All language subtitles for Bunnicula s01e40 Uninvited.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,904 [hisses] 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,162 [giggling] 4 00:00:24,123 --> 00:00:26,503 Barbara. Always a pleasure. 5 00:00:26,584 --> 00:00:29,674 Hello, Arthur. Are the girls ready for their sleepover? 6 00:00:29,754 --> 00:00:32,054 Girls! Becky's here. 7 00:00:32,131 --> 00:00:34,931 So, I've been working with the bees, out back. 8 00:00:35,009 --> 00:00:36,719 I do that now. 9 00:00:36,803 --> 00:00:38,143 Beekeeping. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,971 -Jiving with the hive. -Please, stop. 11 00:00:41,057 --> 00:00:43,057 -Bye, Dad. -Bye, Mina's dad. 12 00:00:43,142 --> 00:00:45,192 Bye, girls. Make good choices. 13 00:00:45,270 --> 00:00:48,650 You'd better beehive. [laughing] 14 00:00:48,731 --> 00:00:50,481 Oh, bee humor. 15 00:00:50,567 --> 00:00:52,857 I should have them back around noon tomorrow. 16 00:00:52,944 --> 00:00:54,864 Thanks, honey muffin? 17 00:00:54,946 --> 00:00:56,156 Ugh, I beg your pardon? 18 00:00:56,239 --> 00:00:59,029 -Honey muffin. I made them myself... -[car door closes] 19 00:00:59,117 --> 00:01:01,037 ...for you. 20 00:01:01,119 --> 00:01:03,119 Ugh, is that pet hair? 21 00:01:03,204 --> 00:01:04,874 I'm deathly allergic. 22 00:01:04,956 --> 00:01:08,166 But you won't beelieve the flavor. [laughs] 23 00:01:08,251 --> 00:01:09,711 -[car engine starts] -Oh, bee humor. 24 00:01:11,546 --> 00:01:12,796 Nailed it. 25 00:01:12,881 --> 00:01:16,431 Hey, check out this weird little gnome I got from Madame Polidori's shop. 26 00:01:16,509 --> 00:01:17,759 Isn't he perfect? 27 00:01:17,844 --> 00:01:19,604 What's that on its back? 28 00:01:19,679 --> 00:01:21,559 Oh, he comes with a backstory. 29 00:01:21,639 --> 00:01:24,179 "I look like a gnome cap all in red. 30 00:01:24,267 --> 00:01:28,557 But beware this deception, may it fill you with dread, 31 00:01:28,646 --> 00:01:31,686 for friendly I'm not, and hungry I be. 32 00:01:31,774 --> 00:01:36,364 Danger. Do not put this hat on! Beware! Beware!" 33 00:01:37,155 --> 00:01:39,155 Aw, he comes with accessories. 34 00:01:39,240 --> 00:01:41,780 Hmm. Where's your little red cap, hmm? 35 00:01:41,868 --> 00:01:44,448 You are gonna heed that warning, aren't you? 36 00:01:44,537 --> 00:01:47,917 You know, with... with the dread and the danger. 37 00:01:47,999 --> 00:01:51,839 Ehh, Madame Polidori just adds those tags to drum up sales. 38 00:01:51,920 --> 00:01:53,500 [all laughing] 39 00:01:53,588 --> 00:01:57,128 Don't do it! Mina's dad said to make good choices. 40 00:01:57,216 --> 00:01:59,006 I can't watch. 41 00:02:02,639 --> 00:02:04,019 Hm, nothing happened. 42 00:02:04,098 --> 00:02:05,138 Lame. 43 00:02:08,686 --> 00:02:10,606 [cackles] 44 00:02:12,482 --> 00:02:14,902 Well, looks like it's a boys' night tonight. 45 00:02:14,984 --> 00:02:17,904 You, me, and deez bees. [laughs] 46 00:02:17,987 --> 00:02:20,197 I am so lonely. 47 00:02:20,281 --> 00:02:22,951 -Should we be concerned? -Eh, he'll be fine. 48 00:02:23,034 --> 00:02:24,994 [gnome cackling in distance] 49 00:02:26,037 --> 00:02:27,037 Huh? 50 00:02:27,121 --> 00:02:29,581 [Marsha] Why would you buy something so horrible? 51 00:02:29,666 --> 00:02:31,246 [Becky] I'm really into gnomes right now. 52 00:02:31,334 --> 00:02:33,714 A red cap is basically the same thing. Right? 53 00:02:33,795 --> 00:02:35,415 [echoing] Red cap, red cap, red cap... 54 00:02:35,505 --> 00:02:36,965 [cackles] 55 00:02:37,632 --> 00:02:38,552 Mina! 56 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Jeez! Always with the dramatic exits. 57 00:02:43,221 --> 00:02:44,601 [chuckles] Fluffy. 58 00:02:46,641 --> 00:02:47,641 [gibbering] 59 00:02:50,937 --> 00:02:52,107 [hissing] 60 00:02:52,188 --> 00:02:53,188 Mina. 61 00:02:54,607 --> 00:02:55,607 [grunting] 62 00:02:56,442 --> 00:02:57,862 [growls] 63 00:02:58,528 --> 00:03:00,068 [groaning] 64 00:03:00,154 --> 00:03:03,624 Ooh, mosquitoes are getting big this year. 65 00:03:05,451 --> 00:03:08,451 [laughing maniacally] 66 00:03:11,124 --> 00:03:13,584 -So, what's the plan for tonight? -Uh, the usual. 67 00:03:13,668 --> 00:03:16,248 Jammies, makeovers, the latest hot gossip. 68 00:03:16,337 --> 00:03:18,837 And then, we marathon all four films 69 00:03:18,923 --> 00:03:22,393 in the critically-acclaimed and Oscar-nominated Gnome quadrilogy. 70 00:03:22,468 --> 00:03:24,388 [both] Ugh, Becky. 71 00:03:24,470 --> 00:03:26,470 Hey, I'm allowed to have a hobby. 72 00:03:26,556 --> 00:03:28,726 [cackles, then gasps] 73 00:03:29,350 --> 00:03:32,150 [yells, then roars] 74 00:03:32,228 --> 00:03:33,558 [groaning] 75 00:03:35,606 --> 00:03:37,976 [cackling] 76 00:03:38,067 --> 00:03:41,817 Whoa! You weren't kidding when you said you were into gnomes now. 77 00:03:41,904 --> 00:03:44,744 When you go hard on something, you go all out. 78 00:03:44,824 --> 00:03:45,834 Gnome clock, 79 00:03:45,908 --> 00:03:47,328 gnome toiletries... 80 00:03:47,410 --> 00:03:49,540 Are these gnome-chucks? 81 00:03:50,955 --> 00:03:52,665 Gnomes make me happy. 82 00:03:53,499 --> 00:03:55,079 [both] You're so weird. 83 00:03:55,168 --> 00:03:57,588 -[door closes] -Hmm. 84 00:04:00,381 --> 00:04:01,381 [blows raspberry] 85 00:04:02,341 --> 00:04:03,511 Hmm. 86 00:04:03,593 --> 00:04:05,513 [humming] 87 00:04:06,596 --> 00:04:07,506 Mmm. 88 00:04:08,639 --> 00:04:10,599 [snickers] 89 00:04:10,683 --> 00:04:13,393 [gasps, then gibbering] 90 00:04:13,478 --> 00:04:14,558 [yells] 91 00:04:14,645 --> 00:04:16,515 [laughing] 92 00:04:16,606 --> 00:04:17,606 [groans] 93 00:04:18,399 --> 00:04:19,399 [growls] 94 00:04:19,484 --> 00:04:22,284 [slamming] 95 00:04:24,405 --> 00:04:25,485 [panting] 96 00:04:25,573 --> 00:04:28,493 -Ya! -[chuckles] "Jiving with the hive." 97 00:04:28,576 --> 00:04:30,406 [chuckles, then spits] 98 00:04:31,662 --> 00:04:32,792 [yelling] 99 00:04:34,791 --> 00:04:35,831 [groans] 100 00:04:36,667 --> 00:04:38,537 [gibbering] 101 00:04:38,628 --> 00:04:39,588 [groaning] 102 00:04:40,171 --> 00:04:41,551 [hissing] 103 00:04:44,842 --> 00:04:46,762 [gibbering] 104 00:04:46,844 --> 00:04:49,354 -Mina's in trouble! -Wait, I don't follow. 105 00:04:49,430 --> 00:04:50,520 Ah! Help! 106 00:04:50,598 --> 00:04:52,518 We're coming, Mina! 107 00:04:53,726 --> 00:04:55,556 [man]The joy of cooking people. 108 00:04:55,645 --> 00:04:57,895 How to cook your early teen. 109 00:04:57,980 --> 00:05:00,730 The first step when preparing is to frighten it. 110 00:05:00,817 --> 00:05:04,317 A good five seconds of heart-pumping fear should do the trick. 111 00:05:04,403 --> 00:05:05,403 [gasps] 112 00:05:05,988 --> 00:05:07,448 [yelping] 113 00:05:07,532 --> 00:05:09,662 -Becky! -What? What is it? 114 00:05:09,742 --> 00:05:12,582 Your red cap just moved. I saw it move. 115 00:05:12,662 --> 00:05:14,412 [Mina] Didn't we leave that doll upstairs? 116 00:05:14,497 --> 00:05:18,327 -He just wanted to hang out with us. -[shuddering] I'm gonna sit over here. 117 00:05:19,544 --> 00:05:21,004 So, what are we looking at? 118 00:05:21,087 --> 00:05:23,087 [gibbering] 119 00:05:23,172 --> 00:05:24,302 A garden gnome? 120 00:05:24,382 --> 00:05:25,382 [hisses] 121 00:05:25,466 --> 00:05:26,506 [both screaming] 122 00:05:26,592 --> 00:05:27,932 What is that thing? 123 00:05:28,010 --> 00:05:29,510 [gibbering] 124 00:05:29,595 --> 00:05:31,885 [Harold] Bunnicula says it's a red cap. A people eater. 125 00:05:31,973 --> 00:05:34,103 And it's planning to eat Mina and her friends. 126 00:05:34,183 --> 00:05:37,153 Wait, wait. It wants to eat Mina? 127 00:05:37,228 --> 00:05:38,478 And her friends. 128 00:05:38,563 --> 00:05:39,863 Hmm. 129 00:05:39,939 --> 00:05:42,359 [gibbering] 130 00:05:42,441 --> 00:05:45,031 [Harold] He says we need to get the hat off of the red cap 131 00:05:45,111 --> 00:05:46,781 in order to seal him back up again. 132 00:05:46,863 --> 00:05:49,373 What do you mean, "we"? Just go in there, and do it already. 133 00:05:51,784 --> 00:05:53,914 Oh, right. Vampire 101. 134 00:05:53,995 --> 00:05:57,325 He can't enter a house without being invited in first. 135 00:05:57,415 --> 00:05:58,785 Mina's in trouble! 136 00:05:59,750 --> 00:06:01,040 [man] Step number two. 137 00:06:01,127 --> 00:06:04,757 Let them marinate a few minutes in the uncertainty of their safety. 138 00:06:09,093 --> 00:06:10,223 [screaming] 139 00:06:10,303 --> 00:06:12,933 -Marsha! -It's taunting me. 140 00:06:13,890 --> 00:06:15,730 [both] Cuckoo. 141 00:06:15,808 --> 00:06:17,348 Harold, give me a boost. 142 00:06:17,435 --> 00:06:18,895 [doorbell rings] 143 00:06:19,520 --> 00:06:20,440 Huh? 144 00:06:21,105 --> 00:06:23,935 Oh, you're Mina's pets. How'd you get all the way over here? 145 00:06:24,025 --> 00:06:26,735 -[whispers] That's not Mina. -Look. 146 00:06:26,819 --> 00:06:30,069 [vocalizing] 147 00:06:30,156 --> 00:06:31,406 She has to let us in. 148 00:06:31,490 --> 00:06:32,830 Turn up the charm. 149 00:06:34,035 --> 00:06:37,405 Oh, I'm deathly allergic. [sneezes] 150 00:06:38,289 --> 00:06:40,999 [man] Step three. Season to taste. 151 00:06:41,083 --> 00:06:43,673 Do you guys smell Bayou Sprinkle? 152 00:06:44,795 --> 00:06:46,335 He's seasoning them. 153 00:06:46,422 --> 00:06:48,472 Mina. [groans] 154 00:06:49,217 --> 00:06:50,837 Ugh, useless. 155 00:06:50,927 --> 00:06:52,087 Mina's doomed. 156 00:06:52,178 --> 00:06:55,308 Harold, give me an update. What's the gnome doing now? 157 00:06:55,389 --> 00:06:57,729 Well, the handsome gnome just declared his love 158 00:06:57,808 --> 00:06:59,348 for the beautiful space-witch gnome, 159 00:06:59,435 --> 00:07:02,305 but the space-witch gnome is in love with his friend gnome detective. 160 00:07:02,396 --> 00:07:03,806 And get this, the gnome detective 161 00:07:03,898 --> 00:07:06,728 has been in love with the astronaut gnome this whole time! 162 00:07:06,817 --> 00:07:09,277 I just hope the astronaut gnome recognizes his true love 163 00:07:09,362 --> 00:07:10,402 before it's too late. 164 00:07:10,488 --> 00:07:14,198 The red cap, Harold, not the movie. 165 00:07:14,283 --> 00:07:15,663 You had one job. 166 00:07:15,743 --> 00:07:17,543 I have no idea what I'm doing. 167 00:07:17,620 --> 00:07:19,250 Where could he have gone now? 168 00:07:20,122 --> 00:07:23,712 [man] And the final step before enjoying your hard-earned meal... 169 00:07:23,793 --> 00:07:25,213 Prepping the kitchen. 170 00:07:25,294 --> 00:07:27,344 You want that oven at a good baking temperature. 171 00:07:27,421 --> 00:07:29,761 Don't want to overheat that early teen. 172 00:07:29,840 --> 00:07:32,090 350 degrees ought to do it. 173 00:07:32,176 --> 00:07:33,546 Is the oven big enough? 174 00:07:33,636 --> 00:07:36,176 These are growing girls, after all. 175 00:07:36,264 --> 00:07:37,274 Perfect. 176 00:07:37,348 --> 00:07:38,518 -[squeaking] -Shiny. 177 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Mwah. 178 00:07:40,685 --> 00:07:44,185 Set up something a little fancier for yourself. You deserve it. 179 00:07:44,272 --> 00:07:46,362 How romantic. 180 00:07:46,440 --> 00:07:49,360 We still have a few more minutes before the oven is pre-heated. 181 00:07:49,443 --> 00:07:50,443 Any ideas? 182 00:07:50,528 --> 00:07:53,028 Well, you know, it's weird how Bunnicula has no trouble 183 00:07:53,114 --> 00:07:55,324 getting around the Orlock Apartments. 184 00:07:55,408 --> 00:07:59,578 Even though it's like a bunch of little houses inside of one big house. 185 00:07:59,662 --> 00:08:01,792 Well, if Bunnicula had a tiny house, 186 00:08:01,872 --> 00:08:04,172 maybe he could use it to get inside somehow. 187 00:08:04,250 --> 00:08:06,840 [Chester] A tiny house, within a house? 188 00:08:06,919 --> 00:08:08,459 You asked for new ideas. 189 00:08:10,131 --> 00:08:11,471 Oh, come on! 190 00:08:11,549 --> 00:08:15,389 [screams] First the doll moving around, and now this? 191 00:08:17,221 --> 00:08:20,431 So, maybe the house is a little haunted. 192 00:08:20,516 --> 00:08:23,386 Oh, this is horrible. I can't watch. 193 00:08:23,477 --> 00:08:25,147 -[clattering] -Wait. What's that sound? 194 00:08:25,229 --> 00:08:26,649 [panting] 195 00:08:26,731 --> 00:08:30,111 Using Harold's dog house to gain entry into Becky's house? 196 00:08:30,192 --> 00:08:32,152 A tiny house. Brilliant! 197 00:08:32,236 --> 00:08:33,446 [yells] 198 00:08:34,405 --> 00:08:37,365 -[gasps] -Okay, so it's a lot haunted. 199 00:08:37,450 --> 00:08:40,700 -I'm going home. -Oh, no, Marsha, you got to stay. 200 00:08:40,786 --> 00:08:42,866 You never spend the whole night at sleepovers. 201 00:08:42,955 --> 00:08:44,665 -We'll protect you. -Yeah. 202 00:08:44,749 --> 00:08:47,499 We haven't even gotten to the shirtless gnome scene yet. 203 00:08:47,585 --> 00:08:49,795 -Shirtless gnome scene? -That's the spirit. 204 00:08:49,879 --> 00:08:51,419 [Becky] Gnome abs await. 205 00:08:52,506 --> 00:08:54,296 [coughing] 206 00:08:54,383 --> 00:08:55,513 Woo-hoo! 207 00:08:56,677 --> 00:08:59,717 -[laughs] -You think you gnome me? 208 00:08:59,805 --> 00:09:01,885 Gnome more Mr. Nice Guy. 209 00:09:01,974 --> 00:09:05,644 Uh, I'm starting to see why you like gnomes so much. 210 00:09:05,728 --> 00:09:07,518 [humming, then gasps] 211 00:09:07,605 --> 00:09:09,225 [gnome on TV] You threaten my family, 212 00:09:09,315 --> 00:09:12,855 gnome way I'm gonna let you hurt the people I love. 213 00:09:13,444 --> 00:09:15,034 [yells] 214 00:09:15,112 --> 00:09:16,322 [all gasp] 215 00:09:19,116 --> 00:09:20,446 [shuddering, then gasps] 216 00:09:20,534 --> 00:09:21,544 Aha. 217 00:09:21,619 --> 00:09:24,749 [gasps] Gnomes, leave me alone! 218 00:09:24,830 --> 00:09:28,500 [sobbing] Why won't the gnomes leave me alone? 219 00:09:28,584 --> 00:09:30,714 [crying] 220 00:09:30,795 --> 00:09:32,375 [both] Cuckoo. 221 00:09:34,799 --> 00:09:37,389 -[screams] -[growling] 222 00:09:38,803 --> 00:09:40,933 [gasps] 223 00:09:41,013 --> 00:09:42,103 Bunnicula! 224 00:09:43,599 --> 00:09:45,099 [cackles] 225 00:09:45,851 --> 00:09:46,851 Huh? 226 00:09:48,145 --> 00:09:52,015 [screams] I'm deathly allergic! Shoo, shoo! 227 00:09:52,108 --> 00:09:54,398 [sneezing] 228 00:09:54,485 --> 00:09:57,315 Phew! [laughs] Woo-hoo! 229 00:09:57,405 --> 00:09:59,815 -[line ringing] -[Barbara clears throat] Hm. 230 00:09:59,907 --> 00:10:00,907 Hello, Arthur. 231 00:10:00,991 --> 00:10:03,911 Barbara! What's all the buzz? [chuckles] 232 00:10:03,994 --> 00:10:05,204 Bee humor. 233 00:10:05,287 --> 00:10:06,287 Yes, yes, of course. 234 00:10:06,372 --> 00:10:08,792 Your daughter's pets somehow found their way into my home. 235 00:10:08,874 --> 00:10:10,544 -If you could come-- -[doorbell rings] 236 00:10:10,626 --> 00:10:11,786 [bees buzzing] 237 00:10:11,877 --> 00:10:14,957 -Arthur? -For you. 238 00:10:15,047 --> 00:10:16,917 Did you grow a beard? 239 00:10:17,883 --> 00:10:19,013 What beard? 240 00:10:20,010 --> 00:10:21,220 [screaming] 241 00:10:21,303 --> 00:10:26,233 The bees! This is beetrayal. Ow! 242 00:10:26,308 --> 00:10:27,478 Bee humor. 243 00:10:27,560 --> 00:10:29,270 [Arthur chuckles, then groans] 244 00:10:29,353 --> 00:10:32,443 Ugh, sleepover's over. Thanks, Dad. 245 00:10:32,523 --> 00:10:33,773 [Arthur] Ow! 246 00:10:33,858 --> 00:10:36,238 [groaning] 247 00:10:37,778 --> 00:10:40,698 [theme music playing] 248 00:10:40,748 --> 00:10:45,298 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.