All language subtitles for Bionic Showdown - The Six Million Dollar Man and The Bionic Woman (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,687 --> 00:02:40,760 Acest film este inspirat dintr-o poveste adev�rat�. 2 00:02:43,887 --> 00:02:45,559 NORDUL ITALIEl, 1918 3 00:02:45,647 --> 00:02:47,717 Aici, �n ultimul an al Primului R�zboi Mondial, 4 00:02:47,807 --> 00:02:50,082 Italia se ap�ra �mpotriva unei masive invazii austriece. 5 00:02:50,167 --> 00:02:51,919 America era aliata Italiei, 6 00:02:52,007 --> 00:02:54,316 dar, �n timp ce armata american� era complet angajat� �n Fran�a, 7 00:02:54,407 --> 00:02:56,045 pre�edintele Wilson a trimis 8 00:02:56,127 --> 00:02:57,879 echipe de medici �i asistente de la Crucea Ro�ie, 9 00:02:57,967 --> 00:02:59,958 care s� se Ocupe de r�ni�i. 10 00:03:02,167 --> 00:03:05,045 Tineri din toat� America au r�spuns acestui apel care solicit� voluntari 11 00:03:05,127 --> 00:03:07,561 care s� conduc� ambulantele Crucii Ro�ii 12 00:03:07,647 --> 00:03:10,400 �i s� lucreze �n buc�t�riile de campanie de pe linia frontului. 13 00:03:12,167 --> 00:03:14,965 Au sosit �i asistente din toate col�urile Americii, 14 00:03:15,087 --> 00:03:18,159 iar eu eram una dintre ele, la fel de dornic� de aventura 15 00:03:18,247 --> 00:03:21,523 ca �i b�ie�ii de colegiu care se oferiser� voluntari. 16 00:03:21,607 --> 00:03:22,881 Nu �tiam la vremea respectiv�, 17 00:03:22,967 --> 00:03:25,925 dar alegerile pe care le-am f�cut �n nordul Italiei, �n vara aceea, 18 00:03:26,007 --> 00:03:29,044 aveau s�-mi afecteze �ntreaga via��. 19 00:04:15,407 --> 00:04:18,524 - �mi permi�i? - Mul�umesc, Harry. 20 00:04:18,607 --> 00:04:21,724 - E�ti un �ofer grozav. - �i alt� dat�... 21 00:04:23,007 --> 00:04:25,805 - D�-mi voie... - Mul�umesc, Harry. 22 00:04:27,007 --> 00:04:29,965 �mi pare r�u c� drumul p�n� aici a fost plin de gropi, dra Von Kurowsky. 23 00:04:30,047 --> 00:04:34,359 Harry, sunt sigur� c�, �n timp, "poporul" meu va �nv��a s� te ierte. 24 00:04:34,447 --> 00:04:36,597 - Im�perm�tet�? - Da, mul�umesc. 25 00:04:36,687 --> 00:04:38,200 Cu pl�cere. 26 00:04:40,847 --> 00:04:42,803 Nu uita c� ne �nt�lnim la o �nghe�at�. 27 00:04:42,887 --> 00:04:44,445 �tii unde m� g�se�ti. 28 00:04:44,527 --> 00:04:46,802 Am venit aici cu treaba. Ai uitat? 29 00:04:49,567 --> 00:04:51,797 ...pentru mica noastr� comunitate. 30 00:04:52,087 --> 00:04:55,796 - Doamna e un �nger? - Bun� I 31 00:04:57,487 --> 00:04:59,603 E�ti un �nger? 32 00:05:00,727 --> 00:05:05,198 Crede c� e�ti un �nger cobor�t din cer. 33 00:05:05,927 --> 00:05:09,476 Spune�i-i c� suntem doar asistentele sosite din America. 34 00:05:16,847 --> 00:05:18,644 - Mac? - Da. 35 00:05:18,807 --> 00:05:21,275 Trebuie s� g�sesc o toalet�. 36 00:05:23,447 --> 00:05:26,484 S� mergem, fetelor! E timpul s� ne instal�m. 37 00:05:31,487 --> 00:05:34,559 - Aici vom locui �i vom lucra. - �tiu �i eu... 38 00:05:34,647 --> 00:05:36,239 Seam�n� mai degrab� cu o m�n�stire. 39 00:05:36,367 --> 00:05:38,437 Ai spirit de Observa�ie, dra MacDonald! 40 00:05:38,527 --> 00:05:42,281 Exact asta a fost aici. �i lucrurile a�a vor r�m�ne... 41 00:05:42,367 --> 00:05:45,803 Acum, v� rog s� m� urma�i! Vreau s� fie clar 42 00:05:45,887 --> 00:05:48,640 c� orice asistenta care este prins� fraterniz�nd cu pacien�ii 43 00:05:48,767 --> 00:05:51,327 va fi trimis� imediat acas�. 44 00:05:54,887 --> 00:05:57,321 - Habar n-ai... - Ce e? 45 00:05:57,407 --> 00:06:00,160 - Trebuie s� stai cu picioarele a�a! - Nu se poate! 46 00:06:00,247 --> 00:06:02,397 Cum se presupune c� nimere�ti de la distan�a asta? 47 00:06:13,367 --> 00:06:17,485 - Arat� minunat, nu? - Putem privi lucrurile a�a... 48 00:06:17,567 --> 00:06:21,446 Cel pu�in, n-o s� ne batem capul cum s� ne cheltuim salariile imense. 49 00:06:21,527 --> 00:06:23,563 Nu avem unde s� le cheltuim. 50 00:06:23,647 --> 00:06:26,115 Eu credeam c� o s� st�m �n vreun soi de ora�. 51 00:06:26,207 --> 00:06:28,675 Se pare c� oricine are sub 50 de ani e doar �n trecere pe aici. 52 00:06:28,767 --> 00:06:30,803 Noi mergem unde suntem trimise, Ro�ie. 53 00:06:30,887 --> 00:06:33,082 M� bucur doar c� suntem at�t de aproape de front. 54 00:06:33,167 --> 00:06:34,998 Nu suficient de aproape, dup� p�rerea mea. 55 00:06:35,087 --> 00:06:38,523 Dac� italienii vor fi din nou respin�i, �i se va �ndeplini dorin�a. 56 00:06:38,607 --> 00:06:42,486 Bun� seara, doamnelor. Bine a�i venit �n or�elul nostru 57 00:06:43,567 --> 00:06:46,525 E clar c� limba va fi 0 problema. 58 00:06:46,607 --> 00:06:49,280 Italienii �tia sunt foarte galan�i, nu? 59 00:06:49,887 --> 00:06:53,357 - P�n� �i bo�orogii. - �ti�i ce am citit odat�? 60 00:06:53,447 --> 00:06:58,202 C� italienii �i respect� so�iile, �i r�sfa�a amantele, 61 00:06:58,287 --> 00:07:01,836 dar singurele femei pe care le iubesc cu adev�rat sunt mamele lor. 62 00:07:57,287 --> 00:08:00,245 Ajutor! 63 00:08:33,687 --> 00:08:37,726 Peste mun�i �i peste vai, Marsalulm prin praf �i noroi, 64 00:08:37,807 --> 00:08:41,243 Chesoanele pornesc la drum cu noi... 65 00:08:53,087 --> 00:08:55,476 - Bun�, Jimmy! - Ernie... 66 00:09:10,567 --> 00:09:13,604 - Unde e Bursucila? - �n�untru, dar n-ar trebu�s�... 67 00:09:13,687 --> 00:09:16,565 N- am venit aici ca s� m� joc de-a chelnerul �n spatele frontului. 68 00:09:16,647 --> 00:09:18,319 Nu pentru asta m-am �nrolat. Nu �tiu ce p�rere ai tu... 69 00:09:18,407 --> 00:09:21,763 Mottoul meu e s� joci c�r�ile care ��i pic�. E acolo. 70 00:09:21,847 --> 00:09:25,283 Adu-mi aminte s� te caut c�nd vreau s� joc "Popa prostu'". Fii atent! 71 00:09:26,167 --> 00:09:29,477 Lt. Ernest Hemingway solicita o modificare a misiunii primite. 72 00:09:30,727 --> 00:09:34,242 Nu am cuno�tin�� c� It. Hemingway s� se fi prezentat la raport. 73 00:09:34,327 --> 00:09:37,000 Domnule, It. Hemingway se prezint� la raport 74 00:09:37,087 --> 00:09:39,555 �i cere o modificare a misiunii primite. 75 00:09:39,727 --> 00:09:41,922 R�spunsul este nu. Mergem? 76 00:09:42,527 --> 00:09:46,520 - V� mul�umim pentru ajutor. - Pentru asta ne afl�m aici, domnule. 77 00:09:46,607 --> 00:09:48,325 V� mul�umesc c� a�i venit. 78 00:09:48,407 --> 00:09:50,045 Arrivederci! 79 00:09:50,327 --> 00:09:54,843 Tinere, �n locul t�u mi-a� pune sortul �i a� aduce ni�te cafele. 80 00:09:54,927 --> 00:09:57,361 Domnule, nu-mi pute�i face una ca asta! Am b�tut at�ta drum din State. 81 00:09:57,447 --> 00:10:00,405 �ti�i ce scrie �n ziare? E r�zboiul care va pune cap�t r�zboaielor. 82 00:10:00,487 --> 00:10:02,637 Dac� nu intru acum �n lupt�, va fi prea t�rziu. 83 00:10:02,727 --> 00:10:06,515 - Asta e ultima mea �ans�. - S�-�i explic ceva, Hemingway! 84 00:10:06,607 --> 00:10:09,440 �n cazul �n care Crucea Ros�e a SUA ar fi dorit s� fii apt, 85 00:10:09,527 --> 00:10:11,483 �i-ar fi dat o pu�c�. Nu-i a�a? 86 00:10:11,567 --> 00:10:14,206 - Da, s� tr�i�i, dar... - Dar nu e cazul, nu? 87 00:10:14,287 --> 00:10:15,276 Nu, domnule. 88 00:10:15,367 --> 00:10:19,042 Misiunea ta e s� ridici moralul alia�ilor no�tri italieni osteni�i. 89 00:10:19,127 --> 00:10:22,437 O simpl� cea�c� de cafea. O �igar�... O bomboan�... 90 00:10:22,527 --> 00:10:24,518 C�teva vorbe de �ncurajare. 91 00:10:24,727 --> 00:10:26,922 Da, domnule, �n�eleg. Ave�i perfect� dreptate, domnule. 92 00:10:27,007 --> 00:10:30,158 O simpl� cea�c� de cafea. Ni�te bomboane. Un pachet de �ig�ri. 93 00:10:30,247 --> 00:10:32,477 Acum �n�eleg c� acestea sunt simboluri ale sprijinului nostru, 94 00:10:32,567 --> 00:10:36,321 �ncuraj�ri care transmit spiritul american osteni�ilor alia�i italieni. 95 00:10:36,407 --> 00:10:38,443 �i unde sunt camarazii no�tri cei mai osteni�i? 96 00:10:38,527 --> 00:10:39,642 Pe linia frontului. Nu-i a�a, domnule? 97 00:10:39,727 --> 00:10:41,319 - Acum ai priceput. - �n tran�ee. Nu, domnule? 98 00:10:41,407 --> 00:10:45,605 Te �n�eli, Jimmy. Bursucila nu e a�a de cretin pe c�t sus�ii tu c� e. 99 00:10:45,687 --> 00:10:47,245 Im�fac bagajul, domnule. 100 00:10:47,327 --> 00:10:50,364 - Pe cur�nd, Jimmy! - McBride... 101 00:11:08,847 --> 00:11:10,246 Bun� seara! 102 00:11:49,487 --> 00:11:54,880 Bun� seara! Vorbe�te vreunul dintre voi engleza? 103 00:11:55,447 --> 00:11:57,005 Pu�in... 104 00:11:57,087 --> 00:11:59,920 Ernie Hemingway. Reporter al ziarului din Kansas City. 105 00:12:00,007 --> 00:12:02,840 - O cafea? - Nu, mul�umesc. 106 00:12:02,927 --> 00:12:06,158 Enrico Biscaglia. Sunt chelner �n Bordigera. 107 00:12:06,527 --> 00:12:09,121 Poftim! �ig�ri! De c�t timp sunte�i aici? 108 00:12:09,207 --> 00:12:14,520 Francesco �i eu... dou� luni... Roberto... dou� sau trei s�pt�m�ni. 109 00:12:15,847 --> 00:12:19,760 Po�i s�-I �ntrebi pe Roberto dac� m� lasa s� m� uit la pu�ca lui? 110 00:12:19,847 --> 00:12:23,681 Arat�-i pu�ca ta reporterului american! 111 00:12:25,887 --> 00:12:28,162 Hai I Arat�-i pu�ca 112 00:12:31,047 --> 00:12:33,925 - E o bomboan�. - Vrei o bomboan�? 113 00:12:35,327 --> 00:12:37,363 A�a a zis. "E o bomboan�". 114 00:12:37,447 --> 00:12:40,166 Ce? Crezi c� nu �tiu cum se zice "bomboan�"? 115 00:12:41,087 --> 00:12:46,286 Asta nu e o bomboan�, e o pu�c�. 116 00:12:46,887 --> 00:12:49,765 - Ai �n�eles? O pu�c�. - Pu�c�. 117 00:12:49,847 --> 00:12:53,157 - A�a se zice �n italian� la pu�ca. - "Fucile"? 118 00:12:53,807 --> 00:12:55,684 Da. "Fucile". 119 00:12:57,367 --> 00:13:02,885 - �i austriecii? Acolo? - Da. Pe cel�lalt mal al r�ului. 120 00:13:13,207 --> 00:13:15,004 Mul�umesc. 121 00:13:15,487 --> 00:13:17,762 - Voi sunte�i trupele Arditi, nu? - Da. 122 00:13:17,847 --> 00:13:21,157 Noi suntem cei mai buni. Arditi sunt cei mai buni. 123 00:13:21,247 --> 00:13:23,841 - Enrlco, voi r�m�ne�i aici? - Da. Ducetl- va! 124 00:13:24,287 --> 00:13:27,040 Hai, b�ie�i! Suntem gata. 125 00:13:27,127 --> 00:13:29,800 La ce v� g�ndi�i, �n timp ce a�tepta�i? 126 00:13:29,887 --> 00:13:31,525 Eu m� g�ndesc la rozariuri. 127 00:13:31,607 --> 00:13:35,316 C�te va trebui s� spun dac� Dumnezeu m� va l�sa s� tr�iesc... 128 00:13:35,407 --> 00:13:39,446 �i Roberto? El se g�nde�te tot timpul la femei. 129 00:13:39,647 --> 00:13:42,161 Fiindc� �nc� n-a fost cu niciuna. 130 00:13:43,327 --> 00:13:46,478 - Nu? Cu niciuna? - Nu. 131 00:13:47,367 --> 00:13:53,124 - Dar tu, bamblno americano? - Eu multe... Multe femei. 132 00:13:53,247 --> 00:13:56,398 Cred c� min�i. 133 00:13:58,607 --> 00:14:00,518 Tu de ce nu soIdat? 134 00:14:00,807 --> 00:14:03,275 Am f�cut tot ce-am putut, dar nu m-au vrut. 135 00:14:03,367 --> 00:14:06,677 - Nu �n�eleg. - N-a fost posibil. 136 00:14:06,767 --> 00:14:09,122 De ce? Prea t�n�r? 137 00:14:09,887 --> 00:14:12,959 B�ie�i, sunte�i gata? Mal e un minut p�n� la semnal. 138 00:14:13,047 --> 00:14:17,404 Nu. Am min�it �n privin�a v�rstei. De vin� e ochiul meu st�ng. 139 00:14:17,487 --> 00:14:20,923 Nu e bun... Am boxat prea mult. 140 00:14:21,007 --> 00:14:25,000 Nu I- au prlmlt �n armat� fiindc� nu vede cu ochiul st�ng. 141 00:14:30,007 --> 00:14:35,798 Mai bine s� ai probleme cu ochiul st�ng dec�t cu "giuvaierul" st�ng. 142 00:15:01,567 --> 00:15:03,523 Dumnezeule! 143 00:15:19,487 --> 00:15:21,239 Ajutor! 144 00:15:25,127 --> 00:15:26,606 Roberto! 145 00:15:27,327 --> 00:15:30,558 - Ajutor! - Roberto! 146 00:17:13,087 --> 00:17:18,002 "�i"... Asta �nseamn� c� o s� tr�iesc sau c� o s� mor? 147 00:17:18,487 --> 00:17:22,241 - Bambino americano... - Roberto! 148 00:17:23,367 --> 00:17:29,966 - "�i" e de bine. - N-am nimic. Ajuta�i-I pe el! 149 00:17:30,047 --> 00:17:32,083 - Lini�te�te-te! - N-a fost niciodat� cu o femeie. 150 00:17:32,167 --> 00:17:34,635 - Lini�te�te-te! - La naiba! 151 00:17:34,727 --> 00:17:38,720 - Tic�lo�ilor! Nu-I l�sa�i s� moar�. - Mergem la el. 152 00:17:56,527 --> 00:17:58,722 - Toat� lumea e aici? - Da, dra De LOng. 153 00:17:58,807 --> 00:18:01,367 Se pare c�, p�n� la urm�, n- a fost o urgen�� de propor�ii, 154 00:18:01,447 --> 00:18:03,802 deci nu vom avea nevoie de oameni �n plus �n tura de diminea��, 155 00:18:03,887 --> 00:18:06,276 dar vor sosi c��iva r�ni�i �n mai pu�in de o or�. 156 00:18:06,367 --> 00:18:08,403 �ti�i care e procedura. 157 00:18:09,767 --> 00:18:11,644 Tu e�ti cu mine. 158 00:18:23,687 --> 00:18:26,121 - U�urel! - �ncet... 159 00:18:35,047 --> 00:18:40,326 Pe el �l punem la nr. 8. Iar asta la nr. 9, dra Ro�ie. 160 00:18:40,407 --> 00:18:42,125 Ultimul cred c� e nebun. 161 00:18:42,207 --> 00:18:44,926 A c�rat un r�nit din Arditi, merg�nd printre bombe. 162 00:18:45,007 --> 00:18:46,759 - �n cazul �sta... Dra Cavanaugh? - Da, doamn�. 163 00:18:46,847 --> 00:18:49,645 Pe el �l punem �n cap�t de tot, unde e mai lini�te. La 17. 164 00:18:49,727 --> 00:18:51,558 - 17. - Da, doamn�. 165 00:18:51,647 --> 00:18:53,638 - �tii ce s-a �nt�mplat? - Are o ran� ur�t� la picior. 166 00:18:53,727 --> 00:18:56,719 A c�p�tat-o pe frontul de pe Piave. 167 00:18:56,967 --> 00:18:58,764 Ridica�i-I! 168 00:19:05,127 --> 00:19:08,881 - Ai nevoie de ceva? - Mai vreau solu�ie salin�. 169 00:19:14,847 --> 00:19:17,281 - Bun�, pu�tiule. - O s� mor? 170 00:19:17,847 --> 00:19:22,125 La un moment dat, da. Dar nu �n viitorul apropiat. 171 00:19:22,407 --> 00:19:24,318 M� min�i? 172 00:19:25,927 --> 00:19:28,600 - Im�prom�t�? - Da. 173 00:19:37,567 --> 00:19:39,762 Te iubesc. 174 00:19:40,447 --> 00:19:43,405 Vrei s� fii so�ia mea? 175 00:20:01,487 --> 00:20:03,682 Cum ne mai sim�im? 176 00:20:32,727 --> 00:20:35,685 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 177 00:20:36,327 --> 00:20:38,966 Mac, vii aici un minut? 178 00:20:40,007 --> 00:20:43,079 Ceva nu e �n regul�. Ce anume? 179 00:20:44,967 --> 00:20:47,083 Cum spuneam, totul e �n regul�. 180 00:20:47,167 --> 00:20:49,761 I�dau ceva de b�ut celui din patul nr. 8. 181 00:20:49,847 --> 00:20:52,566 Ce se �nt�mpl�? 182 00:20:53,687 --> 00:20:56,247 M� �ntorc �ntr-un minut. 183 00:20:59,367 --> 00:21:01,119 - Cangren�? - Poate. 184 00:21:01,207 --> 00:21:03,880 - Putem chema un medic? - Abia m�ine. 185 00:21:03,967 --> 00:21:07,084 - P�n� atunci o s� fie prea t�rziu. - N-am ce face. 186 00:21:07,167 --> 00:21:09,476 Dra De Long a zis c� singurul medic pe care ni-I pot da italienii 187 00:21:09,567 --> 00:21:12,479 ajunge aici abia m�ine. 188 00:21:13,727 --> 00:21:16,195 Nu ne r�m�ne dec�t s�-i sp�l�m bine rana cu solu�ie salin�. 189 00:21:16,287 --> 00:21:20,326 Nu po�i face a�a ceva dec�t dac� ��i spune medicul. 190 00:21:20,407 --> 00:21:23,797 Mac, nu putem a�tepta s� ne spun� un medic! 191 00:21:23,887 --> 00:21:26,924 Aggie, dup� o chestie ca asta, te po�i trezi trimis� �napoi acas�. 192 00:21:27,007 --> 00:21:31,046 Foarte bine. N-o s� mai fac spagatul c�nd m� duc la baie. 193 00:21:40,807 --> 00:21:45,437 Bun� ziua, dle doctor. Am fost numit� asistenta dv. Pentru opera�ie. 194 00:21:45,527 --> 00:21:48,963 - Maior Caracciolo. - Agnes Von Kurowsky. 195 00:21:49,047 --> 00:21:55,998 Da. Hemingway... R�ni de �rapnel peste tot, unele chiar profunde. 196 00:21:56,167 --> 00:21:57,805 Vino! 197 00:21:59,807 --> 00:22:02,685 Glon�ul e �n spatele rotulei. 198 00:22:03,567 --> 00:22:06,639 Ai v�zut cumva fragemente de... Cum se spune... 199 00:22:07,567 --> 00:22:10,639 - Uniforma. - Da, mul�umesc. 200 00:22:10,767 --> 00:22:12,837 Ai v�zut cumva fragmente de uniforma �n ran�? 201 00:22:12,927 --> 00:22:14,997 Din p�cate, da. 202 00:22:15,127 --> 00:22:18,278 Iar, c�nd i-am schimbat bandajul, noaptea trecut� �i azi-diminea��, 203 00:22:18,367 --> 00:22:20,722 se sim�ea clar un miros nepl�cut. 204 00:22:20,807 --> 00:22:25,927 Cangren�. �n cazul �sta, vom fi nevoi�i s� amput�m. 205 00:22:27,967 --> 00:22:32,802 Voi opera pe partea asta, cu dumneata �n st�nga mea. 206 00:22:37,367 --> 00:22:40,723 Nu e�ti de acord cu amputarea? 207 00:22:44,247 --> 00:22:48,479 Cred c� e prea t�n�r ca s�-�i piard� un picior. 208 00:22:48,567 --> 00:22:52,037 Vezi? Am avut dreptate. 209 00:22:52,967 --> 00:22:59,076 �i cum pr0pui s� nu-i amput�m piciorul acestui t�n�r? 210 00:23:01,007 --> 00:23:03,646 �n America, am avut succes 211 00:23:03,727 --> 00:23:06,958 cu un tratament pus la punct de spitalul Johns Hopkins. 212 00:23:07,047 --> 00:23:11,996 - Am sp�lat rana... - �tiu totul despre aceste sp�l�turi. 213 00:23:12,727 --> 00:23:17,198 Cine este acest John Hopkins? Un sf�nt? 214 00:23:17,287 --> 00:23:22,600 Se nume�te "Johns Hopkins". �i nu, nu e un sf�nt. 215 00:23:22,687 --> 00:23:27,203 Atunci, nu e cine �tie ce spital, nu? 216 00:23:27,967 --> 00:23:31,243 Voi intra �n Opera�ie maine-dimineata. 217 00:23:31,327 --> 00:23:35,206 Te rog ca pacientul s� fie gata la ora 8:30. �i �nc� ceva... 218 00:23:35,647 --> 00:23:39,879 Poate vei a�tepta permisiunea mea pentru tratamentul cu sp�laturile. 219 00:23:51,887 --> 00:23:57,120 O fat� frumoas�, cu un Martini. Cred c� am murit �i sunt �n rai. 220 00:24:02,047 --> 00:24:05,483 Gin �i ulei de ricin. Im�pare r�u... 221 00:24:12,207 --> 00:24:16,120 la uite! Am absolvit am�ndoi �n acela�i an. 222 00:24:16,567 --> 00:24:20,685 Eu, scoala de asistente, iar tu... gr�dini�a? 223 00:24:21,047 --> 00:24:23,845 Mama m-a �nv��at s� nu �ntreb niciodat� o doamn� 224 00:24:23,927 --> 00:24:26,202 despre v�rsta sau starea din�ilor ei. 225 00:24:26,287 --> 00:24:28,721 26. �i sunt to�i ai mei. 226 00:24:35,007 --> 00:24:38,795 - Ce se �nt�mpl�? - O s� sp�l iar�i rana. 227 00:24:40,607 --> 00:24:42,916 Relaxeaz�-te! 228 00:24:47,687 --> 00:24:49,917 E cangren�? 229 00:24:54,487 --> 00:24:57,365 De unde �tii despre cangren�? 230 00:24:57,447 --> 00:25:00,007 B�tr�nul meu e medic. 231 00:25:00,087 --> 00:25:02,203 �i, dup� r�zboi, o s� faci Medicin�. 232 00:25:02,327 --> 00:25:08,766 - Nici vorb�! O s� fiu reporter. - Reporter? Dar c��i ani ai? 233 00:25:10,327 --> 00:25:12,045 22. 234 00:25:12,127 --> 00:25:16,757 Pu�tiule, sper c� e�ti mai bun ca reporter dec�t c� mincinos. 235 00:25:17,887 --> 00:25:19,798 Destinde-te! 236 00:25:26,647 --> 00:25:29,366 O s�-mi pierd piciorul? 237 00:25:33,607 --> 00:25:36,201 Te-am �ntrebat ceva... Te rog! 238 00:25:36,407 --> 00:25:40,605 Chiar nu am voie s� discut cu tine despre starea ta. 239 00:25:40,687 --> 00:25:44,566 Va trebui s� discu�i cu chirurgul. 240 00:25:44,647 --> 00:25:46,638 Cu chirurgul?! 241 00:25:48,847 --> 00:25:53,045 Dec�t s� nu mai fiu �ntreg, 242 00:25:55,567 --> 00:25:57,797 mai bine mor! 243 00:26:02,767 --> 00:26:07,079 Pu�tiule, o s� fac tot ce pot ca s� te ajut s�-�i p�strezi piciorul. 244 00:26:08,007 --> 00:26:11,443 Dar va trebui s� m� aju�i �i tu. 245 00:26:14,527 --> 00:26:19,442 O s� sp�l rana asta cu solu�ie salin�, ora de or�. 246 00:26:19,967 --> 00:26:23,846 O s� te punem pe picioare �i o s� dansezi iar, c�t ai clipi. 247 00:26:24,607 --> 00:26:30,523 Nu sunt cine �tie ce dansat0r. Am picioare mari �i nu simt ritmul. 248 00:26:33,207 --> 00:26:36,995 Dar eu sunt. Im�place la nebunie s� dansez. 249 00:26:37,087 --> 00:26:41,205 O s� te �nv�� eu �i o s� te trimit �napoi, la fetele de acas�. 250 00:26:49,407 --> 00:26:51,762 Unu, doi, trei... Ridica�i! 251 00:27:01,687 --> 00:27:04,884 Rosie! Nu m� adormi �nc�! 252 00:27:06,367 --> 00:27:09,040 - Unde e Agnes? - Aici. 253 00:27:14,727 --> 00:27:18,845 - Doamne, ce fric� �mi e! - Suntem doi, amice. 254 00:27:20,127 --> 00:27:22,687 - Bun� diminea�a, tinere! - Bun� diminea�a, dle doctor! 255 00:27:22,767 --> 00:27:26,442 Trebuie s�-mi promite�i ceva. S�-mi p�stra�i glon�ul! 256 00:27:26,767 --> 00:27:28,359 Da, sigur. 257 00:27:30,447 --> 00:27:32,517 Respir� ad�nc! 258 00:27:52,647 --> 00:27:56,276 Nu simt mirosul nepl�cut de care vorbeai ieri, 259 00:27:56,367 --> 00:28:01,395 dar tot cred c� e mai sigur s�-I amput�m acum. 260 00:28:05,247 --> 00:28:06,680 Im�pare r�u. 261 00:28:06,767 --> 00:28:10,999 Pentru el nu e important� siguran��. El vrea s�-�i p�streze piciorul. 262 00:28:11,087 --> 00:28:14,602 Jill, buretele mai mare, te rog! 263 00:28:15,767 --> 00:28:17,485 Mul�umesc. 264 00:28:18,007 --> 00:28:19,725 Dup� cum sunt convins c� �tii, 265 00:28:19,807 --> 00:28:23,846 o a doua opera�ie reprezint� un lux �n vreme de r�zboi. 266 00:28:23,927 --> 00:28:25,485 Da, desigur. 267 00:28:32,167 --> 00:28:38,197 Dar ne putem �ntreba ce-ar fi via�a f�r� micile ei luxuri. 268 00:28:41,327 --> 00:28:45,320 Preg�te�te dou� forcepsuri scurte. 269 00:28:55,207 --> 00:28:59,997 - Sfinte Doamne! Ce bine arat�! - Da, dar e un copil. 270 00:29:00,607 --> 00:29:02,643 Eu m� refeream la dr. Caracciolo. 271 00:29:02,727 --> 00:29:04,797 Dra Von Kurowsky? 272 00:29:07,047 --> 00:29:12,201 Poate intr-0 zi �mi ve�i �ng�dui s� v� ar�t o parte din �inutul nostru, 273 00:29:14,407 --> 00:29:17,638 c�nd nu ve�i fi de serviciu. 274 00:29:25,167 --> 00:29:27,203 Cred c� te ur�sc. 275 00:29:42,567 --> 00:29:47,721 Totul e �n regul�. O s�-�i p�strezi piciorul. 276 00:29:49,047 --> 00:29:50,799 Dormi! 277 00:30:23,767 --> 00:30:27,999 Nu vreau s� dansez cu fetele de acas�. 278 00:30:38,527 --> 00:30:42,202 Patul nr. 8 e un caz interesant. 279 00:30:42,407 --> 00:30:47,959 Ieri p�rea s� aib� totu�i viziune periferic� par�ial� cu ochiul st�ng. 280 00:30:49,207 --> 00:30:52,199 Sigur, e �nc� prea devreme... 281 00:30:53,807 --> 00:30:58,164 Pentru tine e vorba intootdeauna de cazuri, Mac? 282 00:30:58,247 --> 00:31:03,958 Numai a�a po�i rezista. Ar trebui s� �tii asta la fel de bine ca �i mine. 283 00:31:04,047 --> 00:31:07,960 Da, �tiu... cu o parte de creier. Dar, uneori... 284 00:31:08,047 --> 00:31:11,084 Uneori, te �nduio�eaz�. 285 00:31:11,207 --> 00:31:15,325 Mai ales c�nd sunt b�ie�i ar�to�i, cu un farmec diabolic, 286 00:31:15,407 --> 00:31:17,398 iar tu ai �nc�lcat toate regulile, ca s� te asiguri 287 00:31:17,487 --> 00:31:20,843 c� vor pleca de aici p�ind pe dou� picioare. 288 00:31:20,927 --> 00:31:25,398 - Dar nu uita un lucru! - Suntem aici cu treaba. 289 00:31:27,767 --> 00:31:30,839 Pentru numele lui Dumnezeu! Ai grij�! 290 00:31:35,687 --> 00:31:38,247 Villard la nr. 15. 291 00:31:38,327 --> 00:31:40,204 Kenyon la nr. 13. 292 00:31:42,767 --> 00:31:45,565 DI McBride de la nr. 6 are nevoie de �ngrijiri imediate. 293 00:31:45,647 --> 00:31:49,037 Nu avem destui medici, dar am dat deja telefon. 294 00:31:49,287 --> 00:31:53,565 - El e V�Ilard Henry. �n 15? - Da, dra De Long. 295 00:31:53,647 --> 00:31:57,799 Harry Villard? Tic�los de la Harvard, ce dracu' faci? 296 00:31:57,887 --> 00:32:01,084 Dle Hemingway, nu tolerez un asemenea limbaj �n salonul meu. 297 00:32:01,167 --> 00:32:02,805 Dac� e Ernest Hemingway, 298 00:32:02,887 --> 00:32:05,162 limbajul e cea mai mic� dintre toate pr0blemele lui. 299 00:32:05,247 --> 00:32:08,444 - Are diaree cronic� la gur�. - Dle Villard! 300 00:32:08,527 --> 00:32:11,644 Pentru ce te-au adus aici, Harry? 301 00:32:11,887 --> 00:32:15,277 Orice ar fi, fetele astea ��i vor readuce culoarea �n obraji. 302 00:32:17,807 --> 00:32:19,957 Sau poate c� nu... 303 00:32:20,247 --> 00:32:23,762 - M�car galbenul te prinde bine... - Hepatit� nu e un subiect de glum�. 304 00:32:23,847 --> 00:32:27,681 Dac� �l deranja�i pe dl Villard, v� mut de aici. 305 00:32:27,767 --> 00:32:30,645 Noi �i spunem "Detectivu"'. 306 00:32:32,487 --> 00:32:35,479 - V�d c� ai fost r�nit. - Da. 307 00:32:35,847 --> 00:32:38,839 - Unde? - La Piave. 308 00:32:39,647 --> 00:32:42,480 - Tu? - Eu, la Grappa. 309 00:32:43,527 --> 00:32:47,156 - A fost r�u? - R�u de tot. 310 00:32:49,047 --> 00:32:50,924 �i la mine. 311 00:32:52,247 --> 00:32:55,398 Mai e aici o asistent� Von Kurowsky? 312 00:32:55,487 --> 00:32:56,636 Agnes? 313 00:32:58,807 --> 00:33:00,843 O s� te dezam�gesc rapid, b�tr�ne. 314 00:33:00,927 --> 00:33:02,918 - Tipa e deja ocupat�. - Ba nu! 315 00:33:03,007 --> 00:33:05,362 Eu am v�zut-o primul. Am adus-o aici cu ma�ina. 316 00:33:05,447 --> 00:33:07,403 Lucru pentru care ��i suntem profund recunosc�tori. 317 00:33:07,487 --> 00:33:09,478 Dar are nevoie de un b�rbat adev�rat. 318 00:33:09,567 --> 00:33:13,719 Iat� de ce n-ar accepta niciodat� un fanfaron �nfumurat ca tine. 319 00:33:13,807 --> 00:33:17,402 Nu! V� rog! 320 00:33:17,487 --> 00:33:21,719 - Dumnezeule! Ce-a p��it? - L-a atins o bomb� cu fosfor. 321 00:33:21,807 --> 00:33:25,766 �mp�r�ea bomboane la bodega de l�ng� Piave. 322 00:33:25,847 --> 00:33:28,998 Sfinte Dumnezeule! Jimmy? 323 00:33:29,087 --> 00:33:31,521 Am fost acolo �mpreun�. 324 00:33:31,607 --> 00:33:34,326 Stai lini�tit, b�iatule! 325 00:33:34,407 --> 00:33:35,681 Ce e? 326 00:33:35,767 --> 00:33:38,645 Mai a�teptam p�n� ��i d�m ceva pentru durere. 327 00:33:38,727 --> 00:33:40,877 Ce se �nt�mpl� cu el? 328 00:33:52,567 --> 00:33:55,400 Jimmy, sunt eu, Ernie. 329 00:33:56,367 --> 00:33:59,245 Ernie... 330 00:34:00,087 --> 00:34:02,396 O s� te faci bine. 331 00:34:02,487 --> 00:34:04,159 Ai �n�eles? 332 00:34:05,367 --> 00:34:07,403 It�prom�t! 333 00:34:09,527 --> 00:34:11,643 O s� te faci bine. 334 00:34:20,527 --> 00:34:22,358 Bun� seara! 335 00:34:22,607 --> 00:34:25,565 - Pentru tine. - Mul�umesc. 336 00:34:44,167 --> 00:34:46,965 N- ar trebui s� intri aici, pu�tiule. 337 00:34:47,047 --> 00:34:52,804 - Ernie. M� cheam� Ernie. - Cum spui tu... pu�tiule. 338 00:34:52,927 --> 00:34:58,684 Dr. James Paxton, Spitalul Bellevue, Washington. 339 00:34:59,127 --> 00:35:04,565 Dr. James Paxton, Spitalul Bellevue, Washington. 340 00:35:04,647 --> 00:35:09,084 Presupun c� nici nu te-ai g�ndit c� ar putea fi ceva pers0nal. 341 00:35:15,687 --> 00:35:20,522 Asear�, c��iva dintre noi vorbeam de motivul pentru care suntem aici. 342 00:35:20,607 --> 00:35:24,646 Eu am zis c� am venit aici s� caut ceva. 343 00:35:24,727 --> 00:35:30,916 Nu sunt sigur despre ce e vorba, dar �tiu c� voi g�si aici ce caut. 344 00:35:31,407 --> 00:35:37,482 Undeva, la vreo 10 km de aici, �n tran�ee. Acolo e. 345 00:35:42,487 --> 00:35:45,320 Dar nu m-am g�ndit niciodat� p�n� acum 346 00:35:45,407 --> 00:35:50,720 c� e posibil s� vii aici �n �ncercarea de a fugi de ceva. 347 00:35:55,527 --> 00:35:56,880 Touche. 348 00:36:02,607 --> 00:36:06,600 N- are niciun sens s�-�i scrie el... 349 00:36:06,687 --> 00:36:09,645 ...fiindc� e�ti �ndr�gostit� de mine. 350 00:36:09,727 --> 00:36:11,843 - Serios? - Da. 351 00:36:13,287 --> 00:36:16,040 Doar c� �nc� nu �tii asta. 352 00:36:17,167 --> 00:36:20,557 Vrei s� ie�i de aici, pu�tiule, te rog? 353 00:36:37,927 --> 00:36:41,203 - Bun� diminea�a, dra Agnes! - Bun� diminea�a! 354 00:36:41,647 --> 00:36:45,196 Pot s� �i-I prezint pe adjunctul meu, locotenentul Alberti? 355 00:36:46,287 --> 00:36:49,165 El va fi �nso�itorul nostru. 356 00:37:01,367 --> 00:37:06,600 Uit�-te la el! E chipe�, e italian, e doctor. 357 00:37:07,927 --> 00:37:12,443 - Pentru noi, totul s-a sf�r�it. - N-o s� mearg� �n veci. 358 00:37:12,527 --> 00:37:16,076 Mai uit�-te o dat�! E un bo�orog. Cred c� are aproape 40 de ani. 359 00:37:16,167 --> 00:37:18,283 Poate �i mai mult... 360 00:37:18,367 --> 00:37:21,120 Nu-i de mirare c� a vrut s�-mi ci0parteasca piciorul. 361 00:37:21,207 --> 00:37:24,404 �i poate c� nu s-ar fi oprit aici. 362 00:37:31,327 --> 00:37:33,079 Von Kurowsky? 363 00:37:33,167 --> 00:37:35,965 Tat�l meu e foarte m�ndru de acest "von". 364 00:37:36,047 --> 00:37:41,075 - El e din Konigsberg, Germania. - Deci tu e�ti... Cum se spune? 365 00:37:41,167 --> 00:37:42,725 Prima genera�ie. 366 00:37:42,807 --> 00:37:45,275 Din partea tat�lui. Mama e americanc�. 367 00:37:45,367 --> 00:37:48,518 Iar tu �ngrije�ti acum tineri americani �n Italia, 368 00:37:48,607 --> 00:37:54,159 unde austriecii �i nem�ii lupta �mpotriva noastr�. 369 00:37:54,247 --> 00:37:57,683 Crucea Ro�ie nu �ine cont de adversit��i. 370 00:37:57,767 --> 00:38:00,406 Asta e unul d�ntre motivele pentru care m-am �nrolat. 371 00:38:00,487 --> 00:38:03,399 �i altele care ar fi? 372 00:38:04,527 --> 00:38:08,156 Chiar ieri m-a mai �ntrebat cineva exact acela�i lucru. 373 00:38:08,247 --> 00:38:11,478 Sper s� ajung �ntr-o echip� de chirurgie care opereaz� pe front. 374 00:38:11,567 --> 00:38:13,000 �i eu. 375 00:38:13,407 --> 00:38:15,318 Im�pare r�u, Harry. 376 00:38:18,407 --> 00:38:19,886 Mul�umesc. 377 00:38:24,727 --> 00:38:26,957 Mul�umesc, amice. 378 00:38:34,287 --> 00:38:36,881 - Cum o cheam�? - Emilia. 379 00:38:37,407 --> 00:38:40,080 Emilia? Scuz�-m�... 380 00:38:41,687 --> 00:38:46,920 Te rog, ne po�i aduce ni�te alcool? Coniac. 381 00:38:47,207 --> 00:38:50,040 - Coniac... - Ap�? 382 00:38:50,127 --> 00:38:54,245 - Nu, nu! Con�ac... �n st�cla... - Lapte. 383 00:38:54,327 --> 00:38:56,887 Nu, nu! Coniac. 384 00:39:00,167 --> 00:39:02,476 - Coniac... - Nu! 385 00:39:03,367 --> 00:39:07,519 - Im�pare r�u, nu pot. - Emilia! 386 00:39:09,927 --> 00:39:12,043 Scuz�-m�... 387 00:39:12,807 --> 00:39:17,961 Emilia, piciorul meu e foarte bolnav. 388 00:39:18,047 --> 00:39:21,164 Trebuie s� m� aju�i, pentru c� mama mea nu e aici. 389 00:39:21,247 --> 00:39:24,683 Trebuie s� fii tu mama mea. 390 00:39:24,767 --> 00:39:26,837 Mam�? 391 00:39:29,647 --> 00:39:32,764 Doare r�u, r�u de tot... 392 00:39:35,327 --> 00:39:39,559 - Bine, bine... - Bine. Mul�umesc. 393 00:39:42,887 --> 00:39:45,082 Grazie, Emilia. 394 00:39:47,127 --> 00:39:50,358 Am convins-o! 395 00:39:52,927 --> 00:39:54,758 Emilia... 396 00:39:54,847 --> 00:39:56,883 Cred c� m� place. 397 00:39:58,567 --> 00:40:01,206 Hai, Harry! �tii ce se spune despre asistente. 398 00:40:01,287 --> 00:40:04,484 Mai bine �ine�i-v� gura, adun�tur� de be�ivani! 399 00:40:04,567 --> 00:40:08,116 Ne v�d tot timpul dezbr�ca�i, ne spala p�r�ile ru�inoase... 400 00:40:08,207 --> 00:40:11,244 - E clar c� asta le afecteaz�. - �n special part�le mele... 401 00:40:11,327 --> 00:40:12,885 �ntrec�cu mult m�sur�, Kenyon. 402 00:40:12,967 --> 00:40:17,199 Nu �tiu dac� pe ele le afecteaz�, dar, c�nd am ajuns aici, 403 00:40:17,527 --> 00:40:21,406 una dintre ele... Sigur, nu �tiu care... 404 00:40:21,487 --> 00:40:24,684 - Mai bea careva aici? - Poftim! 405 00:40:25,847 --> 00:40:31,479 M� s�punea bine peste tot acolo �i... era cam jenant. 406 00:40:32,047 --> 00:40:35,164 Mie toate asistentele mi se par foarte de treab�. 407 00:40:35,407 --> 00:40:38,604 - Poate �n afar� de Ro�ie. - Slav� Domnului! 408 00:40:39,807 --> 00:40:41,001 Cine urma? 409 00:40:41,087 --> 00:40:43,806 Domnilor, am avut cu to�ii scaun ast�zi? 410 00:40:43,887 --> 00:40:46,481 - Dle Larkin? - La 8:32, doamn�. 411 00:40:46,567 --> 00:40:50,276 - Foarte bine. - La 8:33, doamn�. 412 00:40:53,247 --> 00:40:55,317 La 8:34, doamn�. 413 00:40:58,887 --> 00:41:00,036 Acum, c� suntem cu to�ii at�t de bine regla�i, 414 00:41:00,127 --> 00:41:01,924 crede�i c� am putea disear� s� ne bem "cocktailul" 415 00:41:02,007 --> 00:41:03,599 f�r� obi�nuitul "ghemotoc" pe fund? 416 00:41:03,687 --> 00:41:09,239 �n seara asta nu va fi niciun cocktail, domnilor. Punct. 417 00:41:12,127 --> 00:41:13,799 A mers! 418 00:41:14,047 --> 00:41:18,882 - Juc�m c�r�i, domnilor, sau nu? - Plusez, domnilor. 419 00:41:19,967 --> 00:41:21,286 Sec. 420 00:41:21,367 --> 00:41:24,484 Dac� face Jimmy asta e necaz mare. 421 00:41:24,567 --> 00:41:25,966 M� arunc. 422 00:41:26,607 --> 00:41:31,442 Ernie, �ii minte ce �i-am zis la bodega? 423 00:41:32,647 --> 00:41:36,560 �ntotdeauna joc cart�le care �mi pic�. 424 00:41:36,647 --> 00:41:39,798 - Ce faci, Villard? - M� g�ndesc. 425 00:41:40,727 --> 00:41:46,120 Nu cred c� pot s� joc m�na asta. 426 00:41:49,487 --> 00:41:51,637 Ba sigur c� po�i! 427 00:41:53,527 --> 00:41:55,643 Trei p�trari. 428 00:41:55,767 --> 00:41:57,837 Trei nouari. 429 00:41:58,487 --> 00:42:00,762 Ernie? 430 00:42:02,247 --> 00:42:04,203 Eu m-am aruncat. 431 00:42:05,087 --> 00:42:09,365 - Deci �mi revin 2 dolari. - Stai a�a! McBride a zis "sec". 432 00:42:12,887 --> 00:42:16,880 - Chinta la dam�. - N-am �ncredere �n tine, Hem. 433 00:42:16,967 --> 00:42:20,926 Dar ai �ncredere �n mine, nu, Joseph? 434 00:42:23,767 --> 00:42:26,565 Chinta la dam� de pic�. 435 00:42:29,007 --> 00:42:32,682 Hai s�-I l�s�m pe Jimmy s� se Odihneasc� pu�in! 436 00:42:42,327 --> 00:42:45,683 A�a e mai bine. Nu te gr�bi! 437 00:42:46,087 --> 00:42:48,555 Bravo! 438 00:42:49,447 --> 00:42:52,405 E ora pr�nzului, Mac. M� ocup eu de el. 439 00:42:52,487 --> 00:42:53,886 Mul�umesc. 440 00:43:02,167 --> 00:43:04,681 Pu�tiule, ia-o mai domoI! Nu e o curs�. 441 00:43:04,767 --> 00:43:06,519 De ce �mi spune toat� lumea "pu�tiule"? 442 00:43:06,607 --> 00:43:08,438 Chiar... Oare de ce? 443 00:43:09,767 --> 00:43:12,918 - M� �ntorc �n jum�tate de or�. - �n regul�. 444 00:43:14,567 --> 00:43:19,083 - Uit�-te la tine! Cum ne mai este? - Bini�or. 445 00:43:23,287 --> 00:43:26,518 - Foarte impresionant. - Stai s� �ncerc cu una singur�! 446 00:43:26,607 --> 00:43:28,404 Chiar te rog! 447 00:43:31,407 --> 00:43:33,125 U�or... 448 00:43:35,007 --> 00:43:37,885 N- ai pic de r�bdare! 449 00:43:40,127 --> 00:43:42,118 �ncet, �ncet... 450 00:43:47,047 --> 00:43:48,605 Vezi? 451 00:43:49,727 --> 00:43:54,164 Cine e tipul �la din New York care ��i tot scrie de zor? 452 00:43:55,367 --> 00:43:59,804 Pe aici! Tipul �la... nu e treaba ta. 453 00:44:01,767 --> 00:44:06,238 Dar Caracciolo? S� ai mare grij� cu el! 454 00:44:06,927 --> 00:44:10,681 �tii c� e suficient de mo�, c�t s�-�i fie tat�. 455 00:44:11,527 --> 00:44:14,963 - Nici el nu e treaba ta. - Bine. 456 00:44:15,607 --> 00:44:17,882 Dar tot ce �i-am spus seara trecut� era foarte adev�rat. 457 00:44:17,967 --> 00:44:20,879 Hai s� ne �ntoarcem! U�urel... 458 00:44:21,407 --> 00:44:25,639 Pu�tiule, spui o groaz� de chestii. Mi-e cam greu s� �in eviden�a. 459 00:44:25,727 --> 00:44:28,924 Faptul c� e�ti �ndr�gostit� de mine. 460 00:44:29,007 --> 00:44:31,840 - Dar f�r� s� �tiu. - Exact. 461 00:44:34,287 --> 00:44:39,600 Dar tu? Nu mi-ar sur�de s� fiu singur� �ndr�gostit�. Hai! 462 00:44:39,687 --> 00:44:41,917 Eu te iubesc deja. 463 00:44:42,007 --> 00:44:46,637 Nimeni nu va mai fi iubit vreodat� a�a cum te iubesc eu pe tine. 464 00:44:46,767 --> 00:44:48,644 Ernest... 465 00:44:59,447 --> 00:45:02,678 �nc� pu��n! Ha�! 466 00:45:04,447 --> 00:45:08,599 Hai s� mai �ncerc�m o dat�! 467 00:45:08,687 --> 00:45:10,643 �nc� pu��n... 468 00:45:14,727 --> 00:45:20,085 Jimmy, te rog! Doar pu�in! Trebuie s� m�n�nci ceva. 469 00:45:20,167 --> 00:45:23,159 Altfel, n-o s� reu�e�ti. 470 00:45:24,007 --> 00:45:25,406 Te rog! 471 00:45:25,727 --> 00:45:28,400 Bravo, Ernie! Stai s�... 472 00:45:28,487 --> 00:45:30,717 A�a... Nu uita s� spui "p�s�rica"! 473 00:45:33,487 --> 00:45:35,955 It�atr�bu�aceast� medalie de arg�nt 474 00:45:37,287 --> 00:45:41,200 pentru curajoas� ac�iune de pe raul Piave, 475 00:45:41,287 --> 00:45:45,838 din data de 8 iulie 1918. 476 00:45:46,767 --> 00:45:53,081 De�i grav r�nit, dumneata, Ernest Hemingway, I-ai c�rat �n spate 477 00:45:53,167 --> 00:45:56,955 pe soldatul Roberto Zardini, de asemenea grav r�nit, 478 00:45:57,047 --> 00:45:59,561 aduc�ndu-I �n spatele frontului, 479 00:45:59,647 --> 00:46:03,037 �i nu ai acceptat �ngrijiri medicale 480 00:46:03,127 --> 00:46:07,120 dec�t dup� ce s0Idatul Zardini a fost examinat �i tratat. 481 00:46:15,647 --> 00:46:21,119 Acum... Ernie, treci inc0ace, iar dumneata �ntoarce-te! 482 00:46:21,807 --> 00:46:25,402 Foarte b�ne! �ntr-un m�nut... S� facem asta mai �nt�i. 483 00:46:26,327 --> 00:46:27,885 Mai aproape! A�a... 484 00:46:28,367 --> 00:46:31,837 Acum, to�i domnii aici, l�ng� perete. 485 00:46:31,927 --> 00:46:36,955 Ernie, treci aici, �n centru. Sor�, l�ng� el, v� rog... 486 00:46:37,367 --> 00:46:39,483 Foarte bine. 487 00:46:40,887 --> 00:46:44,277 S� se vad� capetele tuturor, p�n� �n spate. 488 00:46:48,687 --> 00:46:51,918 - Cred c� se cuvine s� v� felicit�m. - Mul�umesc. 489 00:46:56,287 --> 00:46:59,802 Trupele americane ni se vor al�tura �n cur�nd 490 00:46:59,887 --> 00:47:03,243 �i va avea loc un atac important. 491 00:47:06,327 --> 00:47:11,685 M�ine plec s� amenajez o unitate chirurgical� l�ng� linia frontului. 492 00:47:13,967 --> 00:47:19,837 Sper�m c� ne-am mai putea plimba o dat�, �nainte s� plec. 493 00:47:22,167 --> 00:47:27,799 Im�pare r�u, le-am prom�s unor pacien�i c� �i duc �ntr-o excursie. 494 00:47:28,687 --> 00:47:31,076 T�n�rul Hemingway? 495 00:47:33,807 --> 00:47:38,323 - Poate alt� dat�. - Mi-ar face pl�cere. 496 00:47:41,887 --> 00:47:45,926 21... 22... 23... 24... 25... 26... 497 00:47:47,727 --> 00:47:50,764 ...2... 3... 4... 5... 6... 498 00:47:51,687 --> 00:47:54,724 Pot s� discut ceva cu tine? 499 00:47:56,607 --> 00:47:58,598 Am pierdut �irul. 500 00:47:58,687 --> 00:48:00,882 E vorba de Harry. Im�fac gr�j�pentru el. 501 00:48:00,967 --> 00:48:05,040 - Ce e? - E mai bolnav dec�t pare. 502 00:48:05,887 --> 00:48:08,082 - Serios? - Da. 503 00:48:08,247 --> 00:48:10,124 1... 2... 3... 4... 504 00:48:10,207 --> 00:48:15,759 Nu cred c� �i d� cineva seama c�t de bolnav e bietul de el. 505 00:48:15,847 --> 00:48:17,963 �n afar� de t�ne? 506 00:48:22,567 --> 00:48:26,685 - Ernie, te rog, nu face asta! - Iart�-m�. 507 00:48:27,487 --> 00:48:32,925 Voiam s� v�d din ce e f�cut�. E un soi de bumbac? 508 00:48:34,807 --> 00:48:37,446 Chembrica. 509 00:48:38,567 --> 00:48:42,606 - Cred c� se �ncinge c�nd e cald. - Da. 510 00:48:43,647 --> 00:48:44,636 1... 2... 511 00:48:44,767 --> 00:48:51,115 M� g�ndeam c� n-ar fi o idee prea bun� s� vin� �i el cu noi la picnic. 512 00:48:53,207 --> 00:48:55,323 Ernie, te rog! 513 00:48:56,767 --> 00:49:00,885 - Ast�a sunt de m�tase? - Din bumbac. 514 00:49:04,127 --> 00:49:07,961 - M� g�ndeam c�, dac� Harry r�m�ne... - 1... 2... 3... 515 00:49:08,047 --> 00:49:12,199 Dac� noi plec�m f�r� el, poate va fi dezam�git o vreme, 516 00:49:12,287 --> 00:49:15,996 dar, �n final, a�a ar fi mai bine pentru el. 517 00:49:16,087 --> 00:49:19,716 Te preocup� sincer binele lui. 518 00:49:20,967 --> 00:49:23,356 Crede-m� c� a�a e. 519 00:49:30,367 --> 00:49:33,325 I�spun eu sau �i spu�tu? 520 00:49:33,607 --> 00:49:38,283 Cred c� poate... ar fi mai bine s� m� la�i pe mine. 521 00:49:54,487 --> 00:49:58,002 Ce s-a �nt�mplat, Ernie? �i-a �nghi�it pisica limba? 522 00:50:05,207 --> 00:50:07,198 - S� mergem! - Hai! 523 00:50:08,447 --> 00:50:11,644 Opri�i! Opri�i, v� rog! 524 00:50:15,127 --> 00:50:20,520 Domnul e unchiul meu, tat�l lui Roberto Zardini. 525 00:50:20,607 --> 00:50:24,566 Ar vrea s�-I dea lui Ernle pelerina fiului lui. 526 00:50:24,647 --> 00:50:30,677 Ernie, e tat�l lui Roberto Zardini. �i asta e pelerina lui Roberto. 527 00:50:31,807 --> 00:50:33,923 - Eu �i so�ia mea... - Vrea s� mi-o dea mie? 528 00:50:34,367 --> 00:50:38,599 Eu �i so�ia mea va multumlm pentru ceea ce a�i f�cut. 529 00:50:38,687 --> 00:50:42,157 V� mul�umesc, signor Zardini. 530 00:50:47,527 --> 00:50:50,360 Te rog, �ntreab-o... 531 00:50:50,687 --> 00:50:53,759 Roberto este... 532 00:50:55,047 --> 00:50:56,878 E mort. 533 00:51:01,007 --> 00:51:06,035 Spune-i unchiului t�u... 534 00:51:06,887 --> 00:51:11,802 c� domnul Ernie e... 535 00:51:12,727 --> 00:51:19,360 e onorat s� primeasc� pelerina fiului lui. 536 00:51:43,647 --> 00:51:48,004 Sunt o sut� de pe�ti�ori care �mi ciugulesc picioarele. 537 00:51:48,087 --> 00:51:50,362 Noroco�ii naibii! 538 00:51:50,767 --> 00:51:51,961 Dac� asta era lacul Walloon, 539 00:51:52,047 --> 00:51:54,686 pe�tii ar fi fost bibani �i eu a� fi prins deja vreo �ase. 540 00:51:54,767 --> 00:51:57,804 - Walloon? - E �n Michigan. 541 00:51:58,047 --> 00:52:00,481 �ntr-o bun� z�, o s� te duc acolo. 542 00:52:00,567 --> 00:52:04,082 Eu o s� prind pe�tii, tu o s�-i cure�i. Ap0i 0 s�-i m�nc�m amand0i. 543 00:52:04,167 --> 00:52:05,646 Ziua c�nd o s� cur�� eu bibani 544 00:52:05,727 --> 00:52:07,638 o s� fie ziua �n care un b�iat cu un singur picior �i cu capul mare 545 00:52:07,727 --> 00:52:10,321 o s� treac� �not lacul �sta. 546 00:52:10,527 --> 00:52:12,040 - Bine! - Ernie... 547 00:52:21,527 --> 00:52:25,486 - Ernie, �tii s� �no�i? - Sper c� nu. 548 00:52:28,687 --> 00:52:32,839 Z�u a�a, Ernie! Bine, fie! Cur�� un pe�te. 549 00:52:34,527 --> 00:52:37,405 DOi? Bine, Ernie. Ai c�tigat. 550 00:52:37,487 --> 00:52:41,321 O s� cur�� to�i cei �ase pe�ti idio�i! 551 00:52:41,767 --> 00:52:44,235 - C��i? - Ce? 552 00:52:44,327 --> 00:52:48,115 - C��i? - �ase... pe�ti. 553 00:52:50,127 --> 00:52:51,719 Bine. 554 00:53:01,967 --> 00:53:05,755 Mi- am dat �nt�lnire cu moartea L�ng� o baricada-ncrancenata. 555 00:53:05,847 --> 00:53:07,883 C�nd prlmavara se va- ntoarce... 556 00:53:07,967 --> 00:53:11,642 Etc... etc... Nu voi rata acea �nt�lnire. 557 00:53:11,727 --> 00:53:12,796 Pentru Dumnezeu, Ernie! 558 00:53:12,887 --> 00:53:16,004 Fiecare boboc din anul �nt�i de la Harvard �tie asta pe de rost. 559 00:53:16,087 --> 00:53:20,638 - Nu-mi dau seama care e problema ta. - Termina�i! Am�ndoi m� enerva�i. 560 00:53:20,727 --> 00:53:23,844 O s� te f���i toat� dup�-amiaza �mbr�cat �n pelerin� unui mort, 561 00:53:23,927 --> 00:53:26,646 ca un actor shakespearian de m�na a treia? 562 00:53:26,727 --> 00:53:30,436 Scuz�-m�, b�tr�ne, dar I-am c�rat �n spinare pe c�mpul de lupt�. 563 00:53:30,527 --> 00:53:33,087 �i, de fiecare dat� c�nd spui povestea asta, o mai umfli pu�in. 564 00:53:33,167 --> 00:53:35,886 La �nceput erau 20 m... Apoi 50... Acum e tot c�mpul? 565 00:53:35,967 --> 00:53:38,686 - Plec, dac� nu v� potoli�i. - P�cat, Harry! 566 00:53:38,767 --> 00:53:40,644 Cred c� �i-a fost cam greu �n astea c�teva s�pt�m�ni. 567 00:53:40,727 --> 00:53:42,922 Noi, to�i ceilal�i, suntem �mpu�ca�i sau r�ni�i cumva, 568 00:53:43,007 --> 00:53:45,282 dar tu e�ti �n spital fiindc� te-ai �ng�lbenit. 569 00:53:45,367 --> 00:53:49,724 - Ai spus o t�mpenie lipsit� de tact. - Tu de partea cui e�ti, �n fond? 570 00:53:49,807 --> 00:53:52,685 De partea celui care va pune cap�t acestor discu�ii ridicole. 571 00:53:52,767 --> 00:53:56,476 Eu o s� fac asta, Agnes. Dar numai pentru tine. 572 00:54:01,487 --> 00:54:04,718 - Vii cu noi �n lini�te? - Mai degrab� merg pe jos. 573 00:54:05,247 --> 00:54:07,681 Atunci, mergi pe jos! Hai, Harry! 574 00:54:07,767 --> 00:54:11,396 Se pare c� celui mai bun b�rbat i- au fost acordate gratiile doamnei. 575 00:54:11,487 --> 00:54:17,005 Ai dreptate, Harry. Adic� mie, noaptea trecut�... �n patul ei. 576 00:54:51,767 --> 00:54:54,918 Gata, fetelor! Ridica�i-I! 577 00:55:01,687 --> 00:55:03,484 A SOSIT DIVIZIA 332! 578 00:55:03,567 --> 00:55:06,604 �ncercat�s�-I pune�i drept. 579 00:55:06,687 --> 00:55:10,123 Felicit�ri, Ernie! 580 00:55:19,687 --> 00:55:23,760 - S� p�str�m lini�tea! - Asta e �n regul�. 581 00:55:23,847 --> 00:55:25,758 - O s� m� �ntorc... - Disear�? 582 00:55:25,847 --> 00:55:26,836 Da. 583 00:55:26,927 --> 00:55:27,916 Cred c� da. 584 00:55:29,007 --> 00:55:32,317 - Sper... - Im�pare r�u. Nu te-am auzit. 585 00:55:32,407 --> 00:55:34,079 Ce-ai spus? 586 00:55:35,207 --> 00:55:37,163 - Sper... - Sper? 587 00:55:37,287 --> 00:55:42,884 ...ca toat� lumea... 588 00:55:42,967 --> 00:55:44,719 ...este... 589 00:55:46,967 --> 00:55:49,401 ...bine... 590 00:55:50,167 --> 00:55:52,601 Acolo? Acolo. 591 00:55:54,767 --> 00:55:56,837 Jimmy, �mi pare foarte r�u. 592 00:55:56,927 --> 00:56:01,284 Cred c� au sosit ceilal�i pacien�i. Trebuie s� plec. 593 00:56:03,727 --> 00:56:07,561 O s-o trimi�i... 594 00:56:10,007 --> 00:56:11,326 ...nu-i a�a? 595 00:56:11,407 --> 00:56:14,285 Promit. M� �ntorc c�t pot de repede. 596 00:56:15,127 --> 00:56:17,800 Vin mai mul�i dec�t credeam. Chema�i medicul! 597 00:56:17,887 --> 00:56:19,366 O s� folosim toate paturile. 598 00:56:19,447 --> 00:56:21,722 - Avem nevoie de scaune pe rotile. - Da, dra De Long. 599 00:56:24,207 --> 00:56:26,562 - Trebuie s� discut�m ceva. - Pu�tiule, nu e momentul. 600 00:56:26,647 --> 00:56:30,037 Am f0st un mare idiot. S- a terminat �ntre n0i, nu? 601 00:56:30,127 --> 00:56:32,766 Am f�cut o porc�rie �i n-o s� m� ier�i �n veci. 602 00:56:42,487 --> 00:56:45,718 S� instal�m pacien�ii �n paturi cu grij�, dar rapid. 603 00:56:45,807 --> 00:56:48,321 - Lua�i t�rgile astea de aici! - Sor�! 604 00:56:48,407 --> 00:56:50,841 Bine, fiule... S�-I ajute cineva pe Burton! 605 00:56:50,927 --> 00:56:52,599 - Ce e, Burton? - La baie... 606 00:56:52,687 --> 00:56:53,676 Te duc eu. 607 00:56:53,767 --> 00:56:57,760 Pune�i-I pe amputat �n patul nr. 22. Medicul s�-I vad� mai �nt�i pe el. 608 00:56:57,847 --> 00:57:04,366 Cel cu ran� la cap, �n patul nr. 20. S� fie bine acoperit! 609 00:57:40,167 --> 00:57:41,839 Dumnezeule! 610 00:57:44,807 --> 00:57:47,446 Ajutor! E mort! 611 00:57:48,487 --> 00:57:51,206 Jimmy e mort! 612 00:58:15,287 --> 00:58:18,438 Pu�tiule, pleac� de aici! 613 00:58:27,447 --> 00:58:29,244 Ce-i asta? 614 00:58:30,447 --> 00:58:34,565 Scris0area pe care mi-a dictat-o Jimmy �nainte s�... 615 00:58:37,327 --> 00:58:41,764 "Drag� mam� �i tat�, v� mul�umesc pentru pachet. " 616 00:58:41,847 --> 00:58:46,125 "Aici e foarte cald, dar sper�m c� se va mai r�cori �n cur�nd. " 617 00:58:46,207 --> 00:58:50,280 "M�ncarea e bun�. Toat� lumea e bine aici. " 618 00:58:50,367 --> 00:58:53,837 "Sper c� toat� lumea e bine acolo. " 619 00:58:53,927 --> 00:58:57,397 �ncercam s� m� g�ndesc cum s-o termin. 620 00:58:59,847 --> 00:59:01,280 Ernie... 621 00:59:02,167 --> 00:59:04,601 Drag� mam� �i tata... 622 00:59:04,927 --> 00:59:07,395 Nu! La-o de la �nceput! 623 00:59:10,727 --> 00:59:13,525 "Drag� mam� �i tat�," 624 00:59:14,527 --> 00:59:17,883 "am �nv��at ceva din r�zboiul �sta. " 625 00:59:19,127 --> 00:59:23,405 "E important s� spui ce ai de spus �nainte s� fie prea t�rziu. " 626 00:59:25,647 --> 00:59:27,683 "�n pr�mul r�nd," 627 00:59:29,647 --> 00:59:34,357 "s� �ti�i c� a�i fost cei mai buni p�rin�i cu putin��. " 628 00:59:37,647 --> 00:59:42,926 "C�nd eram mic �i �mi era fric� de �ntuneric," 629 00:59:45,327 --> 00:59:49,639 "g�ndul c� voi era�i acolo �mi d�dea curaj. " 630 00:59:58,407 --> 01:00:02,002 "M� g�ndesc foarte mult la asta. " 631 01:00:04,007 --> 01:00:07,477 "Cred c� �mi e cam team� acum. " 632 01:00:11,407 --> 01:00:14,285 "Nu �tiu dac� 0 s� reu�esc. " 633 01:00:16,567 --> 01:00:19,035 "Dac� nu va fi a�a," 634 01:00:20,967 --> 01:00:24,642 "v� rog s� �n�elege�i c�, uneori," 635 01:00:28,647 --> 01:00:33,437 "exist� anumite locuri �n care trebuie s� m� duc singur. " 636 01:00:38,887 --> 01:00:42,846 "Dar indiferent ce s-ar �nt�mpla," 637 01:00:42,927 --> 01:00:45,805 "s� �ti�i c� voi r�m�ne pentru t0tdeauna," 638 01:00:45,887 --> 01:00:49,641 "al vostru fiu iubitor, Jimmy. " 639 01:01:10,687 --> 01:01:12,405 Te iubesc. 640 01:01:43,087 --> 01:01:46,875 Aggie, Detectivu' �i face rondul. 641 01:02:34,807 --> 01:02:37,719 Harry, noi plec�m. Te caut� Agnes. 642 01:02:40,847 --> 01:02:43,042 - L-ai v�zut pe Ernie? - Nu. 643 01:02:44,167 --> 01:02:47,159 Harry, slav� Domnului c� te-am g�sit! 644 01:02:47,247 --> 01:02:49,158 C�teva dintre noi vor fi trimise mai aproape de front. 645 01:02:49,247 --> 01:02:52,319 - Vreau s�-mi faci un serviciu uria�. - Orice. 646 01:02:52,407 --> 01:02:54,557 - Hai! - Vin imediat. 647 01:02:54,647 --> 01:02:58,879 Nu-I g�sesc nic�ieri pe Ernie. Po�i s�-i dai tu asta? 648 01:03:08,887 --> 01:03:15,122 Im�pare r�u, Harry. S�ncer, nu credeam s� se �nt�mple a�a ceva. 649 01:03:16,967 --> 01:03:20,437 - Ag, noi plec�m. - N-o s� ui�i? 650 01:03:20,767 --> 01:03:22,120 Nu. 651 01:03:33,167 --> 01:03:34,316 Ernie! 652 01:03:41,127 --> 01:03:44,403 B�tr�ne, m� bucur c� ne-am �nt�lnit �ntre patru ochi. 653 01:03:44,487 --> 01:03:46,876 Trebuie s�-mi descarc sufletul cu o chestie. 654 01:03:47,447 --> 01:03:50,837 Ce am zis zilele trecute despre mine �i Agnes... 655 01:03:51,127 --> 01:03:53,436 ...a fost o aiureal�. 656 01:03:54,727 --> 01:03:56,126 Da. 657 01:03:58,847 --> 01:04:01,441 M- a rugat s�-�i dau asta. 658 01:04:05,487 --> 01:04:09,605 Au primit ordin de plecare �i a fost trimis�... 659 01:04:16,767 --> 01:04:20,885 Im�pare r�u, Ern�e. �tiu ce sim�i. 660 01:04:38,447 --> 01:04:42,406 Iubitul meu Ernie, am primit noi ordlne 661 01:04:42,487 --> 01:04:46,958 �i, brusc, m- am trezlt c� plec la drum spre front. 662 01:04:47,047 --> 01:04:52,075 ��i scriu cu o m�n� tremur�nd� �i fiindc� �mi e team�, 663 01:04:52,167 --> 01:04:56,683 �i fiindc� iml e foarte greu s�-mi iau r�mas-bun. 664 01:05:19,727 --> 01:05:24,198 - Sunt de gard�. - Cite�te-�i scrisoarea! 665 01:05:32,967 --> 01:05:35,356 Iubita mea Aggie, mi- e dor de tlne 666 01:05:35,447 --> 01:05:38,757 �i t�njesc s� te v�d mal mult dec�t pot spune �n cuvlnte. 667 01:05:38,847 --> 01:05:41,919 De fiecare dat� c�nd intr� cineva pe u��, 668 01:05:42,007 --> 01:05:45,556 nu pot s� nu- ml ridic ochll cu speran�a c� al fl tu. 669 01:05:45,687 --> 01:05:49,805 Port inelul pe care mi I-ai dat �i �l privesc de o sut� de ori pe zi. 670 01:05:51,167 --> 01:05:53,727 Harry a primit noi ordine, s� se prezlnte �n sectorul t�u, 671 01:05:53,807 --> 01:05:56,526 dar medicii de la Crucea Ro�ie s- au ultat rapid la plclorul meu 672 01:05:56,607 --> 01:06:00,839 �i m-au respins. Totusl, s- ar putea s� le fac o surpriz�. 673 01:06:01,967 --> 01:06:03,639 Lini�te�te-te, e�ti pe m�ini bune! 674 01:06:03,727 --> 01:06:05,797 - Mai vreau eter! - Sor�, mai repede! 675 01:06:09,647 --> 01:06:11,239 Las� ce faci acolo �i a�teapt�! 676 01:06:11,327 --> 01:06:12,965 Sor�, eter! 677 01:06:20,887 --> 01:06:22,115 �s�rev�ne. 678 01:06:39,887 --> 01:06:45,678 Dac� a� fi �tiut c� e a�a, n- a� fi cerut s� fii trimis� aici. 679 01:06:45,767 --> 01:06:49,077 - Taie aici, te rog! - Pentru asta m-am preg�tit. 680 01:06:49,527 --> 01:06:53,805 - N-ai dormit de apr0ape 24 de ore. - Ca �i tine. 681 01:06:53,887 --> 01:06:55,286 �nc� o dat�! 682 01:07:35,447 --> 01:07:37,756 Ce copil e�ti! 683 01:07:39,647 --> 01:07:42,036 Ai f�cut o prostie. 684 01:07:42,727 --> 01:07:45,366 C�nd ai de g�nd s� te maturizezi? 685 01:07:45,447 --> 01:07:48,678 - Nu puteam s� plec f�r� s� te v�d. - Pleci? 686 01:07:48,767 --> 01:07:50,598 Am primit ordin s� m� �ntorc �napoi �n State. 687 01:07:50,687 --> 01:07:51,802 C�nd? 688 01:07:51,887 --> 01:07:54,606 Trebuie s� prind un tren maine-dimineata, la 5:30. 689 01:07:54,687 --> 01:07:56,279 Ne cheam�, Ag. 690 01:08:01,167 --> 01:08:05,046 Am venit s�-�i spun c� te iubesc. 691 01:08:05,367 --> 01:08:08,439 Te voi iubi �ntotdeauna. 692 01:08:13,087 --> 01:08:15,840 L�ng� gar� e un hotel. 693 01:08:18,327 --> 01:08:21,956 Pu�tiule, nu e un hotel, e un bordel. 694 01:08:23,127 --> 01:08:27,405 Nu exist� nimic altceva. Am t0t �ntrebat pe aici. 695 01:08:30,327 --> 01:08:32,204 Vrei s�... 696 01:08:41,287 --> 01:08:43,323 O s� �ncerc. 697 01:10:37,327 --> 01:10:39,158 Iart�-m�. 698 01:10:39,247 --> 01:10:42,125 N- am crezut c� e chiar a�a de r�u. 699 01:10:43,087 --> 01:10:45,442 Face parte din ceea ce �nseamn� razb0iul. 700 01:10:45,527 --> 01:10:50,157 B�rba�i dispera�i dup� sex, femei disperate dup� bani... 701 01:10:53,167 --> 01:10:55,806 N- ar trebui s� fii aici. 702 01:10:56,207 --> 01:10:59,563 Hai s� mergem altundeva! Oriunde. 703 01:11:14,967 --> 01:11:19,358 - Nu trebuia s� fie a�a... - Nu conteaz�. 704 01:11:23,447 --> 01:11:28,840 Urma s� fim �n cel mai frumos loc de pe p�m�ntul lui Dumnezeu. 705 01:11:28,927 --> 01:11:31,760 Atunci, �nchide ochii! 706 01:13:28,887 --> 01:13:33,085 �i-am spus c� nu sunt un dansator prea bun. 707 01:13:34,087 --> 01:13:38,239 Pentru mine, asta e cel mai frumos vals din lume. 708 01:13:39,047 --> 01:13:44,121 Dar asta nu e un vals. P�n� �i eu �tiu asta. 709 01:14:09,247 --> 01:14:13,206 O s�-mi scrii, da? Eu o s�-�i scriu zilnic. 710 01:14:14,367 --> 01:14:16,483 - S� ai grij�! - Sigur. 711 01:14:19,687 --> 01:14:21,405 Promite-mi! 712 01:14:23,007 --> 01:14:26,556 Te iubesc, d0amna "Pu�tiule". Dup� r�zboi ne c�s�torim, nu? 713 01:14:26,647 --> 01:14:28,524 Precis. DOamn� �i domnul "Pu�tiule". 714 01:14:28,607 --> 01:14:31,679 Spune-mi c� m� iube�ti! Simt nevoia s� te aud spun�nd asta. 715 01:14:31,967 --> 01:14:33,525 Spune-mi! 716 01:14:34,247 --> 01:14:35,965 Te iubesc! 717 01:14:36,927 --> 01:14:38,246 Spune-mi! 718 01:14:41,207 --> 01:14:42,925 Te iubesc... 719 01:15:12,687 --> 01:15:15,679 E o veste nemaipomenit�. 720 01:15:16,687 --> 01:15:22,239 Am avut noi doi problemele noastre, dar e un tip de treab�. 721 01:15:24,727 --> 01:15:28,276 Nu-mi place s� recunosc, dar e mai mult dec�t "de treab�". 722 01:15:29,127 --> 01:15:31,766 O s�-i faci un mare bine. 723 01:15:31,847 --> 01:15:35,999 - Asta ce �nseamn�? - �tii cum e Ernie... 724 01:15:36,087 --> 01:15:38,601 Are nev0ie de cineva care s� aib� grij� de el. 725 01:15:38,687 --> 01:15:41,997 Asta e treaba mamei lui. Eu nu vreau s� devin mama lui. 726 01:15:42,087 --> 01:15:45,238 De�i, probabil, o s� par� c� asta sunt. 727 01:15:45,327 --> 01:15:47,716 Ce conteaz� o diferen�� de opt ani �ntre doi oameni care se iubesc? 728 01:15:47,807 --> 01:15:51,595 �apte. Tocmai a fost ziua lui. E de ajuns? 729 01:15:51,967 --> 01:15:54,527 �i ce dac�? El poate s�-�i numere �n continuare anivers�rile, 730 01:15:54,607 --> 01:15:56,757 iar tu te po�i opri. 731 01:15:57,407 --> 01:16:00,638 Zilele trecute am v�zut c� am un fir de p�r c�runt. 732 01:16:00,727 --> 01:16:02,445 Ascult�... 733 01:16:02,767 --> 01:16:06,476 Tu �i Ernie ve�i �nainta �n v�rst� unul c�tre cel�lalt. 734 01:16:07,087 --> 01:16:09,476 La un moment dat, oamenii mai �n v�rst� �ncep s� mearg� �napoi, 735 01:16:09,567 --> 01:16:13,924 deci, �ntr-un final, v� ve�i �nt�lni undeva, la mijloc. 736 01:16:17,967 --> 01:16:21,164 Fac oare o gre�eal�, Harry? 737 01:16:22,247 --> 01:16:24,966 Nu e vorba doar de diferen�a de v�rst�, e... 738 01:16:25,047 --> 01:16:28,801 �l �ubest�. Doar asta conteaz�. 739 01:16:29,127 --> 01:16:33,564 Auzi cum vorbe�te! Vocea experien�ei... 740 01:17:02,567 --> 01:17:06,446 Aggie, trebuie s� te �ntreb ceva. 741 01:17:06,527 --> 01:17:09,121 Poate s� a�tepte p�n� apuc �i eu c�teva ore de somn? 742 01:17:09,207 --> 01:17:11,118 Nu. E important. 743 01:17:11,527 --> 01:17:15,406 - Promite-mi c� n-o s� refuzi. - Ce anume? 744 01:17:15,487 --> 01:17:17,443 Promite-mi! 745 01:17:17,527 --> 01:17:20,963 - E foarte important pentru mine. - Bine, promit. 746 01:17:21,207 --> 01:17:24,517 - Acum pot s� dorm c�teva ore? - Bine. 747 01:17:27,367 --> 01:17:32,122 O s� petrecem weekendul cu bunul doctor. 748 01:17:33,767 --> 01:17:35,837 Dr. Caracciolo. 749 01:17:39,247 --> 01:17:42,364 - Nu cred c�... - La casa mamei lui. 750 01:17:42,447 --> 01:17:46,281 Ai promis! �i-ai dat cuv�ntul de onoare. 751 01:17:47,847 --> 01:17:52,284 - N-am cu ce s� m� �mbrac. - Aggie, e doctor. 752 01:17:52,367 --> 01:17:55,996 C�t de pretenti0s poate s� fie Iocul �la? 753 01:18:10,727 --> 01:18:13,799 M� scuza�i. V� conduc eu... 754 01:18:37,087 --> 01:18:38,315 E splendid! 755 01:18:40,767 --> 01:18:42,200 Pofti�i! 756 01:19:15,487 --> 01:19:17,717 Nu ne-ai povestit niciodat� despre toate astea. 757 01:19:17,807 --> 01:19:22,722 - M� temeam c� n-o s� mai veni�i. - Totul e foarte frum0s. 758 01:19:23,847 --> 01:19:26,680 Tu e�ti cea mai frumoas�. 759 01:19:53,247 --> 01:19:55,283 Sunt bibani? 760 01:19:55,527 --> 01:19:57,040 Bibani? 761 01:19:57,287 --> 01:20:00,563 - Nu �n�eleg. - Nu face nimic. 762 01:20:04,927 --> 01:20:07,395 Acum e cel mai bun moment, dis-de-diminea��. 763 01:20:09,767 --> 01:20:14,204 Nu vreau s� r�nesc �n niciun fel sentimentele lui Mac, dar... 764 01:20:14,287 --> 01:20:16,721 mi-ar face mare pl�cere 765 01:20:16,807 --> 01:20:23,280 dac� ai reveni numai tu la Vene�ia, �n urm�toarea permisie. 766 01:20:28,407 --> 01:20:29,681 Domenico... 767 01:20:30,087 --> 01:20:31,520 Bun�! 768 01:20:32,287 --> 01:20:35,359 Vino s� vezi! Sunt minunate! 769 01:20:35,727 --> 01:20:38,480 - Cum a� ar�ta �n chip de clovn? - Care ar fi diferen�a?! 770 01:20:38,567 --> 01:20:40,159 O s� iau una pentru acas�. 771 01:20:46,447 --> 01:20:50,486 Pentru tine a� cump�ra orice masc�. 772 01:20:52,527 --> 01:20:55,325 Dar asta e cea pe care a� alege-0. 773 01:20:57,447 --> 01:20:59,517 Dle Hemingway, �nc� vreo c�teva �ntreb�ri. 774 01:20:59,607 --> 01:21:02,519 Cum v� sim�i�i? Sunte�i primul american... Mul�umesc, doamn�. 775 01:21:03,127 --> 01:21:08,406 - Primul american r�nit �n Italia. - Sincer, a� prefera s� fiu ultimul. 776 01:21:08,487 --> 01:21:10,318 Cred c� sunte�i foarte m�ndr� de el, dna Hemingway. 777 01:21:10,407 --> 01:21:11,965 Ernest a fost un erou pentru familia noastr� 778 01:21:12,047 --> 01:21:14,277 cu mult timp �nainte s� plece la r�zboi. 779 01:21:14,367 --> 01:21:16,085 Cum ai fost r�nit? 780 01:21:16,167 --> 01:21:18,681 Dup� cum v-am povestit, m� prosteam �i eu prin tran�ee... 781 01:21:18,767 --> 01:21:22,237 Im�pare r�u, trebuie s� ne opr�m aici. Am pacien�i programa�i. 782 01:21:22,407 --> 01:21:24,204 �nc� o �ntrebare, dle dr. Hemingway. 783 01:21:24,287 --> 01:21:26,596 Te-ai �ndr�gostit de vreo frumuse�e italian�, Ernie? 784 01:21:26,687 --> 01:21:30,236 Nu, dar am cunoscut-o acolo pe cea mai frumoas� americanc�. 785 01:21:31,007 --> 01:21:32,804 Am putea afla numele ei? 786 01:21:32,887 --> 01:21:35,276 "Doamna Hemingway", de �ndat� ce se va termina r�zboiul. 787 01:21:38,207 --> 01:21:40,721 �nc� una pentru t�ne, Charlotte. 788 01:21:42,767 --> 01:21:44,997 Le-am povestit alor mei totul despre noi. 789 01:21:45,087 --> 01:21:48,079 S� �tii c� o s�-i c�tigi pe deplin, de cum ajungi aici. 790 01:21:49,207 --> 01:21:50,845 Dup� ce ne c�s�torim, 791 01:21:50,927 --> 01:21:54,806 sigur ne va l�sa tata s� locuim �n cabana lui de la lacul Walloon. 792 01:21:54,887 --> 01:21:59,039 Inch�pu�e-t�... Tu o s� fac� co�melia aia s� arate c� nou�, 793 01:21:59,127 --> 01:22:01,561 iar eu o s� scriu lucruri minunate. 794 01:22:01,647 --> 01:22:03,877 N- am mai primit ve�ti de la tine de peste o s�pt�m�n�, 795 01:22:03,967 --> 01:22:07,801 dar sper c� totul e �n regul� cu tine. 796 01:22:17,127 --> 01:22:18,355 Ernie! 797 01:22:18,447 --> 01:22:21,644 Stai, Ernie! Mai arat�-ne o dat� r�nile! Stai! 798 01:22:26,527 --> 01:22:28,677 Stai! 799 01:22:29,287 --> 01:22:31,005 - Mai arat�-ni-le o dat�, Ernie! - Bun�, Joe. 800 01:22:31,087 --> 01:22:33,521 - C�te buc��i te-au r�nit? - 227. 801 01:22:33,607 --> 01:22:35,643 Uite-a�a ar�tau! 802 01:22:36,527 --> 01:22:40,406 - N�m�c d�n Ital�a. �mi pare r�u. - Nu pot s� m� pl�ng. 803 01:22:40,487 --> 01:22:43,923 Practic, �mi trimite o telegram� la fiecare dou� zile. 804 01:22:45,807 --> 01:22:47,525 La �nceput, nu �tiam dec�t "Buon giorno", 805 01:22:47,607 --> 01:22:51,566 dar acum bietul t�u fr��ior rabda s� m� asculte conjug�nd verbe. 806 01:22:51,647 --> 01:22:53,638 Agnes pare s� tr�iasc� numai �n prezent. 807 01:22:53,727 --> 01:22:55,843 Are probleme cu timpul trecut 808 01:22:55,927 --> 01:22:57,724 �i cu imperfectul, �i cu perfectul compus. 809 01:22:59,087 --> 01:23:02,159 Im�place s� m� concentrez pe ce se �nt�mpl� aici �i acum. 810 01:23:02,247 --> 01:23:03,805 Prieteni... 811 01:23:04,167 --> 01:23:08,126 Dragii mei, am ve�ti minunate. A fost semnat� capitularea. 812 01:23:10,167 --> 01:23:12,761 R�zboiul s-a terminat. 813 01:23:26,247 --> 01:23:29,876 Acum, presupun c� vei fi trimis� de Crucea Ro�ie �napoi �n America. 814 01:23:30,687 --> 01:23:36,319 - Asta e v�torul t�u? - Nu �tiu, Domenico. 815 01:23:37,567 --> 01:23:39,876 E posibil s� fiu nevoit� s� renun�. 816 01:23:39,967 --> 01:23:44,358 De ce? Medicina e via�a ta, a�a cum e �i a mea. 817 01:23:45,767 --> 01:23:48,327 - Pot s�-�i spun ceva? - Sigur. 818 01:23:48,887 --> 01:23:50,605 Uite! 819 01:23:57,887 --> 01:24:04,486 Voiam s�-�i spun c� niciodat� n-am lucrat cu o asistent� mai talentat�. 820 01:24:05,167 --> 01:24:07,556 N- a� vrea s� renun�. 821 01:24:12,647 --> 01:24:14,399 S- a terminat! 822 01:24:16,087 --> 01:24:20,239 Acolo va fi maternitatea, iar acolo, s�lile de opera�ii. 823 01:24:20,327 --> 01:24:21,316 Minunat! 824 01:24:21,407 --> 01:24:27,562 Aici voi putea face cezariene �i alte interven�ii chirurgicale. 825 01:24:27,647 --> 01:24:29,080 E fascinant. 826 01:24:29,567 --> 01:24:34,163 Sigur nu va fi la fel de impresionant ca Sf�ntul John Hopkins al t�u, 827 01:24:34,247 --> 01:24:38,365 dar totul va fi f�cut cu mult� dragoste. 828 01:24:43,767 --> 01:24:46,998 De ce oare, signorina Agnes, 829 01:24:47,087 --> 01:24:51,638 pot s� fac �ase ore de interven�ii chirurgicale, f�r� un fior de spaim�, 830 01:24:53,527 --> 01:24:56,485 dar acum... mor de fric�? 831 01:24:57,407 --> 01:24:59,045 Scuz�-m�... 832 01:25:00,367 --> 01:25:02,722 Ar trebui s� mergem. 833 01:25:03,447 --> 01:25:07,406 Im�pare r�u c� te-am adus a�c�. 834 01:25:09,847 --> 01:25:11,917 Nu. Stai! 835 01:25:13,767 --> 01:25:17,282 De fapt, voiam s� te �ntreb... 836 01:25:19,087 --> 01:25:20,566 Scuz�-m�... 837 01:25:21,007 --> 01:25:23,885 Voiam s� te �ntreb, Agnes, 838 01:25:24,527 --> 01:25:28,805 dac� �mi faci onoarea s� devii s0tia mea. 839 01:25:33,407 --> 01:25:34,999 Mai repede! 840 01:25:41,607 --> 01:25:45,725 Dra Von Kurowski v-a spus c� va v0m sim�i foarte tare lipsa. 841 01:25:46,047 --> 01:25:49,437 A�i f�cut o treab� minunat�. Bravo! Bine lucrat! 842 01:25:49,527 --> 01:25:51,245 - Am adresa ta. - Agnes... 843 01:25:51,527 --> 01:25:54,599 Hamalii vor s� �tie cu ce transport pleac� bagajele tale. 844 01:25:57,047 --> 01:25:59,766 Ag, trebuie s� te decizi! 845 01:26:01,327 --> 01:26:03,557 Plec la Vene�ia. 846 01:26:03,647 --> 01:26:05,877 Hai! Cine pleac� s� se gr�beasc�! 847 01:26:05,967 --> 01:26:11,678 Ba nu... Nu �tiu. Nu �tiu ce s� fac. 848 01:26:14,727 --> 01:26:18,766 - M� g�ndesc �ntruna la el. - La pu�ti? 849 01:26:22,967 --> 01:26:25,720 Agnes, hai... 850 01:26:26,727 --> 01:26:31,323 G�nde�te-te la povestea aia �i recunoa�te ce a fost. Un flirt. 851 01:26:31,727 --> 01:26:35,925 Poate chiar o indrag0steala... Dar nimic mai mult. 852 01:26:36,247 --> 01:26:40,160 Mac, n-a fost doar "o indragosteala". 853 01:26:40,247 --> 01:26:43,319 L- am spus c� o s� m� m�rit cu el. 854 01:26:43,527 --> 01:26:48,043 Nu te po�i m�rita cu Ernest Hemingway. E doar un copil. 855 01:26:50,247 --> 01:26:54,081 - Nu I-ai pl�cut niciodat�, nu? - Ba nu... 856 01:26:56,047 --> 01:27:00,199 Chiar mi-a pl�cut �i e un b�iat ar�tos ca p�catul �nsu�i. 857 01:27:00,287 --> 01:27:04,485 Dar, Dumnezeule, asta nu e un so�, Aggie! 858 01:27:07,687 --> 01:27:12,886 �ns� vo�f�al�tur�de t�ne, indiferent ce o s� hot�r�ti. 859 01:27:13,887 --> 01:27:18,278 Mac... nu suport g�ndul c� o s� pleci. 860 01:27:21,767 --> 01:27:27,080 �i, �nc� o dat�, ai dreptate. Trebuie s� �ncep s� g�ndesc cu capul. 861 01:27:39,687 --> 01:27:41,643 Drag� pu�tiule, 862 01:27:41,727 --> 01:27:44,878 asta e cea mai dificil� scrisoare pe care am scrls- o vreodat� 863 01:27:44,967 --> 01:27:47,925 �i m� tem c� te va r�ni cumplit. 864 01:27:49,007 --> 01:27:52,124 Dr. Caracciolo mi- a oferit �ans� extraordinar� 865 01:27:52,207 --> 01:27:55,324 de a-I ajuta s� deschid� un nou spital, aici 866 01:27:55,407 --> 01:27:56,920 De asemenea, m-a cerut de sotile 867 01:27:57,007 --> 01:28:00,522 �i am fost de acord s� m� g�ndesc la propunerea lui. 868 01:28:00,647 --> 01:28:03,923 Trebuie s� admit c� �ntre noi doi e o diferen�� de mal multl anl, 869 01:28:04,007 --> 01:28:06,646 a�a c� ar fl nedrept dln partea mea s� te leg �ntr-un singur loc, 870 01:28:06,727 --> 01:28:11,278 c�nd mal sunt at�tea pove�ti mlnunate de scrls. 871 01:28:11,367 --> 01:28:14,279 A�a c�, dup� ce m-am g�ndit foarte mult� vreme, 872 01:28:14,367 --> 01:28:18,724 am decls c� relatla noastr� trebule s� se inchele aici. 873 01:28:53,527 --> 01:28:55,040 Ernie! 874 01:28:55,807 --> 01:29:00,642 Ernie, ce e? Deschide u�a! 875 01:29:47,807 --> 01:29:53,200 Fratele meu a a�teptat mult timp s� g�seasc� iubirea adev�rat�. 876 01:29:53,287 --> 01:29:55,960 Sper din toat� inima c� vei spune "da". 877 01:29:56,047 --> 01:29:59,722 Ai putea fi at�t de fericit� aici! 878 01:30:00,887 --> 01:30:02,684 Im�perm�tet�? 879 01:30:05,407 --> 01:30:07,841 Im�place la nebun�e s� dansez! 880 01:30:32,767 --> 01:30:36,806 Dulce Agnes, cu tine �n bra�e, 881 01:30:36,887 --> 01:30:40,436 acest dans devine cel mai frumos vals din lume. 882 01:31:26,327 --> 01:31:32,721 NEW YORK Opt luni mai t�rziu 883 01:31:52,447 --> 01:31:56,201 Cred c� e masa rezervat�... Scuza�i-m�. 884 01:31:56,687 --> 01:32:00,680 - Agnes, c�t m� bucur s� te v�d! - �i eu, Harry! 885 01:32:01,367 --> 01:32:05,645 - Te rog... - Mul�umesc. Pari at�t de matur! 886 01:32:06,847 --> 01:32:10,123 Recunosc c� ��i st� mult mai bine �n costum dec�t �n pijama. 887 01:32:10,207 --> 01:32:12,596 Tu e�ti la fel de frumoas�. 888 01:32:14,487 --> 01:32:17,638 Mi-am �ng�duit s� comand o sticl� de Chianti, 889 01:32:17,727 --> 01:32:21,197 �n amintirea vremurilor de od�n�oar�. Im�perm�t�? 890 01:32:29,287 --> 01:32:32,962 �n am�nt�rea vremur�lor de odinioar�! 891 01:32:38,887 --> 01:32:41,401 Parc� ar fi trecut c�teva sute de ani, nu doar opt luni, 892 01:32:41,487 --> 01:32:43,842 de c�nd ne-am v�zut ultima oar�, nu? 893 01:32:43,927 --> 01:32:46,521 - Mai �ii minte? - Sigur. 894 01:32:46,687 --> 01:32:50,680 Le d�deai sfaturi pe linia frontului celor sf�ia�i de iubire. 895 01:32:51,127 --> 01:32:55,245 Sfaturi pe care �n�eleg c� nu le-ai ascultat. 896 01:32:56,927 --> 01:32:59,600 Am auzit c� te-ai fi m�ritat cu bunul doctor, 897 01:32:59,687 --> 01:33:01,678 dar nu v�d nicio verighet�. 898 01:33:02,687 --> 01:33:06,646 Nu... Nu m-am m�ritat cu Domenico. 899 01:33:06,847 --> 01:33:11,125 Cred c� am f�cut praf �i pulbere totul, Harry. 900 01:33:14,007 --> 01:33:18,159 - De unde ai auzit c� m-a� m�rita? - Tu de unde crezi? 901 01:33:18,247 --> 01:33:25,005 De la o voce m�nioas� �i muiata �n gin, la telef0n, la trei noaptea. 902 01:33:26,887 --> 01:33:30,960 - Te mai vezi cu el? - Nu. 903 01:33:32,447 --> 01:33:37,077 Dar primesc de la el scrisori �n care divagheaz� cu furie. 904 01:33:37,167 --> 01:33:39,681 Mai ales despre tine. 905 01:33:40,167 --> 01:33:42,761 E foarte furios. 906 01:33:42,887 --> 01:33:45,082 Are tot dreptul. 907 01:33:50,367 --> 01:33:54,758 - Unde e? - La lacul Walloon. 908 01:33:55,807 --> 01:33:58,116 �ncearc� s�-�i fac� m�na la scr�s. 909 01:33:58,207 --> 01:34:02,280 Dup� p�rerea mea, tr�ie�te pe spinarea lui taic�-s�u. 910 01:34:05,087 --> 01:34:08,045 Te superi dac� te �ntreb ceva? 911 01:34:12,447 --> 01:34:14,483 II �ubest�? 912 01:34:24,927 --> 01:34:27,680 L- ai spus-0 vreodat�? 913 01:34:33,887 --> 01:34:35,843 Da. 914 01:34:39,407 --> 01:34:42,046 Dar nu cred c� m-a auzit. 915 01:34:48,567 --> 01:34:52,799 Nu crezi c� poate ar fi o idee bun� s�-i spui acum? 916 01:36:10,727 --> 01:36:13,366 Ai prins vreun biban? 917 01:36:26,887 --> 01:36:30,960 - Ce cau�i aici? - Trebuie spuse anumite lucruri. 918 01:36:31,047 --> 01:36:34,756 Sper d0ar s� nu fie prea t�rziu. 919 01:37:04,327 --> 01:37:06,318 Vrei ceva de b�ut? 920 01:37:08,167 --> 01:37:12,524 - Da. - Atunci, vreau �i eu. 921 01:37:17,127 --> 01:37:20,278 Ce-�i mai face piciorul? 922 01:37:21,367 --> 01:37:24,996 E o �ntrebare personal� sau �n interes profesional? 923 01:37:32,527 --> 01:37:35,724 - Ernie... - Pentru prietenii absen�i! 924 01:38:03,047 --> 01:38:06,005 O mai �ii minte pe Dottie? 925 01:38:06,287 --> 01:38:09,643 S- a m�ritat cu Bursucila. 926 01:38:10,127 --> 01:38:13,403 Din to�i b�rba�ii din lume... 927 01:38:14,527 --> 01:38:17,599 �i Ro�ie... Ro�ie a fugit cu Larkin. 928 01:38:18,527 --> 01:38:23,760 Mac a zis c�, dac� te mai v�d vreodat�, s�-�i transmit salut�ri. 929 01:38:24,007 --> 01:38:27,443 Dup� cum te-ai fi a�teptat, lucreaz� tot la Crucea Ro�ie. 930 01:38:30,487 --> 01:38:34,162 E asistenta pe undeva, prin Cuba. 931 01:38:37,567 --> 01:38:42,846 Bursucila... Nu mi-a pl�cut niciodat� omul �la. 932 01:38:42,927 --> 01:38:45,566 Un imbecil �nfumurat. 933 01:38:45,647 --> 01:38:49,640 Tu ai mai p�strat leg�tura cu vreunul dintre b�ie�i? 934 01:38:49,727 --> 01:38:55,245 - Cu Harry, c�nd �i c�nd... - Da, mi-a zis c� scrii. 935 01:38:57,767 --> 01:39:00,964 Am v�ndut c�teva chestii. 936 01:39:07,167 --> 01:39:10,762 Dumnezeule! E �n�bu�itor aici. 937 01:39:35,847 --> 01:39:37,599 Ce frumos! 938 01:39:38,727 --> 01:39:43,517 Exact a�a �mi �nchipuiam c� trebuie s� fie. 939 01:39:44,367 --> 01:39:47,325 Micul meu palazzo din p�dure. 940 01:39:52,327 --> 01:39:57,196 Aud c� tu �i doctorul "cum �l chema" n- a�i f�cut "pasul". 941 01:39:57,647 --> 01:40:01,242 De ce? Era prea b�tr�n? 942 01:40:03,407 --> 01:40:05,967 A fost o gre�eal�. 943 01:40:08,527 --> 01:40:12,156 �ntotdeauna a existat altc�neva. 944 01:40:13,167 --> 01:40:15,727 E cineva cunoscut? 945 01:40:16,687 --> 01:40:22,398 Cine altul dec�t tine, Ernie?! �i acum, tot tu e�ti... 946 01:40:22,487 --> 01:40:25,365 De asta trebuia s� m� �ntorc aici �i s�-�i spun c�t de r�u �mi pare. 947 01:40:25,447 --> 01:40:28,723 Pentru ce s�-�i par� r�u? Era r�zboi... 948 01:40:28,807 --> 01:40:32,595 Multe lucruri se �nt�mpl� �n r�zboi. 949 01:40:33,207 --> 01:40:37,280 - Ce �tiam noi? - Ba nu! �tiam foarte bine. 950 01:40:37,367 --> 01:40:40,757 - Nu po�i s� negi asta. - A fost o indrag0steala. 951 01:40:40,847 --> 01:40:43,202 O poveste de pu�tan. 952 01:41:01,407 --> 01:41:07,323 Exist� �nc� �n mine o parte care ar vrea s� te ia �n bra�e, 953 01:41:09,207 --> 01:41:11,675 a�a, c� pe vremuri. 954 01:41:14,327 --> 01:41:19,355 - Dar m-am schimbat. - Sigur c� da. Lucrurile se schimb�. 955 01:41:19,487 --> 01:41:21,239 N- ar merge. 956 01:41:24,527 --> 01:41:26,518 Nu acum. 957 01:41:28,647 --> 01:41:30,638 Nu de data asta. 958 01:41:39,407 --> 01:41:41,602 Pu�tiule... 959 01:41:43,447 --> 01:41:47,156 Pu�tiul s-a f�cut om mare, Ag. 960 01:41:48,607 --> 01:41:50,563 Dat0rita �ie. 961 01:42:24,287 --> 01:42:26,357 Te iubesc. 962 01:42:53,167 --> 01:42:56,921 O s� te iubesc toat� via�a mea. 963 01:43:13,727 --> 01:43:15,922 La naiba! 964 01:43:31,647 --> 01:43:36,118 Nu I-am mai v�zut niciodat� pe Ernie dup� ce am fost la lac. 965 01:43:36,367 --> 01:43:41,839 Adesea m� �ntreb ce s-ar fi �nt�mplat dac� m-ar fi luat �n bra�e, 966 01:43:42,727 --> 01:43:47,847 dar cred c� m�ndria lui I-a �mpiedicat s� m� ierte. 967 01:43:49,287 --> 01:43:53,644 Unii spun c� ar fi tr�it toat� via�a cu durerea asta. 968 01:43:53,727 --> 01:43:57,163 B�iatul r�nit a devenit un b�rbat furios, 969 01:43:57,247 --> 01:44:00,478 un aventurier sclipitor �i dur, 970 01:44:00,567 --> 01:44:05,243 cel mai celebru scriitor al genera�iei sale. 971 01:44:05,327 --> 01:44:10,196 Iar pu�tiul care fusese c�ndva, pasionat, 972 01:44:10,567 --> 01:44:14,799 idealist �i tandru, 973 01:44:16,287 --> 01:44:18,642 a continuat s� tr�iasc� numai �n inima mea. 974 01:44:19,087 --> 01:44:21,647 Agnes VOn Kurowsky a avut o carier� �ndelungat� �i plin� de succese 975 01:44:21,727 --> 01:44:23,957 ca asistenta a Crucii Ro�ii americane, 976 01:44:24,047 --> 01:44:26,163 p�n� la sf�r�itul celui de-al Doilea R�zboi Mondial. 977 01:44:26,247 --> 01:44:29,319 S- a c�s�torit abia la v�rsta de 36 de ani 978 01:44:29,407 --> 01:44:32,080 �i a tr�it p�n� la 92 de ani. 979 01:44:33,287 --> 01:44:36,199 Ernest Hemingway a primit Premiul Nobel pentru Literatur� �n anul 1954. 980 01:44:36,287 --> 01:44:38,562 Unul dintre marile sale romane, "Adio, arme!", 981 01:44:38,647 --> 01:44:40,956 a fost inspirat de experien�ele tr�ite �n Italia. 982 01:44:41,047 --> 01:44:43,277 S- a c�s�torit de patru ori 983 01:44:43,367 --> 01:44:47,121 �i s-a sinucis �n anul 1961. 984 01:44:48,247 --> 01:44:50,238 Acest film �i este dedicat lui 985 01:44:50,287 --> 01:44:52,596 HENRY "HARRY" S. VILLARD 1900- 1996 986 01:44:52,687 --> 01:44:55,155 �n am�nt�rea lu�, cu dragoste 82094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.