01:07:51,466
!بگو -
.باشه. سام یی، من آه فی هستم -
953
01:07:51,602 --> 01:07:54,520
... خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، اما
954
01:08:07,743 --> 01:08:09,902
چرا از زیر سیگاریت استفاده نمیکنی؟
955
01:08:10,037 --> 01:08:12,493
بازرس چان، این اون مردیه که شما
دنبالش هستید؟
956
01:08:12,623 --> 01:08:14,700
.شنیدم که اون دو شغل رو ول کرده
957
01:08:15,292 --> 01:08:17,962
فردا صبح از ایستگاه راه آهن کولون
958
01:08:18,421 --> 01:08:20,247
.به سمت مین لند فرار میکنه
959
01:08:23,134 --> 01:08:24,676
.ممنونم. بفرمایید
960
01:08:25,929 --> 01:08:28,135
.اگه اتفاقی افتاد باهام تماس بگیر -
.باشه -
961
01:08:28,264 --> 01:08:29,296
.خداحافظ
962
01:08:32,769 --> 01:08:34,312
.اینجا منتظرم بمون
963
01:08:40,611 --> 01:08:43,362
.هدف خودش رو نشون داد
.آماده باشید
964
01:08:43,613 --> 01:08:45,773
!سی آی دی! بیا بریم! بیا بریم
965
01:08:45,907 --> 01:08:49,573
!هی! سی آی دی! با ما به ایستگاه پلیس بیا. بریم
966
01:08:53,624 --> 01:08:54,786
!ایست
967
01:09:08,264 --> 01:09:10,421
!پلیس ها من رو میزنند
!پلیس ها من رو میزنند
968
01:09:10,558 --> 01:09:11,837
!ببرینش! بریم
969
01:09:11,975 --> 01:09:14,181
!ولم کنید
فکر کردید کی هستید؟
970
01:09:14,311 --> 01:09:17,563
!پلیس ها من رو میزنند! ولم کنید
971
01:09:22,528 --> 01:09:23,940
!بریم
972
01:09:24,780 --> 01:09:28,446
!من نمیام! نمیام
!هیچ جا نمیام
973
01:09:28,575 --> 01:09:29,987
!برید کمکشون کنید
974
01:09:30,119 --> 01:09:32,575
!ترجیح میدم بمیرم تا اینکه از اینجا تکون بخورم
975
01:09:32,955 --> 01:09:34,497
!اول این رو ببرید
976
01:09:41,171 --> 01:09:43,128
!پرتغالی، اینجا اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هست
!سعی نکن اینجا کاری کنی
977
01:09:43,258 --> 01:09:46,259
!ازم دور شید! ازم دور شید! میخوام یه چیزی بگم
978
01:09:46,386 --> 01:09:48,628
!ازم دور شید -
!بذار حرف بزنه -
979
01:09:48,764 --> 01:09:50,555
!ازم دور شید
!ازم دور شید
980
01:09:50,682 --> 01:09:56,269
!بازرس چان، من همه چیز رو فاش میکنم
!من برات شهادت قانونی میدم
981
01:09:56,395 --> 01:09:58,055
!این مرد و دستگاه رو به اتاق بزرگ ببرید
982
01:09:58,188 --> 01:09:59,932
اتاق بزرگ؟
!شوخی میکنی؟
983
01:10:00,067 --> 01:10:04,110
اگه من رو به شدت بزنی چی؟
.اگه چیزی میخوای بگی، همینجا بگو
984
01:10:07,199 --> 01:10:10,615
.این مرد خیلی کثیف به نظر میاد -
.آره -
985
01:10:11,286 --> 01:10:12,828
!کلید رو بده به من -
.چشم قربان -
986
01:10:14,914 --> 01:10:16,408
!اینجوری بهتره
987
01:10:18,251 --> 01:10:21,502
.به صورتش ضربه نزن -
.آره، وگرنه دردسر ساز میشه -
988
01:10:23,590 --> 01:10:25,417
!بذار حسابت رو برسم
989
01:10:29,639 --> 01:10:30,254
به پلیس حمله میکنی؟
990
01:10:30,513 --> 01:10:32,922
حالت خوبه؟ -
!برید اونور -
991
01:10:33,183 --> 01:10:36,883
.فکر نکن که پلیس ها خیلی خاص هستند
!بیا تک به تک با هم بجنگیم
992
01:11:29,324 --> 01:11:32,111
.الآن تو رو با یه جرم بیشتر متهم میکنم
993
01:11:32,660 --> 01:11:35,116
.تخریب جدی اموال دولتی بدون هیچ دلیلی
994
01:11:35,914 --> 01:11:37,622
!ببریدش به اتاق بزرگ -
.بله قربان -
995
01:11:37,749 --> 01:11:40,075
!بلند شو لعنتی! نباید به بازرس چان حقه میزدی
996
01:11:40,210 --> 01:11:42,203
از زندگی میترسی؟
997
01:11:42,586 --> 01:11:45,375
فیبی، بازرس چان کجاست؟ -
.اون داخلـه -
998
01:11:46,091 --> 01:11:47,751
خب، میخوای شکایت پر کنی؟
999
01:11:47,884 --> 01:11:49,082
.بده امضاش کنه
1000
01:11:49,218 --> 01:11:51,675
!امضاش کن. زود امضاش کن
1001
01:11:52,847 --> 01:11:55,718
بازرس چان، اون خبر چین منـه. جرمش چیه؟
1002
01:11:55,850 --> 01:11:59,551
.من مظنونم که اون در دزدیدن ونگ یات فی نقش داشته
1003
01:12:02,857 --> 01:12:06,357
!حرومزاده! پس تو ونگ یات فی رو دزدیدی
1004
01:12:06,486 --> 01:12:07,980
!من ندزدیدم
1005
01:12:08,113 --> 01:12:09,821
!پلیس رو متهم میکنی که برات پاپوش دوخته؟
1006
01:12:09,947 --> 01:12:11,323
.آره. آره
1007
01:12:11,449 --> 01:12:13,988
".حتی میگه "آره -
.اونها حتی من رو کتک زدند -
1008
01:12:14,118 --> 01:12:16,527
میگی که اونها حتی تو رو کتک زدند، هان؟
1009
01:12:16,663 --> 01:12:18,821
میخوای شکایت پر کنی؟
1010
01:12:19,958 --> 01:12:21,501
!تست پزشکی میخوای بدی؟
1011
01:12:21,626 --> 01:12:23,418
!ازت میپرسم که تست پزشکی میخوای بدی؟
1012
01:12:23,546 --> 01:12:25,917
!بله! میخوام که یه شکایت پر کنم و توش بنویسم که اونها من رو زدند
1013
01:12:26,048 --> 01:12:28,717
!مزخرفـه -
!شما من رو کتک زدید -
1014
01:12:32,471 --> 01:12:34,963
!این کار رو نکن! میخوای شاهد رو بکشی؟
1015
01:12:35,099 --> 01:12:39,262
!حرومزاده، اگه تو دستای من بودی، میکشتمت
1016
01:12:41,563 --> 01:12:44,564
.بهتره که اول ببریمش به بیمارستان
1017
01:12:44,692 --> 01:12:47,528
.هنوز باید ازش بازجویی کنم
1018
01:12:48,155 --> 01:12:50,277
.بازرس چان، تو میدونی که اون خبر چین منـه
1019
01:12:50,406 --> 01:12:51,735
.من مسئول اون هستم
1020
01:12:51,867 --> 01:12:53,526
... اون الآن بدجوری زخمیه -
!نه -
1021
01:12:53,660 --> 01:12:57,194
بدون فرمان من، هیچکس حق نداره این مرد رو
!از این اتاق بیرون ببره
1022
01:13:04,670 --> 01:13:05,665
شما دوتا دارید چیکار میکنید؟
1023
01:13:05,796 --> 01:13:07,338
!همین حالا با من بیاید -
.چشم قربان -
1024
01:13:09,425 --> 01:13:10,884
.بیست و چهار ساعت روز ازش محافظت کنید
1025
01:13:11,010 --> 01:13:13,714
!بدون فرمان من، هیچکس اون رو جایی نمیبره -
!بله، قربان -
1026
01:13:14,807 --> 01:13:16,134
!فورا برید سر کارِتون -
.چشم قربان -
1027
01:13:16,265 --> 01:13:17,510
!زود برید
1028
01:13:18,225 --> 01:13:19,934
!شما دوتا گوش کنید
1029
01:13:20,061 --> 01:13:22,731
.پیشرفت جدیدی در پرونده ونگ یات فی حاصل شده
1030
01:13:22,856 --> 01:13:24,397
،بر طبق گزارش دایره هوش جنایی
1031
01:13:24,524 --> 01:13:26,563
!ما ممکنه مکان تقریبی گروگان رو بدونیم. برید -
!بله، قربان -
1032
01:13:27,693 --> 01:13:30,149
،مطابق با تحقیقات ما
.اون یه کشتی قاچاق رها شده ست
1033
01:13:30,279 --> 01:13:32,023
.اما افرادی دیده شدند که وارد و خارج از کشتی میشدند
1034
01:13:32,156 --> 01:13:33,486
،ادی و رئیس هونگ
.سوار بشید و یه نگاهی بندازید
1035
01:13:33,617 --> 01:13:35,444
.تیمهای یک و دو جزایر اطراف رو جستجو کنید
1036
01:13:35,577 --> 01:13:37,820
.اگه چیزی پیدا کردید، فورا من رو باخبر کنید
1037
01:13:38,622 --> 01:13:40,163
!عملیات رو فورا آغاز کنید
1038
01:13:40,415 --> 01:13:43,085
!عملیات رو آغاز کنید
.بله قربان -
1039
01:13:55,556 --> 01:13:58,343
.بازرس! اون در تقریبا آماده ست -
.باشه -
1040
01:14:06,233 --> 01:14:08,689
!شما دوتا، یه نگاهی به اونجا بندازید -
.بله قربان -
1041
01:14:09,612 --> 01:14:10,192
دارید چیکار میکنید؟
1042
01:14:10,321 --> 01:14:12,693
.داریم اونجا رو میگردیم -
!اونجا؟ اون سمت رو بگردید -
1043
01:14:12,823 --> 01:14:14,068
.ما قبلا اونجارو گشتیم -
!دوباره بگردید -
1044
01:14:14,199 --> 01:14:15,741
!بیاید دوباره بگردیم -
!بله قربان -
1045
01:14:35,346 --> 01:14:37,303
،بازرس چان
.ما میخوایم که یه نگاهی به بیرون بندازیم
1046
01:14:37,432 --> 01:14:39,887
.باشه. بعدا بهتون ملحق میشم
1047
01:14:50,403 --> 01:14:52,442
شماره 55268، مگه شما با بازرس چان نبودید؟
1048
01:14:52,572 --> 01:14:53,769
.بازرس چان از دودکش رفت بالا
1049
01:14:53,907 --> 01:14:55,104
چیزی پیدا کردید؟ -
.نخیر -
1050
01:14:55,241 --> 01:14:56,024
.برید سر کارِتون -
.چشم قربان -
1051
01:14:56,284 --> 01:14:57,364
.ما هنوز چیزی پیدا نکردیم
1052
01:14:57,493 --> 01:14:58,821
.من الآن دارم میرم به جزایر اطراف یه نگاهی بندازم
1053
01:14:58,953 --> 01:15:00,448
.اگه اتفاقی افتاد، فورا من رو باخبر کن -
.چشم قربان -
1054
01:15:48,586 --> 01:15:49,998
کسی اینجاست؟
1055
01:15:56,428 --> 01:15:57,840
کسی اینجاست؟
1056
01:16:02,683 --> 01:16:04,095
هی، کسی اینجاست؟
1057
01:16:30,505 --> 01:16:32,497
رئیس هونگ
ونگ رو دزدید
1058
01:16:39,640 --> 01:16:42,308
!سعی نکن پاکشون کنی
!من اون کلمات رو نوشتم
1059
01:16:44,101 --> 01:16:45,347
!ایست
1060
01:16:47,272 --> 01:16:48,351
!پس واقعا خودت بودی
1061
01:16:49,191 --> 01:16:50,733
!کمربندت رو در بیار
1062
01:16:58,449 --> 01:17:00,277
.درسته، من بودم
1063
01:17:02,662 --> 01:17:06,790
من برات احترام قائل بودم. من همیشه تو رو
یه قهرمان تصور میکردم
1064
01:17:07,000 --> 01:17:08,708
!اما تو یه جنایتکاری
1065
01:17:08,918 --> 01:17:11,125
،بازرس چان
.اینقدر هیجان زده نشو
1066
01:17:11,255 --> 01:17:12,962
.ما میتونیم درموردش حرف بزنیم
1067
01:17:13,090 --> 01:17:16,173
،من خیلی سالـه که پلیس هستم
.من همه چیز رو دیدم
1068
01:17:16,302 --> 01:17:18,971
،تو این دنیا
.آدم خوبا پاداش نمیگیرند
1069
01:17:19,095 --> 01:17:23,390
.ما بعنوان پلیس هر لحظه ممکنه که کشته بشیم
!هیچ ضمانتی برای زندگی ما نیست
1070
01:17:25,393 --> 01:17:27,885
چرا وانمود نمیکنی که هیچ چیزی ندیدی؟
1071
01:17:28,021 --> 01:17:32,316
.من نصف سهمم از پول باج رو بهت میدم
.اونوقت راضی میشی
1072
01:17:32,610 --> 01:17:33,889
!تکون نخور
1073
01:17:34,362 --> 01:17:35,773
.من وانمود خواهم کرد که این رو نشنیدم
1074
01:17:35,904 --> 01:17:38,229
من گمون میکنم که تو در دزدیدن ونگ یات فی
.دست داری
1075
01:17:38,365 --> 01:17:39,362
،میتونی چیزی نگی
1076
01:17:39,493 --> 01:17:41,733
.اما هرچیزی که بگی ممکنه تو دادگاه علیهت استفاده بشه
1077
01:17:41,868 --> 01:17:43,244
!بیا اینجا
1078
01:17:50,211 --> 01:17:51,919
!من رو بگیر
!من رو بگیر
1079
01:17:57,426 --> 01:17:59,466
!رو پاهات بایست -
!بمیر -
1080
01:18:06,560 --> 01:18:07,591
!حرومزاده
1081
01:18:09,564 --> 01:18:11,722
!نمیتونی فرار کنی
1082
01:20:02,804 --> 01:20:04,214
کسی اونجاست؟
1083
01:20:05,848 --> 01:20:07,259
کسی اونجاست؟
1084
01:20:24,951 --> 01:20:26,410
.سرپرست چیونگ، تمام
1085
01:20:26,536 --> 01:20:27,735
چه اتفاقی افتاد؟ -
.اون به من شلیک کرد -
1086
01:20:27,871 --> 01:20:28,903
.رئیس هونگ از بازرس چان گلوله خورده
1087
01:20:29,038 --> 01:20:30,533
!فکر کنم باید دیوونه شده باشه -
.آره، آره -
1088
01:20:30,874 --> 01:20:32,285
چی؟
1089
01:20:32,417 --> 01:20:33,876
.بفرستش به بیمارستان
1090
01:20:34,002 --> 01:20:34,702
بازرس چان کجاست؟
1091
01:20:34,921 --> 01:20:36,295
.بازرس چان گم شده، تمام
1092
01:20:36,422 --> 01:20:37,963
!فورا پیداش کنید -
.بله قربان -
1093
01:20:39,549 --> 01:20:40,628
،من در گذشته باهاش جر و بحث کردم
1094
01:20:40,760 --> 01:20:43,333
اما اون نباید بخاطر یه چیزی مثل اون
!به من شلیک میکرد
1095
01:22:28,536 --> 01:22:30,943
!پیداش کردیم
!بازرس چان اینجاست
1096
01:22:31,204 --> 01:22:33,328
.بازرس چان رو پیدا کردیم
1097
01:22:33,457 --> 01:22:34,999
!بازرس چان! بگیرش
1098
01:22:39,380 --> 01:22:40,293
!اونجاست
1099
01:22:40,881 --> 01:22:43,502
،سرپرست چیونگ
.ما بازرس چان رو پیدا کردیم، تمام
1100
01:22:43,926 --> 01:22:44,708
بازرس چان کجاست؟
1101
01:22:44,844 --> 01:22:47,002
.تو دریاست
.تیم نجات داره بهش رسیدگی میکنه
1102
01:22:47,346 --> 01:22:49,422
.یه آمبولانس خبر کنید و اون رو بفرستیدش برای چکاپ -
.چشم قربان -
1103
01:22:50,015 --> 01:22:53,100
!هی! یکی رو بفرستید تا فورا رئیس هونگ رو متوقف کنه
1104
01:22:53,769 --> 01:22:58,347
نگران من نباش. مراقب سلامتیت باش، فهمیدی؟
1105
01:22:58,482 --> 01:23:01,234
.در غیر اینصورت نگران خواهم شد
1106
01:23:01,360 --> 01:23:06,521
.بهم خوب غذا میدن و جام اینجا راحته
.و اونها من رو شکنجه هم نکرده اند
1107
01:23:06,657 --> 01:23:10,405
.اون صدای آقای ونگـه
.بهتره که از حرف هاش پیروی کنید
1108
01:23:10,536 --> 01:23:14,154
،وقتی اونها پول رو بگیرند
.اونها به طور طبیعی گروگان رو آزاد میکنند
1109
01:23:14,289 --> 01:23:16,995
!اونوقت ما میتونیم همه شون رو در یک حرکت بگیریم
1110
01:23:23,466 --> 01:23:25,257
.رئیس هونگ توی دزدیدن ونگ یات فی دست داره
1111
01:23:25,385 --> 01:23:27,128
واقعا؟ -
!سرپرست چیونگ، دستگیرش کن -
1112
01:23:27,262 --> 01:23:28,922
،اگه تاخیر کنیم
.زندگی ونگ یات فی به خطر خواهد افتاد
1113
01:23:29,055 --> 01:23:30,632
.باشه، فهمیدم
.تو اول برو برای چکاپ
1114
01:23:30,765 --> 01:23:32,307
!سرپرست چیونگ، من حالم خوبه
1115
01:23:34,894 --> 01:23:37,730
!اول رئیس هونگ رو بگیرید -
.برو برای چکاپ -
1116
01:23:38,148 --> 01:23:39,891
سرپرست! دارید چیکار میکنید؟ -
.بیا به آمبولانس -
1117
01:23:40,108 --> 01:23:42,397
.باهاشون برو -
!گفتم که حالم خوبه -
1118
01:23:42,518 --> 01:23:43,508
!این یه دستوره
1119
01:23:45,613 --> 01:23:46,693
رئیس هونگ کجاست؟
1120
01:23:46,824 --> 01:23:48,068
.رئیس هونگ به یه جایی فرار کرد
1121
01:23:48,199 --> 01:23:48,899
چی؟
1122
01:23:49,034 --> 01:23:51,405
.اگه من هم بودم، فرار میکردم
چرا به من اعتماد نداری؟
1123
01:23:51,536 --> 01:23:52,948
!بازرس چان
1124
01:23:53,371 --> 01:23:56,423
.ادی و رئیس هونگ رو پیدا کنید و ازشون گزارش بگیرید -
.بله قربان -
1125
01:23:56,667 --> 01:23:58,493
.درسته، مبلغ درسته
1126
01:24:01,088 --> 01:24:03,922
خانم ونگ، میخواهید پول رو یکجا ارسال کنید؟
1127
01:24:04,466 --> 01:24:06,791
.بله، زود باشید و واریزش کنید -
.باشه -
1128
01:24:14,059 --> 01:24:14,925
.سلام
1129
01:24:15,061 --> 01:24:17,552
،رئیس هونگ
.ما بازرس چان رو پیدا کردیم
1130
01:24:18,522 --> 01:24:22,022
.سرپرست چیونگ از شما میخواد که فورا به مرکز برگردید و یه گزارش بنویسید
1131
01:24:23,443 --> 01:24:25,483
.فهمیدم
1132
01:24:25,613 --> 01:24:27,854
،خانم ونگ
.یه کاری برام پیش اومده
1133
01:24:27,990 --> 01:24:29,188
.ببخشید
1134
01:24:33,328 --> 01:24:35,154
.این اتاق رو به خوبی نگهبانی بده
.نذار کس دیگه ای بیاد داخل
1135
01:24:35,289 --> 01:24:36,569
.باشه
1136
01:24:44,757 --> 01:24:48,886
دوقولوی کوچکتر، نقش من ممکنه
.آشکار شده باشه، اما مطمئن نیستم
1137
01:24:49,470 --> 01:24:53,384
.بخاطر امنیت، همه چیز رو جمع کن و من تو رو در 369 خواهم دید. تموم
1138
01:25:15,955 --> 01:25:17,366
الو؟
1139
01:25:17,582 --> 01:25:20,832
.سلام، خانم ونگ
.من ادی چان از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم
1140
01:25:20,960 --> 01:25:24,543
.به من گوش کنید. نباید پول بیشتری برای جنایتکارها ارسال کنید
1141
01:25:24,672 --> 01:25:28,172
.من تا الآن همه رو ارسال کردم
.برام مهم نیست. با رئیس هونگ درباره اش حرف بزن
1142
01:25:28,302 --> 01:25:29,303
الو؟
1143
01:26:21,934 --> 01:26:22,724
.ببخشید
1144
01:26:24,817 --> 01:26:26,228
!تاکسی
1145
01:27:03,149 --> 01:27:05,602
.صبح بخیر -
.صبح بخیر -
1146
01:27:24,878 --> 01:27:27,666
.یه روزنامه اکسپرس بهم بدید -
.باشه -
1147
01:27:36,556 --> 01:27:39,178
.یه روزنامه سینگ پاو دیلی نیوز بدید -
.باشه -
1148
01:27:46,233 --> 01:27:48,440
.پنج دلار چیونگ فان بدید -
.باشه -
(چیونگ فان: رول رشته برنجی بخار پز شده)
1149
01:27:55,493 --> 01:27:57,200
.بله، شانگهای 369
1150
01:27:59,788 --> 01:28:01,247
شانگهای 369
1151
01:28:01,373 --> 01:28:03,662
... دو برنج خمیری، دو شیر سویا
1152
01:28:08,506 --> 01:28:10,213
.باشه. سفارشتون تو راه هست
1153
01:28:10,341 --> 01:28:12,583
چرا اینقدر طول کشید؟ همه چیز رو گرفتید؟ -
.بله -
1154
01:28:13,636 --> 01:28:16,721
.اگه همه چیز رو گرفتید، برید بالا
.ببریدشون بالا. برید
1155
01:28:16,848 --> 01:28:18,805
روزنامه چیزی چاپ کرده؟ -
.نه -
1156
01:28:24,271 --> 01:28:28,435
.آقا، چیونگ فان تون
.سس شیرین یا سس فلفلی، هر کدوم رو که دوست دارید بهش اضافه کنید
1157
01:28:28,567 --> 01:28:29,599
.باشه
1158
01:28:29,735 --> 01:28:31,146
.ممنونم
1159
01:28:46,794 --> 01:28:50,496
.اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد، ادی چان هستم. من رو به سرپرست چیونگ وصل کنید
1160
01:28:50,517 --> 01:28:51,457
.خداحافظ
1161
01:28:52,593 --> 01:28:54,004
.ببخشید
1162
01:28:58,807 --> 01:29:02,852
.بله. من الآن در مخفیگاه جنایتکارها هستم
.مخفیگاه شون در خیابان واترلو هست
1163
01:29:10,986 --> 01:29:12,445
!ببینید -
!برید بالا -
1164
01:29:13,113 --> 01:29:14,655
.تفنگ هاتون رو بیارید
1165
01:29:17,827 --> 01:29:20,234
هی، ایستگاه پلیس؟ -
!به پلیس زنگ میزنی؟ -
1166
01:29:59,744 --> 01:30:01,902
... اینجاست
1167
01:31:10,815 --> 01:31:12,014
.حالا چیکار کنیم؟ اون داره واقعیت رو درباره ما میفهمه -
!حرومزاده -
1168
01:31:12,151 --> 01:31:13,016
!تفنگ رو بده به من
1169
01:31:27,708 --> 01:31:29,251
!یه تفنگ به من بده
1170
01:31:36,049 --> 01:31:36,999
!وای! میسوزه
1171
01:31:37,594 --> 01:31:39,135
!ایست! بخواب رو زمین
1172
01:31:39,804 --> 01:31:41,963
!فرار کنید! به پلیس زنگ بزنید
1173
01:31:42,222 --> 01:31:43,551
!فرار کنید! فرار کنید
1174
01:31:43,684 --> 01:31:45,510
!بریم! بریم
1175
01:32:09,710 --> 01:32:11,583
چه اتفاقی داره میفته؟
!اینجا پر دوده
1176
01:32:11,711 --> 01:32:13,454
،نمیدونم
.اما فکر کنم که صدای یک انفجار رو شنیدم
1177
01:32:18,885 --> 01:32:20,214
!زود باشید
1178
01:32:24,265 --> 01:32:26,093
!زود باشید! زود باشید
1179
01:32:27,269 --> 01:32:29,096
!زود باشید! زود باشید
1180
01:32:33,097 --> 01:32:34,097
!گاز نشت کرده
1181
01:32:36,195 --> 01:32:37,309
!فرار کنید
1182
01:32:40,782 --> 01:32:42,526
!میخواد منفجر بشه
1183
01:33:08,812 --> 01:33:09,807
!از اینجا خارج بشید
1184
01:33:09,937 --> 01:33:14,315
!پسرم هنوز طبقه بالاست
!پسرم! پسرم
1185
01:33:56,734 --> 01:33:58,146
!شلیک نکن
1186
01:34:13,293 --> 01:34:14,669
!بزن بازش کن -
!باشه -
1187
01:34:14,795 --> 01:34:16,953
!زود باش -
!چشم -
1188
01:34:21,468 --> 01:34:22,548
!بذار من شلیک کنم
1189
01:34:24,848 --> 01:34:27,005
!لعنتی
1190
01:34:34,815 --> 01:34:35,810
!هی -
چیه؟ -
1191
01:34:35,941 --> 01:34:38,100
!بگیرش -
!حرومزاده لعنتی -
1192
01:34:42,781 --> 01:34:43,943
!تکون نخور
1193
01:34:45,660 --> 01:34:47,700
!جُم بخوری، بهت شلیک میکنم
1194
01:34:47,829 --> 01:34:49,073
!تکون نخور
1195
01:34:49,205 --> 01:34:50,616
!بایست
1196
01:34:54,376 --> 01:34:56,085
!میخوای من رو بکشی؟
1197
01:34:56,211 --> 01:34:57,623
!میخوای من رو بکشی؟
1198
01:34:58,589 --> 01:35:00,914
.تو بردی، من الآن تو چنگتم
1199
01:35:15,731 --> 01:35:17,605
!تو اصلا میدونی شرم و حیا چیه؟
1200
01:35:17,734 --> 01:35:20,819
!میتونی تموم پلیس های هنگ کنگ رو بکشی؟
1201
01:35:21,613 --> 01:35:24,613
،تو باعث مرگ یکی از همکار هامون شدی
!و اون یکی به شدت مجروحـه
1202
01:35:24,741 --> 01:35:28,192
!بخاطر تو، بقیه ی پلیس ها شبیه آشغال به نظر میرسند! این رو میدونستی؟
1203
01:35:28,327 --> 01:35:29,738
!تموم شد؟
1204
01:35:30,079 --> 01:35:32,321
!تو درد و رنجی که من بعنوان یک پلیس تحمل میکنم رو درک نمیکنی
1205
01:35:32,457 --> 01:35:35,209
!من دائما جون خودم رو به خطر میاندازم
،من بسیار سخت کار میکنم
1206
01:35:35,336 --> 01:35:38,289
.اما حقوق ناچیزی میگیرم
1207
01:35:38,755 --> 01:35:39,786
... اگه من خطر نکنم
1208
01:35:39,923 --> 01:35:43,208
اگه من خطر نکنم، اونوقت در بقیه ی زندگیم
!قراره چجوری زندگی کنم؟
1209
01:35:48,514 --> 01:35:49,511
!گروگان کجاست؟
1210
01:35:49,642 --> 01:35:53,177
بهم میگی یا نه؟
!بهم بگو! بهم بگو
1211
01:36:02,487 --> 01:36:05,405
.اگه جرات داری من رو بکش
1212
01:36:06,033 --> 01:36:07,231
گروگان کجاست؟
1213
01:36:11,163 --> 01:36:12,574
!گروگان کجاست؟
1214
01:36:12,707 --> 01:36:15,411
!بهم میگی یا نه؟
1215
01:36:15,543 --> 01:36:17,701
!ترجیح میدم بمیرم تا اینکه بهت بگم
1216
01:36:22,759 --> 01:36:25,962
تفاله! چند نفر دیگه رو میخوای بکشی قبل از اینکه تسلیم بشی؟
1217
01:36:37,982 --> 01:36:39,394
!بلند شو
1218
01:36:40,360 --> 01:36:41,770
!بیا بریم
1219
01:36:46,824 --> 01:36:48,235
!مامان
1220
01:36:59,879 --> 01:37:01,041
!هی
1221
01:37:01,172 --> 01:37:02,002
هی! داری چیکار میکنی؟
1222
01:37:02,132 --> 01:37:03,543
داری کجا میری؟
1223
01:37:11,724 --> 01:37:14,511
.نترس. عمو نجاتت میده
1224
01:37:26,156 --> 01:37:27,984
.عمو رو محکم بگیر
1225
01:37:42,464 --> 01:37:44,920
!هی! در رو باز کن! هی
1226
01:37:46,009 --> 01:37:47,836
!در رو باز کن! هی
1227
01:37:50,848 --> 01:37:52,258
!تو یه هیولایی
1228
01:38:10,117 --> 01:38:12,738
!اینجا منتظرم بمون
!عمو خیلی زود برمیگرده
1229
01:38:12,869 --> 01:38:14,281
!جایی نرو
1230
01:38:19,084 --> 01:38:20,910
!رئیس هونگ، بیدار شو
1231
01:38:27,510 --> 01:38:30,131
!میدونم فکر میکنی که من لایق مرگم
1232
01:38:30,263 --> 01:38:32,421
!دادگاه تصمیم میگیره که بمیری یا نه
1233
01:38:32,558 --> 01:38:34,929
!نجاتم نده! حتی اگه نجاتم هم بدی، بهت نمیگم
1234
01:38:35,059 --> 01:38:38,095
!حتی اگه بهم نگی، بازم نجاتت میدم
1235
01:38:38,229 --> 01:38:40,055
!من فرار نمیکنم
1236
01:38:42,108 --> 01:38:45,559
!مردم میگند که تو دیوونه ای! تو یه احمقی
1237
01:38:46,153 --> 01:38:49,321
!تو میتونی بگی که من احمقم
!اما اینها قواعد زندگی من هستند
1238
01:38:57,123 --> 01:38:58,368
!تو دیوونه ای
1239
01:38:58,500 --> 01:38:59,911
!تسلیم نشو
1240
01:39:00,252 --> 01:39:02,209
!از نیروی خودت هم استفاده بکن، فهمیدی؟
1241
01:39:02,336 --> 01:39:04,495
.نجاتم نده. بی فایده ست
1242
01:39:09,094 --> 01:39:11,882
!تو نمیتونی من رو از اینجا خارج کنی
!برو، برو
1243
01:39:12,681 --> 01:39:13,630
!مقاومت کن
1244
01:39:13,765 --> 01:39:15,889
!نمیخوام تو هم با من بمیری
1245
01:39:16,019 --> 01:39:18,722
،برو اون بچه رو نجات بده
!یا اینکه جفتتون میمیرید
1246
01:39:18,854 --> 01:39:20,479
!یکی رو میارم که نجاتت بده
1247
01:39:20,605 --> 01:39:21,981
!هی
1248
01:39:22,107 --> 01:39:27,694
گوش کن، قایق ماهیگیریِ فات کی
.در آب های آزاد، یادت باشه
1249
01:39:31,868 --> 01:39:33,277
!زودباش
1250
01:39:56,768 --> 01:39:58,178
!پسرم
1251
01:39:58,314 --> 01:39:59,513
!پسرم! پسرم -
!مامان -
1252
01:40:02,774 --> 01:40:03,271
.متشکرم آقا
1253
01:40:08,112 --> 01:40:09,441
!یه گوشی به من بدید
1254
01:40:10,197 --> 01:40:13,567
!قایق ماهیگیری جلویی، برای بازرسی بایستید
!در غیر اینصورت شلیک میکنیم
1255
01:40:14,494 --> 01:40:16,533
تو این موقعیت بحرانی تلفن رو جواب نمیدی؟
1256
01:40:16,662 --> 01:40:18,074
رئیس هونگ، مشکلت چیه؟
1257
01:40:19,749 --> 01:40:22,206
.اگه اونها سوار قایقمون بشند، گروگان رو میبینند
باید چیکار کنیم؟
1258
01:40:25,880 --> 01:40:28,667
آدم دزدها توی چین اعدام میشند. حالا چیکار کنیم؟ -
!بندازش تو دریا -
1259
01:40:32,721 --> 01:40:35,258
!شلیک نکنید، داریم قایق رو نگه میداریم
1260
01:40:44,649 --> 01:40:47,509
.تو روح خوشنودی میشی
.این، اون چیزی نیست که بهش فکر میکردم
1261
01:41:35,033 --> 01:41:36,577
.رفیق، ما اینجاییم تا یکی رو ببریم
1262
01:41:36,703 --> 01:41:38,363
.باشه -
.ممنونم -
1263
01:41:38,496 --> 01:41:39,989
!بیا
1264
01:42:24,668 --> 01:42:26,080
.لاغر شدی
1265
01:42:33,885 --> 01:42:35,296
.هوا سرده
1266
01:42:49,026 --> 01:42:50,437
میتونیم بریم؟
1267
01:42:50,769 --> 01:42:52,842
.کاغذ بازی ها تموم شده -
.حالا میتونید برید -
1268
01:42:53,703 --> 01:42:56,813
.مامور لای، از کمکتون ممنونم! خداحافظ
1269
01:42:58,744 --> 01:43:00,286
.متشکرم
1270
01:43:02,373 --> 01:43:04,828
.تو این پرونده رو حل کردی -
.بله قربان -
1271
01:43:17,013 --> 01:43:19,135
.فی، بیا برای استراحت از هنگ کنگ خارج بشیم
1272
01:43:19,265 --> 01:43:20,675
نظرت چیه؟
1273
01:43:21,768 --> 01:43:24,804
.ما باید هنگ کنگ رو برای مدتی طولانی ترک کنیم و استراحت خوبی کنیم
1274
01:43:25,813 --> 01:43:26,892
.خوبه
1275
01:43:27,022 --> 01:43:27,972
.ماشین رو نگه دارید
1276
01:43:43,206 --> 01:43:45,993
.متشکرم
.واقعا خیلی از شما متشکرم
1277
01:43:47,919 --> 01:43:49,627
.مراقب خودتون باشید
1278
01:44:20,919 --> 01:44:34,107
در 27 مارچ سال 1991، ونگ یات فی
،آزادی اش را بدست آورد. به دلایل امنیتی
.فایل های پلیس راجع به این پرونده نابود شدند
.ونگ هنگ کنگ را ترک کرد و هرگز بازنگشت
1279
01:44:34,699 --> 01:44:48,521
تهیه کنندگان میخواهند از نیروهای پلیس
،هنگ کنگ، چین، تایوان، سرویس های خبری
سازمان های سلامت، و همه افراد بی نامی که
.درگیر تهیه اطلاعات زمینه ای بودند، تشکر کنند
1280
01:44:48,772 --> 01:45:02,022
،بعلاوه، برای محافظت از طبیعت به شدت محرمانه ی کار تحقیق و بازجویی پلیس
،داستان پیشِ رو برای اکران ساده سازی شده
.و تهیه کنندگان به دنبال شکیبایی بینندگان هستند
1281
01:45:02,773 --> 01:45:15,913
به تنهایی در سال گذشته، 273 پرونده آدم دزدی
در آسیا وجود داشت. در جریان این پرونده ها، 64 قربانی
.جان خود را از دست دادند، یا هرگز پیدا نشدند
.هشتاد و پنج افسر پلیس درگذشتند، و این فیلم به یاد و خاطر آنها اهدا شده است
1282
01:45:18,914 --> 01:45:33,914
(Arash1996) ترجمه و زيرنويس از : آرش جليليان
ezioassassin@rocketmail.com
133423