Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,516 --> 00:00:04,616
Traducci�n de boss0506
para www.noirestyle.com
2
00:00:12,867 --> 00:00:18,674
LA SOMBRA
3
00:00:19,702 --> 00:00:22,876
GUI�N
4
00:00:23,740 --> 00:00:27,119
DIRECCI�N
5
00:00:28,044 --> 00:00:31,355
DIRECTOR DE FOTOGRAF�A
6
00:01:06,082 --> 00:01:10,053
M�SICA
7
00:01:35,778 --> 00:01:39,487
REPARTO
8
00:02:44,781 --> 00:02:47,557
�Idiota! �Qu� forma
de conducir es �sa?
9
00:02:47,950 --> 00:02:51,022
- �Toda la culpa es tuya!
- �D�jame darte un beso!
10
00:02:51,154 --> 00:02:53,077
�S�lo uno! �En el hombro!
11
00:02:55,625 --> 00:02:57,070
�Espera!
12
00:02:57,126 --> 00:02:59,736
- �Me encargar� de ti cuando pares!
- �No lo har�!
13
00:03:00,196 --> 00:03:00,896
�No?
14
00:03:02,765 --> 00:03:03,825
�Basta, Stefan!
15
00:03:04,367 --> 00:03:08,420
- �Un beso y te dejo conducir!
- �Ya me conozco tus besos!
16
00:03:09,906 --> 00:03:10,705
Ahora no.
17
00:03:11,307 --> 00:03:12,881
��l nos puede ver!
18
00:03:24,520 --> 00:03:26,118
�Mira! �Qu� est� haciendo?
19
00:03:26,890 --> 00:03:28,106
�Va a saltar!
20
00:03:29,725 --> 00:03:30,896
�M�s r�pido! �M�s r�pido!
21
00:03:32,462 --> 00:03:33,728
�Qu� haces?
22
00:03:34,230 --> 00:03:35,402
�Hey, t�!
23
00:03:36,132 --> 00:03:37,736
�Qu� est�s haciendo?
24
00:03:37,759 --> 00:03:39,805
�No saltes!
25
00:03:39,902 --> 00:03:42,075
�No lo hagas, t�o!
26
00:03:42,205 --> 00:03:43,310
�Dios m�o!
27
00:03:55,585 --> 00:03:58,301
�Dios m�o!
�Qu� le pasa en la cara?
28
00:03:58,855 --> 00:04:00,525
�Qu� le pasa en la cara, Stefan?
29
00:04:01,558 --> 00:04:04,168
�Todav�a est� vivo!
�Tenemos que llevarlo a un hospital!
30
00:04:04,460 --> 00:04:05,694
Pero, �c�mo?
31
00:04:10,099 --> 00:04:12,536
�Ve a aquella casa!
32
00:04:12,573 --> 00:04:14,992
�Probablemente quer�a ir all�!
�Por eso salt�!
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,345
�Se�ora!
34
00:04:26,749 --> 00:04:28,525
�Est� esperando a alguien?
35
00:04:29,151 --> 00:04:31,392
No, estoy sola.
36
00:04:32,121 --> 00:04:32,821
Pero...
37
00:04:33,256 --> 00:04:36,410
- �Puede venir conmigo?
- No.
38
00:04:42,300 --> 00:04:43,676
�Alguien quiere verme?
39
00:04:52,610 --> 00:04:53,910
�Para verme?
40
00:04:56,145 --> 00:04:58,200
Eso es todo lo que sabemos.
41
00:04:58,715 --> 00:05:00,176
Es un lugar desierto.
42
00:05:00,372 --> 00:05:01,850
S�lo est� esa casa.
43
00:05:03,386 --> 00:05:05,957
No hab�a motivos para que
�l tuviera tanta prisa.
44
00:05:06,389 --> 00:05:07,605
S�, claro.
45
00:05:10,993 --> 00:05:12,258
Puede que tenga raz�n.
46
00:05:13,095 --> 00:05:16,070
Vamos a ver.
Tal vez averig�emos algo.
47
00:05:18,868 --> 00:05:22,475
De �l no, seguro.
48
00:05:25,141 --> 00:05:27,317
�Por qu�?
�No consigui�...?
49
00:05:27,633 --> 00:05:29,839
�Cree que puedo hacer milagros?
50
00:05:30,713 --> 00:05:32,518
Ten�a la cara hecha mierda.
51
00:05:33,082 --> 00:05:35,348
Ese hombre
no ten�a cabeza, �entiende?
52
00:05:37,086 --> 00:05:37,964
�No ten�a nada m�s?
53
00:05:37,965 --> 00:05:41,690
�Oficial! Le quit� esto
delante de la gente.
54
00:05:42,016 --> 00:05:43,524
El Dr. Knyszyn fue testigo.
55
00:05:44,794 --> 00:05:48,017
No soy de esos que...
56
00:05:49,165 --> 00:05:50,874
�Y sus documentos, la cartera...?
57
00:05:51,133 --> 00:05:54,565
La cartera, claro.
�Ni siquiera ten�a chaqueta!
58
00:05:55,213 --> 00:05:56,214
�Qu� quieres decir?
59
00:05:56,215 --> 00:05:59,713
Ten�a camisa, pantalones,
abrigo, zapatos...
60
00:05:59,909 --> 00:06:01,550
...pero chaqueta no.
61
00:06:02,595 --> 00:06:03,700
Tonter�as.
62
00:06:06,148 --> 00:06:08,458
�Abrigo s� y la chaqueta no?
63
00:06:08,684 --> 00:06:12,687
Camarada, tal vez se quit� la chaqueta
para que no se arrugara.
64
00:06:13,025 --> 00:06:17,533
Entonces se despert�
y vio que hab�a perdido su parada,
65
00:06:17,707 --> 00:06:20,154
...y salt�.
�Su chaqueta se qued� en el tren!
66
00:06:20,155 --> 00:06:22,391
Aunque fuera as�,
seguro que alguien la cogi�.
67
00:06:23,483 --> 00:06:24,941
Es una l�stima.
68
00:06:25,267 --> 00:06:28,365
Ni el mism�simo diablo
resolver�a este caso ahora.
69
00:06:28,366 --> 00:06:32,239
- No digas tonter�as.
- Ya ver�s. Todo ser� in�til.
70
00:06:32,508 --> 00:06:36,258
Nunca sabr�s nada de �l.
71
00:06:36,545 --> 00:06:38,050
�Para qu� lo necesito?
72
00:06:39,215 --> 00:06:41,136
Hasta un cabello tiene sombra,
73
00:06:41,884 --> 00:06:43,817
...por no hablar de un hombre.
74
00:06:45,054 --> 00:06:49,302
Encuentra la sombra
y encontrar�s al hombre.
75
00:06:49,316 --> 00:06:50,349
No siempre.
76
00:06:51,861 --> 00:06:52,896
�Qu� quieres decir?
77
00:06:53,663 --> 00:06:56,343
S�lo digo que no siempre
se encuentra.
78
00:06:56,766 --> 00:06:58,575
�Est�s diciendo que no tengo raz�n?
79
00:06:59,368 --> 00:07:01,439
Bueno, tienes raz�n,
80
00:07:02,338 --> 00:07:04,877
...pero no es una regla universal.
81
00:07:06,642 --> 00:07:10,051
A veces los muertos se convierten
en casos muy dif�ciles.
82
00:07:10,413 --> 00:07:14,209
En medicina s�, pero no en nuestro trabajo.
Dame tiempo y los resolver� todos.
83
00:07:15,351 --> 00:07:17,729
Te he propuesto uno de ellos...
84
00:07:19,405 --> 00:07:23,089
Trece a�os despu�s de aquello,
y a�n no est� claro.
85
00:07:23,090 --> 00:07:24,915
No estuvo a cargo
de un profesional.
86
00:07:26,140 --> 00:07:28,331
No siempre he sido m�dico.
87
00:07:28,831 --> 00:07:31,072
No es eso, doctor.
88
00:07:31,167 --> 00:07:33,759
Para estos casos se necesita
un profesional con intuici�n.
89
00:07:34,737 --> 00:07:35,616
En mi caso,
90
00:07:36,906 --> 00:07:38,971
...da igual lo grande
que sea tu intuici�n,
91
00:07:40,126 --> 00:07:41,814
...a ti tampoco te ayudar�a.
92
00:07:42,821 --> 00:07:44,235
Habr�a que verlo.
93
00:07:45,314 --> 00:07:47,587
�Estuviste en Varsovia
durante la ocupaci�n?
94
00:07:47,883 --> 00:07:48,884
No.
95
00:07:49,285 --> 00:07:50,799
�Pues no hables tanto!
96
00:07:52,121 --> 00:07:55,368
Porque esa historia tan misteriosa
sucedi� en aquella �poca.
97
00:07:56,159 --> 00:07:57,956
En 1943.
98
00:08:17,631 --> 00:08:21,788
En aquel momento, mi unidad
de la Guardia del Pueblo ten�a...
99
00:08:21,789 --> 00:08:24,974
...su base secreta en una peque�a
tienda del Distrito de Praga.
100
00:08:25,633 --> 00:08:27,266
Era un lugar seguro,
101
00:08:27,702 --> 00:08:29,597
...porque estaba alejado
de la calle y pod�amos...
102
00:08:29,598 --> 00:08:32,829
...reunirnos en cualquier momento
sin que nadie nos prestara atenci�n.
103
00:08:33,336 --> 00:08:36,251
�Qui�n pod�a notar la diferencia
entre nosotros y los clientes?
104
00:08:37,733 --> 00:08:40,191
Lo guard�bamos todo en ese taller.
105
00:08:40,470 --> 00:08:44,124
Armas, folletos, instrucciones...
Plane�bamos las operaciones.
106
00:08:44,974 --> 00:08:48,597
Resumiendo, el lugar
era perfecto y seguro.
107
00:08:49,745 --> 00:08:53,108
El due�o era el Sr. Biskupik.
108
00:08:55,047 --> 00:08:59,144
Sr. Biskupik, �no le da verg�enza?
�Ten�a que estar arreglado ayer!
109
00:08:59,145 --> 00:09:00,275
Tuve la gripe.
110
00:09:00,276 --> 00:09:04,024
Lleva cuatro d�as arreglando
esas v�lvulas. No tengo calefacci�n.
111
00:09:04,025 --> 00:09:05,784
�Hasta los bichos
se est�n congelando!
112
00:09:05,785 --> 00:09:08,376
- Ahora es primavera.
- Pero hace fr�o.
113
00:09:08,377 --> 00:09:11,340
- �Puedo calentarte!
- �Ya me caliento yo!
114
00:09:11,664 --> 00:09:13,035
�Y esas v�lvulas?
115
00:09:13,036 --> 00:09:15,616
Est�n listas.
S�bete ah� y c�gelas.
116
00:09:15,894 --> 00:09:17,033
Est�n en la caja.
117
00:09:38,625 --> 00:09:40,207
Si alguien entra...
118
00:09:52,208 --> 00:09:53,233
Buenos d�as.
119
00:09:53,559 --> 00:09:56,747
En cuanto al pago, ya volver�...
120
00:10:03,252 --> 00:10:03,952
Yo...
121
00:10:03,953 --> 00:10:07,463
Est� bien. Cualquier hora
del d�a o la noche. Voy a salir.
122
00:10:07,497 --> 00:10:10,928
- Hoy vamos a...
- No necesito saberlo.
123
00:10:10,993 --> 00:10:12,631
Nunca hago preguntas.
124
00:10:13,062 --> 00:10:16,308
Cuanto menos sabes,
mejor se duerme.
125
00:10:16,522 --> 00:10:18,003
- Adi�s.
- �Hola!
126
00:10:18,834 --> 00:10:20,382
Buenos d�as.
127
00:10:21,965 --> 00:10:23,174
Para que lo arreglen.
128
00:10:23,583 --> 00:10:25,279
No s� nada de esto.
129
00:10:25,675 --> 00:10:27,882
Pero d�jalo.
Tal vez hagamos negocio.
130
00:10:27,977 --> 00:10:29,714
No te molesto m�s.
131
00:10:44,427 --> 00:10:45,127
�T�!
132
00:10:47,150 --> 00:10:49,543
�Qu� traes a un taller
de reparaci�n?
133
00:10:50,263 --> 00:10:52,115
�No es un electricista!
�Qui�n te va a creer?
134
00:10:52,116 --> 00:10:55,735
Vamos. Si quieres, la pr�xima vez
traigo una m�quina de vapor.
135
00:10:56,748 --> 00:10:59,511
�chale un vistazo.
Una magn�fica aspiradora.
136
00:10:59,707 --> 00:11:02,120
La rob� a una alemana.
137
00:11:02,697 --> 00:11:05,208
Se la vender� a Biskupik.
El dinero no nos har� da�o.
138
00:11:05,209 --> 00:11:06,418
�C�llate de una vez!
139
00:11:11,887 --> 00:11:14,690
�Bien, ya est�s aqu�!
�Tenemos que darnos prisa!
140
00:11:14,890 --> 00:11:16,801
No estoy seguro
de que valga la pena.
141
00:11:16,820 --> 00:11:18,943
�No fastidies! Traer�n el dinero
dentro de una hora.
142
00:11:18,944 --> 00:11:22,805
�Maldita sea! �Entiendo que
nos arriesguemos por algo real!
143
00:11:23,069 --> 00:11:25,157
P�deme que saque a alguien
de la c�rcel y no pesta�ear�.
144
00:11:25,668 --> 00:11:28,376
- Pero, �por dinero?
- �No cae del cielo!
145
00:11:28,661 --> 00:11:30,745
�Necesitamos armas y tecnolog�a!
146
00:11:31,848 --> 00:11:34,178
Adem�s, la Guardia est� creciendo.
Ya lo sabes.
147
00:11:34,188 --> 00:11:36,271
S�, pero lo estamos haciendo
por dinero.
148
00:11:36,272 --> 00:11:37,947
No habr� ning�n problema.
149
00:11:38,740 --> 00:11:40,152
La calle es tranquila.
150
00:11:41,813 --> 00:11:43,834
Las patrullas est�n lejos.
Lo he comprobado.
151
00:11:43,900 --> 00:11:45,062
�Y los centinelas?
152
00:11:46,322 --> 00:11:48,404
�Qu� quieres?
Es una ocupaci�n.
153
00:11:49,808 --> 00:11:51,988
Cybulka tambi�n tiene una pistola.
154
00:11:52,065 --> 00:11:54,472
�Est�s temblando
por ese Volksdeutsch!
155
00:11:54,517 --> 00:11:57,900
Es f�cil de manejar.
Un trozo de tarta.
156
00:11:58,385 --> 00:11:59,924
Vigila que no te disparen
en las rodillas.
157
00:11:59,925 --> 00:12:02,300
�He visto armas m�s impresionantes!
158
00:12:02,485 --> 00:12:06,400
Si quieres, yo har� lo de Cybulka
y coger� el dinero.
159
00:12:06,429 --> 00:12:07,541
�Rev�lver!
160
00:12:07,960 --> 00:12:10,272
No hables tanto.
A�n no has entrado en acci�n.
161
00:12:11,363 --> 00:12:12,701
- �Lo has comprobado?
- S�.
162
00:12:12,704 --> 00:12:13,896
- �No se atascar�?
- No.
163
00:12:13,897 --> 00:12:14,597
Espera.
164
00:12:17,336 --> 00:12:18,706
�Lo olvidaste otra vez!
165
00:12:19,538 --> 00:12:21,508
Dios m�o, tienes comida.
�Dame un bocado!
166
00:12:23,075 --> 00:12:24,161
Ahora no.
167
00:12:25,327 --> 00:12:27,391
Siempre se entra en acci�n
con el est�mago vac�o.
168
00:12:27,739 --> 00:12:30,617
- �Qu� listillo! �M�dico!
- �Sr. Knyszyn!
169
00:12:32,219 --> 00:12:35,739
Dile a tus hombres
que no salgan a la plaza.
170
00:12:35,740 --> 00:12:37,183
�Est� rodeada!
171
00:12:37,490 --> 00:12:38,751
Muy bien, Sr. Biskupik.
172
00:12:40,760 --> 00:12:41,979
�Vamos! �Deprisa!
173
00:16:27,653 --> 00:16:31,661
- �Me debes 25 m�s!
- �Ven el lunes!
174
00:16:31,662 --> 00:16:33,884
�Dame al menos diez!
175
00:16:33,885 --> 00:16:36,955
�Hasta que no venga el cobrador
no vamos a pagar nada!
176
00:16:41,166 --> 00:16:45,297
Si vienen a por dinero est�n perdiendo
el tiempo. El viejo no est� aqu�.
177
00:16:59,601 --> 00:17:01,242
�Est� el Sr. Cybulka?
178
00:17:09,925 --> 00:17:11,010
�Qu� hace, se�or?
179
00:17:12,060 --> 00:17:13,525
�Las manos en la nuca!
180
00:17:18,770 --> 00:17:19,742
�Cuenta el dinero!
181
00:17:22,141 --> 00:17:24,131
Tenemos que dejarle un recibo.
182
00:17:24,701 --> 00:17:27,314
�Escribe la cantidad
tambi�n con letra!
183
00:19:24,963 --> 00:19:25,670
�Mirek!
184
00:19:46,017 --> 00:19:47,047
�Me lo perd�!
185
00:19:48,887 --> 00:19:51,494
�Ten�as raz�n!
�Ahora lo voy a pasar mal!
186
00:19:53,699 --> 00:19:54,943
Yo no lo comprend�a.
187
00:19:56,027 --> 00:19:57,507
�Qui�n nos hab�a sorprendido?
188
00:19:58,163 --> 00:20:00,038
�La Gestapo?
�La polic�a criminal?
189
00:20:01,103 --> 00:20:02,872
�Y por qu� fueron tan implacables?
190
00:20:04,229 --> 00:20:06,867
�Por qu� lucharon hasta morir?
191
00:20:09,066 --> 00:20:10,527
Seguro que hab�a m�s.
192
00:20:12,010 --> 00:20:13,263
�Hab�an rodeado la casa?
193
00:20:15,106 --> 00:20:17,102
�Por qu� no disparaban?
194
00:20:19,381 --> 00:20:20,444
Estaban escondidos.
195
00:20:22,354 --> 00:20:24,107
No llegar�a muy lejos con Rev�lver.
196
00:20:24,907 --> 00:20:26,031
�Qu� pod�a hacer?
197
00:20:27,726 --> 00:20:31,821
�Ese silencio!
�Ese horrible silencio!
198
00:21:20,178 --> 00:21:23,216
No s� c�mo,
pero de repente apareci� Biskupik.
199
00:21:31,690 --> 00:21:34,598
Uno podr�a pensar que todo
el asunto se hab�a terminado.
200
00:21:34,639 --> 00:21:38,111
S�lo una tr�gica acci�n m�s.
201
00:21:39,030 --> 00:21:41,729
S�, pero s�lo en apariencia.
202
00:21:42,701 --> 00:21:45,186
Todo era muy extra�o.
203
00:21:45,524 --> 00:21:49,031
Si eran polic�as,
�por qu� s�lo hab�an ido tres?
204
00:21:49,234 --> 00:21:51,665
�Por qu� no llamaron
a la comisar�a?
205
00:21:51,681 --> 00:21:52,565
�Por qu�?
206
00:21:55,714 --> 00:22:01,445
Fue el caso m�s siniestro que
tuve durante la ocupaci�n.
207
00:22:01,467 --> 00:22:03,640
Y un tiempo despu�s,
208
00:22:04,289 --> 00:22:06,799
...cuando fue creado
el Ej�rcito Popular,
209
00:22:06,989 --> 00:22:09,823
...me pusieron al mando
de una unidad de fuerza,
210
00:22:09,824 --> 00:22:14,361
...formada por nuestros comunistas
y camaradas del RPPS.
211
00:22:15,743 --> 00:22:20,780
Nuestra primera reuni�n tuvo lugar
en una casa del distrito de Wola.
212
00:22:26,545 --> 00:22:28,177
�Qu� le trae por aqu�?
213
00:22:28,208 --> 00:22:30,410
Vengo a recoger la ropa sucia.
214
00:22:30,704 --> 00:22:32,158
�Es usted de la plaza Kazimierz?
215
00:22:32,159 --> 00:22:34,043
- N�mero siete.
- Entre.
216
00:22:59,928 --> 00:23:02,196
Estamos todos. Podemos empezar.
217
00:23:02,365 --> 00:23:03,928
Dejad que os presente al coronel.
218
00:23:03,929 --> 00:23:06,852
El camarada Kruczek.
El camarada Lewandowski.
219
00:23:07,353 --> 00:23:11,468
El camarada Fehler.
El camarada Kowal.
220
00:23:49,875 --> 00:23:52,317
�Y t�? �Qu� haces aqu�?
221
00:23:56,368 --> 00:23:58,424
�Quieres joder a alguien otra vez?
222
00:23:59,288 --> 00:24:01,265
�C�mo has entrado aqu�, cabr�n?
223
00:24:01,873 --> 00:24:03,140
�Esta vez no saldr�s vivo!
224
00:24:03,141 --> 00:24:04,612
- �Qu� pasa?
- �Ap�rtate!
225
00:24:06,378 --> 00:24:07,821
�Intenta mentir ahora!
226
00:24:08,231 --> 00:24:11,965
�No fuiste t� el que dispar�
a mis amigos en Cybulka?
227
00:24:13,151 --> 00:24:15,896
�No fuiste t� el que mat�
a mis dos camaradas?
228
00:24:16,187 --> 00:24:17,786
�Habla, mont�n de mierda!
229
00:24:18,057 --> 00:24:21,011
�Ah, s�! �As� es como
quieres manipularlo!
230
00:24:21,012 --> 00:24:23,161
�Camaradas! �Es un provocador!
�Un agente de la Gestapo!
231
00:24:23,162 --> 00:24:25,395
�Yo? �Escoria!
232
00:24:29,777 --> 00:24:30,477
�Vamos!
233
00:24:30,478 --> 00:24:32,554
- �Coged su pistola!
- �Sujetadle!
234
00:24:32,555 --> 00:24:35,066
�Mat� a mis hombres!
�Y me dej� cojo!
235
00:24:35,067 --> 00:24:36,608
�Vamos!
236
00:24:36,609 --> 00:24:38,878
�Ellos me conocen!
�No ingres� ayer en el grupo!
237
00:24:38,879 --> 00:24:40,654
�Camaradas!
238
00:24:41,125 --> 00:24:42,692
�Knyszyn es nuestro hombre!
239
00:24:43,496 --> 00:24:45,621
�Fue a Cybulka
bajo nuestras �rdenes!
240
00:24:46,084 --> 00:24:47,808
�Y le enviamos a Luszczak!
241
00:24:48,245 --> 00:24:49,897
�Conocemos la redada de Cybulka!
242
00:24:49,988 --> 00:24:52,686
Fue elaborada por nuestro camarada,
un poco por propia iniciativa,
243
00:24:52,687 --> 00:24:54,774
...pero aqu� no hay lugar
para las sospechas.
244
00:24:55,357 --> 00:24:56,066
�Por qu�?
245
00:24:58,763 --> 00:24:59,501
�Camaradas!
246
00:25:03,157 --> 00:25:07,880
�Est�is diciendo que ibais
a cometer el mismo atraco?
247
00:25:11,877 --> 00:25:13,074
El mismo.
248
00:25:15,580 --> 00:25:18,440
�T� tambi�n pensabas
que �ramos de la Gestapo?
249
00:25:22,270 --> 00:25:24,658
Pero, �qui�n lo decidi�
aquella vez?
250
00:25:25,382 --> 00:25:27,727
S�lo Blondie podr�a decirlo.
251
00:25:28,126 --> 00:25:30,178
Pero t� mismo...
252
00:25:31,496 --> 00:25:33,745
�Maldita sea!
253
00:25:35,061 --> 00:25:36,335
�No, no, no!
254
00:25:36,434 --> 00:25:37,674
�No, no!
255
00:25:40,914 --> 00:25:42,102
�Pensadlo bien!
256
00:25:42,440 --> 00:25:45,953
�Varsovia es una ciudad enorme!
�Y est� llena de empresas alemanas!
257
00:25:46,015 --> 00:25:49,343
�El almac�n de Cybulka
llevaba dos a�os funcionando!
258
00:25:49,648 --> 00:25:52,822
�Es posible que el mismo d�a,
a la misma hora...?
259
00:25:52,851 --> 00:25:54,386
- Al minuto.
- Entonces, �qu�?
260
00:25:54,405 --> 00:25:55,541
�C�mo que qu�?
261
00:25:56,955 --> 00:25:59,085
�Alguien nos tendi� una trampa!
262
00:26:00,025 --> 00:26:02,330
Y no fue as� de sencillo.
263
00:26:02,333 --> 00:26:04,872
Porque si nos hubi�ramos
conocido el uno al otro...
264
00:26:05,359 --> 00:26:09,894
Alguien se aprovech� de que �ramos
de diferentes organizaciones comunistas.
265
00:26:10,096 --> 00:26:13,269
�Alguien relacionado con vosotros
y con nosotros!
266
00:26:13,774 --> 00:26:17,411
�Alguien que calcul� fr�amente
que nadie lo contar�a!
267
00:26:17,756 --> 00:26:19,606
Pero, �qui�n?
268
00:26:31,523 --> 00:26:35,524
Cuatro personas muertas,
otra lisiada para toda la vida.
269
00:26:36,350 --> 00:26:37,372
Y alguien...
270
00:26:40,967 --> 00:26:43,680
�Con nuestras propias manos!
271
00:26:48,766 --> 00:26:50,100
�Nunca lo averiguaste?
272
00:27:00,069 --> 00:27:02,391
�Tal vez Mirek
podr�a haber ayudado?
273
00:27:02,821 --> 00:27:04,095
�Tal vez Rev�lver?
274
00:27:04,222 --> 00:27:05,530
�Blondie, tal vez?
275
00:27:06,825 --> 00:27:08,463
Pero todos est�n muertos.
276
00:27:14,766 --> 00:27:16,615
S�, tienes raz�n.
277
00:27:17,797 --> 00:27:20,741
Pero no es una regla universal.
278
00:27:24,543 --> 00:27:28,216
El m�o est� arriba, oficial.
279
00:27:28,729 --> 00:27:32,184
Cuando un hombre muere,
sus secretos mueren con �l.
280
00:27:32,805 --> 00:27:35,364
�No hay nada m�s
que podamos hacer?
281
00:27:36,287 --> 00:27:39,999
�Tal vez tuviera parientes
y ellos no saben nada!
282
00:27:40,901 --> 00:27:42,287
No es asunto suyo.
283
00:27:44,630 --> 00:27:48,311
- �Podemos irnos?
- Les llamaremos si hace falta.
284
00:27:50,168 --> 00:27:51,958
�Qu� pasa con �l?
285
00:28:00,590 --> 00:28:01,611
�Arch�valo!
286
00:28:08,186 --> 00:28:12,660
Un abrigo, una camisa, una corbata,
287
00:28:13,602 --> 00:28:17,168
...pantalones, zapatos...
288
00:29:02,540 --> 00:29:04,261
�Oiga, amigo! �Y su billete?
289
00:29:05,159 --> 00:29:07,351
Aqu� no tenemos revisores
para billetes extra.
290
00:29:12,292 --> 00:29:13,752
- �Y en el otro bolsillo?
- No.
291
00:29:15,754 --> 00:29:16,995
�Por qu� tiene miedo?
292
00:29:18,223 --> 00:29:19,325
�Es un comerciante?
293
00:29:19,776 --> 00:29:21,435
Ens��emelo.
Tal vez le compre algo.
294
00:29:21,436 --> 00:29:25,071
- �Qu� quiere de m�?
- Rel�jese.
295
00:29:25,305 --> 00:29:27,132
- �Mu�streme su billete!
- �Qu� ocurre?
296
00:29:27,535 --> 00:29:28,513
No tiene billete.
297
00:29:29,623 --> 00:29:30,934
�Y mira esta chaqueta!
298
00:29:31,770 --> 00:29:32,682
Ens��emela.
299
00:29:34,105 --> 00:29:35,163
�D�nde la compr�?
300
00:29:36,981 --> 00:29:37,945
En el tren.
301
00:29:40,378 --> 00:29:42,181
Venga. Hablaremos dentro.
302
00:29:46,317 --> 00:29:49,758
Estaba bromeando, se�or.
La encontr� en el tren y...
303
00:29:50,253 --> 00:29:53,672
S�lo quer�a d�rsela a usted.
Tal vez su due�o la busque.
304
00:29:53,673 --> 00:29:56,260
As� que t�mela y yo me voy.
305
00:29:56,261 --> 00:29:58,407
- �D�nde la encontraste?
- �En el tren!
306
00:29:59,662 --> 00:30:01,864
Alguien sali�
y debi� olvidarse de ella.
307
00:30:03,735 --> 00:30:06,875
- �D�nde sali�?
- En Jaworowo.
308
00:30:08,083 --> 00:30:09,177
�En Jaworowo?
309
00:30:10,341 --> 00:30:11,463
Interesante.
310
00:30:13,274 --> 00:30:15,648
Un tren expreso no se detiene
en Jaworowo.
311
00:30:16,714 --> 00:30:19,087
Tal vez salt�.
312
00:30:19,370 --> 00:30:21,403
�Sin chaqueta?
�De un tren expreso?
313
00:30:21,404 --> 00:30:23,201
�Por qu� ten�a tanta prisa?
314
00:30:25,507 --> 00:30:28,256
Y... �d�nde est� la cartera?
315
00:30:30,695 --> 00:30:31,655
No lo s�.
316
00:30:33,631 --> 00:30:35,880
- Se�ores, pero...
- �Dinos la verdad!
317
00:30:43,517 --> 00:30:45,811
Hey, cari�o, ponme con Jaworowo.
318
00:30:51,740 --> 00:30:53,189
�Camarada Karpowski!
319
00:30:59,858 --> 00:31:00,700
�Lo tenemos!
320
00:31:01,224 --> 00:31:03,106
�La informaci�n sobre
el hombre sin rostro!
321
00:31:03,625 --> 00:31:04,600
�Tenemos la chaqueta!
322
00:31:04,691 --> 00:31:06,054
- �C�mo se llama?
- �Qui�n?
323
00:31:06,055 --> 00:31:09,143
- El hombre sin rostro.
- �C�mo voy a saberlo?
324
00:31:09,500 --> 00:31:10,304
�No hay documentos?
325
00:31:10,305 --> 00:31:13,950
�Ni cartera ni documentos!
Han arrestado a un chico con la chaqueta.
326
00:31:13,951 --> 00:31:15,950
- �D�nde?
- En la estaci�n de Brzezina.
327
00:31:16,355 --> 00:31:17,405
�Brzezina?
328
00:31:17,406 --> 00:31:19,375
El tren de Brzezina
saldr� dentro de dos horas.
329
00:31:19,376 --> 00:31:22,786
Otras dos horas hasta aqu�.
Esperaremos al chico hasta la noche.
330
00:31:23,526 --> 00:31:27,755
Camarada capit�n, �por qu� esperar?
Nos pilla de camino.
331
00:31:27,757 --> 00:31:30,292
Veinte minutos m�s
y lo sabremos enseguida.
332
00:31:30,476 --> 00:31:31,800
En realidad...
333
00:31:33,291 --> 00:31:34,716
...es su caso...
334
00:31:34,717 --> 00:31:37,825
- S�, pero, camarada...
- �Sabe qu�?
335
00:31:38,539 --> 00:31:41,209
Le llevar� a Brzezina,
usted recoger� al chico,
336
00:31:41,210 --> 00:31:44,173
...y regresar�
en el tren de las seis.
337
00:31:44,554 --> 00:31:46,578
Y nosotros tambi�n sabremos algo.
338
00:31:46,904 --> 00:31:48,819
- �De acuerdo?
- Por supuesto.
339
00:31:51,009 --> 00:31:53,708
�Pondr� a ese ladr�n
de cad�veres en su sitio!
340
00:31:53,709 --> 00:31:57,043
- �A qui�n?
- El Dr. Knyszyn es param�dico.
341
00:31:57,715 --> 00:31:59,004
�Dijo que todo ser�a in�til!
342
00:32:00,218 --> 00:32:02,617
�Voy a hacer que lo retire!
343
00:32:02,621 --> 00:32:04,869
Y, en general,
ojal� hubi�ramos estado all�.
344
00:32:06,205 --> 00:32:10,332
Cuando sucedi� aquello,
lo que nos cont� el Dr. Knyszyn.
345
00:32:10,814 --> 00:32:12,382
Aquel tiroteo, �recuerda?
346
00:32:13,548 --> 00:32:16,160
Tambi�n lo hubi�ramos resuelto, �no?
347
00:32:17,135 --> 00:32:18,505
Interesante.
348
00:32:19,604 --> 00:32:22,915
Estaba pensando en su historia,
y me acord� de algo.
349
00:32:23,975 --> 00:32:27,018
O� hablar una vez de ese artesano.
350
00:32:27,345 --> 00:32:31,387
�Artesano? Cybulka era
comerciante, no artesano.
351
00:32:32,050 --> 00:32:34,217
No, me refiero al tipo del taller.
352
00:32:34,793 --> 00:32:37,889
Yo conoc� a uno
que se llamaba Biskupik.
353
00:32:38,022 --> 00:32:40,028
S�, Biskupik...
354
00:32:42,121 --> 00:32:44,707
Fue un caso m�s complicado
que el de Cybulka.
355
00:32:45,167 --> 00:32:46,742
Pero lo resolvi�, �verdad?
356
00:32:47,589 --> 00:32:50,348
Para su informaci�n, no.
357
00:32:50,671 --> 00:32:53,309
- No lo he resuelto hasta hoy.
- �Por qu�?
358
00:32:53,321 --> 00:32:55,269
Yo era joven.
359
00:32:56,223 --> 00:32:59,288
Fue en el Este, en 1.946.
360
00:33:00,098 --> 00:33:02,270
Yo estaba seguro
de resolverlo, como usted.
361
00:33:03,915 --> 00:33:06,719
Todo fue in�til,
como dijo el param�dico.
362
00:33:07,952 --> 00:33:09,010
S�, s�...
363
00:33:10,254 --> 00:33:13,968
Ahora vamos tranquilos y seguros.
364
00:33:14,959 --> 00:33:17,118
Olvidamos r�pidamente
las cosas malas.
365
00:33:18,426 --> 00:33:21,054
Y por aquel entonces
los tiempos eran malos.
366
00:33:40,295 --> 00:33:41,928
Creo que fue en julio.
367
00:33:42,256 --> 00:33:44,729
Tal vez a principios de agosto.
368
00:33:47,859 --> 00:33:52,068
Llev�bamos un mes siguiendo
a la banda del Enano.
369
00:33:52,988 --> 00:33:54,488
Un apodo extra�o.
370
00:33:54,946 --> 00:33:58,227
Nada de Gigante o algo as�,
sino con humildad: Enano.
371
00:33:59,905 --> 00:34:01,825
�l liquid� a la mayor�a
de nuestros hombres.
372
00:34:03,074 --> 00:34:05,900
Los que sobrevivieron,
se fueron a la ciudad...
373
00:34:06,344 --> 00:34:09,056
...o se unieron en secreto
al Partido Comunista.
374
00:34:09,981 --> 00:34:12,113
No pudimos capturarle.
375
00:34:23,389 --> 00:34:27,036
Acab�bamos de liquidar
a la banda del Bombas, su socio.
376
00:34:28,388 --> 00:34:30,674
Ning�n hombre del Bombas escap�.
377
00:34:31,969 --> 00:34:34,978
Perdimos muchos camaradas
en esa incursi�n.
378
00:34:37,375 --> 00:34:40,388
Y finalmente tuvimos
un d�a de descanso.
379
00:35:24,807 --> 00:35:28,192
�Toma unos hombres y rod�alos!
380
00:35:46,811 --> 00:35:50,002
�Camarada teniente,
el aserradero est� ardiendo!
381
00:35:53,081 --> 00:35:54,768
�El Enano otra vez!
382
00:36:03,194 --> 00:36:04,767
�Fuera bichos!
383
00:36:04,768 --> 00:36:07,767
- �Perm�tame, teniente, por favor!
- �Regresa!
384
00:36:08,199 --> 00:36:09,371
�Lo has entendido?
385
00:36:09,500 --> 00:36:12,310
�Qu� est�s mirando?
�Quieres pintar mi retrato? �Largo!
386
00:36:12,311 --> 00:36:15,849
�Qu� te pasa con �l?
�Por qu� le gritas a todo el mundo?
387
00:36:16,211 --> 00:36:18,486
�Todo lo que est�s pensando
son estupideces!
388
00:36:19,603 --> 00:36:22,483
Pero no hay otra manera.
389
00:36:22,782 --> 00:36:25,561
�El Enano ni siquiera nos deja
enterrar a nuestros muertos!
390
00:36:25,683 --> 00:36:26,890
�El Enano?
391
00:36:28,386 --> 00:36:29,621
�Siempre el Enano!
392
00:36:29,622 --> 00:36:32,861
D�jame que vaya como
superviviente del Bombas.
393
00:36:33,035 --> 00:36:36,034
Lo s� todo sobre �l.
Atraparemos a toda la banda.
394
00:36:36,460 --> 00:36:39,464
Me har� amigo de los kulaks
y ellos me llevar�n hasta el Enano.
395
00:36:39,476 --> 00:36:41,480
�De ninguna manera!
396
00:36:42,700 --> 00:36:44,807
�Antoni, te lo estoy pidiendo!
397
00:36:47,247 --> 00:36:49,430
�Sabes lo que le hace a la gente
cuando la huele?
398
00:36:49,431 --> 00:36:52,282
�Qu� m�s da! �Ya no puedo
soportar a ese canalla!
399
00:36:52,283 --> 00:36:54,698
- �Est�s perdiendo el tiempo!
- �Antoni!
400
00:36:55,188 --> 00:36:58,400
�Qu�tatelo de la cabeza!
Cu�ntos de nosotros hoy...
401
00:36:58,431 --> 00:37:01,186
�Y quieres que te mande
al matadero?
402
00:37:01,187 --> 00:37:02,179
�As� que te niegas?
403
00:37:03,087 --> 00:37:04,227
�Te lo proh�bo!
404
00:37:18,594 --> 00:37:19,294
�Qu�?
405
00:37:24,933 --> 00:37:26,705
�Qui�n eres t�?
406
00:37:29,280 --> 00:37:30,947
Andrusikiewicz.
407
00:37:31,689 --> 00:37:32,850
�Qu� te trae por aqu�?
408
00:37:33,379 --> 00:37:35,621
�Qu� te han quitado los soldados?
�Una gallina, un cerdo...?
409
00:37:35,720 --> 00:37:37,430
�Lo pagaremos!
�No te preocupes!
410
00:37:37,431 --> 00:37:39,885
Ser�a dif�cil que me quitaran algo.
411
00:37:40,658 --> 00:37:42,367
Entonces, �qu� quieres?
412
00:37:45,062 --> 00:37:48,036
Yo quiero unirme al grupo.
413
00:37:49,116 --> 00:37:50,084
�Unirte a qu�?
414
00:37:50,668 --> 00:37:54,725
- A su grupo.
- Otro loco.
415
00:37:55,539 --> 00:37:57,933
�Qu� quieren todos de m� hoy?
416
00:37:58,441 --> 00:38:00,648
�El Enano est� esperando
a tipos como t�!
417
00:38:09,669 --> 00:38:10,694
�M�ralos!
418
00:38:11,288 --> 00:38:12,963
�Ellos tambi�n estaban
en el grupo!
419
00:38:14,025 --> 00:38:15,000
�Cu�ntalos!
420
00:38:16,081 --> 00:38:19,372
�El Enano ya tiene preparadas
las tumbas para los tipos como t�!
421
00:38:19,900 --> 00:38:21,007
�Qu� dices?
422
00:38:22,386 --> 00:38:23,434
�No tienes miedo?
423
00:38:27,760 --> 00:38:29,861
No puedo seguir as�.
424
00:38:30,972 --> 00:38:32,703
Estoy harto de la pobreza.
425
00:38:36,536 --> 00:38:38,591
Me gustar�a construir con usted...
426
00:38:39,929 --> 00:38:41,190
...la riqueza.
427
00:38:44,422 --> 00:38:47,063
�Jasiczka!
428
00:38:51,062 --> 00:38:52,021
�A sus �rdenes!
429
00:38:52,983 --> 00:38:54,564
�Ll�vate a este chiflado!
430
00:38:55,666 --> 00:39:00,130
�Ponlo con el grupo!
�R�pido, porque tiene prisa!
431
00:39:01,856 --> 00:39:03,383
Cuida de �l.
432
00:39:14,235 --> 00:39:16,152
�Me dejas ir ahora?
433
00:39:17,141 --> 00:39:19,100
�Vete, maldita sea!
434
00:39:49,409 --> 00:39:50,963
�Teniente!
435
00:39:51,526 --> 00:39:52,226
�Qu�?
436
00:39:53,413 --> 00:39:57,295
D�jeme ir con Karpowski,
para unirme a la banda.
437
00:40:14,311 --> 00:40:15,915
�A qu� est�s jugando?
438
00:40:16,013 --> 00:40:16,959
Dime, Antoni,
439
00:40:17,001 --> 00:40:21,921
�qu� demonios hizo este tipo
con sus bolsillos?
440
00:40:22,353 --> 00:40:23,882
�No me jodas!
441
00:40:24,972 --> 00:40:27,674
Ya has hecho un pacto
con Jasiczka, �eh?
442
00:40:28,734 --> 00:40:30,070
�Vas a dejar que vaya?
443
00:40:33,495 --> 00:40:35,501
�Locos!
�Qu� voy a hacer contigo?
444
00:40:42,736 --> 00:40:45,444
�Menudo arsenal ten�a el Bombas!
445
00:40:49,473 --> 00:40:51,151
Granadas de mano.
446
00:40:52,216 --> 00:40:53,619
F�ciles de usar.
447
00:40:54,344 --> 00:40:55,329
�Te las llevas?
448
00:40:56,054 --> 00:40:58,163
Bueno, no voy a reventar bunkers.
449
00:41:09,641 --> 00:41:11,344
Me saldr�n callos.
450
00:42:00,751 --> 00:42:01,795
�Detente!
451
00:42:02,012 --> 00:42:03,017
�Por qu�?
452
00:42:03,869 --> 00:42:05,689
Nada. Se me ha desatado
el cord�n.
453
00:42:11,886 --> 00:42:14,337
- Tienes miedo, �verdad?
- �T� no?
454
00:42:15,685 --> 00:42:18,474
Mira, todav�a podemos volver atr�s.
455
00:42:19,120 --> 00:42:24,445
Si entramos en el pueblo ser� como
meter los dedos en una trilladora.
456
00:42:25,242 --> 00:42:26,954
Dios sabr� si volveremos.
457
00:42:28,920 --> 00:42:29,620
Vamos.
458
00:44:07,709 --> 00:44:08,749
Hay alguien ah�.
459
00:44:30,805 --> 00:44:33,079
�Mu�vete, desgre�ado!
460
00:44:48,580 --> 00:44:51,141
�Despierta a tu mujer, campesino!
�Es que no ves?
461
00:44:51,555 --> 00:44:53,500
�El ej�rcito polaco
ha venido de visita!
462
00:44:54,412 --> 00:44:57,628
�Enciende el fuego!
�Que prepare el desayuno!
463
00:45:27,505 --> 00:45:29,544
Ser�a un placer tener una charla.
464
00:45:35,132 --> 00:45:36,534
�Est� Zalepiany aqu�?
465
00:45:38,202 --> 00:45:38,902
�No?
466
00:45:40,738 --> 00:45:43,342
- �Puedo responder?
- �Adelante!
467
00:46:00,242 --> 00:46:02,100
- �S�, se�or!
- �M�s arriba o m�s abajo?
468
00:46:03,627 --> 00:46:04,756
M�s abajo, se�or.
469
00:46:06,331 --> 00:46:08,650
�Wisnicki vive aqu�?
470
00:46:09,500 --> 00:46:10,275
S�.
471
00:46:11,401 --> 00:46:12,974
�C�mo se llega a ese sitio?
472
00:46:19,409 --> 00:46:23,307
En el camino a la escuela.
Es la primera casa al pasar la escuela.
473
00:46:23,887 --> 00:46:29,400
- �Conoces Wzdrega?
- �Qu� es todo esto? �No finjan!
474
00:46:29,825 --> 00:46:32,254
�Por qu� preguntan
pudiendo ir directamente?
475
00:46:32,376 --> 00:46:36,158
�Lo saben y yo lo s�!
�Basta decir am�n sin tantas oraciones!
476
00:46:36,827 --> 00:46:39,200
�Tienen que juzgar cada mes!
477
00:46:39,380 --> 00:46:42,601
Y siempre es lo mismo:
478
00:46:42,602 --> 00:46:45,152
"- �Conoces a Wisnicki?
- �S�!"
479
00:46:45,153 --> 00:46:46,981
"- �Conoces Wzdrega?
- �S�!"
480
00:46:47,020 --> 00:46:48,750
"�Te dijeron lo que ten�as
que escribir?"
481
00:46:49,189 --> 00:46:52,351
�No estoy negando nada!
482
00:46:52,524 --> 00:46:56,844
�Vot� tres veces "s�" en el refer�ndum,
y ya fui juzgado por eso!
483
00:46:58,067 --> 00:47:01,354
�Pregunten a los militares polacos
que estaban aqu�!
484
00:47:01,356 --> 00:47:04,960
�No se puede castigar dos veces
por el mismo delito!
485
00:47:08,218 --> 00:47:12,203
�Tengo un certificado!
�Aqu� est�!
486
00:47:12,433 --> 00:47:18,600
�Se lo ense�ar�!
�Se lo ense�ar�!
487
00:47:28,545 --> 00:47:30,840
Los jueces vinieron
antes que ustedes.
488
00:47:31,157 --> 00:47:33,164
Se dieron cuenta pronto, supongo.
489
00:47:33,165 --> 00:47:35,256
- �Qui�n?
- �Puede verlo usted mismo!
490
00:47:35,257 --> 00:47:39,629
No me dieron ning�n papel,
pero aqu� est� la confirmaci�n.
491
00:47:40,589 --> 00:47:41,671
Pero, �qui�n?
492
00:47:43,840 --> 00:47:45,935
Los soldados del comandante Enano.
493
00:47:47,264 --> 00:47:50,874
"�Votaste con tu mano derecha?",
pregunt� el comandante.
494
00:47:50,904 --> 00:47:52,411
"S�, con la derecha", dije yo.
495
00:47:52,736 --> 00:47:54,341
"�Y me hizo un mu��n!".
496
00:47:55,138 --> 00:47:59,080
Estoy diciendo la verdad.
Lo juro por Dios.
497
00:48:01,931 --> 00:48:04,834
Que te vea un m�dico.
Se va a gangrenar.
498
00:48:13,338 --> 00:48:14,709
�Vamos! Se hace tarde.
499
00:48:19,930 --> 00:48:20,665
�Se�or!
500
00:48:23,734 --> 00:48:27,285
Usted es campesino como yo.
Tiene las manos curtidas.
501
00:48:27,286 --> 00:48:28,705
�Por qu� est� dando vueltas?
502
00:48:50,879 --> 00:48:53,156
Puedo enfrentarme al Enano,
pero esos son nuestra gente.
503
00:48:53,157 --> 00:48:56,842
- Te est�s saliendo de la l�nea.
- Ojal� fuera tan duro como t�.
504
00:48:57,472 --> 00:48:59,403
�Vamos a visitar a Wisnicki!
505
00:49:33,416 --> 00:49:36,256
Seguro que Wisnicki
no nos envidiaba por el licor.
506
00:49:37,105 --> 00:49:38,819
Suave, pero con miel.
507
00:49:42,779 --> 00:49:46,446
- �Los animales se hacen da�o!
- �Al infierno con todos sus bienes!
508
00:49:47,584 --> 00:49:49,108
�Asqueroso kulak!
509
00:49:50,570 --> 00:49:52,629
�Cu�nto tiempo
nos va a tener aqu�?
510
00:49:54,458 --> 00:49:55,417
Ya es de noche.
511
00:49:57,543 --> 00:49:59,287
�Est�s nervioso!
512
00:49:59,548 --> 00:50:03,440
Nos dio comida, pero no tiene prisa
en hablar con nosotros.
513
00:50:04,001 --> 00:50:05,590
�Es prudente!
514
00:50:14,594 --> 00:50:17,455
Tal vez nos hayan visto.
515
00:50:21,618 --> 00:50:25,997
Bueno, hermano, entonces
nos visitar�n esta noche.
516
00:50:38,468 --> 00:50:40,948
�Se�ores!
Vengan a cenar.
517
00:52:05,422 --> 00:52:08,135
�Qu� hay de ese contacto,
Sr. Wisnicki?
518
00:52:08,668 --> 00:52:10,501
No es asunto m�o.
519
00:52:10,956 --> 00:52:13,025
Estoy a favor y en contra.
520
00:52:14,121 --> 00:52:17,909
El que tiene una granja
no se mete en pol�tica.
521
00:52:17,910 --> 00:52:20,491
Hay otras personas para eso.
522
00:52:20,492 --> 00:52:23,562
�A qu� viene ese discurso?
Estamos con el Bombas.
523
00:52:24,307 --> 00:52:30,370
�Se�ores, ya se lo he dicho!
�No me interesa el Bombas!
524
00:52:30,371 --> 00:52:34,193
�Si quieren ser mis invitados,
son bienvenidos!
525
00:52:34,264 --> 00:52:36,458
Para m� todo el mundo
es un hermano.
526
00:52:36,996 --> 00:52:39,625
Nunca le he negado a nadie
el pan o la leche.
527
00:52:39,626 --> 00:52:41,669
�No puede dejarnos as�!
528
00:52:42,309 --> 00:52:47,788
- Estamos buscando al Enano.
- �Oh, el Enano! �Muy bien!
529
00:52:48,117 --> 00:52:51,076
Corre el rumor
de que ese hombre existe.
530
00:52:51,776 --> 00:52:53,220
Pero, �d�nde encontrarle?
531
00:52:54,019 --> 00:52:57,108
Tal vez lo sepan aquellos
que hacen negocios con �l,
532
00:52:57,160 --> 00:52:59,813
...pero no los granjeros modestos.
533
00:52:59,814 --> 00:53:01,260
Pero nosotros queremos...
534
00:53:01,261 --> 00:53:04,591
- �Alabado sea Dios, Sr. Wisnicki!
- Por los siglos de los siglos.
535
00:53:06,583 --> 00:53:10,456
He venido por la segadora
que tratamos.
536
00:53:10,754 --> 00:53:13,792
Pero tiene usted visita.
�Tal vez en otro momento?
537
00:53:13,857 --> 00:53:16,029
Visitantes o no,
s�lo personas.
538
00:53:16,061 --> 00:53:20,338
Ni los conozco, ni hago preguntas.
Yo invito a todo el mundo a mi casa.
539
00:53:24,745 --> 00:53:26,411
�Veo que son soldados!
540
00:53:27,228 --> 00:53:28,626
�Qu� regimiento?
541
00:53:30,266 --> 00:53:33,544
Ahora todo ha cambiado,
y no hay forma de saberlo.
542
00:53:33,861 --> 00:53:39,308
En los viejos tiempos, la infanter�a
llevaba una banda amarilla.
543
00:53:39,647 --> 00:53:42,023
La armada, una azul.
544
00:53:42,088 --> 00:53:44,000
No lo s�.
545
00:53:44,626 --> 00:53:50,653
�La segadora es nuestro negocio!
�Y hacer progresar nuestras granjas!
546
00:53:51,578 --> 00:53:52,234
�Cu�nto?
547
00:53:52,841 --> 00:53:54,374
Igual que hace dos d�as.
548
00:53:55,071 --> 00:53:59,403
Espere, entonces. Ir� a ver a Wzdrega.
No ser� el �nico que la compre.
549
00:54:15,833 --> 00:54:18,756
El Bombas ha ca�do.
Lo atraparon ayer por la tarde.
550
00:54:21,358 --> 00:54:24,071
El tiroteo se escuch� incluso aqu�.
551
00:54:24,494 --> 00:54:27,538
Los pillaron a todos,
menos a nosotros dos.
552
00:54:29,899 --> 00:54:31,101
�Cu�ntos eran?
553
00:54:31,406 --> 00:54:32,407
Dieciocho.
554
00:54:35,359 --> 00:54:37,806
- �De d�nde ven�ais?
- De Makow.
555
00:54:40,330 --> 00:54:41,622
�D�nde os cogieron?
556
00:54:42,875 --> 00:54:44,053
En el aserradero.
557
00:54:49,503 --> 00:54:52,529
- �C�mo se llama el Bombas?
- J�zef.
558
00:54:55,125 --> 00:54:57,833
�Qui�n fue monaguillo en Makow?
559
00:55:00,423 --> 00:55:03,071
El propio Bombas,
y su ayudante el Fantasma.
560
00:55:07,300 --> 00:55:10,376
Soy un simple hombre,
no puedo ayudaros mucho.
561
00:55:11,046 --> 00:55:13,049
No estoy en los bosques.
562
00:55:13,610 --> 00:55:16,902
�Quer�is arriesgaros?
Tal vez nos reunamos con alguien.
563
00:55:16,903 --> 00:55:21,678
Por accidente, claro,
no soy pol�tico.
564
00:55:21,885 --> 00:55:24,700
Me dedico m�s al comercio.
565
00:56:00,257 --> 00:56:02,033
�Alto! �Qui�n va?
566
00:56:03,960 --> 00:56:05,970
�De Zalepiany!
567
00:56:06,900 --> 00:56:08,636
He tra�do las mercanc�as.
568
00:56:21,944 --> 00:56:22,768
�Salid!
569
00:56:28,418 --> 00:56:30,525
- �Entregad las armas!
- �Por qu�?
570
00:56:30,526 --> 00:56:33,010
Cuando el comandante os acepte
se os devolver�n.
571
00:56:42,198 --> 00:56:44,200
�Y esto?
�Has intentado ocultarlo?
572
00:56:45,535 --> 00:56:48,936
�Entr�gamelo!
�No pienso registrarte el sobaco!
573
00:57:02,852 --> 00:57:05,660
- �Es todo lo que tienes?
- Lo has comprobado.
574
00:57:06,207 --> 00:57:08,999
- Ll�vanos hasta el comandante Enano.
- �C�llate!
575
00:57:09,225 --> 00:57:10,752
- �Preparado?
- �S�, se�or!
576
00:57:10,753 --> 00:57:12,369
�Mu�vete! �En marcha!
577
00:57:59,809 --> 00:58:00,786
�Abrochaos!
578
00:58:07,255 --> 00:58:09,990
�Se presenta el sargento Grzybon,
mi comandante!
579
00:58:10,033 --> 00:58:11,623
Traigo a dos hombres del Bombas.
580
00:58:16,225 --> 00:58:16,940
�Entrad!
581
00:58:48,940 --> 00:58:52,250
Dadles algo de comer y beber.
Un poco de vodka est� permitido.
582
00:58:52,732 --> 00:58:53,934
Pod�is servirlo aqu�.
583
00:58:54,230 --> 00:58:55,120
�S�, se�or!
584
00:59:06,910 --> 00:59:08,174
�C�mo escapasteis?
585
00:59:09,580 --> 00:59:11,300
�Estabais ligando?
586
00:59:12,448 --> 00:59:14,624
�C�mo son las mujeres
de esa zona?
587
00:59:15,118 --> 00:59:16,875
�Merece la pena llevar
a nuestros chicos all�?
588
00:59:16,876 --> 00:59:19,200
Est�bamos haciendo la guardia.
589
00:59:20,957 --> 00:59:23,631
�Qu� buenos centinelas
ten�a el Bombas!
590
00:59:23,860 --> 00:59:25,920
�Dejan entrar al enemigo
y se largan!
591
00:59:26,941 --> 00:59:29,277
�Recuerda no ponerlos
nunca a hacer la guardia!
592
00:59:30,333 --> 00:59:33,313
El enemigo vino de otra direcci�n.
593
00:59:34,249 --> 00:59:36,750
No pod�amos o�rlo,
de todos modos.
594
00:59:37,058 --> 00:59:38,749
Demasiado ruido.
595
00:59:39,308 --> 00:59:40,144
�Ruido!
596
00:59:40,172 --> 00:59:44,700
Debe ser algo ruidoso,
si toda la naci�n tiene hambre.
597
00:59:46,838 --> 00:59:50,499
Basta de formalidades.
Veo que tienes experiencia.
598
00:59:50,500 --> 00:59:52,065
Si�ntate y hablaremos.
599
00:59:53,389 --> 00:59:56,001
�Qu� sois? �Son�mbulos?
�He dicho que descans�is?
600
01:00:02,519 --> 01:00:03,219
�Volved!
601
01:00:04,217 --> 01:00:05,369
Retiraos.
602
01:00:07,637 --> 01:00:09,073
Pod�is sentaros.
603
01:00:16,700 --> 01:00:18,751
Ahora cont�dmelo todo con detalle.
604
01:00:20,683 --> 01:00:24,150
- Pod�is comer al mismo tiempo.
- �S�, mi comandante!
605
01:00:30,493 --> 01:00:32,686
Empezar� por el principio.
606
01:00:33,953 --> 01:00:37,101
As� tendr� una visi�n clara
de todo el asunto.
607
01:00:37,728 --> 01:00:38,737
No es as� de sencillo.
608
01:00:38,738 --> 01:00:42,106
No pod�a tragar bocado.
609
01:00:42,523 --> 01:00:45,749
No era por miedo.
Me hab�a olvidado del miedo.
610
01:00:46,125 --> 01:00:47,805
Era asco.
611
01:00:48,869 --> 01:00:53,706
Enano pensaba que yo era
de los suyos, que era un bandido.
612
01:00:53,983 --> 01:00:55,571
�Comandante,
las patrullas han vuelto!
613
01:00:55,572 --> 01:00:57,828
- �Que pasen!
- �Las patrullas pueden pasar!
614
01:00:57,829 --> 01:00:58,454
�S�, se�or!
615
01:01:01,040 --> 01:01:04,034
�Comandante! En el exterior
de la iglesia de Marciszowka.
616
01:01:04,518 --> 01:01:06,028
Se llev� su merecido.
617
01:01:08,834 --> 01:01:13,786
Imaginen que este hombre
interpretaba a un cirujano.
618
01:01:14,261 --> 01:01:16,786
Cortaba la regi�n en trozos,
619
01:01:17,503 --> 01:01:20,024
...hurgando en la naci�n
con sus dedos ensangrentados.
620
01:01:20,579 --> 01:01:22,229
�Y el alcalde de Rudnik?
621
01:01:22,762 --> 01:01:25,418
El muy cerdo escap�.
Su casa estaba vac�a.
622
01:01:25,825 --> 01:01:27,750
- Pero pillamos al administrador.
- �Y?
623
01:01:28,484 --> 01:01:32,119
Lo de siempre. Le pegamos en la cara
hasta el l�mite y luego treinta latigazos.
624
01:01:32,120 --> 01:01:35,713
�Qui�n le dio derecho a juzgar
y castigar? �Qui�n?
625
01:01:43,411 --> 01:01:46,477
�Comandante! Nos hemos ocupado
de ese polic�a pelirrojo.
626
01:01:46,738 --> 01:01:48,341
Al fin le pillamos.
627
01:01:49,546 --> 01:01:52,281
El cabr�n nos calienta
con la gasolina.
628
01:01:53,932 --> 01:01:57,239
Lo empapamos bien,
despu�s una cerilla y...
629
01:02:00,240 --> 01:02:01,189
No est� mal.
630
01:02:03,920 --> 01:02:05,026
No est� mal.
631
01:02:05,772 --> 01:02:09,634
�Ten�a que haberle visto saltar!
�Parec�a una pulga!
632
01:02:10,187 --> 01:02:13,827
Una pulguita, comandante.
633
01:02:15,881 --> 01:02:16,887
�As�?
634
01:02:21,968 --> 01:02:24,356
Envidiaba el talento de Jasiczka.
635
01:02:25,692 --> 01:02:29,316
Conoc�a el riesgo,
pero hac�a su papel de maravilla.
636
01:02:30,479 --> 01:02:33,961
Aunque, �por qu� esos abrazos?
�l no hab�a venido a hacer amigos.
637
01:02:33,962 --> 01:02:35,521
Estaba en primera l�nea.
638
01:02:35,939 --> 01:02:39,247
�El Bombas era un idiota!
�Un idiota!
639
01:02:40,590 --> 01:02:43,756
Salt� y salt�
hasta que se pas�.
640
01:02:44,354 --> 01:02:45,837
�Qui�n hace esas cosas?
641
01:02:46,146 --> 01:02:51,938
Pesc� un mont�n de lucios y la cag�
con una est�pida carpa en el anzuelo.
642
01:02:54,781 --> 01:02:56,802
�Ni se enter� de la encerrona!
643
01:02:57,439 --> 01:02:59,774
�Se chivaron de que estaba
en el aserradero!
644
01:03:00,943 --> 01:03:03,800
�Qu�? Las fuerzas de seguridad
no aparecieron por casualidad.
645
01:03:05,007 --> 01:03:07,117
Los trabajadores le delataron.
646
01:03:09,576 --> 01:03:11,831
�Qu� trabajadores?
647
01:03:12,104 --> 01:03:13,265
Los normales.
648
01:03:14,067 --> 01:03:17,637
Como el andrajoso Andrusikiewicz.
649
01:03:18,258 --> 01:03:19,769
Es f�cil comprobarlo.
650
01:03:19,996 --> 01:03:24,303
Ahora est� con los comunistas,
despu�s de vender al Bombas.
651
01:03:25,201 --> 01:03:27,647
Y no s�lo �l, hay otros.
652
01:03:28,623 --> 01:03:29,907
Si usted quiere, Comandante...
653
01:03:34,514 --> 01:03:36,490
�Por qu� me das con el pie, amigo?
654
01:03:37,115 --> 01:03:40,420
El comandante debe
saberlo todo, �no?
655
01:03:41,640 --> 01:03:44,963
No es bueno que un soldado
le oculte cosas a su comandante.
656
01:03:48,200 --> 01:03:50,497
�Soy un est�pido!
657
01:03:50,498 --> 01:03:52,812
Jasiczka intentaba
hacer un trato con ellos.
658
01:03:52,813 --> 01:03:55,196
�Nos estaba vendiendo a m�
y a los camaradas!
659
01:03:56,599 --> 01:04:00,393
Si no le deten�a ahora,
�l regresar�a solo.
660
01:04:00,888 --> 01:04:02,767
Les contar�a que
yo hab�a muerto en combate,
661
01:04:02,768 --> 01:04:06,317
...y se quedar�a entre mis amigos
como esp�a del Enano.
662
01:04:07,710 --> 01:04:08,650
�A d�nde vas?
663
01:04:09,161 --> 01:04:12,260
- Tengo que mear.
- T� no te mueves de aqu�.
664
01:04:13,156 --> 01:04:14,590
Vigila la puerta.
665
01:04:18,173 --> 01:04:20,497
Puedes continuar.
666
01:04:21,348 --> 01:04:23,465
No es nada importante.
667
01:04:23,861 --> 01:04:30,001
S�lo pienso que el peor pescado
es aquel que se usa como cebo.
668
01:04:31,768 --> 01:04:33,022
�Verdad, querido?
669
01:04:34,491 --> 01:04:38,100
Lo pones en el anzuelo
y lo lanzas al estanque.
670
01:04:38,413 --> 01:04:42,043
He pescado muchos lucios
con s�lo un cebo.
671
01:04:42,065 --> 01:04:43,716
�Sigue!
672
01:04:43,946 --> 01:04:47,023
Veo que me entiende, comandante.
673
01:04:48,517 --> 01:04:50,561
�Est�s de acuerdo conmigo?
674
01:04:50,848 --> 01:04:51,564
�No?
675
01:04:52,955 --> 01:04:56,498
Piensa un poco.
Cuanto te tragas un anzuelo,
676
01:04:57,008 --> 01:04:59,699
...es muy dif�cil escupirlo despu�s.
677
01:05:00,229 --> 01:05:02,738
Y luego,
como un pez en el anzuelo...
678
01:05:03,759 --> 01:05:04,606
�Granadas!
679
01:05:05,101 --> 01:05:06,873
�S�lo me quedan las granadas!
680
01:05:06,923 --> 01:05:10,016
Es la �nica salida,
�pero c�mo lo hago?
681
01:05:10,764 --> 01:05:13,663
Tengo que activarlas
en los bolsillos ahora mismo,
682
01:05:13,664 --> 01:05:15,657
...y ponerlas bajo el estante
de la mesa.
683
01:05:16,473 --> 01:05:19,450
Despu�s debo ir a la otra punta
de la habitaci�n...
684
01:05:20,207 --> 01:05:21,859
...y ocultarme tras sus espaldas.
685
01:05:24,286 --> 01:05:27,027
No me dejar�n que vaya a la puerta,
686
01:05:28,025 --> 01:05:32,497
...pero si me acerco a la vela
para encender un cigarrillo...
687
01:05:32,498 --> 01:05:34,768
...a�n estar�a un par de pasos
m�s alejado.
688
01:05:34,791 --> 01:05:37,137
�S�lo tengo que ponerlas
en ese estante!
689
01:05:39,941 --> 01:05:42,416
Ahora tengo que activarlas
en los bolsillos.
690
01:05:43,572 --> 01:05:45,091
�Espoletas fuera!
691
01:05:45,092 --> 01:05:47,530
Ya no hay vuelta atr�s.
�Las granadas est�n activadas!
692
01:05:47,531 --> 01:05:49,418
�Debo colocarlas bajo la mesa!
693
01:05:49,958 --> 01:05:51,786
�Tengo tres segundos!
694
01:05:52,615 --> 01:05:53,858
�Las manos sobre la mesa!
695
01:06:20,309 --> 01:06:22,184
�Qu� pas� despu�s?
696
01:06:26,313 --> 01:06:27,459
�Despu�s?
697
01:06:29,575 --> 01:06:30,988
Obviamente...
698
01:06:32,632 --> 01:06:34,625
...todo el distrito fue liberado.
699
01:06:38,307 --> 01:06:41,014
�Por qu� estamos parados?
700
01:06:42,421 --> 01:06:43,275
Un pinchazo.
701
01:06:43,733 --> 01:06:45,249
Pues cambia la rueda.
702
01:06:45,250 --> 01:06:49,035
- Pero la rueda es suya, capit�n.
- �Salgamos fuera!
703
01:07:19,535 --> 01:07:21,139
Tal vez estuviera delirando,
704
01:07:21,377 --> 01:07:23,913
...pero cre� que yo estaba conectado
con ese artesano.
705
01:07:24,106 --> 01:07:27,886
Del que nos habl� el m�dico.
Ese... Biskupik.
706
01:07:30,324 --> 01:07:35,686
Bueno, Jasiczka vino hasta nosotros
con credenciales intachables.
707
01:07:35,687 --> 01:07:40,430
Las comprobamos y luego se aprobaron,
pero la informaci�n no sirvi� de nada.
708
01:07:40,640 --> 01:07:44,698
Era un secretario de distrito,
un compa�ero digno de confianza.
709
01:07:46,307 --> 01:07:49,421
Tambi�n se llamaba Biskupik.
710
01:07:51,403 --> 01:07:52,106
S�.
711
01:07:53,815 --> 01:07:55,044
Biskupik.
712
01:08:36,119 --> 01:08:37,688
�Te estoy obligando?
713
01:08:38,714 --> 01:08:40,593
No hables, si no quieres.
714
01:08:40,594 --> 01:08:44,489
- ��sa no es la cuesti�n!
- Te doy un consejo de amigo.
715
01:08:46,673 --> 01:08:49,869
Dinos todo lo que sabes
y te sentir�s aliviado.
716
01:08:49,870 --> 01:08:51,073
De ninguna manera.
717
01:08:52,212 --> 01:08:54,675
�Es peor que lo que sucedi� antes!
718
01:08:55,338 --> 01:08:58,569
- �Ya no tengo esperanzas!
- �All� va otra vez!
719
01:08:58,570 --> 01:09:00,217
�Maldito hist�rico!
720
01:09:01,968 --> 01:09:04,449
�Si has pecado
tienes que arrepentirte!
721
01:09:04,550 --> 01:09:06,052
Cuanto antes, mejor.
722
01:09:06,607 --> 01:09:08,781
�Por qu� vas a llevar
esa carga toda tu vida?
723
01:09:08,784 --> 01:09:10,485
�Me encerrar�n de todas formas!
724
01:09:10,585 --> 01:09:13,553
- �Esperabas un caramelo?
- �Seguro que lo encierran!
725
01:09:13,983 --> 01:09:16,227
Nos han dicho que vienen
de camino para recogerle.
726
01:09:16,276 --> 01:09:20,527
�Y qu�? Que vengan. Cumplir�
su condena y volver� a ser libre.
727
01:09:21,404 --> 01:09:24,435
Tendr� tiempo para compensar
a Polonia por sus fechor�as.
728
01:09:26,479 --> 01:09:29,371
Tiene que ser as�,
o de lo contrario perder�s tu vida.
729
01:09:29,900 --> 01:09:31,935
Te est�s convirtiendo en un animal.
730
01:09:44,094 --> 01:09:47,483
Bueno, se�or.
Ojal� lo supieran.
731
01:09:51,187 --> 01:09:53,124
�No me mire as�!
732
01:09:53,589 --> 01:09:56,096
�No puedo soportar sus ojos saltones!
733
01:10:11,173 --> 01:10:14,827
Al final, ese canalla
consigui� apoderarse de m�.
734
01:10:16,011 --> 01:10:19,558
Me enga��.
�Hice todo lo que me exigi�!
735
01:10:20,057 --> 01:10:23,653
�Me utiliz� como una marioneta!
736
01:10:24,167 --> 01:10:27,894
�Yo no sab�a lo que �l tramaba!
737
01:10:29,336 --> 01:10:31,655
No tienen ni idea
de lo que va a pasar all�.
738
01:10:31,657 --> 01:10:35,770
�Lo vi con mis propios ojos,
como les veo ahora!
739
01:10:36,204 --> 01:10:39,170
Por eso me dijo
que no fuera a trabajar hoy.
740
01:10:51,347 --> 01:10:53,193
�Dejad que le vea!
741
01:11:31,487 --> 01:11:32,688
�Soltadme!
742
01:11:34,452 --> 01:11:35,625
�Mi marido est� all�!
743
01:12:28,143 --> 01:12:29,051
�Mikula!
744
01:12:32,848 --> 01:12:35,124
�Espera, Mikula!
745
01:12:35,951 --> 01:12:38,909
- �Qu� ha pasado?
- �Estaba en ese turno! �Mikula!
746
01:12:39,722 --> 01:12:41,629
�Os hab�is vuelto locos?
747
01:12:44,026 --> 01:12:45,369
�Deteneos!
748
01:12:47,529 --> 01:12:48,799
�No entr�is!
749
01:12:55,182 --> 01:12:56,120
�Te est�n llamando!
750
01:12:57,172 --> 01:12:58,150
�Detenedle!
751
01:12:58,240 --> 01:13:00,686
�Oye, t�! �Detente!
752
01:14:46,348 --> 01:14:48,525
�Por qu� demonios has venido aqu�?
753
01:14:49,029 --> 01:14:50,760
�Acaso soy un equipo de rescate?
754
01:14:50,809 --> 01:14:53,633
- �Qu� quieres?
- �Vienen tras de m�! �La milicia!
755
01:14:54,002 --> 01:14:55,902
Me habr�n visto en el pozo...
756
01:14:55,958 --> 01:14:57,993
...con la gente que el Sr. Stanislaw
me dijo que llevara.
757
01:14:57,994 --> 01:14:58,829
�C�llate!
758
01:15:00,105 --> 01:15:02,336
�Quieres delatarme a m� tambi�n?
�Largo de aqu�!
759
01:15:02,798 --> 01:15:05,807
- �Tengo que ver al Sr. Stanislaw!
- �Imposible!
760
01:15:06,078 --> 01:15:06,978
�Por qu�?
761
01:15:13,007 --> 01:15:15,679
�Dices que te han visto?
762
01:15:15,706 --> 01:15:17,255
�Me persiguieron!
763
01:15:17,346 --> 01:15:20,122
Ve al bar de Tekla.
Nos veremos all�.
764
01:15:20,123 --> 01:15:22,184
- �Y el Sr. Stanislaw?
- Estar� all�.
765
01:15:22,185 --> 01:15:25,155
- �Seguro?
- �Dentro de una hora! �L�rgate!
766
01:16:17,606 --> 01:16:20,102
�Tengo la culpa de estar enfermo?
767
01:16:21,076 --> 01:16:22,384
Un doble de vodka.
768
01:16:23,195 --> 01:16:25,484
Por eso no me dejan entrar.
769
01:16:26,150 --> 01:16:31,756
Cuando uno est� sentenciado,
es mejor morir all� abajo.
770
01:16:35,424 --> 01:16:38,098
�Maldita sea, me gustan
los chicos como t�!
771
01:16:38,860 --> 01:16:40,041
�Tomemos un trago!
772
01:16:40,991 --> 01:16:44,638
�S�lo un vago
puede seguir con vida!
773
01:16:45,478 --> 01:16:47,602
�Me gustan los chicos como t�!
�Dame un beso!
774
01:16:47,603 --> 01:16:49,759
�Su�ltame! �Est�s borracho!
775
01:16:49,760 --> 01:16:55,120
�Hey, mocoso!
�Yo aguanto el doble!
776
01:16:55,701 --> 01:16:59,516
Ven a tomar una copa con nosotros.
�Ven, haz lo que te digo!
777
01:17:00,365 --> 01:17:03,288
Los buenos trabajadores
se pudren all� abajo,
778
01:17:03,706 --> 01:17:05,354
...�y los borrachos sobreviven!
779
01:17:07,489 --> 01:17:09,025
�Trabajador!
780
01:17:12,538 --> 01:17:14,073
�Trabajador!
781
01:17:34,883 --> 01:17:36,767
- �Est� el Sr. Stanislaw?
- �Silencio!
782
01:17:38,635 --> 01:17:39,639
�Qu� pasa?
783
01:17:42,524 --> 01:17:46,017
- �Vete, �ngel m�o! �No entres ah�!
- �Por qu�?
784
01:17:47,532 --> 01:17:51,040
�Qu� les has hecho
a mi hermano y a Kubas?
785
01:17:51,510 --> 01:17:52,678
�Yo a ellos?
786
01:17:53,332 --> 01:17:54,471
Eso es lo que dicen.
787
01:17:54,791 --> 01:17:59,347
�Siento que va a ocurrir algo malo!
�Yo no s� nada! �Nunca s� nada!
788
01:17:59,691 --> 01:18:03,483
�Nadie me cuenta nada!
�T� tampoco!
789
01:18:04,130 --> 01:18:06,817
�Esc�chame! �No entres!
�Mi hermano y Kubas est�n ah�!
790
01:18:06,818 --> 01:18:09,265
- �Vas a dejar que me vaya?
- �Ten cuidado!
791
01:18:09,885 --> 01:18:13,066
Qu�date cerca de la puerta de hierro.
La he abierto.
792
01:18:13,279 --> 01:18:14,187
Est� bien.
793
01:18:17,009 --> 01:18:21,470
Prom�temelo, por si acaso.
Te esperar� en la estaci�n.
794
01:18:32,325 --> 01:18:33,849
�D�nde est� el Sr. Stanislaw?
795
01:18:33,967 --> 01:18:38,628
�Vamos a hablar de pie?
Si�ntate con nosotros.
796
01:18:41,547 --> 01:18:45,762
Si�ntate. El Sr. Stanislaw vendr�
si es necesario.
797
01:18:45,763 --> 01:18:47,460
�Es necesario ahora, Sr. Kubas!
798
01:18:47,461 --> 01:18:52,436
Si�ntate.
Toma un trago y hablaremos.
799
01:18:56,582 --> 01:18:59,233
- Despu�s.
- �Por qu� despu�s?
800
01:18:59,634 --> 01:19:01,172
Siempre se puede echar un trago.
801
01:19:05,175 --> 01:19:06,834
Tenemos que hablar seriamente.
802
01:19:07,874 --> 01:19:09,142
Ya ves, sucedi�...
803
01:19:09,871 --> 01:19:11,285
Esto necesita...
804
01:19:12,229 --> 01:19:13,319
Quiero decir...
805
01:19:14,216 --> 01:19:18,020
Es necesario que te vayas.
A alg�n otro lugar.
806
01:19:19,201 --> 01:19:20,492
Al campo, tal vez.
807
01:19:21,656 --> 01:19:23,565
Tienes que alejarte de aqu�.
808
01:19:23,915 --> 01:19:24,753
�Por qu�?
809
01:19:25,556 --> 01:19:30,375
�Ahora? �Cuando dicen
que yo he incendiado la mina?
810
01:19:31,466 --> 01:19:34,440
Entonces todos dir�n
"la incendi� y se fue huyendo".
811
01:19:34,824 --> 01:19:37,642
�Oh, no! �De ninguna manera!
812
01:19:43,078 --> 01:19:45,121
No puedes quedarte aqu�.
813
01:19:45,734 --> 01:19:48,153
- Compr�ndelo.
- �Qu� tengo que ver con todo esto?
814
01:19:48,154 --> 01:19:51,963
�Nada! �Qui�n dej� a esos hombres
en un conducto de ventilaci�n?
815
01:19:51,964 --> 01:19:55,058
�Qu� significa qui�n?
�Sabes que fui yo!
816
01:19:55,190 --> 01:19:57,368
�Qu� crees que hac�an
esos hombres all�?
817
01:19:57,759 --> 01:20:03,108
�S�lo quer�an verlo
y dibujarlo, Sr. Kubas!
818
01:20:03,156 --> 01:20:04,508
Eso dijo el Sr. Stanislaw.
819
01:20:04,522 --> 01:20:07,136
Alguien m�s debi� colarse
y provoc� el incendio.
820
01:20:07,256 --> 01:20:09,074
�D�nde empez� el fuego?
821
01:20:09,953 --> 01:20:12,374
En el conducto de ventilaci�n, �verdad?
822
01:20:12,400 --> 01:20:15,143
- �Tonter�as!
- �De verdad?
823
01:20:16,169 --> 01:20:20,786
Tal vez dejaron all� algo
para que comenzara el fuego.
824
01:20:21,009 --> 01:20:21,985
�Por qu�?
825
01:20:23,380 --> 01:20:25,932
�El Sr. Stanislaw los recomend�!
826
01:20:26,010 --> 01:20:28,065
�Cu�nto tiempo
vais a seguir hablando?
827
01:20:28,448 --> 01:20:30,834
�Te estoy diciendo que huyas!
828
01:20:30,876 --> 01:20:32,487
Ellos provocaron el incendio.
829
01:20:32,488 --> 01:20:35,541
Nadie los encontrar�,
pero a ti podr�an cogerte.
830
01:20:36,114 --> 01:20:38,734
No te atrevas a buscar
al Sr. Stanislaw.
831
01:20:43,738 --> 01:20:45,603
Ahora me doy cuenta.
832
01:20:46,397 --> 01:20:49,109
�S� por qu� no hab�is tra�do
al Sr. Stanislaw!
833
01:20:49,110 --> 01:20:52,125
�Tem�is lo que le voy a contar!
�Vosotros lo hab�is hecho todo!
834
01:20:52,126 --> 01:20:53,724
�Quer�is matar a la gente!
835
01:20:53,725 --> 01:20:56,819
�El Sr. Stanislaw se enterar� hoy!
�Os mandar� al infierno!
836
01:20:56,820 --> 01:20:58,467
�Toma un trago
y d�jate de tonter�as!
837
01:20:58,468 --> 01:21:01,400
- �Crees que �l no lo sabe?
- �No hables de �l!
838
01:21:01,401 --> 01:21:03,420
�Me sac� de un vertedero,
me convirti� en un hombre decente!
839
01:21:03,421 --> 01:21:06,629
�Puedes decir lo que quieras,
pero no me lo creer�!
840
01:21:06,856 --> 01:21:09,372
- �C�llate!
- �Le creo a �l, no a ti!
841
01:21:11,053 --> 01:21:13,407
Entonces, �no te vas a ir?
842
01:21:15,518 --> 01:21:16,218
�No!
843
01:21:17,506 --> 01:21:19,149
�Te van a encerrar!
844
01:21:19,530 --> 01:21:22,251
�Entonces caer�is conmigo!
845
01:21:39,127 --> 01:21:41,607
�Vamos! Vosotros no...
846
01:21:42,998 --> 01:21:43,704
No...
847
01:22:08,650 --> 01:22:11,100
- �Y ahora qu�?
- Tenemos que ver al Sr. Stanislaw.
848
01:22:42,667 --> 01:22:44,245
Mam� no est� aqu�.
849
01:22:46,628 --> 01:22:48,005
�D�nde est� la abuela?
850
01:22:48,038 --> 01:22:51,200
Est�n todos en la mina,
esperando a pap�.
851
01:22:57,644 --> 01:22:59,697
�T� no estabas?
852
01:23:04,507 --> 01:23:06,057
�D�nde est� el Sr. Stanislaw?
853
01:23:06,166 --> 01:23:08,423
Hubo una llamada telef�nica
no hace mucho tiempo.
854
01:23:08,505 --> 01:23:09,386
�De d�nde?
855
01:23:36,842 --> 01:23:42,798
Los camiones de Zyrardow
han tra�do carb�n �cido.
856
01:23:42,866 --> 01:23:45,321
La operaci�n de rescate
est� en pleno apogeo.
857
01:23:45,534 --> 01:23:51,470
Los equipos de rescate est�n a
unos 300 mts. de los mineros atrapados.
858
01:23:51,866 --> 01:23:54,633
Su destino es a�n desconocido.
859
01:23:54,739 --> 01:23:58,040
Las �ltimas noticias
son de hace dos horas.
860
01:23:59,281 --> 01:24:02,578
�ste fue el comunicado sobre
al accidente de la Mina Slomice.
861
01:24:02,937 --> 01:24:06,614
El pr�ximo comunicado
ser� alrededor de las tres.
862
01:24:16,251 --> 01:24:18,475
�Escucha! El Sr. Stanislaw se va
de Varsovia dentro de poco.
863
01:24:18,476 --> 01:24:19,557
�C�mo lo sabes?
864
01:24:21,929 --> 01:24:23,193
- Estaba en nuestra casa.
- �Cu�ndo?
865
01:24:23,291 --> 01:24:25,703
Justo cuando saliste huyendo.
Vino en taxi.
866
01:24:25,760 --> 01:24:26,795
�D�nde est� ahora?
867
01:24:26,904 --> 01:24:28,430
Se march� del cajero.
868
01:24:29,381 --> 01:24:32,642
�Estaba con ellos?
�Tengo que verle!
869
01:24:32,643 --> 01:24:35,941
�No te dejar�n entrar!
�No tienes billete!
870
01:24:36,604 --> 01:24:38,342
�Pero tengo que verle!
871
01:24:41,943 --> 01:24:42,721
�Espera!
872
01:24:47,956 --> 01:24:49,596
�Ten cuidado!
873
01:26:01,482 --> 01:26:04,329
�Mikula?
�Qu� haces aqu�?
874
01:26:04,604 --> 01:26:08,310
- He venido para verle, Sr. Stanislaw.
- Espera. Salgamos.
875
01:26:18,811 --> 01:26:20,698
- �Qu� ha pasado?
- �La mina est� en llamas!
876
01:26:20,699 --> 01:26:21,981
�Y qu�?
877
01:26:22,110 --> 01:26:25,287
- Fue incendiada por aquellos...
- �Qui�n?
878
01:26:28,680 --> 01:26:31,095
Los que me pidi� que llevara.
879
01:26:31,661 --> 01:26:32,830
�Est�s borracho?
880
01:26:33,054 --> 01:26:36,228
�Kubas y el hermano de Tekla
me lo dijeron!
881
01:26:37,187 --> 01:26:39,568
�Maldita sea! �Kubas te lo dijo?
882
01:26:39,569 --> 01:26:44,373
�Me dijeron que huyera, porque
los incendiarios nunca ser�n atrapados!
883
01:26:46,366 --> 01:26:49,677
No me lo dijeron.
�Cabrones!
884
01:26:49,678 --> 01:26:53,684
�Por qu�? �Los ha visto?
885
01:26:54,099 --> 01:26:57,585
�Qu�? �No! �C�mo iba a hacerlo?
886
01:26:58,063 --> 01:27:02,342
- �Y hoy, Sr. Stanislaw?
- �Silencio!
887
01:27:02,917 --> 01:27:05,583
�No grites!
Hace una semana que no los veo.
888
01:27:05,584 --> 01:27:07,831
�Pero usted los ha visitado hoy?
889
01:27:07,832 --> 01:27:10,596
�Habl� con el hermano de Tekla y Kubas,
y despu�s en un taxi!
890
01:27:10,597 --> 01:27:12,899
- �Qu� me est� ocultando?
- �Te lo explicar� m�s tarde!
891
01:27:14,396 --> 01:27:17,933
�Ahora! �Necesito saberlo todo!
892
01:27:17,985 --> 01:27:21,206
�Creen que yo lo hice,
y usted sabe que eso no es cierto!
893
01:27:21,220 --> 01:27:22,725
�Deja de fastidiarme!
894
01:27:22,726 --> 01:27:26,351
�No dejar� que se vaya!
�Debe testificar, no fui yo!
895
01:27:26,509 --> 01:27:28,079
- �Su�ltame!
- �No!
896
01:27:28,343 --> 01:27:29,043
�No!
897
01:29:46,881 --> 01:29:48,881
FIN
898
01:29:48,882 --> 01:29:53,382
Traducci�n de boss0506
para www.noirestyle.com
68525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.