All language subtitles for Bunnicula s03e01 Mastering the Genie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,851 --> 00:00:03,731 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,317 --> 00:00:10,357 (SNARLS) 3 00:00:18,535 --> 00:00:19,945 (LAUGHS) 4 00:00:21,871 --> 00:00:23,871 -CHESTER: Guys, cut it out. -(BUNNICULA AND HAROLD GRUNTING) 5 00:00:23,957 --> 00:00:25,997 - You're gonna break... Something. -(TEAPOT SHATTERS) 6 00:00:26,084 --> 00:00:27,674 -Uh-oh. -This is exactly why I told you 7 00:00:27,752 --> 00:00:31,512 not to play samurai versus robots in the house. 8 00:00:31,589 --> 00:00:34,219 This teapot was from when Mina was little. 9 00:00:34,300 --> 00:00:35,930 It was her favorite toy. 10 00:00:36,010 --> 00:00:37,890 (BABY LAUGHING) 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,391 We can probably find a replacement for it in the cellar. 12 00:00:39,472 --> 00:00:41,682 -Yeah. -There's nothing down there 13 00:00:41,766 --> 00:00:44,476 but weird, creepy, terrifying junk. 14 00:00:44,561 --> 00:00:45,851 Couldn't hurt to look. 15 00:00:45,937 --> 00:00:47,397 Yes, it could, and it usually does. 16 00:00:47,480 --> 00:00:50,480 If I was a little teapot, I would be... 17 00:00:50,567 --> 00:00:51,987 ♪ Short and stout ♪ 18 00:00:52,068 --> 00:00:53,148 But where would I be hiding? 19 00:00:53,236 --> 00:00:54,486 Oh. 20 00:00:54,571 --> 00:00:56,411 Ooh! 21 00:00:57,407 --> 00:00:58,827 Found one, Chester. 22 00:00:58,908 --> 00:00:59,988 Wow. 23 00:01:00,076 --> 00:01:01,486 It's pretty filthy, but... 24 00:01:01,578 --> 00:01:03,038 Maybe with a little elbow grease... 25 00:01:03,121 --> 00:01:04,411 Whoa, Whoa, whoa, whoa! 26 00:01:04,497 --> 00:01:07,827 Who has awoken the all-powerful genie? 27 00:01:07,917 --> 00:01:08,747 (SCREAMS) 28 00:01:08,835 --> 00:01:11,125 Relax, guy. 29 00:01:11,212 --> 00:01:13,172 Being woken up to grant wishes is like the highlight of my century. 30 00:01:13,256 --> 00:01:14,376 -Wishes? -Wishes? 31 00:01:14,465 --> 00:01:16,885 Yeah, wishes, and you have three of them. 32 00:01:16,968 --> 00:01:18,258 BOTH: Wow! 33 00:01:18,344 --> 00:01:20,264 Wish that you were a dog, Chester. 34 00:01:20,346 --> 00:01:23,056 Can you imagine the adventures we could have if you were a dog? 35 00:01:23,141 --> 00:01:26,191 And maybe then, I could finally connect with you. 36 00:01:26,269 --> 00:01:27,559 First things first. 37 00:01:27,645 --> 00:01:30,685 I wish Mina's teapot wasn't broken. 38 00:01:30,773 --> 00:01:32,033 Just the teapot? 39 00:01:32,108 --> 00:01:33,778 Wish anything else wasn't broken? 40 00:01:33,860 --> 00:01:35,450 No, not that I can think of. 41 00:01:35,528 --> 00:01:37,198 Just the teapot. 42 00:01:37,280 --> 00:01:40,070 So you wish just Mina's teapot wasn't broken? 43 00:01:40,158 --> 00:01:43,488 Yes, I wish just Mina's teapot wasn't broken. 44 00:01:43,578 --> 00:01:46,158 As you wish. Hmm. 45 00:01:47,373 --> 00:01:49,133 -It worked. -Yeah. 46 00:01:49,208 --> 00:01:50,338 But what about everything else? 47 00:01:53,796 --> 00:01:56,336 Well, you wished just the teapot wasn't broken. 48 00:01:56,424 --> 00:01:57,884 And now everything's broken, 49 00:01:57,967 --> 00:01:59,547 and just the teapot isn't. 50 00:01:59,636 --> 00:02:01,886 That's not what I meant and you know it. 51 00:02:01,971 --> 00:02:04,721 You messed with my wish on purpose. Why? 52 00:02:04,807 --> 00:02:07,637 'Cause it's hilarious. You should totally see your face right now. 53 00:02:07,727 --> 00:02:08,937 -MINA: Oh, no! -Mina. 54 00:02:09,020 --> 00:02:11,230 What happened in here? Everything's broken. 55 00:02:11,314 --> 00:02:14,784 Okay, I can fix everything with a wish. 56 00:02:14,859 --> 00:02:17,569 But this time, I'm gonna be more specific. 57 00:02:17,654 --> 00:02:19,824 Sounds like you really got this figured out. 58 00:02:19,906 --> 00:02:23,446 I want everything fixed like new. 59 00:02:23,534 --> 00:02:24,544 Okay, compadre. 60 00:02:26,829 --> 00:02:29,169 (GIGGLING) 61 00:02:29,249 --> 00:02:30,919 You did say "like new." 62 00:02:31,000 --> 00:02:32,290 -Aww. -Ahh! 63 00:02:32,377 --> 00:02:35,457 It's Mina but like ten times cuter. 64 00:02:35,546 --> 00:02:37,586 (GIGGLING) 65 00:02:37,674 --> 00:02:39,094 (MINA COOING) 66 00:02:39,175 --> 00:02:40,675 This is terrible. 67 00:02:40,760 --> 00:02:42,970 Adorable, but terrible. 68 00:02:45,306 --> 00:02:46,766 (WHOOPING) 69 00:02:46,849 --> 00:02:50,439 Oh, no. Did your wish just backfire again? 70 00:02:50,520 --> 00:02:53,690 I can outsmart you with a perfect final wish. 71 00:02:53,773 --> 00:02:57,903 I wish that Mina was grown up. 72 00:02:57,986 --> 00:02:59,566 Huh, nothing can go wrong with that wish. 73 00:03:01,656 --> 00:03:02,526 (LAUGHING) 74 00:03:04,951 --> 00:03:07,251 Hello? Where am I? 75 00:03:07,328 --> 00:03:11,708 A moment ago, I was sipping future tea on my hoverboard. 76 00:03:11,791 --> 00:03:13,131 Mina! 77 00:03:13,209 --> 00:03:14,289 Bunnicula. 78 00:03:14,377 --> 00:03:16,127 -Grammy Mina. -Harold. 79 00:03:16,212 --> 00:03:17,052 Aww. 80 00:03:17,130 --> 00:03:18,880 Oh, no. Mina's old. 81 00:03:18,965 --> 00:03:21,425 And I can't fix it because I'm out of wishes. 82 00:03:21,509 --> 00:03:23,009 Yeah, 83 00:03:23,094 --> 00:03:25,184 but they still have wishes. 84 00:03:25,263 --> 00:03:26,813 We get to wish, too? 85 00:03:26,889 --> 00:03:29,849 Sure. The more, the merrier. Hmm. 86 00:03:29,934 --> 00:03:32,024 -Fun! -No, not fun, Harold. 87 00:03:32,103 --> 00:03:35,273 You have to be extremely careful with how you phrase your wish. 88 00:03:35,356 --> 00:03:38,816 You have to weigh out every possible, conceivable-- 89 00:03:38,901 --> 00:03:40,781 (BABBLING) 90 00:03:40,862 --> 00:03:43,242 -What did he wish for? -A lifetime supply of carrots. 91 00:03:43,322 --> 00:03:44,242 Oh, no! 92 00:03:44,323 --> 00:03:46,373 We're gonna be crushed by carrots! 93 00:03:47,702 --> 00:03:49,002 (BABBLES) 94 00:03:49,078 --> 00:03:50,748 You didn't specify whose lifetime. 95 00:03:50,830 --> 00:03:53,330 That's a lifetime supply for a fruit fly. 96 00:03:53,416 --> 00:03:54,996 Huh? 97 00:03:55,084 --> 00:03:56,174 Who are you? 98 00:03:56,252 --> 00:03:57,632 Could it be? 99 00:03:57,712 --> 00:04:00,842 Dad, is that really you? 100 00:04:00,923 --> 00:04:03,383 Oh, it's been so long. 101 00:04:03,468 --> 00:04:05,848 Dad? Wait a minute. 102 00:04:05,928 --> 00:04:09,768 Oh, my. I understand what's happening. 103 00:04:11,142 --> 00:04:12,642 Hello, police. 104 00:04:12,727 --> 00:04:15,147 There's a deranged elderly woman in my house. 105 00:04:15,229 --> 00:04:17,149 Now, Bunnicula, for your second wish-- 106 00:04:17,231 --> 00:04:18,611 (BABBLES) 107 00:04:18,691 --> 00:04:21,321 Oh, all the carrots in the world. I like that one. 108 00:04:21,402 --> 00:04:22,742 Take cover! 109 00:04:24,489 --> 00:04:26,529 Oh, did you mean from this world? 110 00:04:26,616 --> 00:04:28,366 These carrots are from the planet Belchazoid, 111 00:04:28,451 --> 00:04:31,871 where they're treasured for their rarity. 112 00:04:31,954 --> 00:04:34,424 (BABBLING) 113 00:04:34,499 --> 00:04:37,459 Ah, 1,000 carrots. More specific. There you go. 114 00:04:39,837 --> 00:04:41,047 Of gold! 115 00:04:41,130 --> 00:04:43,260 Ooh, that must be real sad for you. 116 00:04:43,341 --> 00:04:45,431 Okay, that's three wasted wishes. 117 00:04:45,510 --> 00:04:47,010 Harold, you're up. 118 00:04:47,095 --> 00:04:49,255 Quick, you have to wish Mina back to normal. 119 00:04:49,347 --> 00:04:51,177 I wish Mina was back to normal. 120 00:04:51,265 --> 00:04:53,975 Yes, an old and deranged woman standing right... 121 00:04:54,060 --> 00:04:57,150 Mina? Where did that old woman go? 122 00:04:57,230 --> 00:04:58,820 -It worked. -Did it, though? 123 00:04:58,898 --> 00:05:00,478 (SIREN BLARING) 124 00:05:00,566 --> 00:05:02,276 POLICEMAN: (ON MEGAPHONE) This is the police. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,030 We know there's a deranged old woman in there. 126 00:05:04,112 --> 00:05:05,992 I wish the police would go away. 127 00:05:06,072 --> 00:05:07,702 But not somewhere bad, 128 00:05:07,782 --> 00:05:10,242 like inside a volcano or something. 129 00:05:10,326 --> 00:05:12,116 Inside a volcano sounds like fun. 130 00:05:12,203 --> 00:05:12,953 OH, well. 131 00:05:14,997 --> 00:05:16,247 Well, would you look at that. 132 00:05:16,332 --> 00:05:19,172 We're outside of a volcano. 133 00:05:19,252 --> 00:05:20,672 Uh-oh. 134 00:05:20,753 --> 00:05:22,883 Good work, Harold. No way that wish backfired. 135 00:05:22,964 --> 00:05:25,634 -No cops. -Let's steal everything. 136 00:05:25,716 --> 00:05:26,966 (ROBBERS LAUGHING) 137 00:05:27,051 --> 00:05:29,181 Harold, this is our last wish. 138 00:05:29,262 --> 00:05:32,142 You could just wish for infinite wishes and keep the fun going. 139 00:05:32,223 --> 00:05:35,063 I wish for infinite wishes! 140 00:05:36,644 --> 00:05:38,154 (BABBLES) 141 00:05:38,229 --> 00:05:40,819 All the edible carrots on planet Earth coming right up. 142 00:05:44,861 --> 00:05:46,071 Yeah. 143 00:05:46,154 --> 00:05:47,494 (BUNNICULA LAUGHING) 144 00:05:50,950 --> 00:05:53,290 (BUNNICULA EXCLAIMS HAPPILY) 145 00:05:53,369 --> 00:05:55,499 Next wish? 146 00:05:55,580 --> 00:05:58,120 I wish I made a goofy face every time something shocks me. 147 00:05:58,207 --> 00:05:59,627 Really, Harold? 148 00:05:59,709 --> 00:06:00,839 I don't even have to mess with that wish. 149 00:06:02,587 --> 00:06:04,047 -Cool. -Next. 150 00:06:04,130 --> 00:06:06,220 I've got it. I wish for a lawyer 151 00:06:06,299 --> 00:06:08,009 who specializes in genies. 152 00:06:10,052 --> 00:06:12,852 Hello. How do you do? Gail Boo, Ethereal Attorney. 153 00:06:12,930 --> 00:06:14,600 Mystic and magical law is my specialty. 154 00:06:14,682 --> 00:06:16,182 Ha. Perfect wish. 155 00:06:16,267 --> 00:06:19,097 This genie keeps turning our wishes against us. 156 00:06:19,187 --> 00:06:21,057 Ah, yes. All right, you have the standard 157 00:06:21,147 --> 00:06:22,897 untwistable, unhitchable wish. 158 00:06:22,982 --> 00:06:25,612 -Perfect. -MY rate starts at $5,000 an hour. 159 00:06:27,111 --> 00:06:28,991 Nice try, Genie. 160 00:06:29,071 --> 00:06:32,031 I wish for $5,000. 161 00:06:32,116 --> 00:06:33,616 -As you wish. -Hey. 162 00:06:34,827 --> 00:06:36,077 Uh, here you go. 163 00:06:36,162 --> 00:06:37,662 Your genie just mugged me. 164 00:06:37,747 --> 00:06:39,207 I'll see you in court. 165 00:06:40,917 --> 00:06:43,337 (BABBLING) 166 00:06:43,419 --> 00:06:45,709 You wish Chester had a bowling ball for a head? 167 00:06:45,796 --> 00:06:47,006 That's the spirit. 168 00:06:47,089 --> 00:06:48,129 What? No. Why? 169 00:06:48,674 --> 00:06:50,094 (GRUNTS) 170 00:06:50,176 --> 00:06:51,586 I wish I had my own head. 171 00:06:51,677 --> 00:06:53,387 Hi, I'm all yours. 172 00:06:53,471 --> 00:06:55,891 (SCREAMS) I wish my head was a cat head. 173 00:06:56,724 --> 00:06:57,934 (SCREAMS) 174 00:06:58,017 --> 00:06:59,347 -You did say "cat head." -(LAUGHING) 175 00:07:06,067 --> 00:07:08,107 Are you sure this is the right place? 176 00:07:08,194 --> 00:07:10,704 Look, if you don't trust me, next time, you can drive. 177 00:07:10,780 --> 00:07:12,240 Geez, dude. Chill. 178 00:07:12,323 --> 00:07:14,953 Hey, uh, Earthlings or whatever you are. 179 00:07:15,034 --> 00:07:17,164 Yeah, we're from the planet Belchazoid, 180 00:07:17,245 --> 00:07:19,115 and our sacred carrots went missing. 181 00:07:19,205 --> 00:07:21,575 And we tracked them here. 182 00:07:21,666 --> 00:07:24,876 Yeah, just hand them over, or else we're gonna have to incinerate your planet. 183 00:07:26,504 --> 00:07:28,844 Ow. Okay, that's starting to hurt now. 184 00:07:28,923 --> 00:07:32,013 No, no. Your carrots are in this giant pile of carrots. 185 00:07:32,093 --> 00:07:34,433 Somewhere... 186 00:07:34,512 --> 00:07:37,852 Ah. It's gonna take forever to find them in here. 187 00:07:37,932 --> 00:07:41,192 I don't know. Uh, let's just take 'em all. 188 00:07:41,269 --> 00:07:43,809 -Hey, Frank. -FRANK: (ANNOYED) What? 189 00:07:43,896 --> 00:07:46,686 Ugh, I swear, dude, don't even with me right now. 190 00:07:46,774 --> 00:07:50,704 Just turn on the tractor beam and, like, suck up all these carrots. 191 00:07:50,778 --> 00:07:52,148 FRANK: Fine, whatever. 192 00:07:53,823 --> 00:07:55,163 (SCREAMS) 193 00:07:55,241 --> 00:07:57,121 (BUNNICULA GASPING) 194 00:07:59,912 --> 00:08:03,502 If I could just think of that one perfect wish that can undo all of this. 195 00:08:03,582 --> 00:08:05,132 Ooh, I know. 196 00:08:05,209 --> 00:08:06,499 I wish for a birthday cake. 197 00:08:08,212 --> 00:08:10,422 Harold, this is no time for cake. 198 00:08:10,506 --> 00:08:12,256 It's always time for cake. 199 00:08:12,341 --> 00:08:14,591 And who is Queen Sheila? 200 00:08:14,677 --> 00:08:17,967 Who stole my cake? 201 00:08:18,055 --> 00:08:20,805 I declare war. War on all of you. 202 00:08:22,310 --> 00:08:23,770 Aw, man. 203 00:08:23,853 --> 00:08:25,773 Looks like Earth just declared war on us. 204 00:08:25,855 --> 00:08:28,435 -Hey, Frank. -FRANK: (ANNOYED) What? 205 00:08:28,524 --> 00:08:30,074 Hey, turn off the tractor beam. 206 00:08:30,151 --> 00:08:32,151 Turn on the... The weapons. 207 00:08:32,236 --> 00:08:35,656 FRANK: Seriously? I just turned on the tra... 208 00:08:35,740 --> 00:08:38,660 You know what? Fine. Whatever! 209 00:08:40,494 --> 00:08:41,834 To war. 210 00:08:41,912 --> 00:08:44,082 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 211 00:08:45,708 --> 00:08:47,708 There's about to be an intergalactic war! 212 00:08:47,793 --> 00:08:49,673 I have to think of the perfect wish. 213 00:08:49,754 --> 00:08:52,304 I have to think of the perfect wish to undo all of this. 214 00:08:52,381 --> 00:08:54,091 I wish for everyone to have world peace. 215 00:08:54,175 --> 00:08:56,385 Harold, no. Wait, that might actually work. 216 00:08:58,471 --> 00:09:00,471 No. What happened to my cake? 217 00:09:03,184 --> 00:09:04,814 Good wish, huh, Chester? 218 00:09:04,894 --> 00:09:08,234 Yeah, I interpreted "peace" as in "piece of cake." 219 00:09:08,314 --> 00:09:10,824 Hey, I know it's a stretch, but genie's gotta genie. 220 00:09:10,900 --> 00:09:12,740 No! Stop eating my cake. 221 00:09:12,818 --> 00:09:15,488 War, I say. War on all of you! 222 00:09:15,571 --> 00:09:19,371 Hey, thanks for sharing your cake, as you call it. 223 00:09:19,450 --> 00:09:20,700 It's really delicious. 224 00:09:20,785 --> 00:09:22,285 Yeah, real classy move. 225 00:09:22,370 --> 00:09:23,700 To say thanks, 226 00:09:23,788 --> 00:09:25,118 you can have our super rare carrots. 227 00:09:25,206 --> 00:09:28,166 Oh, my. Rare alien carrots? 228 00:09:28,250 --> 00:09:30,380 This is the best birthday gift ever. 229 00:09:30,461 --> 00:09:32,591 To commemorate such generosity, 230 00:09:32,672 --> 00:09:35,222 I declare world peace. 231 00:09:35,299 --> 00:09:36,799 We'll help out with that world peace thing 232 00:09:36,884 --> 00:09:39,104 if you keep giving us more cake. 233 00:09:39,178 --> 00:09:43,598 Together, we'll usher in a new era of hope and love. 234 00:09:43,682 --> 00:09:46,812 Ah, man. The wish for world peace came true anyway? 235 00:09:46,894 --> 00:09:49,774 It backfired in a positive way and still came true the way you wanted it to. 236 00:09:49,855 --> 00:09:51,355 That truly was the perfect wish. 237 00:09:51,440 --> 00:09:53,110 Yup, just like I planned it. 238 00:09:53,192 --> 00:09:55,402 I finally got it! The perfect wish. 239 00:09:55,486 --> 00:09:58,656 I wish Harold never found this stupid magic lamp. 240 00:09:58,739 --> 00:10:01,409 And that will undo all the wishes. 241 00:10:01,492 --> 00:10:04,542 I did it. The perfect wish to set things right. 242 00:10:04,620 --> 00:10:07,420 Oh, my. So, no world peace then? 243 00:10:09,375 --> 00:10:11,785 Hmm, that's more I like it. 244 00:10:11,877 --> 00:10:13,877 I'll be going back to my lamp for a while, 245 00:10:13,963 --> 00:10:15,303 but totally worth it. 246 00:10:15,381 --> 00:10:17,631 Wait, what did I do? 247 00:10:17,716 --> 00:10:20,046 I don't think we're gonna find another teapot down here, guys. 248 00:10:20,136 --> 00:10:22,176 I have some glue. Let's just fix it. 249 00:10:22,263 --> 00:10:23,433 Okay, Chester. 250 00:10:31,313 --> 00:10:34,733 Who has awoken the all-powerful genie? 251 00:10:34,817 --> 00:10:36,187 Your wish is my command. 252 00:10:36,277 --> 00:10:39,407 I'd like to go back and see my father 253 00:10:39,488 --> 00:10:41,318 just one more time. 254 00:10:43,284 --> 00:10:46,044 -Huh? -Daddy, is that you? 255 00:10:46,120 --> 00:10:49,250 I can barely believe what I'm seeing. 256 00:10:49,331 --> 00:10:51,421 Could it be? 257 00:10:51,500 --> 00:10:53,340 Hello, police. She's back. 258 00:10:56,422 --> 00:10:58,842 (THEME MUSIC PLAYING) 259 00:10:58,892 --> 00:11:03,442 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.