All language subtitles for Bunnicula s02e38 Harold the Vampire Pointer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:09,776 --> 00:00:10,776 [snarls] 3 00:00:16,866 --> 00:00:18,736 [all scream] 4 00:00:18,827 --> 00:00:20,287 [laughing] 5 00:00:21,788 --> 00:00:23,328 [Harold] Previously, on Bunnicula: 6 00:00:23,414 --> 00:00:25,004 I ate a really good meal. 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,213 Then I took a nap. 8 00:00:26,292 --> 00:00:29,302 -And then I had to go to the bathroom-- -[Chester] Get to the point, Harold. 9 00:00:29,379 --> 00:00:32,799 [Harold] Oh. Right. So, Bunnicula found a magic locket in our attic. 10 00:00:32,882 --> 00:00:36,052 And it could tell the future. 11 00:00:36,135 --> 00:00:38,045 And it showed us Mina when she's older. 12 00:00:38,137 --> 00:00:41,097 And she knows magic and she's really cool. 13 00:00:41,182 --> 00:00:44,442 But it also showed us these Grunch monsters 14 00:00:44,519 --> 00:00:47,109 that were chasing Mina. They were really bad news. 15 00:00:47,188 --> 00:00:49,688 -[Bunnicula] Yeah. -[Harold] Yeah, I don't like them either. 16 00:00:49,774 --> 00:00:51,694 In the future, the Grunches get the locket 17 00:00:51,776 --> 00:00:55,196 -and they use it to trap Mina! -[Bunnicula] Mina! 18 00:00:55,280 --> 00:00:57,240 [Harold] Yeah, I know. I hate this part too. 19 00:00:57,323 --> 00:00:59,493 [Chester] So, then Bunnicula decided to smash the locket. 20 00:00:59,576 --> 00:01:01,116 [Harold] I was getting to that, Chester. 21 00:01:01,202 --> 00:01:04,622 So, that way, the Grunches could never use it to hurt Mina. 22 00:01:04,706 --> 00:01:06,036 Problem solved! 23 00:01:06,124 --> 00:01:09,044 [Chester] Or so we thought, until this episode. 24 00:01:09,127 --> 00:01:10,127 [Harold] Enjoy! 25 00:01:11,504 --> 00:01:12,964 [Chester] Brilliant, Bunnicula! 26 00:01:13,047 --> 00:01:16,587 With the locket destroyed, those creeps will never find Mina. 27 00:01:17,886 --> 00:01:18,886 [grunts] 28 00:01:28,229 --> 00:01:29,229 [belches] Oh. 29 00:01:29,314 --> 00:01:30,774 That was good. 30 00:01:30,857 --> 00:01:33,937 So now that we've had dinner and saved Mina, 31 00:01:34,027 --> 00:01:35,487 what do you guys want to do next? 32 00:01:35,570 --> 00:01:38,410 I don't care, as long as it's not another adventure. 33 00:01:38,489 --> 00:01:40,869 I'm officially adventured out. 34 00:01:41,367 --> 00:01:42,617 Uh-oh. 35 00:01:47,332 --> 00:01:48,962 Is that the locket? 36 00:01:49,042 --> 00:01:52,212 It can't be! We just totally smashed it to pieces! 37 00:01:54,505 --> 00:01:56,835 No. No. No adventure! 38 00:01:56,925 --> 00:01:59,335 Adventure! 39 00:01:59,427 --> 00:02:01,887 Why are we yelling? It's fun, though. [chuckles] 40 00:02:06,768 --> 00:02:08,058 No, not this again. 41 00:02:10,271 --> 00:02:12,941 Yeah, we got something special planned for you all. 42 00:02:13,024 --> 00:02:14,284 [Harold yelps] 43 00:02:14,359 --> 00:02:18,449 Oh, no. If the locket still exists, that means Mina's still in trouble. 44 00:02:18,529 --> 00:02:19,779 [Bunnicula and Harold gasp] 45 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 [grunts] 46 00:02:27,705 --> 00:02:28,705 That ought to do it. 47 00:02:28,790 --> 00:02:31,080 That was dangerously close to another adventure. 48 00:02:31,167 --> 00:02:33,247 -[Harold gasps] -No! How is it possible? 49 00:02:33,336 --> 00:02:34,496 Didn't you smash it enough? 50 00:02:34,587 --> 00:02:36,457 [speaking indistinctly] 51 00:02:36,547 --> 00:02:37,547 Try something else. 52 00:02:37,632 --> 00:02:38,632 [groans] 53 00:02:40,259 --> 00:02:41,679 [speaks indistinctly] 54 00:02:42,929 --> 00:02:43,929 [slurps] 55 00:02:57,986 --> 00:02:59,986 [gasps, then speaks indistinctly] 56 00:03:14,043 --> 00:03:16,383 -Aah! -It's indestructible! 57 00:03:16,462 --> 00:03:19,012 If we can't destroy it, we have to at least get it 58 00:03:19,090 --> 00:03:21,010 to somewhere the Grunches can never find it. 59 00:03:21,092 --> 00:03:23,142 Hmm. Aha! 60 00:03:28,016 --> 00:03:29,096 [speaks indistinctly] 61 00:03:35,857 --> 00:03:37,857 Whoa, whoa! [cackles] 62 00:03:44,032 --> 00:03:46,372 [speaking indistinctly] 63 00:03:46,451 --> 00:03:48,201 Oh. A rubber plant. 64 00:04:01,090 --> 00:04:02,630 [yelling] 65 00:04:07,764 --> 00:04:10,684 Yep, that ought to do it. I got to say, I was pretty worried. 66 00:04:10,767 --> 00:04:13,187 For a second there, I thought we might have another adventure-- 67 00:04:13,269 --> 00:04:14,269 [Bunnicula screaming] 68 00:04:14,353 --> 00:04:15,483 [clattering] 69 00:04:16,731 --> 00:04:19,111 Why does anyone even own a rubber plant? 70 00:04:27,158 --> 00:04:28,448 [loud crash] 71 00:04:30,995 --> 00:04:32,905 It sounded like it came from the attic. 72 00:04:32,997 --> 00:04:34,287 Oh, no! 73 00:04:34,374 --> 00:04:37,714 No. No, no, no! 74 00:04:37,794 --> 00:04:41,264 I clearly said no more adventures! 75 00:04:41,339 --> 00:04:44,379 Adventures! 76 00:04:44,467 --> 00:04:46,337 [chuckles, then sighs] This is fun. 77 00:04:46,427 --> 00:04:48,427 Hmm. [speaking indistinctly] 78 00:04:50,139 --> 00:04:52,519 Bunnicula thinks the locket keeps coming back 79 00:04:52,600 --> 00:04:54,560 because it has something important to tell us. 80 00:04:59,941 --> 00:05:01,571 [both] Whoa. 81 00:05:02,276 --> 00:05:04,276 Hi. [laughs] 82 00:05:04,362 --> 00:05:06,742 Oh, cool. We're in stereo. 83 00:05:06,823 --> 00:05:08,623 Stereo! Stereo! 84 00:05:08,699 --> 00:05:12,499 Hey there, handsome. Don't you look away. I'm talking to you. 85 00:05:12,578 --> 00:05:15,038 I think what we're looking at there is us now. 86 00:05:15,123 --> 00:05:17,753 -But we're here now? -Yes, but we're also there now. 87 00:05:17,834 --> 00:05:19,384 -We're there? Where's there? -Here. 88 00:05:19,460 --> 00:05:20,460 -When? -Now. 89 00:05:20,545 --> 00:05:22,295 -Why? -That must be us later. 90 00:05:22,380 --> 00:05:24,300 Who have we been before? 91 00:05:24,382 --> 00:05:26,632 Hmm. [speaks indistinctly] 92 00:05:26,717 --> 00:05:29,507 Bunnicula thinks the locket's showing us where we need to go. 93 00:05:29,595 --> 00:05:30,595 Uh-huh. 94 00:05:30,680 --> 00:05:33,390 So the magic locket wants us to follow it. 95 00:05:33,474 --> 00:05:36,234 You know, that sounds suspiciously like the plot of an advent-- 96 00:05:36,310 --> 00:05:39,360 Adventure! 97 00:05:39,438 --> 00:05:41,018 Oh, you didn't do it that time. 98 00:05:41,858 --> 00:05:46,278 I'm still going to keep doing it. It's fun. Adventure! 99 00:05:55,163 --> 00:05:56,163 [stomach rumbles] 100 00:05:56,247 --> 00:05:58,037 Oh. [groans] 101 00:05:58,124 --> 00:05:59,214 [stomach rumbles] 102 00:05:59,292 --> 00:06:00,672 Oh. [groans] 103 00:06:00,751 --> 00:06:02,131 Can we stop for tacos? 104 00:06:02,211 --> 00:06:05,381 -We don't have time. -That's not what the locket says. 105 00:06:09,218 --> 00:06:12,468 Oh, food truck tacos are amazing! 106 00:06:24,400 --> 00:06:28,030 The one thing I wanted was not to have another adventure. 107 00:06:28,112 --> 00:06:30,202 And where are we? On another adventure! 108 00:06:30,281 --> 00:06:34,331 Adventure! 109 00:06:34,410 --> 00:06:35,870 [birds squawking] 110 00:06:36,621 --> 00:06:37,621 Keep it down. 111 00:06:37,705 --> 00:06:40,455 We don't want to attract anything that might be living in the swamp. 112 00:06:40,541 --> 00:06:42,171 -[screams] -[gnarling] 113 00:06:42,251 --> 00:06:43,921 It's a monster! 114 00:06:47,840 --> 00:06:49,010 Whew. [chuckles] 115 00:06:49,091 --> 00:06:51,591 Okay. So, it was just a little fish. 116 00:06:51,677 --> 00:06:53,927 Another one. Ha. Nice try, 117 00:06:54,013 --> 00:06:56,103 but you're not going to scare me this time, little guy. 118 00:06:56,182 --> 00:06:57,432 [whimpering] 119 00:06:58,517 --> 00:07:00,387 Y'all didn't see me coming? 120 00:07:00,478 --> 00:07:04,438 Yeah, we Grunches masters at camouflage. 121 00:07:04,523 --> 00:07:06,693 [chuckles] We sure are. 122 00:07:06,776 --> 00:07:08,986 It's Jumbo and Gumbo Grunch! 123 00:07:09,070 --> 00:07:10,950 -[chuckles] -Whoa. 124 00:07:11,030 --> 00:07:12,530 How you know our names? 125 00:07:15,785 --> 00:07:18,325 -No real reason. -Well, it's pretty cool actually. 126 00:07:18,412 --> 00:07:20,672 We have this magic locket that tells the future 127 00:07:20,748 --> 00:07:22,288 and we saw you guys in it. 128 00:07:22,833 --> 00:07:25,133 -Harold! -[gasps] You know what? 129 00:07:25,211 --> 00:07:27,801 I probably shouldn't have told the Grunches about the locket. 130 00:07:27,880 --> 00:07:29,720 That's on me. My bad. 131 00:07:29,799 --> 00:07:31,549 A future-telling locket? 132 00:07:32,051 --> 00:07:33,181 Oh. 133 00:07:33,719 --> 00:07:36,219 With this, we will be unstoppable. 134 00:07:36,305 --> 00:07:38,215 [both cackling] 135 00:07:39,684 --> 00:07:43,024 Harold, this is how the Grunches get the locket! 136 00:07:43,104 --> 00:07:45,444 You just handed the enemy the ultimate weapon. 137 00:07:47,316 --> 00:07:50,026 Oh, hey, look that's us. 138 00:07:50,111 --> 00:07:52,821 Ooh. Hey, look. We done caught her. 139 00:07:52,905 --> 00:07:55,825 I don't know who she is, but we done caught her. [chuckles] 140 00:07:55,908 --> 00:07:57,158 [all] Mina! 141 00:07:57,243 --> 00:08:00,253 Prepare to get gooed. 142 00:08:00,329 --> 00:08:02,959 I could sure use some help from my friends right now. 143 00:08:03,040 --> 00:08:06,340 Well, we ain't your friends, so you out of luck. 144 00:08:06,419 --> 00:08:10,719 If only my friends in the past could bury something here 145 00:08:10,798 --> 00:08:12,548 I could use to help me right now. 146 00:08:12,633 --> 00:08:15,803 Huh? Who on earth she talking to, Gumbo? 147 00:08:15,886 --> 00:08:17,806 I think she talking to you. 148 00:08:17,888 --> 00:08:20,268 No, she ain't talking to me. 149 00:08:20,349 --> 00:08:23,019 I need your help, Chester. 150 00:08:23,102 --> 00:08:26,942 [gasps] She's talking to us. Mina wants us to bury something here 151 00:08:27,023 --> 00:08:30,073 -to help her in the future. -Okay! [speaks indistinctly] 152 00:08:30,151 --> 00:08:31,401 Quick. Let's find something. 153 00:08:32,028 --> 00:08:35,528 [grunts] That's too gruesome. That's too big. She's already got a net. 154 00:08:35,614 --> 00:08:36,954 Chest! Yeah, something in there. 155 00:08:37,783 --> 00:08:40,493 -Uh... An arrow. -Whatever can help me 156 00:08:40,578 --> 00:08:42,958 wouldn't be pointy, but it would be magical. 157 00:08:43,039 --> 00:08:44,539 [both] What's she talking about? 158 00:08:44,624 --> 00:08:46,924 Not pointy, but magical. Right. 159 00:08:47,835 --> 00:08:49,875 A deck of cards. No. Math book. 160 00:08:49,962 --> 00:08:52,262 You know, math is magical if you think about it. 161 00:08:52,340 --> 00:08:54,470 Chester! It's the frog totem. 162 00:08:54,550 --> 00:08:57,350 Frog totem? Frog totem! 163 00:08:58,179 --> 00:08:59,469 Quick! Let's bury it. 164 00:09:09,065 --> 00:09:10,815 [gasps] There it is. 165 00:09:11,609 --> 00:09:14,199 -Yes, it worked! -[both] Yay! 166 00:09:14,278 --> 00:09:15,398 Good work, guys! 167 00:09:16,072 --> 00:09:17,782 Hey? Where'd you get that from? 168 00:09:17,865 --> 00:09:20,365 Frogadocious alakazam! 169 00:09:21,035 --> 00:09:23,035 [both sputtering] 170 00:09:23,537 --> 00:09:24,577 [both croaking] 171 00:09:24,663 --> 00:09:25,793 Gotcha. 172 00:09:25,873 --> 00:09:27,213 -[Jumbo] What? Huh? -Huh? 173 00:09:27,792 --> 00:09:30,592 You know what? You guys are so super cute. 174 00:09:30,669 --> 00:09:32,589 -Ribbit. -Ribbit. 175 00:09:32,672 --> 00:09:35,092 I think I'm going to give you guys a good home. 176 00:09:40,012 --> 00:09:41,512 More bugs, fellas? 177 00:09:41,597 --> 00:09:43,387 -Ribbit. -Ribbit. 178 00:09:43,474 --> 00:09:49,234 I can't believe the Grunches done got turned to frogs. 179 00:09:49,313 --> 00:09:51,073 Who wants a back rub? 180 00:09:51,148 --> 00:09:52,978 -Ribbit. -Ribbit. 181 00:09:54,318 --> 00:09:56,898 This is without a doubt the... 182 00:09:56,987 --> 00:10:00,487 [both] Greatest thing that ever happened to the Grunches! 183 00:10:00,574 --> 00:10:03,454 We're cared for, and fed, and loved. 184 00:10:03,536 --> 00:10:06,246 Oh, let's not change anything we see in the locket 185 00:10:06,330 --> 00:10:07,420 so our future come true. 186 00:10:07,498 --> 00:10:09,748 -Oh, this is the greatest. I love it! -Huh. 187 00:10:09,834 --> 00:10:12,344 I'm not sure what the purpose of this locket is. 188 00:10:12,420 --> 00:10:14,170 Oh, hey, look. It's Mina again. 189 00:10:14,255 --> 00:10:17,425 And now that I've finally got the locket back, 190 00:10:17,508 --> 00:10:21,138 it's time for it to serve its purpose. 191 00:10:21,220 --> 00:10:23,260 We're finally going to know what the locket is for. 192 00:10:23,347 --> 00:10:25,597 -Oh. I've been waiting for this. -Yay. 193 00:10:29,311 --> 00:10:30,771 Huh. That's where it was. 194 00:10:30,855 --> 00:10:33,645 -What? A sock? -Totally worth it. 195 00:10:34,608 --> 00:10:37,188 Boy, it's sure good to have you back, locket. 196 00:10:38,904 --> 00:10:40,074 Mina. 197 00:10:40,614 --> 00:10:42,664 Future Mina is pretty cool. 198 00:10:42,741 --> 00:10:45,081 But I'm happy to have right-now Mina. 199 00:10:45,161 --> 00:10:47,081 Yeah, me too. 200 00:10:47,163 --> 00:10:48,543 -Me too. -Me too. 201 00:10:48,622 --> 00:10:51,212 Just for tonight, and then you have to wait for the future. 202 00:10:51,292 --> 00:10:52,332 [Jumbo and Gumbo groan] 203 00:10:54,170 --> 00:10:56,170 [closing theme playing] 204 00:10:56,220 --> 00:11:00,770 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.