All language subtitles for Crime.Story.1993.REMASTERED.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:42,500 تیم ترجمه پرشين‌ترنس تقديم مي‌کند BaranMovie.TV 2 00:00:44,501 --> 00:00:51,501 (Arash1996) ترجمه و زيرنويس از : آرش جليليان ezioassassin@rocketmail.com 3 00:00:54,815 --> 00:00:58,085 فیلمی از جکی چان 4 00:00:59,086 --> 00:01:03,686 داستان جنایت 5 00:01:15,140 --> 00:01:17,844 شماره های بلیط بخت آزمایی مارک سیکس رو چک کردید؟ (مارک سیکس: یک نوع بازی بخت آزمایی هنگ کنگی) 6 00:01:17,976 --> 00:01:20,846 ،برای چی؟ اگه این کار خوب پیش بره !پول بیشتری نسبت به بردن بخت آزمایی در میاریم 7 00:01:20,979 --> 00:01:22,390 !بیاین شروع کنیم 8 00:01:36,704 --> 00:01:38,032 !کمک کنید 9 00:01:38,163 --> 00:01:39,574 !دهنش رو ببند 10 00:02:13,766 --> 00:02:15,391 !حرومزاده !حواست به رانندگیت باشه 11 00:02:15,518 --> 00:02:17,842 .از پشت داشت خفم میکرد و بعدش ماشینش به ما زد 12 00:02:17,979 --> 00:02:20,220 !حرومزاده !تو ناگهانی ترمز گرفتی 13 00:02:20,356 --> 00:02:22,848 ،اگه اون ناگهانی ترمز گرفت !تو هم همین کار رو می‌کردی 14 00:02:22,984 --> 00:02:25,475 !با برادرم اینجوری حرف نزن - اگه بزنم چی میشه؟ - 15 00:02:25,612 --> 00:02:26,726 دعواتون تموم شد؟ 16 00:02:26,863 --> 00:02:30,231 با آدمایی مثل شما، چطور انتظار دارین که وانگ یات فی رو بدزدیم؟ 17 00:02:30,367 --> 00:02:32,525 فکر می‌کنید اون جنازه ست؟ 18 00:02:32,994 --> 00:02:34,536 !اون مقاومت می‌کنه 19 00:02:35,914 --> 00:02:37,194 ... لعنتی 20 00:02:37,331 --> 00:02:40,416 !یادتون باشه حین عملیات پیجرها رو خاموش کنید 21 00:02:41,669 --> 00:02:44,456 ،اگه اتفاق غیر منتظره ای افتاد !سریع عکس العمل نشون بدید 22 00:02:51,179 --> 00:02:52,424 .بازرس چان، دایره ترای اُد 23 00:02:52,555 --> 00:02:53,754 .اسلحه تون رو بدید 24 00:03:03,859 --> 00:03:05,269 .اینجا رو امضا کنید 25 00:03:09,155 --> 00:03:10,567 .برید داخل 26 00:03:11,241 --> 00:03:12,652 .ممنونم 27 00:03:18,039 --> 00:03:23,378 ،بازرس چان، این جنایت 48 ساعت پیش اتفاق افتاد .اما شما هنوز هیجان زده هستید 28 00:03:23,504 --> 00:03:26,505 مشکل چیه؟ - .هیجان زده؟ به هیچ وجه - 29 00:03:26,799 --> 00:03:28,957 .پس لطفا سریع حادثه رو شرح بدید 30 00:03:47,653 --> 00:03:49,812 ... شکمم درد می‌کنه 31 00:04:10,301 --> 00:04:11,546 !پلیس! حرکت نکن 32 00:04:20,853 --> 00:04:22,182 .متاسفم 33 00:04:22,314 --> 00:04:23,725 .اشکالی نداره 34 00:04:23,940 --> 00:04:26,099 هنوزم اصرار دارید که بگید هیجان زده نیستید؟ 35 00:04:29,946 --> 00:04:31,357 !لعنتی 36 00:04:44,794 --> 00:04:47,961 فشار روانی ای که همکار هامون زمانی که مجبور بودند گلوله شلیک کنند، احساس کردند 37 00:04:48,090 --> 00:04:50,580 .به دو گروه مختلف تقسیم میشه 38 00:04:51,427 --> 00:04:57,300 .گروه اول نگران آسیب رسوندن به بیگناهان هستند 39 00:04:57,599 --> 00:05:03,269 .گروه دوم نگران این هستند که در حین تیراندازی صدمه ببینند 40 00:05:09,904 --> 00:05:11,943 !پلیس لعنتی، خودت رو نشون بده 41 00:05:23,250 --> 00:05:24,995 چی شده؟ 42 00:05:42,060 --> 00:05:47,019 گروه آخر نمیتونند فشار کشتن کسی رو 43 00:05:47,150 --> 00:05:48,894 .بعد از شلیک کردن به مجرم تحمل کنند 44 00:06:57,304 --> 00:06:58,846 ،با توجه به گفته های شما 45 00:06:59,097 --> 00:07:01,767 .شرایط شما با وضعیت گروه آخر جور در میاد 46 00:07:01,892 --> 00:07:03,138 این به این معنی هست که 47 00:07:03,268 --> 00:07:05,225 .شما نمیتونید فشار تیر اندازی و کشتن کسی رو تحمل کنید 48 00:07:05,354 --> 00:07:08,770 ،حتی اگه حق هم با شما باشه ،میتونم بپرسم که اگه شما تو موقعیت من بودید 49 00:07:10,277 --> 00:07:11,556 چیکار می‌کردید؟ 50 00:07:11,694 --> 00:07:15,988 .من؟ من از مافوق خودم درخواست استراحت می‌کردم 51 00:07:20,161 --> 00:07:22,284 !خیلی متشکرم .اما من به استراحت نیازی ندارم 52 00:07:23,205 --> 00:07:27,203 .هرجور که خواستید گزارش رو بنویسید. خداحافظ 53 00:07:33,632 --> 00:07:36,206 ،من، نگ کواک واه از هایفنگ، گوانگجو 54 00:07:36,344 --> 00:07:37,838 .رئیس فعلی وو لوک تانگ هستم 55 00:07:37,970 --> 00:07:38,920 ،من، نگ کواک یان 56 00:07:39,056 --> 00:07:41,178 .دستیار مدیر کل شرکت تجاری اژدهای طلایی هستم 57 00:07:41,892 --> 00:07:44,097 ،من، هونگ تینگ بونگ، از هویانگ، گوانگجو 58 00:07:44,227 --> 00:07:45,934 .در حال حاظر کارآگاهی در اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم 59 00:07:46,062 --> 00:07:48,269 ،من، سیمن تینگ، از جیایی، تایوان 60 00:07:48,398 --> 00:07:51,815 .رئیس دلالیِ ژینگ هوا هستم 61 00:07:52,443 --> 00:07:54,733 ،من، ین چی شنگ، از سیچوان 62 00:07:54,863 --> 00:07:56,903 .در حال حاظر مدیر عامل شرکت تعاونی رد استار هستم 63 00:07:57,033 --> 00:08:01,990 ما همه امروز در تاریخ 11 مارچ سال 1990 قسم می‌خوریم .که برادر همدیگه باشیم 64 00:08:02,162 --> 00:08:05,578 ،ما در روزهای متفاوتی به دنیا آمده ایم .اما عهد می‌بندیم که در یک روز بمیریم 65 00:08:15,217 --> 00:08:17,625 امروز، ما پنج برادر بر خونمان قسم می‌خوریم 66 00:08:17,762 --> 00:08:20,087 .که به نیروهایی ملحق شویم تا ونگ یات فی، بازرگان فاسد رو از صحنه روزگار محو کنیم 67 00:08:20,222 --> 00:08:22,510 ،به امید اینکه برای کارهای خوب پاداش داده شود .و به کارهای شیطانی مجازات تعلق بگیرد 68 00:08:22,642 --> 00:08:24,930 ،ما همچون نمایندگانی از بهشت عمل می‌کنیم .تا سود و منفعت نا مشروع او را از بین ببریم 69 00:08:27,229 --> 00:08:32,186 ،اگه هرکسی به برادری خیانت بکنه .اون مورد ضرب رعد و برق قرار می‌گیره 70 00:08:32,318 --> 00:08:37,442 ،اگه هرکسی به شرافت ما خیانت بکنه .اون شخص بدون اینکه جسدی ازش باقی بمونه، میمیره 71 00:08:51,004 --> 00:08:52,545 .صبح بخیر - .صبح بخیر - 72 00:08:52,672 --> 00:08:53,951 .سرپرست چیونگ دنبالت میگرده 73 00:08:54,089 --> 00:08:56,415 .گفت به محض اینکه رسیدی بری به دفترش 74 00:08:56,551 --> 00:08:57,630 .باشه، ممنونم 75 00:08:59,512 --> 00:09:03,972 .من سالیانه میلیون ها مالیات میدم .شما پلیس ها باید درموردش یه کاری بکنید 76 00:09:04,453 --> 00:09:05,023 .صبح بخیر قربان 77 00:09:05,518 --> 00:09:08,471 .ایشون بازرس چان هستند .این هم آقای ونگ یات فی هست 78 00:09:08,605 --> 00:09:11,142 .آقای ونگ گمون میکنه که کسی میخواد ایشون رو بدزده .بهشون گوش بده 79 00:09:11,274 --> 00:09:14,145 .من مظنون نیستم، مدرک دارم 80 00:09:14,527 --> 00:09:16,436 من یکی از کارمندان رو فرستادم تا عکس بگیره 81 00:09:16,571 --> 00:09:19,191 .تا بفهمم کسی داشته از ساختمون دزدی میکرده یا نه 82 00:09:19,324 --> 00:09:21,945 ما فهمیدیم این ماشین 4 روز متوالی 83 00:09:22,077 --> 00:09:23,737 .روبروی دروازه های ساختمون پارک بوده 84 00:09:23,870 --> 00:09:25,578 .این آدمها هر روز حاظر میشدند 85 00:09:25,705 --> 00:09:28,279 آیا این حساسیت بیش از حد به دلیل دفعه ی قبلی ای که دزدیده شدید، هست؟ 86 00:09:28,416 --> 00:09:29,614 ،قطعا هیچ حساسیت بیش از اندازه ای از طرف من وجود نداره 87 00:09:29,751 --> 00:09:31,625 .فقط این بینش من هست که من رو از دردسر با خبر می‌کنه 88 00:09:31,753 --> 00:09:32,868 بینش شما؟ 89 00:09:33,505 --> 00:09:34,204 .درسته 90 00:09:34,339 --> 00:09:35,833 .بازرس چان، بشینید - .چشم قربان - 91 00:09:35,965 --> 00:09:38,042 .بینش من رو دست کم نگیرید 92 00:09:38,177 --> 00:09:42,304 .سی درصد موفقیتم نتیجه ی مهارت ها و سخت کوشی خودم بوده 93 00:09:42,431 --> 00:09:46,345 هفتاد درصد اون نتیجه ی تصمیماتی که بر پایه ی بینشم میگرفتم .بوده 94 00:09:46,476 --> 00:09:51,554 در جریان شورش سال 1967، من تصمیم گرفتم که .تعداد زیادی زمین بخرم 95 00:09:51,689 --> 00:09:56,268 در سال 1974، من فقط جرات این رو داشتم که پیشنهاد خرید کارخانه شاتین فوتان رو بدم 96 00:09:56,403 --> 00:09:58,110 .درحالیکه همه فکر می‌کردند اون بی ارزشه 97 00:09:58,238 --> 00:10:01,156 این تصمیم ها که پول زیادی رو نصیب من کردند 98 00:10:01,284 --> 00:10:04,983 .نتیجه ی پیش بینی من نبودند، بلکه نتیجه ی بینش من بودند 99 00:10:05,538 --> 00:10:06,735 ،آقای ونگ 100 00:10:06,872 --> 00:10:09,624 به نظرتون اینکه سه سال پیش دزدیه شدید 101 00:10:09,750 --> 00:10:12,372 ممکنه شما رو در دراز مدت نگران تر کرده باشه؟ 102 00:10:13,044 --> 00:10:15,536 ممکنه. حالا در موردش کاری انجام میدید یا نه؟ 103 00:10:15,672 --> 00:10:17,083 .ما تحقیق می‌کنیم 104 00:10:17,299 --> 00:10:19,458 .بازرس چان، این پرونده رو ادامه بدید - .بله قربان - 105 00:10:40,322 --> 00:10:41,402 مشکلت چیه؟ 106 00:10:41,532 --> 00:10:43,738 !چند هفته ست دارم بهت زنگ میزنم ولی تو جواب نمیدی 107 00:10:43,867 --> 00:10:45,694 !باید کار می‌کردم، دختر خانم 108 00:10:48,247 --> 00:10:50,489 چی؟ روی چه پرونده ی پلیسی داری کار می‌کنی 109 00:10:50,625 --> 00:10:52,333 که 8 هفته ست ازت خبری نیست؟ 110 00:10:52,461 --> 00:10:56,789 .بهم نگو که پلیس مخفی شدی 111 00:10:58,549 --> 00:10:59,959 دنبال چی هستی، دختر؟ 112 00:11:00,134 --> 00:11:02,008 اینکه همه چیز رو در مورد اتفاقاتی که در اداره پلیس میفته بدونی؟ 113 00:11:02,137 --> 00:11:03,679 .من هیچی نمیدونم 114 00:11:04,097 --> 00:11:06,136 من فقط میدونم که تو یه کاراگاه کوچولویی که 115 00:11:06,264 --> 00:11:09,053 .ماهیانه فقط 20 هزار دلار هنگ کنگ حقوق میگیری 116 00:11:09,810 --> 00:11:12,598 .چرا کارت رو ول نمیکنی؟ من حمایتت می‌کنم 117 00:11:13,064 --> 00:11:15,472 .مطمئنا من نیازی به حمایت مالی از طرف تو ندارم 118 00:11:15,609 --> 00:11:17,766 با حقارت این کار چی کار کنم؟ 119 00:11:31,833 --> 00:11:35,249 خب، کاملا عرق کردی؟ .سوار شو 120 00:11:37,548 --> 00:11:39,587 .بیا و دوش بگیر 121 00:11:39,716 --> 00:11:40,998 .وقت ندارم 122 00:11:41,134 --> 00:11:42,415 .بعدا میام پیشت 123 00:11:42,552 --> 00:11:43,881 چی؟ 124 00:11:44,013 --> 00:11:45,471 الآن مشغول چه کاری هستی؟ 125 00:11:45,598 --> 00:11:47,589 .من وسط یه کاری هستم .وقتی کارم تموم شد، میبینمت 126 00:11:47,724 --> 00:11:51,141 ... همش کار، کار، کار !بهم بگو درگیر چه کاری هستی 127 00:11:52,855 --> 00:11:54,681 !نمیذارم امشب بری اگه بهم نگی 128 00:11:55,941 --> 00:11:59,026 !همش نق، نق، نق میزنی !لعنتی! گمشو 129 00:12:00,237 --> 00:12:03,772 !حرومزاده! چطور جرات میکنی منو بزنی !میرم و با یکی دیگه آشنا میشم 130 00:12:03,907 --> 00:12:06,196 فکر می‌کنی کسی علاقه مند نمیشه اگه پاهامو بخوام باز کنم؟ 131 00:12:06,327 --> 00:12:10,538 !از "سیم شا سو" تا "شا تاو کوک" برام صف میبندند 132 00:12:10,664 --> 00:12:12,075 !عوضی 133 00:12:17,546 --> 00:12:20,252 .همه ی پولدارها دارن فرار می‌کنند طوریکه انگار حادثه 1997 دوباره داره رخ میده 134 00:12:20,382 --> 00:12:23,004 چشم انداز ساختمان های لوکس هم برای مدتی طولانی .خراب تر میشه 135 00:12:23,135 --> 00:12:25,045 ،استفن ;من تصمیم گرفتم که این نقشه هارو عوض کنم 136 00:12:25,180 --> 00:12:29,676 ،بجای ساختن یک ساختمان 2000 فوتی .اونهارو به 4 تا ساختمان 500 فوتی تقسیم می‌کنیم 137 00:12:29,809 --> 00:12:33,676 من مشکل رو حل کردم. این نوع ساختمان های کوچیک .بهترین انتخاب برای خانواده های کوچیک هستند 138 00:12:33,813 --> 00:12:35,556 .مطمئنم که خوب به فروش میره 139 00:12:35,690 --> 00:12:38,893 ،رئیس، اگه ما یک ساختمون رو به 4 تا تقسیم کنیم ،با وجود 70 درصد فضا که قابل استفاده ست 140 00:12:39,026 --> 00:12:42,112 .اونوقت هر کس فقط میتونه یه تختخواب توی اتاق خواب بذاره و حتی نمیتونه جا لباسی اونجا بذاره 141 00:12:42,238 --> 00:12:44,479 ،نه .هرکس به اندازه ای که پول میده آش میخوره 142 00:12:44,616 --> 00:12:45,611 ،اگه من ساختمون هام رو به قیمت پایینی بفروشم 143 00:12:45,742 --> 00:12:47,734 .حتی یه کارگر ساده هم میتونه یه واحد رو رهن کنه 144 00:12:47,869 --> 00:12:50,076 .بهمون اجازه ساخت و ساز نمیدند اگه الآن بخوایم تغییراتی بدیم 145 00:12:50,205 --> 00:12:53,122 .نگرانش نباش .فقط کاری رو که بهت میگم بکن 146 00:12:53,250 --> 00:12:55,208 .نقشه های بقیه ی ساختمون ها رو هم تغییر بده 147 00:12:55,336 --> 00:12:57,541 .فقط زمانی میشه تغییرات رو اعمال کرد که بخوای نقشه های جدید رو ثبت کنی 148 00:12:57,669 --> 00:13:00,542 به پیمان کار بگو که کارگرها از این به بعد .شب ها هم کار کنند 149 00:13:00,674 --> 00:13:04,374 ،اگه زودتر ساختمون هارو بفروشیم .پولمون برمیگرده 150 00:13:04,719 --> 00:13:08,135 .هرچی زودتر تموم بشند، بهتره - .بله - 151 00:13:15,690 --> 00:13:17,517 !سی آی دی! تکون نخورید! سی آی دی (سی آی دی: سازمان رسیدگی به مجرمان) 152 00:13:17,650 --> 00:13:19,477 حالا که چی اگه شما از سی آی دی باشید؟ 153 00:13:21,528 --> 00:13:22,903 !تکون نخورید! پلیس 154 00:13:25,824 --> 00:13:26,855 دستمزد هامون رو پرداخت کنید"؟" 155 00:13:27,159 --> 00:13:28,239 دستمزد هامون رو پرداخت کنید 156 00:13:29,995 --> 00:13:31,489 چی؟ - .پلیس - 157 00:13:31,622 --> 00:13:33,080 نمیتونم دستمزدی رو که حقمه بگیرم؟ - !حرکت کن - 158 00:13:33,207 --> 00:13:34,121 چه اهمیتی داره که شما پلیس هستید؟ 159 00:13:34,251 --> 00:13:37,453 آقای ونگ، به نظر میرسه که اونها برای دزدیدن شما .اینجا نیستند 160 00:13:37,585 --> 00:13:39,128 .اونقدر ها هم ساده نیست 161 00:13:41,840 --> 00:13:43,917 !کار هست ولی دستمزد نیست - !دستمزد هامون رو سریعا پرداخت کنید - 162 00:13:44,051 --> 00:13:45,878 !ونگ یات فی، یه رذل سنگ دلـه 163 00:13:46,011 --> 00:13:48,134 !کار هست ولی دستمزد نیست 164 00:13:48,265 --> 00:13:50,422 ... ونگ یات فی، یه 165 00:13:52,101 --> 00:13:55,137 !دستمزد نیست ... !ونگ یات فی، یه رذل سنگ دلـه 166 00:13:55,271 --> 00:13:57,394 !کار هست ولی دستمزد نیست 167 00:13:57,522 --> 00:13:59,728 !ونگ یات فی، یه رذل سنگ دلـه 168 00:14:00,526 --> 00:14:01,937 !سی آی دی! دردسر ایجاد نکنید 169 00:14:02,069 --> 00:14:05,154 !بیاید بچه ها - !بیاید بگیریمش - 170 00:14:06,031 --> 00:14:08,024 !آروم باشید - !دستگیرشون کنید - 171 00:14:08,158 --> 00:14:09,702 !چرا همکارهام رو دستگیر می‌کنید 172 00:14:09,827 --> 00:14:11,072 فکر کردید چون پلیس هستید، میتونید هر کسی رو !دستگیر کنید 173 00:14:11,204 --> 00:14:13,031 !من رو دستگیر کنید! من رو دستگیر کنید 174 00:14:14,916 --> 00:14:15,912 !تفنگ هاتون رو بذارید کنار 175 00:14:16,041 --> 00:14:17,038 !همه برید عقب 176 00:14:17,877 --> 00:14:19,122 !برید عقب 177 00:14:20,755 --> 00:14:21,704 ... اینجا رو ببینید 178 00:14:21,840 --> 00:14:24,047 !خونسردیتون رو حفظ کنید 179 00:14:24,175 --> 00:14:26,002 اگه نکنیم چی؟ 180 00:14:27,094 --> 00:14:28,340 مشکل چیه؟ 181 00:14:29,305 --> 00:14:31,762 !از دست دادن خونسردیم من رو نمیکشه - !دستگیرش کنید - 182 00:14:32,058 --> 00:14:33,338 !بذارید برم 183 00:14:33,476 --> 00:14:35,599 !باهاشون بجنگید - !باهاشون بجنگید - 184 00:14:38,065 --> 00:14:39,013 !برید عقب 185 00:14:39,148 --> 00:14:40,478 !برید عقب 186 00:14:40,610 --> 00:14:41,558 !برید عقب 187 00:14:42,068 --> 00:14:42,768 !از سر راه برید کنار 188 00:14:43,445 --> 00:14:45,105 !از سر راه برید کنار 189 00:14:45,238 --> 00:14:47,527 !به من گوش کنید !خونسردیتون رو حفظ کنید 190 00:14:47,699 --> 00:14:48,779 نمیتونید خونسرد باشید؟ 191 00:14:48,910 --> 00:14:50,534 !خونسرد باشیم؟ - !چطور؟ - 192 00:14:50,660 --> 00:14:52,737 !ما هم مثل شما حقوق بگیریم 193 00:14:53,705 --> 00:14:54,951 ... من - !پس باید متوجه باشی - 194 00:14:55,082 --> 00:14:56,825 .هیچوقت نا امیدی از حقوق نگرفتن رو تجربه نکردم... 195 00:14:56,958 --> 00:14:58,702 !اما افزایش حقوق رو هم تجربه نکردم 196 00:14:58,836 --> 00:15:00,876 صحبت کردن در مورد حقوق اضافه برای کار های سخت !فایده ای نداره 197 00:15:01,005 --> 00:15:06,379 !ما هم دوست داشتیم که اعتراض کنیم !فکر می‌کنید ما دشمن شماییم؟ 198 00:15:06,719 --> 00:15:08,047 !پس چرا جلوی اعتراض مارو گرفتید؟ 199 00:15:08,178 --> 00:15:11,548 تا وقتی که شما از قانون پیروی کنید و درخواست ،تظاهرات بدید 200 00:15:11,683 --> 00:15:14,434 ،ما بعنوان پلیس !حتی میتونیم خیابون هارو براتون آماده کنیم 201 00:15:14,559 --> 00:15:16,433 !هنگ کنگ بوسیله ی قانون کنترل می‌شه 202 00:15:16,562 --> 00:15:17,936 !این درست نیست - !این درست نیست - 203 00:15:18,063 --> 00:15:19,890 .اینجور بنظر میرسه که همه با هم برابرند 204 00:15:20,358 --> 00:15:23,773 .وظیفه پلیس محافظت از هر شهرونده 205 00:15:24,153 --> 00:15:25,564 .من باهاتون همدردی می‌کنم 206 00:15:25,697 --> 00:15:28,981 ،اما اگه یه پولدار زنگ بزنه .ما بازم باید حاضر بشیم 207 00:15:29,950 --> 00:15:32,240 !نصیحت من به شما اینه که از قانون پیروی کنید 208 00:15:32,369 --> 00:15:35,454 من نمیخوام کسی از این موقعیت سو استفاده کنه 209 00:15:35,582 --> 00:15:38,417 !مشکل درست کنه، به اموال شخصی صدمه وارد کنه و به کسی آسیب برسونه 210 00:15:38,543 --> 00:15:40,749 ،اگه چنین اتفاقی بیفته !ما مجبور میشیم که افراد خاطی رو دستگیر کنیم 211 00:15:40,878 --> 00:15:41,910 !فهمیدید؟ 212 00:15:42,047 --> 00:15:43,457 !سریعا اینجارو ترک کنید 213 00:15:45,132 --> 00:15:46,378 ... منطقی به نظر میرسه 214 00:15:46,509 --> 00:15:48,668 .مرخصید - .بله، قربان - 215 00:15:49,804 --> 00:15:50,504 !ونگ یات فی 216 00:15:50,639 --> 00:15:53,723 !خون آشام !تو با عرق و خون ما پول درمیاری 217 00:15:53,849 --> 00:15:55,593 !پایان بدی در انتظارته 218 00:15:55,727 --> 00:15:57,185 !امیدوارم بچه ات ناقص به دنیا بیاد 219 00:15:57,687 --> 00:16:00,604 .این مسئله بین پیمان کارها و کارگرهاست 220 00:16:00,732 --> 00:16:01,930 درسته؟ 221 00:16:02,067 --> 00:16:03,477 .بله 222 00:16:05,987 --> 00:16:07,399 .هی، بازرس چان 223 00:16:08,114 --> 00:16:11,483 .اونها به پلیس حمله کردند اونوقت تو فقط میخوای یک نفر رو دستگیر کنی؟ 224 00:16:11,618 --> 00:16:14,073 ،آقای ونگ، این نزاع با کارگرها 225 00:16:14,288 --> 00:16:16,957 .ربطی به اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد نداره 226 00:16:17,082 --> 00:16:19,869 .بذارین پروندتون رو به اداره کار منتقل کنم 227 00:16:20,334 --> 00:16:21,415 .لازم نیست 228 00:16:21,545 --> 00:16:23,372 .خودمون حلش می‌کنیم 229 00:16:24,005 --> 00:16:26,377 ،اگه دستمزدها رو پرداخت کرده بودی .اونوقت همه چیز حل می‌شد 230 00:16:26,508 --> 00:16:27,623 .بذارید بره - .بله قربان - 231 00:16:28,802 --> 00:16:30,261 توجه، سربازها در بالا در حال گشت زنی هستند 232 00:16:30,387 --> 00:16:31,881 .ما الآن صحنه رو ترک می‌کنیم 233 00:16:32,014 --> 00:16:32,963 .به دیده بانی موقعیت ادامه بدید 234 00:16:33,098 --> 00:16:35,174 ،اگه کارگرها برگشتند .بفرستیدشون برند 235 00:16:35,308 --> 00:16:37,135 .بهشون آسیب نرسونید - .چشم قربان - 236 00:16:39,104 --> 00:16:41,726 .این آدم یه خسیس معروفه 237 00:16:45,444 --> 00:16:46,985 آه فی؟ - بله؟ - 238 00:16:47,195 --> 00:16:48,311 .حالم خوش نیست 239 00:16:48,447 --> 00:16:49,644 داروت رو خوردی؟ 240 00:16:49,782 --> 00:16:51,323 .قبلا خوردم 241 00:16:51,492 --> 00:16:54,742 .حالا که اینطوره، صندلیت رو بخوابون و یکمی استراحت کن 242 00:16:54,870 --> 00:16:56,412 .باشه 243 00:17:02,836 --> 00:17:07,878 بچه ها، بیاین به سلامتی پیتر، مایکل و دیوید بخاطر !ترفیع گرفتنشون بنوشیم 244 00:17:08,468 --> 00:17:09,842 !هیپ، هیپ، هورا 245 00:17:10,052 --> 00:17:11,216 !هیپ، هیپ، هورا 246 00:17:11,636 --> 00:17:12,551 !هیپ، هیپ، هورا 247 00:17:21,439 --> 00:17:23,812 .خانم، دارن تعقیبمون می‌کنند 248 00:17:25,985 --> 00:17:28,690 فی، میشه دست از این همه ظن و نگرانی همیشگیت برداری؟ 249 00:17:28,821 --> 00:17:29,936 .نه، باید به پلیس زنگ بزنم 250 00:17:30,072 --> 00:17:32,564 .تا کوچکترین اتفاقی میفته به پلیس زنگ نزن 251 00:17:32,700 --> 00:17:33,815 .ما مالیات پرداخت می‌کنیم 252 00:17:33,952 --> 00:17:36,158 ،وقتی مشکلی بوجود میاد .این حق ماست که پلیس ازمون محافظت کنه 253 00:17:38,706 --> 00:17:39,702 ،بازرس چان 254 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 .من ونگ یات فی هستم .یکی داره تعقیبم می‌کنه 255 00:17:41,501 --> 00:17:42,331 شما کجا هستید؟ 256 00:17:42,459 --> 00:17:44,085 .من در خیابون پیک در مسیر خونه هستم 257 00:17:44,212 --> 00:17:45,411 .گمان می‌کنم که یکی میخواد من رو بدزده 258 00:17:45,547 --> 00:17:48,037 ممکنه که اونها کارگران ساختمانی باشند و بخوان در مورد دستمزدشون صحبت بکنند؟ 259 00:17:48,175 --> 00:17:50,844 .معلومه که نه! من قبلا با کارگرها تسویه کردم 260 00:17:50,968 --> 00:17:53,460 !درهرصورت، فورا بیا اینجا 261 00:17:57,642 --> 00:17:59,468 !هی، یه مشکلی هست .داره به یکی زنگ می‌زنه 262 00:17:59,603 --> 00:18:01,678 !فراموشش کن !بیا بگیریمش 263 00:18:05,525 --> 00:18:07,352 دوباره؟ 264 00:18:08,737 --> 00:18:10,147 چی شده؟ 265 00:18:12,032 --> 00:18:13,442 .میخوان بدزدنمون 266 00:18:30,634 --> 00:18:32,508 !شوهرم رو نزنید !شوهرم رو نزنید 267 00:18:32,636 --> 00:18:33,668 !خفه شو، هرزه 268 00:18:33,804 --> 00:18:35,298 !بس کنید !شوهرم رو نزنید 269 00:18:35,431 --> 00:18:37,720 !زنش هم اینجاست - !چی؟ زنش اونجاست؟ - 270 00:18:37,975 --> 00:18:40,098 !کمک! کمک - !خفه شو - 271 00:18:41,061 --> 00:18:43,634 چرا قبل از پریدن تو ماشین نگاه نکردید؟ !فکر می‌کنید دارید چیکار می‌کنید؟ 272 00:18:43,772 --> 00:18:45,730 باید چیکار کنیم، برادر؟ 273 00:18:46,108 --> 00:18:47,651 !من از کجا بدونم؟ 274 00:18:49,612 --> 00:18:51,023 !خب، زنش رو هم بدزدید 275 00:19:07,922 --> 00:19:09,120 !مواظب باشید 276 00:19:09,256 --> 00:19:11,131 !قلب زنش ضعیفه 277 00:19:11,259 --> 00:19:13,335 ،اگه اون بمیره !اونوقت از کی پول بگیریم؟ 278 00:19:24,314 --> 00:19:25,429 .اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد 279 00:19:25,566 --> 00:19:26,596 .میخوام با سرپرست چیونگ صحبت کنم - کی پشت خطه؟ - 280 00:19:26,733 --> 00:19:28,227 .ادی چان از گروه ویژه هستم 281 00:19:28,526 --> 00:19:31,942 بازرس چان، لطفا شماره شناسایی و رمز عبورتون رو .اعلام کنید 282 00:19:32,489 --> 00:19:33,769 !نمی‌تونم فقط وقوع یک جرم رو گزارش بدم؟ 283 00:19:33,907 --> 00:19:35,899 ... ما به رمز عبور نیاز داریم تا این تماس رو وصل کنیم به 284 00:19:37,954 --> 00:19:39,993 .ماشینی که داره از پشت میاد یه ماشین سی آی دیـه 285 00:19:40,122 --> 00:19:41,034 !جیمز، مقاومت کن 286 00:19:41,164 --> 00:19:43,489 ،پرتغالی !گروگان ها رو سریعا از اونجا دور کن 287 00:19:53,468 --> 00:19:55,627 !نذارید خیلی بهتون نزدیک بشه 288 00:20:45,522 --> 00:20:47,015 .اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد 289 00:20:47,148 --> 00:20:49,187 .من ادی چان از نیروی ویژه هستم ... من در خیابان پیک هستم 290 00:20:49,316 --> 00:20:52,235 بازرس چان، لطفا اول شماره شناسایی و رمز عبورتون رو .اعلام کنید 291 00:20:58,951 --> 00:21:01,906 .الو، ایستگاه پلیس؟ من یک شهروند معمولی هستم. من میخوام وقوع یک جرم رو گزارش بدم 292 00:21:02,038 --> 00:21:03,829 .لطفا به طور واضح موقعیت رو شرح بدید 293 00:21:03,957 --> 00:21:06,448 من در خیابان پیک هستم. من جنایتکارهایی رو دیدم که .یک مرد رو دزدیدند و فرار کردند 294 00:21:06,584 --> 00:21:08,210 .اونها الآن دارند از سرازیری پایین میرند !لطفا کسی رو بفرستید تا دستگیرشون کنه 295 00:21:08,336 --> 00:21:09,580 .ما فورا شخصی رو برای رسیدگی به این اتفاق می‌فرستیم 296 00:21:09,712 --> 00:21:11,041 !ممنونم 297 00:21:15,135 --> 00:21:16,927 شهروندی گزارش داده که 298 00:21:17,054 --> 00:21:20,090 .جنایتکارهایی رو دیده که فردی رو در خیابان پیک دزدیدند 299 00:21:20,222 --> 00:21:22,797 .پی سی 48823 جواب میده .من الآن دارم به سرعت به سمت صحنه جرم میرم 300 00:21:23,143 --> 00:21:24,935 .پی سی 48262 جواب میده 301 00:21:50,837 --> 00:21:52,747 .هنوز هم داره تعقیبمون می‌کنه 302 00:22:04,935 --> 00:22:06,596 !به سرعت از شرش خلاص بشید 303 00:22:06,730 --> 00:22:09,267 ،اگه پلیس مارو بگیره !کارمون تمومه 304 00:22:13,027 --> 00:22:15,482 !یه پلیس راهنمایی و رانندگی اونجاست، از شرش خلاص شید 305 00:22:17,365 --> 00:22:18,776 !بایست 306 00:22:33,089 --> 00:22:34,748 !ما یه پلیس راهنمایی و رانندگی رو کشتیم 307 00:22:34,883 --> 00:22:38,085 !لعنتی! این ماجرا داره به یه گند بزرگ تبدیل می‌شه !احمق ها 308 00:22:53,735 --> 00:22:55,278 ... برام اهمیتی نداره 309 00:23:37,988 --> 00:23:40,444 !وایسا !وایسا 310 00:23:42,994 --> 00:23:44,903 .دو پلیس در خیابان پیک زخمی شدند 311 00:23:45,037 --> 00:23:46,116 .من الآن دارم یکیشون رو به بیمارستان می‌برم 312 00:23:46,246 --> 00:23:47,907 .اون یکی هنوز در صحنه ی جرمـه 313 00:23:48,040 --> 00:23:50,080 !فورا یکی رو بفرستید تا کارهای پزشکی رو انجام بده 314 00:23:51,335 --> 00:23:55,381 .پی سی 62129 جواب میده .من در مسیر خیابان پیک هستم 315 00:23:58,093 --> 00:23:58,756 !من اینجام 316 00:23:58,885 --> 00:23:59,880 .هدفمون رو داریم می‌بینیم 317 00:24:00,011 --> 00:24:03,380 رفقا، کمکم کنید تا ترافیک رو کم کنم .تا به بیمارستان نظامی برسم 318 00:24:03,931 --> 00:24:06,422 همه ی واحد ها توجه کنند! پلیس زخمی به شدت داره .خون ریزی می‌کنه 319 00:24:06,558 --> 00:24:08,966 لطفا پلیس های خارج از خدمت رو باخبر کنید تا به بیمارستان نظامی برند 320 00:24:09,103 --> 00:24:11,677 .آماده ی انتقال خون در هر زمانی باشید 321 00:24:15,650 --> 00:24:17,940 ترافیک بین خیابان مرکزی و ادمیرالتی .به شدت متراکمه 322 00:24:18,195 --> 00:24:21,196 .از هپی ولی برید به سمت غرب. ترافیک اونجا کمتره 323 00:24:21,908 --> 00:24:25,111 .ما الآن در صحنه پلیس زخمی در خیابان پیک هستیم 324 00:24:25,244 --> 00:24:26,574 اتفاقی برای آه وینگ افتاده؟ 325 00:24:26,704 --> 00:24:28,578 .نمیدونم .من فقط در مورد هاک کوچک شنیدم 326 00:24:30,333 --> 00:24:31,364 اتاق اورژانس کجاست؟ 327 00:24:31,500 --> 00:24:33,161 !از اون سمت، اون طرف - !زود باشید - 328 00:24:33,295 --> 00:24:34,291 !از این طرف - !اونجاست! اونجاست - 329 00:24:34,420 --> 00:24:35,252 !لطفا از سر راه برید کنار 330 00:24:36,048 --> 00:24:37,162 !دکتر خبر کنید 331 00:24:37,299 --> 00:24:38,959 !راه رو باز کنید! راه رو باز کنید 332 00:24:41,011 --> 00:24:42,124 !راه رو باز کنید - !راه رو باز کنید! راه رو باز کنید - 333 00:24:42,262 --> 00:24:44,053 !یه دکتر خبر کنید - !راه رو باز کنید - 334 00:24:44,514 --> 00:24:46,139 !دکتر، لطفا نجاتش بده - !نجاتش بده - 335 00:24:46,265 --> 00:24:47,595 !خیلی خون از دست داده 336 00:24:47,727 --> 00:24:50,300 .بذارید اول خون ریزی رو قطع کنیم - .خیلی خوب - 337 00:24:50,437 --> 00:24:52,725 !قربان، شما نرید داخل !شما هم دارید خون ریزی می‌کنید 338 00:24:52,857 --> 00:24:54,350 !نگران من نباشید 339 00:24:54,482 --> 00:24:57,269 !نجاتش بدید! خون ریزی اون رو قطع کنید 340 00:24:58,820 --> 00:25:01,228 .اون بیمار منـه .برم ببینم چه خبره 341 00:25:01,741 --> 00:25:03,568 !نجاتش بدید - !نمیتونید داخل بشید - 342 00:25:04,285 --> 00:25:06,027 !هی، آروم باشید !دارید خون ریزی می‌کنید 343 00:25:06,162 --> 00:25:07,656 !هرجوری که شده نجاتش بدید - .باشه، خیلی خوب - 344 00:25:07,787 --> 00:25:09,698 .یکی الآن نجاتش بده !نجاتش بدید 345 00:25:10,666 --> 00:25:13,453 ... نجاتش بدید - !آروم باشید - 346 00:25:14,128 --> 00:25:15,954 ... آروم ... آروم 347 00:25:16,422 --> 00:25:17,535 .خون ریزیش رو اول بند بیارید 348 00:25:17,673 --> 00:25:19,665 .خیلی خوب - !بازرس چان! بازرس چان - 349 00:25:19,800 --> 00:25:20,878 !چی کیونگ رو داریم میاریم 350 00:25:21,009 --> 00:25:23,298 !لطفا راه رو باز کنید - !لطفا راه رو باز کنید - 351 00:25:23,429 --> 00:25:26,002 !ببخشید! ببخشید - !راه رو باز کنید - 352 00:25:26,139 --> 00:25:28,299 !راه رو باز کنید! راه رو باز کنید 353 00:25:34,524 --> 00:25:36,563 دکتر چان، حالش چطوره؟ 354 00:25:36,693 --> 00:25:39,397 .جراحت در ناحیه ی سرش وجود داره .با چندتا بخیه حالش خوب میشه 355 00:25:40,947 --> 00:25:42,026 !قربان 356 00:25:42,155 --> 00:25:43,187 همکار هام چطورند؟ 357 00:25:43,325 --> 00:25:44,355 .اونها تو اتاق عمل اند 358 00:25:44,492 --> 00:25:45,239 .حالشون خوب میشه 359 00:25:45,369 --> 00:25:47,076 .باید ببینمشون - .تکون نخورید - 360 00:25:47,203 --> 00:25:48,781 .زخمتون باز میشه - !از سر راهم برید کنار - 361 00:25:48,914 --> 00:25:49,660 !هی، هی 362 00:25:49,789 --> 00:25:53,241 .بذارید حداقل بخیه رو باز کنم - .ادی! بذار دکتر بازش کنه - 363 00:25:53,751 --> 00:25:55,709 متوجه میشی که خودت هم خون زیادی از دست دادی؟ 364 00:25:55,838 --> 00:25:56,868 .بهتره که یه مدت استراحت کنی 365 00:25:57,004 --> 00:25:58,000 !من جونم رو به خطر انداختم 366 00:25:58,130 --> 00:25:59,755 ‏دوتا از همکارانم هنوز به مراقبت پزشکی اورژانسی !نیاز دارند 367 00:25:59,883 --> 00:26:01,460 ،تو فقط یه پشت میز نشینی !این چیزهارو نمیفهمی 368 00:26:01,593 --> 00:26:03,669 ،با شرایط فعلی مغزیت .فعلا در وضعیتی نیستی که وظیفه ات رو انجام بدی 369 00:26:03,804 --> 00:26:05,761 باید مرخصی بگیری و بذاری من یه مدت تحت نظر .داشته باشمت 370 00:26:05,888 --> 00:26:08,842 .برای تو تحت نظر داشتنـه !برای من انجام ندادن وظیفه ست 371 00:26:09,392 --> 00:26:11,016 .مافوقت یه گزارش درباره تو میخواد 372 00:26:11,144 --> 00:26:15,093 !الآن خیلی هیجان زده ای !بهم بگو چطور بنویسمش 373 00:26:15,232 --> 00:26:16,855 !هرچی دوست داشتی بنویس 374 00:26:16,984 --> 00:26:19,190 نباید از اسم افسر مافوقم استفاده کنی !تا من رو تحت فشار بذاری 375 00:26:24,533 --> 00:26:25,564 !چی کیونگ 376 00:26:26,118 --> 00:26:27,113 ... چی کیونگ 377 00:26:28,202 --> 00:26:29,613 !چی کیونگ 378 00:26:30,914 --> 00:26:32,456 !چی کیونگ 379 00:26:32,833 --> 00:26:35,121 !نه !چی کیونگ - 380 00:26:39,173 --> 00:26:40,715 !چی کیونگ 381 00:26:46,263 --> 00:26:47,673 !چی کیونگ 382 00:26:48,098 --> 00:26:51,763 !دکتر، دکتر !من همسر لاو هاک مینگ هستم 383 00:26:51,893 --> 00:26:52,889 شوهرم کجاست؟ 384 00:26:53,853 --> 00:26:55,764 حالش چطوره؟ - .اون هنوز تحت مراقبت ویژه ست - 385 00:26:55,898 --> 00:26:57,309 .ما تمام سعیمون رو می‌کنیم - .خوبه، خوبه - 386 00:26:57,440 --> 00:26:59,518 .خیلی متشکرم، دکتر 387 00:27:15,501 --> 00:27:18,254 .ببرش جلو و سوار قایقش کن 388 00:27:27,388 --> 00:27:29,926 نمرده که، مرده؟ 389 00:27:47,158 --> 00:27:49,282 .پات رو بذار رو پدال گاز - .باشه - 390 00:27:53,582 --> 00:27:54,495 چطوره؟ 391 00:28:05,219 --> 00:28:06,760 !بیاین فورا حرکت کنیم 392 00:28:07,680 --> 00:28:10,514 دور و اطراف اینجا رو پاک کنید .و ماشین رو بندازید تو دریا 393 00:28:10,640 --> 00:28:13,096 بجز موارد کاملا ضروری .تا یه مدت بهم زنگ نزنید 394 00:28:22,861 --> 00:28:26,278 ،غروب دیروز، شانزدهم آپریل ،نزدیک به ساعت 6:30 عصر 395 00:28:26,823 --> 00:28:30,488 ساختمان ساز هنگ کنگی ونگ یات فی و زنش 396 00:28:30,620 --> 00:28:37,286 ،وقتی که به سمت خونه شون در حرکت بودند .در خیابان پیک دزدیده شدند 397 00:28:38,711 --> 00:28:40,121 ،قبل از این اتفاق 398 00:28:40,254 --> 00:28:44,382 ،ونگ یات فی به من زنگ زد .در ارتباط با اینکه منظون به اینه که ممکنه بخوان بدزدنش 399 00:28:45,176 --> 00:28:47,464 ،بعد از تماس .من فورا به سمت صحنه حرکت کردم 400 00:28:47,594 --> 00:28:50,465 من با جنایتکارهایی که یات فی رو دزدیدند در خیابان پیک .برخورد کردم 401 00:28:50,597 --> 00:28:52,757 .اونها سوار 4 ماشین مختلف بودند 402 00:28:53,184 --> 00:28:55,970 .ماشین آقا و خانم ونگ یک مرسدس بنز کرمی بود 403 00:28:56,102 --> 00:28:59,104 ،سعی کردم متوقفشون کنم .اما درنهایت نتونستم متوقفشون کنم 404 00:28:59,232 --> 00:29:02,731 در جریان این اتفاق، دو پلیس توسط ماشین های جنایتکاران ضربه خوردند 405 00:29:03,486 --> 00:29:05,693 .و به شدت مجروح شدند، که یکی از اونها تابحال مرده 406 00:29:05,821 --> 00:29:08,359 ،جنایتکاران خانم ونگ رو در اسکله آپلیچاو رها کردند 407 00:29:08,490 --> 00:29:10,233 .و بهش گفتند که باید تا سه روز دیگه باجی رو آماده کنه 408 00:29:10,367 --> 00:29:13,737 .مبلغ باج 60 میلیون دلار آمریکاست 409 00:29:14,496 --> 00:29:17,284 شصت میلیون دلار آمریکا؟ - ... خیلی زیاده - 410 00:29:18,042 --> 00:29:19,073 .اون به اندازه 500 میلیون دلار هنگ کنگـه 411 00:29:19,627 --> 00:29:20,622 !همه گوش کنید 412 00:29:21,504 --> 00:29:23,413 اولین قدم اینه که 413 00:29:23,547 --> 00:29:27,628 دایره هوش جنایی میکروفون هایی رو در محل اقامت و پاتوق های همیشگی خانم ونگ نصب کنه 414 00:29:27,760 --> 00:29:29,800 تا تمامی تماس ها رو 24 ساعت روز شنود کنند 415 00:29:29,929 --> 00:29:32,006 .و توجه زیادی به تمامی فعالیت های جنایتکاران داشته باشند 416 00:29:32,306 --> 00:29:33,682 :قدم دوم 417 00:29:33,808 --> 00:29:38,850 تیمهای عملیاتی 1 و 2 همه ی پناهگاه های ممکن 418 00:29:38,981 --> 00:29:40,391 ،در هنگ کنگ، کولون 419 00:29:40,691 --> 00:29:43,181 .مناطق جدید و جزایر دورافتاده رو به طور کامل جستجو خواهند کرد (مناطق جدید: یکی از 3 منطقه اصلی هنگ کنگ) 420 00:29:43,943 --> 00:29:44,690 :قدم سوم 421 00:29:45,070 --> 00:29:48,854 اطلاعاتی درمورد برترین مسابقه دهندگان با اتوموبیل ترای اُد در هنگ کنگ .بدست بیارید 422 00:29:49,657 --> 00:29:52,824 بقیه شما هم به هاستس (مهماندار) بارها، قمارخونه ها مواد فروشی ها و هتل های عشق میرید (هاستس بار: کافه هایی در آسیای شرقی که در آن ها برخلاف هاست بارها، زن ها از مردان پذیرایی می‌کنند) (هتل عشق: هتل هایی که اتاق هایی رو برای مدت کوتاه به افراد اغلب برای برقراری روابط جنسی اجاره می‌دهند) 423 00:29:52,953 --> 00:29:55,574 ،تا جستجوهای غافلگیرکننده ای انجام بدید 424 00:29:55,706 --> 00:29:58,197 .و هر مظنونی رو برای تحقیقات دستگیر کنید 425 00:29:59,460 --> 00:30:00,289 فهمیدید؟ - .بله قربان - 426 00:30:06,674 --> 00:30:08,085 .رئیس هونگ 427 00:30:08,510 --> 00:30:10,669 .هی، مدتیه که ندیدمت چرا تا این وقت شب داری کار میکنی؟ 428 00:30:10,804 --> 00:30:13,971 .آره، باورم نمیشه که این وقت شب احضار شدم 429 00:30:14,099 --> 00:30:15,344 .تمامی تعطیلی ها رو کنسل کنید 430 00:30:15,476 --> 00:30:18,262 .لطفا فورا به ایستگاه پلیس تون گزارش بدید 431 00:30:18,395 --> 00:30:20,222 .بله. پرونده ای هست که به توجه فوری نیاز داره 432 00:30:20,356 --> 00:30:24,104 این ها اسم و آدرس فروشگاه هاییه که خانم ونگ به طور مکرر .از اونها خرید می‌کنه 433 00:30:24,402 --> 00:30:25,100 .رئیس هونگ 434 00:30:25,235 --> 00:30:26,646 .سلام 435 00:30:28,364 --> 00:30:29,395 !سرپرست چیونگ 436 00:30:29,532 --> 00:30:31,737 .واو! از دفعه قبلی که همدیگه رو دیدیم وزنت بیشتر شده 437 00:30:31,868 --> 00:30:33,695 .هی! خودتم وزن زیاد کردی 438 00:30:33,828 --> 00:30:38,454 !هی، بازرس چان .میخوام تا به رئیس هونگ معرفیت کنم 439 00:30:38,583 --> 00:30:40,409 ایشون کسیه که اولین پرونده دزدیدن یات فی ،رو حل کرد 440 00:30:40,543 --> 00:30:41,871 .به همین خاطره که دعوتش کردم تا کمکمون کنند 441 00:30:42,504 --> 00:30:43,783 .امیدوارم ازتون چیزهای زیادی یاد بگیرم 442 00:30:43,921 --> 00:30:46,958 .من از بقیه شنیدم که تو امروز خیلی شجاعانه عمل کردی 443 00:30:48,051 --> 00:30:50,008 .من فقط داشتم از شما پیروی می ‌کردم، فقط همین 444 00:30:51,095 --> 00:30:53,135 .سرپرست چیونگ، من میرم بیرون تا به این تماس جواب بدم 445 00:30:53,265 --> 00:30:55,008 .ممکنه از طرف یکی از خبر چین ها باشه 446 00:30:55,142 --> 00:30:56,338 .باشه 447 00:30:56,475 --> 00:30:58,218 هی، این رو برام پیگیری کن، باشه؟ - .چشم قربان - 448 00:31:03,108 --> 00:31:05,396 .رئیس هونگ، تو دردسر افتادیم .یه ناو توپدار مین لند اینجا هست 449 00:31:06,276 --> 00:31:09,362 .بنظر میاد که داره بهمون نزدیک میشه چیکار باید بکنیم؟ 450 00:31:10,239 --> 00:31:12,196 .نهایت تلاشتون رو بکنید تا ازش بگذرید 451 00:31:12,325 --> 00:31:14,862 .ما وسط دریاییم انتظار دارید کجا قایم بشیم؟ 452 00:31:14,994 --> 00:31:19,288 ،اگه نمیتونید ازش بگذرید !بپرید تو دریا! از مغزتون استفاده کنید 453 00:31:19,416 --> 00:31:21,823 .فقط نذارید که قربانی دزدیده شده رو ببینند 454 00:31:21,960 --> 00:31:24,581 .من تو یه جلسه در ایستگاه پلیس هستم .دیگه بهم زنگ نزنید 455 00:31:25,630 --> 00:31:27,421 راهنمایی مون نمیکنی چون تو جلسه هستی؟ 456 00:31:27,841 --> 00:31:29,632 !قایق رو برای بازرسی نگه دارید 457 00:31:44,567 --> 00:31:45,266 شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 458 00:31:45,400 --> 00:31:47,689 .من یه ماهیگیرم، نه یه قاچاقچی 459 00:31:47,819 --> 00:31:50,440 .من فردا صبح زود به هنگ کنگ برمیگردم 460 00:31:55,160 --> 00:31:56,988 .چیزی اون پایین نیست 461 00:32:00,124 --> 00:32:01,915 !اگه بازم سر و صدا ایجاد کنی، غرقت می‌کنم 462 00:32:02,417 --> 00:32:03,960 .تو همین الآنشم از مرز عبور کردی 463 00:32:04,086 --> 00:32:06,577 .سپیده دم، سریعا برگرد - .ممنونم - 464 00:32:07,923 --> 00:32:08,670 !افراد مرخصید 465 00:32:09,426 --> 00:32:11,583 .افراد مرخصید !بریم 466 00:33:02,145 --> 00:33:03,556 !بازرس چان 467 00:33:10,237 --> 00:33:11,233 الو؟ 468 00:33:11,363 --> 00:33:12,642 .من میخوام با خانم ونگ حرف بزنم 469 00:33:12,780 --> 00:33:13,647 .خودم هستم 470 00:33:13,781 --> 00:33:15,656 ،اگه میخواید جون شوهرتون رو نجات بدید 471 00:33:15,785 --> 00:33:16,898 شصت میلیون دلار آمریکا 472 00:33:17,035 --> 00:33:19,277 .از شعبه وانچای بانک چِیز منهتن فردا ساعت 10 صبح بردارید 473 00:33:19,413 --> 00:33:22,532 .ساعت 10 صبح در شعبه وانچای، بانک چیز منهتن 474 00:33:22,666 --> 00:33:25,453 .اون موقع من به موبایلتون زنگ می‌زنم .باتری های بیشتری با خودتون بیارید 475 00:33:25,586 --> 00:33:26,783 الو؟ الو؟ 476 00:33:28,839 --> 00:33:31,081 .به عقب برش گردون 477 00:33:34,011 --> 00:33:35,969 .دو نفر رو اینجا بذارید تا به تماس ها گوش بدند 478 00:33:36,096 --> 00:33:37,888 ،نیروهای زمینی ،نیروهای هوایی 479 00:33:38,015 --> 00:33:39,474 ،تیم استراق سمع 480 00:33:39,600 --> 00:33:42,174 .و واحدهای عملیاتی رو با خبر کنید تا در بانک حضور پیدا کنند - سالن زیبایی ال ای پرایم - 481 00:33:42,810 --> 00:33:45,598 .تیم عملیاتی، دریافت شد - .پایین تر، باشه؟ بیشتر برام بیار - 482 00:33:45,731 --> 00:33:48,483 تیم های عملیاتی چهار و پنج .خیابون های اطراف بانک رو تحت نظر داشته باشید 483 00:33:49,318 --> 00:33:51,689 ،اگه خلافکارها زنگ زدند .بلافاصله به همه ی واحدها گزارش بدید 484 00:33:57,367 --> 00:33:57,948 الو؟ 485 00:33:58,078 --> 00:33:59,535 خانم ونگ؟ - .خودم هستم - 486 00:34:02,540 --> 00:34:04,331 .از تیم استراق سمع به مرکز 487 00:34:04,459 --> 00:34:06,250 من الآن صحبت های بین خانم ونگ و جنایتکارهارو 488 00:34:06,377 --> 00:34:07,621 .به تمام واحدها انتقال میدم 489 00:34:08,295 --> 00:34:10,752 تمام اون چیزی رو که دیشب درخواست کردم آماده کردید؟ 490 00:34:11,256 --> 00:34:14,044 .همه چیز رو آماده کردم ،الآن دارم از دستوراتتون پیروی می‌کنم 491 00:34:14,176 --> 00:34:17,379 .و در مسیر بانک در خیابان مرکزی هستم. تا پنج دقیقه دیگه به اونجا میرسم 492 00:34:17,514 --> 00:34:22,755 .به دقت گوش کن، به شعبه خیابان مرکزی نرو .به شعبه خیابان ادمیرالتی برو 493 00:34:22,936 --> 00:34:25,973 !محل قرار رو عوض کردند - .باشه، الآن میرم اونجا - 494 00:34:26,105 --> 00:34:28,477 .پست اصلی رو نگهبانی بدید چون ممکنه به اونجا برگردند 495 00:34:28,607 --> 00:34:29,723 .بقیه، با من بیان 496 00:34:33,071 --> 00:34:35,479 .مرکز، تقاضای نیروی پشتیبانی اضافی داریم 497 00:34:35,615 --> 00:34:36,729 همه ی پرسنل پشتیبانی 498 00:34:36,866 --> 00:34:38,147 رو به اطراف بانک چیز منهتن در خیابان ادمیرالتی حرکت بدید 499 00:34:38,285 --> 00:34:41,369 .تا تمام فعالیت ها رو تحت نظر داشته باشند .ما الآن داریم میریم اونجا 500 00:34:49,087 --> 00:34:53,085 نیروهای پشتیبانی زمینی الان به بانک چیز منهتن .در خیابان ادمیرالتی رسیدند 501 00:34:56,929 --> 00:34:59,716 ماشین خانم ونگ الآن روی پل وانچای هست و بطرف خیابان .ادمیرالتی در حال حرکتـه 502 00:35:02,685 --> 00:35:03,550 الو؟ 503 00:35:03,685 --> 00:35:07,896 .خانم ونگ، بعدا بهتون زنگ میزنم. مهم نیست که کی هستم 504 00:35:08,899 --> 00:35:10,643 چرا به زبان مندرین صحبت می‌کرد؟ (زبان مندرین: نوعی از زبان چینی که توسط افراد عالیرتبه استفاده می‌شده) 505 00:35:10,776 --> 00:35:12,982 .اولین تماس رو ردیابی کردیم .محل گیرنده تماس از هنگ کنگ نبود 506 00:35:13,112 --> 00:35:14,060 .ردیابی رو ادامه بدید - .چشم قربان - 507 00:35:14,196 --> 00:35:15,606 .مبدا تماس مندرین رو ردیابی کنید 508 00:35:16,323 --> 00:35:20,653 .خانم ونگ الآن به بانک رسیده، اما هدف هنوز نیومده 509 00:35:20,994 --> 00:35:22,453 ،وارد بانک بشو 510 00:35:22,579 --> 00:35:25,783 .و 60 میلیون دلار آمریکا رو به 50 حواله نقدی تبدیل کن 511 00:35:26,500 --> 00:35:27,876 .خانم ونگ وارد بانک شد 512 00:35:28,668 --> 00:35:31,339 .بعدا باهاتون تماس می‌گیرم 513 00:35:33,215 --> 00:35:34,460 .صبح بخیر خانم ونگ 514 00:35:34,591 --> 00:35:37,130 .لطفا 60 میلیون دلار آمریکا از حسابم بیرون بکشید 515 00:35:37,262 --> 00:35:39,337 .وقتی پول رو گرفت، تبهکارها خودشون رو نشون میدند 516 00:35:39,471 --> 00:35:42,259 موقعیت الآن چیه؟ - .یه تماس دیگه در حال انجامه - 517 00:35:43,434 --> 00:35:45,391 .خانم ونگ دارند از بانک خارج میشند 518 00:35:45,520 --> 00:35:48,011 .برو به بانک متحده چینی، سه بلوک اونور تر 519 00:35:48,898 --> 00:35:50,606 ،ادی، خانم ونگ داره به سمت بانک متحده چینی میره 520 00:35:50,733 --> 00:35:52,891 .اونی که سه بلوک اونور تره 521 00:35:54,362 --> 00:35:55,987 چیزهایی که خواستی رو انجام دادم 522 00:35:56,113 --> 00:35:57,524 پول رو به حواله های نقدی تبدیل کردم 523 00:35:57,657 --> 00:35:59,067 گفتی بانک رو عوض کن، عوض کردم 524 00:35:59,199 --> 00:36:01,572 من فقط میخوام کمی با شوهرم حرف بزنم. چرا نمیذاری حرف بزنه؟ 525 00:36:01,703 --> 00:36:04,110 خانم ونگ روی پل هواییه و به سمت بانک متحده چینی .درحال حرکته 526 00:36:04,372 --> 00:36:06,863 .الآن جای شوهرتون امنه 527 00:36:06,999 --> 00:36:09,077 ،به محض اینکه پول رو بگیریم .گروگان رو آزاد می‌کنیم 528 00:36:09,211 --> 00:36:13,160 .سعی نکن حقه بزنی که اونوقت نمیتونم امنیت شوهرت رو تضمین کنم 529 00:36:13,297 --> 00:36:15,669 .من همچین کاری نمی‌کنم .لطفا بهش صدمه نزنید 530 00:36:15,800 --> 00:36:18,719 .به هیچ وجه خانم ونگ رو باخبر نکنید .از فاصله خیلی نزدیکی دارید تعقیبش می‌کنید 531 00:36:18,845 --> 00:36:20,672 .چند قدم برید عقب 532 00:36:21,515 --> 00:36:23,092 !نه همه تون 533 00:36:23,225 --> 00:36:25,383 .وقتی دارید تعقیبش می‌کنید، طبیعی تر رفتار کنید 534 00:36:26,019 --> 00:36:28,343 .ما اولین تماس رو در شنزن ردیابی کردیم 535 00:36:28,480 --> 00:36:29,973 .دایره امنیت عمومی شنزن رو برام بگیر 536 00:36:30,105 --> 00:36:31,186 .چشم 537 00:36:33,068 --> 00:36:34,147 .الو 538 00:36:36,530 --> 00:36:39,365 .سرپرست، دایره امنیت عمومی شنزن پشت خطـه 539 00:36:39,741 --> 00:36:42,114 ،سلام، مامور لای .دوباره از شما درخواست کمک داریم 540 00:36:42,244 --> 00:36:46,537 .اه، شما خیلی مودبید .خیلی خوشحال میشیم که شما رو هرجور که میشه کمک کنیم 541 00:36:46,664 --> 00:36:50,331 .سوسک، سوسک، خانم ونگ به منطقه تحت نظارت تو وارد شده 542 00:36:55,798 --> 00:36:58,420 .به هر فرد مظنونی در اطراف خانم ونگ توجه کنید 543 00:37:06,895 --> 00:37:08,721 .هی، بذار من برش دارم 544 00:37:09,521 --> 00:37:10,221 .الو 545 00:37:10,356 --> 00:37:13,807 لطفا به سرپرست چیونگ بگید که اون تماس مندرینی .از تایوان بوده 546 00:37:13,942 --> 00:37:15,852 .باشه، ممنونم 547 00:37:17,780 --> 00:37:19,192 وضعیت چطوره؟ 548 00:37:20,700 --> 00:37:22,074 تماس مندرینی رو ردیابی کردید؟ 549 00:37:22,201 --> 00:37:23,694 .هنوز جواب ندادند 550 00:37:23,827 --> 00:37:25,203 حالا ازت میخوام که 551 00:37:25,330 --> 00:37:27,903 حواله های نقدی رو به حسابی در شعبه تایپه .بانک متحده چینی واریز کنی 552 00:37:28,041 --> 00:37:30,578 3032 ... 377086 ... - شعبه تایپه؟ چه حسابی؟ - 553 00:37:30,710 --> 00:37:32,951 3032-377-068 ... 554 00:37:33,588 --> 00:37:35,581 و ... 069-377 - .چیزهایی رو که میگند وارد کن - 555 00:37:35,841 --> 00:37:37,382 ،اگه خانم ونگ از بانک دوباره اومد بیرون 556 00:37:37,508 --> 00:37:40,213 .کسانی رو که اون دیده باید لباساشون رو عوض کنند 557 00:37:40,553 --> 00:37:44,597 .دارم لباسم رو عوض می‌کنم .همچنان به شدت مراقب خانم ونگ باشید 558 00:37:47,935 --> 00:37:50,722 ردیابیش کردیم. پول وارد بیشتر از 10 تا حساب 559 00:37:50,855 --> 00:37:52,349 .در شعبه تایپه بانک متحده چینی شده 560 00:37:52,481 --> 00:37:54,937 .با اداره کل پلیس ملی تایوان تماس بگیر - .چشم قربان - 561 00:37:57,863 --> 00:38:00,269 .سلام .گوشی رو بدید به مامور شن، لطفا 562 00:38:00,406 --> 00:38:01,984 .خودم هستم اتفاقی افتاده؟ 563 00:38:02,534 --> 00:38:03,565 مامور شن 564 00:38:03,701 --> 00:38:06,572 ایشون پلیس اداره جرایم سازمان یافته .و دایره ترای اُد سرپرست چیونگ هستند 565 00:38:06,705 --> 00:38:07,736 ،مامور شن 566 00:38:07,872 --> 00:38:10,790 باجِ آدم دزدی به بیش از ده حساب 567 00:38:10,918 --> 00:38:13,160 .در بانک متحده چینی واریز شده 568 00:38:13,295 --> 00:38:15,334 میشه لطفا پول رو مسدود کنید؟ 569 00:38:15,463 --> 00:38:16,460 ،سرپرست چیونگ 570 00:38:16,590 --> 00:38:18,748 ،با توجه به اینکه آدم دزدی در تایوان رخ نداده 571 00:38:18,884 --> 00:38:21,920 .با توجه به قوانین ما، ما نمیتونیم در معاملات تجاری دخالت کنیم 572 00:38:22,053 --> 00:38:25,138 مامور شن، من گمان می‌کنم که این جنایتکارها تروریست هستند 573 00:38:25,640 --> 00:38:29,686 .و از این پول برای سرمایه گذاری فعالیت های غیر قانونی استفاده خواهند کرد 574 00:38:31,063 --> 00:38:33,813 .لطفا یکم صبور باشید .دارم الآن وجوه رو انتقال میدم 575 00:38:33,940 --> 00:38:35,600 ... بله، بله، بله - .ما 30 میلیون دلار رو ارسال کردیم - 576 00:38:35,734 --> 00:38:38,141 .سی میلیون دلار تا الآن ارسال شده - .به انتقال وجوه ادامه بدید - 577 00:38:38,278 --> 00:38:40,354 .به خاطر جون همسرت هم که شده وقت رو الکی هدر نده 578 00:38:40,489 --> 00:38:44,272 .نگران نباش. دارم الآن پول رو برات واریز می‌کنم 579 00:38:44,659 --> 00:38:46,985 ،یادت باشه وقتی پول رو گرفتی .شوهرم رو آزاد کنی 580 00:38:47,121 --> 00:38:49,529 ،باجه تلفن عمومی در خیابان موی لام .ممنونم 581 00:38:50,832 --> 00:38:53,621 .سرپرست چیونگ، ما تماس شنزن رو ردیابی کردیم 582 00:38:54,587 --> 00:38:56,414 .سرپرست چیونگ - چی شده؟ - 583 00:38:56,547 --> 00:38:59,464 .حساب های تایوان به اسم 4 نفره 584 00:38:59,591 --> 00:39:02,795 .اونها گفتند که جزئیات حساب ها رو بعدا برامون فکس می‌کنند 585 00:39:05,514 --> 00:39:09,559 .ادی، گوش کن. جلوی خانم ونگ رو از ارسال پول بگیر .چشم قربان - 586 00:39:09,978 --> 00:39:11,353 ،برام مهم نیست که چجوری جلوش رو می‌گیری 587 00:39:11,479 --> 00:39:12,724 ،اما وقتی همه پول ها واریز شدند 588 00:39:12,855 --> 00:39:14,266 .ممکنه ارتباط مون رو با جنایتکارها از دست بدیم 589 00:39:19,028 --> 00:39:20,902 .من الآن تو بانکم 590 00:39:21,989 --> 00:39:23,271 .قربان، شما نمی‌تونید وارد این قسمت بشید - !اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد - 591 00:39:23,407 --> 00:39:24,570 .اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد - .قربان، شما نمی‌تونید وارد این قسمت بشید - 592 00:39:24,701 --> 00:39:27,570 ... اینجا - .ببخشید، ما از سی آی دی هستیم - 593 00:39:27,703 --> 00:39:29,993 .ببخشید، ما از سی آی دی هستیم - !هی - 594 00:39:30,123 --> 00:39:31,534 .ما داریم روی یه پرونده کار می‌کنیم 595 00:39:32,584 --> 00:39:35,074 میشه بعدا زنگ بزنی؟ .باتری گوشیم داره تموم میشه 596 00:39:35,212 --> 00:39:36,705 .سریع عوضش می‌کنم 597 00:39:36,838 --> 00:39:39,957 .نیرنگی تو کارت نباشه .تا یک دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم 598 00:39:44,596 --> 00:39:46,007 ... هی آقا 599 00:39:46,389 --> 00:39:47,503 .با منه - خانم ونگ - 600 00:39:47,641 --> 00:39:49,799 .پلیس از شما میخواد که ارسال پول رو متوقف کنید 601 00:39:49,935 --> 00:39:51,048 خانم ونگ 602 00:39:51,186 --> 00:39:52,680 ،حتی بعد از اینکه جنایتکارها پول رو دریافت بکنند 603 00:39:52,811 --> 00:39:55,564 اونها بخاطر امنیت شون ممکنه در هر زمانی .گروگان رو بکشند 604 00:39:55,691 --> 00:39:57,932 .انتخاب دیگه ای ندارم ازم میخواید که چیکار کنم؟ 605 00:39:58,068 --> 00:40:00,227 ،اول بهم گفتید که باج رو پرداخت کنم .حالا بهم میگید که پرداخت نکنم 606 00:40:00,363 --> 00:40:03,031 !برام مهم نیست! تا وقتی که بتونم شوهرم رو نجات بدم، هرکاری می‌کنم 607 00:40:03,156 --> 00:40:03,856 خانم ونگ 608 00:40:03,991 --> 00:40:05,153 .ما چهارمین وجه رو داریم می‌فرستیم 609 00:40:05,284 --> 00:40:07,276 .مبلغش 14 میلیون دلار آمریکاست 610 00:40:07,410 --> 00:40:08,821 .به ارسال پول ادامه بدید 611 00:40:14,460 --> 00:40:15,622 ،وقتی همه ی پول به تایوان فرستاده بشه 612 00:40:15,752 --> 00:40:17,412 .ما رد جنایتکارها رو گم می‌کنیم 613 00:40:17,546 --> 00:40:19,704 .تا وقتی که شوهرم نجات پیدا کنه، این مسئله برام مهم نیست 614 00:40:19,840 --> 00:40:21,916 !حل پرونده وظیفه پلیسـه 615 00:40:29,474 --> 00:40:30,719 خانم ونگ 616 00:40:30,851 --> 00:40:34,266 در طول سالها، 15 پرونده بوده که گروگان ها حتی بعد از .پرداخت باج هم کشته شدند 617 00:40:34,522 --> 00:40:37,606 .من نمیخوام که شوهر شما شونزدهمین قربانی باشه 618 00:40:42,320 --> 00:40:45,109 به جنایتکارها اعتماد دارید یا پلیس؟ 619 00:40:54,500 --> 00:40:55,615 .ارسال پول رو متوقف کنید 620 00:40:55,752 --> 00:40:57,162 .خانم ونگ ارسال پول رو متوقف کردند 621 00:40:59,171 --> 00:41:01,378 تیم استراق سمع، 24 ساعت شبانه روز به تحت نظر داشتن .موقعیت ادامه بدید 622 00:41:01,507 --> 00:41:03,665 نیروهای زمینی، به طور مخفیانه به محافظت از خانم ونگ .ادامه بدید 623 00:41:03,802 --> 00:41:05,841 !هرزه لعنتی! به من نیرنگ میزنی 624 00:41:10,100 --> 00:41:11,558 !اون طرف - !برید! برید - 625 00:41:16,731 --> 00:41:17,726 !ایست 626 00:41:17,858 --> 00:41:19,399 !تکون نخور 627 00:41:22,862 --> 00:41:24,986 !الو؟ الو؟ الو؟ 628 00:41:27,951 --> 00:41:28,900 ،سرپرست چیونگ 629 00:41:29,035 --> 00:41:31,786 .تایوان جزئیات دارندگان حساب رو فکس کرده 630 00:41:37,085 --> 00:41:40,039 فی، الآن چه اتفاقی میفته؟ 631 00:41:40,797 --> 00:41:44,664 .من حتی نمی‌دونم که 30 میلیون دلار تو رو نجات میده یا نه 632 00:41:49,973 --> 00:41:50,755 .ازشون بخواه که کمکمون کنند 633 00:41:50,891 --> 00:41:53,976 ،ما روابط دیپلماتیکی با اونها نداریم .و قوانین استرداد مجرمینی بین دو منطقه وجود نداره 634 00:41:54,102 --> 00:41:56,427 .تنها راه حل اینه که یه کسی رو به اونجا بفرستیم اما چه کسی رو؟ 635 00:41:56,563 --> 00:41:57,476 سرپرست چیونگ 636 00:41:57,606 --> 00:41:59,730 .من تایوان رو خوب می‌شناسم چرا من نرم؟ 637 00:41:59,859 --> 00:42:01,686 .باشه .کسی رو هم برای کمک بهت می‌فرستم 638 00:42:05,280 --> 00:42:08,068 هی! چرا اینقدر نگران هستی؟ 639 00:42:08,575 --> 00:42:12,574 .من به هیچ وسیله غول پیکر پرنده ای اطمینان ندارم 640 00:42:13,622 --> 00:42:15,281 .دروغ گفتم اگه بگم نمیترسم 641 00:42:15,416 --> 00:42:18,168 .هی، این رو بعنوان یه سفر تفریحی با هزینه دولت درنظر بگیر 642 00:42:18,294 --> 00:42:23,584 وقتی به تایپه برسیم، یه هتل خوب پیدا می‌کنیم و بعدش .یه وعده ی غذایی درست و حسابی می‌خوریم 643 00:42:24,132 --> 00:42:25,675 .به این اطلاعات نگاه کن 644 00:42:26,718 --> 00:42:28,878 هیچ حدس و گمونی درمورد این مرد نداری؟ 645 00:42:30,389 --> 00:42:32,299 .اسمش سیمن تینگـه میشناسیش؟ 646 00:42:32,433 --> 00:42:34,591 .نه. تا حالا ندیدمش 647 00:42:37,063 --> 00:42:38,770 تایوانی ها بهمون کمک می‌کنند؟ 648 00:42:38,898 --> 00:42:41,603 بیخیالش. همونطور که گفتم، بیا از خودمون دو شب لذت ببریم 649 00:42:41,734 --> 00:42:43,526 .و اون ماموریت رو انجام شده در نظر بگیریم 650 00:42:43,653 --> 00:42:46,570 .قربان، تلاطم هوایی وجود داره. لطفا بشینید 651 00:42:47,031 --> 00:42:50,530 .من از سی آی دی هستم. من دارم از یه مظنون بازجویی می‌کنم - .باشه - 652 00:42:53,580 --> 00:42:55,121 همیشه اینقدر بیخیالید؟ 653 00:42:55,248 --> 00:42:57,075 فایده ی جدی بودن چیه؟ 654 00:42:57,209 --> 00:42:59,580 من 30 سال از جوونیم رو برای .نیروی پلیس سلطنتی گذاشتم 655 00:42:59,711 --> 00:43:02,167 ،بهم بگو در عوض چی گرفتم؟ 656 00:43:04,091 --> 00:43:06,712 الآن میخوای چی بگیری؟ - .نمیدونم - 657 00:43:06,843 --> 00:43:09,963 فقط می‌دونم هر شب که از خواب بیدار میشم 658 00:43:10,096 --> 00:43:11,804 .حس می‌کنم که خودم رو ناامید کردم 659 00:43:11,931 --> 00:43:14,388 اوایل وقتی از دانشگاه فارغ التحصیل شده بودم، خیلی ،پر انرژی و علاقه مند بودم 660 00:43:14,517 --> 00:43:15,893 .حتی از الآن تو هم شجاع تر بودم 661 00:43:16,019 --> 00:43:18,142 ،وقتی تیراندازی کردی - ... توجه، همه مسافر ها - 662 00:43:18,271 --> 00:43:20,015 ... و کسی رو کشتی - لطفا سر جاشون بشینند - 663 00:43:20,149 --> 00:43:22,307 !مطمئنم که ترسیده بودی - .و کمربند هاشون رو ببندند - 664 00:43:22,443 --> 00:43:24,519 !جرات داری بگو که نترسیده بودی 665 00:43:24,654 --> 00:43:26,527 .قربان، خطرناکه اگه سر جاتون نشینید 666 00:43:26,655 --> 00:43:30,190 ،من به خطر عادت دارم. خطرناک نیست .اگه خطرناک نبود باید پولم رو پس بدید 667 00:43:30,325 --> 00:43:33,112 .هی، بشین و کمربندت رو ببند 668 00:43:33,286 --> 00:43:34,567 .نترس 669 00:43:34,705 --> 00:43:37,789 مهمانداران هواپیما اغلب !الکی شلوغش می‌کنند 670 00:43:41,254 --> 00:43:44,337 هی! حالت خوبه؟ - .ممنونم - 671 00:43:54,767 --> 00:43:57,341 .کاپیتان کو، تفنگ ها اینجا هستند - .ببریدشون - 672 00:43:57,478 --> 00:43:59,021 .حالتون چطوره؟ من ادی چان هستم - چطورید؟ - 673 00:43:59,146 --> 00:44:02,147 .ایشون بازرس هونگ هستند - .برگه ها رو بهم بدید - 674 00:44:02,524 --> 00:44:04,564 .لطفا بفرمایید 675 00:44:06,570 --> 00:44:08,149 .ما روابط دیپلماتیک نداریم 676 00:44:08,281 --> 00:44:11,151 ،ما روابط رسمی با اینترپل نداریم ... پس این پرونده 677 00:44:11,283 --> 00:44:14,487 .لطفا صحبت کنید - .ماشین رو روشن کن - 678 00:44:14,996 --> 00:44:17,320 .لطفا سوار ماشین بشید - .کاپیتان - 679 00:44:17,456 --> 00:44:18,371 .باشه 680 00:44:18,500 --> 00:44:20,326 .من کاپیتان کو هستم 681 00:44:20,544 --> 00:44:21,160 ،قربان 682 00:44:21,293 --> 00:44:24,295 .گروهی از افراد در یک خونه در خیابون هوا هیز هستند 683 00:44:24,421 --> 00:44:26,581 .یکیشون شبیه سیمن تینگـه 684 00:44:26,716 --> 00:44:27,249 .فهمیدم 685 00:44:27,383 --> 00:44:31,049 ،توجه، تیم صاعقه .برید به صحنه و مراقب اونها باشید 686 00:44:31,179 --> 00:44:35,556 الآن ساعت 6:30 عصره. همه تیم ها، ساعت 7 .در مرکز جمع بشید. لطفا سوار بشید 687 00:44:35,683 --> 00:44:37,343 .دریافت شد کاپیتان 688 00:44:37,476 --> 00:44:38,888 .دریافت شد 689 00:44:39,478 --> 00:44:41,555 .فورا یه نقشه آرایش نظامی طراحی کنید .همه تون اول به مرکز برگردید 690 00:44:41,689 --> 00:44:43,931 موقعیت فعلی چیه؟ - .چیز خاصی نیست - 691 00:44:44,067 --> 00:44:45,560 .این کلید اتاق تون تو هتلـه 692 00:44:45,693 --> 00:44:48,184 .نقشه آرایش نظامی رو فورا به هتل هیز هوا برسونید 693 00:44:48,320 --> 00:44:51,442 ما فقط میتونیم به طور غیر رسمی به شما .کمک کنیم 694 00:44:51,575 --> 00:44:53,732 .شما نمی‌تونید اینجا اعمال قانون کنید 695 00:45:02,168 --> 00:45:03,995 .امشب زود بخوابید .بیرون نرید 696 00:45:04,128 --> 00:45:06,667 .فردا باهاتون تماس می‌گیرم. می‌بینمتون 697 00:45:06,798 --> 00:45:08,127 .می‌بینمتون - .می‌بینمتون - 698 00:45:08,257 --> 00:45:09,668 .بریم 699 00:45:15,515 --> 00:45:18,303 .لطفا بذارشون تو اتاقمون 700 00:45:19,520 --> 00:45:21,061 هی، کجا داریم میریم؟ 701 00:45:21,187 --> 00:45:23,015 خیابون هوا هیز، مگه نشنیدی چی گفتند؟ 702 00:45:23,190 --> 00:45:24,139 وقتی رسیدیم، چیکار کنیم؟ 703 00:45:24,274 --> 00:45:26,433 .اون موقع تصمیم می‌گیریم 704 00:45:28,571 --> 00:45:30,859 .برو به خیابون هوا هیز 705 00:45:32,491 --> 00:45:35,527 ما سینگال رو دریافت کردیم. فعلا جنایتکارها رو .از حضورمون با خبر نکنید 706 00:45:35,661 --> 00:45:36,740 .منتظر دستورات بمونید 707 00:45:36,871 --> 00:45:38,697 تحت نظرشون داشته باشید - ،وقتی در حرکتید - 708 00:45:38,831 --> 00:45:40,990 .و باخبرشون نکنید - ،به شدت مراقب باشید - 709 00:45:41,126 --> 00:45:43,960 .فهمیدم - .و به مردم بیگناه آسیب نرسونید - 710 00:45:44,086 --> 00:45:46,375 .کاپیتان، همه چیز آماده ست 711 00:45:46,505 --> 00:45:47,419 !فهمیدید؟ 712 00:45:47,547 --> 00:45:48,378 .بله 713 00:45:48,507 --> 00:45:50,049 !حرکت کنید 714 00:46:11,656 --> 00:46:13,898 .مراقب باشید. طبقه ی بالا هم همینطور 715 00:46:17,328 --> 00:46:20,412 !ما پولداریم، ما پولداریم 716 00:46:21,458 --> 00:46:25,122 ،اژدهای سیاه ،با وجود اینکه پول تو دستامونه 717 00:46:25,253 --> 00:46:28,705 اتفاقی که الآن میفته تعیین کننده اینه که .آیا ما می‌تونیم خرجشون کنیم یا نه 718 00:46:29,089 --> 00:46:30,419 !بادقت بشمارید! بادقت بشمارید 719 00:46:30,551 --> 00:46:32,757 !واو، اون احمق خیلی ساده بود 720 00:46:34,387 --> 00:46:36,178 .آروم باشید 721 00:46:40,602 --> 00:46:44,018 هی، چی شده؟ - .نگران نباشید، چیزی نیست - 722 00:46:45,815 --> 00:46:48,817 ،وقتی زن بازی می‌کنید، تو بهترین حالتتون هستید 723 00:46:48,944 --> 00:46:51,269 .اما وقتی کار می‌کنید، همه چیز رو کند انجام میدید 724 00:46:51,404 --> 00:46:54,405 !سیمن تینگ، تو خیلی ترسو هستی 725 00:46:54,533 --> 00:46:58,067 .باید مراقب باشیم 726 00:47:37,076 --> 00:47:38,904 .تیم صاعقه، آماده ایم 727 00:47:48,171 --> 00:47:49,795 !برادر، کلی پلیس اون بیرونه 728 00:47:49,923 --> 00:47:52,876 !لعنتی! پول هارو سریع قایم کنید !زود باشید! زود باشید 729 00:48:10,652 --> 00:48:14,068 !پلیس، ایست - .مراقب باشید، پلیس ها دارند میان - 730 00:48:20,996 --> 00:48:22,111 !حالا 731 00:48:32,549 --> 00:48:36,084 !پلیس ها اومدند! لعنتی !بریم! بریم 732 00:48:49,066 --> 00:48:50,560 !ایست! پلیس 733 00:48:51,986 --> 00:48:52,982 !ما مسلحیم - !ایست - 734 00:48:53,112 --> 00:48:54,903 اون سیمن تینگ نیست؟ - چی؟ - 735 00:48:55,030 --> 00:48:56,192 !هی 736 00:49:08,627 --> 00:49:10,419 !از این طرف، بریم 737 00:49:26,521 --> 00:49:28,265 اون بالا داره چه اتفاقی میفته؟ 738 00:49:42,244 --> 00:49:44,404 .برادر، بیا از این طرف بریم 739 00:49:54,174 --> 00:49:56,499 !بازم مونده؟ بگرد 740 00:50:07,313 --> 00:50:08,722 !این طرف 741 00:50:17,907 --> 00:50:20,575 .دو تا مونده - !سریع ازشون استفاده کنید! سریع - 742 00:50:25,832 --> 00:50:27,409 !کاملا منفجرت می‌کنم 743 00:51:13,337 --> 00:51:16,338 برادر، باید کجا بریم؟ - !اون سمت! اون سمت - 744 00:51:32,481 --> 00:51:37,144 !هی، آروم برید. نرید، وگرنه گریه می‌کنم 745 00:51:45,370 --> 00:51:46,780 !سگ سیاه، بکشش - !باشه - 746 00:51:46,912 --> 00:51:47,945 !بریم 747 00:51:48,081 --> 00:51:49,908 !تو معنی مرگ رو نمی‌دونی 748 00:52:13,315 --> 00:52:15,604 !بگیرش 749 00:53:32,688 --> 00:53:34,561 هی! چرا هنوز اونجا ایستادی؟ !برو تعقیبشون کن 750 00:53:34,689 --> 00:53:36,232 !باشه! دارم میرم 751 00:54:31,080 --> 00:54:32,075 حالا چی؟ 752 00:54:37,836 --> 00:54:39,000 !از اون طرف برو 753 00:54:39,171 --> 00:54:40,037 !زود باش 754 00:54:44,385 --> 00:54:45,963 !اونجا پر پلیسـه 755 00:54:47,889 --> 00:54:49,134 چرا در این مورد قبلا بهم چیزی نگفتی؟ 756 00:54:49,264 --> 00:54:50,724 !نمی‌دونم 757 00:54:53,686 --> 00:54:54,718 !فکر کن وگرنه کار جفتمون تمومه 758 00:54:54,855 --> 00:54:55,934 !دارم فکر می‌کنم 759 00:55:08,285 --> 00:55:10,112 !اگه بهم کمک نکنی همه چیز رو فاش می‌کنم 760 00:55:45,156 --> 00:55:46,732 !تقریبا داشت من رو می‌انداخت پایین 761 00:55:46,865 --> 00:55:49,238 !شما دوتا، بیاید پایین 762 00:55:53,414 --> 00:55:55,158 ،وزارت داخلی دایره رسیدگی به مجرمان 763 00:55:55,415 --> 00:55:58,168 .امیدوارم همکاری کنی و واقعیت رو بگی 764 00:55:58,294 --> 00:56:00,501 چرا تعقیبش کردی؟ چرا باید می‌کشتیش؟ 765 00:56:00,630 --> 00:56:03,380 اولا، اون به یه پرونده آدم دزدی در هنگ کنگ .مربوط بود 766 00:56:03,507 --> 00:56:06,628 .دوما، یه شهروند خوب هم میتونه یه جنایتکار رو دستگیر کنه 767 00:56:06,762 --> 00:56:08,421 !خیلی سریع اتفاق افتاد 768 00:56:08,555 --> 00:56:11,638 !من فقط عکس العمل نشون دادم - چرا اون رو داشتی تعقیب می‌کردی؟ - 769 00:56:11,766 --> 00:56:14,304 !من نمیخواستم تعقیبش کنم !مافوقم ازم خواست که تعقیبش کنم 770 00:56:14,435 --> 00:56:16,974 .قبلا بهتون گفتم !شما اینجا نمی‌تونید اعمال قانون کنید 771 00:56:17,105 --> 00:56:19,559 !شما قوانین ما رو نقض کردید !باید یک عذرخواهی رسمی بنویسید 772 00:56:19,691 --> 00:56:20,271 !نه 773 00:56:20,776 --> 00:56:23,859 مافوقم همیشه بدون فکر قبلی کاری رو !انجام میده 774 00:56:26,447 --> 00:56:28,238 .بازرس چان 775 00:56:28,366 --> 00:56:32,993 .من الآن شما رو به طور رسمی متهم به نقض قوانین امنیت ملی مون می‌کنم 776 00:56:34,914 --> 00:56:37,950 ما تو شوقمون برای حل پرونده خیلی .بی احتیاط بودیم 777 00:56:38,083 --> 00:56:40,539 .ما خیلی برای شما دردسر درست کردیم 778 00:56:42,006 --> 00:56:43,832 .من خیلی متاسفم. ما اشتباه می‌کردیم 779 00:56:43,966 --> 00:56:45,210 چرا داشتی اون مرد رو تعقیب می‌کردی؟ 780 00:56:45,342 --> 00:56:47,299 چرا اون مرد در حضور تو مرد؟ 781 00:56:47,886 --> 00:56:49,546 .من میخوام با هنگ کنگ تماس بگیرم 782 00:56:49,679 --> 00:56:51,968 .رئیس هونگ، از همکاری تون ممنونم 783 00:56:52,099 --> 00:56:52,715 .وظیفه ام بود 784 00:56:52,974 --> 00:56:55,300 چرا اون مرد رو تعقیب کردی؟ .بهم بگو 785 00:56:55,435 --> 00:56:56,978 رابطه ات با اون مرد چیه؟ 786 00:56:57,103 --> 00:56:58,349 !بهم بگو 787 00:56:58,480 --> 00:57:01,053 اون با هر دوی شما کار می‌کرد؟ 788 00:57:02,401 --> 00:57:06,233 پلیس هنگ کنگ بیشترین اعضای فاسد رو داره، درسته؟ 789 00:57:08,575 --> 00:57:11,444 !اگه بهم کمک نکنی همه چیز رو فاش می‌کنم 790 00:57:11,826 --> 00:57:14,912 ،هنگ کنگ پلیس های فاسدی داره .درست مثل تایوان 791 00:57:15,039 --> 00:57:16,747 چی؟ چی گفتی؟ 792 00:57:16,874 --> 00:57:18,036 چی؟ 793 00:57:18,167 --> 00:57:20,325 چطور جرات می‌کنی به پلیس تایوان توهین کنی؟ 794 00:57:21,879 --> 00:57:24,203 ،خیلی از شما قانون شکن های هنگ کنگی 795 00:57:24,340 --> 00:57:26,048 !به تایوان میاید تا در امان باشید 796 00:57:26,175 --> 00:57:27,883 !اگه بهم کمک نکنی همه چیز رو فاش می‌کنم 797 00:57:31,515 --> 00:57:36,175 .ممنونم که آزادشون کردید .نگران نباشید، من مجازات شون خواهم کرد 798 00:57:36,310 --> 00:57:39,264 .خوبه، من به شما یه توضیح منطقی می‌دم 799 00:57:39,522 --> 00:57:42,356 ،باشه، باشه ... ممنونم .رئیس شن. خداحافظ 800 00:57:43,735 --> 00:57:46,105 .فورا دفتر هنگ کنگ سیمن تینگ رو بگردید - .چشم قربان - 801 00:57:54,287 --> 00:57:56,742 .آقا - .ممنونم - 802 00:58:01,628 --> 00:58:02,658 .ممنونم 803 00:58:04,714 --> 00:58:08,213 ،با وجود گندی که زدیم .حداقل یه چیزی رو بدست آوردیم 804 00:58:23,150 --> 00:58:25,604 جناب، دنبال کی می‌گردید؟ - .پلیس سی آی دی، ما باید اینجا رو بگردیم - 805 00:58:25,735 --> 00:58:27,479 .رئیس مون اینجا نیست - .رئیس تون مرده - 806 00:58:27,612 --> 00:58:28,312 !به چیزی دست نزنید 807 00:58:28,447 --> 00:58:29,525 !به کامپیوترها دست نزنید 808 00:58:29,655 --> 00:58:30,985 !بشینید 809 00:58:31,116 --> 00:58:32,575 .ساعت ملاقات گذشته 810 00:58:32,701 --> 00:58:35,239 من از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم، شماره تخت لاو هاک مینگ چنده؟ 811 00:58:35,371 --> 00:58:36,650 .تخت شماره هشت 812 00:58:36,788 --> 00:58:38,828 .ممنونم - .خواهش می‌کنم - 813 00:59:47,736 --> 00:59:49,645 .رئیس، ایشون بازرس چان هستند .اون میخواد شما رو ببینه 814 00:59:49,780 --> 00:59:51,902 چی شده؟ - من ادی چان از اداره جرایم سازمان یافته - .و دایره ترای اُد هستم 815 00:59:52,031 --> 00:59:53,574 .این هم حکم بازرسی منـه 816 00:59:56,284 --> 00:59:59,987 قربان، همه رو از شماره 1 تا 100 میخواید؟ 817 01:00:02,834 --> 01:00:03,665 الو؟ 818 01:00:03,793 --> 01:00:04,575 .رئیس هونگ 819 01:00:04,711 --> 01:00:07,629 .ادی چان اینجاست و میخواد اطلاعات صفحه های 1 تا 100 رو بازرسی کنه 820 01:00:07,756 --> 01:00:10,378 .از شماره 1 تا 100؟ پس یعنی مال من رو هم می‌بینه 821 01:00:10,508 --> 01:00:11,884 چیکار کنیم؟ 822 01:00:12,302 --> 01:00:15,219 .همه ی اطلاعات من رو پاک کن .یک کلمه رو هم جا نذار 823 01:00:23,855 --> 01:00:25,598 هی، کامپیوتر چشه؟ 824 01:00:25,733 --> 01:00:27,890 .نمی‌دونم 825 01:00:28,234 --> 01:00:30,394 .بازرس، بهش دست نزنید 826 01:00:33,323 --> 01:00:34,735 چرا این اتفاق داره میفته؟ 827 01:00:37,119 --> 01:00:41,164 .بازرس چان، خیلی متاسفم .کامپیوتر ها دوباره خراب شدند 828 01:00:41,706 --> 01:00:43,534 گاگا، اورجنت، هوی سات .باشگاه هاستس. در 369 می‌بینمت 829 01:00:44,543 --> 01:00:47,248 .پاک شد .همیشه خراب میشه 830 01:00:47,796 --> 01:00:49,707 ،میخوام عوضشون کنم ولی این دستگاه ها کاملا فروخته شدند و دیگه ازشون نیست 831 01:00:49,840 --> 01:00:51,501 بخاطر همین ما تا یه مدت دیگه ازشون .استفاده می‌کنیم 832 01:00:51,717 --> 01:00:56,712 .وقتی کامپیوتر ها درست شدند، ممکنه بتونم اطلاعات رو برای شما بازیابی کنم 833 01:00:57,723 --> 01:00:59,133 ،بازرس چان 834 01:00:59,351 --> 01:01:02,138 دنبال چی هستید؟ .می‌تونید بهم بگید 835 01:01:03,479 --> 01:01:07,975 .شاید بتونم بهتون کمک کنم .اگه بتونم به شما کمک کنم، قطعا کمک خواهم کرد 836 01:01:08,109 --> 01:01:09,519 .بازرس چان 837 01:01:10,820 --> 01:01:12,693 ،سلام .سه مینگ کوچک 838 01:01:13,448 --> 01:01:15,523 یه تازه وارد رو می‌شناسی که به پرتغالی معروفه؟ 839 01:01:15,866 --> 01:01:17,860 .ازش هیچ چیزی نشنیدم .بذار برات یه پرس و جویی بکنم 840 01:01:17,994 --> 01:01:19,702 .وقتی فهمیدی باخبرم کن 841 01:01:19,829 --> 01:01:23,992 همچنین میخواستم بدونم کد یا لهجه ای به اسم 369 وجود داره؟ 842 01:01:24,167 --> 01:01:27,002 369؟ 369 چیه؟ 843 01:01:27,127 --> 01:01:28,754 .بیخیالش 844 01:01:28,880 --> 01:01:31,453 چند تا باشگاه هاستس در هنگ کنگ وجود داره؟ 845 01:01:31,591 --> 01:01:33,334 .فقط یکی توی سیم شا سوی وجود داره 846 01:01:33,467 --> 01:01:35,924 ،باشه. اگه چیزی فهمیدی .فورا باهام تماس بگیر 847 01:01:37,264 --> 01:01:39,636 اون پلیس باعث شد پولی رو که جلو رومون بود رو .از دست بدیم 848 01:01:39,765 --> 01:01:41,972 باشه، پس بیاید کاری کنیم که هرچی داره .از دست بده 849 01:01:42,101 --> 01:01:43,976 .اون سیمن تینگ رو کشت 850 01:01:44,103 --> 01:01:47,887 بیاید ونگ یات فی رو تکه تکه کنیم و بدیم .کوسه ها بخورنش 851 01:01:48,024 --> 01:01:50,396 .ناگهانی و بدون فکر عمل نکن 852 01:01:50,527 --> 01:01:52,769 .رئیس هونگ، شما هم یه چیزی بگید 853 01:01:52,904 --> 01:01:55,360 .ما نباید تسلیم بشیم 854 01:01:56,699 --> 01:01:58,526 .قبلا شما مرتکب دو اشتباه شدید 855 01:01:59,036 --> 01:02:02,985 ،حالا که گروگان تو دریاست .هیچ موقعیت و هدفی وجود نداره 856 01:02:03,124 --> 01:02:07,121 ،پلیس با وجود اینکه باهوشه .ولی نمیتونه پیداش کنه 857 01:02:07,251 --> 01:02:08,829 ،با اینکه سیمن تینگ مرده 858 01:02:08,962 --> 01:02:12,378 .گرفتن باج از تایوان هنوز هم شدنیـه 859 01:02:12,715 --> 01:02:15,752 ،بعد از پشت سر گذاشتن این دو مانع .نباید به این سادگی تسلیم بشیم 860 01:02:15,886 --> 01:02:17,713 ،تا زمانی که پلیس نتونه گروگان رو پیدا کنه 861 01:02:17,846 --> 01:02:19,506 .ما هنوز هم می‌تونیم از زنش اخاذی کنیم 862 01:02:19,639 --> 01:02:22,427 ،اگه اون یه بار حاضر شده به ما باج بده .پس دوباره هم میده 863 01:02:22,560 --> 01:02:24,102 .فقط منتظر بمونید و ببینید 864 01:02:26,647 --> 01:02:30,312 قربان، ما این عکس رو در دفتر سیمن تینگ .پیدا کردیم 865 01:02:31,693 --> 01:02:34,066 دایره هوش جنایی گفته که ارزش نگاه کردن .بهش رو داره 866 01:02:50,546 --> 01:02:53,548 .حرف های قشنگی به زنت بزن 867 01:02:53,675 --> 01:02:56,130 .اون گفته که خیلی دلش برات تنگ شده 868 01:02:59,848 --> 01:03:03,892 .صدات رو براش ضبط کن تا بهش ثابت کنی که هنوز زنده هستی 869 01:03:04,518 --> 01:03:05,930 !بلند شو 870 01:03:06,437 --> 01:03:07,980 .هی، گاگا! خیلی زود اومدی 871 01:03:08,106 --> 01:03:09,933 .وقتم آزاد بود 872 01:03:16,989 --> 01:03:19,113 میتونم یه چیزی از شما بپرسم اگه شما خانم گاگا هستید؟ 873 01:03:19,242 --> 01:03:20,405 بله. کی داره میپرسه؟ 874 01:03:20,535 --> 01:03:22,362 .من بازرس چان از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم 875 01:03:23,204 --> 01:03:24,746 .درمورد کارآگاه هونگـه 876 01:03:24,997 --> 01:03:26,707 ما از شما میخوایم که در این تحقیق با ما .همکاری کنید 877 01:03:26,832 --> 01:03:29,039 !چه تحقیقی؟ برید و اون حرومزاده رو دستگیر کنید 878 01:03:30,420 --> 01:03:31,415 .من امی هستم 879 01:03:31,546 --> 01:03:32,543 ،رئیس هونگ 880 01:03:32,673 --> 01:03:34,914 .بازرس چان از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد اینجاست تا گاگا رو ببینه 881 01:03:35,050 --> 01:03:39,593 !اون چاقالو نفرت انگیزه !من در مورد تموم کارهای شیطانی ای که انجام داده میدونم 882 01:03:39,722 --> 01:03:41,096 تو چی میخوای بدونی؟ 883 01:03:41,223 --> 01:03:43,381 !پیش دختر درستی اومدی 884 01:03:46,144 --> 01:03:47,768 گاگا، چرا اینقدر زود برگشتی؟ 885 01:03:47,896 --> 01:03:49,272 تا با یه مردی سکس کنم، باشه؟ 886 01:03:49,399 --> 01:03:51,225 .فکر کردم یکی رو برای این کار داشتی 887 01:03:51,358 --> 01:03:53,516 کی؟ اون پلیسـه؟ 888 01:03:54,027 --> 01:03:55,854 .بهت میخوره 889 01:03:56,154 --> 01:03:58,313 .فکر کردم پلیس ها رو دوست داری 890 01:03:58,907 --> 01:04:02,192 .دخترای بد پلیس ها رو دوست دارند - .می‌بینیم - 891 01:04:02,327 --> 01:04:04,320 .عشق بازی با گاگا خیلی سخته، بازرس 892 01:04:04,455 --> 01:04:05,866 چی تو چنته داری؟ 893 01:04:06,581 --> 01:04:09,038 .من دوست دارم افراد سرسخت رو تعقیب کنم 894 01:04:13,672 --> 01:04:15,463 .دیروز یه لباس خریدم که خیلی قشنگ بود 895 01:04:15,591 --> 01:04:16,504 گاگا کجاست؟ 896 01:04:16,633 --> 01:04:18,756 .گاگا داخله 897 01:04:19,679 --> 01:04:21,718 .تو خانمشی .باید خیلی درموردش بدونی 898 01:04:21,847 --> 01:04:24,635 فکر می‌کنی من خانمش هستم؟ 899 01:04:25,351 --> 01:04:29,183 بازرس، پس حتما فکر می‌کنی تو مرد منی؟ 900 01:04:29,981 --> 01:04:33,646 .شنیدم که این اواخر با افراد با نفوذی می‌گرده 901 01:04:33,776 --> 01:04:35,186 واقعا؟ 902 01:04:36,112 --> 01:04:40,774 !چی میخوای بدونی؟ هرچیزی رو که بخوای بدونی بهت میگم 903 01:04:45,371 --> 01:04:46,914 این آدم رو دیدی؟ 904 01:04:47,916 --> 01:04:51,615 از این فاصله؟ چطوری میتونم‌ واضح ببینم؟ 905 01:04:57,300 --> 01:05:00,420 .بوبو، اون پلیس رو فریب بده 906 01:05:00,678 --> 01:05:02,220 .این آدم مُرده 907 01:05:02,680 --> 01:05:04,638 ،اگه به این سرعت میگی مرده پس باید بشناسیش؟ 908 01:05:04,766 --> 01:05:06,094 .گاگا، ماما سان دنبالت می‌گرده 909 01:05:06,225 --> 01:05:08,052 .بعدا می‌بینمت، خوشگلـه 910 01:05:09,814 --> 01:05:11,687 نوشیدنیم رو ریختی! چجوری قراره برش گردونی؟ 911 01:05:11,816 --> 01:05:13,689 .تو خیسی .بذار اول خشکت کنم 912 01:05:16,778 --> 01:05:18,190 گاگا 913 01:05:18,739 --> 01:05:20,114 .باید این بار بهم کمک کنی 914 01:05:20,240 --> 01:05:22,150 .اون پسر میخواد من رو نابود ‌کنه 915 01:05:22,285 --> 01:05:23,825 !هی، به من گوش کن 916 01:05:24,161 --> 01:05:27,245 ،هرچی ازم پرسید .اصلا هیچی نگو 917 01:05:29,541 --> 01:05:30,572 چرا باید بهت کمک کنم؟ 918 01:05:31,001 --> 01:05:33,789 من کیِ تو هستم؟ !ما که با هم ازدواج نکردیم 919 01:05:34,046 --> 01:05:35,955 !تنها کاری که کردم خوابیدن با تو بوده 920 01:05:36,090 --> 01:05:37,916 !تو با زن های زیادی خوابیدی 921 01:05:41,595 --> 01:05:43,386 رابطه مون اینقدر ساده ست؟ 922 01:05:43,514 --> 01:05:44,924 واقعا؟ 923 01:05:47,101 --> 01:05:50,518 !این رو ببین !قبل از اینکه چیزی بگی این رو بخون 924 01:05:51,021 --> 01:05:53,228 من یه خونه در گولد کوست استرالیا خریدم 925 01:05:53,358 --> 01:05:55,066 .و اسم تو رو هم تو سند گذاشتم 926 01:05:55,192 --> 01:05:57,648 ازم میخوای که دیگه چیکار کنم؟ 927 01:05:59,780 --> 01:06:01,608 !من به این اهمیت نمی‌دم 928 01:06:03,159 --> 01:06:05,317 !میخوام برم بهش همه چیز رو بگم 929 01:06:06,412 --> 01:06:10,113 ،گاگا، اگه تو درمورد من همه چیز رو بهش بگی .اونوقت من یه مرد مُرده محسوب می‌شم 930 01:06:10,708 --> 01:06:13,579 بهت التماس می‌کنم که کمکم کنی، باشه؟ 931 01:06:14,837 --> 01:06:17,080 فکر می‌کنی چون پلیسی، مرد بزرگی هستی؟ .عذرخواهی کن 932 01:06:17,215 --> 01:06:20,464 !عذرخواهی کن! عذرخواهی کن - میخوای فرار کنی؟ - 933 01:06:24,264 --> 01:06:26,719 مشکلت چیه؟ - !فرار نکن - 934 01:06:28,226 --> 01:06:32,389 .بازرس، چرا اینقدر بی احتیاطید .همه جا خودت رو می‌اندازی زمین تا به هدفت برسی 935 01:06:35,900 --> 01:06:38,522 عصبانی نشو. برات یه نوشیدنی میخرم .تا از دلت در بیارم 936 01:06:38,653 --> 01:06:40,196 .بازرس، خیلی متاسفم 937 01:06:46,786 --> 01:06:50,072 !نرو !یا تاوانش رو بده یا عذرخواهی کن 938 01:06:50,374 --> 01:06:51,238 !برو کنار 939 01:06:51,374 --> 01:06:54,078 !چطور جرات میکنی اینقدر با مافوقم بدرفتار باشید !مگه من رو نمی‌بینید؟ 940 01:06:54,252 --> 01:06:56,660 .بازرس چان .گاگا، بازرس چان میخواد باهات حرف بزنه 941 01:06:56,796 --> 01:06:58,172 !فکر کردی حالا با هم اشتی کردیم، حرومزاده 942 01:06:58,298 --> 01:07:00,125 !دیگه تظاهر به خوب بودن نکن 943 01:07:01,093 --> 01:07:04,342 ،بازرس .همه ی رازهاش رو بهتون می‌گم 944 01:07:04,930 --> 01:07:07,800 این مرد وقتی میره دستشویی در رو نمی‌بنده 945 01:07:07,933 --> 01:07:09,725 .و زیرپوش نمی‌پوشه 946 01:07:09,850 --> 01:07:11,726 .من خیلی از کارای کثیف دیگه اش رو هم می‌دونم 947 01:07:11,853 --> 01:07:13,645 .تو ایستگاه پلیس براتون تعریف می‌کنم 948 01:07:13,773 --> 01:07:15,599 .میرم کیف دستیم رو بیارم 949 01:07:40,675 --> 01:07:43,510 .حرف های قشنگی به زنت بزن - !نمی‌تونم تحمل کنم - 950 01:07:43,635 --> 01:07:46,092 ،بهش بگو که سریع باج رو بده !بعدش ما آزادت می‌کنیم 951 01:07:46,221 --> 01:07:47,764 !صدام رو می‌شنوی؟ 952 01:07:48,014 --> 01:07:51,466 !بگو - .باشه. سام یی، من آه فی هستم - 953 01:07:51,602 --> 01:07:54,520 ... خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، اما 954 01:08:07,743 --> 01:08:09,902 چرا از زیر سیگاریت استفاده نمی‌کنی؟ 955 01:08:10,037 --> 01:08:12,493 بازرس چان، این اون مردیه که شما دنبالش هستید؟ 956 01:08:12,623 --> 01:08:14,700 .شنیدم که اون دو شغل رو ول کرده 957 01:08:15,292 --> 01:08:17,962 فردا صبح از ایستگاه راه آهن کولون 958 01:08:18,421 --> 01:08:20,247 .به سمت مین لند فرار می‌کنه 959 01:08:23,134 --> 01:08:24,676 .ممنونم. بفرمایید 960 01:08:25,929 --> 01:08:28,135 .اگه اتفاقی افتاد باهام تماس بگیر - .باشه - 961 01:08:28,264 --> 01:08:29,296 .خداحافظ 962 01:08:32,769 --> 01:08:34,312 .اینجا منتظرم بمون 963 01:08:40,611 --> 01:08:43,362 .هدف خودش رو نشون داد .آماده باشید 964 01:08:43,613 --> 01:08:45,773 !سی آی دی! بیا بریم! بیا بریم 965 01:08:45,907 --> 01:08:49,573 !هی! سی آی دی! با ما به ایستگاه پلیس بیا. بریم 966 01:08:53,624 --> 01:08:54,786 !ایست 967 01:09:08,264 --> 01:09:10,421 !پلیس ها من رو می‌زنند !پلیس ها من رو می‌زنند 968 01:09:10,558 --> 01:09:11,837 !ببرینش! بریم 969 01:09:11,975 --> 01:09:14,181 !ولم کنید فکر کردید کی هستید؟ 970 01:09:14,311 --> 01:09:17,563 !پلیس ها من رو می‌زنند! ولم کنید 971 01:09:22,528 --> 01:09:23,940 !بریم 972 01:09:24,780 --> 01:09:28,446 !من نمیام! نمیام !هیچ جا نمیام 973 01:09:28,575 --> 01:09:29,987 !برید کمکشون کنید 974 01:09:30,119 --> 01:09:32,575 !ترجیح می‌دم بمیرم تا اینکه از اینجا تکون بخورم 975 01:09:32,955 --> 01:09:34,497 !اول این رو ببرید 976 01:09:41,171 --> 01:09:43,128 !پرتغالی، اینجا اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هست !سعی نکن اینجا کاری کنی 977 01:09:43,258 --> 01:09:46,259 !ازم دور شید! ازم دور شید! میخوام یه چیزی بگم 978 01:09:46,386 --> 01:09:48,628 !ازم دور شید - !بذار حرف بزنه - 979 01:09:48,764 --> 01:09:50,555 !ازم دور شید !ازم دور شید 980 01:09:50,682 --> 01:09:56,269 !بازرس چان، من همه چیز رو فاش می‌کنم !من برات شهادت قانونی می‌دم 981 01:09:56,395 --> 01:09:58,055 !این مرد و دستگاه رو به اتاق بزرگ ببرید 982 01:09:58,188 --> 01:09:59,932 اتاق بزرگ؟ !شوخی می‌کنی؟ 983 01:10:00,067 --> 01:10:04,110 اگه من رو به شدت بزنی چی؟ .اگه چیزی میخوای بگی، همینجا بگو 984 01:10:07,199 --> 01:10:10,615 .این مرد خیلی کثیف به نظر میاد - .آره - 985 01:10:11,286 --> 01:10:12,828 !کلید رو بده به من - .چشم قربان - 986 01:10:14,914 --> 01:10:16,408 !اینجوری بهتره 987 01:10:18,251 --> 01:10:21,502 .به صورتش ضربه نزن - .آره، وگرنه دردسر ساز میشه - 988 01:10:23,590 --> 01:10:25,417 !بذار حسابت رو برسم 989 01:10:29,639 --> 01:10:30,254 به پلیس حمله می‌کنی؟ 990 01:10:30,513 --> 01:10:32,922 حالت خوبه؟ - !برید اونور - 991 01:10:33,183 --> 01:10:36,883 .فکر نکن که پلیس ها خیلی خاص هستند !بیا تک به تک با هم بجنگیم 992 01:11:29,324 --> 01:11:32,111 .الآن تو رو با یه جرم بیشتر متهم می‌کنم 993 01:11:32,660 --> 01:11:35,116 .تخریب جدی اموال دولتی بدون هیچ دلیلی 994 01:11:35,914 --> 01:11:37,622 !ببریدش به اتاق بزرگ - .بله قربان - 995 01:11:37,749 --> 01:11:40,075 !بلند شو لعنتی! نباید به بازرس چان حقه میزدی 996 01:11:40,210 --> 01:11:42,203 از زندگی می‌ترسی؟ 997 01:11:42,586 --> 01:11:45,375 فیبی، بازرس چان کجاست؟ - .اون داخلـه - 998 01:11:46,091 --> 01:11:47,751 خب، میخوای شکایت پر کنی؟ 999 01:11:47,884 --> 01:11:49,082 .بده امضاش کنه 1000 01:11:49,218 --> 01:11:51,675 !امضاش کن. زود امضاش کن 1001 01:11:52,847 --> 01:11:55,718 بازرس چان، اون خبر چین منـه. جرمش چیه؟ 1002 01:11:55,850 --> 01:11:59,551 .من مظنونم که اون در دزدیدن ونگ یات فی نقش داشته 1003 01:12:02,857 --> 01:12:06,357 !حرومزاده! پس تو ونگ یات فی رو دزدیدی 1004 01:12:06,486 --> 01:12:07,980 !من ندزدیدم 1005 01:12:08,113 --> 01:12:09,821 !پلیس رو متهم می‌کنی که برات پاپوش دوخته؟ 1006 01:12:09,947 --> 01:12:11,323 .آره. آره 1007 01:12:11,449 --> 01:12:13,988 ".حتی میگه "آره - .اونها حتی من رو کتک زدند - 1008 01:12:14,118 --> 01:12:16,527 میگی که اونها حتی تو رو کتک زدند، هان؟ 1009 01:12:16,663 --> 01:12:18,821 میخوای شکایت پر کنی؟ 1010 01:12:19,958 --> 01:12:21,501 !تست پزشکی میخوای بدی؟ 1011 01:12:21,626 --> 01:12:23,418 !ازت میپرسم که تست پزشکی میخوای بدی؟ 1012 01:12:23,546 --> 01:12:25,917 !بله! میخوام که یه شکایت پر کنم و توش بنویسم که اونها من رو زدند 1013 01:12:26,048 --> 01:12:28,717 !مزخرفـه - !شما من رو کتک زدید - 1014 01:12:32,471 --> 01:12:34,963 !این کار رو نکن! میخوای شاهد رو بکشی؟ 1015 01:12:35,099 --> 01:12:39,262 !حرومزاده، اگه تو دستای من بودی، می‌کشتمت 1016 01:12:41,563 --> 01:12:44,564 .بهتره که اول ببریمش به بیمارستان 1017 01:12:44,692 --> 01:12:47,528 .هنوز باید ازش بازجویی کنم 1018 01:12:48,155 --> 01:12:50,277 .بازرس چان، تو می‌دونی که اون خبر چین منـه 1019 01:12:50,406 --> 01:12:51,735 .من مسئول اون هستم 1020 01:12:51,867 --> 01:12:53,526 ... اون الآن بدجوری زخمیه - !نه - 1021 01:12:53,660 --> 01:12:57,194 بدون فرمان من، هیچکس حق نداره این مرد رو !از این اتاق بیرون ببره 1022 01:13:04,670 --> 01:13:05,665 شما دوتا دارید چیکار می‌کنید؟ 1023 01:13:05,796 --> 01:13:07,338 !همین حالا با من بیاید - .چشم قربان - 1024 01:13:09,425 --> 01:13:10,884 .بیست و چهار ساعت روز ازش محافظت کنید 1025 01:13:11,010 --> 01:13:13,714 !بدون فرمان من، هیچکس اون رو جایی نمی‌بره - !بله، قربان - 1026 01:13:14,807 --> 01:13:16,134 !فورا برید سر کارِتون - .چشم قربان - 1027 01:13:16,265 --> 01:13:17,510 !زود برید 1028 01:13:18,225 --> 01:13:19,934 !شما دوتا گوش کنید 1029 01:13:20,061 --> 01:13:22,731 .پیشرفت جدیدی در پرونده ونگ یات فی حاصل شده 1030 01:13:22,856 --> 01:13:24,397 ،بر طبق گزارش دایره هوش جنایی 1031 01:13:24,524 --> 01:13:26,563 !ما ممکنه مکان تقریبی گروگان رو بدونیم. برید - !بله، قربان - 1032 01:13:27,693 --> 01:13:30,149 ،مطابق با تحقیقات ما .اون یه کشتی قاچاق رها شده ست 1033 01:13:30,279 --> 01:13:32,023 .اما افرادی دیده شدند که وارد و خارج از کشتی میشدند 1034 01:13:32,156 --> 01:13:33,486 ،ادی و رئیس هونگ .سوار بشید و یه نگاهی بندازید 1035 01:13:33,617 --> 01:13:35,444 .تیمهای یک و دو جزایر اطراف رو جستجو کنید 1036 01:13:35,577 --> 01:13:37,820 .اگه چیزی پیدا کردید، فورا من رو باخبر کنید 1037 01:13:38,622 --> 01:13:40,163 !عملیات رو فورا آغاز کنید 1038 01:13:40,415 --> 01:13:43,085 !عملیات رو آغاز کنید .بله قربان - 1039 01:13:55,556 --> 01:13:58,343 .بازرس! اون در تقریبا آماده ست - .باشه - 1040 01:14:06,233 --> 01:14:08,689 !شما دوتا، یه نگاهی به اونجا بندازید - .بله قربان - 1041 01:14:09,612 --> 01:14:10,192 دارید چیکار می‌کنید؟ 1042 01:14:10,321 --> 01:14:12,693 .داریم اونجا رو می‌گردیم - !اونجا؟ اون سمت رو بگردید - 1043 01:14:12,823 --> 01:14:14,068 .ما قبلا اونجارو گشتیم - !دوباره بگردید - 1044 01:14:14,199 --> 01:14:15,741 !بیاید دوباره بگردیم - !بله قربان - 1045 01:14:35,346 --> 01:14:37,303 ،بازرس چان .ما میخوایم که یه نگاهی به بیرون بندازیم 1046 01:14:37,432 --> 01:14:39,887 .باشه. بعدا بهتون ملحق می‌شم 1047 01:14:50,403 --> 01:14:52,442 شماره 55268، مگه شما با بازرس چان نبودید؟ 1048 01:14:52,572 --> 01:14:53,769 .بازرس چان از دودکش رفت بالا 1049 01:14:53,907 --> 01:14:55,104 چیزی پیدا کردید؟ - .نخیر - 1050 01:14:55,241 --> 01:14:56,024 .برید سر کارِتون - .چشم قربان - 1051 01:14:56,284 --> 01:14:57,364 .ما هنوز چیزی پیدا نکردیم 1052 01:14:57,493 --> 01:14:58,821 .من الآن دارم می‌رم به جزایر اطراف یه نگاهی بندازم 1053 01:14:58,953 --> 01:15:00,448 .اگه اتفاقی افتاد، فورا من رو باخبر کن - .چشم قربان - 1054 01:15:48,586 --> 01:15:49,998 کسی اینجاست؟ 1055 01:15:56,428 --> 01:15:57,840 کسی اینجاست؟ 1056 01:16:02,683 --> 01:16:04,095 هی، کسی اینجاست؟ 1057 01:16:30,505 --> 01:16:32,497 رئیس هونگ ونگ رو دزدید 1058 01:16:39,640 --> 01:16:42,308 !سعی نکن پاکشون کنی !من اون کلمات رو نوشتم 1059 01:16:44,101 --> 01:16:45,347 !ایست 1060 01:16:47,272 --> 01:16:48,351 !پس واقعا خودت بودی 1061 01:16:49,191 --> 01:16:50,733 !کمربندت رو در بیار 1062 01:16:58,449 --> 01:17:00,277 .درسته، من بودم 1063 01:17:02,662 --> 01:17:06,790 من برات احترام قائل بودم. من همیشه تو رو یه قهرمان تصور می‌کردم 1064 01:17:07,000 --> 01:17:08,708 !اما تو یه جنایتکاری 1065 01:17:08,918 --> 01:17:11,125 ،بازرس چان .اینقدر هیجان زده نشو 1066 01:17:11,255 --> 01:17:12,962 .ما می‌تونیم درموردش حرف بزنیم 1067 01:17:13,090 --> 01:17:16,173 ،من خیلی سالـه که پلیس هستم .من همه چیز رو دیدم 1068 01:17:16,302 --> 01:17:18,971 ،تو این دنیا .آدم خوبا پاداش نمی‌گیرند 1069 01:17:19,095 --> 01:17:23,390 .ما بعنوان پلیس هر لحظه ممکنه که کشته بشیم !هیچ ضمانتی برای زندگی ما نیست 1070 01:17:25,393 --> 01:17:27,885 چرا وانمود نمی‌کنی که هیچ چیزی ندیدی؟ 1071 01:17:28,021 --> 01:17:32,316 .من نصف سهمم از پول باج رو بهت می‌دم .اونوقت راضی می‌شی 1072 01:17:32,610 --> 01:17:33,889 !تکون نخور 1073 01:17:34,362 --> 01:17:35,773 .من وانمود خواهم کرد که این رو نشنیدم 1074 01:17:35,904 --> 01:17:38,229 من گمون می‌کنم که تو در دزدیدن ونگ یات فی .دست داری 1075 01:17:38,365 --> 01:17:39,362 ،میتونی چیزی نگی 1076 01:17:39,493 --> 01:17:41,733 .اما هرچیزی که بگی ممکنه تو دادگاه علیهت استفاده بشه 1077 01:17:41,868 --> 01:17:43,244 !بیا اینجا 1078 01:17:50,211 --> 01:17:51,919 !من رو بگیر !من رو بگیر 1079 01:17:57,426 --> 01:17:59,466 !رو پاهات بایست - !بمیر - 1080 01:18:06,560 --> 01:18:07,591 !حرومزاده 1081 01:18:09,564 --> 01:18:11,722 !نمی‌تونی فرار کنی 1082 01:20:02,804 --> 01:20:04,214 کسی اونجاست؟ 1083 01:20:05,848 --> 01:20:07,259 کسی اونجاست؟ 1084 01:20:24,951 --> 01:20:26,410 .سرپرست چیونگ، تمام 1085 01:20:26,536 --> 01:20:27,735 چه اتفاقی افتاد؟ - .اون به من شلیک کرد - 1086 01:20:27,871 --> 01:20:28,903 .رئیس هونگ از بازرس چان گلوله خورده 1087 01:20:29,038 --> 01:20:30,533 !فکر کنم باید دیوونه شده باشه - .آره، آره - 1088 01:20:30,874 --> 01:20:32,285 چی؟ 1089 01:20:32,417 --> 01:20:33,876 .بفرستش به بیمارستان 1090 01:20:34,002 --> 01:20:34,702 بازرس چان کجاست؟ 1091 01:20:34,921 --> 01:20:36,295 .بازرس چان گم شده، تمام 1092 01:20:36,422 --> 01:20:37,963 !فورا پیداش کنید - .بله قربان - 1093 01:20:39,549 --> 01:20:40,628 ،من در گذشته باهاش جر و بحث کردم 1094 01:20:40,760 --> 01:20:43,333 اما اون نباید بخاطر یه چیزی مثل اون !به من شلیک می‌کرد 1095 01:22:28,536 --> 01:22:30,943 !پیداش کردیم !بازرس چان اینجاست 1096 01:22:31,204 --> 01:22:33,328 .بازرس چان رو پیدا کردیم 1097 01:22:33,457 --> 01:22:34,999 !بازرس چان! بگیرش 1098 01:22:39,380 --> 01:22:40,293 !اونجاست 1099 01:22:40,881 --> 01:22:43,502 ،سرپرست چیونگ .ما بازرس چان رو پیدا کردیم، تمام 1100 01:22:43,926 --> 01:22:44,708 بازرس چان کجاست؟ 1101 01:22:44,844 --> 01:22:47,002 .تو دریاست .تیم نجات داره بهش رسیدگی می‌کنه 1102 01:22:47,346 --> 01:22:49,422 .یه آمبولانس خبر کنید و اون رو بفرستیدش برای چکاپ - .چشم قربان - 1103 01:22:50,015 --> 01:22:53,100 !هی! یکی رو بفرستید تا فورا رئیس هونگ رو متوقف کنه 1104 01:22:53,769 --> 01:22:58,347 نگران من نباش. مراقب سلامتیت باش، فهمیدی؟ 1105 01:22:58,482 --> 01:23:01,234 .در غیر اینصورت نگران خواهم شد 1106 01:23:01,360 --> 01:23:06,521 .بهم خوب غذا می‌دن و جام اینجا راحته .و اونها من رو شکنجه هم نکرده اند 1107 01:23:06,657 --> 01:23:10,405 .اون صدای آقای ونگـه .بهتره که از حرف هاش پیروی کنید 1108 01:23:10,536 --> 01:23:14,154 ،وقتی اونها پول رو بگیرند .اونها به طور طبیعی گروگان رو آزاد می‌کنند 1109 01:23:14,289 --> 01:23:16,995 !اونوقت ما می‌تونیم همه شون رو در یک حرکت بگیریم 1110 01:23:23,466 --> 01:23:25,257 .رئیس هونگ توی دزدیدن ونگ یات فی دست داره 1111 01:23:25,385 --> 01:23:27,128 واقعا؟ - !سرپرست چیونگ، دستگیرش کن - 1112 01:23:27,262 --> 01:23:28,922 ،اگه تاخیر کنیم .زندگی ونگ یات فی به خطر خواهد افتاد 1113 01:23:29,055 --> 01:23:30,632 .باشه، فهمیدم .تو اول برو برای چکاپ 1114 01:23:30,765 --> 01:23:32,307 !سرپرست چیونگ، من حالم خوبه 1115 01:23:34,894 --> 01:23:37,730 !اول رئیس هونگ رو بگیرید - .برو برای چکاپ - 1116 01:23:38,148 --> 01:23:39,891 سرپرست! دارید چیکار می‌کنید؟ - .بیا به آمبولانس - 1117 01:23:40,108 --> 01:23:42,397 .باهاشون برو - !گفتم که حالم خوبه - 1118 01:23:42,518 --> 01:23:43,508 !این یه دستوره 1119 01:23:45,613 --> 01:23:46,693 رئیس هونگ کجاست؟ 1120 01:23:46,824 --> 01:23:48,068 .رئیس هونگ به یه جایی فرار کرد 1121 01:23:48,199 --> 01:23:48,899 چی؟ 1122 01:23:49,034 --> 01:23:51,405 .اگه من هم بودم، فرار می‌کردم چرا به من اعتماد نداری؟ 1123 01:23:51,536 --> 01:23:52,948 !بازرس چان 1124 01:23:53,371 --> 01:23:56,423 .‏ادی و رئیس هونگ رو پیدا کنید و ازشون گزارش بگیرید - .بله قربان - 1125 01:23:56,667 --> 01:23:58,493 .درسته، مبلغ درسته 1126 01:24:01,088 --> 01:24:03,922 خانم ونگ، میخواهید پول رو یکجا ارسال کنید؟ 1127 01:24:04,466 --> 01:24:06,791 .بله، زود باشید و واریزش کنید - .باشه - 1128 01:24:14,059 --> 01:24:14,925 .سلام 1129 01:24:15,061 --> 01:24:17,552 ،رئیس هونگ .ما بازرس چان رو پیدا کردیم 1130 01:24:18,522 --> 01:24:22,022 .سرپرست چیونگ از شما میخواد که فورا به مرکز برگردید و یه گزارش بنویسید 1131 01:24:23,443 --> 01:24:25,483 .فهمیدم 1132 01:24:25,613 --> 01:24:27,854 ،خانم ونگ .یه کاری برام پیش اومده 1133 01:24:27,990 --> 01:24:29,188 .ببخشید 1134 01:24:33,328 --> 01:24:35,154 .این اتاق رو به خوبی نگهبانی بده .نذار کس دیگه ای بیاد داخل 1135 01:24:35,289 --> 01:24:36,569 .باشه 1136 01:24:44,757 --> 01:24:48,886 دوقولوی کوچکتر، نقش من ممکنه .آشکار شده باشه، اما مطمئن نیستم 1137 01:24:49,470 --> 01:24:53,384 .بخاطر امنیت، همه چیز رو جمع کن و من تو رو در 369 خواهم دید. تموم 1138 01:25:15,955 --> 01:25:17,366 الو؟ 1139 01:25:17,582 --> 01:25:20,832 .سلام، خانم ونگ .من ادی چان از اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد هستم 1140 01:25:20,960 --> 01:25:24,543 .به من گوش کنید. نباید پول بیشتری برای جنایتکارها ارسال کنید 1141 01:25:24,672 --> 01:25:28,172 .من تا الآن همه رو ارسال کردم .برام مهم نیست. با رئیس هونگ درباره اش حرف بزن 1142 01:25:28,302 --> 01:25:29,303 الو؟ 1143 01:26:21,934 --> 01:26:22,724 .ببخشید 1144 01:26:24,817 --> 01:26:26,228 !تاکسی 1145 01:27:03,149 --> 01:27:05,602 .صبح بخیر - .صبح بخیر - 1146 01:27:24,878 --> 01:27:27,666 .یه روزنامه اکسپرس بهم بدید - .باشه - 1147 01:27:36,556 --> 01:27:39,178 .یه روزنامه سینگ پاو دیلی نیوز بدید - .باشه - 1148 01:27:46,233 --> 01:27:48,440 .پنج دلار چیونگ فان بدید - .باشه - (چیونگ فان: رول رشته برنجی بخار پز شده) 1149 01:27:55,493 --> 01:27:57,200 .بله، شانگهای 369 1150 01:27:59,788 --> 01:28:01,247 شانگهای 369 1151 01:28:01,373 --> 01:28:03,662 ... دو برنج خمیری، دو شیر سویا 1152 01:28:08,506 --> 01:28:10,213 .باشه. سفارشتون تو راه هست 1153 01:28:10,341 --> 01:28:12,583 چرا اینقدر طول کشید؟ همه چیز رو گرفتید؟ - .بله - 1154 01:28:13,636 --> 01:28:16,721 .اگه همه چیز رو گرفتید، برید بالا .ببریدشون بالا. برید 1155 01:28:16,848 --> 01:28:18,805 روزنامه چیزی چاپ کرده؟ - .نه - 1156 01:28:24,271 --> 01:28:28,435 .آقا، چیونگ فان تون .سس شیرین یا سس فلفلی، هر کدوم رو که دوست دارید بهش اضافه کنید 1157 01:28:28,567 --> 01:28:29,599 .باشه 1158 01:28:29,735 --> 01:28:31,146 .ممنونم 1159 01:28:46,794 --> 01:28:50,496 .اداره جرایم سازمان یافته و دایره ترای اُد، ادی چان هستم. من رو به سرپرست چیونگ وصل کنید 1160 01:28:50,517 --> 01:28:51,457 .خداحافظ 1161 01:28:52,593 --> 01:28:54,004 .ببخشید 1162 01:28:58,807 --> 01:29:02,852 .بله. من الآن در مخفیگاه جنایتکارها هستم .مخفیگاه شون در خیابان واترلو هست 1163 01:29:10,986 --> 01:29:12,445 !ببینید - !برید بالا - 1164 01:29:13,113 --> 01:29:14,655 .تفنگ هاتون رو بیارید 1165 01:29:17,827 --> 01:29:20,234 هی، ایستگاه پلیس؟ - !به پلیس زنگ می‌زنی؟ - 1166 01:29:59,744 --> 01:30:01,902 ... اینجاست 1167 01:31:10,815 --> 01:31:12,014 .حالا چیکار کنیم؟ اون داره واقعیت رو درباره ما می‌فهمه - !حرومزاده - 1168 01:31:12,151 --> 01:31:13,016 !تفنگ رو بده به من 1169 01:31:27,708 --> 01:31:29,251 !یه تفنگ به من بده 1170 01:31:36,049 --> 01:31:36,999 !وای! می‌سوزه 1171 01:31:37,594 --> 01:31:39,135 !ایست! بخواب رو زمین 1172 01:31:39,804 --> 01:31:41,963 !فرار کنید! به پلیس زنگ بزنید 1173 01:31:42,222 --> 01:31:43,551 !فرار کنید! فرار کنید 1174 01:31:43,684 --> 01:31:45,510 !بریم! بریم 1175 01:32:09,710 --> 01:32:11,583 چه اتفاقی داره میفته؟ !اینجا پر دوده 1176 01:32:11,711 --> 01:32:13,454 ،نمی‌دونم .اما فکر کنم که صدای یک انفجار رو شنیدم 1177 01:32:18,885 --> 01:32:20,214 !زود باشید 1178 01:32:24,265 --> 01:32:26,093 !زود باشید! زود باشید 1179 01:32:27,269 --> 01:32:29,096 !زود باشید! زود باشید 1180 01:32:33,097 --> 01:32:34,097 !گاز نشت کرده 1181 01:32:36,195 --> 01:32:37,309 !فرار کنید 1182 01:32:40,782 --> 01:32:42,526 !میخواد منفجر بشه 1183 01:33:08,812 --> 01:33:09,807 !از اینجا خارج بشید 1184 01:33:09,937 --> 01:33:14,315 !پسرم هنوز طبقه بالاست !پسرم! پسرم 1185 01:33:56,734 --> 01:33:58,146 !شلیک نکن 1186 01:34:13,293 --> 01:34:14,669 !بزن بازش کن - !باشه - 1187 01:34:14,795 --> 01:34:16,953 !زود باش - !چشم - 1188 01:34:21,468 --> 01:34:22,548 !بذار من شلیک کنم 1189 01:34:24,848 --> 01:34:27,005 !لعنتی 1190 01:34:34,815 --> 01:34:35,810 !هی - چیه؟ - 1191 01:34:35,941 --> 01:34:38,100 !بگیرش - !حرومزاده لعنتی - 1192 01:34:42,781 --> 01:34:43,943 !تکون نخور 1193 01:34:45,660 --> 01:34:47,700 !جُم بخوری، بهت شلیک می‌کنم 1194 01:34:47,829 --> 01:34:49,073 !تکون نخور 1195 01:34:49,205 --> 01:34:50,616 !بایست 1196 01:34:54,376 --> 01:34:56,085 !می‌خوای من رو بکشی؟ 1197 01:34:56,211 --> 01:34:57,623 !می‌خوای من رو بکشی؟ 1198 01:34:58,589 --> 01:35:00,914 .تو بردی، من الآن تو چنگتم 1199 01:35:15,731 --> 01:35:17,605 !تو اصلا می‌دونی شرم و حیا چیه؟ 1200 01:35:17,734 --> 01:35:20,819 !می‌تونی تموم پلیس های هنگ کنگ رو بکشی؟ 1201 01:35:21,613 --> 01:35:24,613 ،تو باعث مرگ یکی از همکار هامون شدی !و اون یکی به شدت مجروحـه 1202 01:35:24,741 --> 01:35:28,192 !بخاطر تو، بقیه ی پلیس ها شبیه آشغال به نظر می‌رسند! این رو می‌دونستی؟ 1203 01:35:28,327 --> 01:35:29,738 !تموم شد؟ 1204 01:35:30,079 --> 01:35:32,321 !تو درد و رنجی که من بعنوان یک پلیس تحمل می‌کنم رو درک نمی‌کنی 1205 01:35:32,457 --> 01:35:35,209 !من دائما جون خودم رو به خطر می‌اندازم ،من بسیار سخت کار می‌کنم 1206 01:35:35,336 --> 01:35:38,289 .اما حقوق ناچیزی می‌گیرم 1207 01:35:38,755 --> 01:35:39,786 ... اگه من خطر نکنم 1208 01:35:39,923 --> 01:35:43,208 اگه من خطر نکنم، اونوقت در بقیه ی زندگیم !قراره چجوری زندگی کنم؟ 1209 01:35:48,514 --> 01:35:49,511 !گروگان کجاست؟ 1210 01:35:49,642 --> 01:35:53,177 بهم می‌گی یا نه؟ !بهم بگو! بهم بگو 1211 01:36:02,487 --> 01:36:05,405 .اگه جرات داری من رو بکش 1212 01:36:06,033 --> 01:36:07,231 گروگان کجاست؟ 1213 01:36:11,163 --> 01:36:12,574 !گروگان کجاست؟ 1214 01:36:12,707 --> 01:36:15,411 !بهم می‌گی یا نه؟ 1215 01:36:15,543 --> 01:36:17,701 !ترجیح می‌دم بمیرم تا اینکه بهت بگم 1216 01:36:22,759 --> 01:36:25,962 تفاله! چند نفر دیگه رو میخوای بکشی قبل از اینکه تسلیم بشی؟ 1217 01:36:37,982 --> 01:36:39,394 !بلند شو 1218 01:36:40,360 --> 01:36:41,770 !بیا بریم 1219 01:36:46,824 --> 01:36:48,235 !مامان 1220 01:36:59,879 --> 01:37:01,041 !هی 1221 01:37:01,172 --> 01:37:02,002 هی! داری چیکار می‌کنی؟ 1222 01:37:02,132 --> 01:37:03,543 داری کجا میری؟ 1223 01:37:11,724 --> 01:37:14,511 .نترس. عمو نجاتت میده 1224 01:37:26,156 --> 01:37:27,984 .عمو رو محکم بگیر 1225 01:37:42,464 --> 01:37:44,920 !هی! در رو باز کن! هی 1226 01:37:46,009 --> 01:37:47,836 !در رو باز کن! هی 1227 01:37:50,848 --> 01:37:52,258 !تو یه هیولایی 1228 01:38:10,117 --> 01:38:12,738 !اینجا منتظرم بمون !عمو خیلی زود برمی‌گرده 1229 01:38:12,869 --> 01:38:14,281 !جایی نرو 1230 01:38:19,084 --> 01:38:20,910 !رئیس هونگ، بیدار شو 1231 01:38:27,510 --> 01:38:30,131 !می‌دونم فکر می‌کنی که من لایق مرگم 1232 01:38:30,263 --> 01:38:32,421 !دادگاه تصمیم می‌گیره که بمیری یا نه 1233 01:38:32,558 --> 01:38:34,929 !نجاتم نده! حتی اگه نجاتم هم بدی، بهت نمی‌گم 1234 01:38:35,059 --> 01:38:38,095 !حتی اگه بهم نگی، بازم نجاتت می‌دم 1235 01:38:38,229 --> 01:38:40,055 !من فرار نمی‌کنم 1236 01:38:42,108 --> 01:38:45,559 !مردم می‌گند که تو دیوونه ای! تو یه احمقی 1237 01:38:46,153 --> 01:38:49,321 !تو می‌تونی بگی که من احمقم !اما اینها قواعد زندگی من هستند 1238 01:38:57,123 --> 01:38:58,368 !تو دیوونه ای 1239 01:38:58,500 --> 01:38:59,911 !تسلیم نشو 1240 01:39:00,252 --> 01:39:02,209 !از نیروی خودت هم استفاده بکن، فهمیدی؟ 1241 01:39:02,336 --> 01:39:04,495 .نجاتم نده. بی فایده ست 1242 01:39:09,094 --> 01:39:11,882 !تو نمی‌تونی من رو از اینجا خارج کنی !برو، برو 1243 01:39:12,681 --> 01:39:13,630 !مقاومت کن 1244 01:39:13,765 --> 01:39:15,889 !نمیخوام تو هم با من بمیری 1245 01:39:16,019 --> 01:39:18,722 ،برو اون بچه رو نجات بده !یا اینکه جفتتون می‌میرید 1246 01:39:18,854 --> 01:39:20,479 !یکی رو میارم که نجاتت بده 1247 01:39:20,605 --> 01:39:21,981 !هی 1248 01:39:22,107 --> 01:39:27,694 گوش کن، قایق ماهیگیریِ فات کی .در آب های آزاد، یادت باشه 1249 01:39:31,868 --> 01:39:33,277 !زودباش 1250 01:39:56,768 --> 01:39:58,178 !پسرم 1251 01:39:58,314 --> 01:39:59,513 !پسرم! پسرم - !مامان - 1252 01:40:02,774 --> 01:40:03,271 .متشکرم آقا 1253 01:40:08,112 --> 01:40:09,441 !یه گوشی به من بدید 1254 01:40:10,197 --> 01:40:13,567 !قایق ماهیگیری جلویی، برای بازرسی بایستید !در غیر اینصورت شلیک می‌کنیم 1255 01:40:14,494 --> 01:40:16,533 تو این موقعیت بحرانی تلفن رو جواب نمی‌دی؟ 1256 01:40:16,662 --> 01:40:18,074 رئیس هونگ، مشکلت چیه؟ 1257 01:40:19,749 --> 01:40:22,206 .اگه اونها سوار قایقمون بشند، گروگان رو می‌بینند باید چیکار کنیم؟ 1258 01:40:25,880 --> 01:40:28,667 آدم دزدها توی چین اعدام می‌شند. حالا چیکار کنیم؟ - !بندازش تو دریا - 1259 01:40:32,721 --> 01:40:35,258 !شلیک نکنید، داریم قایق رو نگه می‌داریم 1260 01:40:44,649 --> 01:40:47,509 .تو روح خوشنودی می‌شی .این، اون چیزی نیست که بهش فکر می‌کردم 1261 01:41:35,033 --> 01:41:36,577 .رفیق، ما اینجاییم تا یکی رو ببریم 1262 01:41:36,703 --> 01:41:38,363 .باشه - .ممنونم - 1263 01:41:38,496 --> 01:41:39,989 !بیا 1264 01:42:24,668 --> 01:42:26,080 .لاغر شدی 1265 01:42:33,885 --> 01:42:35,296 .هوا سرده 1266 01:42:49,026 --> 01:42:50,437 می‌تونیم بریم؟ 1267 01:42:50,769 --> 01:42:52,842 .کاغذ بازی ها تموم شده - .حالا می‌تونید برید - 1268 01:42:53,703 --> 01:42:56,813 .مامور لای، از کمکتون ممنونم! خداحافظ 1269 01:42:58,744 --> 01:43:00,286 .متشکرم 1270 01:43:02,373 --> 01:43:04,828 .تو این پرونده رو حل کردی - .بله قربان - 1271 01:43:17,013 --> 01:43:19,135 .فی، بیا برای استراحت از هنگ کنگ خارج بشیم 1272 01:43:19,265 --> 01:43:20,675 نظرت چیه؟ 1273 01:43:21,768 --> 01:43:24,804 .ما باید هنگ کنگ رو برای مدتی طولانی ترک کنیم و استراحت خوبی کنیم 1274 01:43:25,813 --> 01:43:26,892 .خوبه 1275 01:43:27,022 --> 01:43:27,972 .ماشین رو نگه دارید 1276 01:43:43,206 --> 01:43:45,993 .متشکرم .واقعا خیلی از شما متشکرم 1277 01:43:47,919 --> 01:43:49,627 .مراقب خودتون باشید 1278 01:44:20,919 --> 01:44:34,107 در 27 مارچ سال 1991، ونگ یات فی ،آزادی اش را بدست آورد. به دلایل امنیتی .فایل های پلیس راجع به این پرونده نابود شدند .ونگ هنگ کنگ را ترک کرد و هرگز بازنگشت 1279 01:44:34,699 --> 01:44:48,521 تهیه کنندگان می‌خواهند از نیروهای پلیس ،هنگ کنگ، چین، تایوان، سرویس های خبری سازمان های سلامت، و همه افراد بی نامی که .درگیر تهیه اطلاعات زمینه ای بودند، تشکر کنند 1280 01:44:48,772 --> 01:45:02,022 ،بعلاوه، برای محافظت از طبیعت به شدت محرمانه ی کار تحقیق و بازجویی پلیس ،داستان پیشِ رو برای اکران ساده سازی شده .و تهیه کنندگان به دنبال شکیبایی بینندگان هستند 1281 01:45:02,773 --> 01:45:15,913 به تنهایی در سال گذشته، 273 پرونده آدم دزدی در آسیا وجود داشت. در جریان این پرونده ها، 64 قربانی .جان خود را از دست دادند، یا هرگز پیدا نشدند .هشتاد و پنج افسر پلیس درگذشتند، و این فیلم به یاد و خاطر آنها اهدا شده است 1282 01:45:18,914 --> 01:45:33,914 (Arash1996) ترجمه و زيرنويس از : آرش جليليان ezioassassin@rocketmail.com 133423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.