All language subtitles for Bunnicula s02e22 The Chocolate Vampire Bunny.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:16,783 --> 00:00:18,793 [all screaming] 3 00:00:18,868 --> 00:00:20,368 [laughing] 4 00:00:21,955 --> 00:00:26,495 Harold, Chester, Bunnicula! It's time to leave for the beach. 5 00:00:26,584 --> 00:00:28,554 Yeah, come on out, guys. 6 00:00:28,628 --> 00:00:31,628 Oh, boy, the beach. I love the beach. 7 00:00:31,714 --> 00:00:33,554 No , Harold, not "oh, boy." 8 00:00:33,633 --> 00:00:36,263 Bunnicula will turn to ash if he goes out into the sun. 9 00:00:36,344 --> 00:00:37,354 [speaks indistinctly] 10 00:00:37,428 --> 00:00:42,098 [Lugosi] There is a way that a night walker can become... 11 00:00:42,183 --> 00:00:43,773 Bam, bam, bam! 12 00:00:43,852 --> 00:00:45,902 ...a day walker! 13 00:00:45,979 --> 00:00:48,189 [coughing] 14 00:00:48,273 --> 00:00:49,323 -Lugosi! -Lugosi! 15 00:00:49,399 --> 00:00:50,779 Silence, cat! 16 00:00:50,859 --> 00:00:53,239 The answer you seek is here. 17 00:00:53,319 --> 00:00:56,359 -[Chester] Beans? -A very special blend of beans. 18 00:00:56,447 --> 00:00:58,447 [speaking indistinctly] 19 00:00:59,993 --> 00:01:01,083 [slurping] 20 00:01:01,703 --> 00:01:03,873 -[Uh-oh. -[stomach rumbling] 21 00:01:05,957 --> 00:01:09,667 -Oh, Bunnicula! -Wow, that was a good one, Bunnicula. 22 00:01:09,752 --> 00:01:12,922 [sniffing] Little oaky with hints of vanilla. 23 00:01:13,006 --> 00:01:14,336 I give it an eight out of ten. 24 00:01:14,424 --> 00:01:15,514 [laughs] 25 00:01:15,592 --> 00:01:17,052 No, no, no, master! 26 00:01:17,135 --> 00:01:21,755 Consuming the beans only causes an extreme gaseous reaction. 27 00:01:21,848 --> 00:01:23,428 And that's not good for you. 28 00:01:23,516 --> 00:01:24,766 That's not good for anybody. 29 00:01:24,851 --> 00:01:31,401 Instead, we mash them up and apply to your exquisite coat, like this. 30 00:01:31,482 --> 00:01:33,482 [grunting] 31 00:01:34,527 --> 00:01:36,817 -[scatting] -[groans] 32 00:01:39,490 --> 00:01:41,240 What is the point of all this, Lugosi? 33 00:01:41,326 --> 00:01:44,826 The point, smelly feline, is this! 34 00:01:44,913 --> 00:01:46,923 [screaming] 35 00:01:52,128 --> 00:01:54,588 Huh? [speaking indistinctly] 36 00:01:54,672 --> 00:01:55,882 Ooh. 37 00:01:55,965 --> 00:01:57,835 You're not bursting into flames. 38 00:01:57,926 --> 00:01:59,336 [fizzling] 39 00:01:59,427 --> 00:02:00,507 Huh? [speaks indistinctly] 40 00:02:00,595 --> 00:02:03,055 Oops. Missed a spot. Uh... 41 00:02:03,139 --> 00:02:05,639 There. All better. [chuckles] 42 00:02:05,725 --> 00:02:11,935 But, beware, master, for I will need to apply the sun-protecting formula 43 00:02:12,023 --> 00:02:15,153 every two to three hours. 44 00:02:15,234 --> 00:02:17,614 [laughing] 45 00:02:21,074 --> 00:02:23,284 -[Harold barking] -Here we are everyone. 46 00:02:23,368 --> 00:02:28,498 -Whoo-hoo! Wow, the water looks great. -Oh, I think I see a spot over there. 47 00:02:28,581 --> 00:02:32,001 -Come on, let 's go claim it. -Okay, kids. Give me a hand with the-- 48 00:02:32,085 --> 00:02:34,335 [groans] 49 00:02:34,921 --> 00:02:36,841 -Kids? -[Mina] All right, Bun-Bun! 50 00:02:36,923 --> 00:02:38,093 Getting excited in there? 51 00:02:38,174 --> 00:02:41,144 Once I finish applying this coating of beans, 52 00:02:41,219 --> 00:02:44,849 you will have nothing to fear from the sun. 53 00:02:44,931 --> 00:02:47,521 Okay. Come on out. 54 00:02:47,600 --> 00:02:49,270 The moment of truth has arrived. 55 00:02:49,352 --> 00:02:52,522 Okay. [speaking indistinctly] 56 00:02:52,605 --> 00:02:53,645 Aah... 57 00:02:53,731 --> 00:02:54,861 My hero. 58 00:03:07,662 --> 00:03:08,752 Huh? 59 00:03:11,082 --> 00:03:12,382 [speaks indistinctly] 60 00:03:14,752 --> 00:03:17,342 All right, Bunnicula. You ready to have some fun? 61 00:03:17,422 --> 00:03:18,672 Come on, I'll race you. 62 00:03:18,756 --> 00:03:20,006 -[Harold barking] -Mina laughing] 63 00:03:22,343 --> 00:03:25,263 See, Bunnicula? This is called a sand castle. 64 00:03:26,764 --> 00:03:27,894 Oh, man. 65 00:03:27,974 --> 00:03:31,814 Look, it's like Bunnicula is trying to make a sand castle, too. 66 00:03:31,894 --> 00:03:33,064 [both] Aw. 67 00:03:35,523 --> 00:03:36,943 [purrs] 68 00:03:37,025 --> 00:03:39,645 Huh? [grunts, then purring] 69 00:03:39,736 --> 00:03:41,526 [grunts, then sighs] 70 00:03:42,030 --> 00:03:45,120 [grunts, then purrs] 71 00:03:45,700 --> 00:03:48,750 Come here, wave. [laughs] Here comes a big one. 72 00:03:48,828 --> 00:03:50,078 Come on. Come-- 73 00:03:51,914 --> 00:03:55,504 Aah! You want some of this? You looking at me, wave? You look at-- [grunts] 74 00:03:56,169 --> 00:03:57,249 I got that one. 75 00:03:57,336 --> 00:04:00,126 Oh. Oh. I'm out! I'm out! 76 00:04:01,257 --> 00:04:03,047 -[laughs] -Watch out, master. 77 00:04:03,134 --> 00:04:04,894 Another wave approaches. 78 00:04:06,596 --> 00:04:09,176 You mustn't get wet, master. 79 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 Huh? 80 00:04:14,103 --> 00:04:15,613 Hmm. Aha. 81 00:04:16,856 --> 00:04:18,776 -[speaking indistinctly] -[laughs] 82 00:04:18,858 --> 00:04:24,198 [sighs] The beach. Perfect for your favorite book and your favorite snack. 83 00:04:28,701 --> 00:04:29,701 Eh... 84 00:04:29,786 --> 00:04:30,996 One couldn't hurt. 85 00:04:32,413 --> 00:04:33,413 [gasps] 86 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 [stammering] 87 00:04:38,336 --> 00:04:40,336 [yelling] 88 00:04:47,720 --> 00:04:49,310 Oh, very good, master. 89 00:04:49,388 --> 00:04:50,768 [monster growling] 90 00:04:50,848 --> 00:04:52,848 [whimpering] 91 00:04:58,189 --> 00:05:02,779 Time for another coating, I think. We have to make sure to not miss a spot. 92 00:05:02,860 --> 00:05:04,740 [Lugosi scatting] 93 00:05:04,821 --> 00:05:06,661 There! All done. 94 00:05:07,490 --> 00:05:09,370 [sniffing] Hmm. 95 00:05:09,450 --> 00:05:10,580 Oh. 96 00:05:10,660 --> 00:05:12,200 [slurps, then chortles] 97 00:05:15,248 --> 00:05:17,378 -[laughs] Huh? -[stomach rumbling] 98 00:05:17,458 --> 00:05:18,998 [blowing raspberry] 99 00:05:19,085 --> 00:05:20,285 [chuckling] 100 00:05:20,378 --> 00:05:21,918 That was a good one, Bunnicula. 101 00:05:22,004 --> 00:05:23,844 I'd give that an 8.8 out of ten. 102 00:05:24,382 --> 00:05:26,132 Aah! Shoo! Shoo! 103 00:05:26,217 --> 00:05:27,217 Go on! 104 00:05:28,094 --> 00:05:30,264 Aah! Bunnicula! 105 00:05:30,346 --> 00:05:31,806 [laughs] 106 00:05:37,812 --> 00:05:38,812 [speaks indistinctly] 107 00:05:39,438 --> 00:05:40,648 [whimpers] 108 00:05:41,149 --> 00:05:42,149 Aha. 109 00:05:44,235 --> 00:05:46,445 Those seagulls aren't gonna get me this time. 110 00:05:46,529 --> 00:05:50,029 Oh, hey, Harold. You want the rest of these snacks? 111 00:05:50,116 --> 00:05:52,696 Do I? Oh, boy, oh, boy! 112 00:05:53,661 --> 00:05:54,751 [laughs] 113 00:05:54,829 --> 00:05:57,369 Let Harold worry about those seagulls. 114 00:05:57,456 --> 00:05:59,036 -[seagulls squawking] -Mm. 115 00:05:59,125 --> 00:06:00,495 Hi, seagulls! 116 00:06:00,585 --> 00:06:02,795 -[spits] -Huh? No. 117 00:06:02,879 --> 00:06:04,879 [yelling] 118 00:06:08,509 --> 00:06:11,389 -Hey, Marsha. Let's play some volleyball. -Uh... 119 00:06:11,470 --> 00:06:14,680 I don't like the sand, but okay. 120 00:06:14,765 --> 00:06:17,055 Okay, Marsha. Here it comes. 121 00:06:17,768 --> 00:06:19,098 [grunts] 122 00:06:19,187 --> 00:06:20,517 [grunts] In your face! 123 00:06:21,105 --> 00:06:23,185 [laughs] Good one, Marsha. 124 00:06:23,274 --> 00:06:25,114 [beeping] 125 00:06:25,193 --> 00:06:26,993 [increased beeping] 126 00:06:27,904 --> 00:06:28,994 Bah! 127 00:06:30,573 --> 00:06:32,913 [chuckles] You look like a fish. 128 00:06:32,992 --> 00:06:36,622 All right, here's your favorite book and your drink and your chips. 129 00:06:36,704 --> 00:06:39,874 -See you later, Chester. -Wait. No. Don't leave the chips here. 130 00:06:39,957 --> 00:06:41,077 -[seagulls squawking] -Uh-oh. 131 00:06:41,167 --> 00:06:42,287 The seagulls. 132 00:06:42,376 --> 00:06:44,376 [yelling] 133 00:06:47,173 --> 00:06:49,933 -Done. No more eating the beans, right? -[speaks indistinctly] 134 00:06:50,009 --> 00:06:51,009 Uh-huh. 135 00:06:51,469 --> 00:06:53,349 All right then, master. 136 00:06:53,429 --> 00:06:54,429 [speaks indistinctly] 137 00:06:57,308 --> 00:06:59,098 [stomach rumbling] 138 00:06:59,185 --> 00:07:01,265 [foghorn blares] 139 00:07:04,732 --> 00:07:07,152 That was the best one yet. 140 00:07:07,235 --> 00:07:10,605 -[sniffs] Oh, 11 out of ten! -No, master! 141 00:07:10,696 --> 00:07:12,736 [yelling] 142 00:07:13,241 --> 00:07:15,701 -That's not good for him. -[Chester] That's not good for anyone. 143 00:07:15,785 --> 00:07:16,785 Silence, cat! 144 00:07:16,869 --> 00:07:21,329 If he comes up out of the water now, the sun will turn him to ash! 145 00:07:24,168 --> 00:07:26,548 Whoo-hoo! 146 00:07:26,629 --> 00:07:28,919 Oh, wow. 147 00:07:30,549 --> 00:07:31,839 Wow. 148 00:07:43,062 --> 00:07:45,232 Wow. [grunts] 149 00:07:48,025 --> 00:07:49,315 [groans] Yuck. 150 00:07:51,487 --> 00:07:52,607 Uh-huh. 151 00:07:52,697 --> 00:07:53,697 [growls] 152 00:07:53,781 --> 00:07:55,281 [speaks indistinctly] 153 00:08:03,666 --> 00:08:05,706 [speaking indistinctly] 154 00:08:07,086 --> 00:08:10,256 -Water, water, water! -[Lugosi] Silence, cat! 155 00:08:10,339 --> 00:08:13,799 I can see the bean residue on the surface of the water. 156 00:08:13,884 --> 00:08:16,104 This must be where the master fell. 157 00:08:16,178 --> 00:08:18,758 Dog, stop paddling and take a look down below. 158 00:08:18,848 --> 00:08:20,348 Aye, aye, captain. 159 00:08:20,433 --> 00:08:21,853 [whimpers] Water. 160 00:08:26,856 --> 00:08:29,436 Hey, you were right. Bunnicula is right below us. 161 00:08:29,525 --> 00:08:30,525 Excellent. 162 00:08:30,609 --> 00:08:32,989 And there's this giant shark chasing right behind him too. 163 00:08:33,070 --> 00:08:34,740 Wait, wait, wait. A giant-- 164 00:08:34,822 --> 00:08:36,452 [all scream] 165 00:08:40,286 --> 00:08:41,616 [speaks indistinctly] 166 00:08:41,704 --> 00:08:42,754 -Bunnicula! -Bunnicula! 167 00:08:42,830 --> 00:08:45,170 Master! I was so worried. 168 00:08:45,249 --> 00:08:46,329 [laughs] 169 00:08:46,417 --> 00:08:50,297 -Yeah. -I have just enough beans for one more. 170 00:08:50,379 --> 00:08:55,929 Great. But, in case you didn't notice, we're trapped inside a shark! 171 00:08:56,552 --> 00:08:58,762 Hmm. Aha. 172 00:08:58,846 --> 00:09:01,556 -Give me this. -No, master, don't! 173 00:09:01,640 --> 00:09:04,270 We need those to protect you from the sun. 174 00:09:06,854 --> 00:09:09,274 Uh, this is an enclosed space. 175 00:09:09,357 --> 00:09:11,857 [chuckles] Here it comes. 176 00:09:13,361 --> 00:09:14,821 [blowing] 177 00:09:14,904 --> 00:09:16,164 -[engine revving] -[blowing] 178 00:09:16,989 --> 00:09:18,319 [all yelling] 179 00:09:19,950 --> 00:09:22,790 -[yelling continues] -Master, what have you done? 180 00:09:22,870 --> 00:09:23,910 Huh? [speaks indistinctly] 181 00:09:25,122 --> 00:09:27,122 [screaming] 182 00:09:35,508 --> 00:09:36,548 [groans] 183 00:09:37,051 --> 00:09:38,391 Master? 184 00:09:38,469 --> 00:09:42,139 Oh, master. Master, no! [gasping] 185 00:09:42,223 --> 00:09:44,393 Oh, no, Bunnicula. 186 00:09:44,934 --> 00:09:48,354 [Chester] If it was just a moment later, he would have been okay. 187 00:09:49,438 --> 00:09:52,268 [gasping] You're looking better already. 188 00:09:53,776 --> 00:09:54,986 Good as new. 189 00:09:56,570 --> 00:09:59,120 No! 190 00:09:59,198 --> 00:10:00,198 [rattling] 191 00:10:00,282 --> 00:10:02,162 All right, time to go. 192 00:10:02,243 --> 00:10:05,003 -Dang, runny Rhonda! -Where's Bunnicula? 193 00:10:06,080 --> 00:10:08,540 [speaking indistinctly] 194 00:10:08,624 --> 00:10:09,924 Huh? 195 00:10:10,709 --> 00:10:11,959 Bunnicula. 196 00:10:14,964 --> 00:10:15,974 Ta-da! 197 00:10:16,048 --> 00:10:19,088 Oh, there you are, Bun-Bun. 198 00:10:19,176 --> 00:10:21,926 What? Lugosi, look! 199 00:10:22,012 --> 00:10:23,432 [gasping] 200 00:10:26,058 --> 00:10:27,978 Come on. Let's go home. 201 00:10:28,060 --> 00:10:30,860 -The day sure flew by. -I get the window seat. 202 00:10:30,938 --> 00:10:32,938 -I'm getting the other one. -[Mina's dad] Okay, kids. 203 00:10:33,023 --> 00:10:35,823 If you could just lend me a hand-- 204 00:10:36,318 --> 00:10:39,448 Uh... Kids? Kids? 205 00:10:42,908 --> 00:10:46,288 [captain] All right, Brody. Patch that up and let's get back inside. 206 00:10:46,370 --> 00:10:49,210 [Brody] Sure thing, captain. Won't take more than a-- What's that? 207 00:10:49,915 --> 00:10:52,995 Uh, Houston. We're gonna need a bigger space station. 208 00:10:53,085 --> 00:10:55,585 Game over, man. Game over! 209 00:10:57,381 --> 00:10:59,381 [closing theme playing] 210 00:10:59,431 --> 00:11:03,981 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.