Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
[theme music playing]
2
00:00:16,783 --> 00:00:18,793
[all screaming]
3
00:00:18,868 --> 00:00:20,368
[laughing]
4
00:00:21,955 --> 00:00:26,495
Harold, Chester, Bunnicula!
It's time to leave for the beach.
5
00:00:26,584 --> 00:00:28,554
Yeah, come on out, guys.
6
00:00:28,628 --> 00:00:31,628
Oh, boy, the beach. I love the beach.
7
00:00:31,714 --> 00:00:33,554
No , Harold, not "oh, boy."
8
00:00:33,633 --> 00:00:36,263
Bunnicula will turn to ash
if he goes out into the sun.
9
00:00:36,344 --> 00:00:37,354
[speaks indistinctly]
10
00:00:37,428 --> 00:00:42,098
[Lugosi] There is a way
that a night walker can become...
11
00:00:42,183 --> 00:00:43,773
Bam, bam, bam!
12
00:00:43,852 --> 00:00:45,902
...a day walker!
13
00:00:45,979 --> 00:00:48,189
[coughing]
14
00:00:48,273 --> 00:00:49,323
-Lugosi!
-Lugosi!
15
00:00:49,399 --> 00:00:50,779
Silence, cat!
16
00:00:50,859 --> 00:00:53,239
The answer you seek is here.
17
00:00:53,319 --> 00:00:56,359
-[Chester] Beans?
-A very special blend of beans.
18
00:00:56,447 --> 00:00:58,447
[speaking indistinctly]
19
00:00:59,993 --> 00:01:01,083
[slurping]
20
00:01:01,703 --> 00:01:03,873
-[Uh-oh.
-[stomach rumbling]
21
00:01:05,957 --> 00:01:09,667
-Oh, Bunnicula!
-Wow, that was a good one, Bunnicula.
22
00:01:09,752 --> 00:01:12,922
[sniffing] Little oaky
with hints of vanilla.
23
00:01:13,006 --> 00:01:14,336
I give it an eight out of ten.
24
00:01:14,424 --> 00:01:15,514
[laughs]
25
00:01:15,592 --> 00:01:17,052
No, no, no, master!
26
00:01:17,135 --> 00:01:21,755
Consuming the beans
only causes an extreme gaseous reaction.
27
00:01:21,848 --> 00:01:23,428
And that's not good for you.
28
00:01:23,516 --> 00:01:24,766
That's not good for anybody.
29
00:01:24,851 --> 00:01:31,401
Instead, we mash them up and apply
to your exquisite coat, like this.
30
00:01:31,482 --> 00:01:33,482
[grunting]
31
00:01:34,527 --> 00:01:36,817
-[scatting]
-[groans]
32
00:01:39,490 --> 00:01:41,240
What is the point of all this, Lugosi?
33
00:01:41,326 --> 00:01:44,826
The point, smelly feline, is this!
34
00:01:44,913 --> 00:01:46,923
[screaming]
35
00:01:52,128 --> 00:01:54,588
Huh? [speaking indistinctly]
36
00:01:54,672 --> 00:01:55,882
Ooh.
37
00:01:55,965 --> 00:01:57,835
You're not bursting into flames.
38
00:01:57,926 --> 00:01:59,336
[fizzling]
39
00:01:59,427 --> 00:02:00,507
Huh? [speaks indistinctly]
40
00:02:00,595 --> 00:02:03,055
Oops. Missed a spot. Uh...
41
00:02:03,139 --> 00:02:05,639
There. All better. [chuckles]
42
00:02:05,725 --> 00:02:11,935
But, beware, master, for I will need
to apply the sun-protecting formula
43
00:02:12,023 --> 00:02:15,153
every two to three hours.
44
00:02:15,234 --> 00:02:17,614
[laughing]
45
00:02:21,074 --> 00:02:23,284
-[Harold barking]
-Here we are everyone.
46
00:02:23,368 --> 00:02:28,498
-Whoo-hoo! Wow, the water looks great.
-Oh, I think I see a spot over there.
47
00:02:28,581 --> 00:02:32,001
-Come on, let 's go claim it.
-Okay, kids. Give me a hand with the--
48
00:02:32,085 --> 00:02:34,335
[groans]
49
00:02:34,921 --> 00:02:36,841
-Kids?
-[Mina] All right, Bun-Bun!
50
00:02:36,923 --> 00:02:38,093
Getting excited in there?
51
00:02:38,174 --> 00:02:41,144
Once I finish applying
this coating of beans,
52
00:02:41,219 --> 00:02:44,849
you will have nothing to fear
from the sun.
53
00:02:44,931 --> 00:02:47,521
Okay. Come on out.
54
00:02:47,600 --> 00:02:49,270
The moment of truth has arrived.
55
00:02:49,352 --> 00:02:52,522
Okay. [speaking indistinctly]
56
00:02:52,605 --> 00:02:53,645
Aah...
57
00:02:53,731 --> 00:02:54,861
My hero.
58
00:03:07,662 --> 00:03:08,752
Huh?
59
00:03:11,082 --> 00:03:12,382
[speaks indistinctly]
60
00:03:14,752 --> 00:03:17,342
All right, Bunnicula.
You ready to have some fun?
61
00:03:17,422 --> 00:03:18,672
Come on, I'll race you.
62
00:03:18,756 --> 00:03:20,006
-[Harold barking]
-Mina laughing]
63
00:03:22,343 --> 00:03:25,263
See, Bunnicula? This is called
a sand castle.
64
00:03:26,764 --> 00:03:27,894
Oh, man.
65
00:03:27,974 --> 00:03:31,814
Look, it's like Bunnicula
is trying to make a sand castle, too.
66
00:03:31,894 --> 00:03:33,064
[both] Aw.
67
00:03:35,523 --> 00:03:36,943
[purrs]
68
00:03:37,025 --> 00:03:39,645
Huh? [grunts, then purring]
69
00:03:39,736 --> 00:03:41,526
[grunts, then sighs]
70
00:03:42,030 --> 00:03:45,120
[grunts, then purrs]
71
00:03:45,700 --> 00:03:48,750
Come here, wave.
[laughs] Here comes a big one.
72
00:03:48,828 --> 00:03:50,078
Come on. Come--
73
00:03:51,914 --> 00:03:55,504
Aah! You want some of this? You looking
at me, wave? You look at-- [grunts]
74
00:03:56,169 --> 00:03:57,249
I got that one.
75
00:03:57,336 --> 00:04:00,126
Oh. Oh. I'm out! I'm out!
76
00:04:01,257 --> 00:04:03,047
-[laughs]
-Watch out, master.
77
00:04:03,134 --> 00:04:04,894
Another wave approaches.
78
00:04:06,596 --> 00:04:09,176
You mustn't get wet, master.
79
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
Huh?
80
00:04:14,103 --> 00:04:15,613
Hmm. Aha.
81
00:04:16,856 --> 00:04:18,776
-[speaking indistinctly]
-[laughs]
82
00:04:18,858 --> 00:04:24,198
[sighs] The beach. Perfect for your
favorite book and your favorite snack.
83
00:04:28,701 --> 00:04:29,701
Eh...
84
00:04:29,786 --> 00:04:30,996
One couldn't hurt.
85
00:04:32,413 --> 00:04:33,413
[gasps]
86
00:04:36,000 --> 00:04:38,250
[stammering]
87
00:04:38,336 --> 00:04:40,336
[yelling]
88
00:04:47,720 --> 00:04:49,310
Oh, very good, master.
89
00:04:49,388 --> 00:04:50,768
[monster growling]
90
00:04:50,848 --> 00:04:52,848
[whimpering]
91
00:04:58,189 --> 00:05:02,779
Time for another coating, I think.
We have to make sure to not miss a spot.
92
00:05:02,860 --> 00:05:04,740
[Lugosi scatting]
93
00:05:04,821 --> 00:05:06,661
There! All done.
94
00:05:07,490 --> 00:05:09,370
[sniffing] Hmm.
95
00:05:09,450 --> 00:05:10,580
Oh.
96
00:05:10,660 --> 00:05:12,200
[slurps, then chortles]
97
00:05:15,248 --> 00:05:17,378
-[laughs] Huh?
-[stomach rumbling]
98
00:05:17,458 --> 00:05:18,998
[blowing raspberry]
99
00:05:19,085 --> 00:05:20,285
[chuckling]
100
00:05:20,378 --> 00:05:21,918
That was a good one, Bunnicula.
101
00:05:22,004 --> 00:05:23,844
I'd give that an 8.8 out of ten.
102
00:05:24,382 --> 00:05:26,132
Aah! Shoo! Shoo!
103
00:05:26,217 --> 00:05:27,217
Go on!
104
00:05:28,094 --> 00:05:30,264
Aah! Bunnicula!
105
00:05:30,346 --> 00:05:31,806
[laughs]
106
00:05:37,812 --> 00:05:38,812
[speaks indistinctly]
107
00:05:39,438 --> 00:05:40,648
[whimpers]
108
00:05:41,149 --> 00:05:42,149
Aha.
109
00:05:44,235 --> 00:05:46,445
Those seagulls
aren't gonna get me this time.
110
00:05:46,529 --> 00:05:50,029
Oh, hey, Harold.
You want the rest of these snacks?
111
00:05:50,116 --> 00:05:52,696
Do I? Oh, boy, oh, boy!
112
00:05:53,661 --> 00:05:54,751
[laughs]
113
00:05:54,829 --> 00:05:57,369
Let Harold worry about those seagulls.
114
00:05:57,456 --> 00:05:59,036
-[seagulls squawking]
-Mm.
115
00:05:59,125 --> 00:06:00,495
Hi, seagulls!
116
00:06:00,585 --> 00:06:02,795
-[spits]
-Huh? No.
117
00:06:02,879 --> 00:06:04,879
[yelling]
118
00:06:08,509 --> 00:06:11,389
-Hey, Marsha. Let's play some volleyball.
-Uh...
119
00:06:11,470 --> 00:06:14,680
I don't like the sand, but okay.
120
00:06:14,765 --> 00:06:17,055
Okay, Marsha. Here it comes.
121
00:06:17,768 --> 00:06:19,098
[grunts]
122
00:06:19,187 --> 00:06:20,517
[grunts] In your face!
123
00:06:21,105 --> 00:06:23,185
[laughs] Good one, Marsha.
124
00:06:23,274 --> 00:06:25,114
[beeping]
125
00:06:25,193 --> 00:06:26,993
[increased beeping]
126
00:06:27,904 --> 00:06:28,994
Bah!
127
00:06:30,573 --> 00:06:32,913
[chuckles] You look like a fish.
128
00:06:32,992 --> 00:06:36,622
All right, here's your favorite book
and your drink and your chips.
129
00:06:36,704 --> 00:06:39,874
-See you later, Chester.
-Wait. No. Don't leave the chips here.
130
00:06:39,957 --> 00:06:41,077
-[seagulls squawking]
-Uh-oh.
131
00:06:41,167 --> 00:06:42,287
The seagulls.
132
00:06:42,376 --> 00:06:44,376
[yelling]
133
00:06:47,173 --> 00:06:49,933
-Done. No more eating the beans, right?
-[speaks indistinctly]
134
00:06:50,009 --> 00:06:51,009
Uh-huh.
135
00:06:51,469 --> 00:06:53,349
All right then, master.
136
00:06:53,429 --> 00:06:54,429
[speaks indistinctly]
137
00:06:57,308 --> 00:06:59,098
[stomach rumbling]
138
00:06:59,185 --> 00:07:01,265
[foghorn blares]
139
00:07:04,732 --> 00:07:07,152
That was the best one yet.
140
00:07:07,235 --> 00:07:10,605
-[sniffs] Oh, 11 out of ten!
-No, master!
141
00:07:10,696 --> 00:07:12,736
[yelling]
142
00:07:13,241 --> 00:07:15,701
-That's not good for him.
-[Chester] That's not good for anyone.
143
00:07:15,785 --> 00:07:16,785
Silence, cat!
144
00:07:16,869 --> 00:07:21,329
If he comes up out of the water now,
the sun will turn him to ash!
145
00:07:24,168 --> 00:07:26,548
Whoo-hoo!
146
00:07:26,629 --> 00:07:28,919
Oh, wow.
147
00:07:30,549 --> 00:07:31,839
Wow.
148
00:07:43,062 --> 00:07:45,232
Wow. [grunts]
149
00:07:48,025 --> 00:07:49,315
[groans] Yuck.
150
00:07:51,487 --> 00:07:52,607
Uh-huh.
151
00:07:52,697 --> 00:07:53,697
[growls]
152
00:07:53,781 --> 00:07:55,281
[speaks indistinctly]
153
00:08:03,666 --> 00:08:05,706
[speaking indistinctly]
154
00:08:07,086 --> 00:08:10,256
-Water, water, water!
-[Lugosi] Silence, cat!
155
00:08:10,339 --> 00:08:13,799
I can see the bean residue
on the surface of the water.
156
00:08:13,884 --> 00:08:16,104
This must be where the master fell.
157
00:08:16,178 --> 00:08:18,758
Dog, stop paddling
and take a look down below.
158
00:08:18,848 --> 00:08:20,348
Aye, aye, captain.
159
00:08:20,433 --> 00:08:21,853
[whimpers] Water.
160
00:08:26,856 --> 00:08:29,436
Hey, you were right.
Bunnicula is right below us.
161
00:08:29,525 --> 00:08:30,525
Excellent.
162
00:08:30,609 --> 00:08:32,989
And there's this giant shark
chasing right behind him too.
163
00:08:33,070 --> 00:08:34,740
Wait, wait, wait. A giant--
164
00:08:34,822 --> 00:08:36,452
[all scream]
165
00:08:40,286 --> 00:08:41,616
[speaks indistinctly]
166
00:08:41,704 --> 00:08:42,754
-Bunnicula!
-Bunnicula!
167
00:08:42,830 --> 00:08:45,170
Master! I was so worried.
168
00:08:45,249 --> 00:08:46,329
[laughs]
169
00:08:46,417 --> 00:08:50,297
-Yeah.
-I have just enough beans for one more.
170
00:08:50,379 --> 00:08:55,929
Great. But, in case you didn't notice,
we're trapped inside a shark!
171
00:08:56,552 --> 00:08:58,762
Hmm. Aha.
172
00:08:58,846 --> 00:09:01,556
-Give me this.
-No, master, don't!
173
00:09:01,640 --> 00:09:04,270
We need those to protect you from the sun.
174
00:09:06,854 --> 00:09:09,274
Uh, this is an enclosed space.
175
00:09:09,357 --> 00:09:11,857
[chuckles] Here it comes.
176
00:09:13,361 --> 00:09:14,821
[blowing]
177
00:09:14,904 --> 00:09:16,164
-[engine revving]
-[blowing]
178
00:09:16,989 --> 00:09:18,319
[all yelling]
179
00:09:19,950 --> 00:09:22,790
-[yelling continues]
-Master, what have you done?
180
00:09:22,870 --> 00:09:23,910
Huh? [speaks indistinctly]
181
00:09:25,122 --> 00:09:27,122
[screaming]
182
00:09:35,508 --> 00:09:36,548
[groans]
183
00:09:37,051 --> 00:09:38,391
Master?
184
00:09:38,469 --> 00:09:42,139
Oh, master. Master, no! [gasping]
185
00:09:42,223 --> 00:09:44,393
Oh, no, Bunnicula.
186
00:09:44,934 --> 00:09:48,354
[Chester] If it was just a moment later,
he would have been okay.
187
00:09:49,438 --> 00:09:52,268
[gasping] You're looking better already.
188
00:09:53,776 --> 00:09:54,986
Good as new.
189
00:09:56,570 --> 00:09:59,120
No!
190
00:09:59,198 --> 00:10:00,198
[rattling]
191
00:10:00,282 --> 00:10:02,162
All right, time to go.
192
00:10:02,243 --> 00:10:05,003
-Dang, runny Rhonda!
-Where's Bunnicula?
193
00:10:06,080 --> 00:10:08,540
[speaking indistinctly]
194
00:10:08,624 --> 00:10:09,924
Huh?
195
00:10:10,709 --> 00:10:11,959
Bunnicula.
196
00:10:14,964 --> 00:10:15,974
Ta-da!
197
00:10:16,048 --> 00:10:19,088
Oh, there you are, Bun-Bun.
198
00:10:19,176 --> 00:10:21,926
What? Lugosi, look!
199
00:10:22,012 --> 00:10:23,432
[gasping]
200
00:10:26,058 --> 00:10:27,978
Come on. Let's go home.
201
00:10:28,060 --> 00:10:30,860
-The day sure flew by.
-I get the window seat.
202
00:10:30,938 --> 00:10:32,938
-I'm getting the other one.
-[Mina's dad] Okay, kids.
203
00:10:33,023 --> 00:10:35,823
If you could just lend me a hand--
204
00:10:36,318 --> 00:10:39,448
Uh... Kids? Kids?
205
00:10:42,908 --> 00:10:46,288
[captain] All right, Brody.
Patch that up and let's get back inside.
206
00:10:46,370 --> 00:10:49,210
[Brody] Sure thing, captain.
Won't take more than a-- What's that?
207
00:10:49,915 --> 00:10:52,995
Uh, Houston. We're gonna need
a bigger space station.
208
00:10:53,085 --> 00:10:55,585
Game over, man. Game over!
209
00:10:57,381 --> 00:10:59,381
[closing theme playing]
210
00:10:59,431 --> 00:11:03,981
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.