Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,687 --> 00:02:40,760
Acest film este inspirat
dintr-o poveste adev�rat�.
2
00:02:43,887 --> 00:02:45,559
NORDUL ITALIEl, 1918
3
00:02:45,647 --> 00:02:47,717
Aici, �n ultimul an
al Primului R�zboi Mondial,
4
00:02:47,807 --> 00:02:50,082
Italia se ap�ra �mpotriva
unei masive invazii austriece.
5
00:02:50,167 --> 00:02:51,919
America era aliata Italiei,
6
00:02:52,007 --> 00:02:54,316
dar, �n timp ce armata american�
era complet angajat� �n Fran�a,
7
00:02:54,407 --> 00:02:56,045
pre�edintele Wilson a trimis
8
00:02:56,127 --> 00:02:57,879
echipe de medici �i asistente
de la Crucea Ro�ie,
9
00:02:57,967 --> 00:02:59,958
care s� se Ocupe de r�ni�i.
10
00:03:02,167 --> 00:03:05,045
Tineri din toat� America au r�spuns
acestui apel care solicit� voluntari
11
00:03:05,127 --> 00:03:07,561
care s� conduc�
ambulantele Crucii Ro�ii
12
00:03:07,647 --> 00:03:10,400
�i s� lucreze �n buc�t�riile
de campanie de pe linia frontului.
13
00:03:12,167 --> 00:03:14,965
Au sosit �i asistente
din toate col�urile Americii,
14
00:03:15,087 --> 00:03:18,159
iar eu eram una dintre ele,
la fel de dornic� de aventura
15
00:03:18,247 --> 00:03:21,523
ca �i b�ie�ii de colegiu
care se oferiser� voluntari.
16
00:03:21,607 --> 00:03:22,881
Nu �tiam la vremea respectiv�,
17
00:03:22,967 --> 00:03:25,925
dar alegerile pe care le-am f�cut
�n nordul Italiei, �n vara aceea,
18
00:03:26,007 --> 00:03:29,044
aveau s�-mi afecteze �ntreaga via��.
19
00:04:15,407 --> 00:04:18,524
- �mi permi�i?
- Mul�umesc, Harry.
20
00:04:18,607 --> 00:04:21,724
- E�ti un �ofer grozav.
- �i alt� dat�...
21
00:04:23,007 --> 00:04:25,805
- D�-mi voie...
- Mul�umesc, Harry.
22
00:04:27,007 --> 00:04:29,965
�mi pare r�u c� drumul p�n� aici a
fost plin de gropi, dra Von Kurowsky.
23
00:04:30,047 --> 00:04:34,359
Harry, sunt sigur� c�, �n timp,
"poporul" meu va �nv��a s� te ierte.
24
00:04:34,447 --> 00:04:36,597
- Im�perm�tet�?
- Da, mul�umesc.
25
00:04:36,687 --> 00:04:38,200
Cu pl�cere.
26
00:04:40,847 --> 00:04:42,803
Nu uita c� ne �nt�lnim
la o �nghe�at�.
27
00:04:42,887 --> 00:04:44,445
�tii unde m� g�se�ti.
28
00:04:44,527 --> 00:04:46,802
Am venit aici cu treaba.
Ai uitat?
29
00:04:49,567 --> 00:04:51,797
...pentru mica noastr� comunitate.
30
00:04:52,087 --> 00:04:55,796
- Doamna e un �nger?
- Bun� I
31
00:04:57,487 --> 00:04:59,603
E�ti un �nger?
32
00:05:00,727 --> 00:05:05,198
Crede c� e�ti un �nger
cobor�t din cer.
33
00:05:05,927 --> 00:05:09,476
Spune�i-i c� suntem doar asistentele
sosite din America.
34
00:05:16,847 --> 00:05:18,644
- Mac?
- Da.
35
00:05:18,807 --> 00:05:21,275
Trebuie s� g�sesc o toalet�.
36
00:05:23,447 --> 00:05:26,484
S� mergem, fetelor!
E timpul s� ne instal�m.
37
00:05:31,487 --> 00:05:34,559
- Aici vom locui �i vom lucra.
- �tiu �i eu...
38
00:05:34,647 --> 00:05:36,239
Seam�n� mai degrab�
cu o m�n�stire.
39
00:05:36,367 --> 00:05:38,437
Ai spirit de Observa�ie,
dra MacDonald!
40
00:05:38,527 --> 00:05:42,281
Exact asta a fost aici.
�i lucrurile a�a vor r�m�ne...
41
00:05:42,367 --> 00:05:45,803
Acum, v� rog s� m� urma�i!
Vreau s� fie clar
42
00:05:45,887 --> 00:05:48,640
c� orice asistenta care este prins�
fraterniz�nd cu pacien�ii
43
00:05:48,767 --> 00:05:51,327
va fi trimis� imediat acas�.
44
00:05:54,887 --> 00:05:57,321
- Habar n-ai...
- Ce e?
45
00:05:57,407 --> 00:06:00,160
- Trebuie s� stai cu picioarele a�a!
- Nu se poate!
46
00:06:00,247 --> 00:06:02,397
Cum se presupune
c� nimere�ti de la distan�a asta?
47
00:06:13,367 --> 00:06:17,485
- Arat� minunat, nu?
- Putem privi lucrurile a�a...
48
00:06:17,567 --> 00:06:21,446
Cel pu�in, n-o s� ne batem capul
cum s� ne cheltuim salariile imense.
49
00:06:21,527 --> 00:06:23,563
Nu avem unde s� le cheltuim.
50
00:06:23,647 --> 00:06:26,115
Eu credeam c� o s� st�m
�n vreun soi de ora�.
51
00:06:26,207 --> 00:06:28,675
Se pare c� oricine are sub 50 de ani
e doar �n trecere pe aici.
52
00:06:28,767 --> 00:06:30,803
Noi mergem
unde suntem trimise, Ro�ie.
53
00:06:30,887 --> 00:06:33,082
M� bucur doar c� suntem
at�t de aproape de front.
54
00:06:33,167 --> 00:06:34,998
Nu suficient de aproape,
dup� p�rerea mea.
55
00:06:35,087 --> 00:06:38,523
Dac� italienii vor fi din nou
respin�i, �i se va �ndeplini dorin�a.
56
00:06:38,607 --> 00:06:42,486
Bun� seara, doamnelor.
Bine a�i venit �n or�elul nostru
57
00:06:43,567 --> 00:06:46,525
E clar c� limba va fi 0 problema.
58
00:06:46,607 --> 00:06:49,280
Italienii �tia
sunt foarte galan�i, nu?
59
00:06:49,887 --> 00:06:53,357
- P�n� �i bo�orogii.
- �ti�i ce am citit odat�?
60
00:06:53,447 --> 00:06:58,202
C� italienii �i respect� so�iile,
�i r�sfa�a amantele,
61
00:06:58,287 --> 00:07:01,836
dar singurele femei pe care le iubesc
cu adev�rat sunt mamele lor.
62
00:07:57,287 --> 00:08:00,245
Ajutor!
63
00:08:33,687 --> 00:08:37,726
Peste mun�i �i peste vai,
Marsalulm prin praf �i noroi,
64
00:08:37,807 --> 00:08:41,243
Chesoanele pornesc
la drum cu noi...
65
00:08:53,087 --> 00:08:55,476
- Bun�, Jimmy!
- Ernie...
66
00:09:10,567 --> 00:09:13,604
- Unde e Bursucila?
- �n�untru, dar n-ar trebu�s�...
67
00:09:13,687 --> 00:09:16,565
N- am venit aici ca s� m� joc
de-a chelnerul �n spatele frontului.
68
00:09:16,647 --> 00:09:18,319
Nu pentru asta m-am �nrolat.
Nu �tiu ce p�rere ai tu...
69
00:09:18,407 --> 00:09:21,763
Mottoul meu e s� joci
c�r�ile care ��i pic�. E acolo.
70
00:09:21,847 --> 00:09:25,283
Adu-mi aminte s� te caut c�nd vreau
s� joc "Popa prostu'". Fii atent!
71
00:09:26,167 --> 00:09:29,477
Lt. Ernest Hemingway solicita
o modificare a misiunii primite.
72
00:09:30,727 --> 00:09:34,242
Nu am cuno�tin�� c� It. Hemingway
s� se fi prezentat la raport.
73
00:09:34,327 --> 00:09:37,000
Domnule, It. Hemingway
se prezint� la raport
74
00:09:37,087 --> 00:09:39,555
�i cere o modificare
a misiunii primite.
75
00:09:39,727 --> 00:09:41,922
R�spunsul este nu.
Mergem?
76
00:09:42,527 --> 00:09:46,520
- V� mul�umim pentru ajutor.
- Pentru asta ne afl�m aici, domnule.
77
00:09:46,607 --> 00:09:48,325
V� mul�umesc c� a�i venit.
78
00:09:48,407 --> 00:09:50,045
Arrivederci!
79
00:09:50,327 --> 00:09:54,843
Tinere, �n locul t�u mi-a� pune
sortul �i a� aduce ni�te cafele.
80
00:09:54,927 --> 00:09:57,361
Domnule, nu-mi pute�i face una ca
asta! Am b�tut at�ta drum din State.
81
00:09:57,447 --> 00:10:00,405
�ti�i ce scrie �n ziare? E r�zboiul
care va pune cap�t r�zboaielor.
82
00:10:00,487 --> 00:10:02,637
Dac� nu intru acum �n lupt�,
va fi prea t�rziu.
83
00:10:02,727 --> 00:10:06,515
- Asta e ultima mea �ans�.
- S�-�i explic ceva, Hemingway!
84
00:10:06,607 --> 00:10:09,440
�n cazul �n care Crucea Ros�e a SUA
ar fi dorit s� fii apt,
85
00:10:09,527 --> 00:10:11,483
�i-ar fi dat o pu�c�.
Nu-i a�a?
86
00:10:11,567 --> 00:10:14,206
- Da, s� tr�i�i, dar...
- Dar nu e cazul, nu?
87
00:10:14,287 --> 00:10:15,276
Nu, domnule.
88
00:10:15,367 --> 00:10:19,042
Misiunea ta e s� ridici moralul
alia�ilor no�tri italieni osteni�i.
89
00:10:19,127 --> 00:10:22,437
O simpl� cea�c� de cafea.
O �igar�... O bomboan�...
90
00:10:22,527 --> 00:10:24,518
C�teva vorbe de �ncurajare.
91
00:10:24,727 --> 00:10:26,922
Da, domnule, �n�eleg.
Ave�i perfect� dreptate, domnule.
92
00:10:27,007 --> 00:10:30,158
O simpl� cea�c� de cafea.
Ni�te bomboane. Un pachet de �ig�ri.
93
00:10:30,247 --> 00:10:32,477
Acum �n�eleg c� acestea sunt
simboluri ale sprijinului nostru,
94
00:10:32,567 --> 00:10:36,321
�ncuraj�ri care transmit spiritul
american osteni�ilor alia�i italieni.
95
00:10:36,407 --> 00:10:38,443
�i unde sunt camarazii no�tri
cei mai osteni�i?
96
00:10:38,527 --> 00:10:39,642
Pe linia frontului.
Nu-i a�a, domnule?
97
00:10:39,727 --> 00:10:41,319
- Acum ai priceput.
- �n tran�ee. Nu, domnule?
98
00:10:41,407 --> 00:10:45,605
Te �n�eli, Jimmy. Bursucila nu e
a�a de cretin pe c�t sus�ii tu c� e.
99
00:10:45,687 --> 00:10:47,245
Im�fac bagajul, domnule.
100
00:10:47,327 --> 00:10:50,364
- Pe cur�nd, Jimmy!
- McBride...
101
00:11:08,847 --> 00:11:10,246
Bun� seara!
102
00:11:49,487 --> 00:11:54,880
Bun� seara! Vorbe�te vreunul
dintre voi engleza?
103
00:11:55,447 --> 00:11:57,005
Pu�in...
104
00:11:57,087 --> 00:11:59,920
Ernie Hemingway. Reporter
al ziarului din Kansas City.
105
00:12:00,007 --> 00:12:02,840
- O cafea?
- Nu, mul�umesc.
106
00:12:02,927 --> 00:12:06,158
Enrico Biscaglia.
Sunt chelner �n Bordigera.
107
00:12:06,527 --> 00:12:09,121
Poftim! �ig�ri!
De c�t timp sunte�i aici?
108
00:12:09,207 --> 00:12:14,520
Francesco �i eu... dou� luni...
Roberto... dou� sau trei s�pt�m�ni.
109
00:12:15,847 --> 00:12:19,760
Po�i s�-I �ntrebi pe Roberto dac�
m� lasa s� m� uit la pu�ca lui?
110
00:12:19,847 --> 00:12:23,681
Arat�-i pu�ca ta
reporterului american!
111
00:12:25,887 --> 00:12:28,162
Hai I Arat�-i pu�ca
112
00:12:31,047 --> 00:12:33,925
- E o bomboan�.
- Vrei o bomboan�?
113
00:12:35,327 --> 00:12:37,363
A�a a zis. "E o bomboan�".
114
00:12:37,447 --> 00:12:40,166
Ce? Crezi c� nu �tiu
cum se zice "bomboan�"?
115
00:12:41,087 --> 00:12:46,286
Asta nu e o bomboan�,
e o pu�c�.
116
00:12:46,887 --> 00:12:49,765
- Ai �n�eles? O pu�c�.
- Pu�c�.
117
00:12:49,847 --> 00:12:53,157
- A�a se zice �n italian� la pu�ca.
- "Fucile"?
118
00:12:53,807 --> 00:12:55,684
Da. "Fucile".
119
00:12:57,367 --> 00:13:02,885
- �i austriecii? Acolo?
- Da. Pe cel�lalt mal al r�ului.
120
00:13:13,207 --> 00:13:15,004
Mul�umesc.
121
00:13:15,487 --> 00:13:17,762
- Voi sunte�i trupele Arditi, nu?
- Da.
122
00:13:17,847 --> 00:13:21,157
Noi suntem cei mai buni.
Arditi sunt cei mai buni.
123
00:13:21,247 --> 00:13:23,841
- Enrlco, voi r�m�ne�i aici?
- Da. Ducetl- va!
124
00:13:24,287 --> 00:13:27,040
Hai, b�ie�i! Suntem gata.
125
00:13:27,127 --> 00:13:29,800
La ce v� g�ndi�i,
�n timp ce a�tepta�i?
126
00:13:29,887 --> 00:13:31,525
Eu m� g�ndesc la rozariuri.
127
00:13:31,607 --> 00:13:35,316
C�te va trebui s� spun dac�
Dumnezeu m� va l�sa s� tr�iesc...
128
00:13:35,407 --> 00:13:39,446
�i Roberto?
El se g�nde�te tot timpul la femei.
129
00:13:39,647 --> 00:13:42,161
Fiindc� �nc� n-a fost cu niciuna.
130
00:13:43,327 --> 00:13:46,478
- Nu? Cu niciuna?
- Nu.
131
00:13:47,367 --> 00:13:53,124
- Dar tu, bamblno americano?
- Eu multe... Multe femei.
132
00:13:53,247 --> 00:13:56,398
Cred c� min�i.
133
00:13:58,607 --> 00:14:00,518
Tu de ce nu soIdat?
134
00:14:00,807 --> 00:14:03,275
Am f�cut tot ce-am putut,
dar nu m-au vrut.
135
00:14:03,367 --> 00:14:06,677
- Nu �n�eleg.
- N-a fost posibil.
136
00:14:06,767 --> 00:14:09,122
De ce? Prea t�n�r?
137
00:14:09,887 --> 00:14:12,959
B�ie�i, sunte�i gata?
Mal e un minut p�n� la semnal.
138
00:14:13,047 --> 00:14:17,404
Nu. Am min�it �n privin�a v�rstei.
De vin� e ochiul meu st�ng.
139
00:14:17,487 --> 00:14:20,923
Nu e bun... Am boxat prea mult.
140
00:14:21,007 --> 00:14:25,000
Nu I- au prlmlt �n armat�
fiindc� nu vede cu ochiul st�ng.
141
00:14:30,007 --> 00:14:35,798
Mai bine s� ai probleme cu ochiul
st�ng dec�t cu "giuvaierul" st�ng.
142
00:15:01,567 --> 00:15:03,523
Dumnezeule!
143
00:15:19,487 --> 00:15:21,239
Ajutor!
144
00:15:25,127 --> 00:15:26,606
Roberto!
145
00:15:27,327 --> 00:15:30,558
- Ajutor!
- Roberto!
146
00:17:13,087 --> 00:17:18,002
"�i"... Asta �nseamn� c� o s� tr�iesc
sau c� o s� mor?
147
00:17:18,487 --> 00:17:22,241
- Bambino americano...
- Roberto!
148
00:17:23,367 --> 00:17:29,966
- "�i" e de bine.
- N-am nimic. Ajuta�i-I pe el!
149
00:17:30,047 --> 00:17:32,083
- Lini�te�te-te!
- N-a fost niciodat� cu o femeie.
150
00:17:32,167 --> 00:17:34,635
- Lini�te�te-te!
- La naiba!
151
00:17:34,727 --> 00:17:38,720
- Tic�lo�ilor! Nu-I l�sa�i s� moar�.
- Mergem la el.
152
00:17:56,527 --> 00:17:58,722
- Toat� lumea e aici?
- Da, dra De LOng.
153
00:17:58,807 --> 00:18:01,367
Se pare c�, p�n� la urm�,
n- a fost o urgen�� de propor�ii,
154
00:18:01,447 --> 00:18:03,802
deci nu vom avea nevoie de oameni
�n plus �n tura de diminea��,
155
00:18:03,887 --> 00:18:06,276
dar vor sosi c��iva r�ni�i
�n mai pu�in de o or�.
156
00:18:06,367 --> 00:18:08,403
�ti�i care e procedura.
157
00:18:09,767 --> 00:18:11,644
Tu e�ti cu mine.
158
00:18:23,687 --> 00:18:26,121
- U�urel!
- �ncet...
159
00:18:35,047 --> 00:18:40,326
Pe el �l punem la nr. 8.
Iar asta la nr. 9, dra Ro�ie.
160
00:18:40,407 --> 00:18:42,125
Ultimul cred c� e nebun.
161
00:18:42,207 --> 00:18:44,926
A c�rat un r�nit din Arditi,
merg�nd printre bombe.
162
00:18:45,007 --> 00:18:46,759
- �n cazul �sta... Dra Cavanaugh?
- Da, doamn�.
163
00:18:46,847 --> 00:18:49,645
Pe el �l punem �n cap�t de tot,
unde e mai lini�te. La 17.
164
00:18:49,727 --> 00:18:51,558
- 17.
- Da, doamn�.
165
00:18:51,647 --> 00:18:53,638
- �tii ce s-a �nt�mplat?
- Are o ran� ur�t� la picior.
166
00:18:53,727 --> 00:18:56,719
A c�p�tat-o pe frontul de pe Piave.
167
00:18:56,967 --> 00:18:58,764
Ridica�i-I!
168
00:19:05,127 --> 00:19:08,881
- Ai nevoie de ceva?
- Mai vreau solu�ie salin�.
169
00:19:14,847 --> 00:19:17,281
- Bun�, pu�tiule.
- O s� mor?
170
00:19:17,847 --> 00:19:22,125
La un moment dat, da.
Dar nu �n viitorul apropiat.
171
00:19:22,407 --> 00:19:24,318
M� min�i?
172
00:19:25,927 --> 00:19:28,600
- Im�prom�t�?
- Da.
173
00:19:37,567 --> 00:19:39,762
Te iubesc.
174
00:19:40,447 --> 00:19:43,405
Vrei s� fii so�ia mea?
175
00:20:01,487 --> 00:20:03,682
Cum ne mai sim�im?
176
00:20:32,727 --> 00:20:35,685
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
177
00:20:36,327 --> 00:20:38,966
Mac, vii aici un minut?
178
00:20:40,007 --> 00:20:43,079
Ceva nu e �n regul�.
Ce anume?
179
00:20:44,967 --> 00:20:47,083
Cum spuneam, totul e �n regul�.
180
00:20:47,167 --> 00:20:49,761
I�dau ceva de b�ut
celui din patul nr. 8.
181
00:20:49,847 --> 00:20:52,566
Ce se �nt�mpl�?
182
00:20:53,687 --> 00:20:56,247
M� �ntorc �ntr-un minut.
183
00:20:59,367 --> 00:21:01,119
- Cangren�?
- Poate.
184
00:21:01,207 --> 00:21:03,880
- Putem chema un medic?
- Abia m�ine.
185
00:21:03,967 --> 00:21:07,084
- P�n� atunci o s� fie prea t�rziu.
- N-am ce face.
186
00:21:07,167 --> 00:21:09,476
Dra De Long a zis c� singurul medic
pe care ni-I pot da italienii
187
00:21:09,567 --> 00:21:12,479
ajunge aici abia m�ine.
188
00:21:13,727 --> 00:21:16,195
Nu ne r�m�ne dec�t s�-i sp�l�m bine
rana cu solu�ie salin�.
189
00:21:16,287 --> 00:21:20,326
Nu po�i face a�a ceva
dec�t dac� ��i spune medicul.
190
00:21:20,407 --> 00:21:23,797
Mac, nu putem a�tepta
s� ne spun� un medic!
191
00:21:23,887 --> 00:21:26,924
Aggie, dup� o chestie ca asta,
te po�i trezi trimis� �napoi acas�.
192
00:21:27,007 --> 00:21:31,046
Foarte bine. N-o s� mai fac
spagatul c�nd m� duc la baie.
193
00:21:40,807 --> 00:21:45,437
Bun� ziua, dle doctor. Am fost numit�
asistenta dv. Pentru opera�ie.
194
00:21:45,527 --> 00:21:48,963
- Maior Caracciolo.
- Agnes Von Kurowsky.
195
00:21:49,047 --> 00:21:55,998
Da. Hemingway... R�ni de �rapnel
peste tot, unele chiar profunde.
196
00:21:56,167 --> 00:21:57,805
Vino!
197
00:21:59,807 --> 00:22:02,685
Glon�ul e �n spatele rotulei.
198
00:22:03,567 --> 00:22:06,639
Ai v�zut cumva fragemente de...
Cum se spune...
199
00:22:07,567 --> 00:22:10,639
- Uniforma.
- Da, mul�umesc.
200
00:22:10,767 --> 00:22:12,837
Ai v�zut cumva fragmente
de uniforma �n ran�?
201
00:22:12,927 --> 00:22:14,997
Din p�cate, da.
202
00:22:15,127 --> 00:22:18,278
Iar, c�nd i-am schimbat bandajul,
noaptea trecut� �i azi-diminea��,
203
00:22:18,367 --> 00:22:20,722
se sim�ea clar un miros nepl�cut.
204
00:22:20,807 --> 00:22:25,927
Cangren�. �n cazul �sta,
vom fi nevoi�i s� amput�m.
205
00:22:27,967 --> 00:22:32,802
Voi opera pe partea asta,
cu dumneata �n st�nga mea.
206
00:22:37,367 --> 00:22:40,723
Nu e�ti de acord
cu amputarea?
207
00:22:44,247 --> 00:22:48,479
Cred c� e prea t�n�r
ca s�-�i piard� un picior.
208
00:22:48,567 --> 00:22:52,037
Vezi? Am avut dreptate.
209
00:22:52,967 --> 00:22:59,076
�i cum pr0pui s� nu-i amput�m
piciorul acestui t�n�r?
210
00:23:01,007 --> 00:23:03,646
�n America, am avut succes
211
00:23:03,727 --> 00:23:06,958
cu un tratament pus la punct
de spitalul Johns Hopkins.
212
00:23:07,047 --> 00:23:11,996
- Am sp�lat rana...
- �tiu totul despre aceste sp�l�turi.
213
00:23:12,727 --> 00:23:17,198
Cine este acest John Hopkins?
Un sf�nt?
214
00:23:17,287 --> 00:23:22,600
Se nume�te "Johns Hopkins".
�i nu, nu e un sf�nt.
215
00:23:22,687 --> 00:23:27,203
Atunci, nu e cine �tie
ce spital, nu?
216
00:23:27,967 --> 00:23:31,243
Voi intra �n Opera�ie
maine-dimineata.
217
00:23:31,327 --> 00:23:35,206
Te rog ca pacientul s� fie gata
la ora 8:30. �i �nc� ceva...
218
00:23:35,647 --> 00:23:39,879
Poate vei a�tepta permisiunea mea
pentru tratamentul cu sp�laturile.
219
00:23:51,887 --> 00:23:57,120
O fat� frumoas�, cu un Martini.
Cred c� am murit �i sunt �n rai.
220
00:24:02,047 --> 00:24:05,483
Gin �i ulei de ricin.
Im�pare r�u...
221
00:24:12,207 --> 00:24:16,120
la uite! Am absolvit am�ndoi
�n acela�i an.
222
00:24:16,567 --> 00:24:20,685
Eu, scoala de asistente,
iar tu... gr�dini�a?
223
00:24:21,047 --> 00:24:23,845
Mama m-a �nv��at
s� nu �ntreb niciodat� o doamn�
224
00:24:23,927 --> 00:24:26,202
despre v�rsta
sau starea din�ilor ei.
225
00:24:26,287 --> 00:24:28,721
26. �i sunt to�i ai mei.
226
00:24:35,007 --> 00:24:38,795
- Ce se �nt�mpl�?
- O s� sp�l iar�i rana.
227
00:24:40,607 --> 00:24:42,916
Relaxeaz�-te!
228
00:24:47,687 --> 00:24:49,917
E cangren�?
229
00:24:54,487 --> 00:24:57,365
De unde �tii despre cangren�?
230
00:24:57,447 --> 00:25:00,007
B�tr�nul meu e medic.
231
00:25:00,087 --> 00:25:02,203
�i, dup� r�zboi,
o s� faci Medicin�.
232
00:25:02,327 --> 00:25:08,766
- Nici vorb�! O s� fiu reporter.
- Reporter? Dar c��i ani ai?
233
00:25:10,327 --> 00:25:12,045
22.
234
00:25:12,127 --> 00:25:16,757
Pu�tiule, sper c� e�ti mai bun
ca reporter dec�t c� mincinos.
235
00:25:17,887 --> 00:25:19,798
Destinde-te!
236
00:25:26,647 --> 00:25:29,366
O s�-mi pierd piciorul?
237
00:25:33,607 --> 00:25:36,201
Te-am �ntrebat ceva...
Te rog!
238
00:25:36,407 --> 00:25:40,605
Chiar nu am voie s� discut cu tine
despre starea ta.
239
00:25:40,687 --> 00:25:44,566
Va trebui s� discu�i cu chirurgul.
240
00:25:44,647 --> 00:25:46,638
Cu chirurgul?!
241
00:25:48,847 --> 00:25:53,045
Dec�t s� nu mai fiu �ntreg,
242
00:25:55,567 --> 00:25:57,797
mai bine mor!
243
00:26:02,767 --> 00:26:07,079
Pu�tiule, o s� fac tot ce pot ca s�
te ajut s�-�i p�strezi piciorul.
244
00:26:08,007 --> 00:26:11,443
Dar va trebui s� m� aju�i �i tu.
245
00:26:14,527 --> 00:26:19,442
O s� sp�l rana asta
cu solu�ie salin�, ora de or�.
246
00:26:19,967 --> 00:26:23,846
O s� te punem pe picioare
�i o s� dansezi iar, c�t ai clipi.
247
00:26:24,607 --> 00:26:30,523
Nu sunt cine �tie ce dansat0r.
Am picioare mari �i nu simt ritmul.
248
00:26:33,207 --> 00:26:36,995
Dar eu sunt. Im�place
la nebunie s� dansez.
249
00:26:37,087 --> 00:26:41,205
O s� te �nv�� eu �i o s� te trimit
�napoi, la fetele de acas�.
250
00:26:49,407 --> 00:26:51,762
Unu, doi, trei... Ridica�i!
251
00:27:01,687 --> 00:27:04,884
Rosie! Nu m� adormi �nc�!
252
00:27:06,367 --> 00:27:09,040
- Unde e Agnes?
- Aici.
253
00:27:14,727 --> 00:27:18,845
- Doamne, ce fric� �mi e!
- Suntem doi, amice.
254
00:27:20,127 --> 00:27:22,687
- Bun� diminea�a, tinere!
- Bun� diminea�a, dle doctor!
255
00:27:22,767 --> 00:27:26,442
Trebuie s�-mi promite�i ceva.
S�-mi p�stra�i glon�ul!
256
00:27:26,767 --> 00:27:28,359
Da, sigur.
257
00:27:30,447 --> 00:27:32,517
Respir� ad�nc!
258
00:27:52,647 --> 00:27:56,276
Nu simt mirosul nepl�cut
de care vorbeai ieri,
259
00:27:56,367 --> 00:28:01,395
dar tot cred c� e mai sigur
s�-I amput�m acum.
260
00:28:05,247 --> 00:28:06,680
Im�pare r�u.
261
00:28:06,767 --> 00:28:10,999
Pentru el nu e important� siguran��.
El vrea s�-�i p�streze piciorul.
262
00:28:11,087 --> 00:28:14,602
Jill, buretele mai mare, te rog!
263
00:28:15,767 --> 00:28:17,485
Mul�umesc.
264
00:28:18,007 --> 00:28:19,725
Dup� cum sunt convins c� �tii,
265
00:28:19,807 --> 00:28:23,846
o a doua opera�ie reprezint� un lux
�n vreme de r�zboi.
266
00:28:23,927 --> 00:28:25,485
Da, desigur.
267
00:28:32,167 --> 00:28:38,197
Dar ne putem �ntreba
ce-ar fi via�a f�r� micile ei luxuri.
268
00:28:41,327 --> 00:28:45,320
Preg�te�te dou� forcepsuri scurte.
269
00:28:55,207 --> 00:28:59,997
- Sfinte Doamne! Ce bine arat�!
- Da, dar e un copil.
270
00:29:00,607 --> 00:29:02,643
Eu m� refeream la dr. Caracciolo.
271
00:29:02,727 --> 00:29:04,797
Dra Von Kurowsky?
272
00:29:07,047 --> 00:29:12,201
Poate intr-0 zi �mi ve�i �ng�dui s�
v� ar�t o parte din �inutul nostru,
273
00:29:14,407 --> 00:29:17,638
c�nd nu ve�i fi de serviciu.
274
00:29:25,167 --> 00:29:27,203
Cred c� te ur�sc.
275
00:29:42,567 --> 00:29:47,721
Totul e �n regul�.
O s�-�i p�strezi piciorul.
276
00:29:49,047 --> 00:29:50,799
Dormi!
277
00:30:23,767 --> 00:30:27,999
Nu vreau s� dansez
cu fetele de acas�.
278
00:30:38,527 --> 00:30:42,202
Patul nr. 8 e un caz interesant.
279
00:30:42,407 --> 00:30:47,959
Ieri p�rea s� aib� totu�i viziune
periferic� par�ial� cu ochiul st�ng.
280
00:30:49,207 --> 00:30:52,199
Sigur, e �nc� prea devreme...
281
00:30:53,807 --> 00:30:58,164
Pentru tine e vorba intootdeauna
de cazuri, Mac?
282
00:30:58,247 --> 00:31:03,958
Numai a�a po�i rezista. Ar trebui s�
�tii asta la fel de bine ca �i mine.
283
00:31:04,047 --> 00:31:07,960
Da, �tiu... cu o parte de creier.
Dar, uneori...
284
00:31:08,047 --> 00:31:11,084
Uneori, te �nduio�eaz�.
285
00:31:11,207 --> 00:31:15,325
Mai ales c�nd sunt b�ie�i ar�to�i,
cu un farmec diabolic,
286
00:31:15,407 --> 00:31:17,398
iar tu ai �nc�lcat toate regulile,
ca s� te asiguri
287
00:31:17,487 --> 00:31:20,843
c� vor pleca de aici
p�ind pe dou� picioare.
288
00:31:20,927 --> 00:31:25,398
- Dar nu uita un lucru!
- Suntem aici cu treaba.
289
00:31:27,767 --> 00:31:30,839
Pentru numele lui Dumnezeu!
Ai grij�!
290
00:31:35,687 --> 00:31:38,247
Villard la nr. 15.
291
00:31:38,327 --> 00:31:40,204
Kenyon la nr. 13.
292
00:31:42,767 --> 00:31:45,565
DI McBride de la nr. 6
are nevoie de �ngrijiri imediate.
293
00:31:45,647 --> 00:31:49,037
Nu avem destui medici,
dar am dat deja telefon.
294
00:31:49,287 --> 00:31:53,565
- El e V�Ilard Henry. �n 15?
- Da, dra De Long.
295
00:31:53,647 --> 00:31:57,799
Harry Villard? Tic�los de la
Harvard, ce dracu' faci?
296
00:31:57,887 --> 00:32:01,084
Dle Hemingway, nu tolerez
un asemenea limbaj �n salonul meu.
297
00:32:01,167 --> 00:32:02,805
Dac� e Ernest Hemingway,
298
00:32:02,887 --> 00:32:05,162
limbajul e cea mai mic�
dintre toate pr0blemele lui.
299
00:32:05,247 --> 00:32:08,444
- Are diaree cronic� la gur�.
- Dle Villard!
300
00:32:08,527 --> 00:32:11,644
Pentru ce te-au adus aici, Harry?
301
00:32:11,887 --> 00:32:15,277
Orice ar fi, fetele astea
��i vor readuce culoarea �n obraji.
302
00:32:17,807 --> 00:32:19,957
Sau poate c� nu...
303
00:32:20,247 --> 00:32:23,762
- M�car galbenul te prinde bine...
- Hepatit� nu e un subiect de glum�.
304
00:32:23,847 --> 00:32:27,681
Dac� �l deranja�i pe dl Villard,
v� mut de aici.
305
00:32:27,767 --> 00:32:30,645
Noi �i spunem "Detectivu"'.
306
00:32:32,487 --> 00:32:35,479
- V�d c� ai fost r�nit.
- Da.
307
00:32:35,847 --> 00:32:38,839
- Unde?
- La Piave.
308
00:32:39,647 --> 00:32:42,480
- Tu?
- Eu, la Grappa.
309
00:32:43,527 --> 00:32:47,156
- A fost r�u?
- R�u de tot.
310
00:32:49,047 --> 00:32:50,924
�i la mine.
311
00:32:52,247 --> 00:32:55,398
Mai e aici o asistent�
Von Kurowsky?
312
00:32:55,487 --> 00:32:56,636
Agnes?
313
00:32:58,807 --> 00:33:00,843
O s� te dezam�gesc
rapid, b�tr�ne.
314
00:33:00,927 --> 00:33:02,918
- Tipa e deja ocupat�.
- Ba nu!
315
00:33:03,007 --> 00:33:05,362
Eu am v�zut-o primul.
Am adus-o aici cu ma�ina.
316
00:33:05,447 --> 00:33:07,403
Lucru pentru care ��i suntem
profund recunosc�tori.
317
00:33:07,487 --> 00:33:09,478
Dar are nevoie de un b�rbat adev�rat.
318
00:33:09,567 --> 00:33:13,719
Iat� de ce n-ar accepta niciodat�
un fanfaron �nfumurat ca tine.
319
00:33:13,807 --> 00:33:17,402
Nu! V� rog!
320
00:33:17,487 --> 00:33:21,719
- Dumnezeule! Ce-a p��it?
- L-a atins o bomb� cu fosfor.
321
00:33:21,807 --> 00:33:25,766
�mp�r�ea bomboane
la bodega de l�ng� Piave.
322
00:33:25,847 --> 00:33:28,998
Sfinte Dumnezeule! Jimmy?
323
00:33:29,087 --> 00:33:31,521
Am fost acolo �mpreun�.
324
00:33:31,607 --> 00:33:34,326
Stai lini�tit, b�iatule!
325
00:33:34,407 --> 00:33:35,681
Ce e?
326
00:33:35,767 --> 00:33:38,645
Mai a�teptam p�n� ��i d�m
ceva pentru durere.
327
00:33:38,727 --> 00:33:40,877
Ce se �nt�mpl� cu el?
328
00:33:52,567 --> 00:33:55,400
Jimmy, sunt eu, Ernie.
329
00:33:56,367 --> 00:33:59,245
Ernie...
330
00:34:00,087 --> 00:34:02,396
O s� te faci bine.
331
00:34:02,487 --> 00:34:04,159
Ai �n�eles?
332
00:34:05,367 --> 00:34:07,403
It�prom�t!
333
00:34:09,527 --> 00:34:11,643
O s� te faci bine.
334
00:34:20,527 --> 00:34:22,358
Bun� seara!
335
00:34:22,607 --> 00:34:25,565
- Pentru tine.
- Mul�umesc.
336
00:34:44,167 --> 00:34:46,965
N- ar trebui s� intri aici,
pu�tiule.
337
00:34:47,047 --> 00:34:52,804
- Ernie. M� cheam� Ernie.
- Cum spui tu... pu�tiule.
338
00:34:52,927 --> 00:34:58,684
Dr. James Paxton,
Spitalul Bellevue, Washington.
339
00:34:59,127 --> 00:35:04,565
Dr. James Paxton,
Spitalul Bellevue, Washington.
340
00:35:04,647 --> 00:35:09,084
Presupun c� nici nu te-ai g�ndit
c� ar putea fi ceva pers0nal.
341
00:35:15,687 --> 00:35:20,522
Asear�, c��iva dintre noi vorbeam de
motivul pentru care suntem aici.
342
00:35:20,607 --> 00:35:24,646
Eu am zis c� am venit aici
s� caut ceva.
343
00:35:24,727 --> 00:35:30,916
Nu sunt sigur despre ce e vorba,
dar �tiu c� voi g�si aici ce caut.
344
00:35:31,407 --> 00:35:37,482
Undeva, la vreo 10 km de aici,
�n tran�ee. Acolo e.
345
00:35:42,487 --> 00:35:45,320
Dar nu m-am g�ndit niciodat�
p�n� acum
346
00:35:45,407 --> 00:35:50,720
c� e posibil s� vii aici
�n �ncercarea de a fugi de ceva.
347
00:35:55,527 --> 00:35:56,880
Touche.
348
00:36:02,607 --> 00:36:06,600
N- are niciun sens s�-�i scrie el...
349
00:36:06,687 --> 00:36:09,645
...fiindc� e�ti �ndr�gostit�
de mine.
350
00:36:09,727 --> 00:36:11,843
- Serios?
- Da.
351
00:36:13,287 --> 00:36:16,040
Doar c� �nc� nu �tii asta.
352
00:36:17,167 --> 00:36:20,557
Vrei s� ie�i de aici, pu�tiule,
te rog?
353
00:36:37,927 --> 00:36:41,203
- Bun� diminea�a, dra Agnes!
- Bun� diminea�a!
354
00:36:41,647 --> 00:36:45,196
Pot s� �i-I prezint pe adjunctul meu,
locotenentul Alberti?
355
00:36:46,287 --> 00:36:49,165
El va fi �nso�itorul nostru.
356
00:37:01,367 --> 00:37:06,600
Uit�-te la el!
E chipe�, e italian, e doctor.
357
00:37:07,927 --> 00:37:12,443
- Pentru noi, totul s-a sf�r�it.
- N-o s� mearg� �n veci.
358
00:37:12,527 --> 00:37:16,076
Mai uit�-te o dat�! E un bo�orog.
Cred c� are aproape 40 de ani.
359
00:37:16,167 --> 00:37:18,283
Poate �i mai mult...
360
00:37:18,367 --> 00:37:21,120
Nu-i de mirare c� a vrut
s�-mi ci0parteasca piciorul.
361
00:37:21,207 --> 00:37:24,404
�i poate c� nu s-ar fi oprit aici.
362
00:37:31,327 --> 00:37:33,079
Von Kurowsky?
363
00:37:33,167 --> 00:37:35,965
Tat�l meu e foarte m�ndru
de acest "von".
364
00:37:36,047 --> 00:37:41,075
- El e din Konigsberg, Germania.
- Deci tu e�ti... Cum se spune?
365
00:37:41,167 --> 00:37:42,725
Prima genera�ie.
366
00:37:42,807 --> 00:37:45,275
Din partea tat�lui.
Mama e americanc�.
367
00:37:45,367 --> 00:37:48,518
Iar tu �ngrije�ti acum
tineri americani �n Italia,
368
00:37:48,607 --> 00:37:54,159
unde austriecii �i nem�ii
lupta �mpotriva noastr�.
369
00:37:54,247 --> 00:37:57,683
Crucea Ro�ie nu �ine cont
de adversit��i.
370
00:37:57,767 --> 00:38:00,406
Asta e unul d�ntre motivele
pentru care m-am �nrolat.
371
00:38:00,487 --> 00:38:03,399
�i altele care ar fi?
372
00:38:04,527 --> 00:38:08,156
Chiar ieri m-a mai �ntrebat cineva
exact acela�i lucru.
373
00:38:08,247 --> 00:38:11,478
Sper s� ajung �ntr-o echip� de
chirurgie care opereaz� pe front.
374
00:38:11,567 --> 00:38:13,000
�i eu.
375
00:38:13,407 --> 00:38:15,318
Im�pare r�u, Harry.
376
00:38:18,407 --> 00:38:19,886
Mul�umesc.
377
00:38:24,727 --> 00:38:26,957
Mul�umesc, amice.
378
00:38:34,287 --> 00:38:36,881
- Cum o cheam�?
- Emilia.
379
00:38:37,407 --> 00:38:40,080
Emilia? Scuz�-m�...
380
00:38:41,687 --> 00:38:46,920
Te rog, ne po�i aduce
ni�te alcool? Coniac.
381
00:38:47,207 --> 00:38:50,040
- Coniac...
- Ap�?
382
00:38:50,127 --> 00:38:54,245
- Nu, nu! Con�ac... �n st�cla...
- Lapte.
383
00:38:54,327 --> 00:38:56,887
Nu, nu! Coniac.
384
00:39:00,167 --> 00:39:02,476
- Coniac...
- Nu!
385
00:39:03,367 --> 00:39:07,519
- Im�pare r�u, nu pot.
- Emilia!
386
00:39:09,927 --> 00:39:12,043
Scuz�-m�...
387
00:39:12,807 --> 00:39:17,961
Emilia, piciorul meu
e foarte bolnav.
388
00:39:18,047 --> 00:39:21,164
Trebuie s� m� aju�i,
pentru c� mama mea nu e aici.
389
00:39:21,247 --> 00:39:24,683
Trebuie s� fii tu mama mea.
390
00:39:24,767 --> 00:39:26,837
Mam�?
391
00:39:29,647 --> 00:39:32,764
Doare r�u, r�u de tot...
392
00:39:35,327 --> 00:39:39,559
- Bine, bine...
- Bine. Mul�umesc.
393
00:39:42,887 --> 00:39:45,082
Grazie, Emilia.
394
00:39:47,127 --> 00:39:50,358
Am convins-o!
395
00:39:52,927 --> 00:39:54,758
Emilia...
396
00:39:54,847 --> 00:39:56,883
Cred c� m� place.
397
00:39:58,567 --> 00:40:01,206
Hai, Harry! �tii ce se spune
despre asistente.
398
00:40:01,287 --> 00:40:04,484
Mai bine �ine�i-v� gura,
adun�tur� de be�ivani!
399
00:40:04,567 --> 00:40:08,116
Ne v�d tot timpul dezbr�ca�i,
ne spala p�r�ile ru�inoase...
400
00:40:08,207 --> 00:40:11,244
- E clar c� asta le afecteaz�.
- �n special part�le mele...
401
00:40:11,327 --> 00:40:12,885
�ntrec�cu mult m�sur�, Kenyon.
402
00:40:12,967 --> 00:40:17,199
Nu �tiu dac� pe ele le afecteaz�,
dar, c�nd am ajuns aici,
403
00:40:17,527 --> 00:40:21,406
una dintre ele...
Sigur, nu �tiu care...
404
00:40:21,487 --> 00:40:24,684
- Mai bea careva aici?
- Poftim!
405
00:40:25,847 --> 00:40:31,479
M� s�punea bine peste tot acolo
�i... era cam jenant.
406
00:40:32,047 --> 00:40:35,164
Mie toate asistentele
mi se par foarte de treab�.
407
00:40:35,407 --> 00:40:38,604
- Poate �n afar� de Ro�ie.
- Slav� Domnului!
408
00:40:39,807 --> 00:40:41,001
Cine urma?
409
00:40:41,087 --> 00:40:43,806
Domnilor, am avut cu to�ii
scaun ast�zi?
410
00:40:43,887 --> 00:40:46,481
- Dle Larkin?
- La 8:32, doamn�.
411
00:40:46,567 --> 00:40:50,276
- Foarte bine.
- La 8:33, doamn�.
412
00:40:53,247 --> 00:40:55,317
La 8:34, doamn�.
413
00:40:58,887 --> 00:41:00,036
Acum, c� suntem cu to�ii
at�t de bine regla�i,
414
00:41:00,127 --> 00:41:01,924
crede�i c� am putea disear�
s� ne bem "cocktailul"
415
00:41:02,007 --> 00:41:03,599
f�r� obi�nuitul "ghemotoc" pe fund?
416
00:41:03,687 --> 00:41:09,239
�n seara asta nu va fi
niciun cocktail, domnilor. Punct.
417
00:41:12,127 --> 00:41:13,799
A mers!
418
00:41:14,047 --> 00:41:18,882
- Juc�m c�r�i, domnilor, sau nu?
- Plusez, domnilor.
419
00:41:19,967 --> 00:41:21,286
Sec.
420
00:41:21,367 --> 00:41:24,484
Dac� face Jimmy asta
e necaz mare.
421
00:41:24,567 --> 00:41:25,966
M� arunc.
422
00:41:26,607 --> 00:41:31,442
Ernie, �ii minte
ce �i-am zis la bodega?
423
00:41:32,647 --> 00:41:36,560
�ntotdeauna joc cart�le
care �mi pic�.
424
00:41:36,647 --> 00:41:39,798
- Ce faci, Villard?
- M� g�ndesc.
425
00:41:40,727 --> 00:41:46,120
Nu cred c� pot s� joc m�na asta.
426
00:41:49,487 --> 00:41:51,637
Ba sigur c� po�i!
427
00:41:53,527 --> 00:41:55,643
Trei p�trari.
428
00:41:55,767 --> 00:41:57,837
Trei nouari.
429
00:41:58,487 --> 00:42:00,762
Ernie?
430
00:42:02,247 --> 00:42:04,203
Eu m-am aruncat.
431
00:42:05,087 --> 00:42:09,365
- Deci �mi revin 2 dolari.
- Stai a�a! McBride a zis "sec".
432
00:42:12,887 --> 00:42:16,880
- Chinta la dam�.
- N-am �ncredere �n tine, Hem.
433
00:42:16,967 --> 00:42:20,926
Dar ai �ncredere �n mine,
nu, Joseph?
434
00:42:23,767 --> 00:42:26,565
Chinta la dam� de pic�.
435
00:42:29,007 --> 00:42:32,682
Hai s�-I l�s�m pe Jimmy
s� se Odihneasc� pu�in!
436
00:42:42,327 --> 00:42:45,683
A�a e mai bine.
Nu te gr�bi!
437
00:42:46,087 --> 00:42:48,555
Bravo!
438
00:42:49,447 --> 00:42:52,405
E ora pr�nzului, Mac.
M� ocup eu de el.
439
00:42:52,487 --> 00:42:53,886
Mul�umesc.
440
00:43:02,167 --> 00:43:04,681
Pu�tiule, ia-o mai domoI!
Nu e o curs�.
441
00:43:04,767 --> 00:43:06,519
De ce �mi spune toat� lumea
"pu�tiule"?
442
00:43:06,607 --> 00:43:08,438
Chiar... Oare de ce?
443
00:43:09,767 --> 00:43:12,918
- M� �ntorc �n jum�tate de or�.
- �n regul�.
444
00:43:14,567 --> 00:43:19,083
- Uit�-te la tine! Cum ne mai este?
- Bini�or.
445
00:43:23,287 --> 00:43:26,518
- Foarte impresionant.
- Stai s� �ncerc cu una singur�!
446
00:43:26,607 --> 00:43:28,404
Chiar te rog!
447
00:43:31,407 --> 00:43:33,125
U�or...
448
00:43:35,007 --> 00:43:37,885
N- ai pic de r�bdare!
449
00:43:40,127 --> 00:43:42,118
�ncet, �ncet...
450
00:43:47,047 --> 00:43:48,605
Vezi?
451
00:43:49,727 --> 00:43:54,164
Cine e tipul �la din New York
care ��i tot scrie de zor?
452
00:43:55,367 --> 00:43:59,804
Pe aici!
Tipul �la... nu e treaba ta.
453
00:44:01,767 --> 00:44:06,238
Dar Caracciolo?
S� ai mare grij� cu el!
454
00:44:06,927 --> 00:44:10,681
�tii c� e suficient de mo�,
c�t s�-�i fie tat�.
455
00:44:11,527 --> 00:44:14,963
- Nici el nu e treaba ta.
- Bine.
456
00:44:15,607 --> 00:44:17,882
Dar tot ce �i-am spus seara trecut�
era foarte adev�rat.
457
00:44:17,967 --> 00:44:20,879
Hai s� ne �ntoarcem!
U�urel...
458
00:44:21,407 --> 00:44:25,639
Pu�tiule, spui o groaz� de chestii.
Mi-e cam greu s� �in eviden�a.
459
00:44:25,727 --> 00:44:28,924
Faptul c� e�ti �ndr�gostit� de mine.
460
00:44:29,007 --> 00:44:31,840
- Dar f�r� s� �tiu.
- Exact.
461
00:44:34,287 --> 00:44:39,600
Dar tu? Nu mi-ar sur�de
s� fiu singur� �ndr�gostit�. Hai!
462
00:44:39,687 --> 00:44:41,917
Eu te iubesc deja.
463
00:44:42,007 --> 00:44:46,637
Nimeni nu va mai fi iubit vreodat�
a�a cum te iubesc eu pe tine.
464
00:44:46,767 --> 00:44:48,644
Ernest...
465
00:44:59,447 --> 00:45:02,678
�nc� pu��n! Ha�!
466
00:45:04,447 --> 00:45:08,599
Hai s� mai �ncerc�m o dat�!
467
00:45:08,687 --> 00:45:10,643
�nc� pu��n...
468
00:45:14,727 --> 00:45:20,085
Jimmy, te rog! Doar pu�in!
Trebuie s� m�n�nci ceva.
469
00:45:20,167 --> 00:45:23,159
Altfel, n-o s� reu�e�ti.
470
00:45:24,007 --> 00:45:25,406
Te rog!
471
00:45:25,727 --> 00:45:28,400
Bravo, Ernie!
Stai s�...
472
00:45:28,487 --> 00:45:30,717
A�a... Nu uita s� spui
"p�s�rica"!
473
00:45:33,487 --> 00:45:35,955
It�atr�bu�aceast� medalie de arg�nt
474
00:45:37,287 --> 00:45:41,200
pentru curajoas� ac�iune
de pe raul Piave,
475
00:45:41,287 --> 00:45:45,838
din data de 8 iulie 1918.
476
00:45:46,767 --> 00:45:53,081
De�i grav r�nit, dumneata,
Ernest Hemingway, I-ai c�rat �n spate
477
00:45:53,167 --> 00:45:56,955
pe soldatul Roberto Zardini,
de asemenea grav r�nit,
478
00:45:57,047 --> 00:45:59,561
aduc�ndu-I �n spatele frontului,
479
00:45:59,647 --> 00:46:03,037
�i nu ai acceptat
�ngrijiri medicale
480
00:46:03,127 --> 00:46:07,120
dec�t dup� ce s0Idatul Zardini
a fost examinat �i tratat.
481
00:46:15,647 --> 00:46:21,119
Acum... Ernie, treci inc0ace,
iar dumneata �ntoarce-te!
482
00:46:21,807 --> 00:46:25,402
Foarte b�ne! �ntr-un m�nut...
S� facem asta mai �nt�i.
483
00:46:26,327 --> 00:46:27,885
Mai aproape! A�a...
484
00:46:28,367 --> 00:46:31,837
Acum, to�i domnii aici,
l�ng� perete.
485
00:46:31,927 --> 00:46:36,955
Ernie, treci aici, �n centru.
Sor�, l�ng� el, v� rog...
486
00:46:37,367 --> 00:46:39,483
Foarte bine.
487
00:46:40,887 --> 00:46:44,277
S� se vad� capetele tuturor,
p�n� �n spate.
488
00:46:48,687 --> 00:46:51,918
- Cred c� se cuvine s� v� felicit�m.
- Mul�umesc.
489
00:46:56,287 --> 00:46:59,802
Trupele americane
ni se vor al�tura �n cur�nd
490
00:46:59,887 --> 00:47:03,243
�i va avea loc un atac important.
491
00:47:06,327 --> 00:47:11,685
M�ine plec s� amenajez o unitate
chirurgical� l�ng� linia frontului.
492
00:47:13,967 --> 00:47:19,837
Sper�m c� ne-am mai putea plimba
o dat�, �nainte s� plec.
493
00:47:22,167 --> 00:47:27,799
Im�pare r�u, le-am prom�s unor
pacien�i c� �i duc �ntr-o excursie.
494
00:47:28,687 --> 00:47:31,076
T�n�rul Hemingway?
495
00:47:33,807 --> 00:47:38,323
- Poate alt� dat�.
- Mi-ar face pl�cere.
496
00:47:41,887 --> 00:47:45,926
21... 22... 23...
24... 25... 26...
497
00:47:47,727 --> 00:47:50,764
...2... 3... 4...
5... 6...
498
00:47:51,687 --> 00:47:54,724
Pot s� discut ceva cu tine?
499
00:47:56,607 --> 00:47:58,598
Am pierdut �irul.
500
00:47:58,687 --> 00:48:00,882
E vorba de Harry.
Im�fac gr�j�pentru el.
501
00:48:00,967 --> 00:48:05,040
- Ce e?
- E mai bolnav dec�t pare.
502
00:48:05,887 --> 00:48:08,082
- Serios?
- Da.
503
00:48:08,247 --> 00:48:10,124
1... 2... 3... 4...
504
00:48:10,207 --> 00:48:15,759
Nu cred c� �i d� cineva seama
c�t de bolnav e bietul de el.
505
00:48:15,847 --> 00:48:17,963
�n afar� de t�ne?
506
00:48:22,567 --> 00:48:26,685
- Ernie, te rog, nu face asta!
- Iart�-m�.
507
00:48:27,487 --> 00:48:32,925
Voiam s� v�d din ce e f�cut�.
E un soi de bumbac?
508
00:48:34,807 --> 00:48:37,446
Chembrica.
509
00:48:38,567 --> 00:48:42,606
- Cred c� se �ncinge c�nd e cald.
- Da.
510
00:48:43,647 --> 00:48:44,636
1... 2...
511
00:48:44,767 --> 00:48:51,115
M� g�ndeam c� n-ar fi o idee prea
bun� s� vin� �i el cu noi la picnic.
512
00:48:53,207 --> 00:48:55,323
Ernie, te rog!
513
00:48:56,767 --> 00:49:00,885
- Ast�a sunt de m�tase?
- Din bumbac.
514
00:49:04,127 --> 00:49:07,961
- M� g�ndeam c�, dac� Harry r�m�ne...
- 1... 2... 3...
515
00:49:08,047 --> 00:49:12,199
Dac� noi plec�m f�r� el,
poate va fi dezam�git o vreme,
516
00:49:12,287 --> 00:49:15,996
dar, �n final, a�a ar fi
mai bine pentru el.
517
00:49:16,087 --> 00:49:19,716
Te preocup� sincer binele lui.
518
00:49:20,967 --> 00:49:23,356
Crede-m� c� a�a e.
519
00:49:30,367 --> 00:49:33,325
I�spun eu sau �i spu�tu?
520
00:49:33,607 --> 00:49:38,283
Cred c� poate... ar fi mai bine
s� m� la�i pe mine.
521
00:49:54,487 --> 00:49:58,002
Ce s-a �nt�mplat, Ernie?
�i-a �nghi�it pisica limba?
522
00:50:05,207 --> 00:50:07,198
- S� mergem!
- Hai!
523
00:50:08,447 --> 00:50:11,644
Opri�i!
Opri�i, v� rog!
524
00:50:15,127 --> 00:50:20,520
Domnul e unchiul meu,
tat�l lui Roberto Zardini.
525
00:50:20,607 --> 00:50:24,566
Ar vrea s�-I dea lui Ernle
pelerina fiului lui.
526
00:50:24,647 --> 00:50:30,677
Ernie, e tat�l lui Roberto Zardini.
�i asta e pelerina lui Roberto.
527
00:50:31,807 --> 00:50:33,923
- Eu �i so�ia mea...
- Vrea s� mi-o dea mie?
528
00:50:34,367 --> 00:50:38,599
Eu �i so�ia mea va multumlm
pentru ceea ce a�i f�cut.
529
00:50:38,687 --> 00:50:42,157
V� mul�umesc, signor Zardini.
530
00:50:47,527 --> 00:50:50,360
Te rog, �ntreab-o...
531
00:50:50,687 --> 00:50:53,759
Roberto este...
532
00:50:55,047 --> 00:50:56,878
E mort.
533
00:51:01,007 --> 00:51:06,035
Spune-i unchiului t�u...
534
00:51:06,887 --> 00:51:11,802
c� domnul Ernie e...
535
00:51:12,727 --> 00:51:19,360
e onorat s� primeasc�
pelerina fiului lui.
536
00:51:43,647 --> 00:51:48,004
Sunt o sut� de pe�ti�ori
care �mi ciugulesc picioarele.
537
00:51:48,087 --> 00:51:50,362
Noroco�ii naibii!
538
00:51:50,767 --> 00:51:51,961
Dac� asta era lacul Walloon,
539
00:51:52,047 --> 00:51:54,686
pe�tii ar fi fost bibani
�i eu a� fi prins deja vreo �ase.
540
00:51:54,767 --> 00:51:57,804
- Walloon?
- E �n Michigan.
541
00:51:58,047 --> 00:52:00,481
�ntr-o bun� z�, o s� te duc acolo.
542
00:52:00,567 --> 00:52:04,082
Eu o s� prind pe�tii, tu o s�-i
cure�i. Ap0i 0 s�-i m�nc�m amand0i.
543
00:52:04,167 --> 00:52:05,646
Ziua c�nd o s� cur�� eu bibani
544
00:52:05,727 --> 00:52:07,638
o s� fie ziua �n care un b�iat
cu un singur picior �i cu capul mare
545
00:52:07,727 --> 00:52:10,321
o s� treac� �not lacul �sta.
546
00:52:10,527 --> 00:52:12,040
- Bine!
- Ernie...
547
00:52:21,527 --> 00:52:25,486
- Ernie, �tii s� �no�i?
- Sper c� nu.
548
00:52:28,687 --> 00:52:32,839
Z�u a�a, Ernie! Bine, fie!
Cur�� un pe�te.
549
00:52:34,527 --> 00:52:37,405
DOi? Bine, Ernie. Ai c�tigat.
550
00:52:37,487 --> 00:52:41,321
O s� cur�� to�i cei �ase
pe�ti idio�i!
551
00:52:41,767 --> 00:52:44,235
- C��i?
- Ce?
552
00:52:44,327 --> 00:52:48,115
- C��i?
- �ase... pe�ti.
553
00:52:50,127 --> 00:52:51,719
Bine.
554
00:53:01,967 --> 00:53:05,755
Mi- am dat �nt�lnire cu moartea
L�ng� o baricada-ncrancenata.
555
00:53:05,847 --> 00:53:07,883
C�nd prlmavara se va- ntoarce...
556
00:53:07,967 --> 00:53:11,642
Etc... etc...
Nu voi rata acea �nt�lnire.
557
00:53:11,727 --> 00:53:12,796
Pentru Dumnezeu, Ernie!
558
00:53:12,887 --> 00:53:16,004
Fiecare boboc din anul �nt�i
de la Harvard �tie asta pe de rost.
559
00:53:16,087 --> 00:53:20,638
- Nu-mi dau seama care e problema ta.
- Termina�i! Am�ndoi m� enerva�i.
560
00:53:20,727 --> 00:53:23,844
O s� te f���i toat� dup�-amiaza
�mbr�cat �n pelerin� unui mort,
561
00:53:23,927 --> 00:53:26,646
ca un actor shakespearian
de m�na a treia?
562
00:53:26,727 --> 00:53:30,436
Scuz�-m�, b�tr�ne, dar I-am c�rat
�n spinare pe c�mpul de lupt�.
563
00:53:30,527 --> 00:53:33,087
�i, de fiecare dat� c�nd spui
povestea asta, o mai umfli pu�in.
564
00:53:33,167 --> 00:53:35,886
La �nceput erau 20 m...
Apoi 50... Acum e tot c�mpul?
565
00:53:35,967 --> 00:53:38,686
- Plec, dac� nu v� potoli�i.
- P�cat, Harry!
566
00:53:38,767 --> 00:53:40,644
Cred c� �i-a fost cam greu
�n astea c�teva s�pt�m�ni.
567
00:53:40,727 --> 00:53:42,922
Noi, to�i ceilal�i, suntem
�mpu�ca�i sau r�ni�i cumva,
568
00:53:43,007 --> 00:53:45,282
dar tu e�ti �n spital
fiindc� te-ai �ng�lbenit.
569
00:53:45,367 --> 00:53:49,724
- Ai spus o t�mpenie lipsit� de tact.
- Tu de partea cui e�ti, �n fond?
570
00:53:49,807 --> 00:53:52,685
De partea celui care va pune cap�t
acestor discu�ii ridicole.
571
00:53:52,767 --> 00:53:56,476
Eu o s� fac asta, Agnes.
Dar numai pentru tine.
572
00:54:01,487 --> 00:54:04,718
- Vii cu noi �n lini�te?
- Mai degrab� merg pe jos.
573
00:54:05,247 --> 00:54:07,681
Atunci, mergi pe jos!
Hai, Harry!
574
00:54:07,767 --> 00:54:11,396
Se pare c� celui mai bun b�rbat
i- au fost acordate gratiile doamnei.
575
00:54:11,487 --> 00:54:17,005
Ai dreptate, Harry. Adic� mie,
noaptea trecut�... �n patul ei.
576
00:54:51,767 --> 00:54:54,918
Gata, fetelor!
Ridica�i-I!
577
00:55:01,687 --> 00:55:03,484
A SOSIT DIVIZIA 332!
578
00:55:03,567 --> 00:55:06,604
�ncercat�s�-I pune�i drept.
579
00:55:06,687 --> 00:55:10,123
Felicit�ri, Ernie!
580
00:55:19,687 --> 00:55:23,760
- S� p�str�m lini�tea!
- Asta e �n regul�.
581
00:55:23,847 --> 00:55:25,758
- O s� m� �ntorc...
- Disear�?
582
00:55:25,847 --> 00:55:26,836
Da.
583
00:55:26,927 --> 00:55:27,916
Cred c� da.
584
00:55:29,007 --> 00:55:32,317
- Sper...
- Im�pare r�u. Nu te-am auzit.
585
00:55:32,407 --> 00:55:34,079
Ce-ai spus?
586
00:55:35,207 --> 00:55:37,163
- Sper...
- Sper?
587
00:55:37,287 --> 00:55:42,884
...ca toat� lumea...
588
00:55:42,967 --> 00:55:44,719
...este...
589
00:55:46,967 --> 00:55:49,401
...bine...
590
00:55:50,167 --> 00:55:52,601
Acolo? Acolo.
591
00:55:54,767 --> 00:55:56,837
Jimmy, �mi pare foarte r�u.
592
00:55:56,927 --> 00:56:01,284
Cred c� au sosit ceilal�i
pacien�i. Trebuie s� plec.
593
00:56:03,727 --> 00:56:07,561
O s-o trimi�i...
594
00:56:10,007 --> 00:56:11,326
...nu-i a�a?
595
00:56:11,407 --> 00:56:14,285
Promit. M� �ntorc c�t pot de repede.
596
00:56:15,127 --> 00:56:17,800
Vin mai mul�i dec�t credeam.
Chema�i medicul!
597
00:56:17,887 --> 00:56:19,366
O s� folosim toate paturile.
598
00:56:19,447 --> 00:56:21,722
- Avem nevoie de scaune pe rotile.
- Da, dra De Long.
599
00:56:24,207 --> 00:56:26,562
- Trebuie s� discut�m ceva.
- Pu�tiule, nu e momentul.
600
00:56:26,647 --> 00:56:30,037
Am f0st un mare idiot.
S- a terminat �ntre n0i, nu?
601
00:56:30,127 --> 00:56:32,766
Am f�cut o porc�rie
�i n-o s� m� ier�i �n veci.
602
00:56:42,487 --> 00:56:45,718
S� instal�m pacien�ii �n paturi
cu grij�, dar rapid.
603
00:56:45,807 --> 00:56:48,321
- Lua�i t�rgile astea de aici!
- Sor�!
604
00:56:48,407 --> 00:56:50,841
Bine, fiule...
S�-I ajute cineva pe Burton!
605
00:56:50,927 --> 00:56:52,599
- Ce e, Burton?
- La baie...
606
00:56:52,687 --> 00:56:53,676
Te duc eu.
607
00:56:53,767 --> 00:56:57,760
Pune�i-I pe amputat �n patul nr. 22.
Medicul s�-I vad� mai �nt�i pe el.
608
00:56:57,847 --> 00:57:04,366
Cel cu ran� la cap, �n patul nr. 20.
S� fie bine acoperit!
609
00:57:40,167 --> 00:57:41,839
Dumnezeule!
610
00:57:44,807 --> 00:57:47,446
Ajutor! E mort!
611
00:57:48,487 --> 00:57:51,206
Jimmy e mort!
612
00:58:15,287 --> 00:58:18,438
Pu�tiule, pleac� de aici!
613
00:58:27,447 --> 00:58:29,244
Ce-i asta?
614
00:58:30,447 --> 00:58:34,565
Scris0area pe care
mi-a dictat-o Jimmy �nainte s�...
615
00:58:37,327 --> 00:58:41,764
"Drag� mam� �i tat�,
v� mul�umesc pentru pachet. "
616
00:58:41,847 --> 00:58:46,125
"Aici e foarte cald, dar sper�m
c� se va mai r�cori �n cur�nd. "
617
00:58:46,207 --> 00:58:50,280
"M�ncarea e bun�.
Toat� lumea e bine aici. "
618
00:58:50,367 --> 00:58:53,837
"Sper c� toat� lumea e bine
acolo. "
619
00:58:53,927 --> 00:58:57,397
�ncercam s� m� g�ndesc
cum s-o termin.
620
00:58:59,847 --> 00:59:01,280
Ernie...
621
00:59:02,167 --> 00:59:04,601
Drag� mam� �i tata...
622
00:59:04,927 --> 00:59:07,395
Nu! La-o de la �nceput!
623
00:59:10,727 --> 00:59:13,525
"Drag� mam� �i tat�,"
624
00:59:14,527 --> 00:59:17,883
"am �nv��at ceva din r�zboiul �sta. "
625
00:59:19,127 --> 00:59:23,405
"E important s� spui ce ai de spus
�nainte s� fie prea t�rziu. "
626
00:59:25,647 --> 00:59:27,683
"�n pr�mul r�nd,"
627
00:59:29,647 --> 00:59:34,357
"s� �ti�i c� a�i fost
cei mai buni p�rin�i cu putin��. "
628
00:59:37,647 --> 00:59:42,926
"C�nd eram mic
�i �mi era fric� de �ntuneric,"
629
00:59:45,327 --> 00:59:49,639
"g�ndul c� voi era�i acolo
�mi d�dea curaj. "
630
00:59:58,407 --> 01:00:02,002
"M� g�ndesc
foarte mult la asta. "
631
01:00:04,007 --> 01:00:07,477
"Cred c� �mi e cam team� acum. "
632
01:00:11,407 --> 01:00:14,285
"Nu �tiu dac� 0 s� reu�esc. "
633
01:00:16,567 --> 01:00:19,035
"Dac� nu va fi a�a,"
634
01:00:20,967 --> 01:00:24,642
"v� rog s� �n�elege�i c�, uneori,"
635
01:00:28,647 --> 01:00:33,437
"exist� anumite locuri �n care
trebuie s� m� duc singur. "
636
01:00:38,887 --> 01:00:42,846
"Dar indiferent
ce s-ar �nt�mpla,"
637
01:00:42,927 --> 01:00:45,805
"s� �ti�i c� voi r�m�ne
pentru t0tdeauna,"
638
01:00:45,887 --> 01:00:49,641
"al vostru fiu iubitor,
Jimmy. "
639
01:01:10,687 --> 01:01:12,405
Te iubesc.
640
01:01:43,087 --> 01:01:46,875
Aggie, Detectivu'
�i face rondul.
641
01:02:34,807 --> 01:02:37,719
Harry, noi plec�m.
Te caut� Agnes.
642
01:02:40,847 --> 01:02:43,042
- L-ai v�zut pe Ernie?
- Nu.
643
01:02:44,167 --> 01:02:47,159
Harry, slav� Domnului
c� te-am g�sit!
644
01:02:47,247 --> 01:02:49,158
C�teva dintre noi vor fi trimise
mai aproape de front.
645
01:02:49,247 --> 01:02:52,319
- Vreau s�-mi faci un serviciu uria�.
- Orice.
646
01:02:52,407 --> 01:02:54,557
- Hai!
- Vin imediat.
647
01:02:54,647 --> 01:02:58,879
Nu-I g�sesc nic�ieri pe Ernie.
Po�i s�-i dai tu asta?
648
01:03:08,887 --> 01:03:15,122
Im�pare r�u, Harry. S�ncer,
nu credeam s� se �nt�mple a�a ceva.
649
01:03:16,967 --> 01:03:20,437
- Ag, noi plec�m.
- N-o s� ui�i?
650
01:03:20,767 --> 01:03:22,120
Nu.
651
01:03:33,167 --> 01:03:34,316
Ernie!
652
01:03:41,127 --> 01:03:44,403
B�tr�ne, m� bucur c� ne-am �nt�lnit
�ntre patru ochi.
653
01:03:44,487 --> 01:03:46,876
Trebuie s�-mi descarc
sufletul cu o chestie.
654
01:03:47,447 --> 01:03:50,837
Ce am zis zilele trecute
despre mine �i Agnes...
655
01:03:51,127 --> 01:03:53,436
...a fost o aiureal�.
656
01:03:54,727 --> 01:03:56,126
Da.
657
01:03:58,847 --> 01:04:01,441
M- a rugat s�-�i dau asta.
658
01:04:05,487 --> 01:04:09,605
Au primit ordin de plecare
�i a fost trimis�...
659
01:04:16,767 --> 01:04:20,885
Im�pare r�u, Ern�e.
�tiu ce sim�i.
660
01:04:38,447 --> 01:04:42,406
Iubitul meu Ernie,
am primit noi ordlne
661
01:04:42,487 --> 01:04:46,958
�i, brusc, m- am trezlt c� plec
la drum spre front.
662
01:04:47,047 --> 01:04:52,075
��i scriu cu o m�n� tremur�nd�
�i fiindc� �mi e team�,
663
01:04:52,167 --> 01:04:56,683
�i fiindc� iml e foarte greu
s�-mi iau r�mas-bun.
664
01:05:19,727 --> 01:05:24,198
- Sunt de gard�.
- Cite�te-�i scrisoarea!
665
01:05:32,967 --> 01:05:35,356
Iubita mea Aggie, mi- e dor de tlne
666
01:05:35,447 --> 01:05:38,757
�i t�njesc s� te v�d mal mult
dec�t pot spune �n cuvlnte.
667
01:05:38,847 --> 01:05:41,919
De fiecare dat�
c�nd intr� cineva pe u��,
668
01:05:42,007 --> 01:05:45,556
nu pot s� nu- ml ridic ochll
cu speran�a c� al fl tu.
669
01:05:45,687 --> 01:05:49,805
Port inelul pe care mi I-ai dat �i
�l privesc de o sut� de ori pe zi.
670
01:05:51,167 --> 01:05:53,727
Harry a primit noi ordine,
s� se prezlnte �n sectorul t�u,
671
01:05:53,807 --> 01:05:56,526
dar medicii de la Crucea Ro�ie
s- au ultat rapid la plclorul meu
672
01:05:56,607 --> 01:06:00,839
�i m-au respins. Totusl,
s- ar putea s� le fac o surpriz�.
673
01:06:01,967 --> 01:06:03,639
Lini�te�te-te,
e�ti pe m�ini bune!
674
01:06:03,727 --> 01:06:05,797
- Mai vreau eter!
- Sor�, mai repede!
675
01:06:09,647 --> 01:06:11,239
Las� ce faci acolo
�i a�teapt�!
676
01:06:11,327 --> 01:06:12,965
Sor�, eter!
677
01:06:20,887 --> 01:06:22,115
�s�rev�ne.
678
01:06:39,887 --> 01:06:45,678
Dac� a� fi �tiut c� e a�a,
n- a� fi cerut s� fii trimis� aici.
679
01:06:45,767 --> 01:06:49,077
- Taie aici, te rog!
- Pentru asta m-am preg�tit.
680
01:06:49,527 --> 01:06:53,805
- N-ai dormit de apr0ape 24 de ore.
- Ca �i tine.
681
01:06:53,887 --> 01:06:55,286
�nc� o dat�!
682
01:07:35,447 --> 01:07:37,756
Ce copil e�ti!
683
01:07:39,647 --> 01:07:42,036
Ai f�cut o prostie.
684
01:07:42,727 --> 01:07:45,366
C�nd ai de g�nd s� te maturizezi?
685
01:07:45,447 --> 01:07:48,678
- Nu puteam s� plec f�r� s� te v�d.
- Pleci?
686
01:07:48,767 --> 01:07:50,598
Am primit ordin s� m� �ntorc
�napoi �n State.
687
01:07:50,687 --> 01:07:51,802
C�nd?
688
01:07:51,887 --> 01:07:54,606
Trebuie s� prind un tren
maine-dimineata, la 5:30.
689
01:07:54,687 --> 01:07:56,279
Ne cheam�, Ag.
690
01:08:01,167 --> 01:08:05,046
Am venit s�-�i spun
c� te iubesc.
691
01:08:05,367 --> 01:08:08,439
Te voi iubi �ntotdeauna.
692
01:08:13,087 --> 01:08:15,840
L�ng� gar� e un hotel.
693
01:08:18,327 --> 01:08:21,956
Pu�tiule, nu e un hotel,
e un bordel.
694
01:08:23,127 --> 01:08:27,405
Nu exist� nimic altceva.
Am t0t �ntrebat pe aici.
695
01:08:30,327 --> 01:08:32,204
Vrei s�...
696
01:08:41,287 --> 01:08:43,323
O s� �ncerc.
697
01:10:37,327 --> 01:10:39,158
Iart�-m�.
698
01:10:39,247 --> 01:10:42,125
N- am crezut c� e
chiar a�a de r�u.
699
01:10:43,087 --> 01:10:45,442
Face parte din ceea ce
�nseamn� razb0iul.
700
01:10:45,527 --> 01:10:50,157
B�rba�i dispera�i dup� sex,
femei disperate dup� bani...
701
01:10:53,167 --> 01:10:55,806
N- ar trebui s� fii aici.
702
01:10:56,207 --> 01:10:59,563
Hai s� mergem altundeva!
Oriunde.
703
01:11:14,967 --> 01:11:19,358
- Nu trebuia s� fie a�a...
- Nu conteaz�.
704
01:11:23,447 --> 01:11:28,840
Urma s� fim �n cel mai frumos
loc de pe p�m�ntul lui Dumnezeu.
705
01:11:28,927 --> 01:11:31,760
Atunci, �nchide ochii!
706
01:13:28,887 --> 01:13:33,085
�i-am spus c� nu sunt
un dansator prea bun.
707
01:13:34,087 --> 01:13:38,239
Pentru mine, asta e
cel mai frumos vals din lume.
708
01:13:39,047 --> 01:13:44,121
Dar asta nu e un vals.
P�n� �i eu �tiu asta.
709
01:14:09,247 --> 01:14:13,206
O s�-mi scrii, da?
Eu o s�-�i scriu zilnic.
710
01:14:14,367 --> 01:14:16,483
- S� ai grij�!
- Sigur.
711
01:14:19,687 --> 01:14:21,405
Promite-mi!
712
01:14:23,007 --> 01:14:26,556
Te iubesc, d0amna "Pu�tiule".
Dup� r�zboi ne c�s�torim, nu?
713
01:14:26,647 --> 01:14:28,524
Precis.
DOamn� �i domnul "Pu�tiule".
714
01:14:28,607 --> 01:14:31,679
Spune-mi c� m� iube�ti!
Simt nevoia s� te aud spun�nd asta.
715
01:14:31,967 --> 01:14:33,525
Spune-mi!
716
01:14:34,247 --> 01:14:35,965
Te iubesc!
717
01:14:36,927 --> 01:14:38,246
Spune-mi!
718
01:14:41,207 --> 01:14:42,925
Te iubesc...
719
01:15:12,687 --> 01:15:15,679
E o veste nemaipomenit�.
720
01:15:16,687 --> 01:15:22,239
Am avut noi doi problemele noastre,
dar e un tip de treab�.
721
01:15:24,727 --> 01:15:28,276
Nu-mi place s� recunosc, dar e
mai mult dec�t "de treab�".
722
01:15:29,127 --> 01:15:31,766
O s�-i faci un mare bine.
723
01:15:31,847 --> 01:15:35,999
- Asta ce �nseamn�?
- �tii cum e Ernie...
724
01:15:36,087 --> 01:15:38,601
Are nev0ie de cineva
care s� aib� grij� de el.
725
01:15:38,687 --> 01:15:41,997
Asta e treaba mamei lui.
Eu nu vreau s� devin mama lui.
726
01:15:42,087 --> 01:15:45,238
De�i, probabil,
o s� par� c� asta sunt.
727
01:15:45,327 --> 01:15:47,716
Ce conteaz� o diferen�� de opt ani
�ntre doi oameni care se iubesc?
728
01:15:47,807 --> 01:15:51,595
�apte. Tocmai a fost ziua lui.
E de ajuns?
729
01:15:51,967 --> 01:15:54,527
�i ce dac�? El poate s�-�i numere
�n continuare anivers�rile,
730
01:15:54,607 --> 01:15:56,757
iar tu te po�i opri.
731
01:15:57,407 --> 01:16:00,638
Zilele trecute am v�zut
c� am un fir de p�r c�runt.
732
01:16:00,727 --> 01:16:02,445
Ascult�...
733
01:16:02,767 --> 01:16:06,476
Tu �i Ernie ve�i �nainta �n v�rst�
unul c�tre cel�lalt.
734
01:16:07,087 --> 01:16:09,476
La un moment dat, oamenii mai
�n v�rst� �ncep s� mearg� �napoi,
735
01:16:09,567 --> 01:16:13,924
deci, �ntr-un final, v� ve�i
�nt�lni undeva, la mijloc.
736
01:16:17,967 --> 01:16:21,164
Fac oare o gre�eal�, Harry?
737
01:16:22,247 --> 01:16:24,966
Nu e vorba doar de diferen�a
de v�rst�, e...
738
01:16:25,047 --> 01:16:28,801
�l �ubest�. Doar asta conteaz�.
739
01:16:29,127 --> 01:16:33,564
Auzi cum vorbe�te!
Vocea experien�ei...
740
01:17:02,567 --> 01:17:06,446
Aggie, trebuie s� te �ntreb ceva.
741
01:17:06,527 --> 01:17:09,121
Poate s� a�tepte p�n� apuc �i eu
c�teva ore de somn?
742
01:17:09,207 --> 01:17:11,118
Nu. E important.
743
01:17:11,527 --> 01:17:15,406
- Promite-mi c� n-o s� refuzi.
- Ce anume?
744
01:17:15,487 --> 01:17:17,443
Promite-mi!
745
01:17:17,527 --> 01:17:20,963
- E foarte important pentru mine.
- Bine, promit.
746
01:17:21,207 --> 01:17:24,517
- Acum pot s� dorm c�teva ore?
- Bine.
747
01:17:27,367 --> 01:17:32,122
O s� petrecem weekendul
cu bunul doctor.
748
01:17:33,767 --> 01:17:35,837
Dr. Caracciolo.
749
01:17:39,247 --> 01:17:42,364
- Nu cred c�...
- La casa mamei lui.
750
01:17:42,447 --> 01:17:46,281
Ai promis! �i-ai dat
cuv�ntul de onoare.
751
01:17:47,847 --> 01:17:52,284
- N-am cu ce s� m� �mbrac.
- Aggie, e doctor.
752
01:17:52,367 --> 01:17:55,996
C�t de pretenti0s
poate s� fie Iocul �la?
753
01:18:10,727 --> 01:18:13,799
M� scuza�i. V� conduc eu...
754
01:18:37,087 --> 01:18:38,315
E splendid!
755
01:18:40,767 --> 01:18:42,200
Pofti�i!
756
01:19:15,487 --> 01:19:17,717
Nu ne-ai povestit niciodat�
despre toate astea.
757
01:19:17,807 --> 01:19:22,722
- M� temeam c� n-o s� mai veni�i.
- Totul e foarte frum0s.
758
01:19:23,847 --> 01:19:26,680
Tu e�ti cea mai frumoas�.
759
01:19:53,247 --> 01:19:55,283
Sunt bibani?
760
01:19:55,527 --> 01:19:57,040
Bibani?
761
01:19:57,287 --> 01:20:00,563
- Nu �n�eleg.
- Nu face nimic.
762
01:20:04,927 --> 01:20:07,395
Acum e cel mai bun moment,
dis-de-diminea��.
763
01:20:09,767 --> 01:20:14,204
Nu vreau s� r�nesc �n niciun fel
sentimentele lui Mac, dar...
764
01:20:14,287 --> 01:20:16,721
mi-ar face mare pl�cere
765
01:20:16,807 --> 01:20:23,280
dac� ai reveni numai tu la Vene�ia,
�n urm�toarea permisie.
766
01:20:28,407 --> 01:20:29,681
Domenico...
767
01:20:30,087 --> 01:20:31,520
Bun�!
768
01:20:32,287 --> 01:20:35,359
Vino s� vezi!
Sunt minunate!
769
01:20:35,727 --> 01:20:38,480
- Cum a� ar�ta �n chip de clovn?
- Care ar fi diferen�a?!
770
01:20:38,567 --> 01:20:40,159
O s� iau una pentru acas�.
771
01:20:46,447 --> 01:20:50,486
Pentru tine
a� cump�ra orice masc�.
772
01:20:52,527 --> 01:20:55,325
Dar asta e cea pe care
a� alege-0.
773
01:20:57,447 --> 01:20:59,517
Dle Hemingway,
�nc� vreo c�teva �ntreb�ri.
774
01:20:59,607 --> 01:21:02,519
Cum v� sim�i�i? Sunte�i primul
american... Mul�umesc, doamn�.
775
01:21:03,127 --> 01:21:08,406
- Primul american r�nit �n Italia.
- Sincer, a� prefera s� fiu ultimul.
776
01:21:08,487 --> 01:21:10,318
Cred c� sunte�i foarte m�ndr�
de el, dna Hemingway.
777
01:21:10,407 --> 01:21:11,965
Ernest a fost un erou
pentru familia noastr�
778
01:21:12,047 --> 01:21:14,277
cu mult timp �nainte
s� plece la r�zboi.
779
01:21:14,367 --> 01:21:16,085
Cum ai fost r�nit?
780
01:21:16,167 --> 01:21:18,681
Dup� cum v-am povestit,
m� prosteam �i eu prin tran�ee...
781
01:21:18,767 --> 01:21:22,237
Im�pare r�u, trebuie s� ne opr�m
aici. Am pacien�i programa�i.
782
01:21:22,407 --> 01:21:24,204
�nc� o �ntrebare,
dle dr. Hemingway.
783
01:21:24,287 --> 01:21:26,596
Te-ai �ndr�gostit de vreo
frumuse�e italian�, Ernie?
784
01:21:26,687 --> 01:21:30,236
Nu, dar am cunoscut-o acolo
pe cea mai frumoas� americanc�.
785
01:21:31,007 --> 01:21:32,804
Am putea afla numele ei?
786
01:21:32,887 --> 01:21:35,276
"Doamna Hemingway", de �ndat�
ce se va termina r�zboiul.
787
01:21:38,207 --> 01:21:40,721
�nc� una pentru t�ne, Charlotte.
788
01:21:42,767 --> 01:21:44,997
Le-am povestit alor mei
totul despre noi.
789
01:21:45,087 --> 01:21:48,079
S� �tii c� o s�-i c�tigi
pe deplin, de cum ajungi aici.
790
01:21:49,207 --> 01:21:50,845
Dup� ce ne c�s�torim,
791
01:21:50,927 --> 01:21:54,806
sigur ne va l�sa tata s� locuim �n
cabana lui de la lacul Walloon.
792
01:21:54,887 --> 01:21:59,039
Inch�pu�e-t�... Tu o s� fac�
co�melia aia s� arate c� nou�,
793
01:21:59,127 --> 01:22:01,561
iar eu o s� scriu lucruri minunate.
794
01:22:01,647 --> 01:22:03,877
N- am mai primit ve�ti de la tine
de peste o s�pt�m�n�,
795
01:22:03,967 --> 01:22:07,801
dar sper c� totul e �n regul�
cu tine.
796
01:22:17,127 --> 01:22:18,355
Ernie!
797
01:22:18,447 --> 01:22:21,644
Stai, Ernie! Mai arat�-ne
o dat� r�nile! Stai!
798
01:22:26,527 --> 01:22:28,677
Stai!
799
01:22:29,287 --> 01:22:31,005
- Mai arat�-ni-le o dat�, Ernie!
- Bun�, Joe.
800
01:22:31,087 --> 01:22:33,521
- C�te buc��i te-au r�nit?
- 227.
801
01:22:33,607 --> 01:22:35,643
Uite-a�a ar�tau!
802
01:22:36,527 --> 01:22:40,406
- N�m�c d�n Ital�a. �mi pare r�u.
- Nu pot s� m� pl�ng.
803
01:22:40,487 --> 01:22:43,923
Practic, �mi trimite o telegram�
la fiecare dou� zile.
804
01:22:45,807 --> 01:22:47,525
La �nceput, nu �tiam
dec�t "Buon giorno",
805
01:22:47,607 --> 01:22:51,566
dar acum bietul t�u fr��ior rabda
s� m� asculte conjug�nd verbe.
806
01:22:51,647 --> 01:22:53,638
Agnes pare s� tr�iasc�
numai �n prezent.
807
01:22:53,727 --> 01:22:55,843
Are probleme cu timpul trecut
808
01:22:55,927 --> 01:22:57,724
�i cu imperfectul,
�i cu perfectul compus.
809
01:22:59,087 --> 01:23:02,159
Im�place s� m� concentrez
pe ce se �nt�mpl� aici �i acum.
810
01:23:02,247 --> 01:23:03,805
Prieteni...
811
01:23:04,167 --> 01:23:08,126
Dragii mei, am ve�ti minunate.
A fost semnat� capitularea.
812
01:23:10,167 --> 01:23:12,761
R�zboiul s-a terminat.
813
01:23:26,247 --> 01:23:29,876
Acum, presupun c� vei fi trimis�
de Crucea Ro�ie �napoi �n America.
814
01:23:30,687 --> 01:23:36,319
- Asta e v�torul t�u?
- Nu �tiu, Domenico.
815
01:23:37,567 --> 01:23:39,876
E posibil s� fiu nevoit�
s� renun�.
816
01:23:39,967 --> 01:23:44,358
De ce? Medicina e via�a ta,
a�a cum e �i a mea.
817
01:23:45,767 --> 01:23:48,327
- Pot s�-�i spun ceva?
- Sigur.
818
01:23:48,887 --> 01:23:50,605
Uite!
819
01:23:57,887 --> 01:24:04,486
Voiam s�-�i spun c� niciodat� n-am
lucrat cu o asistent� mai talentat�.
820
01:24:05,167 --> 01:24:07,556
N- a� vrea s� renun�.
821
01:24:12,647 --> 01:24:14,399
S- a terminat!
822
01:24:16,087 --> 01:24:20,239
Acolo va fi maternitatea,
iar acolo, s�lile de opera�ii.
823
01:24:20,327 --> 01:24:21,316
Minunat!
824
01:24:21,407 --> 01:24:27,562
Aici voi putea face cezariene
�i alte interven�ii chirurgicale.
825
01:24:27,647 --> 01:24:29,080
E fascinant.
826
01:24:29,567 --> 01:24:34,163
Sigur nu va fi la fel de impresionant
ca Sf�ntul John Hopkins al t�u,
827
01:24:34,247 --> 01:24:38,365
dar totul va fi f�cut
cu mult� dragoste.
828
01:24:43,767 --> 01:24:46,998
De ce oare, signorina Agnes,
829
01:24:47,087 --> 01:24:51,638
pot s� fac �ase ore de interven�ii
chirurgicale, f�r� un fior de spaim�,
830
01:24:53,527 --> 01:24:56,485
dar acum... mor de fric�?
831
01:24:57,407 --> 01:24:59,045
Scuz�-m�...
832
01:25:00,367 --> 01:25:02,722
Ar trebui s� mergem.
833
01:25:03,447 --> 01:25:07,406
Im�pare r�u c� te-am adus a�c�.
834
01:25:09,847 --> 01:25:11,917
Nu. Stai!
835
01:25:13,767 --> 01:25:17,282
De fapt, voiam s� te �ntreb...
836
01:25:19,087 --> 01:25:20,566
Scuz�-m�...
837
01:25:21,007 --> 01:25:23,885
Voiam s� te �ntreb, Agnes,
838
01:25:24,527 --> 01:25:28,805
dac� �mi faci onoarea
s� devii s0tia mea.
839
01:25:33,407 --> 01:25:34,999
Mai repede!
840
01:25:41,607 --> 01:25:45,725
Dra Von Kurowski v-a spus
c� va v0m sim�i foarte tare lipsa.
841
01:25:46,047 --> 01:25:49,437
A�i f�cut o treab� minunat�.
Bravo! Bine lucrat!
842
01:25:49,527 --> 01:25:51,245
- Am adresa ta.
- Agnes...
843
01:25:51,527 --> 01:25:54,599
Hamalii vor s� �tie cu ce transport
pleac� bagajele tale.
844
01:25:57,047 --> 01:25:59,766
Ag, trebuie s� te decizi!
845
01:26:01,327 --> 01:26:03,557
Plec la Vene�ia.
846
01:26:03,647 --> 01:26:05,877
Hai! Cine pleac�
s� se gr�beasc�!
847
01:26:05,967 --> 01:26:11,678
Ba nu... Nu �tiu.
Nu �tiu ce s� fac.
848
01:26:14,727 --> 01:26:18,766
- M� g�ndesc �ntruna la el.
- La pu�ti?
849
01:26:22,967 --> 01:26:25,720
Agnes, hai...
850
01:26:26,727 --> 01:26:31,323
G�nde�te-te la povestea aia
�i recunoa�te ce a fost. Un flirt.
851
01:26:31,727 --> 01:26:35,925
Poate chiar o indrag0steala...
Dar nimic mai mult.
852
01:26:36,247 --> 01:26:40,160
Mac, n-a fost doar
"o indragosteala".
853
01:26:40,247 --> 01:26:43,319
L- am spus c� o s� m� m�rit cu el.
854
01:26:43,527 --> 01:26:48,043
Nu te po�i m�rita cu Ernest
Hemingway. E doar un copil.
855
01:26:50,247 --> 01:26:54,081
- Nu I-ai pl�cut niciodat�, nu?
- Ba nu...
856
01:26:56,047 --> 01:27:00,199
Chiar mi-a pl�cut �i e un b�iat
ar�tos ca p�catul �nsu�i.
857
01:27:00,287 --> 01:27:04,485
Dar, Dumnezeule,
asta nu e un so�, Aggie!
858
01:27:07,687 --> 01:27:12,886
�ns� vo�f�al�tur�de t�ne,
indiferent ce o s� hot�r�ti.
859
01:27:13,887 --> 01:27:18,278
Mac... nu suport g�ndul
c� o s� pleci.
860
01:27:21,767 --> 01:27:27,080
�i, �nc� o dat�, ai dreptate.
Trebuie s� �ncep s� g�ndesc cu capul.
861
01:27:39,687 --> 01:27:41,643
Drag� pu�tiule,
862
01:27:41,727 --> 01:27:44,878
asta e cea mai dificil� scrisoare
pe care am scrls- o vreodat�
863
01:27:44,967 --> 01:27:47,925
�i m� tem c� te va r�ni cumplit.
864
01:27:49,007 --> 01:27:52,124
Dr. Caracciolo mi- a oferit
�ans� extraordinar�
865
01:27:52,207 --> 01:27:55,324
de a-I ajuta s� deschid�
un nou spital, aici
866
01:27:55,407 --> 01:27:56,920
De asemenea, m-a cerut de sotile
867
01:27:57,007 --> 01:28:00,522
�i am fost de acord s� m� g�ndesc
la propunerea lui.
868
01:28:00,647 --> 01:28:03,923
Trebuie s� admit c� �ntre noi doi
e o diferen�� de mal multl anl,
869
01:28:04,007 --> 01:28:06,646
a�a c� ar fl nedrept dln partea mea
s� te leg �ntr-un singur loc,
870
01:28:06,727 --> 01:28:11,278
c�nd mal sunt at�tea
pove�ti mlnunate de scrls.
871
01:28:11,367 --> 01:28:14,279
A�a c�, dup� ce m-am g�ndit
foarte mult� vreme,
872
01:28:14,367 --> 01:28:18,724
am decls c� relatla noastr�
trebule s� se inchele aici.
873
01:28:53,527 --> 01:28:55,040
Ernie!
874
01:28:55,807 --> 01:29:00,642
Ernie, ce e?
Deschide u�a!
875
01:29:47,807 --> 01:29:53,200
Fratele meu a a�teptat mult timp
s� g�seasc� iubirea adev�rat�.
876
01:29:53,287 --> 01:29:55,960
Sper din toat� inima
c� vei spune "da".
877
01:29:56,047 --> 01:29:59,722
Ai putea fi at�t de fericit� aici!
878
01:30:00,887 --> 01:30:02,684
Im�perm�tet�?
879
01:30:05,407 --> 01:30:07,841
Im�place la nebun�e s� dansez!
880
01:30:32,767 --> 01:30:36,806
Dulce Agnes, cu tine �n bra�e,
881
01:30:36,887 --> 01:30:40,436
acest dans devine cel mai frumos
vals din lume.
882
01:31:26,327 --> 01:31:32,721
NEW YORK
Opt luni mai t�rziu
883
01:31:52,447 --> 01:31:56,201
Cred c� e masa rezervat�...
Scuza�i-m�.
884
01:31:56,687 --> 01:32:00,680
- Agnes, c�t m� bucur s� te v�d!
- �i eu, Harry!
885
01:32:01,367 --> 01:32:05,645
- Te rog...
- Mul�umesc. Pari at�t de matur!
886
01:32:06,847 --> 01:32:10,123
Recunosc c� ��i st� mult mai bine
�n costum dec�t �n pijama.
887
01:32:10,207 --> 01:32:12,596
Tu e�ti la fel de frumoas�.
888
01:32:14,487 --> 01:32:17,638
Mi-am �ng�duit s� comand
o sticl� de Chianti,
889
01:32:17,727 --> 01:32:21,197
�n amintirea vremurilor
de od�n�oar�. Im�perm�t�?
890
01:32:29,287 --> 01:32:32,962
�n am�nt�rea vremur�lor
de odinioar�!
891
01:32:38,887 --> 01:32:41,401
Parc� ar fi trecut c�teva sute
de ani, nu doar opt luni,
892
01:32:41,487 --> 01:32:43,842
de c�nd ne-am v�zut
ultima oar�, nu?
893
01:32:43,927 --> 01:32:46,521
- Mai �ii minte?
- Sigur.
894
01:32:46,687 --> 01:32:50,680
Le d�deai sfaturi pe linia frontului
celor sf�ia�i de iubire.
895
01:32:51,127 --> 01:32:55,245
Sfaturi pe care �n�eleg
c� nu le-ai ascultat.
896
01:32:56,927 --> 01:32:59,600
Am auzit c� te-ai fi m�ritat
cu bunul doctor,
897
01:32:59,687 --> 01:33:01,678
dar nu v�d nicio verighet�.
898
01:33:02,687 --> 01:33:06,646
Nu... Nu m-am m�ritat cu Domenico.
899
01:33:06,847 --> 01:33:11,125
Cred c� am f�cut praf
�i pulbere totul, Harry.
900
01:33:14,007 --> 01:33:18,159
- De unde ai auzit c� m-a� m�rita?
- Tu de unde crezi?
901
01:33:18,247 --> 01:33:25,005
De la o voce m�nioas� �i muiata
�n gin, la telef0n, la trei noaptea.
902
01:33:26,887 --> 01:33:30,960
- Te mai vezi cu el?
- Nu.
903
01:33:32,447 --> 01:33:37,077
Dar primesc de la el scrisori
�n care divagheaz� cu furie.
904
01:33:37,167 --> 01:33:39,681
Mai ales despre tine.
905
01:33:40,167 --> 01:33:42,761
E foarte furios.
906
01:33:42,887 --> 01:33:45,082
Are tot dreptul.
907
01:33:50,367 --> 01:33:54,758
- Unde e?
- La lacul Walloon.
908
01:33:55,807 --> 01:33:58,116
�ncearc� s�-�i fac� m�na la scr�s.
909
01:33:58,207 --> 01:34:02,280
Dup� p�rerea mea,
tr�ie�te pe spinarea lui taic�-s�u.
910
01:34:05,087 --> 01:34:08,045
Te superi dac� te �ntreb ceva?
911
01:34:12,447 --> 01:34:14,483
II �ubest�?
912
01:34:24,927 --> 01:34:27,680
L- ai spus-0 vreodat�?
913
01:34:33,887 --> 01:34:35,843
Da.
914
01:34:39,407 --> 01:34:42,046
Dar nu cred c� m-a auzit.
915
01:34:48,567 --> 01:34:52,799
Nu crezi c� poate ar fi o idee
bun� s�-i spui acum?
916
01:36:10,727 --> 01:36:13,366
Ai prins vreun biban?
917
01:36:26,887 --> 01:36:30,960
- Ce cau�i aici?
- Trebuie spuse anumite lucruri.
918
01:36:31,047 --> 01:36:34,756
Sper d0ar s� nu fie
prea t�rziu.
919
01:37:04,327 --> 01:37:06,318
Vrei ceva de b�ut?
920
01:37:08,167 --> 01:37:12,524
- Da.
- Atunci, vreau �i eu.
921
01:37:17,127 --> 01:37:20,278
Ce-�i mai face piciorul?
922
01:37:21,367 --> 01:37:24,996
E o �ntrebare personal�
sau �n interes profesional?
923
01:37:32,527 --> 01:37:35,724
- Ernie...
- Pentru prietenii absen�i!
924
01:38:03,047 --> 01:38:06,005
O mai �ii minte pe Dottie?
925
01:38:06,287 --> 01:38:09,643
S- a m�ritat cu Bursucila.
926
01:38:10,127 --> 01:38:13,403
Din to�i b�rba�ii din lume...
927
01:38:14,527 --> 01:38:17,599
�i Ro�ie... Ro�ie a fugit cu Larkin.
928
01:38:18,527 --> 01:38:23,760
Mac a zis c�, dac� te mai v�d
vreodat�, s�-�i transmit salut�ri.
929
01:38:24,007 --> 01:38:27,443
Dup� cum te-ai fi a�teptat,
lucreaz� tot la Crucea Ro�ie.
930
01:38:30,487 --> 01:38:34,162
E asistenta pe undeva,
prin Cuba.
931
01:38:37,567 --> 01:38:42,846
Bursucila... Nu mi-a pl�cut
niciodat� omul �la.
932
01:38:42,927 --> 01:38:45,566
Un imbecil �nfumurat.
933
01:38:45,647 --> 01:38:49,640
Tu ai mai p�strat leg�tura
cu vreunul dintre b�ie�i?
934
01:38:49,727 --> 01:38:55,245
- Cu Harry, c�nd �i c�nd...
- Da, mi-a zis c� scrii.
935
01:38:57,767 --> 01:39:00,964
Am v�ndut c�teva chestii.
936
01:39:07,167 --> 01:39:10,762
Dumnezeule! E �n�bu�itor aici.
937
01:39:35,847 --> 01:39:37,599
Ce frumos!
938
01:39:38,727 --> 01:39:43,517
Exact a�a �mi �nchipuiam
c� trebuie s� fie.
939
01:39:44,367 --> 01:39:47,325
Micul meu palazzo din p�dure.
940
01:39:52,327 --> 01:39:57,196
Aud c� tu �i doctorul "cum �l chema"
n- a�i f�cut "pasul".
941
01:39:57,647 --> 01:40:01,242
De ce? Era prea b�tr�n?
942
01:40:03,407 --> 01:40:05,967
A fost o gre�eal�.
943
01:40:08,527 --> 01:40:12,156
�ntotdeauna a existat altc�neva.
944
01:40:13,167 --> 01:40:15,727
E cineva cunoscut?
945
01:40:16,687 --> 01:40:22,398
Cine altul dec�t tine, Ernie?!
�i acum, tot tu e�ti...
946
01:40:22,487 --> 01:40:25,365
De asta trebuia s� m� �ntorc aici
�i s�-�i spun c�t de r�u �mi pare.
947
01:40:25,447 --> 01:40:28,723
Pentru ce s�-�i par� r�u?
Era r�zboi...
948
01:40:28,807 --> 01:40:32,595
Multe lucruri se �nt�mpl�
�n r�zboi.
949
01:40:33,207 --> 01:40:37,280
- Ce �tiam noi?
- Ba nu! �tiam foarte bine.
950
01:40:37,367 --> 01:40:40,757
- Nu po�i s� negi asta.
- A fost o indrag0steala.
951
01:40:40,847 --> 01:40:43,202
O poveste de pu�tan.
952
01:41:01,407 --> 01:41:07,323
Exist� �nc� �n mine o parte
care ar vrea s� te ia �n bra�e,
953
01:41:09,207 --> 01:41:11,675
a�a, c� pe vremuri.
954
01:41:14,327 --> 01:41:19,355
- Dar m-am schimbat.
- Sigur c� da. Lucrurile se schimb�.
955
01:41:19,487 --> 01:41:21,239
N- ar merge.
956
01:41:24,527 --> 01:41:26,518
Nu acum.
957
01:41:28,647 --> 01:41:30,638
Nu de data asta.
958
01:41:39,407 --> 01:41:41,602
Pu�tiule...
959
01:41:43,447 --> 01:41:47,156
Pu�tiul s-a f�cut om mare, Ag.
960
01:41:48,607 --> 01:41:50,563
Dat0rita �ie.
961
01:42:24,287 --> 01:42:26,357
Te iubesc.
962
01:42:53,167 --> 01:42:56,921
O s� te iubesc toat� via�a mea.
963
01:43:13,727 --> 01:43:15,922
La naiba!
964
01:43:31,647 --> 01:43:36,118
Nu I-am mai v�zut niciodat�
pe Ernie dup� ce am fost la lac.
965
01:43:36,367 --> 01:43:41,839
Adesea m� �ntreb ce s-ar fi
�nt�mplat dac� m-ar fi luat �n bra�e,
966
01:43:42,727 --> 01:43:47,847
dar cred c� m�ndria lui
I-a �mpiedicat s� m� ierte.
967
01:43:49,287 --> 01:43:53,644
Unii spun c� ar fi tr�it
toat� via�a cu durerea asta.
968
01:43:53,727 --> 01:43:57,163
B�iatul r�nit
a devenit un b�rbat furios,
969
01:43:57,247 --> 01:44:00,478
un aventurier sclipitor �i dur,
970
01:44:00,567 --> 01:44:05,243
cel mai celebru scriitor
al genera�iei sale.
971
01:44:05,327 --> 01:44:10,196
Iar pu�tiul care fusese c�ndva,
pasionat,
972
01:44:10,567 --> 01:44:14,799
idealist �i tandru,
973
01:44:16,287 --> 01:44:18,642
a continuat s� tr�iasc�
numai �n inima mea.
974
01:44:19,087 --> 01:44:21,647
Agnes VOn Kurowsky a avut o carier�
�ndelungat� �i plin� de succese
975
01:44:21,727 --> 01:44:23,957
ca asistenta a Crucii Ro�ii
americane,
976
01:44:24,047 --> 01:44:26,163
p�n� la sf�r�itul celui
de-al Doilea R�zboi Mondial.
977
01:44:26,247 --> 01:44:29,319
S- a c�s�torit abia
la v�rsta de 36 de ani
978
01:44:29,407 --> 01:44:32,080
�i a tr�it p�n� la 92 de ani.
979
01:44:33,287 --> 01:44:36,199
Ernest Hemingway a primit Premiul
Nobel pentru Literatur� �n anul 1954.
980
01:44:36,287 --> 01:44:38,562
Unul dintre marile sale romane,
"Adio, arme!",
981
01:44:38,647 --> 01:44:40,956
a fost inspirat de experien�ele
tr�ite �n Italia.
982
01:44:41,047 --> 01:44:43,277
S- a c�s�torit de patru ori
983
01:44:43,367 --> 01:44:47,121
�i s-a sinucis �n anul 1961.
984
01:44:48,247 --> 01:44:50,238
Acest film �i este dedicat lui
985
01:44:50,287 --> 01:44:52,596
HENRY "HARRY" S. VILLARD
1900- 1996
986
01:44:52,687 --> 01:44:55,155
�n am�nt�rea lu�, cu dragoste
82094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.