Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
[theme music playing]
2
00:00:15,490 --> 00:00:16,620
Aah. [gulps]
3
00:00:16,699 --> 00:00:18,789
[laughing]
4
00:00:18,868 --> 00:00:20,368
[cackles]
5
00:00:24,624 --> 00:00:27,004
Hmm. Huh?
6
00:00:27,585 --> 00:00:29,585
-[groans, then speaks indistinctly]
-[stomach rumbles]
7
00:00:29,671 --> 00:00:31,591
What's the matter, Bunn?
You out of carrots?
8
00:00:31,673 --> 00:00:33,763
Don't worry, I'll find you
something to eat.
9
00:00:33,842 --> 00:00:36,642
Oh. ow about a cabbage?
10
00:00:36,719 --> 00:00:38,639
Ooh. Yeah, yeah, yeah!
11
00:00:38,721 --> 00:00:40,311
Uh-uh-uh. Hold on a second there.
12
00:00:40,390 --> 00:00:42,100
Bunn's never had a cabbage before.
13
00:00:42,183 --> 00:00:44,023
No telling what affect it will have.
14
00:00:44,102 --> 00:00:46,152
Let's just give him a little
and see what happens.
15
00:00:46,229 --> 00:00:47,229
[Chester gasps, then whimpers]
16
00:00:47,313 --> 00:00:49,273
Aah. [slurps]
17
00:00:49,357 --> 00:00:50,727
[belches]
18
00:00:50,817 --> 00:00:53,607
-Oh! Oh, that is rancid, Bunn.
-[coughs] Ew. It's awful.
19
00:00:53,695 --> 00:00:55,565
-I can taste it.
-Powerful work, sir.
20
00:00:55,655 --> 00:00:57,445
All right, cabbage makes him gassy.
21
00:00:57,532 --> 00:00:59,952
-Obviously we should--
-Give him the whole cabbage. Right.
22
00:01:00,034 --> 00:01:01,044
What? No!
23
00:01:01,119 --> 00:01:02,659
[slurping]
24
00:01:09,961 --> 00:01:11,251
[belching]
25
00:01:21,514 --> 00:01:22,604
-Wow. [coughs]
-Yeah.
26
00:01:22,682 --> 00:01:24,812
[coughs] He's not coming back
anytime soon.
27
00:01:24,893 --> 00:01:26,903
[continues belching]
28
00:01:32,859 --> 00:01:34,239
Ooh.
29
00:01:40,742 --> 00:01:42,202
[grunts]
30
00:01:49,375 --> 00:01:50,455
[screaming]
31
00:01:53,463 --> 00:01:55,633
[grunting]
32
00:02:00,470 --> 00:02:03,680
It appears to be some kindof alien life form, captain.
33
00:02:03,765 --> 00:02:04,885
[grunting]
34
00:02:05,516 --> 00:02:08,556
Whoa. Bunnicula's on TV.
35
00:02:08,645 --> 00:02:11,725
Good for him, man. He finally made it.
36
00:02:15,526 --> 00:02:16,646
Huh?
37
00:02:19,656 --> 00:02:21,066
[sighs] Whew.
38
00:02:27,372 --> 00:02:29,292
[chuckles] Bye.
39
00:02:29,874 --> 00:02:32,754
Spacewalk complete, commander.
Heading back inside.
40
00:02:34,003 --> 00:02:35,303
[whimpering]
41
00:02:35,380 --> 00:02:37,170
[roaring]
42
00:02:37,256 --> 00:02:39,046
[yells] Alien!
43
00:02:39,133 --> 00:02:41,593
Game over, man! Game over!
44
00:02:41,678 --> 00:02:43,298
[groans] Not this again.
45
00:02:43,388 --> 00:02:45,678
[male astronaut groans]
Why don't you ever believe me?
46
00:02:48,059 --> 00:02:49,189
I'm telling you.
47
00:02:49,268 --> 00:02:51,768
I looked at him and he looked at me, man!
48
00:02:51,854 --> 00:02:52,864
Yeah, yeah.
49
00:02:54,774 --> 00:02:56,194
Aah.
50
00:02:59,988 --> 00:03:02,118
[chuckles] Whee!
51
00:03:02,198 --> 00:03:04,198
Wow. [chuckles,
then speaking indistinctly]
52
00:03:14,961 --> 00:03:16,961
[singing indistinctly]
53
00:03:22,093 --> 00:03:23,893
[chuckles] Whee!
54
00:03:25,430 --> 00:03:26,430
Hmm?
55
00:03:26,973 --> 00:03:28,223
[speaks indistinctly]
56
00:03:34,147 --> 00:03:35,897
[slurping]
57
00:03:37,275 --> 00:03:38,935
-[giggling]
-[monkey cooing]
58
00:03:39,027 --> 00:03:41,397
-Huh?
-[hooting]
59
00:03:43,906 --> 00:03:45,826
Whoa.
60
00:03:48,619 --> 00:03:50,619
Booga, booga, booga!
61
00:03:51,581 --> 00:03:53,581
[screams then wails]
62
00:03:54,167 --> 00:03:55,327
[laughing]
63
00:03:55,418 --> 00:03:57,628
[chuckles, then grunts]
64
00:04:01,340 --> 00:04:02,380
[roars]
65
00:04:02,467 --> 00:04:03,507
[yelps]
66
00:04:03,593 --> 00:04:05,553
[cackles]
67
00:04:05,636 --> 00:04:07,426
[chuckles] Oh, wow.
68
00:04:07,513 --> 00:04:08,933
Now, that is a good scare.
69
00:04:09,015 --> 00:04:11,595
Privet, I am Cosmonaut Zakarov.
70
00:04:11,684 --> 00:04:15,814
I'm very excited to have
another supernatural expert scarer
71
00:04:15,897 --> 00:04:17,067
onboard with me.
72
00:04:17,148 --> 00:04:19,278
I haven't been this excited
since before I--
73
00:04:19,358 --> 00:04:24,778
Before I failed my mission
[sniffles] and got stuck here forever.
74
00:04:25,531 --> 00:04:28,281
So, what do you say?
You want to scare some astronauts?
75
00:04:28,367 --> 00:04:30,537
Yeah! [speaks indistinctly]
76
00:04:30,620 --> 00:04:33,370
This is going to be fun!
77
00:04:37,293 --> 00:04:39,423
[humming, then sighs]
78
00:04:39,879 --> 00:04:40,879
-[gibbers]
-[yells]
79
00:04:40,963 --> 00:04:41,963
[grunts]
80
00:04:42,715 --> 00:04:44,125
[roars]
81
00:04:44,217 --> 00:04:46,717
-[yells]
-[both laughing]
82
00:04:47,887 --> 00:04:49,887
[humming]
83
00:04:50,473 --> 00:04:51,313
-[screeches]
-[roars]
84
00:04:51,390 --> 00:04:53,100
[both scream, then grunt]
85
00:04:53,184 --> 00:04:54,814
[both gasping]
86
00:04:54,894 --> 00:04:56,654
[both laughing]
87
00:04:56,729 --> 00:04:57,979
[panting]
88
00:04:58,815 --> 00:05:00,895
Huh? [gasping, then yells]
89
00:05:01,484 --> 00:05:03,534
-[growls]
-[yells]
90
00:05:05,947 --> 00:05:08,067
Oh, no, no, no! Whoa!
91
00:05:08,157 --> 00:05:10,157
[both laughing]
92
00:05:16,999 --> 00:05:17,999
[Bunnicula] Huh?
93
00:05:19,127 --> 00:05:20,417
[speaks indistinctly]
94
00:05:20,503 --> 00:05:22,343
I'm sorry, my friend.
95
00:05:22,922 --> 00:05:26,762
Every time I see the moon,
it reminds me of my failure.
96
00:05:26,843 --> 00:05:28,933
Huh? [speaks indistinctly]
97
00:05:29,011 --> 00:05:32,641
In 1959, I was a proud cosmonaut,
98
00:05:32,723 --> 00:05:35,233
and my mission was to go to the moon.
99
00:05:35,309 --> 00:05:37,849
And since I have never
completed my mission,
100
00:05:37,937 --> 00:05:40,267
I am stuck here forever.
101
00:05:40,356 --> 00:05:42,356
[speaks indistinctly]
102
00:05:42,441 --> 00:05:46,861
And the worst part
is that I cannot go on to Banana Valhalla.
103
00:05:46,946 --> 00:05:52,826
It is a magical land of endless bananas,
where all great ape heroes go.
104
00:05:52,910 --> 00:05:55,410
But I am no hero.
105
00:05:55,496 --> 00:06:00,536
As a ghost, I cannot even push
the buttons to operate the spacecraft.
106
00:06:00,626 --> 00:06:02,166
See?
107
00:06:02,253 --> 00:06:03,503
Failure.
108
00:06:03,588 --> 00:06:05,258
[speaking indistinctly]
109
00:06:05,339 --> 00:06:06,419
You mean it?
110
00:06:06,507 --> 00:06:08,547
You'll push the buttons for me?
111
00:06:09,218 --> 00:06:10,758
Spasiba, my friend.
112
00:06:10,845 --> 00:06:14,385
With your help, I'll finally
get to the moon.
113
00:06:20,188 --> 00:06:23,148
But maybe I'll tell you
what buttons to press from now on.
114
00:06:23,232 --> 00:06:24,612
[both speak Russian]
115
00:06:25,860 --> 00:06:29,610
[in English]
Okay. Now, stabilize the stabilizers.
116
00:06:29,697 --> 00:06:33,117
-Yeah!
-Reconfigure the configurators.
117
00:06:33,201 --> 00:06:36,121
-Yeah!
-Boot up the launch computer.
118
00:06:36,204 --> 00:06:37,374
Yeah!
119
00:06:38,414 --> 00:06:41,464
-Now, release the clamps!
-Yeah!
120
00:06:46,797 --> 00:06:48,587
[laughing]
121
00:06:48,674 --> 00:06:49,844
Wonderful, comrade.
122
00:06:51,344 --> 00:06:52,894
Navigation looks good.
123
00:06:52,970 --> 00:06:54,760
Now for the final step.
124
00:06:54,847 --> 00:06:57,227
Initiate thrusters.
125
00:06:57,892 --> 00:06:58,942
Yeah!
126
00:07:00,686 --> 00:07:05,356
Finally, after all these years,
my mission will be complete.
127
00:07:05,441 --> 00:07:07,941
[sputtering]
128
00:07:09,403 --> 00:07:11,283
Oh, no, I forgot the fuel.
129
00:07:11,364 --> 00:07:13,204
I always forget the fuel.
130
00:07:13,282 --> 00:07:15,832
This is why I never made it to the moon.
131
00:07:15,910 --> 00:07:17,450
[sobbing]
132
00:07:17,536 --> 00:07:20,616
I failed you, Mother Russia.
133
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Aha.
134
00:07:35,680 --> 00:07:38,140
[slurping]
135
00:07:41,185 --> 00:07:43,145
[belching]
136
00:07:51,696 --> 00:07:52,856
You did it!
137
00:07:52,947 --> 00:07:54,947
Spasiba, my friend.
138
00:07:55,032 --> 00:07:57,412
-We're going to the moon!
-[chuckles]
139
00:07:57,493 --> 00:07:59,703
-[Zakarov hooting]
-[Bunnicula] Aah!
140
00:08:04,959 --> 00:08:06,959
-[hooting, then laughs]
-[chuckles] Yeah.
141
00:08:12,842 --> 00:08:16,852
Whoo-hoo. Hey. Hey.
142
00:08:20,057 --> 00:08:22,227
[snoring]
143
00:08:23,060 --> 00:08:26,230
-Huh? Bunnicula, look.
-[speaks indistinctly]
144
00:08:28,649 --> 00:08:31,149
I made it. I finally made it!
145
00:08:34,322 --> 00:08:36,822
It's even moon-ier than I imagined.
146
00:08:38,576 --> 00:08:43,206
Let the enemies of Mother Russia
cower before our might,
147
00:08:43,289 --> 00:08:47,379
for I claim the moon in the name of--
148
00:08:47,460 --> 00:08:48,960
[gasps] Ooh.
149
00:08:49,045 --> 00:08:50,045
[gasps]
150
00:08:50,379 --> 00:08:52,379
[beeping]
151
00:08:57,345 --> 00:08:59,345
[scatting]
152
00:08:59,805 --> 00:09:00,805
[slurps]
153
00:09:02,350 --> 00:09:05,810
Eh, as we say in Russia,
"Better late than never."
154
00:09:12,234 --> 00:09:17,244
The rainbow banana peel has come
to take me away to Banana Valhalla.
155
00:09:17,323 --> 00:09:20,993
At last, I'm truly a hero.
156
00:09:23,829 --> 00:09:25,499
Thank you, Bunnicula.
157
00:09:25,581 --> 00:09:27,171
Uh-huh. [speaks indistinctly]
158
00:09:28,209 --> 00:09:29,419
[gasps, then grunts]
159
00:09:29,502 --> 00:09:32,512
Farewell, comrade. [laughing]
160
00:09:32,588 --> 00:09:33,838
Bye-bye!
161
00:09:40,679 --> 00:09:42,849
[speaks indistinctly] Mina.
162
00:09:45,476 --> 00:09:47,266
[slurping]
163
00:10:00,491 --> 00:10:01,911
You know, Harold, it's been great
164
00:10:01,992 --> 00:10:03,832
taking a break
from Bunnicula's shenanigans.
165
00:10:03,911 --> 00:10:07,001
But I hate to admit,
I'm starting to miss the guy.
166
00:10:07,581 --> 00:10:10,711
I wish that little rascal
were with us right now.
167
00:10:14,380 --> 00:10:16,380
[speaking indistinctly]
168
00:10:17,133 --> 00:10:18,843
Be careful what you wish for.
169
00:10:18,926 --> 00:10:20,926
[speaking indistinctly]
170
00:10:29,145 --> 00:10:30,475
[gibbering]
171
00:10:50,833 --> 00:10:52,843
[closing theme playing]
172
00:10:52,893 --> 00:10:57,443
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.