Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
[theme music playing]
2
00:00:09,776 --> 00:00:10,776
[snarls]
3
00:00:16,866 --> 00:00:18,736
[all scream]
4
00:00:18,827 --> 00:00:20,287
[laughing]
5
00:00:21,788 --> 00:00:23,328
[Harold] Previously, on Bunnicula:
6
00:00:23,414 --> 00:00:25,004
I ate a really good meal.
7
00:00:25,083 --> 00:00:26,213
Then I took a nap.
8
00:00:26,292 --> 00:00:29,302
-And then I had to go to the bathroom--
-[Chester] Get to the point, Harold.
9
00:00:29,379 --> 00:00:32,799
[Harold] Oh. Right. So, Bunnicula founda magic locket in our attic.
10
00:00:32,882 --> 00:00:36,052
And it could tell the future.
11
00:00:36,135 --> 00:00:38,045
And it showed us Mina when she's older.
12
00:00:38,137 --> 00:00:41,097
And she knows magic and she's really cool.
13
00:00:41,182 --> 00:00:44,442
But it also showed usthese Grunch monsters
14
00:00:44,519 --> 00:00:47,109
that were chasing Mina.They were really bad news.
15
00:00:47,188 --> 00:00:49,688
-[Bunnicula] Yeah.
-[Harold] Yeah, I don't like them either.
16
00:00:49,774 --> 00:00:51,694
In the future, the Grunches get the locket
17
00:00:51,776 --> 00:00:55,196
-and they use it to trap Mina!
-[Bunnicula] Mina!
18
00:00:55,280 --> 00:00:57,240
[Harold] Yeah, I know.I hate this part too.
19
00:00:57,323 --> 00:00:59,493
[Chester] So, then Bunnicula decidedto smash the locket.
20
00:00:59,576 --> 00:01:01,116
[Harold] I was getting to that, Chester.
21
00:01:01,202 --> 00:01:04,622
So, that way, the Grunchescould never use it to hurt Mina.
22
00:01:04,706 --> 00:01:06,036
Problem solved!
23
00:01:06,124 --> 00:01:09,044
[Chester] Or so we thought,until this episode.
24
00:01:09,127 --> 00:01:10,127
[Harold] Enjoy!
25
00:01:11,504 --> 00:01:12,964
[Chester] Brilliant, Bunnicula!
26
00:01:13,047 --> 00:01:16,587
With the locket destroyed,
those creeps will never find Mina.
27
00:01:17,886 --> 00:01:18,886
[grunts]
28
00:01:28,229 --> 00:01:29,229
[belches] Oh.
29
00:01:29,314 --> 00:01:30,774
That was good.
30
00:01:30,857 --> 00:01:33,937
So now that we've had dinner
and saved Mina,
31
00:01:34,027 --> 00:01:35,487
what do you guys want to do next?
32
00:01:35,570 --> 00:01:38,410
I don't care,
as long as it's not another adventure.
33
00:01:38,489 --> 00:01:40,869
I'm officially adventured out.
34
00:01:41,367 --> 00:01:42,617
Uh-oh.
35
00:01:47,332 --> 00:01:48,962
Is that the locket?
36
00:01:49,042 --> 00:01:52,212
It can't be! We just totally smashed it
to pieces!
37
00:01:54,505 --> 00:01:56,835
No. No. No adventure!
38
00:01:56,925 --> 00:01:59,335
Adventure!
39
00:01:59,427 --> 00:02:01,887
Why are we yelling?
It's fun, though. [chuckles]
40
00:02:06,768 --> 00:02:08,058
No, not this again.
41
00:02:10,271 --> 00:02:12,941
Yeah, we got something special
planned for you all.
42
00:02:13,024 --> 00:02:14,284
[Harold yelps]
43
00:02:14,359 --> 00:02:18,449
Oh, no. If the locket still exists,
that means Mina's still in trouble.
44
00:02:18,529 --> 00:02:19,779
[Bunnicula and Harold gasp]
45
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
[grunts]
46
00:02:27,705 --> 00:02:28,705
That ought to do it.
47
00:02:28,790 --> 00:02:31,080
That was dangerously close
to another adventure.
48
00:02:31,167 --> 00:02:33,247
-[Harold gasps]
-No! How is it possible?
49
00:02:33,336 --> 00:02:34,496
Didn't you smash it enough?
50
00:02:34,587 --> 00:02:36,457
[speaking indistinctly]
51
00:02:36,547 --> 00:02:37,547
Try something else.
52
00:02:37,632 --> 00:02:38,632
[groans]
53
00:02:40,259 --> 00:02:41,679
[speaks indistinctly]
54
00:02:42,929 --> 00:02:43,929
[slurps]
55
00:02:57,986 --> 00:02:59,986
[gasps, then speaks indistinctly]
56
00:03:14,043 --> 00:03:16,383
-Aah!
-It's indestructible!
57
00:03:16,462 --> 00:03:19,012
If we can't destroy it,
we have to at least get it
58
00:03:19,090 --> 00:03:21,010
to somewhere
the Grunches can never find it.
59
00:03:21,092 --> 00:03:23,142
Hmm. Aha!
60
00:03:28,016 --> 00:03:29,096
[speaks indistinctly]
61
00:03:35,857 --> 00:03:37,857
Whoa, whoa! [cackles]
62
00:03:44,032 --> 00:03:46,372
[speaking indistinctly]
63
00:03:46,451 --> 00:03:48,201
Oh. A rubber plant.
64
00:04:01,090 --> 00:04:02,630
[yelling]
65
00:04:07,764 --> 00:04:10,684
Yep, that ought to do it.
I got to say, I was pretty worried.
66
00:04:10,767 --> 00:04:13,187
For a second there, I thought
we might have another adventure--
67
00:04:13,269 --> 00:04:14,269
[Bunnicula screaming]
68
00:04:14,353 --> 00:04:15,483
[clattering]
69
00:04:16,731 --> 00:04:19,111
Why does anyone even own a rubber plant?
70
00:04:27,158 --> 00:04:28,448
[loud crash]
71
00:04:30,995 --> 00:04:32,905
It sounded like it came from the attic.
72
00:04:32,997 --> 00:04:34,287
Oh, no!
73
00:04:34,374 --> 00:04:37,714
No. No, no, no!
74
00:04:37,794 --> 00:04:41,264
I clearly said no more adventures!
75
00:04:41,339 --> 00:04:44,379
Adventures!
76
00:04:44,467 --> 00:04:46,337
[chuckles, then sighs] This is fun.
77
00:04:46,427 --> 00:04:48,427
Hmm. [speaking indistinctly]
78
00:04:50,139 --> 00:04:52,519
Bunnicula thinks
the locket keeps coming back
79
00:04:52,600 --> 00:04:54,560
because it has something important
to tell us.
80
00:04:59,941 --> 00:05:01,571
[both] Whoa.
81
00:05:02,276 --> 00:05:04,276
Hi. [laughs]
82
00:05:04,362 --> 00:05:06,742
Oh, cool. We're in stereo.
83
00:05:06,823 --> 00:05:08,623
Stereo! Stereo!
84
00:05:08,699 --> 00:05:12,499
Hey there, handsome. Don't you look away.
I'm talking to you.
85
00:05:12,578 --> 00:05:15,038
I think what we're looking at there
is us now.
86
00:05:15,123 --> 00:05:17,753
-But we're here now?
-Yes, but we're also there now.
87
00:05:17,834 --> 00:05:19,384
-We're there? Where's there?
-Here.
88
00:05:19,460 --> 00:05:20,460
-When?
-Now.
89
00:05:20,545 --> 00:05:22,295
-Why?
-That must be us later.
90
00:05:22,380 --> 00:05:24,300
Who have we been before?
91
00:05:24,382 --> 00:05:26,632
Hmm. [speaks indistinctly]
92
00:05:26,717 --> 00:05:29,507
Bunnicula thinks the locket's
showing us where we need to go.
93
00:05:29,595 --> 00:05:30,595
Uh-huh.
94
00:05:30,680 --> 00:05:33,390
So the magic locket
wants us to follow it.
95
00:05:33,474 --> 00:05:36,234
You know, that sounds suspiciously
like the plot of an advent--
96
00:05:36,310 --> 00:05:39,360
Adventure!
97
00:05:39,438 --> 00:05:41,018
Oh, you didn't do it that time.
98
00:05:41,858 --> 00:05:46,278
I'm still going to keep doing it.
It's fun. Adventure!
99
00:05:55,163 --> 00:05:56,163
[stomach rumbles]
100
00:05:56,247 --> 00:05:58,037
Oh. [groans]
101
00:05:58,124 --> 00:05:59,214
[stomach rumbles]
102
00:05:59,292 --> 00:06:00,672
Oh. [groans]
103
00:06:00,751 --> 00:06:02,131
Can we stop for tacos?
104
00:06:02,211 --> 00:06:05,381
-We don't have time.
-That's not what the locket says.
105
00:06:09,218 --> 00:06:12,468
Oh, food truck tacos are amazing!
106
00:06:24,400 --> 00:06:28,030
The one thing I wanted
was not to have another adventure.
107
00:06:28,112 --> 00:06:30,202
And where are we? On another adventure!
108
00:06:30,281 --> 00:06:34,331
Adventure!
109
00:06:34,410 --> 00:06:35,870
[birds squawking]
110
00:06:36,621 --> 00:06:37,621
Keep it down.
111
00:06:37,705 --> 00:06:40,455
We don't want to attract anything
that might be living in the swamp.
112
00:06:40,541 --> 00:06:42,171
-[screams]
-[gnarling]
113
00:06:42,251 --> 00:06:43,921
It's a monster!
114
00:06:47,840 --> 00:06:49,010
Whew. [chuckles]
115
00:06:49,091 --> 00:06:51,591
Okay. So, it was just a little fish.
116
00:06:51,677 --> 00:06:53,927
Another one. Ha. Nice try,
117
00:06:54,013 --> 00:06:56,103
but you're not going
to scare me this time, little guy.
118
00:06:56,182 --> 00:06:57,432
[whimpering]
119
00:06:58,517 --> 00:07:00,387
Y'all didn't see me coming?
120
00:07:00,478 --> 00:07:04,438
Yeah, we Grunches masters at camouflage.
121
00:07:04,523 --> 00:07:06,693
[chuckles] We sure are.
122
00:07:06,776 --> 00:07:08,986
It's Jumbo and Gumbo Grunch!
123
00:07:09,070 --> 00:07:10,950
-[chuckles]
-Whoa.
124
00:07:11,030 --> 00:07:12,530
How you know our names?
125
00:07:15,785 --> 00:07:18,325
-No real reason.
-Well, it's pretty cool actually.
126
00:07:18,412 --> 00:07:20,672
We have this magic locket
that tells the future
127
00:07:20,748 --> 00:07:22,288
and we saw you guys in it.
128
00:07:22,833 --> 00:07:25,133
-Harold!
-[gasps] You know what?
129
00:07:25,211 --> 00:07:27,801
I probably shouldn't have told
the Grunches about the locket.
130
00:07:27,880 --> 00:07:29,720
That's on me. My bad.
131
00:07:29,799 --> 00:07:31,549
A future-telling locket?
132
00:07:32,051 --> 00:07:33,181
Oh.
133
00:07:33,719 --> 00:07:36,219
With this, we will be unstoppable.
134
00:07:36,305 --> 00:07:38,215
[both cackling]
135
00:07:39,684 --> 00:07:43,024
Harold, this is how the Grunches
get the locket!
136
00:07:43,104 --> 00:07:45,444
You just handed the enemy
the ultimate weapon.
137
00:07:47,316 --> 00:07:50,026
Oh, hey, look that's us.
138
00:07:50,111 --> 00:07:52,821
Ooh. Hey, look. We done caught her.
139
00:07:52,905 --> 00:07:55,825
I don't know who she is,
but we done caught her. [chuckles]
140
00:07:55,908 --> 00:07:57,158
[all] Mina!
141
00:07:57,243 --> 00:08:00,253
Prepare to get gooed.
142
00:08:00,329 --> 00:08:02,959
I could sure use some help
from my friends right now.
143
00:08:03,040 --> 00:08:06,340
Well, we ain't your friends,
so you out of luck.
144
00:08:06,419 --> 00:08:10,719
If only my friends in the past
could bury something here
145
00:08:10,798 --> 00:08:12,548
I could use to help me right now.
146
00:08:12,633 --> 00:08:15,803
Huh? Who on earth she talking to, Gumbo?
147
00:08:15,886 --> 00:08:17,806
I think she talking to you.
148
00:08:17,888 --> 00:08:20,268
No, she ain't talking to me.
149
00:08:20,349 --> 00:08:23,019
I need your help, Chester.
150
00:08:23,102 --> 00:08:26,942
[gasps] She's talking to us.
Mina wants us to bury something here
151
00:08:27,023 --> 00:08:30,073
-to help her in the future.
-Okay! [speaks indistinctly]
152
00:08:30,151 --> 00:08:31,401
Quick. Let's find something.
153
00:08:32,028 --> 00:08:35,528
[grunts] That's too gruesome.
That's too big. She's already got a net.
154
00:08:35,614 --> 00:08:36,954
Chest! Yeah, something in there.
155
00:08:37,783 --> 00:08:40,493
-Uh... An arrow.
-Whatever can help me
156
00:08:40,578 --> 00:08:42,958
wouldn't be pointy,
but it would be magical.
157
00:08:43,039 --> 00:08:44,539
[both] What's she talking about?
158
00:08:44,624 --> 00:08:46,924
Not pointy, but magical. Right.
159
00:08:47,835 --> 00:08:49,875
A deck of cards. No. Math book.
160
00:08:49,962 --> 00:08:52,262
You know, math is magical
if you think about it.
161
00:08:52,340 --> 00:08:54,470
Chester! It's the frog totem.
162
00:08:54,550 --> 00:08:57,350
Frog totem? Frog totem!
163
00:08:58,179 --> 00:08:59,469
Quick! Let's bury it.
164
00:09:09,065 --> 00:09:10,815
[gasps] There it is.
165
00:09:11,609 --> 00:09:14,199
-Yes, it worked!
-[both] Yay!
166
00:09:14,278 --> 00:09:15,398
Good work, guys!
167
00:09:16,072 --> 00:09:17,782
Hey? Where'd you get that from?
168
00:09:17,865 --> 00:09:20,365
Frogadocious alakazam!
169
00:09:21,035 --> 00:09:23,035
[both sputtering]
170
00:09:23,537 --> 00:09:24,577
[both croaking]
171
00:09:24,663 --> 00:09:25,793
Gotcha.
172
00:09:25,873 --> 00:09:27,213
-[Jumbo] What? Huh?
-Huh?
173
00:09:27,792 --> 00:09:30,592
You know what? You guys are so super cute.
174
00:09:30,669 --> 00:09:32,589
-Ribbit.
-Ribbit.
175
00:09:32,672 --> 00:09:35,092
I think I'm going to give you guys
a good home.
176
00:09:40,012 --> 00:09:41,512
More bugs, fellas?
177
00:09:41,597 --> 00:09:43,387
-Ribbit.
-Ribbit.
178
00:09:43,474 --> 00:09:49,234
I can't believe the Grunches
done got turned to frogs.
179
00:09:49,313 --> 00:09:51,073
Who wants a back rub?
180
00:09:51,148 --> 00:09:52,978
-Ribbit.
-Ribbit.
181
00:09:54,318 --> 00:09:56,898
This is without a doubt the...
182
00:09:56,987 --> 00:10:00,487
[both] Greatest thing that ever happened
to the Grunches!
183
00:10:00,574 --> 00:10:03,454
We're cared for, and fed, and loved.
184
00:10:03,536 --> 00:10:06,246
Oh, let's not change
anything we see in the locket
185
00:10:06,330 --> 00:10:07,420
so our future come true.
186
00:10:07,498 --> 00:10:09,748
-Oh, this is the greatest. I love it!
-Huh.
187
00:10:09,834 --> 00:10:12,344
I'm not sure
what the purpose of this locket is.
188
00:10:12,420 --> 00:10:14,170
Oh, hey, look. It's Mina again.
189
00:10:14,255 --> 00:10:17,425
And now that I've finally
got the locket back,
190
00:10:17,508 --> 00:10:21,138
it's time for it to serve its purpose.
191
00:10:21,220 --> 00:10:23,260
We're finally going to know
what the locket is for.
192
00:10:23,347 --> 00:10:25,597
-Oh. I've been waiting for this.
-Yay.
193
00:10:29,311 --> 00:10:30,771
Huh. That's where it was.
194
00:10:30,855 --> 00:10:33,645
-What? A sock?
-Totally worth it.
195
00:10:34,608 --> 00:10:37,188
Boy, it's sure good to have
you back, locket.
196
00:10:38,904 --> 00:10:40,074
Mina.
197
00:10:40,614 --> 00:10:42,664
Future Mina is pretty cool.
198
00:10:42,741 --> 00:10:45,081
But I'm happy to have right-now Mina.
199
00:10:45,161 --> 00:10:47,081
Yeah, me too.
200
00:10:47,163 --> 00:10:48,543
-Me too.
-Me too.
201
00:10:48,622 --> 00:10:51,212
Just for tonight,
and then you have to wait for the future.
202
00:10:51,292 --> 00:10:52,332
[Jumbo and Gumbo groan]
203
00:10:54,170 --> 00:10:56,170
[closing theme playing]
204
00:10:56,220 --> 00:11:00,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.