All language subtitles for Cień 1956 [720p.WEB-DL.H264.AC3.5.1-NoNaNo-NitroTeam] [Napisy SPA-ENG] [Film Polski] (1) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,516 --> 00:00:04,616 Traducci�n de boss0506 para www.noirestyle.com 2 00:00:12,867 --> 00:00:18,674 LA SOMBRA 3 00:00:19,702 --> 00:00:22,876 GUI�N 4 00:00:23,740 --> 00:00:27,119 DIRECCI�N 5 00:00:28,044 --> 00:00:31,355 DIRECTOR DE FOTOGRAF�A 6 00:01:06,082 --> 00:01:10,053 M�SICA 7 00:01:35,778 --> 00:01:39,487 REPARTO 8 00:02:44,781 --> 00:02:47,557 �Idiota! �Qu� forma de conducir es �sa? 9 00:02:47,950 --> 00:02:51,022 - �Toda la culpa es tuya! - �D�jame darte un beso! 10 00:02:51,154 --> 00:02:53,077 �S�lo uno! �En el hombro! 11 00:02:55,625 --> 00:02:57,070 �Espera! 12 00:02:57,126 --> 00:02:59,736 - �Me encargar� de ti cuando pares! - �No lo har�! 13 00:03:00,196 --> 00:03:00,896 �No? 14 00:03:02,765 --> 00:03:03,825 �Basta, Stefan! 15 00:03:04,367 --> 00:03:08,420 - �Un beso y te dejo conducir! - �Ya me conozco tus besos! 16 00:03:09,906 --> 00:03:10,705 Ahora no. 17 00:03:11,307 --> 00:03:12,881 ��l nos puede ver! 18 00:03:24,520 --> 00:03:26,118 �Mira! �Qu� est� haciendo? 19 00:03:26,890 --> 00:03:28,106 �Va a saltar! 20 00:03:29,725 --> 00:03:30,896 �M�s r�pido! �M�s r�pido! 21 00:03:32,462 --> 00:03:33,728 �Qu� haces? 22 00:03:34,230 --> 00:03:35,402 �Hey, t�! 23 00:03:36,132 --> 00:03:37,736 �Qu� est�s haciendo? 24 00:03:37,759 --> 00:03:39,805 �No saltes! 25 00:03:39,902 --> 00:03:42,075 �No lo hagas, t�o! 26 00:03:42,205 --> 00:03:43,310 �Dios m�o! 27 00:03:55,585 --> 00:03:58,301 �Dios m�o! �Qu� le pasa en la cara? 28 00:03:58,855 --> 00:04:00,525 �Qu� le pasa en la cara, Stefan? 29 00:04:01,558 --> 00:04:04,168 �Todav�a est� vivo! �Tenemos que llevarlo a un hospital! 30 00:04:04,460 --> 00:04:05,694 Pero, �c�mo? 31 00:04:10,099 --> 00:04:12,536 �Ve a aquella casa! 32 00:04:12,573 --> 00:04:14,992 �Probablemente quer�a ir all�! �Por eso salt�! 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,345 �Se�ora! 34 00:04:26,749 --> 00:04:28,525 �Est� esperando a alguien? 35 00:04:29,151 --> 00:04:31,392 No, estoy sola. 36 00:04:32,121 --> 00:04:32,821 Pero... 37 00:04:33,256 --> 00:04:36,410 - �Puede venir conmigo? - No. 38 00:04:42,300 --> 00:04:43,676 �Alguien quiere verme? 39 00:04:52,610 --> 00:04:53,910 �Para verme? 40 00:04:56,145 --> 00:04:58,200 Eso es todo lo que sabemos. 41 00:04:58,715 --> 00:05:00,176 Es un lugar desierto. 42 00:05:00,372 --> 00:05:01,850 S�lo est� esa casa. 43 00:05:03,386 --> 00:05:05,957 No hab�a motivos para que �l tuviera tanta prisa. 44 00:05:06,389 --> 00:05:07,605 S�, claro. 45 00:05:10,993 --> 00:05:12,258 Puede que tenga raz�n. 46 00:05:13,095 --> 00:05:16,070 Vamos a ver. Tal vez averig�emos algo. 47 00:05:18,868 --> 00:05:22,475 De �l no, seguro. 48 00:05:25,141 --> 00:05:27,317 �Por qu�? �No consigui�...? 49 00:05:27,633 --> 00:05:29,839 �Cree que puedo hacer milagros? 50 00:05:30,713 --> 00:05:32,518 Ten�a la cara hecha mierda. 51 00:05:33,082 --> 00:05:35,348 Ese hombre no ten�a cabeza, �entiende? 52 00:05:37,086 --> 00:05:37,964 �No ten�a nada m�s? 53 00:05:37,965 --> 00:05:41,690 �Oficial! Le quit� esto delante de la gente. 54 00:05:42,016 --> 00:05:43,524 El Dr. Knyszyn fue testigo. 55 00:05:44,794 --> 00:05:48,017 No soy de esos que... 56 00:05:49,165 --> 00:05:50,874 �Y sus documentos, la cartera...? 57 00:05:51,133 --> 00:05:54,565 La cartera, claro. �Ni siquiera ten�a chaqueta! 58 00:05:55,213 --> 00:05:56,214 �Qu� quieres decir? 59 00:05:56,215 --> 00:05:59,713 Ten�a camisa, pantalones, abrigo, zapatos... 60 00:05:59,909 --> 00:06:01,550 ...pero chaqueta no. 61 00:06:02,595 --> 00:06:03,700 Tonter�as. 62 00:06:06,148 --> 00:06:08,458 �Abrigo s� y la chaqueta no? 63 00:06:08,684 --> 00:06:12,687 Camarada, tal vez se quit� la chaqueta para que no se arrugara. 64 00:06:13,025 --> 00:06:17,533 Entonces se despert� y vio que hab�a perdido su parada, 65 00:06:17,707 --> 00:06:20,154 ...y salt�. �Su chaqueta se qued� en el tren! 66 00:06:20,155 --> 00:06:22,391 Aunque fuera as�, seguro que alguien la cogi�. 67 00:06:23,483 --> 00:06:24,941 Es una l�stima. 68 00:06:25,267 --> 00:06:28,365 Ni el mism�simo diablo resolver�a este caso ahora. 69 00:06:28,366 --> 00:06:32,239 - No digas tonter�as. - Ya ver�s. Todo ser� in�til. 70 00:06:32,508 --> 00:06:36,258 Nunca sabr�s nada de �l. 71 00:06:36,545 --> 00:06:38,050 �Para qu� lo necesito? 72 00:06:39,215 --> 00:06:41,136 Hasta un cabello tiene sombra, 73 00:06:41,884 --> 00:06:43,817 ...por no hablar de un hombre. 74 00:06:45,054 --> 00:06:49,302 Encuentra la sombra y encontrar�s al hombre. 75 00:06:49,316 --> 00:06:50,349 No siempre. 76 00:06:51,861 --> 00:06:52,896 �Qu� quieres decir? 77 00:06:53,663 --> 00:06:56,343 S�lo digo que no siempre se encuentra. 78 00:06:56,766 --> 00:06:58,575 �Est�s diciendo que no tengo raz�n? 79 00:06:59,368 --> 00:07:01,439 Bueno, tienes raz�n, 80 00:07:02,338 --> 00:07:04,877 ...pero no es una regla universal. 81 00:07:06,642 --> 00:07:10,051 A veces los muertos se convierten en casos muy dif�ciles. 82 00:07:10,413 --> 00:07:14,209 En medicina s�, pero no en nuestro trabajo. Dame tiempo y los resolver� todos. 83 00:07:15,351 --> 00:07:17,729 Te he propuesto uno de ellos... 84 00:07:19,405 --> 00:07:23,089 Trece a�os despu�s de aquello, y a�n no est� claro. 85 00:07:23,090 --> 00:07:24,915 No estuvo a cargo de un profesional. 86 00:07:26,140 --> 00:07:28,331 No siempre he sido m�dico. 87 00:07:28,831 --> 00:07:31,072 No es eso, doctor. 88 00:07:31,167 --> 00:07:33,759 Para estos casos se necesita un profesional con intuici�n. 89 00:07:34,737 --> 00:07:35,616 En mi caso, 90 00:07:36,906 --> 00:07:38,971 ...da igual lo grande que sea tu intuici�n, 91 00:07:40,126 --> 00:07:41,814 ...a ti tampoco te ayudar�a. 92 00:07:42,821 --> 00:07:44,235 Habr�a que verlo. 93 00:07:45,314 --> 00:07:47,587 �Estuviste en Varsovia durante la ocupaci�n? 94 00:07:47,883 --> 00:07:48,884 No. 95 00:07:49,285 --> 00:07:50,799 �Pues no hables tanto! 96 00:07:52,121 --> 00:07:55,368 Porque esa historia tan misteriosa sucedi� en aquella �poca. 97 00:07:56,159 --> 00:07:57,956 En 1943. 98 00:08:17,631 --> 00:08:21,788 En aquel momento, mi unidad de la Guardia del Pueblo ten�a... 99 00:08:21,789 --> 00:08:24,974 ...su base secreta en una peque�a tienda del Distrito de Praga. 100 00:08:25,633 --> 00:08:27,266 Era un lugar seguro, 101 00:08:27,702 --> 00:08:29,597 ...porque estaba alejado de la calle y pod�amos... 102 00:08:29,598 --> 00:08:32,829 ...reunirnos en cualquier momento sin que nadie nos prestara atenci�n. 103 00:08:33,336 --> 00:08:36,251 �Qui�n pod�a notar la diferencia entre nosotros y los clientes? 104 00:08:37,733 --> 00:08:40,191 Lo guard�bamos todo en ese taller. 105 00:08:40,470 --> 00:08:44,124 Armas, folletos, instrucciones... Plane�bamos las operaciones. 106 00:08:44,974 --> 00:08:48,597 Resumiendo, el lugar era perfecto y seguro. 107 00:08:49,745 --> 00:08:53,108 El due�o era el Sr. Biskupik. 108 00:08:55,047 --> 00:08:59,144 Sr. Biskupik, �no le da verg�enza? �Ten�a que estar arreglado ayer! 109 00:08:59,145 --> 00:09:00,275 Tuve la gripe. 110 00:09:00,276 --> 00:09:04,024 Lleva cuatro d�as arreglando esas v�lvulas. No tengo calefacci�n. 111 00:09:04,025 --> 00:09:05,784 �Hasta los bichos se est�n congelando! 112 00:09:05,785 --> 00:09:08,376 - Ahora es primavera. - Pero hace fr�o. 113 00:09:08,377 --> 00:09:11,340 - �Puedo calentarte! - �Ya me caliento yo! 114 00:09:11,664 --> 00:09:13,035 �Y esas v�lvulas? 115 00:09:13,036 --> 00:09:15,616 Est�n listas. S�bete ah� y c�gelas. 116 00:09:15,894 --> 00:09:17,033 Est�n en la caja. 117 00:09:38,625 --> 00:09:40,207 Si alguien entra... 118 00:09:52,208 --> 00:09:53,233 Buenos d�as. 119 00:09:53,559 --> 00:09:56,747 En cuanto al pago, ya volver�... 120 00:10:03,252 --> 00:10:03,952 Yo... 121 00:10:03,953 --> 00:10:07,463 Est� bien. Cualquier hora del d�a o la noche. Voy a salir. 122 00:10:07,497 --> 00:10:10,928 - Hoy vamos a... - No necesito saberlo. 123 00:10:10,993 --> 00:10:12,631 Nunca hago preguntas. 124 00:10:13,062 --> 00:10:16,308 Cuanto menos sabes, mejor se duerme. 125 00:10:16,522 --> 00:10:18,003 - Adi�s. - �Hola! 126 00:10:18,834 --> 00:10:20,382 Buenos d�as. 127 00:10:21,965 --> 00:10:23,174 Para que lo arreglen. 128 00:10:23,583 --> 00:10:25,279 No s� nada de esto. 129 00:10:25,675 --> 00:10:27,882 Pero d�jalo. Tal vez hagamos negocio. 130 00:10:27,977 --> 00:10:29,714 No te molesto m�s. 131 00:10:44,427 --> 00:10:45,127 �T�! 132 00:10:47,150 --> 00:10:49,543 �Qu� traes a un taller de reparaci�n? 133 00:10:50,263 --> 00:10:52,115 �No es un electricista! �Qui�n te va a creer? 134 00:10:52,116 --> 00:10:55,735 Vamos. Si quieres, la pr�xima vez traigo una m�quina de vapor. 135 00:10:56,748 --> 00:10:59,511 �chale un vistazo. Una magn�fica aspiradora. 136 00:10:59,707 --> 00:11:02,120 La rob� a una alemana. 137 00:11:02,697 --> 00:11:05,208 Se la vender� a Biskupik. El dinero no nos har� da�o. 138 00:11:05,209 --> 00:11:06,418 �C�llate de una vez! 139 00:11:11,887 --> 00:11:14,690 �Bien, ya est�s aqu�! �Tenemos que darnos prisa! 140 00:11:14,890 --> 00:11:16,801 No estoy seguro de que valga la pena. 141 00:11:16,820 --> 00:11:18,943 �No fastidies! Traer�n el dinero dentro de una hora. 142 00:11:18,944 --> 00:11:22,805 �Maldita sea! �Entiendo que nos arriesguemos por algo real! 143 00:11:23,069 --> 00:11:25,157 P�deme que saque a alguien de la c�rcel y no pesta�ear�. 144 00:11:25,668 --> 00:11:28,376 - Pero, �por dinero? - �No cae del cielo! 145 00:11:28,661 --> 00:11:30,745 �Necesitamos armas y tecnolog�a! 146 00:11:31,848 --> 00:11:34,178 Adem�s, la Guardia est� creciendo. Ya lo sabes. 147 00:11:34,188 --> 00:11:36,271 S�, pero lo estamos haciendo por dinero. 148 00:11:36,272 --> 00:11:37,947 No habr� ning�n problema. 149 00:11:38,740 --> 00:11:40,152 La calle es tranquila. 150 00:11:41,813 --> 00:11:43,834 Las patrullas est�n lejos. Lo he comprobado. 151 00:11:43,900 --> 00:11:45,062 �Y los centinelas? 152 00:11:46,322 --> 00:11:48,404 �Qu� quieres? Es una ocupaci�n. 153 00:11:49,808 --> 00:11:51,988 Cybulka tambi�n tiene una pistola. 154 00:11:52,065 --> 00:11:54,472 �Est�s temblando por ese Volksdeutsch! 155 00:11:54,517 --> 00:11:57,900 Es f�cil de manejar. Un trozo de tarta. 156 00:11:58,385 --> 00:11:59,924 Vigila que no te disparen en las rodillas. 157 00:11:59,925 --> 00:12:02,300 �He visto armas m�s impresionantes! 158 00:12:02,485 --> 00:12:06,400 Si quieres, yo har� lo de Cybulka y coger� el dinero. 159 00:12:06,429 --> 00:12:07,541 �Rev�lver! 160 00:12:07,960 --> 00:12:10,272 No hables tanto. A�n no has entrado en acci�n. 161 00:12:11,363 --> 00:12:12,701 - �Lo has comprobado? - S�. 162 00:12:12,704 --> 00:12:13,896 - �No se atascar�? - No. 163 00:12:13,897 --> 00:12:14,597 Espera. 164 00:12:17,336 --> 00:12:18,706 �Lo olvidaste otra vez! 165 00:12:19,538 --> 00:12:21,508 Dios m�o, tienes comida. �Dame un bocado! 166 00:12:23,075 --> 00:12:24,161 Ahora no. 167 00:12:25,327 --> 00:12:27,391 Siempre se entra en acci�n con el est�mago vac�o. 168 00:12:27,739 --> 00:12:30,617 - �Qu� listillo! �M�dico! - �Sr. Knyszyn! 169 00:12:32,219 --> 00:12:35,739 Dile a tus hombres que no salgan a la plaza. 170 00:12:35,740 --> 00:12:37,183 �Est� rodeada! 171 00:12:37,490 --> 00:12:38,751 Muy bien, Sr. Biskupik. 172 00:12:40,760 --> 00:12:41,979 �Vamos! �Deprisa! 173 00:16:27,653 --> 00:16:31,661 - �Me debes 25 m�s! - �Ven el lunes! 174 00:16:31,662 --> 00:16:33,884 �Dame al menos diez! 175 00:16:33,885 --> 00:16:36,955 �Hasta que no venga el cobrador no vamos a pagar nada! 176 00:16:41,166 --> 00:16:45,297 Si vienen a por dinero est�n perdiendo el tiempo. El viejo no est� aqu�. 177 00:16:59,601 --> 00:17:01,242 �Est� el Sr. Cybulka? 178 00:17:09,925 --> 00:17:11,010 �Qu� hace, se�or? 179 00:17:12,060 --> 00:17:13,525 �Las manos en la nuca! 180 00:17:18,770 --> 00:17:19,742 �Cuenta el dinero! 181 00:17:22,141 --> 00:17:24,131 Tenemos que dejarle un recibo. 182 00:17:24,701 --> 00:17:27,314 �Escribe la cantidad tambi�n con letra! 183 00:19:24,963 --> 00:19:25,670 �Mirek! 184 00:19:46,017 --> 00:19:47,047 �Me lo perd�! 185 00:19:48,887 --> 00:19:51,494 �Ten�as raz�n! �Ahora lo voy a pasar mal! 186 00:19:53,699 --> 00:19:54,943 Yo no lo comprend�a. 187 00:19:56,027 --> 00:19:57,507 �Qui�n nos hab�a sorprendido? 188 00:19:58,163 --> 00:20:00,038 �La Gestapo? �La polic�a criminal? 189 00:20:01,103 --> 00:20:02,872 �Y por qu� fueron tan implacables? 190 00:20:04,229 --> 00:20:06,867 �Por qu� lucharon hasta morir? 191 00:20:09,066 --> 00:20:10,527 Seguro que hab�a m�s. 192 00:20:12,010 --> 00:20:13,263 �Hab�an rodeado la casa? 193 00:20:15,106 --> 00:20:17,102 �Por qu� no disparaban? 194 00:20:19,381 --> 00:20:20,444 Estaban escondidos. 195 00:20:22,354 --> 00:20:24,107 No llegar�a muy lejos con Rev�lver. 196 00:20:24,907 --> 00:20:26,031 �Qu� pod�a hacer? 197 00:20:27,726 --> 00:20:31,821 �Ese silencio! �Ese horrible silencio! 198 00:21:20,178 --> 00:21:23,216 No s� c�mo, pero de repente apareci� Biskupik. 199 00:21:31,690 --> 00:21:34,598 Uno podr�a pensar que todo el asunto se hab�a terminado. 200 00:21:34,639 --> 00:21:38,111 S�lo una tr�gica acci�n m�s. 201 00:21:39,030 --> 00:21:41,729 S�, pero s�lo en apariencia. 202 00:21:42,701 --> 00:21:45,186 Todo era muy extra�o. 203 00:21:45,524 --> 00:21:49,031 Si eran polic�as, �por qu� s�lo hab�an ido tres? 204 00:21:49,234 --> 00:21:51,665 �Por qu� no llamaron a la comisar�a? 205 00:21:51,681 --> 00:21:52,565 �Por qu�? 206 00:21:55,714 --> 00:22:01,445 Fue el caso m�s siniestro que tuve durante la ocupaci�n. 207 00:22:01,467 --> 00:22:03,640 Y un tiempo despu�s, 208 00:22:04,289 --> 00:22:06,799 ...cuando fue creado el Ej�rcito Popular, 209 00:22:06,989 --> 00:22:09,823 ...me pusieron al mando de una unidad de fuerza, 210 00:22:09,824 --> 00:22:14,361 ...formada por nuestros comunistas y camaradas del RPPS. 211 00:22:15,743 --> 00:22:20,780 Nuestra primera reuni�n tuvo lugar en una casa del distrito de Wola. 212 00:22:26,545 --> 00:22:28,177 �Qu� le trae por aqu�? 213 00:22:28,208 --> 00:22:30,410 Vengo a recoger la ropa sucia. 214 00:22:30,704 --> 00:22:32,158 �Es usted de la plaza Kazimierz? 215 00:22:32,159 --> 00:22:34,043 - N�mero siete. - Entre. 216 00:22:59,928 --> 00:23:02,196 Estamos todos. Podemos empezar. 217 00:23:02,365 --> 00:23:03,928 Dejad que os presente al coronel. 218 00:23:03,929 --> 00:23:06,852 El camarada Kruczek. El camarada Lewandowski. 219 00:23:07,353 --> 00:23:11,468 El camarada Fehler. El camarada Kowal. 220 00:23:49,875 --> 00:23:52,317 �Y t�? �Qu� haces aqu�? 221 00:23:56,368 --> 00:23:58,424 �Quieres joder a alguien otra vez? 222 00:23:59,288 --> 00:24:01,265 �C�mo has entrado aqu�, cabr�n? 223 00:24:01,873 --> 00:24:03,140 �Esta vez no saldr�s vivo! 224 00:24:03,141 --> 00:24:04,612 - �Qu� pasa? - �Ap�rtate! 225 00:24:06,378 --> 00:24:07,821 �Intenta mentir ahora! 226 00:24:08,231 --> 00:24:11,965 �No fuiste t� el que dispar� a mis amigos en Cybulka? 227 00:24:13,151 --> 00:24:15,896 �No fuiste t� el que mat� a mis dos camaradas? 228 00:24:16,187 --> 00:24:17,786 �Habla, mont�n de mierda! 229 00:24:18,057 --> 00:24:21,011 �Ah, s�! �As� es como quieres manipularlo! 230 00:24:21,012 --> 00:24:23,161 �Camaradas! �Es un provocador! �Un agente de la Gestapo! 231 00:24:23,162 --> 00:24:25,395 �Yo? �Escoria! 232 00:24:29,777 --> 00:24:30,477 �Vamos! 233 00:24:30,478 --> 00:24:32,554 - �Coged su pistola! - �Sujetadle! 234 00:24:32,555 --> 00:24:35,066 �Mat� a mis hombres! �Y me dej� cojo! 235 00:24:35,067 --> 00:24:36,608 �Vamos! 236 00:24:36,609 --> 00:24:38,878 �Ellos me conocen! �No ingres� ayer en el grupo! 237 00:24:38,879 --> 00:24:40,654 �Camaradas! 238 00:24:41,125 --> 00:24:42,692 �Knyszyn es nuestro hombre! 239 00:24:43,496 --> 00:24:45,621 �Fue a Cybulka bajo nuestras �rdenes! 240 00:24:46,084 --> 00:24:47,808 �Y le enviamos a Luszczak! 241 00:24:48,245 --> 00:24:49,897 �Conocemos la redada de Cybulka! 242 00:24:49,988 --> 00:24:52,686 Fue elaborada por nuestro camarada, un poco por propia iniciativa, 243 00:24:52,687 --> 00:24:54,774 ...pero aqu� no hay lugar para las sospechas. 244 00:24:55,357 --> 00:24:56,066 �Por qu�? 245 00:24:58,763 --> 00:24:59,501 �Camaradas! 246 00:25:03,157 --> 00:25:07,880 �Est�is diciendo que ibais a cometer el mismo atraco? 247 00:25:11,877 --> 00:25:13,074 El mismo. 248 00:25:15,580 --> 00:25:18,440 �T� tambi�n pensabas que �ramos de la Gestapo? 249 00:25:22,270 --> 00:25:24,658 Pero, �qui�n lo decidi� aquella vez? 250 00:25:25,382 --> 00:25:27,727 S�lo Blondie podr�a decirlo. 251 00:25:28,126 --> 00:25:30,178 Pero t� mismo... 252 00:25:31,496 --> 00:25:33,745 �Maldita sea! 253 00:25:35,061 --> 00:25:36,335 �No, no, no! 254 00:25:36,434 --> 00:25:37,674 �No, no! 255 00:25:40,914 --> 00:25:42,102 �Pensadlo bien! 256 00:25:42,440 --> 00:25:45,953 �Varsovia es una ciudad enorme! �Y est� llena de empresas alemanas! 257 00:25:46,015 --> 00:25:49,343 �El almac�n de Cybulka llevaba dos a�os funcionando! 258 00:25:49,648 --> 00:25:52,822 �Es posible que el mismo d�a, a la misma hora...? 259 00:25:52,851 --> 00:25:54,386 - Al minuto. - Entonces, �qu�? 260 00:25:54,405 --> 00:25:55,541 �C�mo que qu�? 261 00:25:56,955 --> 00:25:59,085 �Alguien nos tendi� una trampa! 262 00:26:00,025 --> 00:26:02,330 Y no fue as� de sencillo. 263 00:26:02,333 --> 00:26:04,872 Porque si nos hubi�ramos conocido el uno al otro... 264 00:26:05,359 --> 00:26:09,894 Alguien se aprovech� de que �ramos de diferentes organizaciones comunistas. 265 00:26:10,096 --> 00:26:13,269 �Alguien relacionado con vosotros y con nosotros! 266 00:26:13,774 --> 00:26:17,411 �Alguien que calcul� fr�amente que nadie lo contar�a! 267 00:26:17,756 --> 00:26:19,606 Pero, �qui�n? 268 00:26:31,523 --> 00:26:35,524 Cuatro personas muertas, otra lisiada para toda la vida. 269 00:26:36,350 --> 00:26:37,372 Y alguien... 270 00:26:40,967 --> 00:26:43,680 �Con nuestras propias manos! 271 00:26:48,766 --> 00:26:50,100 �Nunca lo averiguaste? 272 00:27:00,069 --> 00:27:02,391 �Tal vez Mirek podr�a haber ayudado? 273 00:27:02,821 --> 00:27:04,095 �Tal vez Rev�lver? 274 00:27:04,222 --> 00:27:05,530 �Blondie, tal vez? 275 00:27:06,825 --> 00:27:08,463 Pero todos est�n muertos. 276 00:27:14,766 --> 00:27:16,615 S�, tienes raz�n. 277 00:27:17,797 --> 00:27:20,741 Pero no es una regla universal. 278 00:27:24,543 --> 00:27:28,216 El m�o est� arriba, oficial. 279 00:27:28,729 --> 00:27:32,184 Cuando un hombre muere, sus secretos mueren con �l. 280 00:27:32,805 --> 00:27:35,364 �No hay nada m�s que podamos hacer? 281 00:27:36,287 --> 00:27:39,999 �Tal vez tuviera parientes y ellos no saben nada! 282 00:27:40,901 --> 00:27:42,287 No es asunto suyo. 283 00:27:44,630 --> 00:27:48,311 - �Podemos irnos? - Les llamaremos si hace falta. 284 00:27:50,168 --> 00:27:51,958 �Qu� pasa con �l? 285 00:28:00,590 --> 00:28:01,611 �Arch�valo! 286 00:28:08,186 --> 00:28:12,660 Un abrigo, una camisa, una corbata, 287 00:28:13,602 --> 00:28:17,168 ...pantalones, zapatos... 288 00:29:02,540 --> 00:29:04,261 �Oiga, amigo! �Y su billete? 289 00:29:05,159 --> 00:29:07,351 Aqu� no tenemos revisores para billetes extra. 290 00:29:12,292 --> 00:29:13,752 - �Y en el otro bolsillo? - No. 291 00:29:15,754 --> 00:29:16,995 �Por qu� tiene miedo? 292 00:29:18,223 --> 00:29:19,325 �Es un comerciante? 293 00:29:19,776 --> 00:29:21,435 Ens��emelo. Tal vez le compre algo. 294 00:29:21,436 --> 00:29:25,071 - �Qu� quiere de m�? - Rel�jese. 295 00:29:25,305 --> 00:29:27,132 - �Mu�streme su billete! - �Qu� ocurre? 296 00:29:27,535 --> 00:29:28,513 No tiene billete. 297 00:29:29,623 --> 00:29:30,934 �Y mira esta chaqueta! 298 00:29:31,770 --> 00:29:32,682 Ens��emela. 299 00:29:34,105 --> 00:29:35,163 �D�nde la compr�? 300 00:29:36,981 --> 00:29:37,945 En el tren. 301 00:29:40,378 --> 00:29:42,181 Venga. Hablaremos dentro. 302 00:29:46,317 --> 00:29:49,758 Estaba bromeando, se�or. La encontr� en el tren y... 303 00:29:50,253 --> 00:29:53,672 S�lo quer�a d�rsela a usted. Tal vez su due�o la busque. 304 00:29:53,673 --> 00:29:56,260 As� que t�mela y yo me voy. 305 00:29:56,261 --> 00:29:58,407 - �D�nde la encontraste? - �En el tren! 306 00:29:59,662 --> 00:30:01,864 Alguien sali� y debi� olvidarse de ella. 307 00:30:03,735 --> 00:30:06,875 - �D�nde sali�? - En Jaworowo. 308 00:30:08,083 --> 00:30:09,177 �En Jaworowo? 309 00:30:10,341 --> 00:30:11,463 Interesante. 310 00:30:13,274 --> 00:30:15,648 Un tren expreso no se detiene en Jaworowo. 311 00:30:16,714 --> 00:30:19,087 Tal vez salt�. 312 00:30:19,370 --> 00:30:21,403 �Sin chaqueta? �De un tren expreso? 313 00:30:21,404 --> 00:30:23,201 �Por qu� ten�a tanta prisa? 314 00:30:25,507 --> 00:30:28,256 Y... �d�nde est� la cartera? 315 00:30:30,695 --> 00:30:31,655 No lo s�. 316 00:30:33,631 --> 00:30:35,880 - Se�ores, pero... - �Dinos la verdad! 317 00:30:43,517 --> 00:30:45,811 Hey, cari�o, ponme con Jaworowo. 318 00:30:51,740 --> 00:30:53,189 �Camarada Karpowski! 319 00:30:59,858 --> 00:31:00,700 �Lo tenemos! 320 00:31:01,224 --> 00:31:03,106 �La informaci�n sobre el hombre sin rostro! 321 00:31:03,625 --> 00:31:04,600 �Tenemos la chaqueta! 322 00:31:04,691 --> 00:31:06,054 - �C�mo se llama? - �Qui�n? 323 00:31:06,055 --> 00:31:09,143 - El hombre sin rostro. - �C�mo voy a saberlo? 324 00:31:09,500 --> 00:31:10,304 �No hay documentos? 325 00:31:10,305 --> 00:31:13,950 �Ni cartera ni documentos! Han arrestado a un chico con la chaqueta. 326 00:31:13,951 --> 00:31:15,950 - �D�nde? - En la estaci�n de Brzezina. 327 00:31:16,355 --> 00:31:17,405 �Brzezina? 328 00:31:17,406 --> 00:31:19,375 El tren de Brzezina saldr� dentro de dos horas. 329 00:31:19,376 --> 00:31:22,786 Otras dos horas hasta aqu�. Esperaremos al chico hasta la noche. 330 00:31:23,526 --> 00:31:27,755 Camarada capit�n, �por qu� esperar? Nos pilla de camino. 331 00:31:27,757 --> 00:31:30,292 Veinte minutos m�s y lo sabremos enseguida. 332 00:31:30,476 --> 00:31:31,800 En realidad... 333 00:31:33,291 --> 00:31:34,716 ...es su caso... 334 00:31:34,717 --> 00:31:37,825 - S�, pero, camarada... - �Sabe qu�? 335 00:31:38,539 --> 00:31:41,209 Le llevar� a Brzezina, usted recoger� al chico, 336 00:31:41,210 --> 00:31:44,173 ...y regresar� en el tren de las seis. 337 00:31:44,554 --> 00:31:46,578 Y nosotros tambi�n sabremos algo. 338 00:31:46,904 --> 00:31:48,819 - �De acuerdo? - Por supuesto. 339 00:31:51,009 --> 00:31:53,708 �Pondr� a ese ladr�n de cad�veres en su sitio! 340 00:31:53,709 --> 00:31:57,043 - �A qui�n? - El Dr. Knyszyn es param�dico. 341 00:31:57,715 --> 00:31:59,004 �Dijo que todo ser�a in�til! 342 00:32:00,218 --> 00:32:02,617 �Voy a hacer que lo retire! 343 00:32:02,621 --> 00:32:04,869 Y, en general, ojal� hubi�ramos estado all�. 344 00:32:06,205 --> 00:32:10,332 Cuando sucedi� aquello, lo que nos cont� el Dr. Knyszyn. 345 00:32:10,814 --> 00:32:12,382 Aquel tiroteo, �recuerda? 346 00:32:13,548 --> 00:32:16,160 Tambi�n lo hubi�ramos resuelto, �no? 347 00:32:17,135 --> 00:32:18,505 Interesante. 348 00:32:19,604 --> 00:32:22,915 Estaba pensando en su historia, y me acord� de algo. 349 00:32:23,975 --> 00:32:27,018 O� hablar una vez de ese artesano. 350 00:32:27,345 --> 00:32:31,387 �Artesano? Cybulka era comerciante, no artesano. 351 00:32:32,050 --> 00:32:34,217 No, me refiero al tipo del taller. 352 00:32:34,793 --> 00:32:37,889 Yo conoc� a uno que se llamaba Biskupik. 353 00:32:38,022 --> 00:32:40,028 S�, Biskupik... 354 00:32:42,121 --> 00:32:44,707 Fue un caso m�s complicado que el de Cybulka. 355 00:32:45,167 --> 00:32:46,742 Pero lo resolvi�, �verdad? 356 00:32:47,589 --> 00:32:50,348 Para su informaci�n, no. 357 00:32:50,671 --> 00:32:53,309 - No lo he resuelto hasta hoy. - �Por qu�? 358 00:32:53,321 --> 00:32:55,269 Yo era joven. 359 00:32:56,223 --> 00:32:59,288 Fue en el Este, en 1.946. 360 00:33:00,098 --> 00:33:02,270 Yo estaba seguro de resolverlo, como usted. 361 00:33:03,915 --> 00:33:06,719 Todo fue in�til, como dijo el param�dico. 362 00:33:07,952 --> 00:33:09,010 S�, s�... 363 00:33:10,254 --> 00:33:13,968 Ahora vamos tranquilos y seguros. 364 00:33:14,959 --> 00:33:17,118 Olvidamos r�pidamente las cosas malas. 365 00:33:18,426 --> 00:33:21,054 Y por aquel entonces los tiempos eran malos. 366 00:33:40,295 --> 00:33:41,928 Creo que fue en julio. 367 00:33:42,256 --> 00:33:44,729 Tal vez a principios de agosto. 368 00:33:47,859 --> 00:33:52,068 Llev�bamos un mes siguiendo a la banda del Enano. 369 00:33:52,988 --> 00:33:54,488 Un apodo extra�o. 370 00:33:54,946 --> 00:33:58,227 Nada de Gigante o algo as�, sino con humildad: Enano. 371 00:33:59,905 --> 00:34:01,825 �l liquid� a la mayor�a de nuestros hombres. 372 00:34:03,074 --> 00:34:05,900 Los que sobrevivieron, se fueron a la ciudad... 373 00:34:06,344 --> 00:34:09,056 ...o se unieron en secreto al Partido Comunista. 374 00:34:09,981 --> 00:34:12,113 No pudimos capturarle. 375 00:34:23,389 --> 00:34:27,036 Acab�bamos de liquidar a la banda del Bombas, su socio. 376 00:34:28,388 --> 00:34:30,674 Ning�n hombre del Bombas escap�. 377 00:34:31,969 --> 00:34:34,978 Perdimos muchos camaradas en esa incursi�n. 378 00:34:37,375 --> 00:34:40,388 Y finalmente tuvimos un d�a de descanso. 379 00:35:24,807 --> 00:35:28,192 �Toma unos hombres y rod�alos! 380 00:35:46,811 --> 00:35:50,002 �Camarada teniente, el aserradero est� ardiendo! 381 00:35:53,081 --> 00:35:54,768 �El Enano otra vez! 382 00:36:03,194 --> 00:36:04,767 �Fuera bichos! 383 00:36:04,768 --> 00:36:07,767 - �Perm�tame, teniente, por favor! - �Regresa! 384 00:36:08,199 --> 00:36:09,371 �Lo has entendido? 385 00:36:09,500 --> 00:36:12,310 �Qu� est�s mirando? �Quieres pintar mi retrato? �Largo! 386 00:36:12,311 --> 00:36:15,849 �Qu� te pasa con �l? �Por qu� le gritas a todo el mundo? 387 00:36:16,211 --> 00:36:18,486 �Todo lo que est�s pensando son estupideces! 388 00:36:19,603 --> 00:36:22,483 Pero no hay otra manera. 389 00:36:22,782 --> 00:36:25,561 �El Enano ni siquiera nos deja enterrar a nuestros muertos! 390 00:36:25,683 --> 00:36:26,890 �El Enano? 391 00:36:28,386 --> 00:36:29,621 �Siempre el Enano! 392 00:36:29,622 --> 00:36:32,861 D�jame que vaya como superviviente del Bombas. 393 00:36:33,035 --> 00:36:36,034 Lo s� todo sobre �l. Atraparemos a toda la banda. 394 00:36:36,460 --> 00:36:39,464 Me har� amigo de los kulaks y ellos me llevar�n hasta el Enano. 395 00:36:39,476 --> 00:36:41,480 �De ninguna manera! 396 00:36:42,700 --> 00:36:44,807 �Antoni, te lo estoy pidiendo! 397 00:36:47,247 --> 00:36:49,430 �Sabes lo que le hace a la gente cuando la huele? 398 00:36:49,431 --> 00:36:52,282 �Qu� m�s da! �Ya no puedo soportar a ese canalla! 399 00:36:52,283 --> 00:36:54,698 - �Est�s perdiendo el tiempo! - �Antoni! 400 00:36:55,188 --> 00:36:58,400 �Qu�tatelo de la cabeza! Cu�ntos de nosotros hoy... 401 00:36:58,431 --> 00:37:01,186 �Y quieres que te mande al matadero? 402 00:37:01,187 --> 00:37:02,179 �As� que te niegas? 403 00:37:03,087 --> 00:37:04,227 �Te lo proh�bo! 404 00:37:18,594 --> 00:37:19,294 �Qu�? 405 00:37:24,933 --> 00:37:26,705 �Qui�n eres t�? 406 00:37:29,280 --> 00:37:30,947 Andrusikiewicz. 407 00:37:31,689 --> 00:37:32,850 �Qu� te trae por aqu�? 408 00:37:33,379 --> 00:37:35,621 �Qu� te han quitado los soldados? �Una gallina, un cerdo...? 409 00:37:35,720 --> 00:37:37,430 �Lo pagaremos! �No te preocupes! 410 00:37:37,431 --> 00:37:39,885 Ser�a dif�cil que me quitaran algo. 411 00:37:40,658 --> 00:37:42,367 Entonces, �qu� quieres? 412 00:37:45,062 --> 00:37:48,036 Yo quiero unirme al grupo. 413 00:37:49,116 --> 00:37:50,084 �Unirte a qu�? 414 00:37:50,668 --> 00:37:54,725 - A su grupo. - Otro loco. 415 00:37:55,539 --> 00:37:57,933 �Qu� quieren todos de m� hoy? 416 00:37:58,441 --> 00:38:00,648 �El Enano est� esperando a tipos como t�! 417 00:38:09,669 --> 00:38:10,694 �M�ralos! 418 00:38:11,288 --> 00:38:12,963 �Ellos tambi�n estaban en el grupo! 419 00:38:14,025 --> 00:38:15,000 �Cu�ntalos! 420 00:38:16,081 --> 00:38:19,372 �El Enano ya tiene preparadas las tumbas para los tipos como t�! 421 00:38:19,900 --> 00:38:21,007 �Qu� dices? 422 00:38:22,386 --> 00:38:23,434 �No tienes miedo? 423 00:38:27,760 --> 00:38:29,861 No puedo seguir as�. 424 00:38:30,972 --> 00:38:32,703 Estoy harto de la pobreza. 425 00:38:36,536 --> 00:38:38,591 Me gustar�a construir con usted... 426 00:38:39,929 --> 00:38:41,190 ...la riqueza. 427 00:38:44,422 --> 00:38:47,063 �Jasiczka! 428 00:38:51,062 --> 00:38:52,021 �A sus �rdenes! 429 00:38:52,983 --> 00:38:54,564 �Ll�vate a este chiflado! 430 00:38:55,666 --> 00:39:00,130 �Ponlo con el grupo! �R�pido, porque tiene prisa! 431 00:39:01,856 --> 00:39:03,383 Cuida de �l. 432 00:39:14,235 --> 00:39:16,152 �Me dejas ir ahora? 433 00:39:17,141 --> 00:39:19,100 �Vete, maldita sea! 434 00:39:49,409 --> 00:39:50,963 �Teniente! 435 00:39:51,526 --> 00:39:52,226 �Qu�? 436 00:39:53,413 --> 00:39:57,295 D�jeme ir con Karpowski, para unirme a la banda. 437 00:40:14,311 --> 00:40:15,915 �A qu� est�s jugando? 438 00:40:16,013 --> 00:40:16,959 Dime, Antoni, 439 00:40:17,001 --> 00:40:21,921 �qu� demonios hizo este tipo con sus bolsillos? 440 00:40:22,353 --> 00:40:23,882 �No me jodas! 441 00:40:24,972 --> 00:40:27,674 Ya has hecho un pacto con Jasiczka, �eh? 442 00:40:28,734 --> 00:40:30,070 �Vas a dejar que vaya? 443 00:40:33,495 --> 00:40:35,501 �Locos! �Qu� voy a hacer contigo? 444 00:40:42,736 --> 00:40:45,444 �Menudo arsenal ten�a el Bombas! 445 00:40:49,473 --> 00:40:51,151 Granadas de mano. 446 00:40:52,216 --> 00:40:53,619 F�ciles de usar. 447 00:40:54,344 --> 00:40:55,329 �Te las llevas? 448 00:40:56,054 --> 00:40:58,163 Bueno, no voy a reventar bunkers. 449 00:41:09,641 --> 00:41:11,344 Me saldr�n callos. 450 00:42:00,751 --> 00:42:01,795 �Detente! 451 00:42:02,012 --> 00:42:03,017 �Por qu�? 452 00:42:03,869 --> 00:42:05,689 Nada. Se me ha desatado el cord�n. 453 00:42:11,886 --> 00:42:14,337 - Tienes miedo, �verdad? - �T� no? 454 00:42:15,685 --> 00:42:18,474 Mira, todav�a podemos volver atr�s. 455 00:42:19,120 --> 00:42:24,445 Si entramos en el pueblo ser� como meter los dedos en una trilladora. 456 00:42:25,242 --> 00:42:26,954 Dios sabr� si volveremos. 457 00:42:28,920 --> 00:42:29,620 Vamos. 458 00:44:07,709 --> 00:44:08,749 Hay alguien ah�. 459 00:44:30,805 --> 00:44:33,079 �Mu�vete, desgre�ado! 460 00:44:48,580 --> 00:44:51,141 �Despierta a tu mujer, campesino! �Es que no ves? 461 00:44:51,555 --> 00:44:53,500 �El ej�rcito polaco ha venido de visita! 462 00:44:54,412 --> 00:44:57,628 �Enciende el fuego! �Que prepare el desayuno! 463 00:45:27,505 --> 00:45:29,544 Ser�a un placer tener una charla. 464 00:45:35,132 --> 00:45:36,534 �Est� Zalepiany aqu�? 465 00:45:38,202 --> 00:45:38,902 �No? 466 00:45:40,738 --> 00:45:43,342 - �Puedo responder? - �Adelante! 467 00:46:00,242 --> 00:46:02,100 - �S�, se�or! - �M�s arriba o m�s abajo? 468 00:46:03,627 --> 00:46:04,756 M�s abajo, se�or. 469 00:46:06,331 --> 00:46:08,650 �Wisnicki vive aqu�? 470 00:46:09,500 --> 00:46:10,275 S�. 471 00:46:11,401 --> 00:46:12,974 �C�mo se llega a ese sitio? 472 00:46:19,409 --> 00:46:23,307 En el camino a la escuela. Es la primera casa al pasar la escuela. 473 00:46:23,887 --> 00:46:29,400 - �Conoces Wzdrega? - �Qu� es todo esto? �No finjan! 474 00:46:29,825 --> 00:46:32,254 �Por qu� preguntan pudiendo ir directamente? 475 00:46:32,376 --> 00:46:36,158 �Lo saben y yo lo s�! �Basta decir am�n sin tantas oraciones! 476 00:46:36,827 --> 00:46:39,200 �Tienen que juzgar cada mes! 477 00:46:39,380 --> 00:46:42,601 Y siempre es lo mismo: 478 00:46:42,602 --> 00:46:45,152 "- �Conoces a Wisnicki? - �S�!" 479 00:46:45,153 --> 00:46:46,981 "- �Conoces Wzdrega? - �S�!" 480 00:46:47,020 --> 00:46:48,750 "�Te dijeron lo que ten�as que escribir?" 481 00:46:49,189 --> 00:46:52,351 �No estoy negando nada! 482 00:46:52,524 --> 00:46:56,844 �Vot� tres veces "s�" en el refer�ndum, y ya fui juzgado por eso! 483 00:46:58,067 --> 00:47:01,354 �Pregunten a los militares polacos que estaban aqu�! 484 00:47:01,356 --> 00:47:04,960 �No se puede castigar dos veces por el mismo delito! 485 00:47:08,218 --> 00:47:12,203 �Tengo un certificado! �Aqu� est�! 486 00:47:12,433 --> 00:47:18,600 �Se lo ense�ar�! �Se lo ense�ar�! 487 00:47:28,545 --> 00:47:30,840 Los jueces vinieron antes que ustedes. 488 00:47:31,157 --> 00:47:33,164 Se dieron cuenta pronto, supongo. 489 00:47:33,165 --> 00:47:35,256 - �Qui�n? - �Puede verlo usted mismo! 490 00:47:35,257 --> 00:47:39,629 No me dieron ning�n papel, pero aqu� est� la confirmaci�n. 491 00:47:40,589 --> 00:47:41,671 Pero, �qui�n? 492 00:47:43,840 --> 00:47:45,935 Los soldados del comandante Enano. 493 00:47:47,264 --> 00:47:50,874 "�Votaste con tu mano derecha?", pregunt� el comandante. 494 00:47:50,904 --> 00:47:52,411 "S�, con la derecha", dije yo. 495 00:47:52,736 --> 00:47:54,341 "�Y me hizo un mu��n!". 496 00:47:55,138 --> 00:47:59,080 Estoy diciendo la verdad. Lo juro por Dios. 497 00:48:01,931 --> 00:48:04,834 Que te vea un m�dico. Se va a gangrenar. 498 00:48:13,338 --> 00:48:14,709 �Vamos! Se hace tarde. 499 00:48:19,930 --> 00:48:20,665 �Se�or! 500 00:48:23,734 --> 00:48:27,285 Usted es campesino como yo. Tiene las manos curtidas. 501 00:48:27,286 --> 00:48:28,705 �Por qu� est� dando vueltas? 502 00:48:50,879 --> 00:48:53,156 Puedo enfrentarme al Enano, pero esos son nuestra gente. 503 00:48:53,157 --> 00:48:56,842 - Te est�s saliendo de la l�nea. - Ojal� fuera tan duro como t�. 504 00:48:57,472 --> 00:48:59,403 �Vamos a visitar a Wisnicki! 505 00:49:33,416 --> 00:49:36,256 Seguro que Wisnicki no nos envidiaba por el licor. 506 00:49:37,105 --> 00:49:38,819 Suave, pero con miel. 507 00:49:42,779 --> 00:49:46,446 - �Los animales se hacen da�o! - �Al infierno con todos sus bienes! 508 00:49:47,584 --> 00:49:49,108 �Asqueroso kulak! 509 00:49:50,570 --> 00:49:52,629 �Cu�nto tiempo nos va a tener aqu�? 510 00:49:54,458 --> 00:49:55,417 Ya es de noche. 511 00:49:57,543 --> 00:49:59,287 �Est�s nervioso! 512 00:49:59,548 --> 00:50:03,440 Nos dio comida, pero no tiene prisa en hablar con nosotros. 513 00:50:04,001 --> 00:50:05,590 �Es prudente! 514 00:50:14,594 --> 00:50:17,455 Tal vez nos hayan visto. 515 00:50:21,618 --> 00:50:25,997 Bueno, hermano, entonces nos visitar�n esta noche. 516 00:50:38,468 --> 00:50:40,948 �Se�ores! Vengan a cenar. 517 00:52:05,422 --> 00:52:08,135 �Qu� hay de ese contacto, Sr. Wisnicki? 518 00:52:08,668 --> 00:52:10,501 No es asunto m�o. 519 00:52:10,956 --> 00:52:13,025 Estoy a favor y en contra. 520 00:52:14,121 --> 00:52:17,909 El que tiene una granja no se mete en pol�tica. 521 00:52:17,910 --> 00:52:20,491 Hay otras personas para eso. 522 00:52:20,492 --> 00:52:23,562 �A qu� viene ese discurso? Estamos con el Bombas. 523 00:52:24,307 --> 00:52:30,370 �Se�ores, ya se lo he dicho! �No me interesa el Bombas! 524 00:52:30,371 --> 00:52:34,193 �Si quieren ser mis invitados, son bienvenidos! 525 00:52:34,264 --> 00:52:36,458 Para m� todo el mundo es un hermano. 526 00:52:36,996 --> 00:52:39,625 Nunca le he negado a nadie el pan o la leche. 527 00:52:39,626 --> 00:52:41,669 �No puede dejarnos as�! 528 00:52:42,309 --> 00:52:47,788 - Estamos buscando al Enano. - �Oh, el Enano! �Muy bien! 529 00:52:48,117 --> 00:52:51,076 Corre el rumor de que ese hombre existe. 530 00:52:51,776 --> 00:52:53,220 Pero, �d�nde encontrarle? 531 00:52:54,019 --> 00:52:57,108 Tal vez lo sepan aquellos que hacen negocios con �l, 532 00:52:57,160 --> 00:52:59,813 ...pero no los granjeros modestos. 533 00:52:59,814 --> 00:53:01,260 Pero nosotros queremos... 534 00:53:01,261 --> 00:53:04,591 - �Alabado sea Dios, Sr. Wisnicki! - Por los siglos de los siglos. 535 00:53:06,583 --> 00:53:10,456 He venido por la segadora que tratamos. 536 00:53:10,754 --> 00:53:13,792 Pero tiene usted visita. �Tal vez en otro momento? 537 00:53:13,857 --> 00:53:16,029 Visitantes o no, s�lo personas. 538 00:53:16,061 --> 00:53:20,338 Ni los conozco, ni hago preguntas. Yo invito a todo el mundo a mi casa. 539 00:53:24,745 --> 00:53:26,411 �Veo que son soldados! 540 00:53:27,228 --> 00:53:28,626 �Qu� regimiento? 541 00:53:30,266 --> 00:53:33,544 Ahora todo ha cambiado, y no hay forma de saberlo. 542 00:53:33,861 --> 00:53:39,308 En los viejos tiempos, la infanter�a llevaba una banda amarilla. 543 00:53:39,647 --> 00:53:42,023 La armada, una azul. 544 00:53:42,088 --> 00:53:44,000 No lo s�. 545 00:53:44,626 --> 00:53:50,653 �La segadora es nuestro negocio! �Y hacer progresar nuestras granjas! 546 00:53:51,578 --> 00:53:52,234 �Cu�nto? 547 00:53:52,841 --> 00:53:54,374 Igual que hace dos d�as. 548 00:53:55,071 --> 00:53:59,403 Espere, entonces. Ir� a ver a Wzdrega. No ser� el �nico que la compre. 549 00:54:15,833 --> 00:54:18,756 El Bombas ha ca�do. Lo atraparon ayer por la tarde. 550 00:54:21,358 --> 00:54:24,071 El tiroteo se escuch� incluso aqu�. 551 00:54:24,494 --> 00:54:27,538 Los pillaron a todos, menos a nosotros dos. 552 00:54:29,899 --> 00:54:31,101 �Cu�ntos eran? 553 00:54:31,406 --> 00:54:32,407 Dieciocho. 554 00:54:35,359 --> 00:54:37,806 - �De d�nde ven�ais? - De Makow. 555 00:54:40,330 --> 00:54:41,622 �D�nde os cogieron? 556 00:54:42,875 --> 00:54:44,053 En el aserradero. 557 00:54:49,503 --> 00:54:52,529 - �C�mo se llama el Bombas? - J�zef. 558 00:54:55,125 --> 00:54:57,833 �Qui�n fue monaguillo en Makow? 559 00:55:00,423 --> 00:55:03,071 El propio Bombas, y su ayudante el Fantasma. 560 00:55:07,300 --> 00:55:10,376 Soy un simple hombre, no puedo ayudaros mucho. 561 00:55:11,046 --> 00:55:13,049 No estoy en los bosques. 562 00:55:13,610 --> 00:55:16,902 �Quer�is arriesgaros? Tal vez nos reunamos con alguien. 563 00:55:16,903 --> 00:55:21,678 Por accidente, claro, no soy pol�tico. 564 00:55:21,885 --> 00:55:24,700 Me dedico m�s al comercio. 565 00:56:00,257 --> 00:56:02,033 �Alto! �Qui�n va? 566 00:56:03,960 --> 00:56:05,970 �De Zalepiany! 567 00:56:06,900 --> 00:56:08,636 He tra�do las mercanc�as. 568 00:56:21,944 --> 00:56:22,768 �Salid! 569 00:56:28,418 --> 00:56:30,525 - �Entregad las armas! - �Por qu�? 570 00:56:30,526 --> 00:56:33,010 Cuando el comandante os acepte se os devolver�n. 571 00:56:42,198 --> 00:56:44,200 �Y esto? �Has intentado ocultarlo? 572 00:56:45,535 --> 00:56:48,936 �Entr�gamelo! �No pienso registrarte el sobaco! 573 00:57:02,852 --> 00:57:05,660 - �Es todo lo que tienes? - Lo has comprobado. 574 00:57:06,207 --> 00:57:08,999 - Ll�vanos hasta el comandante Enano. - �C�llate! 575 00:57:09,225 --> 00:57:10,752 - �Preparado? - �S�, se�or! 576 00:57:10,753 --> 00:57:12,369 �Mu�vete! �En marcha! 577 00:57:59,809 --> 00:58:00,786 �Abrochaos! 578 00:58:07,255 --> 00:58:09,990 �Se presenta el sargento Grzybon, mi comandante! 579 00:58:10,033 --> 00:58:11,623 Traigo a dos hombres del Bombas. 580 00:58:16,225 --> 00:58:16,940 �Entrad! 581 00:58:48,940 --> 00:58:52,250 Dadles algo de comer y beber. Un poco de vodka est� permitido. 582 00:58:52,732 --> 00:58:53,934 Pod�is servirlo aqu�. 583 00:58:54,230 --> 00:58:55,120 �S�, se�or! 584 00:59:06,910 --> 00:59:08,174 �C�mo escapasteis? 585 00:59:09,580 --> 00:59:11,300 �Estabais ligando? 586 00:59:12,448 --> 00:59:14,624 �C�mo son las mujeres de esa zona? 587 00:59:15,118 --> 00:59:16,875 �Merece la pena llevar a nuestros chicos all�? 588 00:59:16,876 --> 00:59:19,200 Est�bamos haciendo la guardia. 589 00:59:20,957 --> 00:59:23,631 �Qu� buenos centinelas ten�a el Bombas! 590 00:59:23,860 --> 00:59:25,920 �Dejan entrar al enemigo y se largan! 591 00:59:26,941 --> 00:59:29,277 �Recuerda no ponerlos nunca a hacer la guardia! 592 00:59:30,333 --> 00:59:33,313 El enemigo vino de otra direcci�n. 593 00:59:34,249 --> 00:59:36,750 No pod�amos o�rlo, de todos modos. 594 00:59:37,058 --> 00:59:38,749 Demasiado ruido. 595 00:59:39,308 --> 00:59:40,144 �Ruido! 596 00:59:40,172 --> 00:59:44,700 Debe ser algo ruidoso, si toda la naci�n tiene hambre. 597 00:59:46,838 --> 00:59:50,499 Basta de formalidades. Veo que tienes experiencia. 598 00:59:50,500 --> 00:59:52,065 Si�ntate y hablaremos. 599 00:59:53,389 --> 00:59:56,001 �Qu� sois? �Son�mbulos? �He dicho que descans�is? 600 01:00:02,519 --> 01:00:03,219 �Volved! 601 01:00:04,217 --> 01:00:05,369 Retiraos. 602 01:00:07,637 --> 01:00:09,073 Pod�is sentaros. 603 01:00:16,700 --> 01:00:18,751 Ahora cont�dmelo todo con detalle. 604 01:00:20,683 --> 01:00:24,150 - Pod�is comer al mismo tiempo. - �S�, mi comandante! 605 01:00:30,493 --> 01:00:32,686 Empezar� por el principio. 606 01:00:33,953 --> 01:00:37,101 As� tendr� una visi�n clara de todo el asunto. 607 01:00:37,728 --> 01:00:38,737 No es as� de sencillo. 608 01:00:38,738 --> 01:00:42,106 No pod�a tragar bocado. 609 01:00:42,523 --> 01:00:45,749 No era por miedo. Me hab�a olvidado del miedo. 610 01:00:46,125 --> 01:00:47,805 Era asco. 611 01:00:48,869 --> 01:00:53,706 Enano pensaba que yo era de los suyos, que era un bandido. 612 01:00:53,983 --> 01:00:55,571 �Comandante, las patrullas han vuelto! 613 01:00:55,572 --> 01:00:57,828 - �Que pasen! - �Las patrullas pueden pasar! 614 01:00:57,829 --> 01:00:58,454 �S�, se�or! 615 01:01:01,040 --> 01:01:04,034 �Comandante! En el exterior de la iglesia de Marciszowka. 616 01:01:04,518 --> 01:01:06,028 Se llev� su merecido. 617 01:01:08,834 --> 01:01:13,786 Imaginen que este hombre interpretaba a un cirujano. 618 01:01:14,261 --> 01:01:16,786 Cortaba la regi�n en trozos, 619 01:01:17,503 --> 01:01:20,024 ...hurgando en la naci�n con sus dedos ensangrentados. 620 01:01:20,579 --> 01:01:22,229 �Y el alcalde de Rudnik? 621 01:01:22,762 --> 01:01:25,418 El muy cerdo escap�. Su casa estaba vac�a. 622 01:01:25,825 --> 01:01:27,750 - Pero pillamos al administrador. - �Y? 623 01:01:28,484 --> 01:01:32,119 Lo de siempre. Le pegamos en la cara hasta el l�mite y luego treinta latigazos. 624 01:01:32,120 --> 01:01:35,713 �Qui�n le dio derecho a juzgar y castigar? �Qui�n? 625 01:01:43,411 --> 01:01:46,477 �Comandante! Nos hemos ocupado de ese polic�a pelirrojo. 626 01:01:46,738 --> 01:01:48,341 Al fin le pillamos. 627 01:01:49,546 --> 01:01:52,281 El cabr�n nos calienta con la gasolina. 628 01:01:53,932 --> 01:01:57,239 Lo empapamos bien, despu�s una cerilla y... 629 01:02:00,240 --> 01:02:01,189 No est� mal. 630 01:02:03,920 --> 01:02:05,026 No est� mal. 631 01:02:05,772 --> 01:02:09,634 �Ten�a que haberle visto saltar! �Parec�a una pulga! 632 01:02:10,187 --> 01:02:13,827 Una pulguita, comandante. 633 01:02:15,881 --> 01:02:16,887 �As�? 634 01:02:21,968 --> 01:02:24,356 Envidiaba el talento de Jasiczka. 635 01:02:25,692 --> 01:02:29,316 Conoc�a el riesgo, pero hac�a su papel de maravilla. 636 01:02:30,479 --> 01:02:33,961 Aunque, �por qu� esos abrazos? �l no hab�a venido a hacer amigos. 637 01:02:33,962 --> 01:02:35,521 Estaba en primera l�nea. 638 01:02:35,939 --> 01:02:39,247 �El Bombas era un idiota! �Un idiota! 639 01:02:40,590 --> 01:02:43,756 Salt� y salt� hasta que se pas�. 640 01:02:44,354 --> 01:02:45,837 �Qui�n hace esas cosas? 641 01:02:46,146 --> 01:02:51,938 Pesc� un mont�n de lucios y la cag� con una est�pida carpa en el anzuelo. 642 01:02:54,781 --> 01:02:56,802 �Ni se enter� de la encerrona! 643 01:02:57,439 --> 01:02:59,774 �Se chivaron de que estaba en el aserradero! 644 01:03:00,943 --> 01:03:03,800 �Qu�? Las fuerzas de seguridad no aparecieron por casualidad. 645 01:03:05,007 --> 01:03:07,117 Los trabajadores le delataron. 646 01:03:09,576 --> 01:03:11,831 �Qu� trabajadores? 647 01:03:12,104 --> 01:03:13,265 Los normales. 648 01:03:14,067 --> 01:03:17,637 Como el andrajoso Andrusikiewicz. 649 01:03:18,258 --> 01:03:19,769 Es f�cil comprobarlo. 650 01:03:19,996 --> 01:03:24,303 Ahora est� con los comunistas, despu�s de vender al Bombas. 651 01:03:25,201 --> 01:03:27,647 Y no s�lo �l, hay otros. 652 01:03:28,623 --> 01:03:29,907 Si usted quiere, Comandante... 653 01:03:34,514 --> 01:03:36,490 �Por qu� me das con el pie, amigo? 654 01:03:37,115 --> 01:03:40,420 El comandante debe saberlo todo, �no? 655 01:03:41,640 --> 01:03:44,963 No es bueno que un soldado le oculte cosas a su comandante. 656 01:03:48,200 --> 01:03:50,497 �Soy un est�pido! 657 01:03:50,498 --> 01:03:52,812 Jasiczka intentaba hacer un trato con ellos. 658 01:03:52,813 --> 01:03:55,196 �Nos estaba vendiendo a m� y a los camaradas! 659 01:03:56,599 --> 01:04:00,393 Si no le deten�a ahora, �l regresar�a solo. 660 01:04:00,888 --> 01:04:02,767 Les contar�a que yo hab�a muerto en combate, 661 01:04:02,768 --> 01:04:06,317 ...y se quedar�a entre mis amigos como esp�a del Enano. 662 01:04:07,710 --> 01:04:08,650 �A d�nde vas? 663 01:04:09,161 --> 01:04:12,260 - Tengo que mear. - T� no te mueves de aqu�. 664 01:04:13,156 --> 01:04:14,590 Vigila la puerta. 665 01:04:18,173 --> 01:04:20,497 Puedes continuar. 666 01:04:21,348 --> 01:04:23,465 No es nada importante. 667 01:04:23,861 --> 01:04:30,001 S�lo pienso que el peor pescado es aquel que se usa como cebo. 668 01:04:31,768 --> 01:04:33,022 �Verdad, querido? 669 01:04:34,491 --> 01:04:38,100 Lo pones en el anzuelo y lo lanzas al estanque. 670 01:04:38,413 --> 01:04:42,043 He pescado muchos lucios con s�lo un cebo. 671 01:04:42,065 --> 01:04:43,716 �Sigue! 672 01:04:43,946 --> 01:04:47,023 Veo que me entiende, comandante. 673 01:04:48,517 --> 01:04:50,561 �Est�s de acuerdo conmigo? 674 01:04:50,848 --> 01:04:51,564 �No? 675 01:04:52,955 --> 01:04:56,498 Piensa un poco. Cuanto te tragas un anzuelo, 676 01:04:57,008 --> 01:04:59,699 ...es muy dif�cil escupirlo despu�s. 677 01:05:00,229 --> 01:05:02,738 Y luego, como un pez en el anzuelo... 678 01:05:03,759 --> 01:05:04,606 �Granadas! 679 01:05:05,101 --> 01:05:06,873 �S�lo me quedan las granadas! 680 01:05:06,923 --> 01:05:10,016 Es la �nica salida, �pero c�mo lo hago? 681 01:05:10,764 --> 01:05:13,663 Tengo que activarlas en los bolsillos ahora mismo, 682 01:05:13,664 --> 01:05:15,657 ...y ponerlas bajo el estante de la mesa. 683 01:05:16,473 --> 01:05:19,450 Despu�s debo ir a la otra punta de la habitaci�n... 684 01:05:20,207 --> 01:05:21,859 ...y ocultarme tras sus espaldas. 685 01:05:24,286 --> 01:05:27,027 No me dejar�n que vaya a la puerta, 686 01:05:28,025 --> 01:05:32,497 ...pero si me acerco a la vela para encender un cigarrillo... 687 01:05:32,498 --> 01:05:34,768 ...a�n estar�a un par de pasos m�s alejado. 688 01:05:34,791 --> 01:05:37,137 �S�lo tengo que ponerlas en ese estante! 689 01:05:39,941 --> 01:05:42,416 Ahora tengo que activarlas en los bolsillos. 690 01:05:43,572 --> 01:05:45,091 �Espoletas fuera! 691 01:05:45,092 --> 01:05:47,530 Ya no hay vuelta atr�s. �Las granadas est�n activadas! 692 01:05:47,531 --> 01:05:49,418 �Debo colocarlas bajo la mesa! 693 01:05:49,958 --> 01:05:51,786 �Tengo tres segundos! 694 01:05:52,615 --> 01:05:53,858 �Las manos sobre la mesa! 695 01:06:20,309 --> 01:06:22,184 �Qu� pas� despu�s? 696 01:06:26,313 --> 01:06:27,459 �Despu�s? 697 01:06:29,575 --> 01:06:30,988 Obviamente... 698 01:06:32,632 --> 01:06:34,625 ...todo el distrito fue liberado. 699 01:06:38,307 --> 01:06:41,014 �Por qu� estamos parados? 700 01:06:42,421 --> 01:06:43,275 Un pinchazo. 701 01:06:43,733 --> 01:06:45,249 Pues cambia la rueda. 702 01:06:45,250 --> 01:06:49,035 - Pero la rueda es suya, capit�n. - �Salgamos fuera! 703 01:07:19,535 --> 01:07:21,139 Tal vez estuviera delirando, 704 01:07:21,377 --> 01:07:23,913 ...pero cre� que yo estaba conectado con ese artesano. 705 01:07:24,106 --> 01:07:27,886 Del que nos habl� el m�dico. Ese... Biskupik. 706 01:07:30,324 --> 01:07:35,686 Bueno, Jasiczka vino hasta nosotros con credenciales intachables. 707 01:07:35,687 --> 01:07:40,430 Las comprobamos y luego se aprobaron, pero la informaci�n no sirvi� de nada. 708 01:07:40,640 --> 01:07:44,698 Era un secretario de distrito, un compa�ero digno de confianza. 709 01:07:46,307 --> 01:07:49,421 Tambi�n se llamaba Biskupik. 710 01:07:51,403 --> 01:07:52,106 S�. 711 01:07:53,815 --> 01:07:55,044 Biskupik. 712 01:08:36,119 --> 01:08:37,688 �Te estoy obligando? 713 01:08:38,714 --> 01:08:40,593 No hables, si no quieres. 714 01:08:40,594 --> 01:08:44,489 - ��sa no es la cuesti�n! - Te doy un consejo de amigo. 715 01:08:46,673 --> 01:08:49,869 Dinos todo lo que sabes y te sentir�s aliviado. 716 01:08:49,870 --> 01:08:51,073 De ninguna manera. 717 01:08:52,212 --> 01:08:54,675 �Es peor que lo que sucedi� antes! 718 01:08:55,338 --> 01:08:58,569 - �Ya no tengo esperanzas! - �All� va otra vez! 719 01:08:58,570 --> 01:09:00,217 �Maldito hist�rico! 720 01:09:01,968 --> 01:09:04,449 �Si has pecado tienes que arrepentirte! 721 01:09:04,550 --> 01:09:06,052 Cuanto antes, mejor. 722 01:09:06,607 --> 01:09:08,781 �Por qu� vas a llevar esa carga toda tu vida? 723 01:09:08,784 --> 01:09:10,485 �Me encerrar�n de todas formas! 724 01:09:10,585 --> 01:09:13,553 - �Esperabas un caramelo? - �Seguro que lo encierran! 725 01:09:13,983 --> 01:09:16,227 Nos han dicho que vienen de camino para recogerle. 726 01:09:16,276 --> 01:09:20,527 �Y qu�? Que vengan. Cumplir� su condena y volver� a ser libre. 727 01:09:21,404 --> 01:09:24,435 Tendr� tiempo para compensar a Polonia por sus fechor�as. 728 01:09:26,479 --> 01:09:29,371 Tiene que ser as�, o de lo contrario perder�s tu vida. 729 01:09:29,900 --> 01:09:31,935 Te est�s convirtiendo en un animal. 730 01:09:44,094 --> 01:09:47,483 Bueno, se�or. Ojal� lo supieran. 731 01:09:51,187 --> 01:09:53,124 �No me mire as�! 732 01:09:53,589 --> 01:09:56,096 �No puedo soportar sus ojos saltones! 733 01:10:11,173 --> 01:10:14,827 Al final, ese canalla consigui� apoderarse de m�. 734 01:10:16,011 --> 01:10:19,558 Me enga��. �Hice todo lo que me exigi�! 735 01:10:20,057 --> 01:10:23,653 �Me utiliz� como una marioneta! 736 01:10:24,167 --> 01:10:27,894 �Yo no sab�a lo que �l tramaba! 737 01:10:29,336 --> 01:10:31,655 No tienen ni idea de lo que va a pasar all�. 738 01:10:31,657 --> 01:10:35,770 �Lo vi con mis propios ojos, como les veo ahora! 739 01:10:36,204 --> 01:10:39,170 Por eso me dijo que no fuera a trabajar hoy. 740 01:10:51,347 --> 01:10:53,193 �Dejad que le vea! 741 01:11:31,487 --> 01:11:32,688 �Soltadme! 742 01:11:34,452 --> 01:11:35,625 �Mi marido est� all�! 743 01:12:28,143 --> 01:12:29,051 �Mikula! 744 01:12:32,848 --> 01:12:35,124 �Espera, Mikula! 745 01:12:35,951 --> 01:12:38,909 - �Qu� ha pasado? - �Estaba en ese turno! �Mikula! 746 01:12:39,722 --> 01:12:41,629 �Os hab�is vuelto locos? 747 01:12:44,026 --> 01:12:45,369 �Deteneos! 748 01:12:47,529 --> 01:12:48,799 �No entr�is! 749 01:12:55,182 --> 01:12:56,120 �Te est�n llamando! 750 01:12:57,172 --> 01:12:58,150 �Detenedle! 751 01:12:58,240 --> 01:13:00,686 �Oye, t�! �Detente! 752 01:14:46,348 --> 01:14:48,525 �Por qu� demonios has venido aqu�? 753 01:14:49,029 --> 01:14:50,760 �Acaso soy un equipo de rescate? 754 01:14:50,809 --> 01:14:53,633 - �Qu� quieres? - �Vienen tras de m�! �La milicia! 755 01:14:54,002 --> 01:14:55,902 Me habr�n visto en el pozo... 756 01:14:55,958 --> 01:14:57,993 ...con la gente que el Sr. Stanislaw me dijo que llevara. 757 01:14:57,994 --> 01:14:58,829 �C�llate! 758 01:15:00,105 --> 01:15:02,336 �Quieres delatarme a m� tambi�n? �Largo de aqu�! 759 01:15:02,798 --> 01:15:05,807 - �Tengo que ver al Sr. Stanislaw! - �Imposible! 760 01:15:06,078 --> 01:15:06,978 �Por qu�? 761 01:15:13,007 --> 01:15:15,679 �Dices que te han visto? 762 01:15:15,706 --> 01:15:17,255 �Me persiguieron! 763 01:15:17,346 --> 01:15:20,122 Ve al bar de Tekla. Nos veremos all�. 764 01:15:20,123 --> 01:15:22,184 - �Y el Sr. Stanislaw? - Estar� all�. 765 01:15:22,185 --> 01:15:25,155 - �Seguro? - �Dentro de una hora! �L�rgate! 766 01:16:17,606 --> 01:16:20,102 �Tengo la culpa de estar enfermo? 767 01:16:21,076 --> 01:16:22,384 Un doble de vodka. 768 01:16:23,195 --> 01:16:25,484 Por eso no me dejan entrar. 769 01:16:26,150 --> 01:16:31,756 Cuando uno est� sentenciado, es mejor morir all� abajo. 770 01:16:35,424 --> 01:16:38,098 �Maldita sea, me gustan los chicos como t�! 771 01:16:38,860 --> 01:16:40,041 �Tomemos un trago! 772 01:16:40,991 --> 01:16:44,638 �S�lo un vago puede seguir con vida! 773 01:16:45,478 --> 01:16:47,602 �Me gustan los chicos como t�! �Dame un beso! 774 01:16:47,603 --> 01:16:49,759 �Su�ltame! �Est�s borracho! 775 01:16:49,760 --> 01:16:55,120 �Hey, mocoso! �Yo aguanto el doble! 776 01:16:55,701 --> 01:16:59,516 Ven a tomar una copa con nosotros. �Ven, haz lo que te digo! 777 01:17:00,365 --> 01:17:03,288 Los buenos trabajadores se pudren all� abajo, 778 01:17:03,706 --> 01:17:05,354 ...�y los borrachos sobreviven! 779 01:17:07,489 --> 01:17:09,025 �Trabajador! 780 01:17:12,538 --> 01:17:14,073 �Trabajador! 781 01:17:34,883 --> 01:17:36,767 - �Est� el Sr. Stanislaw? - �Silencio! 782 01:17:38,635 --> 01:17:39,639 �Qu� pasa? 783 01:17:42,524 --> 01:17:46,017 - �Vete, �ngel m�o! �No entres ah�! - �Por qu�? 784 01:17:47,532 --> 01:17:51,040 �Qu� les has hecho a mi hermano y a Kubas? 785 01:17:51,510 --> 01:17:52,678 �Yo a ellos? 786 01:17:53,332 --> 01:17:54,471 Eso es lo que dicen. 787 01:17:54,791 --> 01:17:59,347 �Siento que va a ocurrir algo malo! �Yo no s� nada! �Nunca s� nada! 788 01:17:59,691 --> 01:18:03,483 �Nadie me cuenta nada! �T� tampoco! 789 01:18:04,130 --> 01:18:06,817 �Esc�chame! �No entres! �Mi hermano y Kubas est�n ah�! 790 01:18:06,818 --> 01:18:09,265 - �Vas a dejar que me vaya? - �Ten cuidado! 791 01:18:09,885 --> 01:18:13,066 Qu�date cerca de la puerta de hierro. La he abierto. 792 01:18:13,279 --> 01:18:14,187 Est� bien. 793 01:18:17,009 --> 01:18:21,470 Prom�temelo, por si acaso. Te esperar� en la estaci�n. 794 01:18:32,325 --> 01:18:33,849 �D�nde est� el Sr. Stanislaw? 795 01:18:33,967 --> 01:18:38,628 �Vamos a hablar de pie? Si�ntate con nosotros. 796 01:18:41,547 --> 01:18:45,762 Si�ntate. El Sr. Stanislaw vendr� si es necesario. 797 01:18:45,763 --> 01:18:47,460 �Es necesario ahora, Sr. Kubas! 798 01:18:47,461 --> 01:18:52,436 Si�ntate. Toma un trago y hablaremos. 799 01:18:56,582 --> 01:18:59,233 - Despu�s. - �Por qu� despu�s? 800 01:18:59,634 --> 01:19:01,172 Siempre se puede echar un trago. 801 01:19:05,175 --> 01:19:06,834 Tenemos que hablar seriamente. 802 01:19:07,874 --> 01:19:09,142 Ya ves, sucedi�... 803 01:19:09,871 --> 01:19:11,285 Esto necesita... 804 01:19:12,229 --> 01:19:13,319 Quiero decir... 805 01:19:14,216 --> 01:19:18,020 Es necesario que te vayas. A alg�n otro lugar. 806 01:19:19,201 --> 01:19:20,492 Al campo, tal vez. 807 01:19:21,656 --> 01:19:23,565 Tienes que alejarte de aqu�. 808 01:19:23,915 --> 01:19:24,753 �Por qu�? 809 01:19:25,556 --> 01:19:30,375 �Ahora? �Cuando dicen que yo he incendiado la mina? 810 01:19:31,466 --> 01:19:34,440 Entonces todos dir�n "la incendi� y se fue huyendo". 811 01:19:34,824 --> 01:19:37,642 �Oh, no! �De ninguna manera! 812 01:19:43,078 --> 01:19:45,121 No puedes quedarte aqu�. 813 01:19:45,734 --> 01:19:48,153 - Compr�ndelo. - �Qu� tengo que ver con todo esto? 814 01:19:48,154 --> 01:19:51,963 �Nada! �Qui�n dej� a esos hombres en un conducto de ventilaci�n? 815 01:19:51,964 --> 01:19:55,058 �Qu� significa qui�n? �Sabes que fui yo! 816 01:19:55,190 --> 01:19:57,368 �Qu� crees que hac�an esos hombres all�? 817 01:19:57,759 --> 01:20:03,108 �S�lo quer�an verlo y dibujarlo, Sr. Kubas! 818 01:20:03,156 --> 01:20:04,508 Eso dijo el Sr. Stanislaw. 819 01:20:04,522 --> 01:20:07,136 Alguien m�s debi� colarse y provoc� el incendio. 820 01:20:07,256 --> 01:20:09,074 �D�nde empez� el fuego? 821 01:20:09,953 --> 01:20:12,374 En el conducto de ventilaci�n, �verdad? 822 01:20:12,400 --> 01:20:15,143 - �Tonter�as! - �De verdad? 823 01:20:16,169 --> 01:20:20,786 Tal vez dejaron all� algo para que comenzara el fuego. 824 01:20:21,009 --> 01:20:21,985 �Por qu�? 825 01:20:23,380 --> 01:20:25,932 �El Sr. Stanislaw los recomend�! 826 01:20:26,010 --> 01:20:28,065 �Cu�nto tiempo vais a seguir hablando? 827 01:20:28,448 --> 01:20:30,834 �Te estoy diciendo que huyas! 828 01:20:30,876 --> 01:20:32,487 Ellos provocaron el incendio. 829 01:20:32,488 --> 01:20:35,541 Nadie los encontrar�, pero a ti podr�an cogerte. 830 01:20:36,114 --> 01:20:38,734 No te atrevas a buscar al Sr. Stanislaw. 831 01:20:43,738 --> 01:20:45,603 Ahora me doy cuenta. 832 01:20:46,397 --> 01:20:49,109 �S� por qu� no hab�is tra�do al Sr. Stanislaw! 833 01:20:49,110 --> 01:20:52,125 �Tem�is lo que le voy a contar! �Vosotros lo hab�is hecho todo! 834 01:20:52,126 --> 01:20:53,724 �Quer�is matar a la gente! 835 01:20:53,725 --> 01:20:56,819 �El Sr. Stanislaw se enterar� hoy! �Os mandar� al infierno! 836 01:20:56,820 --> 01:20:58,467 �Toma un trago y d�jate de tonter�as! 837 01:20:58,468 --> 01:21:01,400 - �Crees que �l no lo sabe? - �No hables de �l! 838 01:21:01,401 --> 01:21:03,420 �Me sac� de un vertedero, me convirti� en un hombre decente! 839 01:21:03,421 --> 01:21:06,629 �Puedes decir lo que quieras, pero no me lo creer�! 840 01:21:06,856 --> 01:21:09,372 - �C�llate! - �Le creo a �l, no a ti! 841 01:21:11,053 --> 01:21:13,407 Entonces, �no te vas a ir? 842 01:21:15,518 --> 01:21:16,218 �No! 843 01:21:17,506 --> 01:21:19,149 �Te van a encerrar! 844 01:21:19,530 --> 01:21:22,251 �Entonces caer�is conmigo! 845 01:21:39,127 --> 01:21:41,607 �Vamos! Vosotros no... 846 01:21:42,998 --> 01:21:43,704 No... 847 01:22:08,650 --> 01:22:11,100 - �Y ahora qu�? - Tenemos que ver al Sr. Stanislaw. 848 01:22:42,667 --> 01:22:44,245 Mam� no est� aqu�. 849 01:22:46,628 --> 01:22:48,005 �D�nde est� la abuela? 850 01:22:48,038 --> 01:22:51,200 Est�n todos en la mina, esperando a pap�. 851 01:22:57,644 --> 01:22:59,697 �T� no estabas? 852 01:23:04,507 --> 01:23:06,057 �D�nde est� el Sr. Stanislaw? 853 01:23:06,166 --> 01:23:08,423 Hubo una llamada telef�nica no hace mucho tiempo. 854 01:23:08,505 --> 01:23:09,386 �De d�nde? 855 01:23:36,842 --> 01:23:42,798 Los camiones de Zyrardow han tra�do carb�n �cido. 856 01:23:42,866 --> 01:23:45,321 La operaci�n de rescate est� en pleno apogeo. 857 01:23:45,534 --> 01:23:51,470 Los equipos de rescate est�n a unos 300 mts. de los mineros atrapados. 858 01:23:51,866 --> 01:23:54,633 Su destino es a�n desconocido. 859 01:23:54,739 --> 01:23:58,040 Las �ltimas noticias son de hace dos horas. 860 01:23:59,281 --> 01:24:02,578 �ste fue el comunicado sobre al accidente de la Mina Slomice. 861 01:24:02,937 --> 01:24:06,614 El pr�ximo comunicado ser� alrededor de las tres. 862 01:24:16,251 --> 01:24:18,475 �Escucha! El Sr. Stanislaw se va de Varsovia dentro de poco. 863 01:24:18,476 --> 01:24:19,557 �C�mo lo sabes? 864 01:24:21,929 --> 01:24:23,193 - Estaba en nuestra casa. - �Cu�ndo? 865 01:24:23,291 --> 01:24:25,703 Justo cuando saliste huyendo. Vino en taxi. 866 01:24:25,760 --> 01:24:26,795 �D�nde est� ahora? 867 01:24:26,904 --> 01:24:28,430 Se march� del cajero. 868 01:24:29,381 --> 01:24:32,642 �Estaba con ellos? �Tengo que verle! 869 01:24:32,643 --> 01:24:35,941 �No te dejar�n entrar! �No tienes billete! 870 01:24:36,604 --> 01:24:38,342 �Pero tengo que verle! 871 01:24:41,943 --> 01:24:42,721 �Espera! 872 01:24:47,956 --> 01:24:49,596 �Ten cuidado! 873 01:26:01,482 --> 01:26:04,329 �Mikula? �Qu� haces aqu�? 874 01:26:04,604 --> 01:26:08,310 - He venido para verle, Sr. Stanislaw. - Espera. Salgamos. 875 01:26:18,811 --> 01:26:20,698 - �Qu� ha pasado? - �La mina est� en llamas! 876 01:26:20,699 --> 01:26:21,981 �Y qu�? 877 01:26:22,110 --> 01:26:25,287 - Fue incendiada por aquellos... - �Qui�n? 878 01:26:28,680 --> 01:26:31,095 Los que me pidi� que llevara. 879 01:26:31,661 --> 01:26:32,830 �Est�s borracho? 880 01:26:33,054 --> 01:26:36,228 �Kubas y el hermano de Tekla me lo dijeron! 881 01:26:37,187 --> 01:26:39,568 �Maldita sea! �Kubas te lo dijo? 882 01:26:39,569 --> 01:26:44,373 �Me dijeron que huyera, porque los incendiarios nunca ser�n atrapados! 883 01:26:46,366 --> 01:26:49,677 No me lo dijeron. �Cabrones! 884 01:26:49,678 --> 01:26:53,684 �Por qu�? �Los ha visto? 885 01:26:54,099 --> 01:26:57,585 �Qu�? �No! �C�mo iba a hacerlo? 886 01:26:58,063 --> 01:27:02,342 - �Y hoy, Sr. Stanislaw? - �Silencio! 887 01:27:02,917 --> 01:27:05,583 �No grites! Hace una semana que no los veo. 888 01:27:05,584 --> 01:27:07,831 �Pero usted los ha visitado hoy? 889 01:27:07,832 --> 01:27:10,596 �Habl� con el hermano de Tekla y Kubas, y despu�s en un taxi! 890 01:27:10,597 --> 01:27:12,899 - �Qu� me est� ocultando? - �Te lo explicar� m�s tarde! 891 01:27:14,396 --> 01:27:17,933 �Ahora! �Necesito saberlo todo! 892 01:27:17,985 --> 01:27:21,206 �Creen que yo lo hice, y usted sabe que eso no es cierto! 893 01:27:21,220 --> 01:27:22,725 �Deja de fastidiarme! 894 01:27:22,726 --> 01:27:26,351 �No dejar� que se vaya! �Debe testificar, no fui yo! 895 01:27:26,509 --> 01:27:28,079 - �Su�ltame! - �No! 896 01:27:28,343 --> 01:27:29,043 �No! 897 01:29:46,881 --> 01:29:48,881 FIN 898 01:29:48,882 --> 01:29:53,382 Traducci�n de boss0506 para www.noirestyle.com 68525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.