All language subtitles for Bunnicula s01e02 Walking Fish.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:18,910 --> 00:00:19,910 (LAUGHING) 3 00:00:23,957 --> 00:00:26,037 New Orleans by night. 4 00:00:26,125 --> 00:00:28,495 There is nothing like it. 5 00:00:28,586 --> 00:00:33,756 And it's one of the most haunted cities in the world. 6 00:00:33,842 --> 00:00:36,092 And we're lucky enough to live right above 7 00:00:36,177 --> 00:00:40,467 Madam Polidori's spookerrific Curiosities Shop. 8 00:00:40,557 --> 00:00:43,937 (SIGHS) We can't stay long, though, 'cause it's almost bedtime. 9 00:00:44,018 --> 00:00:46,768 Early to bed, early to rise, it's what I always say. 10 00:00:46,855 --> 00:00:49,855 Who's with me? Don't all chime in at once. 11 00:00:51,276 --> 00:00:52,356 (BELL RINGS) 12 00:00:52,443 --> 00:00:53,573 Oh, boy. 13 00:00:53,653 --> 00:00:56,663 Madam Polidori's Curiosities Shop and fortunes. 14 00:00:56,739 --> 00:00:59,989 Ooh! So creepy. The only thing creepier is-- 15 00:01:00,076 --> 00:01:02,116 (THUNDER RUMBLES) 16 00:01:02,203 --> 00:01:03,203 (YELLS) 17 00:01:03,705 --> 00:01:04,785 You! 18 00:01:04,873 --> 00:01:07,543 Creepius maximundai. 19 00:01:07,625 --> 00:01:09,415 And where do you think you're off to? 20 00:01:09,502 --> 00:01:13,382 I forbid you from entering that shop. Forbid you! 21 00:01:13,464 --> 00:01:16,224 (SPEAKING GIBBERISH) 22 00:01:16,301 --> 00:01:19,801 Huh? Bunnicula, when did you get here? 23 00:01:19,888 --> 00:01:21,638 -Who's my little bunny-wunny? -(LAUGHING) 24 00:01:21,723 --> 00:01:24,233 Who? You are. You are. 25 00:01:24,309 --> 00:01:27,229 There are no bunny-wunnies allowed in my shop. 26 00:01:27,896 --> 00:01:31,516 -Ah! -I can barely tolerate children. 27 00:01:31,608 --> 00:01:34,028 Oh, Madam P, no worries. 28 00:01:34,110 --> 00:01:36,700 We promise not to touch anything. 29 00:01:37,447 --> 00:01:39,367 I see... 30 00:01:39,449 --> 00:01:41,909 a great loss in your future. 31 00:01:41,993 --> 00:01:44,163 Did I mention I take cash up front? 32 00:01:44,245 --> 00:01:47,245 (GASPS) Oh, my gosh. Is that a real iron maiden? 33 00:01:47,332 --> 00:01:49,002 That is so rad. 34 00:01:49,083 --> 00:01:51,383 If by rad you mean terrifying. 35 00:01:51,461 --> 00:01:53,131 Aah! Ooh! 36 00:01:53,796 --> 00:01:56,126 -Whatcha got, Buns? -Pretty. 37 00:01:56,215 --> 00:01:57,755 Pretty awesome! 38 00:01:57,842 --> 00:02:00,302 Not awesome. Argh! 39 00:02:00,887 --> 00:02:02,257 Whoo-whee! 40 00:02:02,347 --> 00:02:04,097 Gross! Ew! Ow! 41 00:02:04,182 --> 00:02:05,562 -(LAUGHS) -Give me that! 42 00:02:05,642 --> 00:02:08,192 Didn't Mina promise we weren't gonna touch anything? 43 00:02:08,269 --> 00:02:09,269 (LAUGHING) 44 00:02:09,354 --> 00:02:10,774 Let's touch more stuff. 45 00:02:11,898 --> 00:02:12,898 Ugh. 46 00:02:12,982 --> 00:02:14,652 -(BUNNICULA LAUGHING) -Bunnicula! 47 00:02:14,734 --> 00:02:16,364 -(SPEAKING GIBBERISH) -That's fragile. 48 00:02:16,444 --> 00:02:18,154 CHESTER: Give me that mask. 49 00:02:19,614 --> 00:02:21,164 -Oh! -(LAUGHING) 50 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 Wait for me. 51 00:02:22,325 --> 00:02:23,405 CHESTER: Ow. 52 00:02:23,493 --> 00:02:26,663 This part of the shop is totally dark and scary. 53 00:02:26,746 --> 00:02:28,866 It's like if we had a brain in our heads, 54 00:02:28,957 --> 00:02:31,287 we wouldn't even be in here. Ooh! 55 00:02:31,376 --> 00:02:34,796 Wow! Pretty, pretty. 56 00:02:34,879 --> 00:02:36,589 (SNIFFING) 57 00:02:40,593 --> 00:02:41,803 Ha-ha! 58 00:02:46,307 --> 00:02:47,477 Hmm. 59 00:02:47,558 --> 00:02:48,558 Oh! 60 00:02:49,352 --> 00:02:51,982 Check out this massage chair. 61 00:02:52,063 --> 00:02:54,233 -(VIBRATING) -Ahhh-ahhh-ahhh! 62 00:02:54,315 --> 00:02:55,475 (LAUGHING) 63 00:02:55,566 --> 00:02:57,646 Consider me soothed. 64 00:02:57,735 --> 00:03:00,315 (VIBRATING CONTINUES) 65 00:03:00,863 --> 00:03:02,163 You really gotta try the-- 66 00:03:02,240 --> 00:03:03,370 Play! 67 00:03:03,449 --> 00:03:04,909 A candy bar? 68 00:03:04,993 --> 00:03:08,123 Well, dogs aren't supposed to have chocolate, you know. 69 00:03:08,663 --> 00:03:10,213 -(BLOWS) -Oh! 70 00:03:10,790 --> 00:03:13,170 Musical candy bar. No, that's fine. 71 00:03:13,251 --> 00:03:15,131 (PLAYING HARMONICA) 72 00:03:16,004 --> 00:03:17,924 Ooh! 73 00:03:18,589 --> 00:03:21,049 (LAUGHING) 74 00:03:21,134 --> 00:03:23,054 (SPEAKING GIBBERISH) 75 00:03:32,937 --> 00:03:34,937 (GRUNTING) 76 00:03:37,984 --> 00:03:39,614 What are you doing? 77 00:03:39,694 --> 00:03:40,864 Stop the music! 78 00:03:43,031 --> 00:03:46,241 I'm putting this harmonica back where it belongs. 79 00:03:46,325 --> 00:03:47,985 It's a musical candy bar. 80 00:03:49,871 --> 00:03:51,751 Come on, gang, it's time to go. 81 00:03:52,373 --> 00:03:54,333 Thank you, Madam Polidori. 82 00:04:03,843 --> 00:04:04,843 (GASPS) 83 00:04:04,927 --> 00:04:05,927 Hmm. 84 00:04:06,679 --> 00:04:08,009 (SNIFFING) 85 00:04:08,097 --> 00:04:09,097 Ah. 86 00:04:13,895 --> 00:04:15,975 BUNNICULA: Sugar beets. 87 00:04:16,564 --> 00:04:18,524 HAROLD: Hey, Bunnicula. Where are you? 88 00:04:19,233 --> 00:04:21,193 Now, what are you doing out here? 89 00:04:27,325 --> 00:04:28,325 (GROWLS) 90 00:04:28,409 --> 00:04:29,989 MINA'S DAD: Mina. Time for bed. 91 00:04:30,078 --> 00:04:32,038 Okay, Dad. (SPITS) 92 00:04:32,121 --> 00:04:33,621 Ah-la-la-la-la! 93 00:04:33,706 --> 00:04:34,916 Good night, guys. 94 00:04:34,999 --> 00:04:38,089 Oh! Make sure you turn off the TV before you go to sleep. 95 00:04:38,169 --> 00:04:40,669 TV CHEF: And now we flip the steak 96 00:04:40,755 --> 00:04:44,585 so it may sizzle in its own delectable juices. 97 00:04:44,675 --> 00:04:46,545 Don't you ever watch anything else? 98 00:04:46,636 --> 00:04:48,466 I'll be in the study, reading a book. 99 00:04:48,554 --> 00:04:50,144 Oh, I know. 100 00:04:50,223 --> 00:04:51,893 It's making me hungry, too. 101 00:04:51,974 --> 00:04:53,984 (SNIFFING) 102 00:04:57,939 --> 00:04:58,939 Hey, Bunnic. 103 00:05:00,775 --> 00:05:03,815 You know, it's funny how the pantry is the smallest room in the house, 104 00:05:03,903 --> 00:05:06,113 but it has all the snacks. 105 00:05:06,197 --> 00:05:09,237 It's like when I feel small sometimes, I remember... 106 00:05:09,325 --> 00:05:12,115 I love snacks so much! Oh! 107 00:05:12,203 --> 00:05:13,753 Am I alone in this or what? 108 00:05:16,249 --> 00:05:19,789 -Play, play. -That thing tastes kind of fishy-- 109 00:05:20,294 --> 00:05:22,384 -Play, play, play! -All right. 110 00:05:22,463 --> 00:05:25,303 I don't even know how I can play it so goodly. 111 00:05:25,383 --> 00:05:27,593 -(PLAYING HARMONICA) -(LAUGHING) 112 00:05:48,656 --> 00:05:51,196 (CHESTER READING) "Rational Explanations for Everything." 113 00:05:51,284 --> 00:05:53,204 I can't wait to read the chapter on Bunnicula. 114 00:05:53,286 --> 00:05:54,906 (GURGLING) 115 00:05:54,996 --> 00:05:56,326 That's it. Harold! 116 00:05:56,414 --> 00:05:58,294 Are you drinking out of the toilet again? 117 00:06:04,255 --> 00:06:06,585 -(SHRIEKS) -(SCREAMS) 118 00:06:12,471 --> 00:06:14,141 (HARMONICA CONTINUES) 119 00:06:15,892 --> 00:06:16,932 We're under attack! 120 00:06:17,018 --> 00:06:19,688 It's an all-out night-of-the-screaming- zombie-fish invasion! 121 00:06:19,770 --> 00:06:20,940 Yay! Yay! Yay! 122 00:06:21,022 --> 00:06:22,442 No yay, yay, yay! 123 00:06:22,523 --> 00:06:23,523 This is bad, bad, bad! 124 00:06:26,485 --> 00:06:27,735 (LAUGHING) 125 00:06:29,947 --> 00:06:31,527 Uh-oh. They're invisible. 126 00:06:31,616 --> 00:06:34,076 Hurry! We need to board up the doors and windows! 127 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 Play? 128 00:06:35,244 --> 00:06:37,254 What is that harmonica doing here? 129 00:06:37,330 --> 00:06:38,660 Sorry, little buddy. 130 00:06:42,251 --> 00:06:43,381 (GULPS) Oh! 131 00:06:43,461 --> 00:06:44,751 Why are you laying around? 132 00:06:44,837 --> 00:06:46,087 -I, uh... -(HARMONICA PLAYING) 133 00:06:46,172 --> 00:06:47,972 swallowed the musical candy bar. 134 00:06:48,049 --> 00:06:51,589 What? But the zombie fish will be here any second. 135 00:06:51,677 --> 00:06:54,597 It's stuck in my food hole. It won't stop playing. 136 00:06:54,680 --> 00:06:56,100 Well, maybe I can squeeze it out. 137 00:06:56,182 --> 00:06:59,142 -(HARMONICA SQUAWKING) -(LAUGHING) 138 00:06:59,227 --> 00:07:01,557 (GROWLING) 139 00:07:06,651 --> 00:07:08,361 Ha-ha! Friends! 140 00:07:08,903 --> 00:07:10,993 No, Bunnicula, not friends. 141 00:07:11,072 --> 00:07:14,412 Zombies are scary. Zombies will scare Mina. 142 00:07:14,492 --> 00:07:15,662 Mina. 143 00:07:23,251 --> 00:07:24,791 Mina. 144 00:07:24,877 --> 00:07:27,837 (GROWLING) 145 00:07:42,311 --> 00:07:43,441 CHESTER: We're doomed! 146 00:07:44,021 --> 00:07:45,151 (YELLS) 147 00:07:46,565 --> 00:07:47,645 Hmm. 148 00:07:48,150 --> 00:07:49,570 Every time you breathe, 149 00:07:49,652 --> 00:07:52,242 the harmonica plays and they start moving. 150 00:07:52,321 --> 00:07:54,491 That's it! You have to stop breathing. 151 00:07:54,573 --> 00:07:55,873 (GROWLING) 152 00:07:57,743 --> 00:07:58,743 Whew. 153 00:07:58,828 --> 00:08:00,958 Good news. It worked. 154 00:08:01,038 --> 00:08:03,828 Bad news. You can never breathe again. 155 00:08:03,916 --> 00:08:05,536 -And as for you... -(GROANS) 156 00:08:05,626 --> 00:08:07,706 I knew you would get us into trouble. 157 00:08:07,795 --> 00:08:10,165 (GROANING) 158 00:08:10,256 --> 00:08:15,086 Now, you better use your creepy little vampire weirdness to fix this. 159 00:08:15,928 --> 00:08:17,928 (SPEAKING GIBBERISH) 160 00:08:28,607 --> 00:08:29,937 Oopsie. 161 00:08:30,735 --> 00:08:32,855 We have to get that harmonica out of you. 162 00:08:33,362 --> 00:08:34,362 (GRUNTS) 163 00:08:36,407 --> 00:08:37,407 (LAUGHING) 164 00:08:37,992 --> 00:08:39,542 All gone. 165 00:08:40,119 --> 00:08:41,659 (GRUNTING) 166 00:08:41,746 --> 00:08:42,746 (GROANS) 167 00:08:47,001 --> 00:08:48,631 -(YELLS) -(HARMONICA PLAYING) 168 00:08:50,129 --> 00:08:51,589 (GROWLING) 169 00:08:55,593 --> 00:08:56,803 Ooh! 170 00:08:56,886 --> 00:08:57,926 Sugar beets. 171 00:08:58,554 --> 00:09:00,224 Wait, where are you going? 172 00:09:00,306 --> 00:09:01,716 Sugar beets! 173 00:09:01,807 --> 00:09:03,677 We are in big trouble. 174 00:09:08,564 --> 00:09:10,574 (RATTLING) 175 00:09:11,067 --> 00:09:12,607 (CROAKS) 176 00:09:13,152 --> 00:09:14,492 No, sir, 177 00:09:14,570 --> 00:09:19,200 Varney's Vegan crawfish étouffée is made from tofu shaped like crawfish. 178 00:09:19,283 --> 00:09:21,083 Ah, sugar beet. 179 00:09:21,160 --> 00:09:24,040 What part of "vegan" don't you understand? 180 00:09:29,251 --> 00:09:31,961 I really need to call an exterminator. 181 00:09:36,425 --> 00:09:37,635 (ROARS) 182 00:09:39,095 --> 00:09:40,095 (SIGHS) 183 00:09:40,179 --> 00:09:42,259 -Right, that's far enough. -(HARMONICA PLAYING) 184 00:09:42,348 --> 00:09:43,678 Stay back! 185 00:09:44,183 --> 00:09:46,733 Yow! There's a fish licking my eyeball! 186 00:09:46,811 --> 00:09:47,811 Ah! 187 00:09:49,480 --> 00:09:51,940 -(HARMONICA SQUAWKS) -(MUSIC SPEEDS UP) 188 00:09:52,024 --> 00:09:54,744 The sugar beets made Bunnicula hyper-fast! 189 00:09:56,737 --> 00:09:58,947 You're making this worse. 190 00:10:02,868 --> 00:10:04,248 (CROAKING) 191 00:10:04,328 --> 00:10:06,328 (LAUGHING) 192 00:10:07,581 --> 00:10:10,841 Bunnicula, stop! My eardrums'll burst! 193 00:10:12,586 --> 00:10:14,626 (SNORING) 194 00:10:14,713 --> 00:10:16,383 (LAUGHING) 195 00:10:20,094 --> 00:10:21,394 (MUSIC FADES) 196 00:10:25,224 --> 00:10:26,484 (CROAKING) 197 00:10:29,937 --> 00:10:31,307 (HARMONICA SQUAWKS) 198 00:10:34,024 --> 00:10:35,154 He did it! 199 00:10:35,985 --> 00:10:38,945 Zombie fish threat eliminated and no one is the wiser. 200 00:10:39,029 --> 00:10:40,069 (SIGHS) 201 00:10:40,156 --> 00:10:43,446 Now let's put this where it'll never be a problem again. 202 00:10:43,534 --> 00:10:46,544 (LAUGHING) Oh, man, that was crazy. 203 00:10:46,620 --> 00:10:50,710 Hey, I wonder if that candy bar will play music if I stick it in my-- 204 00:10:50,791 --> 00:10:52,211 -MINA: Aah! -Huh? 205 00:10:52,293 --> 00:10:54,213 How did I get on the roof? 206 00:10:57,298 --> 00:10:59,298 (THEME MUSIC PLAYING) 207 00:10:59,348 --> 00:11:03,898 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.