All language subtitles for Bunnicula s02e37 Queen Wicked, the Wicked Queen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:18,910 --> 00:00:20,250 [laughing] 3 00:00:23,748 --> 00:00:24,748 [yawns] 4 00:00:24,833 --> 00:00:27,543 All right, Bunnicula, it's time for your bedtime story. 5 00:00:27,627 --> 00:00:29,337 Today, I thought I'd read you something 6 00:00:29,420 --> 00:00:33,090 from the very long detailed book about the history of jazz. 7 00:00:33,174 --> 00:00:34,474 [speaks indistinctly] 8 00:00:34,551 --> 00:00:35,891 Oh, boy. Fetch. [barking] 9 00:00:35,969 --> 00:00:38,559 Hey! That's a limited edition, mister. 10 00:00:38,638 --> 00:00:40,718 I mean, would it hurt you to have some culture? 11 00:00:42,141 --> 00:00:43,181 Oh, cool. 12 00:00:43,810 --> 00:00:47,270 I honestly don't understand why you have to resist jazz so much. 13 00:00:47,355 --> 00:00:48,435 Read this one, Chester. 14 00:00:48,523 --> 00:00:51,903 What book is this? The cover's too dusty to tell. 15 00:00:51,985 --> 00:00:54,195 [Chester sputters, then clears throat] 16 00:00:54,279 --> 00:00:57,199 Thanks. Oh, it's Grimm's Fairy tales. 17 00:00:57,782 --> 00:01:01,412 The Frog Prince, Hansel and Gretel, Cinderella, Snow White? 18 00:01:01,494 --> 00:01:04,664 This is full of all kinds of great stories. [clearing throat] 19 00:01:04,747 --> 00:01:06,537 Once upon a time... 20 00:01:06,624 --> 00:01:08,634 [all yelling] 21 00:01:09,752 --> 00:01:11,672 [all screaming] 22 00:01:14,632 --> 00:01:18,262 [Chester sighs] Where am I? Is that a castle? 23 00:01:18,344 --> 00:01:20,184 Whoa. My paws look strange. 24 00:01:21,055 --> 00:01:22,555 [both guffawing] 25 00:01:23,516 --> 00:01:25,556 You look funny, Chester. 26 00:01:25,643 --> 00:01:27,693 [gasps] That's me. 27 00:01:27,770 --> 00:01:30,900 -Oh, we all look funny. -Whoa, look at us! 28 00:01:30,982 --> 00:01:33,442 Oh, ribbit! Kiss me! [smacking] 29 00:01:33,526 --> 00:01:34,526 Oh, gross! 30 00:01:34,611 --> 00:01:36,451 -No, thank you. -Fair enough. 31 00:01:37,238 --> 00:01:39,818 -[croaks] -Was that the Frog Prince? 32 00:01:44,287 --> 00:01:46,577 [laughing] 33 00:01:46,664 --> 00:01:47,874 Cinderella's carriage? 34 00:01:47,957 --> 00:01:49,077 And Hansel and Gretel? 35 00:01:49,167 --> 00:01:52,627 Guys, I think we're in Grimm's Fairy Tales! 36 00:01:54,172 --> 00:01:55,972 I don't know how to feel about this. 37 00:01:56,049 --> 00:01:58,549 On the one hand, I seem to be cursed by something supernatural. 38 00:01:58,635 --> 00:02:01,345 On the other hand, I'm in a book! [laughs] 39 00:02:01,429 --> 00:02:03,259 I'm living the dream! Huh? 40 00:02:03,348 --> 00:02:05,728 Out of my way, peasants. 41 00:02:05,808 --> 00:02:06,808 [all yell] 42 00:02:06,893 --> 00:02:08,273 Hey, watch it! 43 00:02:10,271 --> 00:02:11,561 [cackles] 44 00:02:11,648 --> 00:02:14,858 [gasps] That must be the Wicked Queen from Snow White. 45 00:02:14,943 --> 00:02:18,073 Look, this must be the part where she gives Snow White the poison apple. 46 00:02:18,613 --> 00:02:19,703 Ooh. 47 00:02:20,281 --> 00:02:21,451 [cackles] 48 00:02:22,784 --> 00:02:24,704 -What the--? -Aha! 49 00:02:26,621 --> 00:02:28,831 But-- What-- This... 50 00:02:28,915 --> 00:02:30,375 This is new. 51 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 Um... 52 00:02:35,088 --> 00:02:36,588 No one's home. 53 00:02:36,673 --> 00:02:37,673 But... 54 00:02:38,675 --> 00:02:42,005 -You! You've ruined the scene, you pest! -[laughs] 55 00:02:42,095 --> 00:02:44,255 I didn't get any of these rewrites. 56 00:02:44,347 --> 00:02:46,677 [laughing] 57 00:02:48,017 --> 00:02:51,307 Wait, poison apple? Bunnicula, No! 58 00:02:54,315 --> 00:02:56,645 That apple was for Snow White! 59 00:02:57,652 --> 00:02:58,652 [belches] 60 00:02:59,237 --> 00:03:01,567 What? It was supposed to put you to sleep. 61 00:03:01,656 --> 00:03:04,236 This is wrong, this is all wrong. 62 00:03:04,325 --> 00:03:06,155 -[Chester] Wait, what's happening? -[queen] Huh? 63 00:03:07,912 --> 00:03:11,712 Oh, no. Bunnicula must've broken the story when he stole Snow White's apple! 64 00:03:12,333 --> 00:03:13,633 [all yelling] 65 00:03:15,253 --> 00:03:17,053 Well, this goes back on the shelf. 66 00:03:17,130 --> 00:03:19,380 Never to be used again. 67 00:03:19,465 --> 00:03:21,005 Uh... Uh... 68 00:03:21,092 --> 00:03:22,222 Guys. 69 00:03:22,301 --> 00:03:24,351 Oh, my. Where am I? 70 00:03:24,429 --> 00:03:29,849 This isn't Fairytale Land. [gasps] You! This is all your doing! 71 00:03:29,934 --> 00:03:31,104 [gasps, then whimpers] 72 00:03:31,185 --> 00:03:33,185 You three ruined everything. 73 00:03:33,271 --> 00:03:37,191 Whatever sorcery you possess is no match for my magic! 74 00:03:37,275 --> 00:03:39,355 No sorcery, just pets! Honest! 75 00:03:39,444 --> 00:03:42,704 ♪ Mina's going to the living room ♪ 76 00:03:42,780 --> 00:03:44,950 ♪ Yeah, yeah, I'm Mina Going to the living room... ♪ 77 00:03:45,033 --> 00:03:47,493 She's so... beautiful. 78 00:03:47,577 --> 00:03:51,787 As beautiful as Snow White! Apple time. 79 00:03:54,459 --> 00:03:57,299 Oh, no. She's gonna give a poison apple to Mina! 80 00:03:57,879 --> 00:03:59,049 Mina! 81 00:03:59,714 --> 00:04:01,424 -[laughs] -[yelps] 82 00:04:02,717 --> 00:04:04,467 Ribbit? Hey! 83 00:04:04,552 --> 00:04:06,722 -Bunnicula! -We won't let you hurt Mina! 84 00:04:06,804 --> 00:04:07,974 [cackles] 85 00:04:10,099 --> 00:04:14,229 I'm a mouse? Of all things you could turn a cat into. 86 00:04:14,312 --> 00:04:15,812 -You're so cruel! -[laughs] 87 00:04:15,897 --> 00:04:18,517 You're a mouse. Hey, you know, I feel funny. 88 00:04:23,571 --> 00:04:24,571 Psst. 89 00:04:24,947 --> 00:04:31,787 Huh. Where'd that apple come from? That is so, so convenient. 90 00:04:33,706 --> 00:04:39,376 That's weird. I feel really sleepy all of a sudden. 91 00:04:39,462 --> 00:04:41,262 [Chester] Mina! We're corning! 92 00:04:41,339 --> 00:04:43,169 No! We're too late. 93 00:04:43,716 --> 00:04:46,256 -[snoring] -[cackles] 94 00:04:46,344 --> 00:04:50,224 Sorry, guys, I really don't have a choice in the matter. 95 00:04:50,306 --> 00:04:52,766 It's just how I was written. 96 00:04:52,850 --> 00:04:54,890 -[car horn honks] -Huh? What was that? 97 00:04:56,604 --> 00:04:58,614 [horns honking] 98 00:05:02,443 --> 00:05:07,573 It looks like I have a whole new world to conquer! 99 00:05:07,657 --> 00:05:09,657 [cackling] 100 00:05:11,077 --> 00:05:12,617 -Oh, no! -Oh, no! 101 00:05:12,703 --> 00:05:14,873 Hey, guys, what'd I miss, did we win? 102 00:05:15,373 --> 00:05:18,843 I seem to have forgotten how to turn around. 103 00:05:21,587 --> 00:05:24,047 -What a strange world. -[horn honks] 104 00:05:24,132 --> 00:05:26,592 -What? -Hey, move out of my way, lady. 105 00:05:26,676 --> 00:05:28,336 Oh! Such insolence! 106 00:05:28,427 --> 00:05:30,847 -[grunts] -What are you doing? Whoa! [yells] 107 00:05:30,930 --> 00:05:32,180 [laughs] 108 00:05:32,265 --> 00:05:33,555 -Uh, lightning bolt! -Block! 109 00:05:33,641 --> 00:05:35,351 -Resist lightning. -Uh, lightning bolt! 110 00:05:35,434 --> 00:05:37,194 -Block! Resist lightning. -Uh, lightning bolt. 111 00:05:37,270 --> 00:05:38,560 Block-- [sputters] 112 00:05:38,646 --> 00:05:41,766 Huzzah! My powers are real! 113 00:05:41,858 --> 00:05:44,778 -What do you think my best angle is? -Oh, my gosh, you're so cute. 114 00:05:44,861 --> 00:05:47,321 -Oh, look, apples. -Oh, my gosh. Apples. 115 00:05:48,281 --> 00:05:49,531 [both snore] 116 00:05:51,576 --> 00:05:54,036 [groans] What dreadful noise! 117 00:05:54,537 --> 00:05:55,957 [all scream] Snakes! 118 00:05:56,038 --> 00:05:57,618 [cackles] 119 00:05:57,707 --> 00:06:01,207 We got a 4-9-8-5, woman turning instruments into snakes. 120 00:06:01,294 --> 00:06:02,844 Ma'am you're under arrest. 121 00:06:03,713 --> 00:06:06,383 Call it in! Ten-Forty-Four-Four! Officers turned into pumpkins! 122 00:06:07,466 --> 00:06:08,466 Breaking news! 123 00:06:08,551 --> 00:06:11,851 A woman in the French Quarter is causing magical mayhem. 124 00:06:11,929 --> 00:06:13,559 Here is our reporter on the scene. 125 00:06:13,639 --> 00:06:15,809 -[squeaking] -[crowd screaming] 126 00:06:15,892 --> 00:06:19,152 [laughs] Looks like Mardi Gras came early this year. 127 00:06:19,228 --> 00:06:22,058 It appears we're all doomed! [laughs] 128 00:06:22,148 --> 00:06:23,358 -[snoring] -Oh, no! 129 00:06:23,441 --> 00:06:25,031 We have to find a way to stop this! 130 00:06:25,109 --> 00:06:27,029 Stop what? What's been happening? 131 00:06:27,111 --> 00:06:30,071 Hold on, I'm gonna try to turn around. 132 00:06:30,156 --> 00:06:31,656 [grunts] 133 00:06:31,741 --> 00:06:32,781 Come on. 134 00:06:36,829 --> 00:06:38,959 I wish we never found that dusty old book. 135 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 [indistinctly] Yeah! 136 00:06:40,124 --> 00:06:41,794 Wait a second, I think I got it! 137 00:06:41,876 --> 00:06:44,336 She said she was evil because she was written that way. 138 00:06:44,420 --> 00:06:47,920 What if we went back to the book and did some writing of our own? 139 00:06:49,508 --> 00:06:51,428 Okay, guys, I've turned around now. 140 00:06:51,510 --> 00:06:53,600 [Chester] Come on, Harold, we're going to go save Mina. 141 00:06:53,679 --> 00:06:56,269 Wait, what? Oh, come on! 142 00:06:56,349 --> 00:06:57,679 Whee! 143 00:06:57,767 --> 00:07:01,057 -I have no idea where we're going. -[Bunnicula grunting] 144 00:07:01,145 --> 00:07:04,565 We're going straight to the source of the problem. Grimm's Fairy Tales. 145 00:07:05,858 --> 00:07:08,238 It's gonna be pretty hard to get you down there, Harold. 146 00:07:08,319 --> 00:07:10,489 Maybe if we set up some sort of pulley system. 147 00:07:10,571 --> 00:07:13,371 -Whee! [laughs] Oh, hi, Chester! -[yelling] 148 00:07:13,449 --> 00:07:15,449 -[Bunnicula laughs] -[Harold grunting] 149 00:07:17,536 --> 00:07:19,996 -[laughs] -Or we could just do it that way. 150 00:07:21,374 --> 00:07:24,134 Ha-ha, you saved us, Harold. 151 00:07:24,210 --> 00:07:26,420 Thanks, Harold, you're an excellent pumpkin. 152 00:07:26,504 --> 00:07:31,134 I'm a pumpkin? That explains all the feelings I've been having. 153 00:07:34,220 --> 00:07:36,220 [laughs] Whoa! 154 00:07:37,139 --> 00:07:40,019 Now let's just find the story of Snow White, and start writing. 155 00:07:40,101 --> 00:07:41,481 [crowd screaming] 156 00:07:41,560 --> 00:07:43,190 Aah! [laughing] 157 00:07:43,271 --> 00:07:45,521 [sniffs] Huh? [continues sniffing] 158 00:07:46,190 --> 00:07:48,690 You there! What is it that smells so pleasant in here? 159 00:07:48,776 --> 00:07:50,356 I demand to know this instant! 160 00:07:50,444 --> 00:07:52,784 Why, beignets, of course. What would you like? 161 00:07:52,863 --> 00:07:55,203 What would I like? 162 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 But no one's ever asked me that before. 163 00:07:58,119 --> 00:08:00,829 All I've ever known is how to be evil. 164 00:08:00,913 --> 00:08:03,793 And though I've enjoyed running around wreaking havoc, 165 00:08:03,874 --> 00:08:07,254 untethered from the restraints of a preexisting plot. 166 00:08:07,753 --> 00:08:14,593 I never stopped and asked myself if being evil is truly what I want to be. 167 00:08:16,178 --> 00:08:19,018 Beignets! We have 37 flavors to choose from. 168 00:08:19,098 --> 00:08:24,848 Choose? Choose. I choose all of them! 169 00:08:24,937 --> 00:08:27,147 So like one of each or...? 170 00:08:27,648 --> 00:08:28,938 [shrieks] 171 00:08:29,025 --> 00:08:31,525 All of them! 172 00:08:31,610 --> 00:08:33,610 [all screaming] 173 00:08:34,238 --> 00:08:35,908 Oh. Oh, my word. 174 00:08:36,866 --> 00:08:41,366 Whoever thought making my own choices would be so... delicious. 175 00:08:42,288 --> 00:08:43,458 Mm. Mm. 176 00:08:43,539 --> 00:08:47,789 Okay. The queen should have to do whatever we write down in this book. 177 00:08:47,877 --> 00:08:51,207 It was with a sudden and an unexpected resolve 178 00:08:51,297 --> 00:08:53,627 that the Wicked Queen did stop. 179 00:08:53,716 --> 00:08:56,046 And then she returned to the Orlock. 180 00:08:56,886 --> 00:08:58,926 [gasps] What is the meaning of this? 181 00:08:59,013 --> 00:09:00,513 And with a flick of her wrist, 182 00:09:00,598 --> 00:09:04,598 she undid all the damage she'd caused with her magic. 183 00:09:04,685 --> 00:09:07,185 This just in, hooray! 184 00:09:07,980 --> 00:09:09,070 [both speak indistinctly] 185 00:09:10,358 --> 00:09:12,398 [yawns] What? 186 00:09:13,486 --> 00:09:14,946 -Yay! -[laughs] 187 00:09:15,029 --> 00:09:17,529 Hey! Look, I can turn my head again! 188 00:09:17,615 --> 00:09:19,275 -You three again! -[Chester gasps] 189 00:09:19,367 --> 00:09:21,737 And then the Wicked Queen was sucked back into the book. 190 00:09:21,827 --> 00:09:24,367 Returning her to Fairytale Land forever! 191 00:09:24,455 --> 00:09:27,115 No! No, I'll never go back! 192 00:09:27,208 --> 00:09:29,958 I just learned what it means to make my own choices. 193 00:09:30,044 --> 00:09:32,424 Sorry, Wicked Queen, but you're just too wicked. 194 00:09:32,505 --> 00:09:33,955 You can't stay here. 195 00:09:34,048 --> 00:09:39,718 No! I can choose to be good. Just let me stay! 196 00:09:40,721 --> 00:09:45,141 Well, this goes back on the shelf. Never to be used again. 197 00:09:46,352 --> 00:09:47,352 What? 198 00:09:47,436 --> 00:09:50,226 I don't know, Chester, it's just kind of messed up. 199 00:09:50,314 --> 00:09:52,784 She was written to be evil. She couldn't help it. 200 00:09:54,527 --> 00:09:55,567 [sighs] 201 00:10:07,206 --> 00:10:10,416 It was at that very moment that the Wicked Queen realized, 202 00:10:10,501 --> 00:10:13,421 she no longer had to be whatever the writer told her to be. 203 00:10:13,504 --> 00:10:16,844 She had the power to choose her own life. 204 00:10:16,924 --> 00:10:22,014 Hello? Oh, you brought me an apple. Thank you. 205 00:10:25,349 --> 00:10:27,769 -No! Don't eat it! -What? 206 00:10:28,477 --> 00:10:29,977 [gasps] The Wicked Queen! 207 00:10:30,563 --> 00:10:34,533 I was just swinging by because I wanted to let you know 208 00:10:34,608 --> 00:10:39,818 that you're super, super disgustingly pretty. I can't even look at you. 209 00:10:39,905 --> 00:10:42,405 Oh, [chuckles] thank you. 210 00:10:42,491 --> 00:10:44,621 Well, then have a nice day. 211 00:10:44,702 --> 00:10:45,742 You too. 212 00:10:46,871 --> 00:10:47,871 [sighs] 213 00:10:47,955 --> 00:10:50,285 ♪ Making your own choice ♪ 214 00:10:51,333 --> 00:10:53,343 [closing theme playing] 215 00:10:53,393 --> 00:10:57,943 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.