Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,247 --> 00:00:39,081
EPISODE 17
2
00:00:39,164 --> 00:00:42,209
Are you really not going to say anything?
3
00:00:44,002 --> 00:00:46,838
Spare us both the trouble
and just tell us the truth.
4
00:00:46,922 --> 00:00:49,591
Auntie Im and Cha Seung-won
aren't that different.
5
00:00:49,675 --> 00:00:51,218
They both used you.
6
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
It's my job to protect.
7
00:00:57,766 --> 00:00:59,309
That day I was rescued,
8
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
it sealed my fate.
9
00:01:03,564 --> 00:01:04,565
Jeez.
10
00:01:06,191 --> 00:01:09,486
It's not like those two were
cult leaders who brainwashed you…
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,287
Who is that?
12
00:01:18,370 --> 00:01:21,123
I think there's a car following us.
13
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
What?
14
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
Come on, damn it.
15
00:02:04,958 --> 00:02:06,335
You don't have to feel bad.
16
00:02:06,960 --> 00:02:08,837
If you had found me then,
17
00:02:09,546 --> 00:02:12,424
I would've lived a worthless life,
just like my father.
18
00:02:44,623 --> 00:02:45,707
Let's go.
19
00:03:01,098 --> 00:03:02,265
Quietly follow that car.
20
00:03:10,565 --> 00:03:12,692
-Still nothing?
-No.
21
00:03:12,776 --> 00:03:14,569
I can't wait any longer. Let's go.
22
00:03:15,237 --> 00:03:16,238
Okay.
23
00:03:22,536 --> 00:03:24,788
Gu escaped on the way
to the Prosecutors' Office.
24
00:03:24,871 --> 00:03:27,249
The detectives got hurt too,
so they'll need back-up,
25
00:03:27,332 --> 00:03:28,875
but Lieutenant Han's phone is off.
26
00:03:28,959 --> 00:03:31,461
I don't know what happened,
but neither are responding,
27
00:03:31,545 --> 00:03:33,880
so I'm on my way to check.
I'll call you later.
28
00:03:49,187 --> 00:03:50,522
-Lieutenant!
-Ms. Han!
29
00:03:52,107 --> 00:03:53,108
What happened?
30
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
Mr. Nam.
31
00:03:59,448 --> 00:04:00,657
Where's Mr. Nam?
32
00:04:01,908 --> 00:04:03,493
Weren't you with him?
33
00:04:03,577 --> 00:04:05,746
Where's Han-jun? What is going on?
34
00:04:07,330 --> 00:04:09,416
Auntie Im locked us in the temple,
35
00:04:09,499 --> 00:04:11,334
then I smelled gas all of a sudden.
36
00:04:11,418 --> 00:04:13,587
I can't remember what happened after that.
37
00:04:13,670 --> 00:04:15,172
Auntie Im must have kidnapped Han-jun.
38
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
We have to hurry. Gu Tae-su escaped.
39
00:04:18,467 --> 00:04:19,843
What?
40
00:04:30,437 --> 00:04:34,024
Mr. Jang, Gu Tae-su escaped?
What happened?
41
00:04:34,107 --> 00:04:37,569
Jeez, some guys appeared out of nowhere
and took Gu Tae-su.
42
00:04:37,652 --> 00:04:40,989
Mr. Nam's disappeared too.
I think Auntie Im took him.
43
00:04:41,072 --> 00:04:45,702
We'll try to find Gu Tae-su somehow.
You look for Mr. Shaman.
44
00:04:45,786 --> 00:04:46,787
Okay.
45
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
The CCTV outside.
46
00:04:50,624 --> 00:04:52,626
-We should check that first.
-Okay.
47
00:04:52,709 --> 00:04:55,086
-Okay, let's go. Be careful.
-Can you walk?
48
00:04:55,170 --> 00:04:56,046
Yes.
49
00:05:00,425 --> 00:05:03,428
Hey, who's that next to Auntie Im?
I don't think that's Han-jun.
50
00:05:03,512 --> 00:05:06,389
Do you think he kidnapped Mr. Nam
with Auntie Im?
51
00:05:06,473 --> 00:05:09,643
Ms. Nam, you put that GPS tracker
on your brother, right?
52
00:05:09,726 --> 00:05:12,354
I've checked,
but there's no signal for some reason.
53
00:05:15,565 --> 00:05:16,942
That's Cha Seung-won's car.
54
00:05:17,526 --> 00:05:19,861
Cha Seung-won? Wait.
55
00:05:19,945 --> 00:05:22,531
We put that GPS tracker
on Cha Seung-won's car.
56
00:05:22,614 --> 00:05:24,699
-Can you access its location?
-Just a minute.
57
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
He's on the move.
58
00:05:27,077 --> 00:05:29,704
But why is he…
59
00:05:29,788 --> 00:05:33,291
I think he's heading to Minamdang.
60
00:05:33,375 --> 00:05:34,876
Let's hurry and catch up to him.
61
00:05:34,960 --> 00:05:35,836
Yes, okay.
62
00:05:40,465 --> 00:05:41,883
CAFÉ MINAMDANG
63
00:06:17,544 --> 00:06:19,421
What on earth is he doing?
64
00:06:29,222 --> 00:06:32,642
You brought this all on yourself.
65
00:06:36,813 --> 00:06:39,816
Thanks to you, it's been fun.
66
00:06:40,734 --> 00:06:42,485
But I can't lose this game.
67
00:07:16,061 --> 00:07:17,687
CAFÉ MINAMDANG
68
00:07:24,027 --> 00:07:25,111
Mr. Cha.
69
00:07:27,113 --> 00:07:27,948
What happened?
70
00:07:28,531 --> 00:07:29,366
Well…
71
00:07:31,534 --> 00:07:33,662
We received a tip that Auntie Im was
at Minamdang.
72
00:07:33,745 --> 00:07:36,206
I think Han-jun's in there too.
73
00:07:36,831 --> 00:07:38,583
Wait, but who called it in?
74
00:07:39,668 --> 00:07:41,211
-Gu Tae-su.
-What?
75
00:07:41,294 --> 00:07:43,630
-Gu Tae-su called it in?
-Yes.
76
00:07:43,713 --> 00:07:44,965
What did he say?
77
00:07:46,967 --> 00:07:48,218
We'll know when we go in.
78
00:07:48,802 --> 00:07:50,178
Let's head inside.
79
00:07:52,681 --> 00:07:53,598
Let's go.
80
00:07:56,434 --> 00:08:00,897
CAFÉ MINAMDANG
81
00:08:28,049 --> 00:08:29,217
Mr. Nam.
82
00:08:30,635 --> 00:08:33,680
I hereby arrest you without a warrant
for the murder of Im Hui-suk.
83
00:08:39,060 --> 00:08:40,020
Let me go.
84
00:08:40,854 --> 00:08:42,647
Please, just get out of the way.
85
00:08:45,567 --> 00:08:46,735
Damn it.
86
00:08:47,444 --> 00:08:48,319
Let go.
87
00:08:59,956 --> 00:09:03,585
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
88
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
You may refuse to say anything
that can be used against you.
89
00:09:09,466 --> 00:09:10,508
I didn't kill her.
90
00:09:12,677 --> 00:09:14,012
Gopuri caught me in his trap.
91
00:09:15,597 --> 00:09:17,849
Or you got caught trying to
92
00:09:20,935 --> 00:09:22,103
fool us, Mr. Nam.
93
00:09:23,605 --> 00:09:24,856
What?
94
00:09:26,316 --> 00:09:28,318
"Nam Han-jun is trying to kill Auntie Im
95
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
and plant the evidence on someone else."
96
00:09:34,908 --> 00:09:36,618
That's what Gu Tae-su called in.
97
00:09:39,537 --> 00:09:41,372
You believe that crap?
98
00:09:43,374 --> 00:09:44,501
Really?
99
00:09:45,376 --> 00:09:47,170
He said he didn't do it.
100
00:09:47,253 --> 00:09:49,672
He said he didn't.
101
00:09:49,756 --> 00:09:50,632
Wait.
102
00:09:53,635 --> 00:09:54,969
We'll know once we test the weapon.
103
00:10:04,521 --> 00:10:06,648
The killer left it in my hand.
104
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
He tampered with the crime scene.
105
00:10:12,362 --> 00:10:13,947
To frame me.
106
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
Preserve the crime scene,
107
00:10:25,416 --> 00:10:27,335
and ask the forensic team to come in.
108
00:10:27,418 --> 00:10:28,545
-Yes, sir.
-Yes, sir.
109
00:10:34,050 --> 00:10:36,511
Mr. Cha. Something is wrong here.
110
00:10:36,594 --> 00:10:39,097
Mr. Nam can be a bit reckless,
111
00:10:39,180 --> 00:10:42,517
but you know better than I do
that he wouldn't kill anyone.
112
00:10:43,643 --> 00:10:44,477
I do.
113
00:10:47,814 --> 00:10:49,357
But a prosecutor must investigate
114
00:10:49,440 --> 00:10:52,068
based on the evidence,
not his personal feelings.
115
00:10:53,236 --> 00:10:54,737
You know that, Lieutenant Han.
116
00:10:56,072 --> 00:10:58,158
-Mr. Cha.
-If Mr. Nam didn't do it,
117
00:10:58,241 --> 00:11:00,535
he'll be free to go soon, so don't worry.
118
00:11:02,829 --> 00:11:04,372
Go home and rest.
119
00:11:05,623 --> 00:11:09,210
And considering
your relationship with the suspect,
120
00:11:09,294 --> 00:11:11,713
you should stop
investigating the case, Ms. Han.
121
00:11:13,173 --> 00:11:14,757
I can't do that.
122
00:11:30,732 --> 00:11:33,651
This isn't right. Why is it doing that?
123
00:11:39,240 --> 00:11:41,326
Han-jun.
124
00:11:42,410 --> 00:11:43,912
Han-jun.
125
00:11:48,416 --> 00:11:50,168
They're my siblings, let me talk to them.
126
00:11:54,255 --> 00:11:57,926
Han-jun. The power suddenly went out,
127
00:11:58,509 --> 00:12:02,180
and the CCTVs didn't record anything.
What do we do?
128
00:12:02,263 --> 00:12:05,642
I'm sure they didn't kill a person
on my turf without taking precautions.
129
00:12:05,725 --> 00:12:08,811
This man left Cheonggakjeong
with Auntie Im.
130
00:12:14,776 --> 00:12:16,611
Could I take a look at that video too?
131
00:12:30,041 --> 00:12:32,627
The man who left Cheonggakjeong
with Auntie Im.
132
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
It's highly likely he's the culprit.
133
00:12:35,129 --> 00:12:36,339
Okay, I'll check it out.
134
00:12:43,888 --> 00:12:44,973
It's okay.
135
00:12:46,182 --> 00:12:47,225
It's okay.
136
00:12:47,809 --> 00:12:49,769
Han-jun, don't worry.
137
00:12:49,852 --> 00:12:53,731
I'll catch the killer, I promise.
138
00:12:53,815 --> 00:12:56,734
I'll never let you suffer again
for a crime you didn't commit.
139
00:12:56,818 --> 00:12:58,695
Why do you think I quit the NIS?
140
00:12:59,612 --> 00:13:00,738
Don't worry.
141
00:13:02,824 --> 00:13:03,825
Su-cheol.
142
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Hye-jun.
143
00:13:10,707 --> 00:13:16,379
Case numbers 2018N966,
2019H1564, and 2019H1818.
144
00:13:16,462 --> 00:13:17,797
Find out how they're related.
145
00:13:18,297 --> 00:13:19,882
-Oh, okay.
-Okay.
146
00:13:21,300 --> 00:13:22,427
Case numbers 2018…
147
00:13:26,723 --> 00:13:27,932
Let's go.
148
00:13:32,854 --> 00:13:35,398
Han-jun, don't worry.
149
00:13:35,481 --> 00:13:36,566
Don't let them scare you.
150
00:13:47,660 --> 00:13:50,913
Right, we forgot to tell him about
how Cha Seung-won's car came here.
151
00:13:50,997 --> 00:13:52,457
Oh, right…
152
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
I'll tell him.
153
00:13:53,750 --> 00:13:56,711
I'll call you right away
if anything happens. You two wait here.
154
00:13:57,295 --> 00:13:58,546
Okay.
155
00:13:59,297 --> 00:14:01,883
CAFÉ MINAMDANG
156
00:14:14,729 --> 00:14:18,024
DAEUN POLICE STATION
157
00:14:35,166 --> 00:14:37,794
Chairman Cha covered up the case,
so it never got out,
158
00:14:38,544 --> 00:14:42,382
but Gopuri showed psychopathic tendencies
even when he was a child.
159
00:14:42,465 --> 00:14:44,258
INSTINCT, FIRST MURDER,
ANTISOCIAL TENDENCIEs
160
00:14:46,052 --> 00:14:50,014
He's been punishing his victims using his
own methods ever since he became an adult.
161
00:14:50,098 --> 00:14:51,015
CASE NUMBER
SUSPENSION OF INDICTMENT
162
00:14:51,849 --> 00:14:56,521
He justified his murders by calling them
acts of judgment and righteousness.
163
00:15:07,740 --> 00:15:11,661
THE SIMILARITY BETWEEN VICTIMS
164
00:15:13,830 --> 00:15:16,874
Instead of looking for
what the victims have in common,
165
00:15:16,958 --> 00:15:21,629
if I were to focus on his signature
characteristics and profile them…
166
00:16:50,051 --> 00:16:51,928
Gopuri, that son of a bitch.
167
00:17:00,478 --> 00:17:02,146
Did you think of something?
168
00:17:16,994 --> 00:17:18,871
If I knew who was behind all this,
169
00:17:19,747 --> 00:17:20,957
do you think I'd be here?
170
00:17:21,749 --> 00:17:24,043
Mr. Nam, you were alone
at the crime scene,
171
00:17:24,126 --> 00:17:26,587
and they found your prints on the weapon.
172
00:17:26,671 --> 00:17:29,131
They're going to send you
to the Prosecutors' Office tomorrow.
173
00:17:30,591 --> 00:17:32,343
The situation is very bad right now.
174
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
Of course.
175
00:17:38,140 --> 00:17:40,268
I have a motive too.
176
00:17:40,351 --> 00:17:42,603
They have more than enough
to pin this on me.
177
00:17:43,187 --> 00:17:44,689
But what I care about
178
00:17:44,772 --> 00:17:47,692
isn't evidence or circumstances,
179
00:17:48,276 --> 00:17:50,361
it's whether or not you trust me.
180
00:17:54,365 --> 00:17:55,783
Would you trust me,
181
00:17:55,866 --> 00:17:57,535
no matter what I said?
182
00:17:59,036 --> 00:18:02,957
I said I didn't agree with how
you'd do anything to solve the case.
183
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
I didn't say I didn't trust you.
184
00:18:08,421 --> 00:18:10,715
I was worried you might get hurt,
that's why I did it.
185
00:18:12,425 --> 00:18:13,634
I'm sorry.
186
00:18:14,635 --> 00:18:19,390
I'll never lie to you or hide anything
from you ever again.
187
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
I promise.
188
00:18:25,646 --> 00:18:27,106
You trust me too, right?
189
00:18:28,608 --> 00:18:32,153
I'm going to prove your innocence
no matter what,
190
00:18:32,236 --> 00:18:34,697
so just hold on
a little longer until then.
191
00:18:37,241 --> 00:18:40,745
I was going to try to act cool
so you wouldn't worry,
192
00:18:41,329 --> 00:18:42,288
but you're so reassuring.
193
00:18:48,044 --> 00:18:49,253
You're making me want
194
00:18:50,296 --> 00:18:51,589
to feign ignorance and wait.
195
00:19:13,444 --> 00:19:16,864
Prosecutor Cha's here to take
Mr. Shaman himself.
196
00:19:17,615 --> 00:19:19,950
What do you want me to do?
Just send him on his way?
197
00:19:20,826 --> 00:19:21,661
I'll go see him.
198
00:19:21,744 --> 00:19:25,039
No, not Prosecutor Cha. Mr. Shaman.
199
00:19:25,831 --> 00:19:27,208
You might not see him for a while.
200
00:19:27,291 --> 00:19:29,251
Are you sure you don't want
to see him now?
201
00:19:31,754 --> 00:19:34,632
I'll see him again soon enough. It's okay.
202
00:19:42,264 --> 00:19:43,599
Damn it. Come on.
203
00:19:43,683 --> 00:19:47,061
Just use whatever toilet there is,
why do you have to be so picky?
204
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
That one didn't have a bidet, damn it.
205
00:19:49,063 --> 00:19:50,314
Goodness.
206
00:19:53,859 --> 00:19:55,403
It's happening. It's coming out.
207
00:19:55,486 --> 00:19:56,654
Oh, no.
208
00:19:56,737 --> 00:19:57,947
Where do you want to go?
209
00:19:58,656 --> 00:20:01,575
The Chief's office.
The restroom next to it has a bidet.
210
00:20:01,659 --> 00:20:03,619
-Come on.
-Let's hurry.
211
00:20:04,704 --> 00:20:07,206
Goddamn it. This is so gross.
You're driving me crazy.
212
00:20:07,289 --> 00:20:09,375
I can smell it. Hurry.
213
00:20:09,458 --> 00:20:10,835
Hurry up.
214
00:20:11,377 --> 00:20:14,130
Hold it in.
215
00:20:14,714 --> 00:20:16,173
Here.
216
00:20:16,257 --> 00:20:18,300
Here.
217
00:20:19,093 --> 00:20:20,094
What is it?
218
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
Come on, you have to uncuff me.
Are you going to wipe my butt?
219
00:20:23,097 --> 00:20:23,973
Okay.
220
00:20:24,056 --> 00:20:26,475
-There's no toilet paper.
-Toilet paper.
221
00:20:26,559 --> 00:20:28,394
-Toilet paper.
-Toilet paper.
222
00:20:30,604 --> 00:20:31,897
Hurry up.
223
00:20:42,491 --> 00:20:45,369
It's been a while since they said
they were coming. They're late.
224
00:20:46,036 --> 00:20:47,288
Was he that sick?
225
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
-Sick?
-Yes. He said his stomach hurt.
226
00:20:52,042 --> 00:20:54,462
They said they'd take him
to the toilet before coming.
227
00:20:54,545 --> 00:20:56,505
Find out where he is, now.
228
00:20:58,048 --> 00:20:59,425
-Yes, let's go.
-Right.
229
00:21:05,431 --> 00:21:06,599
Could you check upstairs?
230
00:21:06,682 --> 00:21:07,683
-Okay.
-Okay.
231
00:21:12,396 --> 00:21:14,607
They're not answering their phones.
232
00:21:14,690 --> 00:21:17,902
Nam Han-jun, the suspect that just left
the holding cell, has disappeared.
233
00:21:17,985 --> 00:21:20,112
Check the CCTVs to track his movements
234
00:21:20,196 --> 00:21:22,114
and send more people to aid in the search.
235
00:21:24,658 --> 00:21:25,659
There.
236
00:21:41,550 --> 00:21:42,843
Let's go.
237
00:21:53,771 --> 00:21:55,898
I can't believe
you call yourselves detectives.
238
00:21:56,565 --> 00:21:58,192
What are you doing? Unbelievable.
239
00:21:59,109 --> 00:22:01,445
-They're here.
-Seriously, you're driving me crazy.
240
00:22:05,282 --> 00:22:06,575
What happened?
241
00:22:06,659 --> 00:22:08,661
Mr. Kong ambushed us.
242
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
This is so gross.
243
00:22:11,747 --> 00:22:13,290
That hurts. Be gentle.
244
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
Hurry.
245
00:22:15,459 --> 00:22:16,836
This time, you…
246
00:22:19,839 --> 00:22:20,923
Get in.
247
00:22:23,926 --> 00:22:27,596
Why did you have to let him
go to the bathroom?
248
00:22:27,680 --> 00:22:30,349
Come on, he said he couldn't hold it,
so how could we not?
249
00:22:30,432 --> 00:22:32,393
Yes, Mr. Shaman has rights too.
250
00:22:32,476 --> 00:22:33,727
Rights, my foot.
251
00:22:34,770 --> 00:22:37,523
Seriously, you two should be ashamed
of yourselves.
252
00:22:37,606 --> 00:22:38,774
Stop it.
253
00:22:38,857 --> 00:22:41,068
I asked all investigative agencies
to work with us,
254
00:22:41,151 --> 00:22:42,736
so we'll catch him soon.
255
00:22:44,530 --> 00:22:47,199
Can you think of where he might be hiding?
256
00:22:56,250 --> 00:22:57,293
I think it's Mr. Nam.
257
00:22:57,876 --> 00:23:00,671
Connect your phone to the location tracer
and put it on speaker.
258
00:23:00,754 --> 00:23:01,589
Okay.
259
00:23:14,268 --> 00:23:15,185
Hello?
260
00:23:16,186 --> 00:23:17,605
Did I put you in a difficult situation?
261
00:23:18,731 --> 00:23:19,565
I'm sorry.
262
00:23:20,316 --> 00:23:21,317
Mr. Nam.
263
00:23:22,234 --> 00:23:25,821
I asked you to wait. I told you I'd prove
your innocence any way I can.
264
00:23:25,904 --> 00:23:27,781
So how could you run away like this?
265
00:23:29,408 --> 00:23:30,993
It's not that I don't trust you.
266
00:23:33,078 --> 00:23:34,204
Listen carefully, Jae-hui.
267
00:23:34,788 --> 00:23:38,042
I think Gopuri has a spy in our midst.
268
00:23:38,125 --> 00:23:39,376
That's why I ran.
269
00:23:46,800 --> 00:23:49,762
"A spy in our midst"?
What are you talking about?
270
00:23:51,472 --> 00:23:52,640
Think about it.
271
00:23:52,723 --> 00:23:55,517
When we went to see Jung Hye-yoon,
moved Gu Tae-su,
272
00:23:55,601 --> 00:23:57,519
and went to Auntie Im's temple,
273
00:23:57,603 --> 00:24:00,105
how else could Gu Tae-su
have been a step ahead of us?
274
00:24:00,189 --> 00:24:02,191
He knew beforehand that we were going.
275
00:24:04,526 --> 00:24:07,780
That's just your theory,
we don't know that for sure.
276
00:24:07,863 --> 00:24:11,158
That's why I'm going to find
concrete evidence before I go back.
277
00:24:11,241 --> 00:24:13,118
I can't tell you now,
278
00:24:13,202 --> 00:24:16,372
but I think I can figure out
Gopuri's identity soon.
279
00:24:16,455 --> 00:24:17,665
But how?
280
00:24:17,748 --> 00:24:19,041
You probably know this,
281
00:24:19,124 --> 00:24:21,585
but you can't track my location,
so you might as well give up.
282
00:24:21,669 --> 00:24:24,338
Trust me and wait just a little longer.
283
00:24:25,631 --> 00:24:28,258
I'll come back after I catch Gopuri.
284
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
Mr. Nam.
285
00:24:33,514 --> 00:24:34,390
Mr. Nam.
286
00:24:38,394 --> 00:24:43,232
It's apparently coming from Estonia,
Sri Lanka, Djibouti, and Madagascar.
287
00:24:43,315 --> 00:24:45,693
Hey, move. What are you talking about?
288
00:24:46,485 --> 00:24:47,695
RESULTS: ESTONIA, SRI LANKA,
DJIBOUTI, MADAGASCAR
289
00:24:48,362 --> 00:24:51,407
He's messing with us.
290
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Put the first words together
and it says "give up" in Korean.
291
00:24:59,456 --> 00:25:01,375
A traitor from the inside?
292
00:25:01,458 --> 00:25:04,211
You don't think
Mr. Shaman's lying to us, do you?
293
00:25:04,294 --> 00:25:05,379
He has a point.
294
00:25:05,462 --> 00:25:08,132
There were three leaks.
It's unlikely to be a coincidence.
295
00:25:09,383 --> 00:25:11,051
Wait, Han.
296
00:25:11,677 --> 00:25:15,055
Are you saying there's a spy among us?
297
00:25:15,139 --> 00:25:19,518
The day Gu Tae-su escaped,
didn't Mr. Jang have the key to the cuffs?
298
00:25:19,601 --> 00:25:23,731
Right, I think Gu Tae-su whispered
something to him before he ran.
299
00:25:23,814 --> 00:25:26,024
Jeez, you morons.
300
00:25:26,108 --> 00:25:30,070
Hey, what's that look in your eyes?
So you suspect me?
301
00:25:30,154 --> 00:25:32,990
It's not suspicion,
it's just what the situation indicates.
302
00:25:33,073 --> 00:25:35,743
You said you knew Gu Tae-su
from when he was young.
303
00:25:35,826 --> 00:25:38,912
What did you just say?
You little punk, I should just--
304
00:25:38,996 --> 00:25:40,414
-Come here.
-Hey.
305
00:25:40,497 --> 00:25:42,332
Come on, just let me go.
306
00:25:42,416 --> 00:25:45,043
Fine. That's right. I killed Auntie Im
307
00:25:45,127 --> 00:25:47,713
and pinned it all on Mr. Shaman, happy?
308
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
I was right. He's the spy.
309
00:25:49,548 --> 00:25:51,049
"Right"? You punk.
310
00:25:51,133 --> 00:25:53,427
-Do you want to get beaten to a pulp?
-Stop fighting.
311
00:25:54,136 --> 00:25:56,680
-Calm down.
-How can I calm down?
312
00:25:56,764 --> 00:25:59,057
The ink's not even dry on his police ID,
313
00:25:59,141 --> 00:26:02,519
and he's trying to ruin my life
by tarnishing my entire career.
314
00:26:02,603 --> 00:26:04,980
-My neck. That hurts.
-I'm still young. How old are you, gramps?
315
00:26:05,063 --> 00:26:06,899
-How old am I…
-Stop it!
316
00:26:09,193 --> 00:26:10,986
-Please stop…
-Jeez.
317
00:26:19,328 --> 00:26:21,246
Jeez, you punk.
Don't you know when to shut up?
318
00:26:21,330 --> 00:26:24,208
Come on, it's all just a misunderstanding.
319
00:26:26,168 --> 00:26:27,628
BROTHER
320
00:26:40,641 --> 00:26:42,643
Now that I think about it, there have been
321
00:26:42,726 --> 00:26:45,437
so many strange things about you
since you were a kid.
322
00:26:45,521 --> 00:26:49,399
I wonder why
this never occurred to me then.
323
00:26:50,108 --> 00:26:51,485
What are you trying to say?
324
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
Get to the point.
325
00:26:56,698 --> 00:26:57,699
I saw everything.
326
00:26:58,200 --> 00:27:01,328
You're the one who killed Auntie Im,
aren't you?
327
00:27:02,955 --> 00:27:05,165
Three people went in together.
Yet one dies,
328
00:27:05,249 --> 00:27:07,376
while the other two slip away covered
in blood?
329
00:27:08,126 --> 00:27:09,419
Anyone would be suspicious.
330
00:27:10,087 --> 00:27:12,714
Your face was caught on video,
nice and clear,
331
00:27:12,798 --> 00:27:14,258
so don't try to deny it.
332
00:27:16,343 --> 00:27:19,388
But you don't have me on video
killing Auntie Im.
333
00:27:19,471 --> 00:27:21,265
You're going to keep acting like this?
334
00:27:21,849 --> 00:27:25,602
Auntie Im, Dr. Jung, Hyeon-u,
you killed them all.
335
00:27:25,686 --> 00:27:27,187
I had no idea it was you.
336
00:27:27,271 --> 00:27:29,940
I thought I killed Hyeon-u,
so I obeyed when they sent me abroad.
337
00:27:30,774 --> 00:27:33,944
It makes my skin crawl to think about
what you've put me through.
338
00:27:35,571 --> 00:27:38,824
You want me to tell the world
that you're a psychopathic murderer?
339
00:27:38,907 --> 00:27:40,492
You think I won't do it?
340
00:27:42,202 --> 00:27:46,623
Do you really think that
threat's going to work on me?
341
00:27:47,708 --> 00:27:51,003
You want to become the chairman of
Choekang Company, yet this is how
342
00:27:51,086 --> 00:27:52,254
you do business?
343
00:27:53,005 --> 00:27:54,965
In times like this,
you shouldn't threaten me.
344
00:27:56,550 --> 00:27:58,468
You should offer me a deal.
345
00:27:59,303 --> 00:28:00,304
A deal?
346
00:28:02,973 --> 00:28:07,185
What you want is my shares
to Choekang, isn't it?
347
00:28:08,020 --> 00:28:10,606
Yes. Give me all your shares.
348
00:28:11,231 --> 00:28:13,525
-Then I'll delete this--
-I'm not going to give you
349
00:28:13,609 --> 00:28:15,235
all my shares for that one video.
350
00:28:15,944 --> 00:28:18,030
I have a condition.
351
00:28:21,199 --> 00:28:22,200
Tell me.
352
00:28:22,284 --> 00:28:24,286
There's someone who's been bothering me.
353
00:28:24,369 --> 00:28:27,706
Hand them over to me by tomorrow,
354
00:28:27,789 --> 00:28:31,209
then Choekang's chairman position
will be all yours.
355
00:28:35,672 --> 00:28:42,596
DAEUN POLICE STATION
356
00:28:42,679 --> 00:28:44,139
PROSECUTION SERVICE
357
00:28:44,223 --> 00:28:46,516
I called because I was worried.
358
00:28:47,142 --> 00:28:48,560
How are the detectives?
359
00:28:48,644 --> 00:28:50,354
It's a complete mess.
360
00:28:51,188 --> 00:28:53,148
Mr. Jang didn't even come to work today.
361
00:28:55,150 --> 00:28:56,235
That's bad.
362
00:28:57,986 --> 00:29:00,572
I'm trying to track Mr. Nam's movements
363
00:29:00,656 --> 00:29:03,367
and get the info on the car we caught
on the CCTV camera.
364
00:29:03,450 --> 00:29:05,202
I'll call you as soon as I find anything.
365
00:29:06,036 --> 00:29:06,995
Okay.
366
00:29:07,663 --> 00:29:09,706
I'm on my way to talk
to Director Cha right now.
367
00:29:10,290 --> 00:29:12,668
He's suddenly being cooperative,
which is strange,
368
00:29:12,751 --> 00:29:16,004
but I'll tighten the screws on him
and see if he knows anything.
369
00:29:16,088 --> 00:29:19,216
Okay. Call me when you're done.
370
00:29:19,299 --> 00:29:20,592
Okay.
371
00:29:42,781 --> 00:29:44,157
Isn't that Lieutenant Han?
372
00:29:44,241 --> 00:29:46,243
-Yes.
-Where?
373
00:29:49,037 --> 00:29:51,665
That car looks like
it's following her, doesn't it?
374
00:29:51,748 --> 00:29:54,001
Yes, it's pretty suspicious.
375
00:30:08,890 --> 00:30:10,600
Hey, open the door.
376
00:30:10,684 --> 00:30:12,894
Who are you and why are you following me?
377
00:30:14,688 --> 00:30:15,731
Isn't that kidnapping?
378
00:30:17,065 --> 00:30:19,151
-Follow them. You can't let them escape.
-Okay.
379
00:30:37,210 --> 00:30:39,463
I've got her and I'm on my way
to the rendezvous point.
380
00:30:39,546 --> 00:30:41,673
I don't know why he needs her,
381
00:30:42,257 --> 00:30:43,383
but keep her alive for now.
382
00:30:43,467 --> 00:30:44,301
Yes, sir.
383
00:30:52,517 --> 00:30:54,770
We're being followed.
Lose them at the next intersection.
384
00:30:54,853 --> 00:30:55,937
Yes, sir.
385
00:31:13,205 --> 00:31:15,540
-Damn it.
-What do we do now?
386
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
What do you think? We call for help.
387
00:31:18,835 --> 00:31:19,711
What?
388
00:31:30,597 --> 00:31:31,932
Mr. Cha.
389
00:31:32,432 --> 00:31:35,268
Mr. Nam, what's going on?
Everyone's looking for you.
390
00:31:35,352 --> 00:31:36,395
I need your help.
391
00:31:36,478 --> 00:31:38,730
It's Jae-hui, she's been kidnapped.
392
00:31:40,107 --> 00:31:42,234
What? Kidnapped?
What are you talking about?
393
00:31:42,317 --> 00:31:45,779
Jae-hui went to see Cha Seung-won,
and I think she's been kidnapped.
394
00:31:45,862 --> 00:31:47,906
We need to find her right now,
but I lost the car.
395
00:31:51,952 --> 00:31:55,497
You were keeping an eye on Seung-won too?
396
00:31:55,580 --> 00:31:58,166
I don't have time to explain.
You can track Jae-hui's location, right?
397
00:31:58,834 --> 00:32:01,586
I'll trace her phone's location
and call you back right away.
398
00:32:01,670 --> 00:32:03,505
Okay, thank you.
399
00:32:04,005 --> 00:32:05,298
I won't forget this.
400
00:32:25,777 --> 00:32:27,320
That was amazing, I mean it.
401
00:32:27,404 --> 00:32:31,199
-I thought I was watching a movie.
-You deserve an Oscar.
402
00:32:32,117 --> 00:32:35,162
Cha Do-won, that psychopathic pervert.
403
00:32:35,245 --> 00:32:37,330
How dare you take me for a fool?
404
00:32:38,290 --> 00:32:40,375
You're going to get back exactly…
405
00:32:40,459 --> 00:32:42,752
No, it's going to be much worse for you.
406
00:32:44,004 --> 00:32:45,005
That's right.
407
00:32:55,307 --> 00:32:57,809
But what do you mean, pretend
you don't know anything?
408
00:32:57,893 --> 00:33:00,353
Did you think of something?
409
00:33:00,437 --> 00:33:01,605
No.
410
00:33:02,689 --> 00:33:06,151
But could you ask Su-cheol
and Hye-jun to come here?
411
00:33:06,860 --> 00:33:10,155
Oh, and gather the Major Crimes
Investigation Division Seven detectives.
412
00:33:10,238 --> 00:33:11,198
Why?
413
00:33:14,326 --> 00:33:17,704
I found out who Gopuri is.
414
00:33:33,303 --> 00:33:35,639
Jeez, he killed a lot of people. Damn it.
415
00:33:36,723 --> 00:33:39,559
Choi Seok-yun, Cho Ju-min,
416
00:33:40,685 --> 00:33:44,022
Kim Go-ni?
Have we confirmed all their identities?
417
00:33:44,105 --> 00:33:47,901
The file that Auntie Im had contained
information on the other victims.
418
00:33:47,984 --> 00:33:50,195
But there might be more.
419
00:33:50,278 --> 00:33:51,613
More…
420
00:33:52,197 --> 00:33:53,281
Victims?
421
00:33:53,365 --> 00:33:57,285
Even with Gu Tae-su's help,
I can't believe the same guy did all this.
422
00:33:57,369 --> 00:33:58,453
It doesn't make any sense.
423
00:34:01,289 --> 00:34:03,083
That's why I was confused.
424
00:34:07,254 --> 00:34:09,422
The signature MO
425
00:34:09,506 --> 00:34:14,386
made me think that Gopuri
committed all these murders.
426
00:34:14,469 --> 00:34:16,721
It turns out that
Gopuri wasn't just one person,
427
00:34:17,347 --> 00:34:18,265
it was three people.
428
00:34:24,563 --> 00:34:28,525
Because of the MO, these cases all look
like they're in the same category,
429
00:34:29,109 --> 00:34:30,485
but they have different motives.
430
00:34:31,611 --> 00:34:33,947
Desire, execution, hindrance.
431
00:34:34,030 --> 00:34:36,324
They can be divided
into these three categories.
432
00:34:36,908 --> 00:34:37,784
The first,
433
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
Jeon Gyeong-cheol, Kang Eun-hye.
434
00:34:44,833 --> 00:34:45,792
"Desire."
435
00:34:52,882 --> 00:34:55,510
Auntie Im had them killed
because of her own greed.
436
00:34:56,094 --> 00:34:57,095
The second.
437
00:34:59,681 --> 00:35:03,393
HAN JAE-JEONG
438
00:35:12,402 --> 00:35:13,945
Jae-jeong was murdered
439
00:35:15,989 --> 00:35:17,657
because he was in the way.
440
00:35:18,950 --> 00:35:20,243
Yes.
441
00:35:22,037 --> 00:35:23,622
Jae-jeong…
442
00:35:23,705 --> 00:35:24,914
I think I found the link
443
00:35:24,998 --> 00:35:27,626
that connects the victim, Choi Yeong-seop,
and the killer together.
444
00:35:27,709 --> 00:35:30,253
He found conclusive evidence
about the killer's identity,
445
00:35:30,337 --> 00:35:32,339
so the killer killed him
and took that file.
446
00:35:36,301 --> 00:35:39,262
Choi Yeong-seop, Lim Min-jun,
Jung Hye-yoon,
447
00:35:40,347 --> 00:35:44,851
and Auntie Im were all killed because
the killer was afraid he'd be found out.
448
00:35:48,897 --> 00:35:50,398
HINDRANCE
449
00:35:50,482 --> 00:35:53,234
As for the last category of victims.
450
00:35:58,531 --> 00:36:01,951
EXECUTION
451
00:36:05,121 --> 00:36:06,039
It was execution.
452
00:36:06,873 --> 00:36:07,707
Yes.
453
00:36:08,792 --> 00:36:10,877
Right. Look.
454
00:36:10,960 --> 00:36:15,215
These people all cleverly eluded the law.
455
00:36:16,549 --> 00:36:19,386
None were indicted and they all escaped.
456
00:36:21,471 --> 00:36:25,850
The even more astounding fact is that
they're all currently dead or missing.
457
00:36:27,060 --> 00:36:30,647
He believed himself to be justice itself
and executed them.
458
00:36:30,730 --> 00:36:33,191
Gu Tae-su was following his orders.
459
00:36:33,274 --> 00:36:37,445
I get that the man behind Auntie Im
and Gu Tae-su is the real killer.
460
00:36:37,529 --> 00:36:40,949
So who on earth is he?
461
00:36:46,246 --> 00:36:48,081
Someone everyone here all knows.
462
00:36:57,173 --> 00:37:00,260
He worked in the regional office
that let the murdered criminals go
463
00:37:00,343 --> 00:37:03,346
and led us to think
Cha Seung-won was the killer.
464
00:37:03,430 --> 00:37:05,932
The real killer,
who used Gu Tae-su to play the judge
465
00:37:06,015 --> 00:37:08,893
and killed Jae-jeong
when he got in his way.
466
00:37:16,484 --> 00:37:17,736
Prosecutor Cha Do-won.
467
00:37:18,737 --> 00:37:19,863
He's the killer.
468
00:37:32,167 --> 00:37:34,836
Mr. Shaman.
Isn't that taking the joke too far?
469
00:37:35,420 --> 00:37:36,963
I'm sure it's not him.
470
00:37:37,046 --> 00:37:41,342
You all know how hard he worked
to catch the killer.
471
00:37:41,426 --> 00:37:42,594
That's what I'm saying.
472
00:37:42,677 --> 00:37:45,638
It'd be easier to believe
473
00:37:45,722 --> 00:37:48,308
that Gu Tae-su killed Auntie Im
474
00:37:48,391 --> 00:37:51,686
after he escaped and pinned it all on you.
475
00:37:53,188 --> 00:37:56,691
The day of the murder,
Cha Seung-won followed Prosecutor Cha.
476
00:37:57,859 --> 00:38:01,654
And this is the footage from the black box
on Cha Seung-won's car.
477
00:38:08,119 --> 00:38:12,081
Of course, it was obtained illegally,
so it won't be admissible as evidence.
478
00:38:23,718 --> 00:38:26,721
This is freaking shocking.
I'm having a meltdown. I have goosebumps.
479
00:38:26,805 --> 00:38:29,307
You've got to be kidding me, damn it.
480
00:38:29,390 --> 00:38:33,228
So he's been hanging around us
saying he wants to help while doing that?
481
00:38:33,311 --> 00:38:36,147
He totally stabbed us
in the freaking back.
482
00:38:36,231 --> 00:38:38,274
He must have thought
we were a complete joke.
483
00:39:01,047 --> 00:39:02,841
You're Prosecutor Han's sister, right?
484
00:39:02,924 --> 00:39:05,134
I'm Cha Do-won, the prosecutor in charge.
485
00:39:05,844 --> 00:39:07,804
When Choi Yeong-seop wakes up,
486
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
I'll be able to learn
why my brother died, right?
487
00:39:11,975 --> 00:39:13,184
I'm sure you will.
488
00:39:15,061 --> 00:39:18,773
I was sure it was Choi Yeong-seop too.
489
00:39:20,275 --> 00:39:23,945
I guess Mr. Nam Han-jun was
the only one who saw through everything.
490
00:39:24,529 --> 00:39:28,241
He must be laughing at me
somewhere even now.
491
00:39:28,324 --> 00:39:31,119
Let's catch the killer together,
the two of us.
492
00:39:34,706 --> 00:39:35,915
Can you not go?
493
00:39:41,296 --> 00:39:42,672
I like you a lot, Jae-hui.
494
00:39:45,800 --> 00:39:48,553
This wasn't how I wanted to tell you…
495
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
Jae-jeong must have found out
who Gopuri was.
496
00:39:54,434 --> 00:39:57,687
So that's why he killed Prosecutor Han.
497
00:41:13,346 --> 00:41:17,016
Don't hold it in. Just cry or get angry.
498
00:41:17,100 --> 00:41:18,393
Or it'll make you sick.
499
00:41:20,228 --> 00:41:23,773
I'll do all of that
after we catch Prosecutor Cha.
500
00:41:38,871 --> 00:41:41,916
Well, then we'll just catch him.
501
00:41:42,000 --> 00:41:44,377
We found the phantom Gopuri.
502
00:41:44,460 --> 00:41:47,005
Prosecutor Cha is right in front of us.
Of course we can catch him.
503
00:41:47,088 --> 00:41:50,091
And I'm sure our Mr. Shaman has a plan.
504
00:41:50,591 --> 00:41:52,635
That's right.
Hurry up and say that you do.
505
00:41:54,012 --> 00:41:55,138
Of course, I do.
506
00:41:56,889 --> 00:41:59,809
We'll use Cha Seung-won as bait.
507
00:42:00,852 --> 00:42:03,479
Cha Seung-won has a strong desire
to be recognized.
508
00:42:03,563 --> 00:42:05,857
He's fixated on inheriting Choekang
because of his desire
509
00:42:05,940 --> 00:42:09,068
to be recognized by his father and
the lack of affection he's had.
510
00:42:09,152 --> 00:42:11,571
He just needs Prosecutor Cha's shares
511
00:42:11,654 --> 00:42:14,115
to become the Chairman.
512
00:42:14,198 --> 00:42:15,658
There's no way he'll let it go.
513
00:42:18,369 --> 00:42:22,498
If Prosecutor Cha really is the killer,
he's not going to stand aside either.
514
00:42:22,582 --> 00:42:24,876
That's what we're counting on.
515
00:42:24,959 --> 00:42:27,211
Based on his pattern so far,
516
00:42:27,295 --> 00:42:30,506
he's definitely going to try to kill
Cha Seung-won.
517
00:42:30,590 --> 00:42:32,258
We'll set the trap and wait,
518
00:42:32,341 --> 00:42:35,094
and the moment Prosecutor Cha shows
his true colors…
519
00:42:35,887 --> 00:42:37,180
We'll arrest him.
520
00:42:39,515 --> 00:42:41,434
He's not going to be easy to trap.
521
00:42:41,517 --> 00:42:42,435
That's why
522
00:42:43,728 --> 00:42:46,314
I'm going to mess with his head too.
523
00:42:46,898 --> 00:42:47,732
What?
524
00:42:47,815 --> 00:42:50,568
I'm going to escape the station,
525
00:42:50,651 --> 00:42:52,779
which will make Division Seven collapse.
526
00:43:15,510 --> 00:43:16,761
-Detective Kim.
-Yes.
527
00:43:16,844 --> 00:43:17,929
You're okay?
528
00:43:18,012 --> 00:43:20,223
You almost killed me, seriously.
That hurt so much.
529
00:43:20,306 --> 00:43:22,475
Mr. Kong, you too. Why are you all so…
530
00:43:22,558 --> 00:43:24,685
You don't know how to make it realistic.
531
00:43:24,769 --> 00:43:25,812
What?
532
00:43:25,895 --> 00:43:27,063
-Let's go.
-Yes, okay.
533
00:43:27,146 --> 00:43:28,481
-Good luck.
-Okay.
534
00:43:30,358 --> 00:43:31,567
Good luck.
535
00:43:32,193 --> 00:43:33,736
Your nose. It's bleeding.
536
00:43:35,029 --> 00:43:36,405
Listen carefully, Jae-hui.
537
00:43:36,489 --> 00:43:40,451
I think Gopuri has a spy in our midst.
538
00:43:40,535 --> 00:43:41,828
That's why I ran.
539
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
If you aren't guilty,
540
00:43:45,540 --> 00:43:47,625
-why do you keep interrupting me?
-Let go of me.
541
00:43:47,708 --> 00:43:49,710
Are you guilty? Yes, I can see that!
542
00:43:49,794 --> 00:43:51,212
-Aren't you?
-Do I feel guilty?
543
00:43:51,295 --> 00:43:53,297
-You do? Don't you?
-Stop it!
544
00:43:53,381 --> 00:43:55,925
-Come on.
-Jeez.
545
00:43:56,008 --> 00:43:57,593
-Gosh.
-What, you punk?
546
00:43:57,677 --> 00:44:00,805
You want those to be your last words?
Is that your will?
547
00:44:00,888 --> 00:44:02,014
I'm going to live a long life.
548
00:44:02,098 --> 00:44:05,309
-My neck! That hurts.
-I'm still young. How old are you, gramps?
549
00:44:05,393 --> 00:44:07,687
-You punk, how old are you?
-How old are you, gramps?
550
00:44:07,770 --> 00:44:09,438
How old are you? You punk.
551
00:44:09,522 --> 00:44:11,482
I'm still young. How old are you, gramps?
552
00:44:17,780 --> 00:44:20,658
Stop it!
553
00:44:24,120 --> 00:44:25,121
Please stop.
554
00:44:26,664 --> 00:44:27,999
Jeez!
555
00:44:32,253 --> 00:44:33,337
Fuck.
556
00:44:47,560 --> 00:44:48,769
My heart is beating like crazy.
557
00:44:49,437 --> 00:44:51,397
-You did well.
-I did do well.
558
00:44:51,480 --> 00:44:54,358
Someone bothering you?
You mean that shaman from Minamdang?
559
00:44:54,442 --> 00:44:56,402
No, Lieutenant Han Jae-hui.
560
00:44:56,485 --> 00:44:58,529
Call me when you have her
and the black box ready.
561
00:44:59,655 --> 00:45:02,158
Okay. 5 p.m. tomorrow.
562
00:45:02,241 --> 00:45:05,912
Come to the closed-down amusement park
in the Jakdu-dong development site.
563
00:45:07,204 --> 00:45:08,331
Okay.
564
00:45:10,499 --> 00:45:14,253
That scum's trying to lure me in
using Jae-hui as bait.
565
00:45:14,337 --> 00:45:17,673
He's going to get rid of me
and Cha Seung-won at the same time.
566
00:45:18,215 --> 00:45:20,927
I can play the bait. That's nothing.
567
00:45:21,010 --> 00:45:22,219
No, it's too dangerous.
568
00:45:22,303 --> 00:45:24,096
Yes, you can't.
569
00:45:24,180 --> 00:45:26,515
Who knows
what those crazy idiots will do? No.
570
00:45:26,599 --> 00:45:28,476
I need to be kidnapped so they'll think
571
00:45:28,559 --> 00:45:30,811
their plan is working
and they let their guard down.
572
00:45:30,895 --> 00:45:34,357
Still, I can't let you go on your own.
Who knows what they'll do to you?
573
00:45:34,857 --> 00:45:36,108
I'm not going alone.
574
00:45:36,192 --> 00:45:38,235
If anything goes wrong,
my team's going to rescue me,
575
00:45:38,319 --> 00:45:40,404
so what's there to worry about? Right?
576
00:45:40,488 --> 00:45:41,739
-Of course.
-Of course.
577
00:45:43,199 --> 00:45:45,409
You don't need to worry
about Lieutenant Han here,
578
00:45:46,410 --> 00:45:49,872
it's the guys who'll kidnap Han the Ghost
that you should be worrying about.
579
00:45:50,665 --> 00:45:53,626
Yes, exactly. I'm Han the Ghost.
580
00:45:53,709 --> 00:45:55,628
So trust me just this once, okay?
581
00:45:56,170 --> 00:45:59,340
But you have to promise
you won't get hurt.
582
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
I promise. Here.
583
00:46:02,009 --> 00:46:05,805
-Oh, my. Were you worried?
-Promise me you won't get hurt.
584
00:46:05,888 --> 00:46:08,307
-Okay.
-Promise.
585
00:46:09,016 --> 00:46:11,394
-Do you want to die?
-Du-jin, promise me too.
586
00:46:11,477 --> 00:46:13,646
-You little…
-Du-jin, no cursing.
587
00:46:13,729 --> 00:46:15,022
-I'm going to kill you.
-I'm sorry.
588
00:46:18,651 --> 00:46:19,652
Now.
589
00:46:19,735 --> 00:46:23,739
Cha Do-won will be
keeping an eye on us from here.
590
00:46:23,823 --> 00:46:26,283
But we should cut off all routes,
just in case.
591
00:46:27,660 --> 00:46:28,953
Block that exit too.
592
00:46:30,329 --> 00:46:32,665
-Damn it.
-How much more is there?
593
00:46:32,748 --> 00:46:35,126
-We're done.
-My god.
594
00:46:36,752 --> 00:46:38,045
-Gosh.
-My.
595
00:46:47,680 --> 00:46:49,348
We block this place off.
596
00:46:49,432 --> 00:46:50,599
And over there…
597
00:46:50,683 --> 00:46:52,435
Okay. It's going to go well, right?
598
00:46:52,518 --> 00:46:53,853
It will. Don't you trust me?
599
00:46:53,936 --> 00:46:56,105
-You just do your part.
-Okay.
600
00:46:56,188 --> 00:46:57,857
So we'll each be placed…
601
00:46:59,525 --> 00:47:01,277
Jang Du-jin. Kim Sang-hyeop.
602
00:47:01,360 --> 00:47:03,612
-Yes.
-Han Jae-hui.
603
00:47:03,696 --> 00:47:06,032
And then our next rendezvous point
604
00:47:07,450 --> 00:47:08,951
is here at the merry-go-round.
605
00:47:09,035 --> 00:47:10,536
-Han-jun.
-Yes.
606
00:47:11,328 --> 00:47:13,789
Gwang-tae and Kong Su-cheol.
607
00:47:14,373 --> 00:47:16,584
-Anyway, let's do this. Let's begin.
-Okay.
608
00:47:16,667 --> 00:47:19,837
I see they're both over 180cm.
609
00:47:19,920 --> 00:47:21,630
Is anyone here over 180cm?
610
00:47:21,714 --> 00:47:23,716
-183cm.
-Okay.
611
00:47:23,799 --> 00:47:25,342
-All right.
-Nice.
612
00:47:25,426 --> 00:47:27,344
If you mess up this time, you're dead.
613
00:47:40,649 --> 00:47:42,193
Hey, that's not it.
614
00:47:42,276 --> 00:47:43,861
I'll go get some water.
615
00:47:43,944 --> 00:47:46,697
Hey, come on. Gosh, what is this?
616
00:47:46,781 --> 00:47:48,407
What was that? You startled me.
617
00:47:48,491 --> 00:47:50,326
You are fast.
618
00:47:50,409 --> 00:47:51,285
Did you see that?
619
00:47:52,787 --> 00:47:53,829
That was perfect.
620
00:47:53,913 --> 00:47:58,000
Now, shall we go and get me kidnapped?
621
00:47:58,084 --> 00:48:01,378
Okay, let's put our hands together
and say "let's go."
622
00:48:02,630 --> 00:48:04,423
We'll raise our hands. On three.
623
00:48:04,507 --> 00:48:06,383
-Let's go!
-Let's go!
624
00:48:10,679 --> 00:48:13,432
I'm going this slow,
and they still can't catch me?
625
00:48:22,817 --> 00:48:25,236
Hey. Who are you
and why are you following me?
626
00:48:26,862 --> 00:48:30,032
Hey, wait.
627
00:48:30,116 --> 00:48:32,243
What is that? That's not kidnapping.
628
00:48:32,326 --> 00:48:34,912
Come on, she's basically
kidnapped herself.
629
00:48:38,999 --> 00:48:40,084
-Let's go.
-Okay.
630
00:48:43,462 --> 00:48:45,756
What about the detectives?
Are they following her?
631
00:48:45,840 --> 00:48:49,510
They're following her at a steady pace,
thanks to the distraction we created.
632
00:48:49,593 --> 00:48:51,303
Everything's going according to plan.
633
00:48:51,387 --> 00:48:54,223
Now, it's our turn.
634
00:48:54,306 --> 00:48:58,686
Yes. Let's give them
a good taste of their own medicine.
635
00:48:58,769 --> 00:48:59,770
-Yes.
-Yes.
636
00:49:07,361 --> 00:49:09,321
I've got the woman you told me about.
637
00:49:09,405 --> 00:49:11,615
Get ready to transfer the shares
and get out here.
638
00:49:12,992 --> 00:49:14,076
What a dick.
639
00:49:15,161 --> 00:49:18,372
Once I have the shares,
I'm going after you too.
640
00:49:22,084 --> 00:49:23,377
WELCOME TO JAKDU LAND
641
00:49:23,460 --> 00:49:24,879
-Where are we?
-I'm sorry, sir.
642
00:49:24,962 --> 00:49:26,505
I think we came to the wrong…
643
00:49:26,589 --> 00:49:29,133
No. This is it.
You came to the right place.
644
00:49:29,216 --> 00:49:30,843
-Who are you people?
-Who are you?
645
00:49:32,261 --> 00:49:33,470
Help!
646
00:50:09,548 --> 00:50:12,635
I've confirmed that Gu Tae-su
has kidnapped Detective Han.
647
00:50:14,053 --> 00:50:16,138
I'll signal you when he gets here,
then get Lieutenant Han out.
648
00:50:26,690 --> 00:50:27,983
I've found where Lieutenant Han is.
649
00:50:29,068 --> 00:50:30,361
Where is she?
650
00:50:31,070 --> 00:50:33,948
She's at a closed-down amusement park,
Jakdu Land.
651
00:50:34,531 --> 00:50:36,909
Okay, I'm on my way.
Can you call for backup?
652
00:50:37,785 --> 00:50:38,661
Okay.
653
00:50:52,841 --> 00:50:57,096
Cha Seung-won and Secretary Nam will make
their entrance in five minutes. Get ready.
654
00:50:57,179 --> 00:50:59,848
What? Is Detective Na even ready?
I don't know where he is.
655
00:50:59,932 --> 00:51:02,017
-He's not responding.
-Why is he not responding?
656
00:51:02,893 --> 00:51:04,061
What are you doing? Go check.
657
00:51:04,144 --> 00:51:06,021
Damn it.
658
00:51:07,481 --> 00:51:08,357
Run.
659
00:51:13,737 --> 00:51:15,239
Detective.
660
00:51:15,322 --> 00:51:16,156
Damn it.
661
00:51:17,366 --> 00:51:19,285
Detective.
662
00:51:19,368 --> 00:51:20,327
Detective Na…
663
00:51:20,411 --> 00:51:21,829
You have to wake up.
664
00:51:21,912 --> 00:51:24,540
Mom? Mom.
665
00:51:26,917 --> 00:51:28,961
"Relaxation solution"?
Did he drink the whole thing?
666
00:51:29,753 --> 00:51:32,923
Damn it. This is bad.
667
00:51:33,007 --> 00:51:34,800
We're in trouble. Detective Na drank
668
00:51:34,883 --> 00:51:37,094
a whole bottle of some relaxant
and passed out.
669
00:51:38,804 --> 00:51:41,223
We're only just getting started.
Why are things already messing up?
670
00:51:41,307 --> 00:51:43,475
So do we just go ahead
without Secretary Nam?
671
00:51:43,559 --> 00:51:46,687
He'll definitely find it weird
if Cha Seung-won comes on his own.
672
00:51:49,315 --> 00:51:50,316
Then
673
00:51:54,862 --> 00:51:57,281
I'll step into the role.
674
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
Are you serious?
675
00:52:03,203 --> 00:52:05,122
Do you remember what we rehearsed?
676
00:52:08,667 --> 00:52:12,212
I had a bad feeling
about Gwang-tae for some reason.
677
00:52:12,921 --> 00:52:14,173
I'll have to step in.
678
00:52:15,758 --> 00:52:17,259
You can handle it here on your own, right?
679
00:52:17,843 --> 00:52:20,596
Well, I think I can get Lieutenant Han out
somehow.
680
00:52:20,679 --> 00:52:23,807
But you're really going to do this?
Are you sure? You didn't even rehearse.
681
00:52:23,891 --> 00:52:25,934
There are no rehearsals in real life.
682
00:52:26,018 --> 00:52:27,269
You know me.
683
00:52:27,853 --> 00:52:29,730
I'm not a very patient man.
684
00:52:30,814 --> 00:52:31,815
I just go for it.
685
00:52:33,442 --> 00:52:34,401
Watch my back.
686
00:52:52,127 --> 00:52:53,837
Director Cha got here first.
687
00:53:00,761 --> 00:53:01,762
Okay.
688
00:53:03,514 --> 00:53:04,348
No.
689
00:53:04,431 --> 00:53:05,599
Right.
690
00:53:36,046 --> 00:53:37,089
Jae-hui!
691
00:53:43,262 --> 00:53:44,388
Nam Han-jun's here too.
692
00:53:45,180 --> 00:53:47,558
Once one of them dies,
whoever that might be,
693
00:53:48,225 --> 00:53:49,601
we'll finish things off.
694
00:53:55,732 --> 00:53:56,733
Yes, it's me.
695
00:53:57,776 --> 00:53:59,695
I've just transferred 30% of the shares.
696
00:53:59,778 --> 00:54:01,321
That's for the black box footage.
697
00:54:02,030 --> 00:54:03,031
And the rest?
698
00:54:03,574 --> 00:54:05,242
Nam Han-jun will arrive soon.
699
00:54:07,619 --> 00:54:08,579
Kill him.
700
00:54:09,538 --> 00:54:11,331
Then I'll give you the rest of the shares.
701
00:54:11,415 --> 00:54:13,750
That ought to make this deal fair.
702
00:54:13,834 --> 00:54:16,920
Because I have your dirty secret,
703
00:54:17,004 --> 00:54:19,506
you want to have one on me too?
704
00:54:20,966 --> 00:54:22,676
The real nuisance is
705
00:54:26,096 --> 00:54:27,139
Nam Han-jun.
706
00:54:27,723 --> 00:54:29,892
He'll submit once he finds out
you have Lieutenant Han,
707
00:54:29,975 --> 00:54:31,268
so he'll be easy to kill.
708
00:54:31,351 --> 00:54:32,603
Call me when it's over.
709
00:54:38,150 --> 00:54:39,151
Jae-hui.
710
00:54:41,069 --> 00:54:42,863
Where's Lieutenant Han?
711
00:54:46,825 --> 00:54:49,369
Instead of a shaman,
he should have been an actor.
712
00:54:49,453 --> 00:54:51,038
He is something, he really is.
713
00:54:52,039 --> 00:54:53,582
Gwang-tae, you can do it.
714
00:54:55,709 --> 00:54:58,545
-Gwang-tae, Sang-hyeop, Du-jin, go.
-What's that? Detective Na?
715
00:54:58,629 --> 00:55:01,632
Damn it. Detective Na, that moron.
Why does he have to show up now?
716
00:55:01,715 --> 00:55:03,091
-Jae-hui.
-Damn it. Hurry.
717
00:55:04,134 --> 00:55:06,803
Du-jin, Jae-hui, Sang-hyeop,
Gwang-tae, you can do it.
718
00:55:06,887 --> 00:55:07,888
Come here.
719
00:55:14,853 --> 00:55:16,146
What is it? What's going on?
720
00:55:17,439 --> 00:55:19,441
I can go to Su-cheol now, right?
721
00:55:19,983 --> 00:55:21,276
Is Jae-hui okay?
722
00:55:25,531 --> 00:55:28,075
Yes. I'm on my way to rescue her.
723
00:55:29,284 --> 00:55:30,285
Yes.
724
00:55:36,750 --> 00:55:39,586
Damn it. Nothing's going right.
725
00:55:43,757 --> 00:55:46,385
What the hell? Who are you?
726
00:55:46,468 --> 00:55:49,096
Don't come near me. Stay back.
727
00:55:49,179 --> 00:55:51,014
Stay back.
728
00:55:51,598 --> 00:55:52,933
Gosh.
729
00:56:10,242 --> 00:56:12,327
Lieutenant Han.
730
00:56:12,911 --> 00:56:13,829
Detective Kim.
731
00:56:17,082 --> 00:56:19,626
Han Jae-hui. Where did you hide her?
732
00:56:22,713 --> 00:56:23,714
Well.
733
00:56:25,757 --> 00:56:28,677
Well, it looks like we have
an uninvited guest.
734
00:56:28,760 --> 00:56:31,888
Hey, you idiot.
Prosecutor Cha can't hear you like that.
735
00:56:31,972 --> 00:56:32,973
You need to speak louder.
736
00:56:36,101 --> 00:56:39,187
Well, it looks like we have
an uninvited guest!
737
00:56:39,271 --> 00:56:42,316
You practiced the whole day yesterday
and can't even memorize that one line.
738
00:56:42,399 --> 00:56:44,484
You idiot. I'm going to kill you later.
739
00:56:45,527 --> 00:56:47,529
Tell me where you hid Han Jae-hui.
740
00:56:47,613 --> 00:56:50,699
My people are guarding her,
so no need to worry.
741
00:56:50,782 --> 00:56:52,117
Gopuri, you bastard.
742
00:56:52,200 --> 00:56:53,869
Nam.
743
00:56:53,952 --> 00:56:54,953
Take care of him.
744
00:56:56,872 --> 00:56:58,498
I'm really going to kill you later.
745
00:57:04,755 --> 00:57:08,675
You've got a knife out already as if
to tell the world that you're a villain.
746
00:57:09,593 --> 00:57:12,721
-Come on.
-Nam Han-jun, you bastard. Just die.
747
00:57:16,683 --> 00:57:19,227
-That had to hurt.
-Why did it sound like…
748
00:57:20,312 --> 00:57:21,229
Oh, god.
749
00:57:23,440 --> 00:57:24,399
You're bleeding.
750
00:57:27,361 --> 00:57:31,907
Detective Jang, calm down.
You know I didn't do it on purpose, right?
751
00:57:32,908 --> 00:57:33,992
Okay.
752
00:57:36,078 --> 00:57:38,413
Damn it. Why is the fake one here?
753
00:57:39,331 --> 00:57:40,666
That had to hurt.
754
00:57:41,166 --> 00:57:43,126
Wait, so that's real blood?
755
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
Gosh.
756
00:57:48,507 --> 00:57:49,508
Prosecutor Cha…
757
00:57:52,678 --> 00:57:54,972
Come on, Prosecutor Cha's watching.
758
00:57:55,055 --> 00:57:56,014
Calm down.
759
00:58:00,435 --> 00:58:01,728
Why are your eyes…
760
00:58:04,147 --> 00:58:05,816
Good, it looks totally real now.
761
00:58:07,484 --> 00:58:10,070
I think he's really in character.
What do we do?
762
00:58:10,153 --> 00:58:11,279
He's scaring me.
763
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Die.
764
00:58:13,532 --> 00:58:14,908
Hey, wait.
765
00:58:17,160 --> 00:58:18,161
Director.
766
00:58:18,870 --> 00:58:20,288
I'll protect you.
767
00:58:20,372 --> 00:58:21,748
-What?
-He's acting kind of strange.
768
00:58:24,835 --> 00:58:25,877
Jeez, whatever.
769
00:58:30,257 --> 00:58:32,050
Nam, are you okay?
770
00:58:32,134 --> 00:58:33,218
Director.
771
00:58:33,885 --> 00:58:35,679
I'm okay.
772
00:58:35,762 --> 00:58:36,847
Director?
773
00:58:42,060 --> 00:58:43,145
Is he dead?
774
00:58:45,105 --> 00:58:46,481
Let's hurry up before Cha catches on.
775
00:58:47,524 --> 00:58:48,775
Come on.
776
00:58:48,859 --> 00:58:49,985
Die.
777
00:58:57,701 --> 00:58:58,660
You okay?
778
00:58:58,744 --> 00:59:00,454
Didn't you file the edges? That stings.
779
00:59:05,500 --> 00:59:07,419
One, two, three.
780
00:59:07,502 --> 00:59:08,754
One, two, three.
781
00:59:09,504 --> 00:59:11,757
I'm going to grab you now.
One, two, three.
782
00:59:25,562 --> 00:59:27,355
Why aren't you lying down? Die already.
783
00:59:30,859 --> 00:59:31,985
No.
784
00:59:49,878 --> 00:59:53,715
Mr. Nam,
you have such a hard grip on life.
785
01:00:04,768 --> 01:00:08,063
Prosecutor Cha.
I knew you were the killer.
786
01:00:10,148 --> 01:00:13,151
Why are you only catching on now?
I'm so disappointed in you.
787
01:00:28,333 --> 01:00:33,505
EPILOGUE
788
01:00:34,881 --> 01:00:36,800
Just tell me already.
789
01:00:36,883 --> 01:00:38,426
Do you people know who I am?
790
01:00:38,510 --> 01:00:41,805
My god, he's so mouthy.
Just pour the cement already.
791
01:00:42,931 --> 01:00:46,059
Why does he want to tell us so badly
who he is? Hey, just pour it.
792
01:00:46,143 --> 01:00:47,269
Yes, okay.
793
01:00:48,395 --> 01:00:49,813
What?
794
01:00:49,896 --> 01:00:51,273
What do you think you're doing?
795
01:00:51,356 --> 01:00:54,526
Wait, hold on. I'll tell you everything.
796
01:00:54,609 --> 01:00:58,029
Director Cha did come up with
the Jakdu-dong scheme with Auntie Im.
797
01:00:58,113 --> 01:00:59,865
-I have the proof too.
-Shut up.
798
01:00:59,948 --> 01:01:01,491
-You shut up.
-Keep talking.
799
01:01:01,575 --> 01:01:03,827
-He's known Auntie Im for long.
-Shut up, you asshole.
800
01:01:03,910 --> 01:01:06,496
Be quiet, don't talk down to me,
I'm older than you.
801
01:01:06,580 --> 01:01:07,622
-Are you crazy?
-Crazy?
802
01:01:07,706 --> 01:01:09,708
You crazy asshole.
I can curse you out too.
803
01:01:09,791 --> 01:01:11,168
-Come here, you bastard.
-Come at me.
804
01:01:11,251 --> 01:01:13,086
-I'll tell you.
-You little…
805
01:01:13,170 --> 01:01:14,796
I'll get you out, so tell the truth.
806
01:01:14,880 --> 01:01:16,506
-I've worked here for 15 years…
-Shut up.
807
01:01:16,590 --> 01:01:19,259
He told me to talk. You stay quiet then.
I have to tell him.
808
01:01:19,342 --> 01:01:21,261
Then just die there. You asshole.
809
01:01:26,433 --> 01:01:27,726
My goodness.
810
01:01:27,809 --> 01:01:29,227
You can't leave me here.
811
01:01:29,311 --> 01:01:31,730
You told me you'd let me live
if I told you.
812
01:01:31,813 --> 01:01:33,690
Can we just leave them like that?
813
01:01:33,773 --> 01:01:36,484
It's okay, that's not cement. It's mud.
814
01:02:08,892 --> 01:02:10,018
Jae-hui!
815
01:02:10,101 --> 01:02:11,895
"The shaman who was killed
816
01:02:11,978 --> 01:02:13,730
by a serial killer while trying
to rescue a kidnapped detective."
817
01:02:13,813 --> 01:02:14,898
I let Cha Do-won get away.
818
01:02:14,981 --> 01:02:18,276
He's going all sorts of places
when there's an APB out on him.
819
01:02:18,360 --> 01:02:21,071
I think he's chasing after the people
on that list to kill them
820
01:02:21,154 --> 01:02:22,614
So this is like a "Death-Note."
821
01:02:22,697 --> 01:02:26,201
This means he has no intention
of stopping his murder spree.
822
01:02:26,284 --> 01:02:27,869
We'd have a chance at catching him.
823
01:02:27,953 --> 01:02:30,247
My target has always been you,
Mr. Nam Han-jun.
824
01:02:30,330 --> 01:02:33,917
Why don't you just admit it already?
You're just a lowlife murderer.
825
01:02:34,000 --> 01:02:36,753
You're not some righteous grand judge
that you think you are.
826
01:02:36,836 --> 01:02:41,841
Subtitle translation by: Jung-in Park
62390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.